All language subtitles for Stormskerry Maja (2024) fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,600 --> 00:01:27,000
MYRSKYLUODON MAIJA
2
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
Tulehan nyt.
3
00:02:25,200 --> 00:02:26,880
Tule sisÀÀn.
4
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
HyvÀ, Maija!
-Anna!
5
00:02:44,920 --> 00:02:48,360
Kerran, kun isÀukko oli
peltoa kyntÀmÀssÀ, -
6
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
hÀnelle ilmestyi tonttuja.
7
00:02:51,880 --> 00:02:57,600
Hevonen pysÀhtyi yhtÀkkiÀ
eikÀ liikkunut enÀÀ piirun vertaa, -
8
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
eikÀ siinÀ auttanut
mikÀÀn konsti eikÀ kikka.
9
00:03:01,760 --> 00:03:07,000
Silloin isÀ muisti, ettÀ pitÀÀ
kurkistaa suitsien ja pÀÀn vÀlistÀ.
10
00:03:07,520 --> 00:03:12,280
Silloin hÀn nÀki, ettÀ pellon vaoissa
oli hirveÀsti tonttuja.
11
00:03:12,360 --> 00:03:17,400
ĂlĂ€s Olle viitsi.
Tuo on tuommoista vanhan kansan...
12
00:03:18,080 --> 00:03:22,160
Lukisit mieluummin lapsille isoa
kirjaa. Ei tonttuja ole olemassa.
13
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Miksei voisi olla?
14
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
Tuskin on, jos kukaan
ei ole nÀhnyt sellaisia.
15
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
Ei pidÀ uskoa sellaiseen,
mitÀ ei voi todistaa.
16
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
PitÀÀ minun uskoa Jumalaankin,
vaikken ole nÀhnyt HÀntÀ.
17
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
On niitÀ.
18
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
Katekismuskin sanoo, ettÀ pitÀÀ
pyytÀÀ Luojaa varjelemaan meitÀ -
19
00:03:40,240 --> 00:03:43,400
metsÀn ja meren haltioilta ja
tontuilta, noita-akoilta ja muilta.
20
00:03:43,480 --> 00:03:45,080
Onkohan noin?
21
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
Niin se on. Uskokaa pois.
22
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Erker.
23
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
Iltaa taloon.
-PeremmÀlle vain.
24
00:03:56,400 --> 00:04:00,040
Laitapa Hindrik tuli uuniin,
niin nÀemme vieraat paremmin.
25
00:04:00,120 --> 00:04:02,880
Onko tÀmÀ sinun poikasi?
-On.
26
00:04:03,400 --> 00:04:08,560
Emme kai hÀiritse? -Istukaa. Mukava
saada pitkÀmatkalaisiakin tÀnne.
27
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
MikÀs sinun nimesi on?
-Janne.
28
00:04:13,720 --> 00:04:18,800
Janne on kolmanneksi vanhin.
Toisin sanoen tyhjÀtasku.
29
00:04:18,880 --> 00:04:22,440
YmmÀrrÀn. Minullakin on kaksi poikaa.
30
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
Ja sitten nuo kaksi.
31
00:04:28,680 --> 00:04:34,520
Ai oikein viinaryyppy?
-Ota, ota lÀmmikkeeksi.
32
00:04:39,520 --> 00:04:45,240
Olofin vÀellÀ on jo kaljaasi
ja maalattu pöytÀ ja hopeakello.
33
00:04:45,600 --> 00:04:48,840
Oikein hopeakello?
-KyllÀ vain.
34
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Onko nÀin?
35
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Katsokaa.
36
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
Maija, meillÀ on vieraita.
37
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
MinÀ voin kattaa.
38
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
KullskÀrilla ollut niin
heikot kalaonnet viime aikoina, -
39
00:05:05,720 --> 00:05:08,960
ettÀ on tÀytynyt lÀhteÀ ulommas
pyyntiin. -Niin olen kuullut.
40
00:05:09,040 --> 00:05:12,200
Ulkosaaristosta saa kalaa.
41
00:05:13,280 --> 00:05:16,840
Ajattelin lÀhteÀ sinne.
-Vai niin.
42
00:05:17,840 --> 00:05:19,760
Minne?
-Ulkosaaristoon.
43
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
Anna olla nyt, Janne.
44
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Onko muita uutisia?
45
00:05:31,840 --> 00:05:36,080
On. Sellaisia uutisia, -
46
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
ettÀ Telleskarin vene
meni pohjaan viime viikolla -
47
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
ja kaikki miehet sen mukana.
48
00:05:41,600 --> 00:05:43,680
Montako miestÀ?
-Kolme.
49
00:05:44,480 --> 00:05:49,920
Josef ja molemmat pojat.
50
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Luojan tahto.
51
00:05:55,440 --> 00:06:01,040
Anna autuas loppu,
anna iÀinen ilo.
52
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
Mutta kaikessa tapahtuu
Sinun pyhÀ tahtosi, -
53
00:06:04,240 --> 00:06:08,560
ja siksi minÀ ihmeitÀsi julistan.
-Aamen.
54
00:06:17,040 --> 00:06:19,480
MitÀs me siitÀ Jannesta tykkÀÀmme?
55
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
MitÀ hÀnestÀ?
-Olihan hÀn komea.
56
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
Miksi sinÀ sellaisia ajattelet, -
57
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
kun tykkÀÀt muka niin paljon PeristÀ?
58
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Saahan sitÀ ajatella mitÀ haluaa.
59
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
MitÀ sinÀ mietit?
60
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
En mitÀÀn.
-MietitpÀs.
61
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
No...
62
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
Mietin sanoja.
-MitÀ?
63
00:06:50,320 --> 00:06:54,000
Kuten nyt vaikka sana "hyvÀ". HyvÀ.
64
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
Ja sitten lisÀtÀÀn "sanoi Boman".
65
00:06:57,760 --> 00:07:00,240
"HyvÀ, sanoi Boman."
66
00:07:00,840 --> 00:07:05,080
Kuka se Boman oikein on,
ja mitÀ hÀnen "hyvÀnsÀ" tarkoittaa?
67
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
Onko se toisenlaista kuin minun?
68
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
Ja mitÀ minun pitÀÀ tehdÀ, jotta
sadan vuoden pÀÀstÀ sanottaisiin:
69
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
"sanoi VestergÄrdin Maija".
70
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
MistÀ sanoisin jotain?
71
00:07:18,680 --> 00:07:22,640
TÀstÀ lehmÀstÀ? Tai metsÀstÀ?
72
00:07:23,120 --> 00:07:26,240
Et tosiaankaan mieti mitÀÀn jÀrkevÀÀ.
73
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
Olet ihan... En edes keksi.
74
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
MikÀ se sana on, joka olen?
-Otetaan kisa.
