Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,476 --> 00:00:05,078
Eerder in De Equalizer...
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,081
Ik moet het trauma verwerken
3
00:00:08,181 --> 00:00:10,716
want de volgende keer dat
Ik moet de trekker overhalen,
4
00:00:10,717 --> 00:00:12,551
er is een kans
Ik aarzel misschien.
5
00:00:12,552 --> 00:00:14,121
Het is tijd dat ik dat doe
zorg voor mezelf,
6
00:00:14,254 --> 00:00:15,456
en dat betekent
7
00:00:15,556 --> 00:00:17,257
geen egalisering meer.
8
00:00:17,358 --> 00:00:18,692
Het spijt me,
9
00:00:18,792 --> 00:00:20,294
maar ik ben klaar.
10
00:00:20,428 --> 00:00:22,029
Rob, wat doe jij hier?
11
00:00:22,129 --> 00:00:23,096
Miles, ik heb je hulp nodig.
12
00:00:23,230 --> 00:00:24,598
Miles, je ex-man?
13
00:00:24,698 --> 00:00:26,066
Hij helpt soms mee.
14
00:00:26,166 --> 00:00:27,200
Dat zouden we moeten doen
gaan eten.
15
00:00:27,301 --> 00:00:28,268
Wij twee.
16
00:00:28,369 --> 00:00:30,438
Zoals op een date?
Nou, ik bedoel,
17
00:00:30,538 --> 00:00:32,606
dat hoeft niet
plak er een etiket op.
18
00:00:32,706 --> 00:00:34,540
Ik beveel je aan
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,977
voor een positie
met de Federale Taskforce.
20
00:00:37,110 --> 00:00:38,145
Los Angeles?
21
00:00:38,245 --> 00:00:39,447
Ik wil dat je blijft.
22
00:00:39,580 --> 00:00:41,148
Ik ga naar het vliegveld.
23
00:00:57,898 --> 00:00:59,898
Pas op.
24
00:00:59,899 --> 00:01:01,168
Oh!
25
00:01:02,135 --> 00:01:03,837
Yo, doe rustig aan.
26
00:01:06,407 --> 00:01:07,641
Kom hier.
27
00:01:11,044 --> 00:01:13,180
Oh! Gaat het?
28
00:01:34,935 --> 00:01:37,371
Dacht dat je weg was,
nietwaar?
29
00:01:59,159 --> 00:02:01,028
Waarom doe je dit?
30
00:02:06,900 --> 00:02:08,636
Hetzelfde als jij.
31
00:02:08,736 --> 00:02:10,103
Omdat ik het kan.
32
00:02:10,203 --> 00:02:13,507
Laat me alsjeblieft gaan.
33
00:02:13,607 --> 00:02:15,242
Hoi!
34
00:02:15,375 --> 00:02:17,077
Ik praat tegen je.
35
00:02:17,177 --> 00:02:19,144
Dat zul je nooit doen
kom hiermee weg.
36
00:02:19,145 --> 00:02:20,914
Schreeuw zoveel je wilt.
37
00:02:21,048 --> 00:02:23,682
Niemand gaat je redden.
38
00:02:23,683 --> 00:02:25,953
Er komt niemand voor je.
39
00:02:27,888 --> 00:02:29,923
Hoi! Hoi!
40
00:02:30,057 --> 00:02:33,727
Hulp! Hulp!
41
00:02:47,407 --> 00:02:48,742
Ik hoorde je gooien.
42
00:02:48,842 --> 00:02:51,843
Koffie?
Denk dat je wel een kopje kunt gebruiken.
43
00:02:51,844 --> 00:02:54,848
Ah. Absoluut.
44
00:02:54,948 --> 00:02:56,416
Dezelfde droom?
45
00:02:57,685 --> 00:03:00,287
Zit vast bij herhaling.
46
00:03:02,590 --> 00:03:04,925
Heb je gedacht
over een pauze nemen?
47
00:03:08,395 --> 00:03:10,764
Zonder dat Mel je helpt
de afgelopen paar maanden...
48
00:03:10,864 --> 00:03:13,532
Nee. Ik kan het prima alleen.
49
00:03:13,533 --> 00:03:14,968
Het neemt mij gewoon mee
iets langer
50
00:03:15,068 --> 00:03:16,369
wennen, dat is alles.
51
00:03:16,470 --> 00:03:17,805
Ik weet zeker dat dat niet zo is
de enige aanpassing
52
00:03:17,905 --> 00:03:19,773
je 's nachts wakker houden.
53
00:03:19,873 --> 00:03:23,143
Heb je het gehoord?
van Dante de laatste tijd?
54
00:03:24,612 --> 00:03:26,044
Wij praten.
55
00:03:26,045 --> 00:03:28,982
Niet zo vaak als wanneer
hij vertrok, maar weet je,
56
00:03:29,082 --> 00:03:30,484
Ik heb het druk, hij heeft het druk.
57
00:03:30,618 --> 00:03:33,153
Het leven staat in de weg.
58
00:03:33,286 --> 00:03:37,725
Ja, en dat weten we allebei
een langeafstandsrelatie
59
00:03:37,825 --> 00:03:39,459
werkt niet.
60
00:03:39,560 --> 00:03:43,163
Maar jullie twee
zijn goed, toch?
61
00:03:43,964 --> 00:03:47,134
Dat zijn wij, gezien de omstandigheden.
62
00:03:47,234 --> 00:03:49,503
Wat heb je vandaag te doen,
Tante Vi?
63
00:03:51,071 --> 00:03:52,640
Ik ben aan het inbreken
enkele nieuwkomers.
64
00:03:52,740 --> 00:03:54,808
Ik ben begonnen met een nieuwe kunstles
65
00:03:54,942 --> 00:03:56,977
voor volwassen beginners bij
het gemeenschapscentrum.
66
00:03:59,913 --> 00:04:02,015
Klinkt als ontbijt
was joviaal.
67
00:04:03,316 --> 00:04:05,218
Ik zei toch dat het goed was.
68
00:04:06,086 --> 00:04:07,619
Goedemorgen.
Goedemorgen, jongens.
69
00:04:07,620 --> 00:04:09,857
Oké, wat is er zo grappig?
Wij willen ook lachen.
70
00:04:09,957 --> 00:04:11,992
Oké, papa is zo gek.
71
00:04:12,092 --> 00:04:13,426
Je hebt het
om zijn grap te horen.
72
00:04:13,527 --> 00:04:15,028
Oké, oké.
73
00:04:15,162 --> 00:04:17,297
Heb je van de verpleegster gehoord?
die geen dokter wilde worden?
74
00:04:17,397 --> 00:04:20,534
Ja, dat deed ze gewoon niet
de patiënten hebben.
75
00:04:23,771 --> 00:04:25,706
Het is goed. Het is goed.
76
00:04:25,806 --> 00:04:27,207
Moet je dat niet doen?
Zie je Mel vandaag?
77
00:04:27,307 --> 00:04:29,109
Eh, oh, ja, ja, ja, ja.
78
00:04:29,209 --> 00:04:31,178
Je hebt gelijk, je hebt gelijk.
Ik-ik moet gaan omkleden.
79
00:04:31,278 --> 00:04:32,913
We krijgen
samen voor yoga.
80
00:04:33,013 --> 00:04:36,147
Ik denk dat het echt helpt
met haar trauma.
81
00:04:36,148 --> 00:04:40,253
Nou, ze heeft geluk
om jou als vriend te hebben.
82
00:04:40,353 --> 00:04:43,023
Bedankt. Oké,
Jullie hebben een goede dag.
83
00:04:43,123 --> 00:04:45,025
Heb een fijne dag, schatje.
Dag, lieverd.
Doei.
84
00:04:45,125 --> 00:04:48,228
Ik moet hier weg,
te. De dienst begint binnenkort.
85
00:04:48,361 --> 00:04:49,730
Oké, nou...
86
00:04:49,830 --> 00:04:51,462
Goed. Ik spreek je later.
87
00:04:51,463 --> 00:04:53,033
Je hebt een goede dag.
88
00:04:53,166 --> 00:04:54,868
Jij ook.
89
00:04:54,968 --> 00:04:56,737
Ik zal het gewoon doen
pak er één van.
90
00:04:56,870 --> 00:04:59,137
Heb je niet net ontbeten?
91
00:04:59,138 --> 00:05:01,174
Er is altijd ruimte voor spek.
92
00:05:01,274 --> 00:05:03,811
Het lijkt op jullie
heb een lekkende kraan.
93
00:05:03,911 --> 00:05:05,245
Ik kom later langs
en repareer dat, oké?
94
00:05:05,378 --> 00:05:06,880
Nog een fijne dag, jongens.
95
00:05:08,015 --> 00:05:09,181
Waardeer dat.
96
00:05:10,350 --> 00:05:11,785
En sinds wanneer
97
00:05:11,885 --> 00:05:14,387
Kunnen wij niet voor zorgen?
onze eigen lekkende kraan?
98
00:05:14,521 --> 00:05:15,987
Laat hem het doen.
99
00:05:15,988 --> 00:05:17,557
Geeft hem een goed gevoel
nodig zijn.
100
00:05:17,658 --> 00:05:19,693
Waarom is Miles plotseling
hier zo veel rondhangen?
101
00:05:19,793 --> 00:05:21,192
Hij repareert dingen,
102
00:05:21,193 --> 00:05:22,830
hij zet het afval buiten,
de auto laten wassen.
103
00:05:22,930 --> 00:05:24,064
Hij is onschadelijk.
104
00:05:25,398 --> 00:05:26,634
Trouwens, Dee houdt van
105
00:05:26,734 --> 00:05:28,867
hem in de buurt hebben.
106
00:05:28,868 --> 00:05:30,570
Ik bedoel, ik ook,
als ik eerlijk zou zijn.
107
00:05:30,671 --> 00:05:32,503
Ik hoop dat je het weet
wat je doet.
108
00:05:32,504 --> 00:05:35,575
Omdat hij niet rechtvaardig is
na mijn spek.
109
00:05:37,544 --> 00:05:38,846
Ah, dan hebben we een zaak.
110
00:05:38,946 --> 00:05:40,247
Ik moet, weet je...
111
00:05:40,347 --> 00:05:42,850
Mm-hmm.
Zeg tegen Harry dat ik hallo zeg.
112
00:05:50,490 --> 00:05:52,693
Zing, meisje.
113
00:05:52,793 --> 00:05:54,127
Hallo, Rob.
114
00:05:55,062 --> 00:05:57,030
Hoi.
Hoi.
115
00:05:57,130 --> 00:05:58,231
Wauw.
116
00:05:58,331 --> 00:06:00,365
Rusttijd staat je goed.
Bedankt.
