All language subtitles for Stormskerry Maja (2024) fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,600 --> 00:01:27,000 MYRSKYLUODON MAIJA 2 00:01:52,360 --> 00:01:54,120 Tulehan nyt. 3 00:02:25,200 --> 00:02:26,880 Tule sisÀÀn. 4 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 HyvĂ€, Maija! -Anna! 5 00:02:44,920 --> 00:02:48,360 Kerran, kun isĂ€ukko oli peltoa kyntĂ€mĂ€ssĂ€, - 6 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 hĂ€nelle ilmestyi tonttuja. 7 00:02:51,880 --> 00:02:57,600 Hevonen pysĂ€htyi yhtĂ€kkiĂ€ eikĂ€ liikkunut enÀÀ piirun vertaa, - 8 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 eikĂ€ siinĂ€ auttanut mikÀÀn konsti eikĂ€ kikka. 9 00:03:01,760 --> 00:03:07,000 Silloin isĂ€ muisti, ettĂ€ pitÀÀ kurkistaa suitsien ja pÀÀn vĂ€listĂ€. 10 00:03:07,520 --> 00:03:12,280 Silloin hĂ€n nĂ€ki, ettĂ€ pellon vaoissa oli hirveĂ€sti tonttuja. 11 00:03:12,360 --> 00:03:17,400 ÄlĂ€s Olle viitsi. Tuo on tuommoista vanhan kansan... 12 00:03:18,080 --> 00:03:22,160 Lukisit mieluummin lapsille isoa kirjaa. Ei tonttuja ole olemassa. 13 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 Miksei voisi olla? 14 00:03:24,120 --> 00:03:27,200 Tuskin on, jos kukaan ei ole nĂ€hnyt sellaisia. 15 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 Ei pidĂ€ uskoa sellaiseen, mitĂ€ ei voi todistaa. 16 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 PitÀÀ minun uskoa Jumalaankin, vaikken ole nĂ€hnyt HĂ€ntĂ€. 17 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 On niitĂ€. 18 00:03:37,040 --> 00:03:40,160 Katekismuskin sanoo, ettĂ€ pitÀÀ pyytÀÀ Luojaa varjelemaan meitĂ€ - 19 00:03:40,240 --> 00:03:43,400 metsĂ€n ja meren haltioilta ja tontuilta, noita-akoilta ja muilta. 20 00:03:43,480 --> 00:03:45,080 Onkohan noin? 21 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Niin se on. Uskokaa pois. 22 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Erker. 23 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Iltaa taloon. -PeremmĂ€lle vain. 24 00:03:56,400 --> 00:04:00,040 Laitapa Hindrik tuli uuniin, niin nĂ€emme vieraat paremmin. 25 00:04:00,120 --> 00:04:02,880 Onko tĂ€mĂ€ sinun poikasi? -On. 26 00:04:03,400 --> 00:04:08,560 Emme kai hĂ€iritse? -Istukaa. Mukava saada pitkĂ€matkalaisiakin tĂ€nne. 27 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 MikĂ€s sinun nimesi on? -Janne. 28 00:04:13,720 --> 00:04:18,800 Janne on kolmanneksi vanhin. Toisin sanoen tyhjĂ€tasku. 29 00:04:18,880 --> 00:04:22,440 YmmĂ€rrĂ€n. Minullakin on kaksi poikaa. 30 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 Ja sitten nuo kaksi. 31 00:04:28,680 --> 00:04:34,520 Ai oikein viinaryyppy? -Ota, ota lĂ€mmikkeeksi. 32 00:04:39,520 --> 00:04:45,240 Olofin vĂ€ellĂ€ on jo kaljaasi ja maalattu pöytĂ€ ja hopeakello. 33 00:04:45,600 --> 00:04:48,840 Oikein hopeakello? -KyllĂ€ vain. 34 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Onko nĂ€in? 35 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Katsokaa. 36 00:04:55,520 --> 00:04:57,840 Maija, meillĂ€ on vieraita. 37 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 MinĂ€ voin kattaa. 38 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 KullskĂ€rilla ollut niin heikot kalaonnet viime aikoina, - 39 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 ettĂ€ on tĂ€ytynyt lĂ€hteĂ€ ulommas pyyntiin. -Niin olen kuullut. 40 00:05:09,040 --> 00:05:12,200 Ulkosaaristosta saa kalaa. 41 00:05:13,280 --> 00:05:16,840 Ajattelin lĂ€hteĂ€ sinne. -Vai niin. 42 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 Minne? -Ulkosaaristoon. 43 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 Anna olla nyt, Janne. 44 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 Onko muita uutisia? 45 00:05:31,840 --> 00:05:36,080 On. Sellaisia uutisia, - 46 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 ettĂ€ Telleskarin vene meni pohjaan viime viikolla - 47 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 ja kaikki miehet sen mukana. 48 00:05:41,600 --> 00:05:43,680 Montako miestĂ€? -Kolme. 49 00:05:44,480 --> 00:05:49,920 Josef ja molemmat pojat. 50 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Luojan tahto. 51 00:05:55,440 --> 00:06:01,040 Anna autuas loppu, anna iĂ€inen ilo. 52 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 Mutta kaikessa tapahtuu Sinun pyhĂ€ tahtosi, - 53 00:06:04,240 --> 00:06:08,560 ja siksi minĂ€ ihmeitĂ€si julistan. -Aamen. 54 00:06:17,040 --> 00:06:19,480 MitĂ€s me siitĂ€ Jannesta tykkÀÀmme? 55 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 MitĂ€ hĂ€nestĂ€? -Olihan hĂ€n komea. 56 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Miksi sinĂ€ sellaisia ajattelet, - 57 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 kun tykkÀÀt muka niin paljon PeristĂ€? 58 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Saahan sitĂ€ ajatella mitĂ€ haluaa. 59 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 MitĂ€ sinĂ€ mietit? 60 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 En mitÀÀn. -MietitpĂ€s. 61 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 No... 62 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 Mietin sanoja. -MitĂ€? 63 00:06:50,320 --> 00:06:54,000 Kuten nyt vaikka sana "hyvĂ€". HyvĂ€. 64 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 Ja sitten lisĂ€tÀÀn "sanoi Boman". 65 00:06:57,760 --> 00:07:00,240 "HyvĂ€, sanoi Boman." 66 00:07:00,840 --> 00:07:05,080 Kuka se Boman oikein on, ja mitĂ€ hĂ€nen "hyvĂ€nsĂ€" tarkoittaa? 67 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 Onko se toisenlaista kuin minun? 68 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 Ja mitĂ€ minun pitÀÀ tehdĂ€, jotta sadan vuoden pÀÀstĂ€ sanottaisiin: 69 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 "sanoi VestergĂ„rdin Maija". 70 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 MistĂ€ sanoisin jotain? 71 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 TĂ€stĂ€ lehmĂ€stĂ€? Tai metsĂ€stĂ€? 72 00:07:23,120 --> 00:07:26,240 Et tosiaankaan mieti mitÀÀn jĂ€rkevÀÀ. 73 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 Olet ihan... En edes keksi. 74 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 MikĂ€ se sana on, joka olen? -Otetaan kisa. 75 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 Kumpi tĂ€yttÀÀ kiulunsa ensin? -MinĂ€. 76 00:07:36,040 --> 00:07:39,280 SinĂ€ et ole sĂ€pĂ€kkĂ€. -SehĂ€n nĂ€hdÀÀn. 77 00:07:41,400 --> 00:07:43,840 Yksi, kaksi, kolme, nyt. 78 00:07:47,360 --> 00:07:52,440 LypsĂ€tkö sinĂ€? Oletko sĂ€pĂ€kkĂ€? MinĂ€ voitan! 79 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Valmis. 80 00:07:55,520 --> 00:07:58,760 NĂ€etkö nyt? Kuka tÀÀllĂ€ on sĂ€pĂ€kkĂ€? 81 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 ÄlĂ€ nyt! PelĂ€stytĂ€t elĂ€imet. 82 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 Maija. HerÀÀ, Maija. 83 00:08:27,120 --> 00:08:30,640 Nousehan. -Miksi? 84 00:08:30,720 --> 00:08:35,280 Tule. Tarvitsen apuasi. Luulen, ettĂ€ osaat auttaa. 85 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 TĂ€tĂ€ on kestĂ€nyt jo yli vuorokauden. 86 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 LĂ€hettivĂ€t aivan liian myöhÀÀn apua hakemaan. 87 00:08:51,480 --> 00:08:53,920 MitĂ€ minĂ€ voin tehdĂ€? -Teet vain, kuten sanon. 88 00:08:54,000 --> 00:08:58,200 Pysyt rauhallisena. Jos ei muuta, niin rukoilet. 89 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 Greta, nyt saat ponnistaa. 90 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 HyvĂ€. Ponnista. 91 00:09:10,720 --> 00:09:14,200 VĂ€hĂ€n vielĂ€, Greta! 92 00:09:14,280 --> 00:09:18,760 HyvĂ€! VĂ€hĂ€n vielĂ€. Noin. 93 00:09:44,120 --> 00:09:45,920 Maija. 94 00:10:05,960 --> 00:10:11,760 Se on Herran kĂ€dessĂ€, minkĂ€ verran meillĂ€ kullakin on pĂ€iviĂ€ jĂ€ljellĂ€. 95 00:10:20,280 --> 00:10:25,040 IsĂ€ meidĂ€n, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 96 00:10:25,120 --> 00:10:29,520 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi. 97 00:10:34,440 --> 00:10:38,120 Mun eloni ja kuoloni,- 98 00:10:38,200 --> 00:10:41,760 ne kĂ€dessĂ€ on Herran Jumalani. 99 00:10:42,760 --> 00:10:48,760 Mun aikani, hiuskarvani, - 100 00:10:48,840 --> 00:10:55,080 jo lukenut on kerran... 101 00:10:55,840 --> 00:10:59,920 Mene vaan kotiin. Hoidan tĂ€mĂ€n loppuun yksin. 102 00:12:00,480 --> 00:12:04,040 En halua, ettĂ€ elĂ€mĂ€ on sellaista. 103 00:12:04,520 --> 00:12:07,720 SyntymĂ€ ja kuolema on jokaisen kohdattava. 104 00:12:09,520 --> 00:12:13,760 SitĂ€ ennen ei ole valmis aikuisen elĂ€mÀÀn. 105 00:12:16,040 --> 00:12:21,520 Sinulle ne tulivat nyt sitten kohdalle molemmat samalla kertaa. 106 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 MitĂ€ tapahtui? 107 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 Onko se Per? -Ei. 108 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 Halaa hĂ€ntĂ€. 109 00:13:32,640 --> 00:13:34,480 Maija! 