75
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
Kumpi tÀyttÀÀ kiulunsa ensin?
-MinÀ.
76
00:07:36,040 --> 00:07:39,280
SinÀ et ole sÀpÀkkÀ.
-SehÀn nÀhdÀÀn.
77
00:07:41,400 --> 00:07:43,840
Yksi, kaksi, kolme, nyt.
78
00:07:47,360 --> 00:07:52,440
LypsÀtkö sinÀ?
Oletko sÀpÀkkÀ? MinÀ voitan!
79
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Valmis.
80
00:07:55,520 --> 00:07:58,760
NÀetkö nyt? Kuka tÀÀllÀ on sÀpÀkkÀ?
81
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
ĂlĂ€ nyt! PelĂ€stytĂ€t elĂ€imet.
82
00:08:22,960 --> 00:08:25,440
Maija. HerÀÀ, Maija.
83
00:08:27,120 --> 00:08:30,640
Nousehan.
-Miksi?
84
00:08:30,720 --> 00:08:35,280
Tule. Tarvitsen apuasi.
Luulen, ettÀ osaat auttaa.
85
00:08:46,800 --> 00:08:48,960
TÀtÀ on kestÀnyt jo yli vuorokauden.
86
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
LÀhettivÀt aivan liian myöhÀÀn
apua hakemaan.
87
00:08:51,480 --> 00:08:53,920
MitÀ minÀ voin tehdÀ?
-Teet vain, kuten sanon.
88
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
Pysyt rauhallisena.
Jos ei muuta, niin rukoilet.
89
00:09:04,080 --> 00:09:08,120
Greta, nyt saat ponnistaa.
90
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
HyvÀ. Ponnista.
91
00:09:10,720 --> 00:09:14,200
VÀhÀn vielÀ, Greta!
92
00:09:14,280 --> 00:09:18,760
HyvÀ! VÀhÀn vielÀ. Noin.
93
00:09:44,120 --> 00:09:45,920
Maija.
94
00:10:05,960 --> 00:10:11,760
Se on Herran kÀdessÀ, minkÀ verran
meillÀ kullakin on pÀiviÀ jÀljellÀ.
95
00:10:20,280 --> 00:10:25,040
IsÀ meidÀn, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
96
00:10:25,120 --> 00:10:29,520
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi.
97
00:10:34,440 --> 00:10:38,120
Mun eloni ja kuoloni,-
98
00:10:38,200 --> 00:10:41,760
ne kÀdessÀ on Herran Jumalani.
99
00:10:42,760 --> 00:10:48,760
Mun aikani, hiuskarvani, -
100
00:10:48,840 --> 00:10:55,080
jo lukenut on kerran...
101
00:10:55,840 --> 00:10:59,920
Mene vaan kotiin.
Hoidan tÀmÀn loppuun yksin.
102
00:12:00,480 --> 00:12:04,040
En halua, ettÀ elÀmÀ on sellaista.
103
00:12:04,520 --> 00:12:07,720
SyntymÀ ja kuolema
on jokaisen kohdattava.
104
00:12:09,520 --> 00:12:13,760
SitÀ ennen ei ole valmis
aikuisen elÀmÀÀn.
105
00:12:16,040 --> 00:12:21,520
Sinulle ne tulivat nyt sitten
kohdalle molemmat samalla kertaa.
106
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
MitÀ tapahtui?
107
00:13:05,120 --> 00:13:07,960
Onko se Per?
-Ei.
108
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Halaa hÀntÀ.
109
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
Maija!
110
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
Veenemo, veenemo, -
111
00:13:54,080 --> 00:13:56,520
nÀytÀ tuleva tuttuni, -
112
00:13:56,600 --> 00:14:01,800
nÀytÀ tuleva tuttuni, nÀytÀ kuva
sulhosta, nÀytÀ minulle onneni.
113
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Veenemo, veenemo...
114
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
NÀytÀ...
-Maija.
115
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
NÀkyikö jotain?
NÀitkö minun kuvani?
116
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
En minÀ oikeasti tuommoiseen usko.
117
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
Uskotko todella
noihin veenemoihin ja muihin?
118
00:15:43,720 --> 00:15:46,520
MitÀ sinÀ tohellat?
119
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Onko meillÀ vieraita?
120
00:15:54,320 --> 00:15:57,240
SiinÀhÀn se, mistÀ puhe.
121
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
MitÀ? -Ettekö nyt ajattelisi
tÀtÀ toista kumminkin?
122
00:16:01,560 --> 00:16:04,680
HÀn on vanhempi ja myös jÀrkevÀmpi.
123
00:16:05,120 --> 00:16:08,680
KyllÀ minÀ hÀntÀ olin ajatellut.
124
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
KyllÀ Janne Maijaa tarkoitti.
Hyvin selkeÀsti.
125
00:16:13,880 --> 00:16:17,480
No, mikÀs siinÀ sitten.
126
00:16:23,120 --> 00:16:27,680
Ei meillÀ mitÀÀn Jannea vastaan ole.
Voidaan pitÀÀ sovittuna nÀin.
127
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
Mene mene.
128
00:17:07,000 --> 00:17:08,599
Maija!
129
00:17:08,880 --> 00:17:11,560
Tule heti takaisin! Maija!
130
00:17:11,800 --> 00:17:15,599
Sanoitko sille jotain?
-En sanonut mitÀÀn.
131
00:17:17,160 --> 00:17:21,280
HÀn juoksi tiehensÀ.
132
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
PyydÀn anteeksi. HÀn on tuollainen.
133
00:17:27,079 --> 00:17:28,720
Ei haittaa.
134
00:18:06,320 --> 00:18:10,760
Sinusta tulee pian rouvashenkilö.
Ennen minua.
135
00:18:10,840 --> 00:18:15,480
LÀhdet tÀÀltÀ hÀnen kanssaan.
Jonnekin ulkoluodolle.
136
00:18:15,560 --> 00:18:19,720
Kuulin, kun hÀn puhui siitÀ
sen Erkerin kanssa. -MistÀ?
137
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
Sinne, mistÀ he puhuivat,
kun kÀvivÀt ensi kerran.
138
00:18:22,320 --> 00:18:27,320
Minne? En minÀ kuullut. -Et niin,
kun olit taas omissa maailmoissasi.
139
00:18:27,880 --> 00:18:31,720
Mutta sinne hÀn meinaa sinut hakea.
SiitÀ olen varma.
140
00:18:32,240 --> 00:18:35,760
HĂ€n tulee takaisin,
kun maanjaot on saatu sovittua.
141
00:18:36,280 --> 00:18:38,600
Sitten te menette naimisiin.
142
00:18:39,440 --> 00:18:44,600
Sitten sinun pitÀÀ olla aikuinen
nainen. Ja te vietÀtte hÀÀyön.