117
00:06:00,366 --> 00:06:03,270
Ik moet zeggen: er was een tijd
toen ik zin had
118
00:06:03,370 --> 00:06:04,870
Dat ging ik niet
kom er maar uit,
119
00:06:04,871 --> 00:06:07,941
maar de donkere gedachten
zijn verdwenen, mijn humeur is verbeterd.
120
00:06:08,075 --> 00:06:11,076
Het leven is eigenlijk... goed.
121
00:06:11,077 --> 00:06:13,280
Ik ben blij
het werkt voor jou.
122
00:06:13,413 --> 00:06:15,348
Bedankt.
Ik wist dat het zou gebeuren.
123
00:06:15,448 --> 00:06:16,516
Dat waardeer ik.
124
00:06:16,616 --> 00:06:18,018
Hé, Rob.
Oké, nou,
125
00:06:18,118 --> 00:06:19,286
Ik laat jullie over de zaak praten.
126
00:06:19,386 --> 00:06:22,489
ik, eh,
Ik moet Dee ontmoeten.
127
00:06:24,491 --> 00:06:25,724
Het gaat goed met haar.
128
00:06:25,725 --> 00:06:27,494
Ja.
Heeft ze het genoemd
iets
129
00:06:27,627 --> 00:06:29,060
om terug te keren naar het team?
130
00:06:29,061 --> 00:06:30,998
Eh, nee.
131
00:06:31,131 --> 00:06:32,365
Nog niet.
132
00:06:32,465 --> 00:06:34,501
Eerlijk gezegd heeft ze dat niet eens gedaan
naar het heiligdom geweest
133
00:06:34,601 --> 00:06:36,069
sinds ze wegliep.
134
00:06:36,169 --> 00:06:38,672
Ergens doorheen werken
alsof dat een proces is,
135
00:06:38,806 --> 00:06:40,240
maar ze komt er wel.
136
00:06:40,340 --> 00:06:42,843
Het zit in het DNA van die vrouw
om mensen te helpen.
137
00:06:46,246 --> 00:06:48,816
Nadat ze dat niet deed
gisteravond thuisgekomen,
138
00:06:48,916 --> 00:06:50,483
Ik wist niet wat ik anders moest doen.
139
00:06:50,617 --> 00:06:51,819
En Randi is jouw dochter?
140
00:06:51,919 --> 00:06:53,854
Nee, niet echt.
141
00:06:53,987 --> 00:06:55,622
Ik zorg voor een
groep weglopers.
142
00:06:55,723 --> 00:06:57,991
Kinderen die zijn uitgevallen
van het pleegzorgsysteem
143
00:06:58,125 --> 00:06:59,659
om de een of andere reden.
144
00:06:59,793 --> 00:07:01,927
Misbruik? Verwaarlozen?
145
00:07:01,928 --> 00:07:03,130
En meer.
146
00:07:03,230 --> 00:07:04,798
De meesten van hen waren dat
leven op straat
147
00:07:04,898 --> 00:07:06,666
toen ze vonden
hun weg naar mij.
148
00:07:06,767 --> 00:07:08,800
Maar ik doe mijn best
onderdak te bieden
149
00:07:08,801 --> 00:07:11,471
en geef ze wat voor eten dan ook
Ik kan het me veroorloven.
150
00:07:11,571 --> 00:07:13,604
Nou ja, hoeveel kinderen
heb je opgenomen?
151
00:07:13,605 --> 00:07:15,375
Acht.
152
00:07:15,508 --> 00:07:17,144
En nu is Randi vermist.
153
00:07:17,244 --> 00:07:18,977
Ze is pas 11.
154
00:07:18,978 --> 00:07:20,513
Ze was niet terug
tegen de avondklok van gisteravond
155
00:07:20,613 --> 00:07:22,182
en is nog steeds niet komen opdagen.
156
00:07:22,315 --> 00:07:24,852
Is het mogelijk dat ze daartoe heeft besloten?
ergens anders overnachten gisteravond?
157
00:07:24,952 --> 00:07:27,020
Nee, dat zou nooit gebeuren.
158
00:07:27,120 --> 00:07:28,856
Randi's oudere broer
blijft ook bij mij,
159
00:07:28,989 --> 00:07:30,488
en zij twee
zijn onafscheidelijk.
160
00:07:30,489 --> 00:07:31,691
Randi zou dat doen
nooit vrijwillig
161
00:07:31,825 --> 00:07:33,560
ga overal heen zonder Kevin.
162
00:07:33,693 --> 00:07:34,962
Hoe zit het met de politie?
163
00:07:35,062 --> 00:07:36,363
Heb je ze op de hoogte gebracht?
164
00:07:36,463 --> 00:07:38,198
Met al deze kinderen
woon bij mij
165
00:07:38,298 --> 00:07:41,701
is niet precies
een juridische constructie.
166
00:07:41,802 --> 00:07:43,203
En als de politie
ontdekte...
167
00:07:43,303 --> 00:07:45,638
Ze zouden allemaal gaan
terug naar de pleegzorg.
168
00:07:46,539 --> 00:07:49,009
Weet je,
Ik heb dat systeem zelf overleefd.
169
00:07:49,109 --> 00:07:50,878
Sommige huizen waren dat wel
beter dan anderen,
170
00:07:50,978 --> 00:07:52,479
maar voor de
grotendeels,
171
00:07:52,579 --> 00:07:55,013
mijn ervaring was een hel.
172
00:07:55,014 --> 00:07:57,617
Sommige dingen
deze kinderen gaan door,
173
00:07:57,717 --> 00:07:59,252
het klopt niet.
174
00:08:00,287 --> 00:08:03,156
En ze binnenhalen
is mijn manier om het vooruit te betalen.
175
00:08:03,256 --> 00:08:06,559
Soms is het nodig
om buiten het systeem te werken.
176
00:08:06,659 --> 00:08:09,096
Jij doet ze
een echte dienst.
177
00:08:09,229 --> 00:08:12,866
Het is niet eerlijk dat een kind dat heeft
te snel volwassen worden.
178
00:08:12,966 --> 00:08:15,500
Als er iets was
het zal Randi overkomen...
179
00:08:15,501 --> 00:08:16,770
Maak je geen zorgen.
180
00:08:16,870 --> 00:08:20,273
Ik ga mijn best doen
om haar terug te krijgen.
181
00:08:24,978 --> 00:08:27,280
Nou, het is een strijd,
182
00:08:27,414 --> 00:08:31,785
maar het is schoon en veiliger
dan op straat leven.
183
00:08:31,919 --> 00:08:34,186
Nou, verontschuldig je niet.
Ze hebben geluk dat ze jou hebben.
184
00:08:35,655 --> 00:08:38,792
Hé, jongens,
Ik heb iemand die je kunt ontmoeten.
185
00:08:38,926 --> 00:08:40,391
Het is oké, het is oké.
186
00:08:40,392 --> 00:08:42,262
Ze werkt niet bij het bureau.
187
00:08:42,362 --> 00:08:44,597
Ze is hier om Randi te helpen vinden.
188
00:08:45,398 --> 00:08:47,567
De oude man en de zee?
189
00:08:47,667 --> 00:08:49,469
Ik ken deze.
Heeft mij veel geleerd
190
00:08:49,602 --> 00:08:50,838
over doorzettingsvermogen.
191
00:08:50,938 --> 00:08:52,505
Vangt Santiago de vis?
192
00:08:52,605 --> 00:08:54,674
Nu wil ik niet
om het voor je te bederven.
193
00:08:54,774 --> 00:08:55,809
Blijf gewoon lezen.
194
00:08:55,943 --> 00:08:57,444
Dit is het
195
00:08:57,577 --> 00:09:00,413
Kevin, Randi's broer.
196
00:09:00,513 --> 00:09:02,615
Jongens, ga spelen
even naar buiten.
197
00:09:02,749 --> 00:09:04,082
Oké?
Oké.
198
00:09:04,083 --> 00:09:05,953
Kom op, jongens.
199
00:09:08,922 --> 00:09:10,221
Hallo, Kevin.
200
00:09:10,222 --> 00:09:12,125
Wanneer was de laatste keer
heb je je zus gezien?
201
00:09:12,225 --> 00:09:14,995
Ik weet het niet.
Eh, vanmorgen misschien?
202
00:09:15,095 --> 00:09:17,430
Kijk, ik weet dat je bang bent,
203
00:09:17,530 --> 00:09:19,299
maar de enige manier waarop ik haar kan vinden
204
00:09:19,399 --> 00:09:21,501
is als je het mij vertelt
alles wat je weet.
205
00:09:26,406 --> 00:09:28,675
Is er iets
in die tas die ik zou moeten zien?
206
00:09:36,816 --> 00:09:38,485
Kevin.
207
00:09:38,618 --> 00:09:41,955
Een pistool? Je kent de regels.
208
00:09:44,824 --> 00:09:46,193
Waar heb je dit vandaan?
209
00:09:46,293 --> 00:09:47,995
Randi en ik waren dat
restaurants verkennen
210
00:09:48,095 --> 00:09:51,264
die ons soms voedsel geven,
toen ik het zag.
211
00:09:51,364 --> 00:09:52,699
Wat gezien? Het pistool?
Nee.
212
00:09:52,799 --> 00:09:54,034
Ik zag deze geparkeerde boodschappenwagen,
213
00:09:54,167 --> 00:09:55,835
en dacht dat het zo zou zijn
vol met eten.
214
00:09:55,936 --> 00:09:58,338
Ik heb het warm gemaakt
en reed weg.
215
00:09:58,438 --> 00:09:59,806
Wij wisten dat het verkeerd was,
maar die van iedereen
216
00:09:59,907 --> 00:10:02,109
altijd zo hongerig en ik...
217
00:10:02,209 --> 00:10:03,911
Je dacht dat je het zou doen
er iets over.
218
00:10:05,312 --> 00:10:07,778
Randi hield de uitkijk
vanaf het dak.
219
00:10:07,779 --> 00:10:09,883
Ik zou elkaar ontmoeten
met haar direct daarna,
220
00:10:10,017 --> 00:10:13,486
maar toen ze niet kwam opdagen,
Ik werd zenuwachtig.
221
00:10:13,586 --> 00:10:16,723
En laat me raden,
Er zat geen eten in die vrachtwagen.
222
00:10:16,856 --> 00:10:18,825
Het zat vol met allerlei soorten
van geweren.
223
00:10:18,926 --> 00:10:20,560
Ik dacht wie dan ook
Ik heb de vrachtwagen gestolen
224
00:10:20,693 --> 00:10:21,694
pakte Randi vast, dus...
225
00:10:21,828 --> 00:10:22,963
Daarom heb je het pistool gepakt.
226
00:10:23,063 --> 00:10:24,795
Ik was bang.
227
00:10:24,796 --> 00:10:26,533
Later werd ik gebeld.
