All language subtitles for The.90s.Greatest.S01E10.Generation.Wired.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb_track10_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:04,538 Nos Anos 90, a Geração X entra na idade adulta 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,074 e enfrenta uma crise de identidade. 3 00:00:07,207 --> 00:00:11,545 O início dos Anos 90 parecia ser uma era onde o tempo parara. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,315 Mas prepara-se uma revolução. 5 00:00:15,449 --> 00:00:19,019 E, de repente, temos um Starbucks em quase todas as esquinas. 6 00:00:19,152 --> 00:00:21,455 Os amigos passam a ser a nova família. 7 00:00:21,588 --> 00:00:25,225 Meu Deus. 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,061 A nossa missão era tentar fazermo-nos rir uns aos outros. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,797 Há lá melhor lugar para trabalhar? 10 00:00:31,164 --> 00:00:34,568 Um poeta improvável cria um hino para uma geração. 11 00:00:36,036 --> 00:00:39,706 Achei que o Kurt Cobain era dos melhores deles todos. 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,142 E um visionário regressa do deserto. 13 00:00:42,276 --> 00:00:44,678 Não percebi que ele ia mudar o mundo. 14 00:00:45,045 --> 00:00:49,283 Não me interessa ter razão, só me importo com o êxito. 15 00:00:49,416 --> 00:00:53,153 Os Anos 90 ligaram-nos a um modo de vida totalmente novo. 16 00:01:01,094 --> 00:01:02,095 É o início dos Anos 90 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,832 e, se os baby boomers viviam na via rápida, 18 00:01:07,835 --> 00:01:10,904 os filhos deles, a Geração X, querem uma pausa, 19 00:01:11,038 --> 00:01:14,408 porque nesta década só se quer descontrair. 20 00:01:16,410 --> 00:01:20,080 E há um lugar que se está rapidamente a tornar a nova Meca dos Anos 90. 21 00:01:20,914 --> 00:01:23,684 A minha bebida no Starbucks é o cappuccino. 22 00:01:23,817 --> 00:01:27,654 Meu Deus! Um expresso com muito pouco leite. 23 00:01:28,121 --> 00:01:31,558 Venti, London Fog, com leite de amêndoa. 24 00:01:31,692 --> 00:01:34,494 Latte grande. Com leite gordo, amigo! 25 00:01:34,628 --> 00:01:37,030 Eu bebo café frio com metade natas e metade leite. 26 00:01:37,164 --> 00:01:39,633 Sem açúcar. Um bocado chato. 27 00:01:48,408 --> 00:01:51,111 A Starbucks explode ao longo dos Anos 90. 28 00:01:51,245 --> 00:01:53,013 De repente, esta é a última novidade, 29 00:01:53,146 --> 00:01:55,916 é onde as pessoas querem passar o seu tempo livre. 30 00:01:57,417 --> 00:01:59,219 Mas muito antes da Starbucks surgir, 31 00:01:59,353 --> 00:02:02,356 a América não fazia ideia de como gostava do seu café. 32 00:02:03,457 --> 00:02:07,361 Quando eu era pequena, o café era uma coisa ignóbil 33 00:02:07,494 --> 00:02:09,162 que se bebia num restaurante barato. 34 00:02:09,296 --> 00:02:10,931 Era aquele horrível café de saco, 35 00:02:11,064 --> 00:02:13,700 e sabia a queimado, por ter estado ali 36 00:02:13,834 --> 00:02:15,869 o dia inteiro. 37 00:02:18,705 --> 00:02:21,975 Foi uma viagem a Itália que inspirou um homem de negócios 38 00:02:22,109 --> 00:02:25,145 a criar uma tendência que mudaria para sempre a América. 39 00:02:26,146 --> 00:02:29,216 Howard Schultz viaja até Itália e repara que eles têm 40 00:02:29,349 --> 00:02:32,853 uns bares de expresso incríveis e quer trazê-los para os EUA. 41 00:02:33,754 --> 00:02:36,456 O café saiu do restaurante barato tradicional 42 00:02:36,590 --> 00:02:39,359 e tornou-se um produto que marca um estilo de vida. 43 00:02:39,927 --> 00:02:43,030 Já não era o copo de 35 cêntimos 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,332 no restaurantezeco. 