143
00:18:56,800 --> 00:19:02,040
Tuntuu kuin piikki lihassa aina,
kun muistan sen Jannen.
144
00:19:03,960 --> 00:19:08,400
Ja ettÀ minun on laskettava hÀnet
tÀstÀ eteenpÀin osaksi elÀmÀÀni.
145
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
Niin se menee.
146
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
Ja kun rukoilen...
147
00:19:19,080 --> 00:19:23,720
...rukoilen myös anteeksiantoa,
koska en kykene pitÀmÀÀn Jannesta.
148
00:19:24,320 --> 00:19:30,680
Ja ettÀ kestÀisi oikein kauan ennen
kuin pitÀÀ lÀhteÀ hÀnen kanssaan.
149
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
KyllÀ sinÀ totut.
150
00:19:35,120 --> 00:19:38,760
MinÀ ainakin haluan,
ettÀ Per kosii pian.
151
00:19:40,200 --> 00:19:43,600
Jotta elÀmÀ menisi,
kuten sen kuuluu.
152
00:19:44,160 --> 00:19:48,440
MistÀ tiedÀt, miten elÀmÀn kuuluu
mennÀ? -Kaikkihan sen tietÀvÀt.
153
00:20:04,000 --> 00:20:08,400
Maija! PidÀ pÀÀtÀsi kunnolla,
jotta saan hiuspehkosi jÀrjestykseen.
154
00:20:08,480 --> 00:20:11,160
Seison paikallani kuin kynttilÀ.
ĂlĂ€ valita siinĂ€.
155
00:20:11,240 --> 00:20:15,120
TÀmÀ tukka pitÀÀ laittaa
oikein sileÀsti ja kauniisti.
156
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
Onko se nyt hyvin ja tanakasti?
-On, kiitos vaan.
157
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
Ihan kun olisin ruuvipenkissÀ.
158
00:20:22,320 --> 00:20:24,680
Olkaa ihmisiksi.
159
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
TÀssÀ on sinulle morsiussÀkki.
160
00:20:27,080 --> 00:20:31,080
Se on parempia tyynyliinojani.
Ole varovainen sen kanssa.
161
00:20:37,200 --> 00:20:40,240
MenehÀn nyt.
Vallborg odottaa jo kylÀllÀ.
162
00:20:46,160 --> 00:20:51,200
Haluaisin ensin katsoa itseÀni
peilistÀ. -Peilaaminen on syntiÀ.
163
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Noin.
164
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
NĂ€tti olet.
165
00:21:11,480 --> 00:21:13,240
PÀivÀÀ.
166
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Eikö sinulla ole ompelusta mukana?
167
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
Ăiti ei sanonut, ettĂ€ pitĂ€isi ottaa.
168
00:21:41,720 --> 00:21:45,880
EhkÀ hÀn ajatteli, ettei tÀmÀ ole
tavallinen kylÀreissu. -Voi olla.
169
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Ăitisi kĂ€yttÀÀ tunnetusti
jokaisen hetken hyödyllisesti -
170
00:21:48,280 --> 00:21:51,360
ja sen opin varmasti
antaa myös tyttÀrilleen.
171
00:22:18,560 --> 00:22:21,800
SiirtÀkÀÀpÀ kuppeja,
ettei tule tahroja.
172
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
ĂlĂ€, hyvĂ€ ihminen,
sentÀÀn kaikkea anna.
173
00:22:32,480 --> 00:22:35,760
Kun minÀ jotain annan,
annan niin ettÀ tuntuu.
174
00:22:40,600 --> 00:22:45,280
Tyttö pieni, siinÀ sinulle
ensimmÀinen pesÀmuna.
175
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
Magnus, onnittelepa nyt morsianta.
176
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Juu...
177
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
Onneksi olkoon.
178
00:23:17,760 --> 00:23:22,840
Torpparin Lisa antoi sen vÀhÀstÀÀn.
179
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
Paljonko siinÀ oli?
180
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
HyvÀ tavaton!
181
00:23:32,640 --> 00:23:36,960
Veenemo, veenemo,
nÀytÀ tuleva sulhoni.
182
00:23:40,080 --> 00:23:41,680
Veenemo...
183
00:23:42,480 --> 00:23:47,040
Kaikki metsÀn ja meren haltiat
ja kuka vaan, joka minua nyt kuulee!
184
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
Miksi minun on pakko?
185
00:24:31,200 --> 00:24:35,000
Tytöt. Olkaa ihmisiksi.
186
00:24:36,040 --> 00:24:38,920
Anna. Tule,
niin mennÀÀn kahvinkeittoon.
187
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
Tervetuloa!
188
00:24:47,640 --> 00:24:50,080
Maija, hei.
189
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
MennÀÀn, Erker, kahville.
190
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
PÀivÀÀ, Maija.
191
00:25:21,680 --> 00:25:27,560
TÀmÀn voi panna vaikka harteille.
192
00:25:37,920 --> 00:25:41,400
Ei osunut paskaan, onneksi.
193
00:25:57,760 --> 00:25:59,920
Sen voi laittaa...
194
00:26:08,360 --> 00:26:10,280
Kiitos.
195
00:26:24,160 --> 00:26:25,800
Ai saamari.
196
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
Vai sellaisista summista puhutaan.
197
00:26:45,440 --> 00:26:48,720
Ei se kyllÀ onnistu.
198
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
TiedÀn, ettei meillÀ ole takuita.
199
00:26:57,600 --> 00:27:01,560
MinÀ ja Maija olemme nuoria
ja vahvoja ja maksamme takaisin.
200
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
Korkoineen.
-Sopii.
201
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
Suostun millaiseen korkoon tahansa.
Pystyn varmasti maksamaan takaisin.
202
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
Miten? -TyöllÀ.
Myyn lÀhes kaiken pyytÀmÀni.
203
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Olen merellÀ aamusta iltaan.
204
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Ja Myrskyluoto on hyvÀ
hylkeenpyyntiÀkin ajatellen.
205
00:27:19,000 --> 00:27:23,920
Laskujeni mukaan hirret
on maksettu viidessÀ vuodessa.
206
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
Korkojen kera.
207
00:27:41,840 --> 00:27:43,640
Viisi vuotta.
208
00:27:53,480 --> 00:27:56,480
MinÀ pÀÀtÀn nyt luottaa
Jannen sanaan.
209
00:27:56,560 --> 00:28:00,040
Kiitos. Ette joudu katumaan.
210
00:28:46,160 --> 00:28:48,400
TÀmÀ auttaa jÀnnitykseen.
211
00:30:35,240 --> 00:30:40,040
Vaimo on luotu miestÀÀn varten,
mutta mies ei vaimoaan varten.
212
00:30:40,360 --> 00:30:42,920
Vaimon tulee olla
miehelleen kunniaksi, -
213
00:30:43,000 --> 00:30:47,280
niin kuin Saarakin kutsui
Abrahamia herrakseen.