110 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Veenemo, veenemo, - 111 00:13:54,080 --> 00:13:56,520 nĂ€ytĂ€ tuleva tuttuni, - 112 00:13:56,600 --> 00:14:01,800 nĂ€ytĂ€ tuleva tuttuni, nĂ€ytĂ€ kuva sulhosta, nĂ€ytĂ€ minulle onneni. 113 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 Veenemo, veenemo... 114 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 NĂ€ytĂ€... -Maija. 115 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 NĂ€kyikö jotain? NĂ€itkö minun kuvani? 116 00:14:16,480 --> 00:14:19,480 En minĂ€ oikeasti tuommoiseen usko. 117 00:15:14,640 --> 00:15:17,800 Uskotko todella noihin veenemoihin ja muihin? 118 00:15:43,720 --> 00:15:46,520 MitĂ€ sinĂ€ tohellat? 119 00:15:48,120 --> 00:15:50,320 Onko meillĂ€ vieraita? 120 00:15:54,320 --> 00:15:57,240 SiinĂ€hĂ€n se, mistĂ€ puhe. 121 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 MitĂ€? -Ettekö nyt ajattelisi tĂ€tĂ€ toista kumminkin? 122 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 HĂ€n on vanhempi ja myös jĂ€rkevĂ€mpi. 123 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 KyllĂ€ minĂ€ hĂ€ntĂ€ olin ajatellut. 124 00:16:09,680 --> 00:16:13,320 KyllĂ€ Janne Maijaa tarkoitti. Hyvin selkeĂ€sti. 125 00:16:13,880 --> 00:16:17,480 No, mikĂ€s siinĂ€ sitten. 126 00:16:23,120 --> 00:16:27,680 Ei meillĂ€ mitÀÀn Jannea vastaan ole. Voidaan pitÀÀ sovittuna nĂ€in. 127 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 Mene mene. 128 00:17:07,000 --> 00:17:08,599 Maija! 129 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 Tule heti takaisin! Maija! 130 00:17:11,800 --> 00:17:15,599 Sanoitko sille jotain? -En sanonut mitÀÀn. 131 00:17:17,160 --> 00:17:21,280 HĂ€n juoksi tiehensĂ€. 132 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 PyydĂ€n anteeksi. HĂ€n on tuollainen. 133 00:17:27,079 --> 00:17:28,720 Ei haittaa. 134 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Sinusta tulee pian rouvashenkilö. Ennen minua. 135 00:18:10,840 --> 00:18:15,480 LĂ€hdet tÀÀltĂ€ hĂ€nen kanssaan. Jonnekin ulkoluodolle. 136 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Kuulin, kun hĂ€n puhui siitĂ€ sen Erkerin kanssa. -MistĂ€? 137 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 Sinne, mistĂ€ he puhuivat, kun kĂ€vivĂ€t ensi kerran. 138 00:18:22,320 --> 00:18:27,320 Minne? En minĂ€ kuullut. -Et niin, kun olit taas omissa maailmoissasi. 139 00:18:27,880 --> 00:18:31,720 Mutta sinne hĂ€n meinaa sinut hakea. SiitĂ€ olen varma. 140 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 HĂ€n tulee takaisin, kun maanjaot on saatu sovittua. 141 00:18:36,280 --> 00:18:38,600 Sitten te menette naimisiin. 142 00:18:39,440 --> 00:18:44,600 Sitten sinun pitÀÀ olla aikuinen nainen. Ja te vietĂ€tte hÀÀyön. 143 00:18:56,800 --> 00:19:02,040 Tuntuu kuin piikki lihassa aina, kun muistan sen Jannen. 144 00:19:03,960 --> 00:19:08,400 Ja ettĂ€ minun on laskettava hĂ€net tĂ€stĂ€ eteenpĂ€in osaksi elĂ€mÀÀni. 145 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 Niin se menee. 146 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 Ja kun rukoilen... 147 00:19:19,080 --> 00:19:23,720 ...rukoilen myös anteeksiantoa, koska en kykene pitĂ€mÀÀn Jannesta. 148 00:19:24,320 --> 00:19:30,680 Ja ettĂ€ kestĂ€isi oikein kauan ennen kuin pitÀÀ lĂ€hteĂ€ hĂ€nen kanssaan. 149 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 KyllĂ€ sinĂ€ totut. 150 00:19:35,120 --> 00:19:38,760 MinĂ€ ainakin haluan, ettĂ€ Per kosii pian. 151 00:19:40,200 --> 00:19:43,600 Jotta elĂ€mĂ€ menisi, kuten sen kuuluu. 152 00:19:44,160 --> 00:19:48,440 MistĂ€ tiedĂ€t, miten elĂ€mĂ€n kuuluu mennĂ€? -Kaikkihan sen tietĂ€vĂ€t. 153 00:20:04,000 --> 00:20:08,400 Maija! PidĂ€ pÀÀtĂ€si kunnolla, jotta saan hiuspehkosi jĂ€rjestykseen. 154 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 Seison paikallani kuin kynttilĂ€. ÄlĂ€ valita siinĂ€. 155 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 TĂ€mĂ€ tukka pitÀÀ laittaa oikein sileĂ€sti ja kauniisti. 156 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 Onko se nyt hyvin ja tanakasti? -On, kiitos vaan. 157 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 Ihan kun olisin ruuvipenkissĂ€. 158 00:20:22,320 --> 00:20:24,680 Olkaa ihmisiksi. 159 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 TĂ€ssĂ€ on sinulle morsiussĂ€kki. 160 00:20:27,080 --> 00:20:31,080 Se on parempia tyynyliinojani. Ole varovainen sen kanssa. 161 00:20:37,200 --> 00:20:40,240 MenehĂ€n nyt. Vallborg odottaa jo kylĂ€llĂ€. 162 00:20:46,160 --> 00:20:51,200 Haluaisin ensin katsoa itseĂ€ni peilistĂ€. -Peilaaminen on syntiĂ€. 163 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Noin. 164 00:21:02,920 --> 00:21:05,280 NĂ€tti olet. 165 00:21:11,480 --> 00:21:13,240 PĂ€ivÀÀ. 166 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Eikö sinulla ole ompelusta mukana? 167 00:21:37,120 --> 00:21:40,280 Äiti ei sanonut, ettĂ€ pitĂ€isi ottaa. 168 00:21:41,720 --> 00:21:45,880 EhkĂ€ hĂ€n ajatteli, ettei tĂ€mĂ€ ole tavallinen kylĂ€reissu. -Voi olla. 169 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Äitisi kĂ€yttÀÀ tunnetusti jokaisen hetken hyödyllisesti - 170 00:21:48,280 --> 00:21:51,360 ja sen opin varmasti antaa myös tyttĂ€rilleen. 171 00:22:18,560 --> 00:22:21,800 SiirtĂ€kÀÀpĂ€ kuppeja, ettei tule tahroja. 172 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 ÄlĂ€, hyvĂ€ ihminen, sentÀÀn kaikkea anna. 173 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 Kun minĂ€ jotain annan, annan niin ettĂ€ tuntuu. 174 00:22:40,600 --> 00:22:45,280 Tyttö pieni, siinĂ€ sinulle ensimmĂ€inen pesĂ€muna. 175 00:22:55,640 --> 00:22:58,440 Magnus, onnittelepa nyt morsianta. 176 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Juu... 177 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Onneksi olkoon. 178 00:23:17,760 --> 00:23:22,840 Torpparin Lisa antoi sen vĂ€hĂ€stÀÀn. 179 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 Paljonko siinĂ€ oli? 180 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 HyvĂ€ tavaton! 181 00:23:32,640 --> 00:23:36,960 Veenemo, veenemo, nĂ€ytĂ€ tuleva sulhoni. 182 00:23:40,080 --> 00:23:41,680 Veenemo... 183 00:23:42,480 --> 00:23:47,040 Kaikki metsĂ€n ja meren haltiat ja kuka vaan, joka minua nyt kuulee! 184 00:23:47,120 --> 00:23:49,440 Miksi minun on pakko? 185 00:24:31,200 --> 00:24:35,000 Tytöt. Olkaa ihmisiksi. 186 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Anna. Tule, niin mennÀÀn kahvinkeittoon. 187 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 Tervetuloa! 188 00:24:47,640 --> 00:24:50,080 Maija, hei. 189 00:24:54,640 --> 00:24:57,640 MennÀÀn, Erker, kahville. 190 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 PĂ€ivÀÀ, Maija. 191 00:25:21,680 --> 00:25:27,560 TĂ€mĂ€n voi panna vaikka harteille. 192 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 Ei osunut paskaan, onneksi. 193 00:25:57,760 --> 00:25:59,920 Sen voi laittaa... 194 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 Kiitos. 195 00:26:24,160 --> 00:26:25,800 Ai saamari. 196 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 Vai sellaisista summista puhutaan. 197 00:26:45,440 --> 00:26:48,720 Ei se kyllĂ€ onnistu. 198 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 TiedĂ€n, ettei meillĂ€ ole takuita. 199 00:26:57,600 --> 00:27:01,560 MinĂ€ ja Maija olemme nuoria ja vahvoja ja maksamme takaisin. 200 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 Korkoineen. -Sopii. 201 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 Suostun millaiseen korkoon tahansa. Pystyn varmasti maksamaan takaisin. 202 00:27:09,080 --> 00:27:12,600 Miten? -TyöllĂ€. Myyn lĂ€hes kaiken pyytĂ€mĂ€ni. 203 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Olen merellĂ€ aamusta iltaan. 204 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Ja Myrskyluoto on hyvĂ€ hylkeenpyyntiĂ€kin ajatellen. 205 00:27:19,000 --> 00:27:23,920 Laskujeni mukaan hirret on maksettu viidessĂ€ vuodessa. 206 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 Korkojen kera. 207 00:27:41,840 --> 00:27:43,640 Viisi vuotta. 208 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 MinĂ€ pÀÀtĂ€n nyt luottaa Jannen sanaan. 209 00:27:56,560 --> 00:28:00,040 Kiitos. Ette joudu katumaan. 210 00:28:46,160 --> 00:28:48,400 TĂ€mĂ€ auttaa jĂ€nnitykseen. 211 00:30:35,240 --> 00:30:40,040 Vaimo on luotu miestÀÀn varten, mutta mies ei vaimoaan varten. 212 00:30:40,360 --> 00:30:42,920 Vaimon tulee olla miehelleen kunniaksi, - 213 00:30:43,000 --> 00:30:47,280 niin kuin Saarakin kutsui Abrahamia herrakseen. 214 00:30:51,760 --> 00:30:54,000 MinĂ€, Maija... 215 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 Maria. 216 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 MinĂ€, Maria Lovisa Mickelsdotter, - 217 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 otan sinut, Johan Eriksson, - 218 00:31:13,840 --> 00:31:16,680 aviomiehekseni - 219 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 rakastaakseni sinua myötĂ€- ja vastoinkĂ€ymisissĂ€. 