45 00:02:45,465 --> 00:02:48,936 De repente, era um lugar para encontros com amigos, para conviver. 46 00:02:52,072 --> 00:02:56,043 Não tarda muito, a Starbucks embala o café e ganha imenso dinheiro. 47 00:02:56,176 --> 00:03:00,881 A empresa sediada em Seattle tem mais de 2300 lojas em 13 países 48 00:03:01,014 --> 00:03:04,651 e controla quase 30% do mercado da venda a retalho do café gourmet 49 00:03:04,785 --> 00:03:05,986 nos Estados Unidos. 50 00:03:06,119 --> 00:03:09,189 No final dos Anos 90, a Starbucks abre uma nova loja por dia. 51 00:03:09,323 --> 00:03:12,392 A Starbucks tornou-se um império tão grande 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,895 porque captou um momento cultural 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,097 em que a cultura do café 54 00:03:17,231 --> 00:03:20,300 começou a mudar a forma como as pessoas viam o mundo. 55 00:03:20,434 --> 00:03:25,072 Em breve, até as estrelas pagam por uma dose diária... 56 00:03:28,375 --> 00:03:32,746 ...quando a Starbucks se torna a nova casa longe de casa para toda uma geração. 57 00:03:34,548 --> 00:03:37,818 Pensando na Geração X, em toda essa cultura do café, 58 00:03:37,951 --> 00:03:40,754 de repente, onde é que passam os tempos livres? 59 00:03:40,888 --> 00:03:44,024 Quando não estão em casa nem no trabalho, para onde vão? 60 00:03:44,157 --> 00:03:46,360 É o que os sociólogos denominam "terceiro lugar," 61 00:03:46,493 --> 00:03:50,430 onde se pode ir para se ter interação social 62 00:03:50,564 --> 00:03:52,199 com alguém, num lugar público. 63 00:03:52,332 --> 00:03:55,135 E trata-se de uma cadeia de venda a retalho 64 00:03:55,269 --> 00:04:00,274 que está a ser conduzida pela forma como uma geração a usa. 65 00:04:02,609 --> 00:04:05,879 Mas numa cidade, o novo estilo descontraído da Geração X 66 00:04:06,013 --> 00:04:09,550 trouxe uma mudança radical à paisagem cultural. 67 00:04:09,683 --> 00:04:13,187 Todo este progresso teve um efeito muito sinistro. 68 00:04:13,320 --> 00:04:16,089 Nova Iorque está a tornar-se agradável. 69 00:04:22,696 --> 00:04:24,431 De súbito, nos Anos 90 olhamos em volta 70 00:04:24,565 --> 00:04:27,701 e: "Eles estão a beber café sentados em sofás!" 71 00:04:28,202 --> 00:04:31,638 Víamos um lugar assim e pensávamos: "Parece ser agradável." 72 00:04:32,005 --> 00:04:33,740 Alguém quer mais café? 73 00:04:35,843 --> 00:04:37,644 Fizeste-o ou estás só a servi-lo? 74 00:04:38,345 --> 00:04:41,248 - Estou só a servi-lo. - Sim, tomo uma chávena. 75 00:04:42,149 --> 00:04:46,453 Não sei se Friends inspirou a Geração X 76 00:04:46,587 --> 00:04:50,557 a abancar no café, ou se o terá antes legitimado. 77 00:04:50,691 --> 00:04:53,794 O Joey tinha um amigo imaginário na infância. Chamava-se... 78 00:04:53,927 --> 00:04:55,896 - Maurice! - Certo. Ele era... 79 00:04:56,029 --> 00:04:57,264 -Cowboy espacial! - Certo! 80 00:04:59,266 --> 00:05:01,068 O que é que o Chandler Bing faz? 81 00:05:03,737 --> 00:05:06,673 Friends baseava-se na realidade. Bem, de certa forma. 82 00:05:06,807 --> 00:05:09,443 Os seis personagens de Friends não se baseiam literalmente 83 00:05:09,576 --> 00:05:12,012 - em nós ou num conhecido nosso. - Aspetos de nós. 84 00:05:12,145 --> 00:05:13,447 Sim, nuances... 