214
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
MinÀ, Maija...
215
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
Maria.
216
00:31:00,000 --> 00:31:06,560
MinÀ, Maria Lovisa Mickelsdotter, -
217
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
otan sinut, Johan Eriksson, -
218
00:31:13,840 --> 00:31:16,680
aviomiehekseni -
219
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
rakastaakseni sinua
myötÀ- ja vastoinkÀymisissÀ.
220
00:33:45,840 --> 00:33:49,120
Anteeksi. Voidaanko mennÀ
peiton alle? -Toki.
221
00:34:53,639 --> 00:34:55,920
Hitto.
222
00:35:02,840 --> 00:35:05,320
NÀytÀt kuin teuraalle vietÀisiin.
223
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
Itse nÀytÀt metsÀpirulta.
224
00:35:38,800 --> 00:35:42,680
MinÀ en muista,
ettÀ se noin hauskaa olisi ollut.
225
00:35:45,560 --> 00:35:52,120
Mua painaa köyhyys, lankeemus,-
226
00:35:53,440 --> 00:35:59,520
ja syyllisyyskin kylmÀÀ.
227
00:36:00,080 --> 00:36:06,920
Vaan uskon ma, oi Jeesus, -
228
00:36:07,280 --> 00:36:13,880
sa ettet mua hylkÀÀ.
229
00:36:14,240 --> 00:36:20,840
Sun rakkautesi pelastaa -
230
00:36:21,000 --> 00:36:27,720
ja haavat syvÀt parantaa.
231
00:36:29,560 --> 00:36:31,880
Ei kovin vetÀvÀ kipale.
232
00:36:35,000 --> 00:36:38,120
No anteeksi jos ei miellytÀ.
233
00:36:53,720 --> 00:36:58,240
MinÀ... olen katsonut meille paikan.
234
00:37:00,760 --> 00:37:03,000
Sen nimi on Myrskyluoto.
235
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
SiellÀ saa olla niin kuin tahtoo.
236
00:37:07,240 --> 00:37:09,800
EntÀ jos ei tahdo?
237
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Minulla ei ole tÀÀllÀ mitÀÀn.
238
00:37:15,640 --> 00:37:20,600
En peri tilaa enkÀ navettaa.
239
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
Minun tÀytyy rakentaa jotain omaa.
240
00:37:26,040 --> 00:37:29,720
Jotain meille.
-Miksi sinne asti?
241
00:37:32,400 --> 00:37:36,840
Anna, Àiti ja isÀ, pikkuveljet, -
242
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
Vanha-Olle ja Vallborg jÀÀvÀt tÀnne.
243
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Niin.
244
00:37:45,120 --> 00:37:47,320
Mutta sieltÀ saa kalaa.
245
00:37:48,680 --> 00:37:53,120
SiellÀ saa luoda sellaisen maailman
kuin haluaa.
246
00:37:56,960 --> 00:38:01,320
Saa laittaa vaikka lattian katoksi
ja paidan housuiksi.
247
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
Ja siellÀ on kaunista.
248
00:38:14,720 --> 00:38:19,880
Aivan tyhjÀÀ ja vapaata.
249
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
Merta loputtomiin.
250
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
Ja tuulta.
251
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Ja aurinkoa.
252
00:38:33,320 --> 00:38:36,440
Ja se olisi vain meidÀn.
253
00:38:37,640 --> 00:38:39,480
Se kaikki.
254
00:38:45,760 --> 00:38:48,840
Miksi kukaan panisi paidan housuiksi?
255
00:38:49,280 --> 00:38:51,720
Miksi ei?
256
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
Eikö ole hienot?
257
00:39:07,680 --> 00:39:12,840
Ja siellÀ saa katsella varjokuvia
seinÀllÀ, eikÀ kukaan pidÀ pöljÀnÀ.
258
00:39:25,200 --> 00:39:27,360
ĂlĂ€ pelkÀÀ, Maija.
259
00:39:31,040 --> 00:39:34,200
MitÀ niin?
-MitÀÀn.
260
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
ĂlĂ€ pelkÀÀ mitÀÀn.
261
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
Kaikki nÀkevÀt.
262
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
MehÀn olemme nyt naimisissa.
Oletko unohtanut?
263
00:42:11,880 --> 00:42:14,120
Talo nousee tuohon.
264
00:42:14,600 --> 00:42:18,720
Katso, Maija. Ensi kesÀnÀ
asumme uudessa talossa.
265
00:42:18,800 --> 00:42:21,400
Rantaan rakennan laiturin.
266
00:42:21,600 --> 00:42:25,240
Jos joskus saadaan vaikka kaljaasi.
267
00:42:27,400 --> 00:42:32,280
Voimme nukkua navetassa,
kunnes talo on valmis.
268
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Haen keinutuolin,
niin saat istua siinÀ.
269
00:43:21,000 --> 00:43:25,920
TÀssÀ meillÀ on
koti ja navetta samassa.
270
00:43:26,160 --> 00:43:27,880
Rouva on hyvÀ ja astuu peremmÀlle.
271
00:43:28,040 --> 00:43:31,800
Vai pitÀisikö kantaa sekÀ sinut
ettÀ lehmÀ kynnyksen yli?
272
00:43:32,840 --> 00:43:36,440
Oven pÀÀlle pitÀÀ naulata
risut ristiin.
273
00:43:36,920 --> 00:43:41,600
Miksi? -Ne suojaavat Tulppaania
pahoilta hengiltÀ. Ja meitÀ.
274
00:43:45,160 --> 00:43:46,880
SelvÀ.
275
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
Onko nyt hyvÀ?
276
00:44:08,680 --> 00:44:13,200
Jos se on sinulle tÀrkeÀÀ,
sen pitÀÀ olla sitÀ minullekin.
277
00:45:20,320 --> 00:45:22,600
MehÀn olemme naimisissa.
278
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
MitÀ sinÀ pelkÀÀt?
279
00:46:45,640 --> 00:46:47,280
Maija...
280
00:46:48,240 --> 00:46:50,760
Mutta jos sellainen
taas tulee pellolla vastaan, -
281
00:46:50,840 --> 00:46:54,840
ei auta kuin
sylkeÀ olan yli kolmesti. NÀin.
282
00:46:56,160 --> 00:46:58,280
Sitten pitÀÀ juosta.
283
00:46:59,160 --> 00:47:03,120
MikÀ tÀmÀ olikaan? Maahinenko?
-Tonttu.
284
00:47:03,280 --> 00:47:06,440
Sitten on vielÀ meren emÀntÀ.
Se on tosi kauhea.
285
00:47:06,920 --> 00:47:12,240
SillÀ on tukka vapaana, ja se leijuu
aalloissa ja haluaa viedÀ hengen.