220 00:33:45,840 --> 00:33:49,120 Anteeksi. Voidaanko mennĂ€ peiton alle? -Toki. 221 00:34:53,639 --> 00:34:55,920 Hitto. 222 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 NĂ€ytĂ€t kuin teuraalle vietĂ€isiin. 223 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 Itse nĂ€ytĂ€t metsĂ€pirulta. 224 00:35:38,800 --> 00:35:42,680 MinĂ€ en muista, ettĂ€ se noin hauskaa olisi ollut. 225 00:35:45,560 --> 00:35:52,120 Mua painaa köyhyys, lankeemus,- 226 00:35:53,440 --> 00:35:59,520 ja syyllisyyskin kylmÀÀ. 227 00:36:00,080 --> 00:36:06,920 Vaan uskon ma, oi Jeesus, - 228 00:36:07,280 --> 00:36:13,880 sa ettet mua hylkÀÀ. 229 00:36:14,240 --> 00:36:20,840 Sun rakkautesi pelastaa - 230 00:36:21,000 --> 00:36:27,720 ja haavat syvĂ€t parantaa. 231 00:36:29,560 --> 00:36:31,880 Ei kovin vetĂ€vĂ€ kipale. 232 00:36:35,000 --> 00:36:38,120 No anteeksi jos ei miellytĂ€. 233 00:36:53,720 --> 00:36:58,240 MinĂ€... olen katsonut meille paikan. 234 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Sen nimi on Myrskyluoto. 235 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 SiellĂ€ saa olla niin kuin tahtoo. 236 00:37:07,240 --> 00:37:09,800 EntĂ€ jos ei tahdo? 237 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 Minulla ei ole tÀÀllĂ€ mitÀÀn. 238 00:37:15,640 --> 00:37:20,600 En peri tilaa enkĂ€ navettaa. 239 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 Minun tĂ€ytyy rakentaa jotain omaa. 240 00:37:26,040 --> 00:37:29,720 Jotain meille. -Miksi sinne asti? 241 00:37:32,400 --> 00:37:36,840 Anna, Ă€iti ja isĂ€, pikkuveljet, - 242 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 Vanha-Olle ja Vallborg jÀÀvĂ€t tĂ€nne. 243 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Niin. 244 00:37:45,120 --> 00:37:47,320 Mutta sieltĂ€ saa kalaa. 245 00:37:48,680 --> 00:37:53,120 SiellĂ€ saa luoda sellaisen maailman kuin haluaa. 246 00:37:56,960 --> 00:38:01,320 Saa laittaa vaikka lattian katoksi ja paidan housuiksi. 247 00:38:10,760 --> 00:38:13,120 Ja siellĂ€ on kaunista. 248 00:38:14,720 --> 00:38:19,880 Aivan tyhjÀÀ ja vapaata. 249 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 Merta loputtomiin. 250 00:38:26,560 --> 00:38:28,360 Ja tuulta. 251 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 Ja aurinkoa. 252 00:38:33,320 --> 00:38:36,440 Ja se olisi vain meidĂ€n. 253 00:38:37,640 --> 00:38:39,480 Se kaikki. 254 00:38:45,760 --> 00:38:48,840 Miksi kukaan panisi paidan housuiksi? 255 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 Miksi ei? 256 00:39:05,120 --> 00:39:06,960 Eikö ole hienot? 257 00:39:07,680 --> 00:39:12,840 Ja siellĂ€ saa katsella varjokuvia seinĂ€llĂ€, eikĂ€ kukaan pidĂ€ pöljĂ€nĂ€. 258 00:39:25,200 --> 00:39:27,360 ÄlĂ€ pelkÀÀ, Maija. 259 00:39:31,040 --> 00:39:34,200 MitĂ€ niin? -MitÀÀn. 260 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 ÄlĂ€ pelkÀÀ mitÀÀn. 261 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 Kaikki nĂ€kevĂ€t. 262 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 MehĂ€n olemme nyt naimisissa. Oletko unohtanut? 263 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Talo nousee tuohon. 264 00:42:14,600 --> 00:42:18,720 Katso, Maija. Ensi kesĂ€nĂ€ asumme uudessa talossa. 265 00:42:18,800 --> 00:42:21,400 Rantaan rakennan laiturin. 266 00:42:21,600 --> 00:42:25,240 Jos joskus saadaan vaikka kaljaasi. 267 00:42:27,400 --> 00:42:32,280 Voimme nukkua navetassa, kunnes talo on valmis. 268 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 Haen keinutuolin, niin saat istua siinĂ€. 269 00:43:21,000 --> 00:43:25,920 TĂ€ssĂ€ meillĂ€ on koti ja navetta samassa. 270 00:43:26,160 --> 00:43:27,880 Rouva on hyvĂ€ ja astuu peremmĂ€lle. 271 00:43:28,040 --> 00:43:31,800 Vai pitĂ€isikö kantaa sekĂ€ sinut ettĂ€ lehmĂ€ kynnyksen yli? 272 00:43:32,840 --> 00:43:36,440 Oven pÀÀlle pitÀÀ naulata risut ristiin. 273 00:43:36,920 --> 00:43:41,600 Miksi? -Ne suojaavat Tulppaania pahoilta hengiltĂ€. Ja meitĂ€. 274 00:43:45,160 --> 00:43:46,880 SelvĂ€. 275 00:44:01,240 --> 00:44:03,080 Onko nyt hyvĂ€? 276 00:44:08,680 --> 00:44:13,200 Jos se on sinulle tĂ€rkeÀÀ, sen pitÀÀ olla sitĂ€ minullekin. 277 00:45:20,320 --> 00:45:22,600 MehĂ€n olemme naimisissa. 278 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 MitĂ€ sinĂ€ pelkÀÀt? 279 00:46:45,640 --> 00:46:47,280 Maija... 280 00:46:48,240 --> 00:46:50,760 Mutta jos sellainen taas tulee pellolla vastaan, - 281 00:46:50,840 --> 00:46:54,840 ei auta kuin sylkeĂ€ olan yli kolmesti. NĂ€in. 282 00:46:56,160 --> 00:46:58,280 Sitten pitÀÀ juosta. 283 00:46:59,160 --> 00:47:03,120 MikĂ€ tĂ€mĂ€ olikaan? Maahinenko? -Tonttu. 284 00:47:03,280 --> 00:47:06,440 Sitten on vielĂ€ meren emĂ€ntĂ€. Se on tosi kauhea. 285 00:47:06,920 --> 00:47:12,240 SillĂ€ on tukka vapaana, ja se leijuu aalloissa ja haluaa viedĂ€ hengen. 286 00:47:13,400 --> 00:47:17,920 SitĂ€ sinun pitÀÀ varsinkin varoa, koska miehille se on vaarallisempi. 287 00:47:18,760 --> 00:47:21,040 Olen kuitenkin miettinyt, - 288 00:47:21,200 --> 00:47:24,120 ettĂ€ ehkĂ€ se on vain yksinĂ€inen, kauan sitten kuollut sielu, - 289 00:47:24,200 --> 00:47:25,960 jolla on ollut surullinen elĂ€mĂ€, - 290 00:47:26,040 --> 00:47:29,640 ja sen takia se on niin vihainen, ettĂ€ tekee pahaa muille. 291 00:47:30,840 --> 00:47:32,720 Ja nĂ€kki on tietysti vaarallinen, - 292 00:47:32,800 --> 00:47:36,440 mutta sen kanssa auttaa kun heittÀÀ suolaa mereen. 293 00:47:39,080 --> 00:47:43,000 Se on hyvĂ€ tietÀÀ. Kiitos. 294 00:47:43,080 --> 00:47:47,960 En ole vielĂ€ kertonut metsĂ€n ja kivien hengistĂ€. 295 00:47:55,120 --> 00:47:59,160 Souda vastatuuleen. Koetaan verkot. 296 00:48:03,840 --> 00:48:05,520 Jatka noin. 297 00:48:05,960 --> 00:48:08,800 Ei sitĂ€. Noin. 298 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Noin. IsĂ€, tule nostamaan. 299 00:48:29,720 --> 00:48:31,440 TĂ€mĂ€ on valmis. 300 00:48:37,200 --> 00:48:39,280 Et sinĂ€, Maija. -KyllĂ€pĂ€s. 301 00:48:39,520 --> 00:48:42,760 Anna Maijan nostaa. HĂ€n on vahvempi kuin luulet. 302 00:48:42,920 --> 00:48:44,800 Kuulit, mitĂ€ isĂ€ sanoi. 303 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 Noin. Sitten seuraava. 304 00:49:28,560 --> 00:49:29,960 Janne. 305 00:49:31,920 --> 00:49:35,240 Sinun pitÀÀ olla varovainen. -Ja saada kalaa. 306 00:49:35,320 --> 00:49:37,840 Kai sinullekin nĂ€lkĂ€ tulee? -KyllĂ€, mutta... 307 00:49:37,920 --> 00:49:41,600 Janne. Meren emĂ€ntĂ€ ei ole tĂ€nÀÀn hyvĂ€llĂ€ tuulella. 308 00:49:41,680 --> 00:49:44,440 Sanon sille, ettĂ€ "hĂ€ivy, akka". 309 00:49:45,000 --> 00:49:49,600 "Minulla on jo ihana vaimo, enkĂ€ vĂ€litĂ€ sinun houkutuksistasi". 310 00:49:53,160 --> 00:49:57,120 Lupaa, ettĂ€ kÀÀnnyt takaisin, jos tuuli nousee yhtÀÀn. 311 00:49:57,640 --> 00:50:01,320 Mieluummin syön vaikka heinÀÀ kuin elĂ€n ilman sinua! -Lupaan. 312 00:50:01,400 --> 00:50:06,200 Ja heitĂ€ veen isĂ€nnĂ€lle ensimmĂ€inen kala lepytykseksi! 313 00:50:06,480 --> 00:50:08,600 Janne! Kuulitko? 314 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 Herra siunaa meitĂ€ ja varjele meitĂ€. 315 00:51:02,200 --> 00:51:05,880 Herra siunaa meitĂ€ ja varjele meitĂ€. 316 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Veenemo! 317 00:52:11,120 --> 00:52:17,360 ÄlĂ€ vie Jannea minulta! HĂ€n on minun mieheni! 318 00:52:17,800 --> 00:52:21,160 HĂ€n ei ole sinun! 319 00:52:25,080 --> 00:52:26,880 Janne... 320 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 En tajunnut, - 321 00:53:33,400 --> 00:53:37,520 ettĂ€ talvet voivat olla nĂ€in pitkiĂ€ ja kylmiĂ€ vaikka on aikuinen. 322 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 MinĂ€ olen tĂ€ysin tottunut asumaan navetassa. 323 00:53:42,480 --> 00:53:46,680 EhkĂ€ olen sielultani elĂ€in. 324 00:53:47,240 --> 00:53:51,080 Ensi talvea ei kyllĂ€ voida olla navetassa, - 325 00:53:51,160 --> 00:53:53,640 vaikka muuttuisit porsaaksi. 326 00:53:53,720 --> 00:53:57,600 Miten niin? TĂ€mĂ€hĂ€n on palatsi. 327 00:54:43,720 --> 00:54:47,920 SiitĂ€ tulee maailman nĂ€tein. 328 00:54:50,160 --> 00:54:52,240 Sille tulee sinun suusi. 329 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 Ja sinun silmĂ€si. 330 00:54:59,680 --> 00:55:03,120 Ja sinun ihana tukkasi. 331 00:55:07,320 --> 00:55:09,800 Ja sinun rauhasi. 332 00:55:12,720 --> 00:55:17,240 Ja sinun varmuutesi. 333 00:55:21,120 --> 00:55:23,480 Ja hartiasi. 334 00:55:26,960 --> 00:55:30,160 Ja sinun kummallinen mielesi. 335 00:55:32,520 --> 00:55:34,040 Ja rohkeutesi. 336 00:55:34,120 --> 00:55:38,280 MeidĂ€n pitÀÀ tehdĂ€ monta, niin saamme kaikki yhdistelmĂ€t. 337 00:55:46,000 --> 00:55:48,480 TĂ€ytetÀÀn tĂ€mĂ€ luoto - 338 00:55:50,680 --> 00:55:57,400 pienillĂ€ kasvoilla, kĂ€sillĂ€ ja jaloilla. 339 00:55:57,760 --> 00:56:02,480 Lapset saavat kasvaa uudessa talossa ja nĂ€illĂ€ rannoilla - 340 00:56:02,560 --> 00:56:05,120 nĂ€iden tĂ€htien alla. 341 00:56:22,160 --> 00:56:26,560 Maija! Tule. MeillĂ€ on paljon hoidettavaa. 