85 00:05:14,615 --> 00:05:16,750 Aquele macaco tem um Ross no rabo! 86 00:05:18,085 --> 00:05:20,387 Surgiu de algo real. 87 00:05:20,521 --> 00:05:22,689 O apartamento de Nova Iorque é que não era real. 88 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 Recebemos imensos ataques por causa dos apartamentos 89 00:05:25,626 --> 00:05:28,629 e do tamanho deles, e se aquelas pessoas os podiam pagar. 90 00:05:28,762 --> 00:05:32,799 E eu dizia sempre que eram mais baratos, porque não havia quarta parede. 91 00:05:32,933 --> 00:05:35,469 Se o nosso apartamento não tivesse uma quarta parede 92 00:05:35,602 --> 00:05:39,973 e se perdesse todo o anonimato, seria acessível. 93 00:05:40,107 --> 00:05:43,577 Friends também era impulsionado pelas experiências dos atores, 94 00:05:43,710 --> 00:05:46,780 e nenhum pormenor era ignorado. 95 00:05:57,090 --> 00:05:58,825 - Quem temos aqui? - Homem de vinte anos. 96 00:05:58,959 --> 00:06:01,161 Tem um dedo do pé direito amputado. 97 00:06:03,430 --> 00:06:06,366 Na vida real, não tenho a ponta do dedo da mão, 98 00:06:06,500 --> 00:06:08,569 e acho que eles queriam fazer algo acerca disso 99 00:06:08,702 --> 00:06:11,738 e eu disse: "Pode ser uma característica minha," 100 00:06:11,872 --> 00:06:13,874 então, eles mudaram para um dedo do pé. 101 00:06:14,007 --> 00:06:15,709 Quem trouxe uma cenoura? 102 00:06:17,878 --> 00:06:19,213 - O quê? - Não é o dedo do pé. 103 00:06:19,346 --> 00:06:22,015 Isto é um bocado de cenoura muito pequeno e frio. 104 00:06:22,883 --> 00:06:24,785 Sim, foi divertido. 105 00:06:29,990 --> 00:06:34,228 O conceito da série é que os nossos amigos são a nossa família 106 00:06:34,361 --> 00:06:37,331 e, em muitos casos, isso era mesmo assim, nos Anos 90. 107 00:06:37,464 --> 00:06:42,469 Em que parte do corpo é que a Monica enfiou um lápis aos 14 anos? 108 00:06:45,939 --> 00:06:47,140 Não! 109 00:06:49,376 --> 00:06:50,611 No ouvido! 110 00:06:52,145 --> 00:06:54,948 Se os Anos 90 tinham sido muito sobre andar com os amigos, 111 00:06:55,082 --> 00:06:58,018 outro líder cultural cria novas tendências... 112 00:07:00,487 --> 00:07:03,290 quando a banda grunge Nivana conquista o mundo. 113 00:07:03,423 --> 00:07:07,494 O Kurt está absolutamente desesperado por ser a maior estrela rock do mundo. 114 00:07:13,166 --> 00:07:14,635 Estamos em 1991 115 00:07:14,768 --> 00:07:18,805 e Seattle torna-se rapidamente o centro da cultura em voga nos Anos 90, 116 00:07:19,306 --> 00:07:21,975 porque a cidade que nos trouxe o venti mocca 117 00:07:22,109 --> 00:07:24,978 está prestes a ser tomada por um roqueiro exaltado! 118 00:07:27,014 --> 00:07:29,816 Havia uma verdadeira sensação, no início dos Anos 90, 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,486 de que entráramos, de algum modo, numa era 120 00:07:32,619 --> 00:07:36,223 em que o tempo parecia ter parado. 121 00:07:36,924 --> 00:07:39,126 Estávamos à espera do próximo acontecimento 122 00:07:39,259 --> 00:07:42,095 que definisse a nova década. 123 00:07:55,108 --> 00:07:58,745 Os Nirvana eram recentes e, de repente, aquilo explodiu! 124 00:07:58,879 --> 00:08:03,884 Vem tal como és, como eras 125 00:08:04,017 --> 00:08:07,955 Como quero que sejas 126 00:08:08,088 --> 00:08:09,289 Como amiga... 127 00:08:09,423 --> 00:08:12,159 O êxito dos Nirvana "Come As You Are" torna-se rapidamente 128 00:08:12,292 --> 00:08:15,329 o hino angustiado dos adolescentes dos Anos 90. 129 00:08:19,066 --> 00:08:22,469 E Kurt Cobain e Courtney Love são o rei e a rainha do grunge 130 00:08:23,070 --> 00:08:25,572 mudando a imagem da Geração X. 131 00:08:26,306 --> 00:08:28,308 Chamavam-nos muito "a voz de uma geração". 132 00:08:29,409 --> 00:08:31,812 Ele devia ficar empolgado com isso. Eu ficaria. 