228
00:10:26,633 --> 00:10:28,368
Ik dacht dat het Randi was,
maar het was een man
229
00:10:28,501 --> 00:10:30,537
zeggen of ik dat ooit wilde
om haar weer te zien,
230
00:10:30,637 --> 00:10:32,239
Ik kan de vrachtwagen beter terugbrengen.
231
00:10:33,240 --> 00:10:34,574
Alleen.
232
00:10:35,408 --> 00:10:36,642
Of Randi is dood.
233
00:10:40,080 --> 00:10:41,681
Precies wanneer en waar
234
00:10:41,781 --> 00:10:43,814
wordt je verondersteld
om die vrachtwagen terug te brengen?
235
00:10:43,815 --> 00:10:46,219
20:00 uur vanavond.
236
00:10:46,353 --> 00:10:48,486
Zelfde plaats
Ik heb het gestolen.
237
00:10:48,487 --> 00:10:49,756
Oké.
238
00:10:49,856 --> 00:10:51,624
We gaan krijgen
je zus terug.
239
00:10:51,724 --> 00:10:54,761
Maar vertel het mij eerst
waar je die vrachtwagen hebt verstopt.
240
00:10:58,431 --> 00:10:59,866
Dit is leuk.
241
00:10:59,967 --> 00:11:01,401
Is dit de V-8?
242
00:11:01,534 --> 00:11:03,570
Krijg geen ideeën.
243
00:11:03,703 --> 00:11:05,205
Dat was ik niet.
244
00:11:05,305 --> 00:11:07,640
Maar als ik dat zou willen,
het zou gemakkelijk zijn.
245
00:11:07,740 --> 00:11:09,509
Minder dan 60 seconden.
246
00:11:09,609 --> 00:11:12,112
Minder dan 60 seconden
om je leven te ruïneren.
247
00:11:13,646 --> 00:11:15,082
Dus...
248
00:11:15,215 --> 00:11:18,018
als u niet van het bureau bent,
wie ben je?
249
00:11:18,118 --> 00:11:19,919
Een agent?
Nee.
250
00:11:20,020 --> 00:11:21,221
Niets van dat alles.
251
00:11:21,321 --> 00:11:22,755
Maar ik heb een vraag voor je.
252
00:11:22,855 --> 00:11:25,125
Hoe ging het met jou en je zus?
eindigen bij mevrouw Neal?
253
00:11:26,559 --> 00:11:29,196
Mijn pleegouders waren dat wel
zit er alleen in voor het geld.
254
00:11:29,296 --> 00:11:32,530
Ze zouden ons nauwelijks kunnen voeden
en sloot ons 's nachts op.
255
00:11:32,531 --> 00:11:35,200
Toen we klaagden,
we zijn verhuisd naar een ander huis.
256
00:11:35,201 --> 00:11:36,903
Ze probeerden te splitsen
Ik en Randi staan op.
257
00:11:37,004 --> 00:11:38,972
En dat was jij niet
dat hebben.
258
00:11:41,341 --> 00:11:43,374
Ik heb het altijd beloofd
kijk uit voor haar.
259
00:11:43,375 --> 00:11:45,912
Dat kon ik niet
bij verschillende gezinnen wonen.
260
00:11:46,013 --> 00:11:48,181
Dus we zijn allebei vertrokken
en leefde op straat.
261
00:11:48,281 --> 00:11:50,317
Dat was heel moedig van je.
262
00:11:50,450 --> 00:11:51,882
Tot op een dag,
263
00:11:51,883 --> 00:11:55,053
Mevrouw Neal heeft Randi betrapt
brood stelen van de markt.
264
00:11:55,054 --> 00:11:56,956
Gedachte
Ze zou ons aangeven,
265
00:11:57,057 --> 00:11:59,326
maar ze gaf ons
een plek om te wonen.
266
00:11:59,459 --> 00:12:01,394
Nu heb ik Randi in de steek gelaten.
267
00:12:01,494 --> 00:12:04,264
Als er iets met haar gebeurt...
Ga daar niet heen.
268
00:12:04,364 --> 00:12:06,833
Ik zal je zus halen
veilig en wel terug.
269
00:12:07,634 --> 00:12:09,002
Draai hier.
270
00:12:10,837 --> 00:12:12,603
O nee! Nee!
271
00:12:12,604 --> 00:12:13,973
Wat is er mis?
272
00:12:14,074 --> 00:12:16,209
De vrachtwagen met de geweren,
het was daar!
273
00:12:16,309 --> 00:12:17,744
En nu is het weg!
274
00:12:35,495 --> 00:12:37,262
Weet je zeker dat dit zo is
waar heb je hem geparkeerd?
275
00:12:37,263 --> 00:12:38,296
Ik weet het zeker.
276
00:12:38,297 --> 00:12:39,599
Ik ben zo dom.
277
00:12:39,699 --> 00:12:40,967
zei Randi
wij moeten het niet aannemen.
278
00:12:41,068 --> 00:12:42,967
Kevin, ik heb je nodig
om je nu te concentreren.
279
00:12:42,968 --> 00:12:45,172
Is er iets voor jou?
Weet je nog van de vrachtwagen?
280
00:12:45,305 --> 00:12:46,973
Een kentekenplaat misschien?
281
00:12:47,807 --> 00:12:49,140
Niet de platen.
282
00:12:49,141 --> 00:12:50,810
Maar er stond "Ollie's Produce"
aan de zijkant.
283
00:12:50,910 --> 00:12:52,545
En de binnenkant
rook verschrikkelijk.
284
00:12:52,679 --> 00:12:54,281
Zoals sigarettenrook.
285
00:12:55,282 --> 00:12:56,649
Denk je dat het gestolen is?
286
00:12:57,550 --> 00:12:58,949
Nee.
287
00:12:58,950 --> 00:13:01,319
Maar ik heb een idee
waar je het kunt vinden.
288
00:13:01,320 --> 00:13:03,523
Kom op.
289
00:13:07,894 --> 00:13:09,362
Oké, laat mij dan maar
leg dit duidelijk uit,
290
00:13:09,496 --> 00:13:11,030
je hebt geen merk, geen model,
291
00:13:11,164 --> 00:13:14,067
geen straatcamerabeelden,
en op de een of andere manier wil je dat ik het vind
292
00:13:14,167 --> 00:13:16,103
welke van deze in beslag genomen kavels
waarheen is de vrachtwagen gesleept?
293
00:13:16,203 --> 00:13:17,504
Dat is wat ik leuk vind
over jou, Harrie.
294
00:13:17,604 --> 00:13:18,938
Je bent een attente
luisteraar.
295
00:13:19,038 --> 00:13:20,407
Je besefte dat het kon
naar een willekeurig nummer gesleept
296
00:13:20,540 --> 00:13:21,941
van in beslag genomen kavels
overal in de stad.
297
00:13:22,041 --> 00:13:24,577
Ik bedoel, dat is als het zo is
was niet gestolen. Oké.
298
00:13:24,677 --> 00:13:27,380
Ik hack gewoon de server
van elk van deze percelen
299
00:13:27,480 --> 00:13:29,582
en elk voertuig traceren
sinds gisteravond geregistreerd.
300
00:13:29,716 --> 00:13:31,151
Oké, houd mij op de hoogte.
301
00:13:31,251 --> 00:13:33,086
Alles op dat nummer
hebben ze contact opgenomen met Kevin?
302
00:13:33,186 --> 00:13:34,421
Nee, deze is al buiten gebruik.
303
00:13:34,554 --> 00:13:36,456
Hé, waar heeft Kevin gestolen?
die vrachtwagen van?
304
00:13:36,556 --> 00:13:37,957
Misschien is er een straatcamera.
305
00:13:38,057 --> 00:13:40,393
We kunnen een kenteken krijgen
of ID op de bestuurder,
306
00:13:40,493 --> 00:13:42,762
iets om ons te helpen erachter te komen
waar we hier tegenaan lopen.
307
00:13:42,895 --> 00:13:44,331
Oké, goed idee.
308
00:13:44,431 --> 00:13:45,732
Ik kom even langs
nadat ik Kevin heb afgezet.
309
00:13:45,865 --> 00:13:46,766
Weet je wat?
310
00:13:46,866 --> 00:13:47,767
Sms mij het adres.
311
00:13:47,900 --> 00:13:49,269
Ik ga. Ik kan de lucht gebruiken.
312
00:13:51,604 --> 00:13:53,640
Namasté.
313
00:13:55,442 --> 00:13:56,609
Mm.
314
00:13:58,111 --> 00:13:59,446
Ja.
315
00:13:59,579 --> 00:14:01,548
Ik begrijp waarom je dit leuk vindt.
Mm.
316
00:14:01,648 --> 00:14:04,549
Ja, de adembeheersing
en meditatie,
317
00:14:04,550 --> 00:14:06,619
ze zijn een grote hulp
bij het verwerken van het trauma.
318
00:14:06,719 --> 00:14:08,255
Het plaatst dingen
in perspectief.
319
00:14:08,388 --> 00:14:09,687
Dat is echt geweldig.
Ja.
320
00:14:09,688 --> 00:14:11,124
Nou, hoe zit het met jou?
321
00:14:11,224 --> 00:14:12,792
Je hebt
er komt een groot jaar aan.
322
00:14:12,925 --> 00:14:14,694
Ja, ja, dat doe ik zeker.
323
00:14:14,794 --> 00:14:16,463
Mm-hmm.
Je weet wel, laatste jaar.
324
00:14:16,596 --> 00:14:18,298
Er is veel te doen
kijk er naar uit.
325
00:14:18,398 --> 00:14:21,601
Er zijn seniorenfoto's en...
een heleboel universiteitsaanvragen.
326
00:14:21,701 --> 00:14:24,304
Bovenop bezoek
alle scholen.
327
00:14:24,437 --> 00:14:26,273
Natuurlijk,
thuiskomst en bal,
328
00:14:26,406 --> 00:14:28,206
wat ik waarschijnlijk zal moeten doen
jurken kopen, en weet je,
329
00:14:28,207 --> 00:14:29,642
Ik denk het niet echt
deze ademhalingsoefening
330
00:14:29,776 --> 00:14:30,875
het gaat heel goed.
331
00:14:30,876 --> 00:14:32,479
Oké. Dat wel
klinkt als veel.
332
00:14:32,612 --> 00:14:34,814
Maar als iemand dat aankan,
jij kunt.
333
00:14:34,947 --> 00:14:36,616
Weet je, onthoud het gewoon
334
00:14:36,716 --> 00:14:37,915
om alles in je op te nemen.
335
00:14:37,916 --> 00:14:40,953
Veel plezier, want dat doe je nooit
krijg die tijd terug.
336
00:14:41,053 --> 00:14:42,389
Ja.
337
00:14:42,489 --> 00:14:43,723
Niet helpen.
338
00:14:43,823 --> 00:14:46,058
Oh, god. Sorry.
Oké, oké, probeer dit.
339
00:14:46,159 --> 00:14:47,794
Goh.