342 00:56:47,960 --> 00:56:49,640 PĂ€ivÀÀ. 343 00:56:49,720 --> 00:56:52,360 Katsokaa toki, mitĂ€ meillĂ€ on tarjolla. 344 00:56:52,440 --> 00:56:55,680 Saisiko olla hopeinen lipas, jossa on hieno kuviointi? 345 00:56:55,760 --> 00:56:57,360 Tai vaikkapa helminauha? 346 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Tuota... Paljonko? 347 00:57:04,840 --> 00:57:06,760 Ei paljon. Vain kolme ruplaa. 348 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 Ei! Maija! 349 00:57:38,640 --> 00:57:40,320 PĂ€ivÀÀ. 350 00:58:08,560 --> 00:58:10,400 Tavattoman hienoa lankaa. 351 00:58:12,400 --> 00:58:14,960 Itsekö olette kehrĂ€nnyt? -KyllĂ€. 352 00:58:15,680 --> 00:58:19,360 Ja vĂ€rjĂ€nnytkin? -KyllĂ€. MillĂ€ nyt osaan. 353 00:58:19,920 --> 00:58:25,280 JĂ€rviruo'on kukilla, koivunlehdillĂ€, sienillĂ€ ja maitohorsmalla... 354 00:58:25,360 --> 00:58:26,880 Aivan. 355 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Kaunista. 356 00:58:29,280 --> 00:58:31,480 TeillĂ€ on silmÀÀ tĂ€llaiselle. 357 00:58:41,360 --> 00:58:43,600 TĂ€ssĂ€ on siis... 358 00:58:49,120 --> 00:58:55,960 Se tekee sitten tĂ€mĂ€n verran. 359 00:59:04,960 --> 00:59:07,720 Hienoa. Kuittaatteko tuohon alle? 360 00:59:19,640 --> 00:59:23,560 Puumerkki riittÀÀ toki, jos ette osaa kirjoittaa. 361 00:59:40,160 --> 00:59:41,920 Kas noin. 362 00:59:43,160 --> 00:59:48,400 Kaksi ruplaa ja 50 kopeekkaa. 363 00:59:49,880 --> 00:59:51,680 Kiitos. 364 00:59:53,480 --> 00:59:55,480 NĂ€kemiin. -NĂ€kemiin. 365 00:59:57,480 --> 00:59:59,240 NĂ€kemiin. 366 00:59:59,840 --> 01:00:01,560 Tule, Maija. 367 01:00:09,480 --> 01:00:13,400 Ilmeesi, kun kÀÀrme kiedottiin kaulasi ympĂ€rille. 368 01:00:15,800 --> 01:00:18,800 Olit kuin kala kuivalla maalla. 369 01:00:19,160 --> 01:00:24,000 Haluaisin sellaisen kÀÀrmeen Tulppaanin seuraksi navettaan. 370 01:00:25,200 --> 01:00:26,960 Maija. 371 01:00:27,360 --> 01:00:30,240 Palataanko ostamaan kÀÀrme? 372 01:00:33,000 --> 01:00:35,440 Koskeeko sinuun? 373 01:00:36,000 --> 01:00:40,280 Ei kai lapsella ole hĂ€tÀÀ? -Miksi sinĂ€ otit ne rahat? 374 01:00:41,920 --> 01:00:43,400 MitkĂ€ rahat? 375 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 Minun lankarahani. 376 01:00:47,200 --> 01:00:51,120 Minulla nyt on meidĂ€n rahamme. -SitĂ€ juuri. 377 01:00:51,200 --> 01:00:53,960 SitĂ€ minĂ€ kysynkin. Miksi juuri sinulla? 378 01:00:55,520 --> 01:00:58,360 Eikö se yleensĂ€ ole miehen vastuulla? 379 01:00:58,760 --> 01:01:03,120 Voimme sopia, ettĂ€ sinĂ€kin saat vĂ€lillĂ€ pitÀÀ niitĂ€. 380 01:01:04,120 --> 01:01:08,840 MitĂ€ minĂ€ niillĂ€? EnhĂ€n osaa edes kirjoittaa nimeĂ€ni. 381 01:01:29,120 --> 01:01:32,800 Jaksatko sinĂ€? -Hoida vain oma osuutesi. 382 01:03:35,920 --> 01:03:39,600 Uusi laituri on komea. 383 01:03:39,920 --> 01:03:41,680 VĂ€hĂ€n pramea ehkĂ€. 384 01:03:42,760 --> 01:03:47,880 Mutta kun hankitaan kaljaasi, niin... 385 01:03:49,360 --> 01:03:53,280 EntĂ€ sen jĂ€lkeen? Fregatti, vai? 386 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Tarvitaan apua. 387 01:04:31,840 --> 01:04:34,920 Haaksirikko. -MissĂ€? 388 01:04:35,560 --> 01:04:41,120 Isokarin lĂ€hellĂ€. Kuusi miestĂ€ on veden varassa. 389 01:04:41,920 --> 01:04:46,960 MinĂ€ tulen! Onko muita tulossa? -Mantereelta on lĂ€hdetty hakemaan, - 390 01:04:47,040 --> 01:04:49,840 mutta ei ole varmaa, ehtiikö apu. 391 01:04:50,400 --> 01:04:52,480 Nyt olemme vain me. 392 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 MenkÀÀ vain edeltĂ€. 393 01:04:55,720 --> 01:04:58,120 Herran siunausta. Tule takaisin. 394 01:06:09,720 --> 01:06:13,880 Saimme kaksi miestĂ€ pelastettua. NeljĂ€ jĂ€i mereen. 395 01:06:15,280 --> 01:06:17,200 Maija! 396 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 Rakas! 397 01:06:22,480 --> 01:06:24,000 Maija. 398 01:06:24,760 --> 01:06:29,120 Kuumaa vettĂ€. Kas tĂ€ssĂ€. 399 01:06:30,360 --> 01:06:33,800 Kuumaa vettĂ€. Pellavaa... 400 01:06:37,720 --> 01:06:40,840 Pyyhe. Huopa. 401 01:06:42,360 --> 01:06:43,960 Maija. 402 01:06:45,120 --> 01:06:46,480 Maija. 403 01:06:46,760 --> 01:06:53,720 Maija! Et saa jĂ€ttÀÀ minua. Maija. 404 01:07:02,440 --> 01:07:04,240 TĂ€ssĂ€, Maija. 405 01:07:07,960 --> 01:07:10,120 Avaa etelĂ€n puoleiset ikkunat... 406 01:07:13,080 --> 01:07:16,200 Avaa etelĂ€n puoleiset ikkunat. 407 01:07:16,360 --> 01:07:22,600 Sitten kaadat hehkuvia kekĂ€leitĂ€ kylmÀÀn vesisankoon. -MitĂ€? 408 01:07:22,680 --> 01:07:26,960 Tee kuten sanon, jotta vauva saadaan ulos. 409 01:07:28,400 --> 01:07:32,960 Hehkuvia kekĂ€leitĂ€... 410 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Maija... 411 01:08:55,040 --> 01:08:57,520 Tosi pieni. 412 01:09:00,600 --> 01:09:02,880 MeidĂ€n tyttömme. 413 01:09:04,520 --> 01:09:06,560 Maria. 414 01:09:15,279 --> 01:09:18,240 Maria, tule sisÀÀn vain. 415 01:09:18,640 --> 01:09:22,279 August ja Mikael, tulkaa tekin. 416 01:09:23,240 --> 01:09:24,920 Tulkaa. 417 01:09:27,680 --> 01:09:30,479 Katsokaa uutta pikkuveljeĂ€nne. 418 01:09:32,479 --> 01:09:33,600 Haluatko hĂ€net syliin? 419 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 Olkaa hyvĂ€t. -Kirja! 420 01:09:39,000 --> 01:09:42,960 TĂ€ssĂ€ on kuviakin. -Ja kiljaimia. 421 01:09:43,160 --> 01:09:46,120 Ette ymmĂ€rrĂ€ vielĂ€. Antakaa kun minĂ€ katson. 422 01:09:46,200 --> 01:09:48,040 Kuvia ja kirjaimia. 423 01:09:48,120 --> 01:09:50,960 On joulupukilla Ă€idillekin jotain. 424 01:09:51,640 --> 01:09:53,479 Katsotaanpa. 425 01:09:54,200 --> 01:09:57,520 Kas tĂ€ssĂ€. -Kiitos. 426 01:10:03,400 --> 01:10:04,920 Nyt voit aloittaa. 427 01:10:06,480 --> 01:10:08,360 PiirrĂ€ A. 428 01:10:14,200 --> 01:10:16,760 MitĂ€ jos en ikinĂ€ opi? 429 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 Sitten olet varmaan vĂ€hĂ€n tyhmĂ€. 430 01:10:27,080 --> 01:10:28,760 MitĂ€ tarkoitat? 431 01:10:50,160 --> 01:10:54,080 SiinĂ€hĂ€n lukee "lammas". TĂ€ssĂ€ on kuvakin. -Maria. 432 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 Etkö ymmĂ€rrĂ€, typerys? -Maria! 433 01:10:56,560 --> 01:10:59,800 ÄlĂ€ tuijota mulkosilmillĂ€si tai pamautan! 434 01:10:59,880 --> 01:11:01,840 Mikael, tulepa tĂ€nne. 435 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 Sanoin niin, koska hĂ€n on tyhmĂ€. 436 01:11:08,600 --> 01:11:10,200 Mikael. 437 01:11:11,040 --> 01:11:13,720 TiedĂ€t oikean ja vÀÀrĂ€n eron. 438 01:11:13,800 --> 01:11:18,080 Siksi luulen, ettĂ€ pyydĂ€t pian sisareltasi anteeksi. 439 01:11:24,280 --> 01:11:27,800 Sinulla on sama Ă€kkivÀÀrĂ€ luonto kuin minulla. 440 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 Niin, koska olen sinusta syntynyt. 441 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Niin totisesti olet. 442 01:11:36,880 --> 01:11:40,560 Mikael. Äidin pikku tuittupÀÀ. 443 01:12:04,120 --> 01:12:07,560 Maria. Vie pienemmĂ€t sisĂ€lle. 444 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Tulkaa. 445 01:12:24,480 --> 01:12:27,640 Ne aikovat tuhota rannikon linnoitukset. 446 01:12:27,720 --> 01:12:30,280 Bomarsundin ja kaikki. 447 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 Ja jokaisen, joka ei heitĂ€ tĂ€ssĂ€ auta, ne lahtaavat. 448 01:12:33,760 --> 01:12:35,280 Sellainen on engelsmanni. 449 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 Jokaisen pitĂ€isi olla heitĂ€ vastustamassa. 450 01:12:37,240 --> 01:12:39,920 Kaikki nĂ€mĂ€ kummelit ulkosaarista otetaan pois. 451 01:12:40,000 --> 01:12:43,080 Ei niitĂ€ sentÀÀn auttaa tarvitse. 452 01:12:44,040 --> 01:12:48,440 MinĂ€ en kyllĂ€ ajatellut osallistua. En puoleen enkĂ€ toiseen. 453 01:12:48,520 --> 01:12:50,000 Olen ahvenanmaalainen. 454 01:12:50,080 --> 01:12:53,320 En suomalainen, en venĂ€lĂ€inen, en ruotsalainen. 455 01:12:53,400 --> 01:12:56,760 TĂ€ytyy sitten tehdĂ€ se mitĂ€ pitÀÀ ilman apuasi. 456 01:12:56,840 --> 01:13:01,040 TĂ€mĂ€ on pitkĂ€ sota, joka ulottuu melkein koko maailmaan. 457 01:13:01,120 --> 01:13:04,160 TÀÀllĂ€ sotivat venĂ€lĂ€iset ja engelsmannit. 458 01:13:04,240 --> 01:13:07,400 Melkein koko Eurooppa KrimiltĂ€ ItĂ€merelle. 459 01:13:07,480 --> 01:13:11,360 Ja sinĂ€ ajattelet, ettĂ€ voit jĂ€ttĂ€ytyĂ€ ulkopuolelle. 460 01:13:15,960 --> 01:13:17,800 Saatana! 461 01:13:18,880 --> 01:13:20,440 Kai minĂ€ sitten... 462 01:13:51,440 --> 01:13:55,360 TĂ€mĂ€ kivi on pellonhaltialle - 463 01:13:55,800 --> 01:13:58,920 ja tĂ€mĂ€ maanemolle. 464 01:13:59,560 --> 01:14:03,440 TĂ€mĂ€ linnunsulka on veenemolle. 465 01:14:03,880 --> 01:14:07,920 Jeesus saa kaiken ilman, mutta ei yhtÀÀn aarretta. 466 01:14:08,960 --> 01:14:10,600 Miksei Jeesus saa aarteita? 467 01:14:10,680 --> 01:14:14,160 Koska kaikki uskovat hĂ€neen kuitenkin. 468 01:14:18,440 --> 01:14:22,160 MikseivĂ€t haahkat pidĂ€ ÀÀntĂ€? EivĂ€tkö ne uskalla? 469 01:14:22,440 --> 01:14:24,840 MikseivĂ€t ne uskaltaisi? 470 01:14:25,480 --> 01:14:28,440 Koska ne tietĂ€vĂ€t, ettĂ€ nyt on sota. 471 01:14:32,560 --> 01:14:37,040 Laitoit niin hyvĂ€t lahjat hengille ja Jeesukselle ilmankin lupasit, - 472 01:14:37,120 --> 01:14:39,440 ettĂ€ ei meillĂ€ ole mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 473 01:15:16,680 --> 01:15:21,960 Tulkaa tĂ€hĂ€n istumaan. ÄlkÀÀ katsoko sinne. 