133 00:08:33,580 --> 00:08:37,751 Quero dizer a todos nesta sala que a Courtney Love, 134 00:08:37,885 --> 00:08:40,687 a vocalista do sensacional grupo pop Hole, 135 00:08:40,821 --> 00:08:42,890 é a melhor... do mundo. 136 00:08:43,023 --> 00:08:47,127 Foi um elogio que me fizeram várias vezes, e eu pensava... 137 00:08:47,261 --> 00:08:50,297 O que terei feito de diferente? 138 00:08:52,733 --> 00:08:55,836 O novo poeta da década até transforma um anúncio de desodorizante 139 00:08:55,969 --> 00:08:57,838 em algo profundo. 140 00:08:57,971 --> 00:08:58,972 Espírito adolescente 141 00:08:59,106 --> 00:09:01,608 Quanto mais brincas, mais duro é. Espírito adolescente. 142 00:09:01,742 --> 00:09:04,945 Com as luzes apagadas é menos perigoso 143 00:09:05,078 --> 00:09:08,715 Aqui estamos, entretém-nos 144 00:09:08,849 --> 00:09:12,352 De repente, para um adolescente, aquilo parecia uma década a sério. 145 00:09:12,486 --> 00:09:15,522 Os Anos 80 tinham acabado. 146 00:09:15,656 --> 00:09:19,526 Entretém-nos, um mulato... 147 00:09:19,660 --> 00:09:20,961 Adorei o grunge. 148 00:09:21,094 --> 00:09:24,965 Adorei que as pessoas voltassem a representar... 149 00:09:26,166 --> 00:09:30,003 Para mim, o Kurt Cobain foi um dos maiores de todos. 150 00:09:34,575 --> 00:09:38,846 "Smells Like Teen Spirit" fica em 9.o lugar no Top 500 da Rolling Stone. 151 00:09:38,979 --> 00:09:42,349 "Nevermind" vende 30 milhões de cópias no mundo inteiro. 152 00:09:42,482 --> 00:09:44,918 Não eram só os miúdos brancos que eram grunge, 153 00:09:45,052 --> 00:09:47,521 eram miúdos negros como eu que eram hip-hop. 154 00:09:47,654 --> 00:09:50,190 Identificávamo-nos com ele porque havia uma rebeldia. 155 00:09:50,324 --> 00:09:53,293 E o que eu adorava no Kurt não eram só as suas canções incríveis 156 00:09:53,427 --> 00:09:54,995 e a maneira como ele as apresentava, 157 00:09:55,128 --> 00:09:58,298 mas ele era anticelebridade, era antifama. 158 00:09:58,999 --> 00:10:02,636 Encaramos a nossa música como liberdade musical. 159 00:10:02,769 --> 00:10:03,837 Ele defendia algo 160 00:10:03,971 --> 00:10:06,306 e defender algo era muito importante. 161 00:10:06,440 --> 00:10:08,208 Não, não vamos tolerar a homofobia. 162 00:10:08,342 --> 00:10:11,211 Chega de tretas machistas... Sim, somos feministas. 163 00:10:11,345 --> 00:10:13,213 Está muito preocupado com o sexismo. 164 00:10:13,347 --> 00:10:15,582 Como chama a atenção das pessoas para o problema? 165 00:10:16,650 --> 00:10:19,653 Escrevendo canções tão contundentes como Rape Me. 166 00:10:22,890 --> 00:10:27,427 Insatisfeito com o brilho da ribalta, Kurt começa a enfurecer-se contra ela. 167 00:10:30,898 --> 00:10:34,935 Vocês foram mesmo... simpáticos. 168 00:10:37,771 --> 00:10:41,375 Sou teimoso demais para me permitir comprometer a nossa música, 169 00:10:41,508 --> 00:10:43,844 ou transformar-nos em grandes estrelas rock. 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,245 Não me sinto assim. 171 00:10:47,047 --> 00:10:50,050 Mas por trás do mito há uma história bem diferente. 172 00:10:51,685 --> 00:10:53,287 Ele estava sedento. 173 00:10:54,087 --> 00:10:57,324 Escreveu para todas as agências discográficas, grandes ou pequenas: 174 00:10:57,457 --> 00:11:00,227 "Nós pagamos. Deixem-nos ficar na vossa agência." 175 00:11:00,360 --> 00:11:03,830 Estava absolutamente desesperado por ser a maior estrela do rock mundial. 176 00:11:03,964 --> 00:11:05,866 Mas fez parecer que isso lhe fora imposto. 