Sluit je ogen,
sluit je ogen.
340
00:14:47,927 --> 00:14:49,462
Adem in en uit
zoals we net deden.
341
00:14:49,596 --> 00:14:53,132
Maar denk eens over iets na
daar word je echt blij van.
342
00:14:56,936 --> 00:14:58,137
Oh, daar is het
343
00:14:58,238 --> 00:15:00,540
een grote glimlach, jongedame.
Goed,
344
00:15:00,640 --> 00:15:02,074
aan Kam denken
heeft de neiging dat te doen.
345
00:15:02,175 --> 00:15:04,242
Kam?
346
00:15:04,243 --> 00:15:05,645
Hij is schattig. Wat...
347
00:15:05,745 --> 00:15:06,879
Zijn jullie iets?
348
00:15:06,979 --> 00:15:08,481
Ik weet het niet, ik weet het niet zeker.
349
00:15:08,581 --> 00:15:10,917
We hebben rondgehangen
veel de laatste tijd.
350
00:15:11,017 --> 00:15:12,819
Oh. Oh, dat heb je, heb je?
351
00:15:12,919 --> 00:15:14,619
Ja. Ja.
Uh-huh.
352
00:15:14,620 --> 00:15:16,254
Ik weet het niet,
wat we ook zijn,
353
00:15:16,255 --> 00:15:17,690
het maakt me blij.
354
00:15:17,824 --> 00:15:20,026
Nou, dat maakt mij blij.
355
00:15:38,110 --> 00:15:39,546
Jij denkt dat dat zo is
slecht, beter je gordel omdoen,
356
00:15:39,646 --> 00:15:41,281
want ik ben nog maar net begonnen.
357
00:15:42,382 --> 00:15:44,050
Nog een laatste kans,
waar is Diablo?
358
00:15:44,183 --> 00:15:45,485
Ik weet het niet, ik zweer het.
359
00:15:45,585 --> 00:15:48,020
Dat is het verkeerde antwoord.
360
00:15:49,489 --> 00:15:51,324
Is dat nodig?
361
00:15:51,424 --> 00:15:53,293
Lijkt niet zo
hij gaat breken.
362
00:15:53,393 --> 00:15:54,761
Dat zou hij beter doen.
363
00:15:54,861 --> 00:15:57,161
Deze man is onze enige aanwijzing
om de leverancier van Diablo te vinden.
364
00:15:57,162 --> 00:15:58,865
Geef het tijd.
365
00:15:58,998 --> 00:16:00,998
Rico wordt net opgewarmd.
366
00:16:00,999 --> 00:16:03,069
Ik kan dit de hele dag doen, mijn man.
367
00:16:04,070 --> 00:16:05,238
Hoi.
368
00:16:05,372 --> 00:16:07,638
Hoe gaat het, Hollywood?
369
00:16:07,639 --> 00:16:09,542
Kijk eens naar die van Roscoe
Ik vertelde je over?
370
00:16:09,642 --> 00:16:11,210
Vertel het me alsjeblieft
jij hebt nummer negen.
371
00:16:11,311 --> 00:16:13,546
Geprobeerd, maar de Pico-locatie
voorgoed gesloten was.
372
00:16:13,646 --> 00:16:15,315
O nee.
373
00:16:15,415 --> 00:16:16,647
Einde van een tijdperk.
374
00:16:16,648 --> 00:16:18,516
Oké, nou,
Ga naar die van Gower.
375
00:16:18,517 --> 00:16:20,086
Ik beloof je,
je zult er geen spijt van krijgen.
376
00:16:20,186 --> 00:16:22,322
Wat is er aan de hand, Harry?
Alles goed?
377
00:16:22,422 --> 00:16:24,757
Gewoon bellen om het te zeggen
Hoe saai is het leven zonder mij?
378
00:16:24,857 --> 00:16:26,691
Eigenlijk kan ik wel wat hulp gebruiken.
379
00:16:26,692 --> 00:16:28,526
Proberen op te sporen
een vrachtwagen vol
380
00:16:28,527 --> 00:16:30,062
van gestolen wapens
in Hunts Point,
381
00:16:30,162 --> 00:16:31,496
maar er is
nergens straatcamera's.
382
00:16:31,497 --> 00:16:32,765
Ik vroeg me af of je het wist
wie dan ook
383
00:16:32,899 --> 00:16:33,831
hier rondlopen met wapens.
384
00:16:33,832 --> 00:16:35,134
De Bronx?
385
00:16:35,234 --> 00:16:36,501
Niet mijn district,
maar ik ken daar wel een paar jongens.
386
00:16:36,502 --> 00:16:38,004
Laat me inchecken
en kijk wat wat is.
387
00:16:38,104 --> 00:16:39,370
Oké, bedankt.
388
00:16:39,371 --> 00:16:40,707
Waar ik geen wijs uit kan komen is
waarom iemand
389
00:16:40,807 --> 00:16:42,074
zou een vrachtwagen vol wapens achterlaten
390
00:16:42,174 --> 00:16:43,410
op een onbeveiligde parkeerplaats.
391
00:16:43,510 --> 00:16:45,077
Misschien een ruil doen?
392
00:16:45,177 --> 00:16:47,414
Ja, maar dat klopt niet
het voertuig onbeheerd achterlaten.
393
00:16:47,514 --> 00:16:49,749
Een druppel?
Hoewel dat riskant zou zijn.
394
00:16:49,849 --> 00:16:51,250
Ja, het heeft geen zin.
395
00:16:51,384 --> 00:16:52,850
Hoe gaat het met Mel?
396
00:16:52,851 --> 00:16:54,521
Mel, oh, ze is goed.
397
00:16:54,621 --> 00:16:56,554
Eigenlijk best goed.
398
00:16:56,555 --> 00:16:58,791
Waarom is dat geluid
alsof het niet goed is?
399
00:16:58,925 --> 00:17:00,993
Nee, nee, het is het, het is het.
400
00:17:01,093 --> 00:17:02,595
Het gaat zo goed met haar,
401
00:17:02,695 --> 00:17:04,431
Ik denk niet dat ze dat wil
om terug te keren naar het team
402
00:17:04,531 --> 00:17:06,065
binnenkort, ik bedoel, als het ooit gebeurt.
403
00:17:06,165 --> 00:17:08,601
Maar eerlijk gezegd denk ik dat het wel zou kunnen
het beste voor haar zijn.
404
00:17:08,701 --> 00:17:09,802
Dat is wat belangrijk is.
405
00:17:09,902 --> 00:17:11,704
Hoe denkt Robyn daarover?
406
00:17:12,572 --> 00:17:14,572
Ja, Robyn weet het niet echt.
407
00:17:14,573 --> 00:17:16,509
Ze is zich dus aan het aanpassen
te weinig handen hebben?
408
00:17:16,609 --> 00:17:17,710
Ik bedoel...
409
00:17:17,810 --> 00:17:19,546
Ja, op één uitzondering na.
410
00:17:19,646 --> 00:17:21,213
Ze mist je, kerel.
411
00:17:21,314 --> 00:17:23,316
Heeft ze je dat verteld?
412
00:17:23,416 --> 00:17:25,585
Nee, dat hoefde ze niet, man.
413
00:17:26,753 --> 00:17:28,555
Wacht, wacht even.
414
00:17:28,655 --> 00:17:30,122
Iets vinden?
415
00:17:30,222 --> 00:17:31,724
Ik weet het niet.
416
00:17:31,824 --> 00:17:34,126
Misschien wachtte hier iemand
om een uitwisseling te maken.
417
00:17:34,226 --> 00:17:36,996
Het verklaart nog steeds niet
de onbewaakte vrachtwagen.
418
00:17:37,129 --> 00:17:38,698
O, wacht even.
419
00:17:38,798 --> 00:17:41,432
Hé, weet je wat, man,
Ik ga je terugbellen.
420
00:17:41,433 --> 00:17:43,803
Oké, dus ik heb de
camera aan de overkant van de straat.
421
00:17:43,903 --> 00:17:45,738
Deze man kocht de
hetzelfde merk sigaretten
422
00:17:45,838 --> 00:17:47,840
die ik erin vond
de parkeerplaats.
423
00:17:49,108 --> 00:17:50,309
Oké, wacht even.
Ik heb hem.
424
00:17:50,443 --> 00:17:52,311
Paco Alvarez, carrièremisdadiger,
425
00:17:52,412 --> 00:17:54,412
luitenant van Diego Sueño.
426
00:17:54,413 --> 00:17:57,183
Geeft leiding aan een lokaal team
die meth en heroïne verkoopt.
427
00:17:57,316 --> 00:18:00,119
Ik heb een bekende vertegenwoordiger
voor geweld,
428
00:18:00,219 --> 00:18:01,786
maar niets over het runnen van wapens.
429
00:18:01,787 --> 00:18:03,189
Ja, nou, het lijkt erop
alsof hij zich vertakt.
430
00:18:03,322 --> 00:18:04,824
Dope verkopen
op de hoek is één ding,
431
00:18:04,924 --> 00:18:06,258
maar de connecties hebben
wapens gebruiken, dat is iets anders.
432
00:18:06,359 --> 00:18:07,527
Nee?
Als dit zo is
433
00:18:07,660 --> 00:18:08,995
de jongens die pakten
Kevins zus Randi,
434
00:18:09,095 --> 00:18:10,763
dat is ze zeker
in gevaar.
435
00:18:12,565 --> 00:18:16,035
Sueño maakt gebruik van een bar
als een soort hoofdkwartier.
436
00:18:16,135 --> 00:18:18,605
De Lemrocks zijn voorbij
aan de Haydenlaan.
Je denkt dat dat zo is
437
00:18:18,705 --> 00:18:20,206
een kans dat is waar
Houden ze haar vast?
438
00:18:20,306 --> 00:18:22,375
Laten we eens kijken,
een camera tikken.
439
00:18:22,509 --> 00:18:25,612
Oké,
dit is van vanochtend.
440
00:18:26,646 --> 00:18:28,881
Kijk, dat moet zij zijn.
441
00:18:30,450 --> 00:18:32,184
Waar zijn we met die wapens?
442
00:18:32,284 --> 00:18:33,686
Ik heb een programma draaien,
maar nog geen hits.
443
00:18:33,786 --> 00:18:35,455
Nou ja, gezien die van Sueño
neiging tot geweld,
444
00:18:35,555 --> 00:18:37,056
wij kunnen niet wachten.
445
00:18:37,189 --> 00:18:39,526
Ik ga naar die bar
en haal Randi daar weg.