474 01:15:39,360 --> 01:15:40,960 Tule. 475 01:15:42,280 --> 01:15:44,960 Minne? 476 01:15:50,040 --> 01:15:53,840 Eikö oltaisi tĂ€ssĂ€... MitĂ€? 477 01:15:54,480 --> 01:15:56,160 Tule nyt. 478 01:16:12,920 --> 01:16:17,400 "Sotamies ampuu miehen." 479 01:16:18,120 --> 01:16:22,200 "Tyttö kampaa hiuksiaan." 480 01:16:22,520 --> 01:16:26,600 "Mies ampuu itseÀÀn." 481 01:16:28,240 --> 01:16:31,800 Niinkö siinĂ€ lukee? -KyllĂ€. 482 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Kuulostaa kauhealta. 483 01:16:36,680 --> 01:16:40,240 Saako ottaa jo? -Ole kiltti. 484 01:16:50,920 --> 01:16:53,680 Ota sinĂ€kin, professori. 485 01:16:58,560 --> 01:17:02,280 MitĂ€? Tarjotaanko tÀÀllĂ€ tuoretta leipÀÀ? 486 01:17:03,280 --> 01:17:05,200 Voi, miten ihanaa. 487 01:17:12,680 --> 01:17:16,880 Varovasti! Menee vÀÀrÀÀn kurkkuun. 488 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 MinĂ€ tukehdun. 489 01:17:23,240 --> 01:17:25,720 MinĂ€hĂ€n sanoin, - 490 01:17:27,200 --> 01:17:29,040 ettĂ€ paha... 491 01:17:32,520 --> 01:17:35,040 ...on tÀÀltĂ€ kaukana. 492 01:17:47,960 --> 01:17:50,080 PitĂ€isikö ottaa lisÀÀ lainaa? 493 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 MitĂ€ sinĂ€ sanot? 494 01:17:53,080 --> 01:17:56,840 TĂ€stĂ€ kituuttamisesta ei tule mitÀÀn. 495 01:17:56,920 --> 01:17:58,280 Maija, olet ihan... 496 01:17:58,360 --> 01:18:02,760 Kun tulimme tĂ€lle luodolle, sanoit rakentavasi isomman laiturin, - 497 01:18:02,840 --> 01:18:05,120 koska jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ meillĂ€ olisi kaljaasi. 498 01:18:05,200 --> 01:18:08,640 Kaljaasi... MinĂ€hĂ€n vain vitsailin. -Eikö se olisi hienoa? 499 01:18:12,600 --> 01:18:14,240 Se tuli selĂ€n puolelta. 500 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Nyt taisi tulla viimeisen rukouksen aika. 501 01:18:32,800 --> 01:18:35,240 Sinun tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€. Heti. 502 01:18:39,720 --> 01:18:41,760 Sinun on lĂ€hdettĂ€vĂ€. 503 01:19:14,360 --> 01:19:17,400 En minĂ€ ehdi. En pÀÀse veneeseen. 504 01:19:17,800 --> 01:19:19,720 Ne nĂ€kevĂ€t minut. 505 01:19:22,320 --> 01:19:24,240 Ne tappavat minut. 506 01:19:24,960 --> 01:19:27,080 Miten teidĂ€n kĂ€y, jos minut tapetaan? 507 01:19:27,160 --> 01:19:29,800 KetÀÀn ei tapeta. 508 01:19:34,040 --> 01:19:36,000 Piiloudu navettaan. 509 01:19:36,640 --> 01:19:38,240 Ne eivĂ€t löydĂ€ sinua. 510 01:19:38,320 --> 01:19:42,720 Tulen sitten sanomaan, milloin voit lĂ€hteĂ€. YöllĂ€ vaikka. 511 01:19:42,800 --> 01:19:46,400 En voi jĂ€ttÀÀ sinua ja lapsia. -MiehiĂ€ ne etsivĂ€t. 512 01:19:46,480 --> 01:19:48,360 EivĂ€t ne naisista ja lapsista vĂ€litĂ€. 513 01:19:48,440 --> 01:19:50,560 Mene nyt navettaan. 514 01:20:05,360 --> 01:20:10,120 Kuulkaa. Nyt pysytte rauhallisena. 515 01:20:27,920 --> 01:20:30,720 Kuninkaallisen laivaston yliluutnatti John Wilson. 516 01:20:30,800 --> 01:20:33,120 TĂ€ssĂ€ on merikadetti Harris. 517 01:20:34,040 --> 01:20:37,320 TĂ€ten julistan tĂ€mĂ€n alueen HĂ€nen majesteettinsa nimiin. 518 01:20:37,760 --> 01:20:39,360 Saarella ei ole miehiĂ€, sir. 519 01:20:39,600 --> 01:20:43,000 MissĂ€ miehet ovat? Tuokaa heidĂ€t heti tĂ€nne. 520 01:20:43,320 --> 01:20:44,520 MissĂ€ isĂ€ on? 521 01:20:44,600 --> 01:20:48,520 Asuuko saarella muita kuin te ja lapsenne? 522 01:20:49,000 --> 01:20:50,520 PĂ€ivÀÀ. 523 01:20:52,560 --> 01:20:54,240 Herran siunausta. 524 01:20:57,040 --> 01:20:59,920 Vai niin. Tutkikaa kaikki tilan rakennukset. 525 01:21:00,000 --> 01:21:03,360 Jos löydĂ€tte miehiĂ€, tuokaa heidĂ€t luokseni. -KyllĂ€, sir. 526 01:21:03,440 --> 01:21:06,240 Ota neljĂ€ miestĂ€ ja tutki alue. 527 01:21:06,320 --> 01:21:09,600 Te neljĂ€, tutkikaa alue. 528 01:21:09,680 --> 01:21:11,360 PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€. 529 01:21:12,080 --> 01:21:13,680 RyhtykÀÀ toimeen. 530 01:21:18,000 --> 01:21:19,840 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 531 01:21:28,280 --> 01:21:32,040 Harris, jĂ€rjestĂ€ pöytĂ€, kartta ja tuolit. -KyllĂ€, sir. 532 01:21:33,280 --> 01:21:35,880 PöydĂ€t tuohon huoneeseen. -Vauhtia. 533 01:21:35,960 --> 01:21:37,360 PidetÀÀnpĂ€ kiirettĂ€. 534 01:22:48,720 --> 01:22:50,520 Janne. 535 01:22:55,040 --> 01:22:56,600 HyvĂ€ Luoja. 536 01:22:57,200 --> 01:22:59,720 Oletko kunnossa? Ovatko lapset? 537 01:23:00,080 --> 01:23:03,040 Sinun pitÀÀ lĂ€hteĂ€. Kaikki nukkuvat. 538 01:23:03,800 --> 01:23:08,800 PÀÀset rantaan ja veneelle ja soudat mantereelle. 539 01:23:08,880 --> 01:23:11,280 SiellĂ€ pyrit vaikka Pohjanmaalle. 540 01:23:11,360 --> 01:23:14,160 En voi ottaa venettĂ€. -KyllĂ€pĂ€s. 541 01:23:14,240 --> 01:23:17,280 Ne huomaavat aamulla, ettĂ€ vene on poissa, ja lĂ€htevĂ€t perÀÀn. 542 01:23:17,360 --> 01:23:21,800 Tai syyttĂ€vĂ€t sinua ja lapsia. Sabotöörit hirtetÀÀn. 543 01:23:22,360 --> 01:23:24,400 Sitten minĂ€ vien sinut. 544 01:23:25,720 --> 01:23:27,200 Soudan takaisin ennen kuin ne herÀÀvĂ€t. 545 01:23:27,280 --> 01:23:30,640 Maija. Matka on liian pitkĂ€. -Tule nyt. 546 01:24:22,920 --> 01:24:25,240 Maija... 547 01:24:26,080 --> 01:24:28,960 Maija. Nyt on koittanut se hetki, - 548 01:24:29,120 --> 01:24:33,600 kun kumpikaan meistĂ€ ei saa pelĂ€tĂ€. 549 01:24:40,240 --> 01:24:42,520 Ei! Ei. 550 01:24:49,160 --> 01:24:52,040 Ole kiltti ja tule takaisin. 551 01:24:58,520 --> 01:25:00,200 Ei... 552 01:26:26,480 --> 01:26:31,400 Kai surkeakin puuro on parempi kuin ei ollenkaan, vai mitĂ€? 553 01:26:37,480 --> 01:26:39,560 Hei, sinĂ€. 554 01:26:41,480 --> 01:26:43,160 SinĂ€ juuri. 555 01:26:44,400 --> 01:26:46,040 Hei? 556 01:26:54,600 --> 01:26:56,360 SillĂ€ viisiin. 557 01:26:56,840 --> 01:26:59,520 HĂ€n ei totisesti ole kovin terĂ€vĂ€. 558 01:27:17,080 --> 01:27:18,920 Kiitos. 559 01:27:34,960 --> 01:27:40,200 Nyt ollaan vain hiljaa, painetaan pÀÀmme ja tehdÀÀn kuten sanotaan. 560 01:27:41,240 --> 01:27:45,240 Meille ei tapahdu mitÀÀn pahaa. Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 561 01:27:47,240 --> 01:27:49,120 HĂ€ivy siitĂ€. 562 01:27:52,680 --> 01:27:56,640 PidĂ€ se hiljaisena. Jestas sentÀÀn. 563 01:28:58,840 --> 01:29:01,600 Mikael, tule alas MyllykiveltĂ€! 564 01:29:01,800 --> 01:29:04,520 SieltĂ€ jos putoat, niin nĂ€kki vie! 565 01:29:19,720 --> 01:29:21,960 Oletko ollut yksinĂ€inen? 566 01:29:22,320 --> 01:29:23,880 Äiti... 567 01:29:24,680 --> 01:29:27,120 PidĂ€ katse työssĂ€. 568 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 Jatka vain perkaamista. 569 01:29:32,400 --> 01:29:34,640 Me emme pelkÀÀ. 570 01:30:28,360 --> 01:30:30,760 JÀÀtyyköhĂ€n se pian? 571 01:30:31,920 --> 01:30:35,400 Meri. JÀÀtyy. Miten pian? 572 01:30:38,280 --> 01:30:41,680 JÀÀtĂ€. MerellĂ€. JÀÀtĂ€. 573 01:30:44,160 --> 01:30:46,800 JÀÀtĂ€. 574 01:30:47,800 --> 01:30:49,080 Milloin? 575 01:30:51,680 --> 01:30:53,640 Pian. 576 01:30:55,880 --> 01:30:57,720 JÀÀtĂ€. 577 01:30:58,920 --> 01:31:00,960 Tulee pian. 578 01:31:02,760 --> 01:31:04,840 Pian. 579 01:31:06,320 --> 01:31:08,120 Kiitos. 580 01:31:10,680 --> 01:31:12,800 Harris, hĂ€n sanoo, ettĂ€ meri jÀÀtyy pian. 581 01:31:12,880 --> 01:31:16,520 Aivan, sir. Eli me jÀÀmme ja muut lĂ€htevĂ€t. 582 01:31:16,600 --> 01:31:21,400 Luultavasti kohti etelÀÀ. Me jÀÀmme etuvartioksi. 583 01:31:22,280 --> 01:31:25,600 MeidĂ€n on varauduttava kaikkeen. -Totta kai. 584 01:31:48,600 --> 01:31:51,320 TĂ€stĂ€. -MitĂ€ tĂ€llĂ€ nyt on vĂ€liĂ€? 585 01:31:56,640 --> 01:31:58,760 SillĂ€ on aina vĂ€liĂ€. 586 01:32:34,960 --> 01:32:36,080 Luojan tĂ€hden. 587 01:32:37,400 --> 01:32:40,640 Vahdi pieniĂ€. ÄlkÀÀ tulko ulos, vaikka mikĂ€ olisi. 588 01:32:42,560 --> 01:32:44,440 PÀÀstĂ€kÀÀ se! 589 01:32:46,440 --> 01:32:48,440 PÀÀstĂ€kÀÀ se! 590 01:32:49,880 --> 01:32:51,960 Tulppaaniin et koske. 591 01:32:52,040 --> 01:32:54,360 NĂ€pit irti, nainen. 592 01:33:00,920 --> 01:33:03,720 LehmĂ€stĂ€ tulee meille hyvĂ€ ateria. 593 01:33:04,000 --> 01:33:07,360 SinĂ€ et estĂ€ meitĂ€. Syömme juhla-aterian. 594 01:33:07,440 --> 01:33:09,560 Vai pitÀÀkö sinutkin teurastaa? 595 01:33:11,120 --> 01:33:13,520 PÀÀstĂ€ hĂ€net. Heti. 596 01:33:17,160 --> 01:33:21,000 HĂ€n estÀÀ HĂ€nen majesteettinsa miehiĂ€ tekemĂ€stĂ€ mitĂ€ he tahtovat. 597 01:33:21,080 --> 01:33:24,120 Ja mitĂ€ he sitten tahtovat, jos saan kysyĂ€? 598 01:33:25,080 --> 01:33:26,320 SyödĂ€ lehmĂ€n. 599 01:33:26,400 --> 01:33:29,400 LehmĂ€ on meidĂ€n ainoa toivomme. 600 01:33:32,760 --> 01:33:36,480 Kun te joskus lĂ€hdette tÀÀltĂ€ ja kaikki tĂ€mĂ€ kauhea on ohi - 601 01:33:36,560 --> 01:33:39,280 ja jos minĂ€ ja lapset olemme yhĂ€ elossa, - 602 01:33:39,680 --> 01:33:43,440 emme selviĂ€ seuraavasta talvesta ilman lehmÀÀ. 603 01:33:46,160 --> 01:33:48,040 Kuuleeko hĂ€n minua? 604 01:33:49,840 --> 01:33:54,360 YmmĂ€rtÀÀkö hĂ€n? LehmĂ€ on meille elinehto. 