286
00:47:13,400 --> 00:47:17,920
SitÀ sinun pitÀÀ varsinkin varoa,
koska miehille se on vaarallisempi.
287
00:47:18,760 --> 00:47:21,040
Olen kuitenkin miettinyt, -
288
00:47:21,200 --> 00:47:24,120
ettÀ ehkÀ se on vain yksinÀinen,
kauan sitten kuollut sielu, -
289
00:47:24,200 --> 00:47:25,960
jolla on ollut surullinen elÀmÀ, -
290
00:47:26,040 --> 00:47:29,640
ja sen takia se on niin vihainen,
ettÀ tekee pahaa muille.
291
00:47:30,840 --> 00:47:32,720
Ja nÀkki on tietysti vaarallinen, -
292
00:47:32,800 --> 00:47:36,440
mutta sen kanssa auttaa
kun heittÀÀ suolaa mereen.
293
00:47:39,080 --> 00:47:43,000
Se on hyvÀ tietÀÀ. Kiitos.
294
00:47:43,080 --> 00:47:47,960
En ole vielÀ kertonut
metsÀn ja kivien hengistÀ.
295
00:47:55,120 --> 00:47:59,160
Souda vastatuuleen. Koetaan verkot.
296
00:48:03,840 --> 00:48:05,520
Jatka noin.
297
00:48:05,960 --> 00:48:08,800
Ei sitÀ. Noin.
298
00:48:24,960 --> 00:48:28,960
Noin. IsÀ, tule nostamaan.
299
00:48:29,720 --> 00:48:31,440
TÀmÀ on valmis.
300
00:48:37,200 --> 00:48:39,280
Et sinÀ, Maija.
-KyllÀpÀs.
301
00:48:39,520 --> 00:48:42,760
Anna Maijan nostaa.
HĂ€n on vahvempi kuin luulet.
302
00:48:42,920 --> 00:48:44,800
Kuulit, mitÀ isÀ sanoi.
303
00:48:46,960 --> 00:48:49,440
Noin. Sitten seuraava.
304
00:49:28,560 --> 00:49:29,960
Janne.
305
00:49:31,920 --> 00:49:35,240
Sinun pitÀÀ olla varovainen.
-Ja saada kalaa.
306
00:49:35,320 --> 00:49:37,840
Kai sinullekin nÀlkÀ tulee?
-KyllÀ, mutta...
307
00:49:37,920 --> 00:49:41,600
Janne. Meren emÀntÀ
ei ole tÀnÀÀn hyvÀllÀ tuulella.
308
00:49:41,680 --> 00:49:44,440
Sanon sille, ettÀ "hÀivy, akka".
309
00:49:45,000 --> 00:49:49,600
"Minulla on jo ihana vaimo,
enkÀ vÀlitÀ sinun houkutuksistasi".
310
00:49:53,160 --> 00:49:57,120
Lupaa, ettÀ kÀÀnnyt takaisin,
jos tuuli nousee yhtÀÀn.
311
00:49:57,640 --> 00:50:01,320
Mieluummin syön vaikka heinÀÀ
kuin elÀn ilman sinua! -Lupaan.
312
00:50:01,400 --> 00:50:06,200
Ja heitÀ veen isÀnnÀlle
ensimmÀinen kala lepytykseksi!
313
00:50:06,480 --> 00:50:08,600
Janne! Kuulitko?
314
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
Herra siunaa meitÀ ja varjele meitÀ.
315
00:51:02,200 --> 00:51:05,880
Herra siunaa meitÀ ja varjele meitÀ.
316
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Veenemo!
317
00:52:11,120 --> 00:52:17,360
ĂlĂ€ vie Jannea minulta!
HĂ€n on minun mieheni!
318
00:52:17,800 --> 00:52:21,160
HĂ€n ei ole sinun!
319
00:52:25,080 --> 00:52:26,880
Janne...
320
00:53:31,880 --> 00:53:33,320
En tajunnut, -
321
00:53:33,400 --> 00:53:37,520
ettÀ talvet voivat olla nÀin pitkiÀ
ja kylmiÀ vaikka on aikuinen.
322
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
MinÀ olen tÀysin tottunut
asumaan navetassa.
323
00:53:42,480 --> 00:53:46,680
EhkÀ olen sielultani elÀin.
324
00:53:47,240 --> 00:53:51,080
Ensi talvea ei kyllÀ
voida olla navetassa, -
325
00:53:51,160 --> 00:53:53,640
vaikka muuttuisit porsaaksi.
326
00:53:53,720 --> 00:53:57,600
Miten niin? TÀmÀhÀn on palatsi.
327
00:54:43,720 --> 00:54:47,920
SiitÀ tulee maailman nÀtein.
328
00:54:50,160 --> 00:54:52,240
Sille tulee sinun suusi.
329
00:54:54,400 --> 00:54:56,480
Ja sinun silmÀsi.
330
00:54:59,680 --> 00:55:03,120
Ja sinun ihana tukkasi.
331
00:55:07,320 --> 00:55:09,800
Ja sinun rauhasi.
332
00:55:12,720 --> 00:55:17,240
Ja sinun varmuutesi.
333
00:55:21,120 --> 00:55:23,480
Ja hartiasi.
334
00:55:26,960 --> 00:55:30,160
Ja sinun kummallinen mielesi.
335
00:55:32,520 --> 00:55:34,040
Ja rohkeutesi.
336
00:55:34,120 --> 00:55:38,280
MeidÀn pitÀÀ tehdÀ monta,
niin saamme kaikki yhdistelmÀt.
337
00:55:46,000 --> 00:55:48,480
TÀytetÀÀn tÀmÀ luoto -
338
00:55:50,680 --> 00:55:57,400
pienillÀ kasvoilla,
kÀsillÀ ja jaloilla.
339
00:55:57,760 --> 00:56:02,480
Lapset saavat kasvaa uudessa talossa
ja nÀillÀ rannoilla -
340
00:56:02,560 --> 00:56:05,120
nÀiden tÀhtien alla.
341
00:56:22,160 --> 00:56:26,560
Maija! Tule.
MeillÀ on paljon hoidettavaa.
342
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
PÀivÀÀ.
343
00:56:49,720 --> 00:56:52,360
Katsokaa toki,
mitÀ meillÀ on tarjolla.
344
00:56:52,440 --> 00:56:55,680
Saisiko olla hopeinen lipas,
jossa on hieno kuviointi?
345
00:56:55,760 --> 00:56:57,360
Tai vaikkapa helminauha?
346
00:57:02,200 --> 00:57:04,760
Tuota... Paljonko?
347
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
Ei paljon. Vain kolme ruplaa.
348
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
Ei! Maija!
349
00:57:38,640 --> 00:57:40,320
PÀivÀÀ.