446
00:18:48,034 --> 00:18:50,002
♪ Ik zal je naar beneden halen
totdat ik jouw kroon draag ♪
447
00:18:50,102 --> 00:18:52,204
♪ Stop niet totdat je het weet
mijn naam, ik ga niet achteruit ♪
448
00:18:52,304 --> 00:18:54,607
♪ Van geen gevecht, dus jij
beter rennen voor je leven ♪
449
00:18:54,707 --> 00:18:56,242
♪ Ik ga op jacht naar je
nu als een dier ♪
450
00:18:56,375 --> 00:18:57,842
♪ Beter rennen, beter rennen,
Je kunt beter rennen als... ♪
451
00:18:57,843 --> 00:18:59,245
Hoi!
452
00:18:59,345 --> 00:19:01,480
♪ Omdat ik het vuur breng ♪
453
00:19:05,151 --> 00:19:07,420
♪ En mij kan niet worden ontzegd ♪
454
00:19:13,225 --> 00:19:14,627
Geef mij een reden!
455
00:19:14,727 --> 00:19:16,262
♪ Omdat ik meeneem
het vuur. ♪
456
00:19:17,430 --> 00:19:19,131
Waar is het meisje?
457
00:19:19,231 --> 00:19:20,099
Welk meisje?
458
00:19:22,034 --> 00:19:23,402
Laat me het je niet nog een keer vragen.
459
00:19:23,503 --> 00:19:24,835
Ik weet niet waar ze is, oké?
460
00:19:24,836 --> 00:19:27,440
De baas heeft haar opgehaald
een paar uur geleden
461
00:19:27,540 --> 00:19:28,775
en bracht haar ergens anders heen.
462
00:19:28,908 --> 00:19:30,543
Geef hem aan de telefoon.
463
00:19:30,643 --> 00:19:32,679
Oké! Oké!
464
00:19:40,086 --> 00:19:41,954
Baas.
465
00:19:42,755 --> 00:19:44,290
Sueño, waar is het meisje?
466
00:19:45,492 --> 00:19:46,793
Het meisje is voorlopig veilig.
467
00:19:46,926 --> 00:19:48,358
Ze kan beter zo blijven.
468
00:19:48,359 --> 00:19:50,060
Ik weet niet wie je bent,
maar als je het meisje terug wilt,
469
00:19:50,061 --> 00:19:52,029
Jij brengt mij die wapens
tegen 17.00 uur
470
00:19:52,030 --> 00:19:53,232
5:00 uur?
471
00:19:53,332 --> 00:19:54,634
Je vertelde het kind om acht uur.
472
00:19:54,734 --> 00:19:56,769
Ik heb hem ook gezegd van niet
om de politie erbij te betrekken.
473
00:19:56,903 --> 00:19:58,270
Ik ben geen agent.
474
00:19:58,404 --> 00:19:59,639
En ik ben geen geduldig man.
475
00:19:59,739 --> 00:20:01,107
Je wilt niet
om erachter te komen wat ik doe
476
00:20:01,207 --> 00:20:02,909
om mezelf te vermaken als ik me verveel.
477
00:20:06,613 --> 00:20:09,315
Onze tijdlijn is zojuist naar boven verplaatst
tegen drie uur.
478
00:20:09,448 --> 00:20:11,784
Nou, dan is het maar goed ook
Ik heb de vermiste vrachtwagen gevonden.
479
00:20:11,884 --> 00:20:12,985
Ja!
480
00:20:13,119 --> 00:20:14,921
Ja, maar het minder goede nieuws
is waar.
481
00:20:15,021 --> 00:20:17,123
Het is afgesloten
De NYPD heeft een perceel in beslag genomen.
482
00:20:17,223 --> 00:20:18,558
Ja. En tenzij
er is een wonder,
483
00:20:18,658 --> 00:20:21,127
die vrachtwagen gaat niet
waar dan ook binnenkort.
484
00:20:28,400 --> 00:20:30,036
Je kunt het sluipen vergeten
naar het politiecomplex.
485
00:20:30,136 --> 00:20:31,638
Ik bedoel, er zijn camera's
overal, die ik kon hacken,
486
00:20:31,738 --> 00:20:33,305
maar er is er maar één
weg naar binnen en naar buiten,
487
00:20:33,405 --> 00:20:34,674
en er wordt 24/7 gepatrouilleerd.
488
00:20:34,774 --> 00:20:36,809
Hoe zit het met D.A. Grafton,
zou ze kunnen helpen?
489
00:20:36,909 --> 00:20:38,678
Ik heb haar al gebeld.
Het ligt niet in haar handen.
490
00:20:38,811 --> 00:20:41,245
Toen de wapens eenmaal ontdekt waren,
de FBI werd gebeld.
491
00:20:41,246 --> 00:20:42,815
Ik denk dat ik weet waarom.
492
00:20:42,915 --> 00:20:44,817
Je kent dat pistool
die Kevin heeft meegenomen?
493
00:20:44,951 --> 00:20:46,953
Traceert terug naar een zending van
494
00:20:47,053 --> 00:20:49,055
onlangs gestolen wapens
van kamp Pendleton.
495
00:20:49,155 --> 00:20:50,623
Ik vraag me af of...
496
00:20:50,723 --> 00:20:52,324
Zou Dante kunnen helpen?
497
00:20:52,424 --> 00:20:54,124
Ik bedoel, weet je,
zijn nieuwe eenheid
498
00:20:54,125 --> 00:20:56,028
heet FTF,
Ik weet zeker dat het een van die F's is
499
00:20:56,128 --> 00:20:57,427
Je moet staan voor federaal, toch?
500
00:20:57,428 --> 00:21:00,032
Ik weet zeker dat hij dat geweldig zou vinden
om van je te horen.
501
00:21:00,132 --> 00:21:02,769
Denk dat hij een soort van is
mist je een beetje.
502
00:21:02,869 --> 00:21:04,134
Zei hij dat?
503
00:21:04,135 --> 00:21:06,005
Nou, ik bedoel, weet je,
dat hoefde hij niet.
504
00:21:12,612 --> 00:21:14,278
Oh, kijk eens,
het is tijd om op te staan.
505
00:21:14,279 --> 00:21:15,481
Ik zal mijn stappen doen.
506
00:21:19,518 --> 00:21:20,787
Robijn, hé.
507
00:21:20,887 --> 00:21:22,286
Hallo, Marcus.
508
00:21:22,287 --> 00:21:24,121
Hoe gaat het met je?
509
00:21:24,122 --> 00:21:26,123
Weet je,
510
00:21:26,124 --> 00:21:27,625
hetzelfde als gisteren.
511
00:21:27,626 --> 00:21:29,326
Rechts.
512
00:21:29,327 --> 00:21:31,130
Hé, ik heb je hulp nodig
met iets.
513
00:21:31,230 --> 00:21:32,531
Dit zou er niet bij betrokken zijn
514
00:21:32,632 --> 00:21:34,066
een vrachtwagen vol smokkelwaar
wapens, toch?
515
00:21:35,768 --> 00:21:37,236
Je hebt met Harry gesproken,
Ik neem aan?
516
00:21:37,369 --> 00:21:38,504
Hij vroeg mij om ernaar te kijken
517
00:21:38,605 --> 00:21:40,372
die misschien wapens hanteert
in het gebied.
518
00:21:40,472 --> 00:21:43,009
Nou, die wapens hebben het gehaald
naar een door de NYPD in beslag genomen perceel.
519
00:21:43,109 --> 00:21:44,711
Oeh...
Ze zitten daar,
520
00:21:44,811 --> 00:21:47,046
wachtend op verwerking
door de FBI, dus ik hoopte
521
00:21:47,146 --> 00:21:50,149
waar je een connectie mee had, ofwel met
de FBI of iemand op de parkeerplaats.
522
00:21:50,249 --> 00:21:53,252
Er is geen manier om te komen
die vrachtwagen is legaal vrijgegeven.
523
00:21:53,352 --> 00:21:55,087
Je bent te lang weggeweest.
524
00:21:55,187 --> 00:21:56,756
Wie zei er iets over juridisch?
525
00:21:58,758 --> 00:22:00,426
Robyn, luister, ik...
526
00:22:02,428 --> 00:22:03,630
Ja.
527
00:22:04,597 --> 00:22:06,599
Ik ook.
528
00:22:09,068 --> 00:22:11,270
Dus...
529
00:22:11,403 --> 00:22:12,839
over dat in beslag genomen perceel.
530
00:22:12,939 --> 00:22:16,575
Eens kijken, het is zaterdag vandaag.
O'Malley heeft dienst...
531
00:22:16,676 --> 00:22:19,111
NYPD-blauw.
We kregen een tip over Diablo.
532
00:22:19,211 --> 00:22:20,613
Laten we verhuizen.
We moeten gaan!
533
00:22:20,713 --> 00:22:23,683
Robin, ik moet gaan.
Bel je zo snel mogelijk.
534
00:22:34,526 --> 00:22:37,463
God, Miles.
Wat doe jij hier?
535
00:22:37,596 --> 00:22:39,699
Het spijt me. Ik dacht niet
iedereen zou hier zijn.
Nou, dat dacht je verkeerd.
536
00:22:39,799 --> 00:22:43,035
Ik bedoel... Dat kan gewoon niet
laat jezelf zo binnen.
537
00:22:43,135 --> 00:22:46,172
Ik bedoel, wat als een van ons
liep hier naakt rond?
538
00:22:46,272 --> 00:22:47,573
Kom op.
539
00:22:47,674 --> 00:22:49,206
Niemand hier heeft iets
Ik heb het nog niet eerder gezien.
540
00:22:49,207 --> 00:22:50,977
Pardon?
541
00:22:51,110 --> 00:22:53,646
Tante Vi, ik ben een dokter.
542
00:22:55,214 --> 00:22:57,247
Ik ben op weg naar buiten,
en Robyn is er niet.
543
00:22:57,248 --> 00:22:59,485
O, dat is oké. Ik ben net gekomen
een lekkende kraan repareren,
544
00:22:59,618 --> 00:23:00,953
en ik ben hier ook weg.
545
00:23:09,061 --> 00:23:10,629
Ik weet wat
je bent aan het doen.
546
00:23:11,698 --> 00:23:13,065
Eh...
547
00:23:13,165 --> 00:23:15,001
Ja, ik heb het je net verteld.
Ik repareer de lekkende kraan.
548
00:23:15,101 --> 00:23:16,302
Speel niet onschuldig met mij.
549
00:23:16,435 --> 00:23:17,837
Opdagen
voor ontbijt,
550
00:23:17,937 --> 00:23:20,973
excuses zoeken om langs te komen
elke dag. Wat is dat?
551
00:23:21,073 --> 00:23:22,341
Het spijt me. Ik dacht geen man
552
00:23:22,441 --> 00:23:24,010
excuses nodig
om zijn eigen familie te zien.
553
00:23:24,110 --> 00:23:26,512
Ik ben klaar met rondjes draaien
met jou, Miles,
554
00:23:26,612 --> 00:23:27,945
dus laat ik maar even to the point komen.