605 01:33:56,080 --> 01:34:00,960 MinĂ€ ja lapset kuolemme ilman sitĂ€. 606 01:34:04,360 --> 01:34:06,360 PÀÀstĂ€kÀÀ lehmĂ€ irti. 607 01:34:09,880 --> 01:34:14,080 Kaikella kunnioituksella, sir, me aiomme syödĂ€ lehmĂ€n. 608 01:34:14,160 --> 01:34:17,400 Me haluamme lihaa, vai mitĂ€, pojat? -KyllĂ€. 609 01:34:19,960 --> 01:34:22,480 KetkĂ€ teistĂ€ uhmaavat kĂ€skyĂ€ni? 610 01:34:22,880 --> 01:34:27,080 SelkeÀÀ ja suoraa yliluutnantin kĂ€skyĂ€. 611 01:34:28,840 --> 01:34:32,840 Kuka saisi tietÀÀ, jos ilmoittaisimme teidĂ€n kuolleen taistelussa? 612 01:34:44,240 --> 01:34:46,560 PidĂ€ttĂ€kÀÀ hĂ€net kapinoinnista. 613 01:35:01,880 --> 01:35:03,240 Kolme! 614 01:35:04,480 --> 01:35:06,320 NeljĂ€! 615 01:35:07,640 --> 01:35:09,200 Viisi! 616 01:35:11,080 --> 01:35:12,640 Kuusi! 617 01:35:13,360 --> 01:35:15,000 Jatka vain. 618 01:35:15,240 --> 01:35:17,280 SeitsemĂ€n! 619 01:35:17,920 --> 01:35:19,920 Kahdeksan! 620 01:35:20,320 --> 01:35:22,320 YhdeksĂ€n! 621 01:35:23,200 --> 01:35:25,560 Kymmenen! 622 01:36:49,120 --> 01:36:50,800 SisÀÀn. 623 01:36:57,560 --> 01:37:01,520 Haluaisin kysyĂ€ upseerilta... Anteeksi. 624 01:37:04,720 --> 01:37:06,520 Apua. 625 01:37:16,440 --> 01:37:18,360 En ymmĂ€rrĂ€. 626 01:37:19,560 --> 01:37:21,160 MinĂ€ nĂ€ytĂ€n. 627 01:37:23,000 --> 01:37:25,320 Jos upseeri viitsisi. 628 01:37:26,320 --> 01:37:27,560 Tulkaa. 629 01:37:27,960 --> 01:37:29,400 Ulos. 630 01:37:40,760 --> 01:37:43,840 LehmĂ€... 631 01:37:45,400 --> 01:37:46,720 LehmĂ€... 632 01:37:49,000 --> 01:37:50,360 Cow. 633 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 MinĂ€... 634 01:37:55,160 --> 01:37:56,680 Halkoja. 635 01:37:57,760 --> 01:37:59,360 MinĂ€. 636 01:38:01,680 --> 01:38:05,520 VettĂ€. Wa... water. MinĂ€. 637 01:38:06,120 --> 01:38:11,040 TyötĂ€ on liikaa, ja tupa on tĂ€ynnĂ€ lekottelevia miehiĂ€. 638 01:38:11,360 --> 01:38:14,880 EivĂ€t kai he kaikki työkyvyttömiĂ€ ole. 639 01:38:15,480 --> 01:38:18,240 Kai tekin voitte edes vĂ€hĂ€n jotain tehdĂ€. 640 01:38:18,320 --> 01:38:19,880 Onko kaikki kunnossa, sir? 641 01:38:19,960 --> 01:38:24,840 Rouva ilmeisesti pyytÀÀ apua työtaakkaansa. 642 01:38:26,040 --> 01:38:27,480 Autammeko me? 643 01:38:28,160 --> 01:38:32,480 En tiedĂ€, kannattaako miehiĂ€ kuormittaa enempÀÀ. -Aivan, sir. 644 01:38:32,560 --> 01:38:35,400 Katsokaa, miten laihaksi olen kĂ€ynyt. 645 01:38:37,240 --> 01:38:39,840 MitĂ€ te siitĂ€ hyödytte, jos me kuolemme? 646 01:38:40,680 --> 01:38:43,120 Kuka teitĂ€ sitten passaa? 647 01:39:16,360 --> 01:39:18,200 Saanko ottaa sen? 648 01:39:24,360 --> 01:39:28,560 Harris, laadi aikataulu pĂ€ivĂ€n töistĂ€. 649 01:39:28,640 --> 01:39:32,000 KĂ€skyn uhmaaminen tai töistĂ€ laistaminen luetaan niskoitteluksi. 650 01:39:32,080 --> 01:39:33,800 SelvĂ€, sir. 651 01:39:38,800 --> 01:39:42,520 KysykÀÀ hĂ€neltĂ€ tehtĂ€vistĂ€ askareista. -KyllĂ€, sir. 652 01:39:42,600 --> 01:39:46,600 Anna miehille tilkka viskiĂ€ mielen virkistykseksi. -Heti, sir. 653 01:39:47,880 --> 01:39:49,520 HyvĂ€. 654 01:39:56,040 --> 01:39:59,280 MeillĂ€ on uusi sotilas. 655 01:40:06,680 --> 01:40:08,320 Sinun vuorosi. 656 01:40:10,440 --> 01:40:11,960 Voi sentÀÀn. 657 01:40:18,120 --> 01:40:21,280 Oho, yksitoista. -Oikein hyvĂ€. 658 01:41:18,880 --> 01:41:22,160 Pannaanpa vauhtia. 659 01:41:29,240 --> 01:41:31,840 LĂ€hdetÀÀn. Kaikki varusteet mukaan. 660 01:41:36,600 --> 01:41:38,640 Ne lĂ€htevĂ€t jonnekin. 661 01:41:43,520 --> 01:41:45,760 Toivon, ettĂ€ he kuolevat. 662 01:41:47,120 --> 01:41:48,840 Vuotavat verta ja kuolevat. 663 01:41:48,920 --> 01:41:51,480 Vauhtia. 664 01:41:51,560 --> 01:41:55,240 Se koskee kaikkia. ÄkkiĂ€ nyt. 665 01:42:12,240 --> 01:42:15,720 NĂ€kki ja meren herra ja meren rouva, - 666 01:42:15,800 --> 01:42:19,120 viekÀÀtten engelsmannit vetiseen hautaan, - 667 01:42:19,200 --> 01:42:22,000 upottakaa pohjaan, etteivĂ€t ne pÀÀse ikinĂ€ takaisin. 668 01:42:22,080 --> 01:42:23,960 Emme toivo kenenkÀÀn kuolemaa. 669 01:42:24,240 --> 01:42:26,360 Emme edes vihollisen. 670 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 HyvĂ€t ihmiset eivĂ€t tee niin. 671 01:42:28,920 --> 01:42:30,560 MinĂ€ vihaan niitĂ€! 672 01:42:30,640 --> 01:42:33,640 Ne tulivat ilman lupaa ja pakottivat isĂ€n pois. 673 01:42:33,720 --> 01:42:35,920 Saan toivoa heidĂ€n kuolemaansa. 674 01:42:36,000 --> 01:42:40,840 Et ole sellainen, joka toivoo muiden kuolemaa. Olet minun tyttöni. 675 01:42:41,400 --> 01:42:46,040 Viha tuhoaa vihaajan. -SinĂ€ et tiedĂ€, millainen ihminen minĂ€ olen. 676 01:43:08,040 --> 01:43:10,560 Mikael! MitĂ€ sinĂ€ teet? 677 01:43:10,640 --> 01:43:14,080 Pane se pois ja painu ulos yliluutnantin huoneesta. 678 01:45:01,960 --> 01:45:03,480 Tuokaa peitto! 679 01:45:05,320 --> 01:45:07,520 Auttakaa poikaa! 680 01:45:09,000 --> 01:45:10,640 LÀÀkintĂ€mies! 681 01:45:11,120 --> 01:45:13,000 Sir! Sir! 682 01:45:13,920 --> 01:45:15,920 Auttakaa miehiĂ€. 683 01:45:17,320 --> 01:45:22,120 Anteeksi. En minĂ€ tarkoittanut. Äiti. 684 01:45:25,280 --> 01:45:27,960 MinĂ€ tapoin heidĂ€t. -Ei. 685 01:45:28,720 --> 01:45:33,000 Et sinĂ€ ole ketÀÀn tappanut vaan sota. 686 01:45:37,760 --> 01:45:41,640 No, no. Ei hĂ€tÀÀ. 687 01:45:42,320 --> 01:45:44,160 Tulkaa kaikki tĂ€hĂ€n. 688 01:45:48,440 --> 01:45:51,680 Nyt ristimme kĂ€temme. 689 01:45:53,200 --> 01:45:57,240 Herra siunaa ja varjele nĂ€itĂ€ kaatuneita... 690 01:45:57,400 --> 01:46:00,040 Hei! TÀÀllĂ€ kaivattaisiin apua. 691 01:46:00,280 --> 01:46:04,080 MÀÀrÀÀn teidĂ€t töihin HĂ€nen majesteettinsa nimessĂ€. 692 01:46:06,920 --> 01:46:08,960 Anna miekkani. 693 01:46:10,440 --> 01:46:12,560 Olkaa kilttejĂ€ ja auttakaa! 694 01:46:16,880 --> 01:46:20,680 Voi raukkaa. Jonkun poika sinĂ€kin olet. 695 01:46:22,080 --> 01:46:24,720 ÄlĂ€ pelkÀÀ. KyllĂ€ sinĂ€ paranet. 696 01:46:25,400 --> 01:46:28,320 ÄlĂ€ koske minuun, kun olen palveluksessa! -Sir. 697 01:46:28,400 --> 01:46:30,920 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. Harris. -KĂ€skin perÀÀntyĂ€! 698 01:46:31,000 --> 01:46:34,600 Olen kuninkaallisen laivaston yliluutnantti, hitto vieköön! 699 01:46:34,680 --> 01:46:39,360 ViepĂ€ hĂ€net lepÀÀmÀÀn ja anna vettĂ€. Katso myöhemmin haavaa. 700 01:46:41,080 --> 01:46:43,680 Yliluutnantti rauhoittuu nyt. 701 01:46:58,360 --> 01:47:01,040 Tule. MinĂ€ autan sinua. 702 01:48:22,920 --> 01:48:26,320 Makaa siinĂ€ lepÀÀmĂ€ssĂ€. 703 01:48:28,640 --> 01:48:30,920 Huomenna vaihdan siteen. 704 01:48:33,120 --> 01:48:35,360 Toivottavasti kuume laskee. 705 01:48:51,160 --> 01:48:54,200 En ole nĂ€hnyt heitĂ€ vuosikausiin. 706 01:48:55,400 --> 01:48:58,600 Minullakin on kauhea ikĂ€vĂ€ Jannea. 707 01:48:59,800 --> 01:49:03,400 TĂ€mĂ€ kaikki on pelkkĂ€ aukko ihmisyydessĂ€. 708 01:49:04,240 --> 01:49:06,320 Upseerin kunnia... 709 01:49:07,000 --> 01:49:09,560 ...ja kuninkaallinen tappokone. 710 01:49:16,240 --> 01:49:18,720 Mieheni eivĂ€t saa nĂ€hdĂ€ minua tĂ€llaisena. 711 01:49:18,800 --> 01:49:21,240 Jos he nĂ€kevĂ€t minut tĂ€llaisena, he tappavat minut. -Rauhoitu. 712 01:49:21,320 --> 01:49:23,240 He ovat elĂ€imiĂ€. 713 01:49:25,840 --> 01:49:27,760 MinĂ€ olen elĂ€in. 714 01:49:28,320 --> 01:49:30,400 Olemme kaikki elĂ€imiĂ€. 715 01:49:31,040 --> 01:49:35,680 Sota tekee sellaista ihmiselle, tiedĂ€tkö. 716 01:49:40,000 --> 01:49:41,960 LepÀÀhĂ€n nyt. 717 01:49:44,560 --> 01:49:46,360 MenehĂ€n makuulle. 718 01:49:50,560 --> 01:49:52,680 Kuka sinĂ€ olet? 719 01:49:53,040 --> 01:49:55,360 Kenen saari tĂ€mĂ€ on? 720 01:49:55,960 --> 01:49:58,160 Onko elĂ€mĂ€si tÀÀllĂ€? 721 01:50:01,720 --> 01:50:03,440 Maija. 722 01:50:05,000 --> 01:50:07,600 Minun... nimeni... 723 01:50:09,520 --> 01:50:11,560 Maija. 724 01:50:12,360 --> 01:50:14,000 John. 725 01:50:14,800 --> 01:50:16,600 John. 726 01:51:38,440 --> 01:51:40,480 Onko siinĂ€ koko maailma? 727 01:51:42,520 --> 01:51:47,200 Luulen, ettĂ€ tĂ€ssĂ€ on vain pieni palanen. 728 01:51:49,240 --> 01:51:53,120 Maailma varmaan jatkuu reunojen yli. 729 01:51:53,720 --> 01:51:58,720 Ja sitten se tulee toiselta puolelta kohti. Koska maailma on pyöreĂ€. 730 01:51:59,080 --> 01:52:00,800 Niin. 731 01:52:03,920 --> 01:52:05,600 MitĂ€ tuossa lukee? 732 01:52:07,360 --> 01:52:09,880 "Madrid". 733 01:52:11,040 --> 01:52:12,840 Madrid. 734 01:52:32,320 --> 01:52:34,840 Vene! Tulkaa. 735 01:52:46,760 --> 01:52:48,480 Sir... 736 01:52:48,560 --> 01:52:53,400 No niin, Maija. Taidat vihdoinkin saada saaresi takaisin. 737 01:53:06,280 --> 01:53:10,520 JĂ€tĂ€n nĂ€mĂ€ nopat teille. PitĂ€kÀÀ hauskaa ja muistakaa minua. 738 01:53:12,040 --> 01:53:16,280 Sinulle, pikkuneiti, jĂ€tĂ€n palasen suuresta maailmasta. 739 01:53:16,360 --> 01:53:18,960 PidĂ€ aina katseesi horisontissa. 740 01:53:35,840 --> 01:53:39,400 Voiko isĂ€ nyt tulla takaisin? 741 01:53:44,360 --> 01:53:45,960 Voi. 742 01:53:58,720 --> 01:54:01,280 Paapuuriin, kiitos. 743 01:54:59,320 --> 01:55:01,920 Äiti? -No? 744 01:55:02,080 --> 01:55:07,480 MitĂ€ sinĂ€ teet? -Huudan. Huutakaa tekin! 745 01:55:20,200 --> 01:55:22,120 Tulkaa, niin mennÀÀn. 