350
00:58:08,560 --> 00:58:10,400
Tavattoman hienoa lankaa.
351
00:58:12,400 --> 00:58:14,960
Itsekö olette kehrÀnnyt?
-KyllÀ.
352
00:58:15,680 --> 00:58:19,360
Ja vÀrjÀnnytkin?
-KyllÀ. MillÀ nyt osaan.
353
00:58:19,920 --> 00:58:25,280
JÀrviruo'on kukilla, koivunlehdillÀ,
sienillÀ ja maitohorsmalla...
354
00:58:25,360 --> 00:58:26,880
Aivan.
355
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Kaunista.
356
00:58:29,280 --> 00:58:31,480
TeillÀ on silmÀÀ tÀllaiselle.
357
00:58:41,360 --> 00:58:43,600
TÀssÀ on siis...
358
00:58:49,120 --> 00:58:55,960
Se tekee sitten tÀmÀn verran.
359
00:59:04,960 --> 00:59:07,720
Hienoa. Kuittaatteko tuohon alle?
360
00:59:19,640 --> 00:59:23,560
Puumerkki riittÀÀ toki,
jos ette osaa kirjoittaa.
361
00:59:40,160 --> 00:59:41,920
Kas noin.
362
00:59:43,160 --> 00:59:48,400
Kaksi ruplaa ja 50 kopeekkaa.
363
00:59:49,880 --> 00:59:51,680
Kiitos.
364
00:59:53,480 --> 00:59:55,480
NĂ€kemiin.
-NĂ€kemiin.
365
00:59:57,480 --> 00:59:59,240
NĂ€kemiin.
366
00:59:59,840 --> 01:00:01,560
Tule, Maija.
367
01:00:09,480 --> 01:00:13,400
Ilmeesi, kun kÀÀrme kiedottiin
kaulasi ympÀrille.
368
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
Olit kuin kala kuivalla maalla.
369
01:00:19,160 --> 01:00:24,000
Haluaisin sellaisen kÀÀrmeen
Tulppaanin seuraksi navettaan.
370
01:00:25,200 --> 01:00:26,960
Maija.
371
01:00:27,360 --> 01:00:30,240
Palataanko ostamaan kÀÀrme?
372
01:00:33,000 --> 01:00:35,440
Koskeeko sinuun?
373
01:00:36,000 --> 01:00:40,280
Ei kai lapsella ole hÀtÀÀ?
-Miksi sinÀ otit ne rahat?
374
01:00:41,920 --> 01:00:43,400
MitkÀ rahat?
375
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
Minun lankarahani.
376
01:00:47,200 --> 01:00:51,120
Minulla nyt on meidÀn rahamme.
-SitÀ juuri.
377
01:00:51,200 --> 01:00:53,960
SitÀ minÀ kysynkin.
Miksi juuri sinulla?
378
01:00:55,520 --> 01:00:58,360
Eikö se yleensÀ ole miehen vastuulla?
379
01:00:58,760 --> 01:01:03,120
Voimme sopia, ettÀ sinÀkin
saat vÀlillÀ pitÀÀ niitÀ.
380
01:01:04,120 --> 01:01:08,840
MitÀ minÀ niillÀ? EnhÀn osaa
edes kirjoittaa nimeÀni.
381
01:01:29,120 --> 01:01:32,800
Jaksatko sinÀ?
-Hoida vain oma osuutesi.
382
01:03:35,920 --> 01:03:39,600
Uusi laituri on komea.
383
01:03:39,920 --> 01:03:41,680
VÀhÀn pramea ehkÀ.
384
01:03:42,760 --> 01:03:47,880
Mutta kun hankitaan kaljaasi, niin...
385
01:03:49,360 --> 01:03:53,280
EntÀ sen jÀlkeen? Fregatti, vai?
386
01:04:30,040 --> 01:04:31,760
Tarvitaan apua.
387
01:04:31,840 --> 01:04:34,920
Haaksirikko.
-MissÀ?
388
01:04:35,560 --> 01:04:41,120
Isokarin lÀhellÀ.
Kuusi miestÀ on veden varassa.
389
01:04:41,920 --> 01:04:46,960
MinÀ tulen! Onko muita tulossa?
-Mantereelta on lÀhdetty hakemaan, -
390
01:04:47,040 --> 01:04:49,840
mutta ei ole varmaa, ehtiikö apu.
391
01:04:50,400 --> 01:04:52,480
Nyt olemme vain me.
392
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
MenkÀÀ vain edeltÀ.
393
01:04:55,720 --> 01:04:58,120
Herran siunausta. Tule takaisin.
394
01:06:09,720 --> 01:06:13,880
Saimme kaksi miestÀ pelastettua.
NeljÀ jÀi mereen.
395
01:06:15,280 --> 01:06:17,200
Maija!
396
01:06:17,680 --> 01:06:19,160
Rakas!
397
01:06:22,480 --> 01:06:24,000
Maija.
398
01:06:24,760 --> 01:06:29,120
Kuumaa vettÀ. Kas tÀssÀ.
399
01:06:30,360 --> 01:06:33,800
Kuumaa vettÀ. Pellavaa...
400
01:06:37,720 --> 01:06:40,840
Pyyhe. Huopa.
401
01:06:42,360 --> 01:06:43,960
Maija.
402
01:06:45,120 --> 01:06:46,480
Maija.
403
01:06:46,760 --> 01:06:53,720
Maija! Et saa jÀttÀÀ minua. Maija.
404
01:07:02,440 --> 01:07:04,240
TÀssÀ, Maija.
405
01:07:07,960 --> 01:07:10,120
Avaa etelÀn puoleiset ikkunat...
406
01:07:13,080 --> 01:07:16,200
Avaa etelÀn puoleiset ikkunat.
407
01:07:16,360 --> 01:07:22,600
Sitten kaadat hehkuvia kekÀleitÀ
kylmÀÀn vesisankoon. -MitÀ?
408
01:07:22,680 --> 01:07:26,960
Tee kuten sanon,
jotta vauva saadaan ulos.
409
01:07:28,400 --> 01:07:32,960
Hehkuvia kekÀleitÀ...
410
01:08:27,960 --> 01:08:29,800
Maija...
411
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
Tosi pieni.
412
01:09:00,600 --> 01:09:02,880
MeidÀn tyttömme.
413
01:09:04,520 --> 01:09:06,560
Maria.
414
01:09:15,279 --> 01:09:18,240
Maria, tule sisÀÀn vain.
415
01:09:18,640 --> 01:09:22,279
August ja Mikael, tulkaa tekin.
416
01:09:23,240 --> 01:09:24,920
Tulkaa.
417
01:09:27,680 --> 01:09:30,479
Katsokaa uutta pikkuveljeÀnne.
418
01:09:32,479 --> 01:09:33,600
Haluatko hÀnet syliin?