555
00:23:27,946 --> 00:23:30,781
Als je hier bent om plezier te hebben
of je verveelt je
556
00:23:30,782 --> 00:23:33,585
of als dit een soort is
rebound na Kelly,
557
00:23:33,686 --> 00:23:36,455
ergens anders naartoe brengen, want
Ik laat je het niet doen.
558
00:23:36,555 --> 00:23:39,125
Robyn heeft het meegemaakt
genoeg hartzeer.
559
00:23:39,225 --> 00:23:42,361
Ik denk dat ik je eraan moet herinneren
Robyn brak de vorige keer mijn hart.
560
00:23:42,461 --> 00:23:43,896
Als het goed is, Miles,
561
00:23:43,996 --> 00:23:46,398
Ik geloof dat je een geweldige deal had
daarmee te maken.
562
00:23:46,532 --> 00:23:47,366
Oké, prima.
563
00:23:47,499 --> 00:23:49,035
Maar mensen veranderen.
564
00:23:49,135 --> 00:23:51,270
Het is uit elkaar gegaan met Kelly
was voor mij een enorme wake-up call,
565
00:23:51,370 --> 00:23:53,139
en sindsdien,
Ik heb er tijd in gestoken,
566
00:23:53,239 --> 00:23:56,242
al het harde werk doen,
mentaal en emotioneel.
567
00:23:56,342 --> 00:23:57,641
En ik ben een beter mens.
568
00:23:57,642 --> 00:23:59,378
Sindsdien ben ik een beter mens.
569
00:23:59,478 --> 00:24:01,313
Ik wil haar gewoon niet
gewond raken.
570
00:24:01,413 --> 00:24:02,849
Ik ook niet.
571
00:24:02,949 --> 00:24:04,751
Ik ben hier niet voor een rebound.
572
00:24:08,087 --> 00:24:10,222
Kijk.
573
00:24:10,322 --> 00:24:13,893
Ik wist het niet
hoe goed ik het vroeger had.
574
00:24:13,993 --> 00:24:16,994
Oké? Maar dat zie ik
duidelijk nu.
575
00:24:16,995 --> 00:24:18,164
En ik wil het terug.
576
00:24:18,264 --> 00:24:20,697
Ik wil mijn familie terug.
577
00:24:20,698 --> 00:24:23,335
Is dat verkeerd?
578
00:24:27,239 --> 00:24:28,775
Ik zie je later, tante Vi.
579
00:24:37,383 --> 00:24:38,417
Hallo, officier.
580
00:24:38,550 --> 00:24:39,786
Kan ik je helpen?
581
00:24:39,886 --> 00:24:41,921
Ja. Eh, ik ben binnen
een beetje jam,
582
00:24:42,021 --> 00:24:43,589
en ik hoopte
dat jij zou kunnen helpen.
583
00:24:43,689 --> 00:24:45,691
Ik-ik-ik heb er een paar
openstaande kaartjes.
584
00:24:45,792 --> 00:24:48,761
Nou ja, eigenlijk meer dan een paar,
en mijn auto werd weggesleept.
585
00:24:48,895 --> 00:24:50,763
Naam en licentie?
586
00:24:50,863 --> 00:24:52,098
Bernastein Buchannon.
587
00:24:52,231 --> 00:24:53,432
Maar luister,
Ik heb het geld niet
588
00:24:53,532 --> 00:24:54,834
om al die kaartjes te betalen,
589
00:24:54,934 --> 00:24:56,268
dus dat was ik, ik hoopte
dat je kon, eh...
590
00:24:56,368 --> 00:24:57,534
Je zult moeten gaan
voor de rechtbank, mevrouw.
591
00:24:57,535 --> 00:24:58,938
Bernie.
592
00:24:59,071 --> 00:25:00,439
Maar kijk, er is iets
in het handschoenenkastje
593
00:25:00,539 --> 00:25:01,808
die ik moet krijgen,
594
00:25:01,941 --> 00:25:03,175
en het is tijdgevoelig.
595
00:25:03,275 --> 00:25:04,510
Het is mijn recept
voor...
596
00:25:04,610 --> 00:25:05,812
Nou, dit is het
een beetje gênant,
597
00:25:05,945 --> 00:25:06,979
maar als je het moet weten...
598
00:25:07,079 --> 00:25:08,881
Mevrouw, mevrouw, ik kan u niet helpen.
599
00:25:08,981 --> 00:25:12,382
Ga naar de rechter, maak het recht
uw boetes, en kom dan terug.
600
00:25:12,383 --> 00:25:15,121
Alsjeblieft, agent O'Malley.
Je lijkt me een heel aardige man,
601
00:25:15,221 --> 00:25:16,789
en ik heb het echt nodig
mijn recept,
602
00:25:16,889 --> 00:25:19,325
dus misschien kan ik gewoon betalen
het laatste kaartje.
603
00:25:19,425 --> 00:25:21,828
Ik weet dat het hier ergens is.
604
00:25:21,928 --> 00:25:23,996
Bedenk een manier
dat we gewoon kunnen...
605
00:25:25,664 --> 00:25:27,597
Oh, het spijt me, het is de geur
dat je daar last van hebt?
606
00:25:27,598 --> 00:25:30,402
Omdat de geur van pastrami,
Ik bedoel...
607
00:25:30,502 --> 00:25:32,304
...pastrami heeft
een hele sterke geur.
608
00:25:32,404 --> 00:25:34,640
Helemaal niet. Ik ben dol op pastrami.
609
00:25:34,740 --> 00:25:36,042
Echt?
610
00:25:36,142 --> 00:25:37,844
Het werd verondersteld
voor mijn zoon zijn,
611
00:25:37,944 --> 00:25:39,478
en hij vloekte toch op mij.
612
00:25:39,611 --> 00:25:40,744
Ik ben vegetariër.
613
00:25:40,745 --> 00:25:42,882
Wil je het?
614
00:25:42,982 --> 00:25:44,081
Echt?
615
00:25:44,082 --> 00:25:46,752
Dat is erg vriendelijk
van jou. Bernie.
616
00:25:46,853 --> 00:25:48,187
Rechts?
617
00:25:48,287 --> 00:25:50,289
Ga gewoon door, zet het...
Goed...
618
00:25:50,389 --> 00:25:51,924
Het past hier wel. Ja.
619
00:25:52,024 --> 00:25:54,326
Daar gaan we.
620
00:25:54,426 --> 00:25:55,759
Dang.
621
00:25:55,760 --> 00:25:57,261
Weet je, dat kan ik niet
vind dit kaartje.
622
00:25:57,262 --> 00:25:58,730
Is het goed als
Ik kom er gewoon terug
623
00:25:58,831 --> 00:26:00,099
en krijg
mijn recept?
624
00:26:00,199 --> 00:26:01,667
Ik breng je naar je auto.
Nee, nee, nee.
625
00:26:01,767 --> 00:26:03,934
Je hebt niet--
Je zit en geniet.
626
00:26:03,935 --> 00:26:05,371
Bedankt.
627
00:26:11,844 --> 00:26:13,679
Net als vroeger.
628
00:26:24,390 --> 00:26:27,526
Hallo, Sara. Ik was zo ongeveer
om je te bellen met goed nieuws.
629
00:26:27,626 --> 00:26:29,361
Er is iets
je zou het moeten weten.
630
00:26:29,495 --> 00:26:31,530
Vertel het haar
wat je mij vertelde.
631
00:26:31,663 --> 00:26:33,130
Wat is er mis? Wat is er gebeurd?
632
00:26:33,131 --> 00:26:35,201
Een tijdje geleden,
Ik was aan het rondhangen met Kevin
633
00:26:35,301 --> 00:26:36,535
toen hij gebeld werd
op de cel.
634
00:26:36,635 --> 00:26:38,537
Een seconde later rende hij er gewoon vandoor.
635
00:26:38,670 --> 00:26:40,304
Weet jij waar hij heen is gegaan?
636
00:26:40,305 --> 00:26:43,876
Om Randi te pakken te krijgen. Hij gaat
ruilt zichzelf voor haar.
637
00:26:46,578 --> 00:26:48,414
Gaan.
638
00:26:52,919 --> 00:26:55,587
Oké, ik ben hier.
639
00:26:55,721 --> 00:26:56,889
Laat haar nu gaan.
640
00:26:56,989 --> 00:26:58,390
Een slechte jongen geweest,
Kevin.
641
00:26:58,490 --> 00:27:00,326
Ik zei geen volwassenen, weet je nog?
642
00:27:00,426 --> 00:27:01,894
We hadden een afspraak.
643
00:27:01,994 --> 00:27:04,363
Ik voor mijn zus.
644
00:27:05,564 --> 00:27:07,033
Of...
645
00:27:08,734 --> 00:27:10,769
...Ik kan jullie allebei houden.
646
00:27:19,811 --> 00:27:21,347
HARRY
Hé, hoe ver ben je?
Ongeveer 20 minuten.
647
00:27:21,447 --> 00:27:22,348
Je hebt ogen
op de locatie die ze mij hebben gestuurd?
648
00:27:22,448 --> 00:27:23,682
Het is een industriegebied.
649
00:27:23,782 --> 00:27:25,351
Het lijkt er niet op
er is nog iemand.
650
00:27:25,451 --> 00:27:26,618
Je gaat niet echt geven
de wapens terug, jij ook?
651
00:27:26,718 --> 00:27:27,553
Geen kans.
652
00:27:27,686 --> 00:27:28,687
Ik moet het ze gewoon laten zien
653
00:27:28,787 --> 00:27:29,956
dus ze overhandigen
Kevin en Randi.
654
00:27:30,056 --> 00:27:31,924
En als ze dat niet doen
ze overhandigen?
655
00:27:32,024 --> 00:27:33,592
Dan ga ik naar binnen en haal ze op.
656
00:27:33,692 --> 00:27:35,492
Sueño's mannen kunnen een bedreiging vormen
voor die kinderen,
657
00:27:35,493 --> 00:27:37,729
maar dat zouden ze niet moeten zijn
een probleem voor ons.
658
00:27:39,265 --> 00:27:40,366
Ik bedoel mij.
659
00:27:40,466 --> 00:27:41,667
Hé, luister, weet je,
660
00:27:41,767 --> 00:27:43,202
Misschien moeten we gewoon wachten
voor de politie.
661
00:27:43,302 --> 00:27:44,770
Ik kan er geen risico mee nemen
het leven van de kinderen staat op het spel.
662
00:27:44,870 --> 00:27:48,040
Oké, wees voorzichtig,
Alsjeblieft? Oké?
663
00:27:48,140 --> 00:27:50,840
Ik vind het idee echt niet leuk
dat je er zelf heen gaat.
664
00:27:50,841 --> 00:27:53,412
Niet zoals ik
een grote keuze, nietwaar?
665
00:27:54,213 --> 00:27:55,980
Geweldig werk.
666
00:27:55,981 --> 00:27:58,482
Nogmaals bedankt, Mel.