177 00:11:07,968 --> 00:11:12,072 O primeiro par do grunge, ou "Kurtney," como lhes chamaram os media, 178 00:11:12,206 --> 00:11:14,107 torna-se uma novela do rock and roll. 179 00:11:14,975 --> 00:11:17,845 Quando um artigo da "Vanity Fair" pôs a mulher dele a gabar-se 180 00:11:17,978 --> 00:11:21,682 do consumo de heroína na gravidez, Love alegou ter sido um erro de citação. 181 00:11:21,815 --> 00:11:26,587 O artigo da Vanity Fair foi publicado na semana em que Frances Cobain nasceu, 182 00:11:26,720 --> 00:11:30,357 e foi extremamente prejudicial para a reputação de Courtney. 183 00:11:30,490 --> 00:11:35,062 E dizia que ela injetara heroína sabendo que estava grávida. 184 00:11:35,629 --> 00:11:38,799 Fomos perseguidos pelo Departamento de Serviços das Crianças. 185 00:11:38,932 --> 00:11:41,935 Fomos perseguidos e tivemos de sair de Los Angeles. 186 00:11:42,069 --> 00:11:43,136 Posso ameaçar processar, 187 00:11:43,270 --> 00:11:46,240 mas podia gastar todo o dinheiro que ganhei no ano passado 188 00:11:46,373 --> 00:11:48,275 a lutar contra o artigo da Vanity Fair, 189 00:11:48,408 --> 00:11:50,244 e eles ganharem, têm mais dinheiro. 190 00:11:56,984 --> 00:11:59,987 Sob uma enorme pressão, Kurt começa a autodestruir-se. 191 00:12:04,858 --> 00:12:07,895 Quanto mais bem sucedidos se tornavam os Nirvana, 192 00:12:08,028 --> 00:12:10,764 mais o Kurt começou a virar-se para dentro. 193 00:12:12,065 --> 00:12:16,003 Era um sujeito perturbado, que tivera uma má infância, 194 00:12:16,136 --> 00:12:17,804 e extremamente sensível. 195 00:12:18,172 --> 00:12:20,574 O êxito ampliou toda a sua 196 00:12:20,707 --> 00:12:23,977 depressão, patologia, tristeza e demónios 197 00:12:24,111 --> 00:12:27,648 e, muitas vezes, ele odiava o que tinha criado. 198 00:12:28,282 --> 00:12:30,984 Sabíamos desde o princípio que ele estava condenado. 199 00:12:35,489 --> 00:12:37,391 Kurt Cobain, o vocalista 200 00:12:37,524 --> 00:12:40,494 Dos Nirvana, a banda rock imensamente popular, morreu. 201 00:12:40,627 --> 00:12:43,764 Aparentemente, suicidou-se aos 27 anos. 202 00:12:50,070 --> 00:12:52,773 Milhares participaram numa cerimónia fúnebre em Seattle, 203 00:12:52,906 --> 00:12:57,244 onde os fãs passaram uma gravação de Courtney a ler o bilhete de suicídio 204 00:12:59,246 --> 00:13:02,349 "A verdade é que não posso enganar-vos, nenhum de vocês, 205 00:13:02,482 --> 00:13:05,919 "Isso não é justo para vocês nem para mim. 206 00:13:06,053 --> 00:13:10,057 "O pior crime que posso imaginar seria enganar as pessoas fingindo 207 00:13:10,190 --> 00:13:13,060 "e dando a ideia de que me estou a divertir a 100%." 208 00:13:15,229 --> 00:13:18,131 Não me arrependo particularmente, mas não era propriamente 209 00:13:18,265 --> 00:13:21,368 a Jackie Onassis e o John-John a despedirem-se do JFK. 210 00:13:24,671 --> 00:13:26,874 A nota termina com uma citação de Neil Young: 211 00:13:27,007 --> 00:13:29,943 "É melhor arder do que desaparecer." 212 00:13:30,611 --> 00:13:35,249 E, com essas palavras, Kurt Cobain sai da realidade e torna-se uma lenda do rock. 213 00:13:36,216 --> 00:13:40,053 Poderíamos mesmo dizer que foi a última grande estrela do rock 214 00:13:40,187 --> 00:13:43,257 antes de todo o modelo económico, financeiro e político 215 00:13:43,390 --> 00:13:45,425 da música moderna implodir. 216 00:13:47,060 --> 00:13:49,196 Com São Cobain no panteão, 217 00:13:49,329 --> 00:13:53,166 um novo tipo de messias está prestes a ajudar a Geração X 218 00:13:53,300 --> 00:13:54,368 a sair da escuridão, 219 00:13:55,269 --> 00:13:58,805 com uma segunda vinda que irá mudar o nosso modo de vida. 220 00:13:58,939 --> 00:14:01,241 Falam do regresso de Jobs, 221 00:14:01,375 --> 00:14:03,410 como se fosse algo saído do Antigo Testamento. 