419
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
Olkaa hyvÀt.
-Kirja!
420
01:09:39,000 --> 01:09:42,960
TÀssÀ on kuviakin.
-Ja kiljaimia.
421
01:09:43,160 --> 01:09:46,120
Ette ymmÀrrÀ vielÀ.
Antakaa kun minÀ katson.
422
01:09:46,200 --> 01:09:48,040
Kuvia ja kirjaimia.
423
01:09:48,120 --> 01:09:50,960
On joulupukilla Àidillekin jotain.
424
01:09:51,640 --> 01:09:53,479
Katsotaanpa.
425
01:09:54,200 --> 01:09:57,520
Kas tÀssÀ.
-Kiitos.
426
01:10:03,400 --> 01:10:04,920
Nyt voit aloittaa.
427
01:10:06,480 --> 01:10:08,360
PiirrÀ A.
428
01:10:14,200 --> 01:10:16,760
MitÀ jos en ikinÀ opi?
429
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Sitten olet varmaan vÀhÀn tyhmÀ.
430
01:10:27,080 --> 01:10:28,760
MitÀ tarkoitat?
431
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
SiinÀhÀn lukee "lammas".
TÀssÀ on kuvakin. -Maria.
432
01:10:54,160 --> 01:10:56,480
Etkö ymmÀrrÀ, typerys?
-Maria!
433
01:10:56,560 --> 01:10:59,800
ĂlĂ€ tuijota mulkosilmillĂ€si
tai pamautan!
434
01:10:59,880 --> 01:11:01,840
Mikael, tulepa tÀnne.
435
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
Sanoin niin, koska hÀn on tyhmÀ.
436
01:11:08,600 --> 01:11:10,200
Mikael.
437
01:11:11,040 --> 01:11:13,720
TiedÀt oikean ja vÀÀrÀn eron.
438
01:11:13,800 --> 01:11:18,080
Siksi luulen, ettÀ pyydÀt pian
sisareltasi anteeksi.
439
01:11:24,280 --> 01:11:27,800
Sinulla on sama ÀkkivÀÀrÀ luonto
kuin minulla.
440
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
Niin, koska olen sinusta syntynyt.
441
01:11:31,880 --> 01:11:34,600
Niin totisesti olet.
442
01:11:36,880 --> 01:11:40,560
Mikael. Ăidin pikku tuittupÀÀ.
443
01:12:04,120 --> 01:12:07,560
Maria. Vie pienemmÀt sisÀlle.
444
01:12:08,000 --> 01:12:09,600
Tulkaa.
445
01:12:24,480 --> 01:12:27,640
Ne aikovat tuhota
rannikon linnoitukset.
446
01:12:27,720 --> 01:12:30,280
Bomarsundin ja kaikki.
447
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
Ja jokaisen, joka ei heitÀ
tÀssÀ auta, ne lahtaavat.
448
01:12:33,760 --> 01:12:35,280
Sellainen on engelsmanni.
449
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
Jokaisen pitÀisi olla
heitÀ vastustamassa.
450
01:12:37,240 --> 01:12:39,920
Kaikki nÀmÀ kummelit ulkosaarista
otetaan pois.
451
01:12:40,000 --> 01:12:43,080
Ei niitÀ sentÀÀn auttaa tarvitse.
452
01:12:44,040 --> 01:12:48,440
MinÀ en kyllÀ ajatellut osallistua.
En puoleen enkÀ toiseen.
453
01:12:48,520 --> 01:12:50,000
Olen ahvenanmaalainen.
454
01:12:50,080 --> 01:12:53,320
En suomalainen,
en venÀlÀinen, en ruotsalainen.
455
01:12:53,400 --> 01:12:56,760
TÀytyy sitten tehdÀ
se mitÀ pitÀÀ ilman apuasi.
456
01:12:56,840 --> 01:13:01,040
TÀmÀ on pitkÀ sota, joka ulottuu
melkein koko maailmaan.
457
01:13:01,120 --> 01:13:04,160
TÀÀllÀ sotivat
venÀlÀiset ja engelsmannit.
458
01:13:04,240 --> 01:13:07,400
Melkein koko Eurooppa
KrimiltÀ ItÀmerelle.
459
01:13:07,480 --> 01:13:11,360
Ja sinÀ ajattelet,
ettÀ voit jÀttÀytyÀ ulkopuolelle.
460
01:13:15,960 --> 01:13:17,800
Saatana!
461
01:13:18,880 --> 01:13:20,440
Kai minÀ sitten...
462
01:13:51,440 --> 01:13:55,360
TÀmÀ kivi on pellonhaltialle -
463
01:13:55,800 --> 01:13:58,920
ja tÀmÀ maanemolle.
464
01:13:59,560 --> 01:14:03,440
TÀmÀ linnunsulka on veenemolle.
465
01:14:03,880 --> 01:14:07,920
Jeesus saa kaiken ilman,
mutta ei yhtÀÀn aarretta.
466
01:14:08,960 --> 01:14:10,600
Miksei Jeesus saa aarteita?
467
01:14:10,680 --> 01:14:14,160
Koska kaikki uskovat hÀneen
kuitenkin.
468
01:14:18,440 --> 01:14:22,160
MikseivÀt haahkat pidÀ ÀÀntÀ?
EivÀtkö ne uskalla?
469
01:14:22,440 --> 01:14:24,840
MikseivÀt ne uskaltaisi?
470
01:14:25,480 --> 01:14:28,440
Koska ne tietÀvÀt, ettÀ nyt on sota.
471
01:14:32,560 --> 01:14:37,040
Laitoit niin hyvÀt lahjat hengille
ja Jeesukselle ilmankin lupasit, -
472
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
ettÀ ei meillÀ ole mitÀÀn hÀtÀÀ.
473
01:15:16,680 --> 01:15:21,960
Tulkaa tÀhÀn istumaan.
ĂlkÀÀ katsoko sinne.
474
01:15:39,360 --> 01:15:40,960
Tule.
475
01:15:42,280 --> 01:15:44,960
Minne?
476
01:15:50,040 --> 01:15:53,840
Eikö oltaisi tÀssÀ... MitÀ?
477
01:15:54,480 --> 01:15:56,160
Tule nyt.
478
01:16:12,920 --> 01:16:17,400
"Sotamies ampuu miehen."
479
01:16:18,120 --> 01:16:22,200
"Tyttö kampaa hiuksiaan."
480
01:16:22,520 --> 01:16:26,600
"Mies ampuu itseÀÀn."
481
01:16:28,240 --> 01:16:31,800
Niinkö siinÀ lukee?
-KyllÀ.
482
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
Kuulostaa kauhealta.
483
01:16:36,680 --> 01:16:40,240
Saako ottaa jo?
-Ole kiltti.