Ja. Ik hoop dat je ervan genoten hebt.
667
00:27:58,483 --> 00:27:59,918
Ja, het is precies wat ik nodig had.
668
00:28:00,019 --> 00:28:01,351
Weet je, ik ben er vrij zeker van
Ik heb er meer van nodig
669
00:28:01,352 --> 00:28:02,888
om het laatste jaar door te komen.
Nou ja, op elk moment.
670
00:28:02,989 --> 00:28:04,223
Je weet waar je mij kunt vinden.
671
00:28:04,323 --> 00:28:05,424
Je wilt bruisend water
voor de weg?
672
00:28:05,524 --> 00:28:07,259
Ja. Ja,
Ik zou er graag een willen.
673
00:28:10,229 --> 00:28:12,264
Hmm, hmm, hmm. Hm.
674
00:28:12,364 --> 00:28:14,400
Waar heb ik gelaten
de flesopener?
675
00:28:32,451 --> 00:28:33,419
Mel?
676
00:28:33,519 --> 00:28:36,322
Hoi. Mel.
677
00:28:36,422 --> 00:28:38,555
Mel, alles goed met je? Hoi.
678
00:28:38,556 --> 00:28:41,893
Kijk naar mij.
Hé, het is oké.
679
00:28:49,101 --> 00:28:51,137
Er is niemand hier. Zie je iets?
680
00:28:51,237 --> 00:28:53,305
Nog steeds
rustig buiten.
681
00:28:53,439 --> 00:28:54,573
Enig teken van de kinderen?
682
00:28:54,673 --> 00:28:56,275
Nee.
683
00:28:56,375 --> 00:28:58,709
Niets. Er klopt iets niet hier.
684
00:29:00,279 --> 00:29:02,314
Uh... (zucht) Uh...
685
00:29:02,414 --> 00:29:04,850
Rob, wacht even.
Dee, wat is er?
686
00:29:04,950 --> 00:29:06,452
Hé, ik ben binnen
de bar met Mel.
687
00:29:06,552 --> 00:29:08,920
Ik denk dat ze in paniek is
aanval. Wat moet ik doen?
688
00:29:09,021 --> 00:29:10,889
Wacht even.
Rob, ik ben zo terug.
689
00:29:10,989 --> 00:29:12,558
Ademen.
690
00:29:12,658 --> 00:29:14,226
Het is oké. Ik heb je.
691
00:29:14,326 --> 00:29:15,725
Ik heb je.
Je bent veilig.
692
00:29:15,726 --> 00:29:16,962
Je bent veilig.
693
00:29:17,096 --> 00:29:19,031
Gewoon ademen. Ademen.
Hé, schat. Ik ben hier.
694
00:29:19,131 --> 00:29:20,332
Hoi.
Wat... Wat is er gebeurd?
695
00:29:20,466 --> 00:29:22,432
Eh, ze heeft het geopend
lade en dan
696
00:29:22,433 --> 00:29:23,802
bevroor gewoon.
697
00:29:23,902 --> 00:29:25,235
Oké.
698
00:29:25,236 --> 00:29:26,736
Oké, lieverd,
Ik ben hier. Je bent oké.
699
00:29:26,737 --> 00:29:28,340
Oké? Je bent oké.
700
00:29:28,474 --> 00:29:30,476
Ik ben niet... Ik ben niet in orde.
Oké.
701
00:29:30,609 --> 00:29:31,977
ik heb nodig...
Oké.
702
00:29:32,111 --> 00:29:33,512
Sst...
703
00:29:33,645 --> 00:29:36,515
Oké, rustig aan,
vertragen, gewoon vertragen.
704
00:29:37,349 --> 00:29:39,185
Harry, wat is er aan de hand?
705
00:29:46,992 --> 00:29:48,758
ROBYN
Harrie, ben jij daar?
706
00:29:48,759 --> 00:29:50,028
Harry.
707
00:29:50,162 --> 00:29:51,530
Laten we gaan.
Loslaten.
708
00:29:51,630 --> 00:29:52,864
Ga van mij af.
709
00:29:52,998 --> 00:29:54,866
Klop het af.
710
00:29:56,535 --> 00:29:58,036
Ga daar naar binnen.
711
00:29:58,837 --> 00:29:59,871
Laat ons met rust.
712
00:29:59,971 --> 00:30:01,207
Wees stil.
713
00:30:02,274 --> 00:30:03,309
Hoi.
714
00:30:09,014 --> 00:30:10,480
Oké met jullie twee?
715
00:30:10,481 --> 00:30:13,719
Het is oké.
Ze is een van de goede jongens.
716
00:30:19,191 --> 00:30:22,161
We moeten hier weg
zo snel als we kunnen.
717
00:30:33,139 --> 00:30:34,640
Harry, ik ben het.
718
00:30:34,740 --> 00:30:36,542
Ik kom bij je terug
met de informatie waar je om vroeg.
719
00:30:36,642 --> 00:30:37,909
Het lijkt erop dat er een nieuwe speler is
720
00:30:38,009 --> 00:30:39,378
in de wapens
handelszaken.
721
00:30:39,478 --> 00:30:42,512
Een man genaamd Angel Salazar.
Die van zijn kartel
722
00:30:42,513 --> 00:30:43,949
gestaag uitgebreid
hun territorium.
723
00:30:44,049 --> 00:30:45,584
Vanuit Tijuana naar het noorden gedrukt,
724
00:30:45,684 --> 00:30:47,119
en vandaar naar het oosten.
725
00:30:47,219 --> 00:30:48,920
Denk dat ze het gehaald hebben
helemaal door het hele land.
726
00:30:49,054 --> 00:30:52,189
Waarschuwing: er is ATF geweest
volg deze jongens een tijdje.
727
00:30:52,190 --> 00:30:54,059
Niet doen
onderschat ze, Harry.
728
00:30:54,160 --> 00:30:57,361
Ze zijn tot de tanden bewapend
wapens van militaire kwaliteit en hebben
729
00:30:57,362 --> 00:30:59,865
geen respect voor menselijk leven--
die van hen of hun vijanden'.
730
00:30:59,965 --> 00:31:01,933
Ik stuur je alles
Ik ging op ze af.
731
00:31:02,067 --> 00:31:03,367
Kortom,
732
00:31:03,368 --> 00:31:05,704
als je naar boven gaat
tegen deze jongens,
733
00:31:05,804 --> 00:31:07,939
je kunt beter een leger meenemen.
734
00:31:24,223 --> 00:31:26,458
SUEÑO: Alsjeblieft...
Rustig!
735
00:31:26,558 --> 00:31:28,026
Je bent te slim af door een kind,
736
00:31:28,126 --> 00:31:29,359
en verwacht je genade?
737
00:31:29,360 --> 00:31:30,762
Je bent nutteloos,
738
00:31:30,862 --> 00:31:33,632
Behalve om een bericht te sturen
voor uw vervangers.
739
00:31:33,732 --> 00:31:35,601
Dit is wat er gebeurt
als je het verprutst.
740
00:31:45,744 --> 00:31:47,112
Wie is daar?!
741
00:31:47,213 --> 00:31:49,114
Hoi!
742
00:31:51,082 --> 00:31:52,684
Kom op!
743
00:32:02,428 --> 00:32:03,893
Luister, ik ga
houd ze tegen.
744
00:32:03,894 --> 00:32:05,797
Ga naar een uitgang en ren zo ver,
snel als je kunt, oké?
745
00:32:05,931 --> 00:32:07,299
En jij?
746
00:32:07,433 --> 00:32:09,167
Maak je geen zorgen over mij.
Haal je zus hier weg. Gaan!
747
00:32:37,195 --> 00:32:38,430
Schreeuw zoveel je wilt.
748
00:32:38,530 --> 00:32:39,598
Help!
749
00:32:41,967 --> 00:32:43,635
Er komt niemand voor je.
750
00:32:43,769 --> 00:32:45,271
Word wakker.
751
00:32:45,371 --> 00:32:46,605
Wakker worden.
752
00:32:46,705 --> 00:32:47,773
Hoi.
753
00:32:52,077 --> 00:32:53,979
Wie kent onze werking?
754
00:32:57,115 --> 00:32:58,717
NYPD.
755
00:33:00,118 --> 00:33:02,120
In werkelijkheid,
Ze kunnen hier elk moment zijn.
756
00:33:05,724 --> 00:33:08,694
Ik ben groot in vasthoudendheid,
maar weinig geduld.
757
00:33:08,794 --> 00:33:12,562
Ik weet dat je hier bent om te ruilen
die wapens voor die kinderen.
758
00:33:12,563 --> 00:33:15,301
Je zult het mij vertellen
wat ik moet weten.
759
00:33:15,401 --> 00:33:18,069
Hoeveel last je tot die tijd hebt
760
00:33:18,169 --> 00:33:19,805
is aan jou.
761
00:33:26,512 --> 00:33:28,179
Doe wat je moet doen.
762
00:33:28,314 --> 00:33:31,082
We moeten weten hoe erg
onze werking is in gevaar.
763
00:33:36,355 --> 00:33:38,123
Beroven.
764
00:33:38,223 --> 00:33:39,691
Ik ben terug. Sorry.
765
00:33:40,492 --> 00:33:41,660
O nee.
766
00:33:41,793 --> 00:33:43,295
Beroven? Kom binnen.
767
00:33:43,395 --> 00:33:44,530
Beroven?
768
00:33:54,906 --> 00:33:57,376
911? Ja, ik heb een noodgeval.
769
00:34:01,513 --> 00:34:03,014
Nee, nee.
770
00:34:03,114 --> 00:34:05,384
Ga niet flauw
op mij, nu.
771
00:34:05,484 --> 00:34:07,819
Je zult de goede dingen missen.
772
00:34:15,427 --> 00:34:16,793
Wat zijn wij
in de stemming voor nu?
773
00:34:16,794 --> 00:34:18,063
Extractie?
774
00:34:31,910 --> 00:34:33,612
Pak dat uit.
775
00:34:54,733 --> 00:34:55,934
Uh-oh.
776
00:35:04,410 --> 00:35:05,611
Stap in!
777
00:35:13,519 --> 00:35:15,253
Oh!
778
00:35:20,759 --> 00:35:23,429
Ik haal de auto.
Beveilig de wapens.
779
00:35:24,596 --> 00:35:25,764
Laten we hier weggaan.
780
00:35:27,265 --> 00:35:29,468
We zullen later met haar afrekenen.
781
00:35:33,038 --> 00:35:35,306
Bedankt.
782
00:35:35,441 --> 00:35:37,142
We hebben je.
783
00:35:54,626 --> 00:35:56,361
Je maakte me zo bang.
784
00:35:57,162 --> 00:35:58,764
Het spijt me zo.
785
00:35:58,864 --> 00:36:00,365
Ik beloof het
om het nooit meer te doen.