222 00:14:03,544 --> 00:14:05,045 Obrigado. 223 00:14:06,079 --> 00:14:09,683 Estamos em meados dos Anos 90 e uma nova luminária californiana irá mostrar 224 00:14:09,816 --> 00:14:14,254 a luz à Geração X com o filme mais radical da década, 225 00:14:14,388 --> 00:14:16,990 e todo o seu futuro depende do seu êxito. 226 00:14:17,991 --> 00:14:19,026 Um amigo disse-me 227 00:14:19,159 --> 00:14:21,328 que as histórias de êxito rápido demoram muito. 228 00:14:23,096 --> 00:14:24,965 Olá, sou o Steve Jobs. 229 00:14:25,532 --> 00:14:27,534 Esta história começa dez anos antes, 230 00:14:27,668 --> 00:14:30,904 quando Steve Jobs foi expulso sem cerimónias da Apple, 231 00:14:31,038 --> 00:14:32,773 a empresa cofundada por ele, 232 00:14:32,906 --> 00:14:35,943 após um confronto na sala de reuniões com o CEO John Sculley. 233 00:14:37,044 --> 00:14:39,913 Foi uma das experiências mais difíceis 234 00:14:40,047 --> 00:14:41,982 pelas quais já passei na vida. 235 00:14:42,449 --> 00:14:45,586 Muita gente ficou chocada, porque nunca ninguém pensou 236 00:14:45,719 --> 00:14:48,956 que houvesse um confronto entre o Steve e eu, que... 237 00:14:49,089 --> 00:14:51,491 em que ele não saísse vencedor. 238 00:14:52,359 --> 00:14:55,229 O Steve ficou tão abalado. Ele não chorou à minha frente, 239 00:14:55,362 --> 00:14:57,531 mas ficou tão em baixo. 240 00:14:57,664 --> 00:15:01,268 Sentia que a sua missão na vida era desenvolver computadores 241 00:15:01,401 --> 00:15:04,071 e que não ia poder fazer isso na Apple. 242 00:15:05,038 --> 00:15:08,509 Trata-se da empresa que ele criou na garagem dos pais. 243 00:15:08,642 --> 00:15:12,846 Era um tipo que tinha feito tudo, fora o criador do produto 244 00:15:12,980 --> 00:15:15,482 e, de repente, diziam: "Não podes gerir a tua empresa." 245 00:15:16,884 --> 00:15:18,018 Mas isso eram os Anos 80. 246 00:15:18,151 --> 00:15:21,855 Agora são os Anos 90, e Jobs encontrou outro amor, 247 00:15:21,989 --> 00:15:25,993 investindo numa start-up em dificuldades chamada Pixar. 248 00:15:26,894 --> 00:15:28,762 A Pixar era uma empresa tecnológica. 249 00:15:28,896 --> 00:15:33,867 Vendiam sistemas muito complexos, dedicados à animação digital, 250 00:15:34,001 --> 00:15:36,570 que requeriam computadores muito grandes. 251 00:15:36,703 --> 00:15:40,240 Começaram a fazer filmes como forma de exibir a sua tecnologia. 252 00:15:40,841 --> 00:15:44,778 Em 1995, a nova empresa de Jobs tem uma pequena festa de revelação 253 00:15:44,912 --> 00:15:46,513 chamada Toy Story. 254 00:15:47,881 --> 00:15:51,118 Até ao infinito e mais além! 255 00:15:55,956 --> 00:15:58,892 Com o lançamento iminente do filme, a aventura de Jobs 256 00:15:59,026 --> 00:16:01,495 está prestes a chegar ao auge. 257 00:16:06,867 --> 00:16:08,902 O filme é um grande êxito, 258 00:16:09,036 --> 00:16:12,673 e a Pixar torna-se logo uma marca fiável no entretenimento. 259 00:16:14,908 --> 00:16:18,145 O "Toy Story" foi revolucionário porque era divertido, 260 00:16:18,278 --> 00:16:20,747 e era aquela nova tecnologia que não desanimava. 261 00:16:20,881 --> 00:16:23,884 Não era fria, não nos fazia sentir distantes 262 00:16:24,017 --> 00:16:26,286 da ação nem das pessoas. 263 00:16:26,420 --> 00:16:30,824 Toy Story também transforma radicalmente a sorte do seu principal investidor. 