746 01:55:22,520 --> 01:55:24,240 PitÀÀhĂ€n meidĂ€n syödĂ€. 747 01:55:24,320 --> 01:55:26,880 Tulkaa nyt! LĂ€hdetÀÀn kalaan. 748 01:55:27,040 --> 01:55:29,600 Mutta isĂ€ ei ole tÀÀllĂ€. 749 01:55:31,360 --> 01:55:33,200 EihĂ€n se mitÀÀn haittaa. 750 01:55:33,880 --> 01:55:36,800 Kaapissa on housut sinullekin, Maria. 751 01:55:36,880 --> 01:55:39,360 NiissĂ€ on helpompi työskennellĂ€. 752 01:55:44,000 --> 01:55:47,080 VĂ€hĂ€n enemmĂ€n siltĂ€ puolelta. 753 01:55:48,120 --> 01:55:50,640 Noin. VedĂ€, August. 754 01:55:50,880 --> 01:55:57,600 MinĂ€ yritĂ€n. -KyllĂ€ sinĂ€ osaat. Noin. 755 01:55:59,840 --> 01:56:04,000 EnemmĂ€n siltĂ€ puolelta. Keskity, August. 756 01:56:06,960 --> 01:56:10,480 MitĂ€? Onko hĂ€n ollut merellĂ€ lasten kanssa? 757 01:56:15,640 --> 01:56:18,440 IsĂ€. Minulla oli kova ikĂ€vĂ€. 758 01:56:19,000 --> 01:56:23,040 Herranen aika, miten sinĂ€ olet laihtunut. Ja lapset myös. 759 01:56:23,200 --> 01:56:26,320 TeistĂ€ on tuskin mitÀÀn jĂ€ljellĂ€. 760 01:56:27,320 --> 01:56:31,640 Äiti lĂ€hetti tĂ€mĂ€n. -Niin, olkaa hyvĂ€t. 761 01:56:37,680 --> 01:56:40,480 KĂ€ytĂ€tkö nykyÀÀn housuja? 762 01:56:41,440 --> 01:56:45,280 Ne ovat kĂ€ytĂ€nnöllisemmĂ€t. Kokeilisit. 763 01:56:48,440 --> 01:56:50,200 Tulkaa. 764 01:56:52,520 --> 01:56:55,400 Engelsmanni jĂ€tti tuon jĂ€lkeensĂ€. 765 01:56:56,800 --> 01:56:59,480 Ette kai te tĂ€stĂ€ mitÀÀn ymmĂ€rrĂ€? 766 01:56:59,560 --> 01:57:01,640 HeitetÀÀn pois. -Ei. 767 01:57:03,080 --> 01:57:05,280 Se oli lahja ystĂ€vĂ€ltĂ€. 768 01:57:15,080 --> 01:57:17,440 "KiitĂ€n Sinua, taivaallinen IsĂ€ni, - 769 01:57:17,520 --> 01:57:20,360 Jeesuksen Kristuksen kautta, - 770 01:57:20,440 --> 01:57:24,400 ettĂ€ tĂ€nĂ€ yönĂ€ minua kaikesta vaarasta ja synnistĂ€ varjellut olet - 771 01:57:24,480 --> 01:57:28,280 ettĂ€ minun elĂ€mĂ€ni ja kaikki minun työni mahtais' Sinulle kelvata." 772 01:57:28,360 --> 01:57:30,080 SehĂ€n menee kuin vettĂ€ vain. 773 01:57:30,160 --> 01:57:32,600 "PyhĂ€t enkelisi olkoot minun kanssani, - 774 01:57:32,840 --> 01:57:35,920 ettei se paha vihamies minusta mitÀÀn voittaisi." 775 01:57:36,080 --> 01:57:39,680 Mahtaako Marialla tuota syntiĂ€ noin kovin vielĂ€ olla tunnollaan? 776 01:57:41,120 --> 01:57:44,120 Herran sanaa vastaan Ă€lĂ€ kĂ€y vĂ€ittĂ€mÀÀn. 777 01:57:44,840 --> 01:57:46,560 Tule istumaan, Maija. 778 01:57:58,840 --> 01:58:01,840 Nyt on niin asian laita, - 779 01:58:02,560 --> 01:58:05,600 ettĂ€ sinĂ€ ja lapset lĂ€hdette VestergĂ„rdiin. 780 01:58:08,160 --> 01:58:12,280 Emme me voi lĂ€hteĂ€. PitÀÀ odottaa Jannea. 781 01:58:12,960 --> 01:58:14,920 HĂ€n tulee hetkenĂ€ minĂ€ hyvĂ€nsĂ€. 782 01:58:15,000 --> 01:58:18,760 Ei siitĂ€ mitÀÀn tule. Ette te pĂ€rjÀÀ. 783 01:58:19,720 --> 01:58:22,760 Janne tulee ihan pian kotiin. 784 01:58:23,160 --> 01:58:25,800 Et edes tiedĂ€, missĂ€ hĂ€n on. 785 01:58:26,720 --> 01:58:29,840 HĂ€n on turvassa ja matkalla kotiin. 786 01:58:30,440 --> 01:58:35,400 KĂ€sitĂ€tkö, kuinka monta miestĂ€ lĂ€hti pakoon ja kuinka monta jĂ€i kiinni? 787 01:58:37,000 --> 01:58:40,280 KyllĂ€ Janne teidĂ€t VestergĂ„rdistakin löytÀÀ. 788 01:58:41,640 --> 01:58:46,240 Me odotamme Jannea tÀÀllĂ€. TĂ€mĂ€ on meidĂ€n kotimme. 789 01:58:50,920 --> 01:58:52,920 TĂ€ytyy lĂ€hteĂ€ lypsylle. 790 01:59:00,240 --> 01:59:03,360 Maija. Odota. 791 01:59:04,960 --> 01:59:06,880 Lopeta tuo hullutus. 792 01:59:07,800 --> 01:59:10,680 MitĂ€ hullua siinĂ€ on, ettĂ€ tietÀÀ minne kuuluu ja missĂ€ haluaa olla? 793 01:59:10,760 --> 01:59:15,800 IkÀÀn kuin sinĂ€ voisit sen pÀÀttÀÀ. IkÀÀn kuin kukaan nainen voisi. 794 01:59:16,520 --> 01:59:17,840 MinĂ€ voin. 795 01:59:18,920 --> 01:59:22,360 Janne ei tule takaisin. 796 01:59:22,840 --> 01:59:25,400 HĂ€n on varmasti kuollut. 797 01:59:25,920 --> 01:59:29,120 HĂ€n tulee. Olen nĂ€hnyt sen unessa. 798 01:59:29,200 --> 01:59:31,680 Jeesus, miten lapsellista. 799 01:59:31,880 --> 01:59:34,960 HĂ€n tulee, koska hĂ€n rakastaa minua. 800 01:59:35,040 --> 01:59:37,920 Ei rakkaus tĂ€hĂ€n liity. 801 01:59:41,280 --> 01:59:42,880 Anna tulla. 802 01:59:43,640 --> 01:59:48,840 Anna tulla kaikki, mitĂ€ haluat sanoa. NĂ€en, ettĂ€ haluat. 803 01:59:56,000 --> 02:00:00,360 Kuvittelet, ettĂ€ elĂ€mĂ€ on pelkkÀÀ rakkautta ja leikkiĂ€ - 804 02:00:00,440 --> 02:00:02,960 ja ettĂ€ voit pÀÀttÀÀ, miten se menee. 805 02:00:03,120 --> 02:00:06,000 Ettei sinun tarvitse pelĂ€tĂ€ mitÀÀn. 806 02:00:06,800 --> 02:00:11,440 EttĂ€ pĂ€rjÀÀt tĂ€llĂ€ luodolla lastesi kanssa ja ettĂ€ kaikki menee hyvin. 807 02:00:13,320 --> 02:00:15,400 En minĂ€ sellaista kuvittele. 808 02:00:18,520 --> 02:00:20,800 Mutta voin itse pÀÀttÀÀ, mitĂ€ haluan tehdĂ€. 809 02:00:20,880 --> 02:00:24,600 Sellaisenko vaimon Janne tahtoo, joka itse pÀÀttÀÀ mitĂ€ haluaa? 810 02:00:27,120 --> 02:00:29,800 Eikö sinun Perisi siedĂ€ sellaista? 811 02:00:35,240 --> 02:00:38,120 SinĂ€ nauroit ennen paljon. 812 02:00:42,640 --> 02:00:45,840 Etkö kĂ€sitĂ€, ettĂ€ olen sinusta huolissani? 813 02:00:52,680 --> 02:00:55,800 NĂ€etkös, kuinka sĂ€pĂ€kkĂ€ olen? 814 02:00:57,320 --> 02:00:59,960 MinĂ€ olen aina ollut. -EthĂ€n. 815 02:01:00,600 --> 02:01:02,520 Olenpas. -EtpĂ€s. 816 02:01:04,040 --> 02:01:06,160 Olenpas! -EtpĂ€s. 817 02:01:11,960 --> 02:01:14,360 Olenpas. -EtpĂ€s. 818 02:01:17,920 --> 02:01:20,360 Vie mummulle terveisiĂ€. MeillĂ€ on hĂ€ntĂ€ ikĂ€vĂ€. 819 02:01:20,440 --> 02:01:23,640 Tuntuu kyllĂ€ kurjalta jĂ€ttÀÀ teidĂ€t tĂ€nne. 820 02:01:23,720 --> 02:01:26,520 Maija tekee kuten hĂ€nelle on parhaaksi. 821 02:01:43,120 --> 02:01:47,800 MinĂ€ suojelen sinua nĂ€kiltĂ€ ja meren rouvalta, kunnes isĂ€ tulee. 822 02:01:49,560 --> 02:01:53,280 TĂ€hystĂ€n MyllykivellĂ€ joka pĂ€ivĂ€, - 823 02:01:53,360 --> 02:01:56,600 jotta nĂ€en isĂ€n heti, kun hĂ€n tulee. 824 02:01:56,680 --> 02:02:00,000 Minulla on tarkat silmĂ€t. -Niin on, kultaseni. 825 02:02:00,080 --> 02:02:04,640 Pian nĂ€et isĂ€n. Ensin pikkuruisena pisteenĂ€ horisontissa - 826 02:02:04,720 --> 02:02:06,560 ja kohta jo laiturissa. 827 02:02:06,640 --> 02:02:09,280 TĂ€hystĂ€n tĂ€nÀÀnkin. 828 02:02:32,560 --> 02:02:34,560 Pikku raukka. 829 02:03:45,480 --> 02:03:47,400 MikĂ€ on? 830 02:03:48,560 --> 02:03:50,360 MissĂ€ Mikael on? 831 02:03:52,120 --> 02:03:56,560 HĂ€n oli rannassa ja tĂ€hysti isÀÀ MyllykivellĂ€. 832 02:03:56,640 --> 02:04:00,640 Sitten ainakin luulin nĂ€kevĂ€ni, ettĂ€ hĂ€n putosi mereen. 833 02:04:00,720 --> 02:04:03,560 En nĂ€hnyt, ettĂ€ hĂ€n olisi tullut pintaan. 834 02:04:03,640 --> 02:04:09,000 MinĂ€, August ja Hindrik etsimme hĂ€ntĂ€, muttemme löytĂ€neet. 835 02:04:41,160 --> 02:04:43,840 Mikael... 836 02:04:46,360 --> 02:04:50,000 Mikael! 837 02:04:52,280 --> 02:04:54,400 Mikael! 838 02:04:58,360 --> 02:05:02,840 Mikael! 839 02:05:28,280 --> 02:05:30,200 MissĂ€ Mikael on? 840 02:05:32,480 --> 02:05:34,600 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 841 02:05:35,760 --> 02:05:37,600 Nyt nukutaan. 842 02:05:38,360 --> 02:05:40,720 Puhutaan siitĂ€ huomenna lisÀÀ. 843 02:08:48,000 --> 02:08:50,160 Pikku poika. 844 02:08:51,880 --> 02:08:56,960 Herra siunatkoon hĂ€ntĂ€ ja varjelkoon hĂ€ntĂ€. 845 02:08:59,160 --> 02:09:02,600 Herra kirkastakoon kasvonsa hĂ€nelle - 846 02:09:02,680 --> 02:09:04,920 ja olkoon hĂ€nelle armollinen. 847 02:09:05,800 --> 02:09:11,080 Herra kÀÀntĂ€köön kasvonsa hĂ€nen puoleensa ja antakoon hĂ€nelle rauhan. 848 02:09:12,200 --> 02:09:19,200 IsĂ€n, Pojan ja PyhĂ€n Hengen nimeen. Aamen. 849 02:11:15,200 --> 02:11:19,600 KiitĂ€vi aika, - 850 02:11:19,760 --> 02:11:24,000 vierĂ€htĂ€vĂ€t vuodet, - 851 02:11:24,400 --> 02:11:32,360 miespolvet vaipuvat unholaan. 852 02:11:33,520 --> 02:11:37,840 Kirkasna aina - 853 02:11:38,200 --> 02:11:42,000 sielujen laulun - 854 02:11:42,360 --> 02:11:49,360 taivainen sointu sĂ€ilyy vaan. 855 02:11:58,840 --> 02:12:02,480 Kastan sinut, Gabriel Johansson, - 856 02:12:04,120 --> 02:12:06,040 IsĂ€n, - 857 02:12:07,320 --> 02:12:09,360 Pojan - 858 02:12:10,640 --> 02:12:15,600 ja PyhĂ€n Hengen nimeen. Aamen. 859 02:12:23,800 --> 02:12:27,280 KyllĂ€ hĂ€n lainaa. Alamme rahtaamaan lastia, katsos. 860 02:12:27,360 --> 02:12:30,920 Maija kiltti, emme me sellaiseen voi ryhtyĂ€. Se on hirveĂ€ riski. 861 02:12:31,000 --> 02:12:33,600 HirveĂ€ riski on elÀÀ nĂ€in niukasti. 862 02:12:33,680 --> 02:12:36,160 TĂ€llainen elĂ€mĂ€ heilahtaa Ă€kkiĂ€ sijoiltaan. 863 02:12:36,440 --> 02:12:38,760 Nyt minĂ€ olen se, joka ei pelkÀÀ yhtÀÀn. 864 02:12:38,840 --> 02:12:42,800 Ei tĂ€mĂ€ ole sen vaikeampaa kuin moni muukaan asia. 865 02:12:42,880 --> 02:12:46,040 PÀÀsenkö minĂ€kin kaljaasin kyytiin? -Ja minĂ€? 866 02:12:46,120 --> 02:12:47,880 Ette pelkĂ€stÀÀn kyytiin. 867 02:12:47,960 --> 02:12:51,640 IsĂ€ opettaa teistĂ€ maailman parhaita kalastajia. 868 02:12:51,720 --> 02:12:54,280 KyllĂ€ sellainen kaljaasi olisi komea. 869 02:12:55,360 --> 02:12:57,880 Nyt tĂ€ytyy syöttÀÀ vauva. 870 02:12:58,520 --> 02:13:04,520 Ala sinĂ€ miettiĂ€, miten esitĂ€t asian Sakalle. 