786
00:36:00,466 --> 00:36:02,400
Nee, nee, verontschuldig je niet.
Jullie zijn thuis.
787
00:36:02,501 --> 00:36:04,002
Ze zijn thuis.
788
00:36:04,135 --> 00:36:05,904
Oké, jongens?
Ja.
789
00:36:09,174 --> 00:36:11,810
De wereld heeft behoefte aan
meer mensen zoals jij.
790
00:36:11,943 --> 00:36:13,910
Gebruik deze donatie
om uw kinderen te houden
791
00:36:13,911 --> 00:36:15,647
aangekleed en gevoed.
792
00:36:18,650 --> 00:36:20,283
Als je ooit iets nodig hebt,
793
00:36:20,284 --> 00:36:22,253
aarzel niet om te bellen.
794
00:36:23,154 --> 00:36:25,657
♪ Bel me om je te ontmoeten ♪
795
00:36:25,757 --> 00:36:28,159
♪ Statisch aan de telefoon ♪
796
00:36:28,259 --> 00:36:30,496
♪ Normaal gesproken heb ik je nodig ♪
797
00:36:30,596 --> 00:36:33,499
♪ Deze keer wil ik niet gaan ♪
798
00:36:33,599 --> 00:36:35,431
♪ De laatste tijd ben ik aan het groeien ♪
799
00:36:35,432 --> 00:36:38,670
♪ In iemand
je weet het niet... ♪
800
00:36:38,770 --> 00:36:40,706
Uw oproep is doorgeschakeld
801
00:36:40,839 --> 00:36:42,472
naar een automaat
voicemailsysteem.
802
00:36:42,473 --> 00:36:45,343
♪ Zou niet teruggaan
waar we begonnen ♪
803
00:36:45,443 --> 00:36:47,445
♪ Ik weet dat je nog steeds wacht ♪
804
00:36:47,546 --> 00:36:50,446
♪ Vraag me af waar mijn hart is ♪
805
00:36:50,447 --> 00:36:52,551
♪ Bid dat dingen
zal niet veranderen ♪
806
00:36:52,651 --> 00:36:55,420
♪ Maar het moeilijkste is ♪
807
00:36:55,521 --> 00:37:00,726
♪ Je realiseert je misschien dat ik,
Misschien ben ik niet dezelfde... ♪
808
00:37:00,859 --> 00:37:03,194
Hoi.
Hoi.
809
00:37:04,596 --> 00:37:06,364
Gaat het? Jij kijkt...
Ja.
810
00:37:06,464 --> 00:37:09,701
Beter. Ja, ik voel
beter.
811
00:37:11,469 --> 00:37:13,404
Waar is Rob?
812
00:37:16,708 --> 00:37:18,409
Wat? Wat is er gebeurd?
813
00:37:18,510 --> 00:37:21,947
Kijk, ze zat in de problemen,
maar het is haar gelukt,
814
00:37:22,047 --> 00:37:23,414
eh, om er uit te komen.
815
00:37:23,549 --> 00:37:25,250
Waar is ze nu?
Ik weet het niet.
816
00:37:25,350 --> 00:37:27,385
Ze sms'te me dat het goed met haar gaat,
817
00:37:27,485 --> 00:37:29,387
ze is het gewoon niet geweest
mijn telefoontjes beantwoorden.
818
00:37:29,487 --> 00:37:31,020
Was ze gewond?
Leuk vinden...
819
00:37:31,021 --> 00:37:33,291
Ik ben niet...
Ik weet het eerlijk gezegd niet zeker.
820
00:37:33,391 --> 00:37:34,858
Van wat ik zag, ik...
821
00:37:34,859 --> 00:37:36,562
Ik veronderstel dat het mogelijk is.
822
00:37:37,328 --> 00:37:39,130
Dit is allemaal mijn schuld.
Nee, dat is het niet.
823
00:37:39,230 --> 00:37:41,733
Ik was degene die verondersteld werd
om naar haar terug te kijken.
824
00:37:41,833 --> 00:37:43,735
Ja, maar je moest haar verlaten
om voor mij te zorgen.
825
00:37:43,835 --> 00:37:45,436
vanwege mijn paniekaanval.
826
00:37:49,908 --> 00:37:54,012
Rob had gedood kunnen worden
omdat ik er niet was.
827
00:38:01,853 --> 00:38:04,790
Ik bedoel, ze was aan het doen
zo goed, tante.
828
00:38:04,923 --> 00:38:06,424
Tot ze dat niet meer was.
829
00:38:06,558 --> 00:38:08,459
Dat is zo eng.
830
00:38:09,260 --> 00:38:11,096
Ik hoop dat het goed met haar gaat.
831
00:38:12,163 --> 00:38:13,565
Ja.
832
00:38:15,567 --> 00:38:17,302
Ik maak me zorgen om haar.
833
00:38:19,237 --> 00:38:21,404
Ik weet wat voor soort
van trauma voelt.
834
00:38:21,405 --> 00:38:25,276
En dat is precies waarom Mel
heeft een vriend zoals jij nodig
835
00:38:25,376 --> 00:38:27,145
zoals ze haar vindt
een weg hier doorheen.
836
00:38:27,278 --> 00:38:29,212
Ze zal het nodig hebben
al onze hulp.
837
00:38:29,213 --> 00:38:32,483
Ja. Het duurde een tijdje
dat ik me weer normaal voel.
838
00:38:32,584 --> 00:38:34,285
Eigenlijk was het zo
839
00:38:34,419 --> 00:38:36,622
aanpassen aan een nieuw normaal.
840
00:38:37,923 --> 00:38:40,590
Ze zal nooit meer echt teruggaan.
841
00:38:40,591 --> 00:38:42,127
Niet daarna.
842
00:38:43,962 --> 00:38:45,330
Je bent er doorheen gekomen.
843
00:38:45,430 --> 00:38:48,166
Ik zeg niet dat het zo was
makkelijk, maar het is je gelukt.
844
00:38:48,299 --> 00:38:51,169
Mel is sterk, net als jij.
845
00:38:52,971 --> 00:38:54,472
Het komt goed met haar.
846
00:38:55,273 --> 00:38:57,308
Echt waar
Ik hoop het, tante Vi.
847
00:38:59,544 --> 00:39:01,913
Oké, eh...
848
00:39:02,013 --> 00:39:03,682
denk dat ik me ga klaarmaken
voor bed.
849
00:39:03,782 --> 00:39:08,085
Oh, god. Dat is
een uitstekend idee.
850
00:39:31,777 --> 00:39:34,811
♪ De tijd kruipt voorbij
en wij vragen ons af waarom ♪
851
00:39:34,812 --> 00:39:39,050
♪ Het gebeurt zoals het gebeurt ♪
852
00:39:39,184 --> 00:39:41,317
♪ Scherp als een mes ♪
853
00:39:41,318 --> 00:39:43,787
♪ Donker als de nacht ♪
854
00:39:43,788 --> 00:39:46,725
♪ Wat is het allemaal geworden? ♪
855
00:39:47,926 --> 00:39:51,863
♪ Flashbacks en nachtmerries ♪
856
00:39:51,963 --> 00:39:53,296
♪ Klop, klop ♪
857
00:39:53,297 --> 00:39:55,331
♪ Wie is daar? ♪
858
00:39:55,332 --> 00:40:00,005
♪ Flashbacks en koud zweet ♪
859
00:40:00,105 --> 00:40:03,374
♪ Wij proberen te vergeten ♪
860
00:40:03,508 --> 00:40:07,445
♪ Ik word gekweld
door de herinneringen, herinneringen ♪
861
00:40:07,545 --> 00:40:11,082
♪ Ik word achtervolgd door de herinneringen,
herinneringen ♪
862
00:40:11,216 --> 00:40:15,286
♪ Ik word achtervolgd door de tragedie
van jou en mij... ♪
863
00:40:15,386 --> 00:40:17,889
Dus, wat, je bent gewoon
jezelf nu binnenlaten?
864
00:40:19,390 --> 00:40:20,824
Net binnengekomen
om mijn gereedschap te pakken.
865
00:40:20,825 --> 00:40:22,794
Het lijkt erop dat het zo is
een goede zaak die ik deed.
866
00:40:22,894 --> 00:40:24,062
Kijk naar jou.
867
00:40:24,162 --> 00:40:26,131
We moeten je pakken
naar een ziekenhuis.
868
00:40:26,231 --> 00:40:28,233
Het komt wel goed met mij.
869
00:40:28,333 --> 00:40:31,002
Ik zal de rechter zijn
daarvan. Zitten.
870
00:40:36,407 --> 00:40:38,409
Langzaam, langzaam, langzaam.
871
00:40:51,122 --> 00:40:55,126
♪ Stappen volgen
vol spijt ♪
872
00:40:55,260 --> 00:40:57,796
♪ De manier waarop we fantaseren... ♪
873
00:40:59,164 --> 00:41:01,099
♪ Als we alles hadden ♪
874
00:41:01,199 --> 00:41:03,201
♪ Het wordt slecht... ♪
875
00:41:03,301 --> 00:41:05,403
♪ Ik denk dat dat... ♪ is
876
00:41:05,503 --> 00:41:07,505
Diep ademhalen.
877
00:41:07,605 --> 00:41:11,509
♪ Ik word gekweld
door de herinneringen, herinneringen ♪
878
00:41:11,609 --> 00:41:16,245
♪ Ik word achtervolgd door de herinneringen,
herinneringen... ♪
879
00:41:16,246 --> 00:41:18,316
Oeh.
880
00:41:20,118 --> 00:41:22,386
Dit gaat
hechtingen nodig.
881
00:41:37,803 --> 00:41:40,138
Bedankt.
882
00:41:40,271 --> 00:41:41,807
Omdat je hier bent.
883
00:41:43,441 --> 00:41:45,010
Natuurlijk.
884
00:41:47,645 --> 00:41:49,147
Hoe is dit gebeurd?
885
00:41:49,247 --> 00:41:50,849
Waar was je team?
886
00:41:55,453 --> 00:41:56,855
Er is geen elftal.
887
00:41:56,955 --> 00:41:59,490
Ik heb geluk gehad
met deze.
888
00:41:59,624 --> 00:42:00,926
Vanaf nu...
889
00:42:01,659 --> 00:42:04,830
...de enige persoon
Ik kan erop vertrouwen dat ik erbij zal zijn
890
00:42:04,930 --> 00:42:06,531
ben ikzelf.
891
00:42:08,033 --> 00:42:09,667
♪ Spookachtig ♪
892
00:42:09,767 --> 00:42:11,937
♪ Achtervolgd. ♪
893
00:42:19,077 --> 00:42:23,114
Ondertiteling gesponsord door
CBS
894
00:42:23,214 --> 00:42:26,852
en TOYOTA.
895
00:42:26,952 --> 00:42:31,356
Onderschrift door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
65880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.