264 00:16:30,958 --> 00:16:34,094 Um rapaz gerado por computador e os seus brinquedos 265 00:16:34,228 --> 00:16:37,364 tornaram o seu dono de carne e osso um homem muito rico, 266 00:16:37,898 --> 00:16:42,002 Steven Jobs tem 40 anos e, de um dia para o outro, tornou-se bilionário. 267 00:16:42,135 --> 00:16:44,271 Sim, durão? 268 00:16:44,404 --> 00:16:46,707 Uma semana após a estreia de "Toy Story", 269 00:16:46,840 --> 00:16:50,177 o investimento de 10 milhões de Jobs vale 1,2 mil milhões. 270 00:16:51,211 --> 00:16:54,414 Aqueles anos no deserto que passou fora da Apple 271 00:16:54,548 --> 00:16:57,818 ajudaram-no mesmo a aprender a ser mais artístico, 272 00:16:57,951 --> 00:16:59,820 e a trabalhar melhor em equipa. 273 00:17:01,021 --> 00:17:04,491 O êxito de "Toy Story" pode ter reinicializado o encanto de Jobs... 274 00:17:06,193 --> 00:17:08,095 ...mas ele ainda está de luto pela Apple. 275 00:17:08,896 --> 00:17:10,364 A Apple hoje está a morrer. 276 00:17:10,998 --> 00:17:13,500 A Apple está a ter uma morte muito dolorosa. 277 00:17:16,236 --> 00:17:19,840 É lamentável, e não acho que seja reversível nesta altura. 278 00:17:20,707 --> 00:17:23,410 Desde a partida de Steve Jobs da sua amada Apple, 279 00:17:23,544 --> 00:17:27,381 Bill Gates da Microsoft tem dominado o mundo dos computadores. 280 00:17:29,149 --> 00:17:32,586 Os produtos da Apple deixaram de ter imaginação. 281 00:17:32,719 --> 00:17:36,924 A empresa estava meio inflacionada e sem orientação. 282 00:17:37,658 --> 00:17:42,229 A Apple tem outros problemas. Faltas de peças-chave, encomendas não supridas, 283 00:17:42,362 --> 00:17:44,364 caos na administração. 284 00:17:44,498 --> 00:17:48,168 Havia uma sensação, na Apple, 285 00:17:48,302 --> 00:17:50,704 mas também fora dela: "Quem somos nós?" 286 00:17:50,838 --> 00:17:53,907 "O que fazemos aqui? Qual é o objetivo?" 287 00:17:55,976 --> 00:17:59,046 Agosto de 1997. É a Macworld Expo. 288 00:17:59,179 --> 00:18:00,881 Mas, com uma dívida de mil milhões; 289 00:18:01,014 --> 00:18:05,118 a Apple está tão mal, que está a 90 dias de ser esmagada. 290 00:18:05,252 --> 00:18:08,889 A Apple precisava dele, mas Steve Jobs estava a dirigir 291 00:18:09,022 --> 00:18:11,558 um incrível estúdio cinematográfico inovador na Pixar. 292 00:18:12,793 --> 00:18:15,462 Mas nunca se esquece o primeiro amor. 293 00:18:19,499 --> 00:18:23,504 E, ao fim de 12 anos, o filho pródigo regressa a casa. 294 00:18:27,074 --> 00:18:31,478 Falam do regresso de Jobs como se fosse algo saído do Antigo Testamento. 295 00:18:32,012 --> 00:18:34,147 Foi uma grande excitação e energia. 296 00:18:34,281 --> 00:18:35,883 Foi um momento de grande emoção. 297 00:18:36,016 --> 00:18:38,585 A ressurreição da Apple não seria fácil, 298 00:18:38,919 --> 00:18:42,155 mas o seu salvador tinha um novo plano radical. 299 00:18:43,557 --> 00:18:48,495 Temos de largar a ideia de que, para a Apple ganhar, a Microsoft tem de perder. 300 00:18:49,963 --> 00:18:53,867 Tenho hoje aqui um convidado especial, via transmissão por satélite. 301 00:18:54,701 --> 00:18:58,972 BILL GATES Fundador da Microsoft 302 00:19:02,876 --> 00:19:04,111 Bom dia. 303 00:19:05,579 --> 00:19:08,682 Bill decidiu enviar à Apple um salva-vidas, 304 00:19:08,815 --> 00:19:10,617 de facto, para impedir que se afogassem. 305 00:19:11,185 --> 00:19:15,989 A Microsoft, baseada em Seattle, investe 150 milhões na Apple. 306 00:19:18,091 --> 00:19:20,861 Ninguém exceto o Steve Jobs podia ter conseguido 307 00:19:20,994 --> 00:19:23,497 este negócio com a Microsoft, para investirem na Apple, 308 00:19:23,630 --> 00:19:27,634 que era, claro, sua arqui-inimiga e rival há anos. 309 00:19:28,001 --> 00:19:30,304 Deram à Apple algum alívio financeiro, 310 00:19:30,437 --> 00:19:34,575 e isso também nos deu a hipótese de fazer o que tínhamos a fazer. 