871 02:13:04,680 --> 02:13:08,800 Auttakaa Jannea. -HyvĂ€. Sitten nostetaan. 872 02:13:12,920 --> 02:13:16,360 Janne, tuollaiseen ei ole nyt aikaa. 873 02:13:20,440 --> 02:13:23,520 Ottakaa te pojat nĂ€mĂ€. 874 02:13:30,720 --> 02:13:33,200 Tuolla voi rahdata niin paljon tavaraa, - 875 02:13:33,280 --> 02:13:36,360 ettĂ€ ei tiedĂ€ minne kaikki rahat laittaisi. 876 02:13:36,920 --> 02:13:39,720 Kunhan saisit lainan maksetuksi. 877 02:13:40,720 --> 02:13:45,040 Laina tulee kyllĂ€ maksetuksi ja kaikki sujuu hyvin. 878 02:13:46,240 --> 02:13:49,520 Keulaan pitÀÀ sitten sivellĂ€ tuhkaa. -Tuhkaa? 879 02:13:49,600 --> 02:13:53,400 Kaikkihan tietĂ€vĂ€t, ettĂ€ vain siten laiva pysyy pinnalla myrskyssĂ€. 880 02:13:53,480 --> 02:13:55,920 Kuuletko, appiukko, tuota vaimoani? 881 02:13:56,000 --> 02:14:00,040 Laskee rihvelitaululla lainat ja lyhennykset kuin rikas porvari - 882 02:14:00,120 --> 02:14:01,440 ja nykymaailman ihminen - 883 02:14:01,520 --> 02:14:05,160 ja sitten pyytÀÀ hinkkaamaan tuhkaa pohjaan kuin vanhan maailman noita. 884 02:14:05,240 --> 02:14:09,200 Naura vain, kunhan laitat sitĂ€ tuhkaa. 885 02:14:14,760 --> 02:14:19,240 Verkkoon tulee taitos, kun se osuu pohjaan. 886 02:14:19,320 --> 02:14:21,160 Maria. 887 02:15:13,920 --> 02:15:17,520 Maria, katsopa hetki pikkuveljen perÀÀn. 888 02:15:30,200 --> 02:15:31,920 Minne te menette? 889 02:15:32,000 --> 02:15:36,400 PitÀÀ kĂ€ydĂ€ tarkistamassa selĂ€n puolelta, onko ajopuita. 890 02:15:36,480 --> 02:15:38,760 Oli niin navakka tuuli tĂ€nÀÀn. 891 02:15:38,840 --> 02:15:42,120 Ajopuita? -Niin juuri! 892 02:17:24,320 --> 02:17:28,120 Istu kelkkaan. MinĂ€ vedĂ€n sinua. -EikĂ€. 893 02:17:28,680 --> 02:17:31,040 Et ikinĂ€ jaksa. 894 02:17:31,639 --> 02:17:33,520 KyllĂ€ minĂ€ jaksan. 895 02:17:34,920 --> 02:17:38,080 Et sinĂ€ jaksa. -Jaksanpas. 896 02:17:40,120 --> 02:17:44,000 Jaksamme kaikki seuraavaan kevÀÀseen. 897 02:17:44,320 --> 02:17:46,120 Istu tĂ€hĂ€n. 898 02:17:51,240 --> 02:17:54,040 Ensi talvena en jaksa kiskoa sinua. 899 02:17:54,760 --> 02:17:59,639 Silloin rahaa riittÀÀ niin, ettei tiedĂ€, mihin kaiken panisi. 900 02:18:00,639 --> 02:18:04,280 Silloin meillĂ€ on kaljaasi, ja saalista tulee. 901 02:18:04,680 --> 02:18:10,200 SinĂ€ olet paksu kuin hylje kaikesta siitĂ€ syömisestĂ€. 902 02:18:45,400 --> 02:18:50,520 "Äiti kampaa tytön tukan. Äiti pukee pojan." 903 02:18:50,600 --> 02:18:56,320 MinĂ€kin luen. "Äiti kampaa tytön tukan." 904 02:18:57,000 --> 02:19:02,080 EntĂ€ tĂ€mĂ€? -"Mies ampuu itseÀÀn. Äiti pukee pojan." 905 02:19:11,959 --> 02:19:13,760 Etkö saa nukuttua? 906 02:19:14,160 --> 02:19:16,120 Potkiiko vauva? 907 02:19:18,840 --> 02:19:20,840 MinĂ€ nĂ€in... 908 02:19:22,240 --> 02:19:25,400 Tule nukkumaan. 909 02:19:39,360 --> 02:19:42,639 Voitte saunoa ainakin kerran viikossa, kun olen poissa. 910 02:19:42,719 --> 02:19:45,160 Ei puita tuhlata. 911 02:19:45,680 --> 02:19:47,520 Olet niin kaunis. 912 02:19:48,160 --> 02:19:49,960 Olen vai? 913 02:19:51,840 --> 02:19:54,200 Edelleen. 914 02:20:01,560 --> 02:20:03,240 Ja aina. 915 02:20:04,560 --> 02:20:06,160 Ja aina. 916 02:20:11,120 --> 02:20:15,720 ÄlĂ€ hupsi, Maija. Viimeiset leivĂ€t. -TeillĂ€ on pitkĂ€ matka. 917 02:20:16,280 --> 02:20:21,920 Me pĂ€rjÀÀmme kyllĂ€. MeillĂ€ on perunaa ja silakkaa. 918 02:20:22,720 --> 02:20:26,920 TĂ€mĂ€ on viimeinen kauppamatka. Sitten rahat ovat kasassa. 919 02:20:27,000 --> 02:20:30,040 Palaan siiheksi, ettĂ€ pikkuinen syntyy. 920 02:20:30,360 --> 02:20:32,440 MinĂ€ pidĂ€n ukosta huolen. 921 02:20:32,520 --> 02:20:36,640 Onkohan sinulla ensimmĂ€istĂ€kÀÀn partakarvaa vielĂ€, August? 922 02:21:10,800 --> 02:21:12,400 Maija! 923 02:21:12,600 --> 02:21:18,040 ÄlĂ€ unohda! MinĂ€ rakastan sinua! 924 02:22:42,680 --> 02:22:44,560 Äiti. 925 02:22:51,280 --> 02:22:54,360 He ovat varmaan joutuneet menemÀÀn kauemmas kaupoille. 926 02:22:54,440 --> 02:22:56,760 Janne haluaa hyvĂ€n hinnan. 927 02:23:04,920 --> 02:23:10,480 He tulevat! NĂ€in kahden miehen tulevan jÀÀtĂ€ pitkin tĂ€nnepĂ€in. 928 02:23:15,480 --> 02:23:19,400 MikĂ€ enne sai minut leipomaan viimeiset jauhot juuri nyt? 929 02:23:19,480 --> 02:23:23,360 He pÀÀsevĂ€t valmiiseen pöytÀÀn ja saavat tuoretta leipÀÀ. 930 02:23:23,800 --> 02:23:25,920 MinĂ€ nĂ€en heidĂ€t! 931 02:23:28,480 --> 02:23:29,680 Huolehdi hĂ€nestĂ€. 932 02:23:45,800 --> 02:23:47,680 Toinen on August... 933 02:23:52,640 --> 02:23:55,120 Ja toinen on Janne. 934 02:24:06,960 --> 02:24:08,960 Maija. 935 02:24:09,200 --> 02:24:11,320 Tyttö kulta. 936 02:24:16,000 --> 02:24:17,680 Ei. 937 02:24:18,800 --> 02:24:20,640 Ei tĂ€tĂ€. 938 02:24:22,440 --> 02:24:24,240 Anteeksi. 939 02:24:25,360 --> 02:24:28,560 IsĂ€ putosi jĂ€ihin. 940 02:24:31,720 --> 02:24:33,800 MinĂ€ yritin kaikkeni. 941 02:24:34,720 --> 02:24:38,360 Äiti... Anteeksi. 942 02:24:40,200 --> 02:24:43,960 En saanut vedettyĂ€ hĂ€ntĂ€ ylös. 943 02:24:46,280 --> 02:24:48,800 HĂ€n vajosi pinnan alle. 944 02:25:43,160 --> 02:25:46,160 Maija... -En halua! 945 02:25:54,880 --> 02:25:56,960 HyvĂ€, Maija. 946 02:25:57,600 --> 02:26:03,520 HyvĂ€! SinĂ€ pĂ€rjÀÀt kyllĂ€. HyvĂ€, Maija! 947 02:26:11,120 --> 02:26:13,400 Lapsi on liian pieni. 948 02:26:20,920 --> 02:26:22,800 Maija. 949 02:26:36,480 --> 02:26:38,200 No niin. 950 02:26:39,360 --> 02:26:42,760 Tytön pitÀÀ syödĂ€, Maija. 951 02:26:46,640 --> 02:26:50,200 Olimme varmoja, ettei vauva jaksaisi elÀÀ. 952 02:26:50,280 --> 02:26:53,000 Annoin hĂ€tĂ€kasteen. 953 02:26:54,040 --> 02:26:56,600 Kastoimme hĂ€net Johannaksi. 954 02:26:58,880 --> 02:27:00,920 IsĂ€nsĂ€ mukaan. 955 02:27:11,160 --> 02:27:14,960 Maija. Kaikki on valmista. 956 02:27:15,480 --> 02:27:17,960 LĂ€hdemme VestergĂ„rdiin. 957 02:27:18,440 --> 02:27:20,480 Tavarat on pakattu. 958 02:27:21,080 --> 02:27:23,400 TĂ€nne te ette jÀÀ. 959 02:27:24,000 --> 02:27:28,600 ElĂ€mĂ€ luodolla on liian kovaa. Et selviĂ€ yksin. 960 02:27:30,240 --> 02:27:32,760 Johanna on niin pieni, - 961 02:27:33,280 --> 02:27:35,560 ja sinulla on muitakin lapsia. 962 02:29:11,200 --> 02:29:13,200 Maija! 963 02:29:14,200 --> 02:29:19,040 ÄlĂ€ unohda! MinĂ€ rakastan sinua! 964 02:30:06,640 --> 02:30:09,080 Me jÀÀmme Myrskyluodolle. 965 02:30:09,840 --> 02:30:11,600 Maija... 966 02:30:12,120 --> 02:30:14,760 TÀÀllĂ€ on kaikki, mitĂ€ rakastan. 967 02:30:16,720 --> 02:30:19,560 Myös ne, joita ei enÀÀ ole. 968 02:30:21,200 --> 02:30:23,920 Miten voisin jĂ€ttÀÀ heidĂ€t tĂ€nne? 969 02:30:31,320 --> 02:30:33,520 Vaihdan kuivaa ylle. 970 02:30:34,160 --> 02:30:36,640 Kuka nyt mĂ€rissĂ€ kulkee. 971 02:30:38,280 --> 02:30:40,160 Tuokaa Johanna minulle. 972 02:31:22,600 --> 02:31:24,280 Maijalle? 973 02:31:24,800 --> 02:31:27,160 KyllĂ€. Minulle. 974 02:31:28,960 --> 02:31:31,000 HyvĂ€nen aika, Maija. 975 02:31:31,280 --> 02:31:33,760 Miksei Maija ottanut isÀÀnsĂ€ mukaan? 976 02:31:34,040 --> 02:31:38,040 HĂ€nen takauksellaan ehkĂ€, mutta leskelle ja lapsille... 977 02:31:38,120 --> 02:31:41,640 TĂ€mĂ€ ei ole isĂ€ni vaan minun asiani. 978 02:31:42,520 --> 02:31:44,400 Kaljaasi valmistuu kesĂ€llĂ€, - 979 02:31:44,480 --> 02:31:47,440 ja työ jatkuu aivan samoin kuin ennen Jannen... 980 02:31:47,520 --> 02:31:50,720 EihĂ€n Maijalla ole miehiĂ€ kaljaasiin. 981 02:31:52,200 --> 02:31:55,720 Janne opetti pojat hyvin. He osaavat. 982 02:31:56,320 --> 02:32:00,160 August on jo minua pidempi, ja hĂ€nellĂ€ on isĂ€nsĂ€ hartiat. 983 02:32:00,240 --> 02:32:04,160 Hindrik tulee kovaa vauhtia perĂ€ssĂ€, ja samoin Gabriel. 984 02:32:05,920 --> 02:32:07,520 Ei. 985 02:32:08,720 --> 02:32:10,600 En ikinĂ€ saisi rahojani takaisin. 986 02:32:10,680 --> 02:32:14,320 Talo ilman isĂ€ntÀÀ. PelkkĂ€ naisihminen ja lapsia. 987 02:32:14,400 --> 02:32:16,680 PelkkĂ€ naisihminen? 988 02:32:17,760 --> 02:32:19,920 MinĂ€ selvisin sodasta. 989 02:32:20,800 --> 02:32:23,400 Mieheni ja lapseni poismenosta. 990 02:32:23,880 --> 02:32:26,480 Olen selvinnyt nĂ€lĂ€stĂ€ ja raatamisesta. 991 02:32:27,040 --> 02:32:31,280 Miten se on vĂ€hemmĂ€n, koska en ole mies? 992 02:32:34,040 --> 02:32:37,480 Miten Maija uskaltaa puhua minulle noin? 993 02:32:38,880 --> 02:32:40,920 En ole mikÀÀn hyvĂ€ntekijĂ€. 994 02:32:41,080 --> 02:32:44,840 Maija muuttaa lapsineen isĂ€nsĂ€ kotiin ja lopettaa tuollaisen hulluuden. 995 02:32:44,920 --> 02:32:46,960 MinĂ€ en ole hullu. 996 02:32:50,920 --> 02:32:52,800 EnkĂ€ minĂ€ pelkÀÀ. 997 02:32:57,080 --> 02:32:59,280 Anna hĂ€nelle laina. 998 02:33:10,560 --> 02:33:12,440 HyvĂ€ on. 999 02:33:12,520 --> 02:33:16,440 Velkakirjan maksuajan pidennykseen tarvitaan kuitenkin nimi. 1000 02:33:16,520 --> 02:33:19,960 Jonkun nimi, jolla on nimenkirjoitusoikeus. 1001 02:33:20,640 --> 02:33:23,200 Kirjoittaako Maijan isĂ€ sen? 1002 02:33:51,360 --> 02:33:55,720 Naisen nimi ei pĂ€de juridisesti. 1003 02:33:56,360 --> 02:33:58,640 KyllĂ€ se kĂ€rĂ€jillĂ€ pĂ€tee. 1004 02:33:59,640 --> 02:34:01,920 SiinĂ€ missĂ€ koronkiskontakin.69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.