311 00:19:35,909 --> 00:19:39,079 Mas há algumas desvantagens em trabalhar com um salvador. 312 00:19:39,213 --> 00:19:41,181 Na sede da Apple, a pior coisa possível 313 00:19:41,315 --> 00:19:43,116 era ser apanhado no elevador com o Steve. 314 00:19:43,717 --> 00:19:45,118 Pois ele fazia-nos uma pergunta, 315 00:19:45,252 --> 00:19:50,023 e, se não déssemos uma boa resposta, podíamos perder o emprego. 316 00:19:50,657 --> 00:19:53,627 Muitas vezes, ele era muito mais bera do que o necessário. 317 00:19:53,760 --> 00:19:56,530 Era mais conveniente usar a escada. 318 00:19:56,663 --> 00:20:00,200 Não me interessa ter razão. 319 00:20:00,334 --> 00:20:02,436 Só me interessa o êxito. 320 00:20:02,870 --> 00:20:06,607 O Steve Jobs seguia a filosofia de Henry Ford de: 321 00:20:06,740 --> 00:20:09,977 "Se perguntássemos, as pessoas diriam querer cavalos mais rápidos." 322 00:20:10,110 --> 00:20:13,914 Ele acreditava que as pessoas só saberiam o que queriam quando ele o mostrasse. 323 00:20:15,115 --> 00:20:19,853 Com a ajuda do investimento da Microsoft, Jobs larga uma bomba cor de rebuçado. 324 00:20:19,987 --> 00:20:21,221 Este é o iMac. 325 00:20:28,662 --> 00:20:31,365 Quase se ouvia o sobressalto na sala. 326 00:20:31,498 --> 00:20:33,200 É tipo: "Meu Deus, olha para aquilo!" 327 00:20:34,001 --> 00:20:37,004 Parece vindo de outro planeta. E de um planeta bom! 328 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 O que é aquilo? 329 00:20:40,908 --> 00:20:43,911 A traseira disto é mais bonita do que a frente do outro, aliás. 330 00:20:45,078 --> 00:20:46,146 Lembro-me de pensar: 331 00:20:46,280 --> 00:20:49,183 "Em termos estéticos, é a coisa mais fixe que já vi." 332 00:20:49,683 --> 00:20:52,386 O iMac da Apple é uma maravilha de simplicidade. 333 00:20:52,519 --> 00:20:54,454 Os clientes podem levar um iMac para casa, 334 00:20:54,588 --> 00:20:57,424 abrir a caixa e estar na Internet em menos de dez minutos. 335 00:20:58,292 --> 00:21:01,695 O iMac duplica a quota global do mercado da Apple. 336 00:21:01,828 --> 00:21:02,863 Muito impressionante. 337 00:21:02,996 --> 00:21:04,565 Vendem 800 mil iMacs em 139 dias. 338 00:21:04,698 --> 00:21:06,333 A ressurreição da Apple é vista 339 00:21:06,466 --> 00:21:10,037 como uma das maiores reviravoltas comerciais da história. 340 00:21:10,404 --> 00:21:11,638 O Steve Jobs voltou 341 00:21:11,772 --> 00:21:15,709 e, obviamente, renovou a empresa de uma maneira espetacular. 342 00:21:17,344 --> 00:21:20,247 Mas não me apercebi de que ele ia mudar o mundo. 343 00:21:23,884 --> 00:21:27,855 Nos dez anos seguintes, com as suas atraentes maravilhas sem fios, 344 00:21:27,988 --> 00:21:31,291 Steve Jobs vai munir a geração amante do grunge e frequentadora de cafés 345 00:21:31,425 --> 00:21:36,263 com as ferramentas do futuro. 346 00:21:39,132 --> 00:21:43,504 Parecia que a vida tinha explodido, 347 00:21:43,637 --> 00:21:47,140 e podia-se estar sempre em comunicação. 348 00:21:49,877 --> 00:21:51,812 Essas ferramentas mudavam a nossa vida 349 00:21:51,945 --> 00:21:54,348 e, sempre que as ligávamos, dizíamos: 350 00:21:54,481 --> 00:21:57,351 "Sim, foi disto que sempre precisei e nunca soube!" 351 00:21:57,484 --> 00:21:58,785 Obrigado, Steve Jobs! 352 00:21:58,919 --> 00:22:00,921 Legendas: Maria Júdice 31611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.