484
01:16:50,920 --> 01:16:53,680
Ota sinÀkin, professori.
485
01:16:58,560 --> 01:17:02,280
MitÀ?
Tarjotaanko tÀÀllÀ tuoretta leipÀÀ?
486
01:17:03,280 --> 01:17:05,200
Voi, miten ihanaa.
487
01:17:12,680 --> 01:17:16,880
Varovasti! Menee vÀÀrÀÀn kurkkuun.
488
01:17:17,400 --> 01:17:19,320
MinÀ tukehdun.
489
01:17:23,240 --> 01:17:25,720
MinÀhÀn sanoin, -
490
01:17:27,200 --> 01:17:29,040
ettÀ paha...
491
01:17:32,520 --> 01:17:35,040
...on tÀÀltÀ kaukana.
492
01:17:47,960 --> 01:17:50,080
PitÀisikö ottaa lisÀÀ lainaa?
493
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
MitÀ sinÀ sanot?
494
01:17:53,080 --> 01:17:56,840
TÀstÀ kituuttamisesta ei tule mitÀÀn.
495
01:17:56,920 --> 01:17:58,280
Maija, olet ihan...
496
01:17:58,360 --> 01:18:02,760
Kun tulimme tÀlle luodolle, sanoit
rakentavasi isomman laiturin, -
497
01:18:02,840 --> 01:18:05,120
koska jonain pÀivÀnÀ
meillÀ olisi kaljaasi.
498
01:18:05,200 --> 01:18:08,640
Kaljaasi... MinÀhÀn vain vitsailin.
-Eikö se olisi hienoa?
499
01:18:12,600 --> 01:18:14,240
Se tuli selÀn puolelta.
500
01:18:29,200 --> 01:18:32,400
Nyt taisi tulla
viimeisen rukouksen aika.
501
01:18:32,800 --> 01:18:35,240
Sinun tÀytyy lÀhteÀ. Heti.
502
01:18:39,720 --> 01:18:41,760
Sinun on lÀhdettÀvÀ.
503
01:19:14,360 --> 01:19:17,400
En minÀ ehdi. En pÀÀse veneeseen.
504
01:19:17,800 --> 01:19:19,720
Ne nÀkevÀt minut.
505
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
Ne tappavat minut.
506
01:19:24,960 --> 01:19:27,080
Miten teidÀn kÀy, jos minut tapetaan?
507
01:19:27,160 --> 01:19:29,800
KetÀÀn ei tapeta.
508
01:19:34,040 --> 01:19:36,000
Piiloudu navettaan.
509
01:19:36,640 --> 01:19:38,240
Ne eivÀt löydÀ sinua.
510
01:19:38,320 --> 01:19:42,720
Tulen sitten sanomaan,
milloin voit lÀhteÀ. YöllÀ vaikka.
511
01:19:42,800 --> 01:19:46,400
En voi jÀttÀÀ sinua ja lapsia.
-MiehiÀ ne etsivÀt.
512
01:19:46,480 --> 01:19:48,360
EivÀt ne naisista ja lapsista vÀlitÀ.
513
01:19:48,440 --> 01:19:50,560
Mene nyt navettaan.
514
01:20:05,360 --> 01:20:10,120
Kuulkaa. Nyt pysytte rauhallisena.
515
01:20:27,920 --> 01:20:30,720
Kuninkaallisen laivaston
yliluutnatti John Wilson.
516
01:20:30,800 --> 01:20:33,120
TÀssÀ on merikadetti Harris.
517
01:20:34,040 --> 01:20:37,320
TÀten julistan tÀmÀn alueen
HĂ€nen majesteettinsa nimiin.
518
01:20:37,760 --> 01:20:39,360
Saarella ei ole miehiÀ, sir.
519
01:20:39,600 --> 01:20:43,000
MissÀ miehet ovat?
Tuokaa heidÀt heti tÀnne.
520
01:20:43,320 --> 01:20:44,520
MissÀ isÀ on?
521
01:20:44,600 --> 01:20:48,520
Asuuko saarella muita
kuin te ja lapsenne?
522
01:20:49,000 --> 01:20:50,520
PÀivÀÀ.
523
01:20:52,560 --> 01:20:54,240
Herran siunausta.
524
01:20:57,040 --> 01:20:59,920
Vai niin.
Tutkikaa kaikki tilan rakennukset.
525
01:21:00,000 --> 01:21:03,360
Jos löydÀtte miehiÀ,
tuokaa heidÀt luokseni. -KyllÀ, sir.
526
01:21:03,440 --> 01:21:06,240
Ota neljÀ miestÀ ja tutki alue.
527
01:21:06,320 --> 01:21:09,600
Te neljÀ, tutkikaa alue.
528
01:21:09,680 --> 01:21:11,360
PitÀkÀÀ kiirettÀ.
529
01:21:12,080 --> 01:21:13,680
RyhtykÀÀ toimeen.
530
01:21:18,000 --> 01:21:19,840
Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
531
01:21:28,280 --> 01:21:32,040
Harris, jÀrjestÀ pöytÀ,
kartta ja tuolit. -KyllÀ, sir.
532
01:21:33,280 --> 01:21:35,880
PöydÀt tuohon huoneeseen.
-Vauhtia.
533
01:21:35,960 --> 01:21:37,360
PidetÀÀnpÀ kiirettÀ.
534
01:22:48,720 --> 01:22:50,520
Janne.
535
01:22:55,040 --> 01:22:56,600
HyvÀ Luoja.
536
01:22:57,200 --> 01:22:59,720
Oletko kunnossa? Ovatko lapset?
537
01:23:00,080 --> 01:23:03,040
Sinun pitÀÀ lÀhteÀ. Kaikki nukkuvat.
538
01:23:03,800 --> 01:23:08,800
PÀÀset rantaan ja veneelle
ja soudat mantereelle.
539
01:23:08,880 --> 01:23:11,280
SiellÀ pyrit vaikka Pohjanmaalle.
540
01:23:11,360 --> 01:23:14,160
En voi ottaa venettÀ.
-KyllÀpÀs.
541
01:23:14,240 --> 01:23:17,280
Ne huomaavat aamulla, ettÀ vene
on poissa, ja lÀhtevÀt perÀÀn.
542
01:23:17,360 --> 01:23:21,800
Tai syyttÀvÀt sinua ja lapsia.
Sabotöörit hirtetÀÀn.
543
01:23:22,360 --> 01:23:24,400
Sitten minÀ vien sinut.
544
01:23:25,720 --> 01:23:27,200
Soudan takaisin
ennen kuin ne herÀÀvÀt.
545
01:23:27,280 --> 01:23:30,640
Maija. Matka on liian pitkÀ.
-Tule nyt.
546
01:24:22,920 --> 01:24:25,240
Maija...
547
01:24:26,080 --> 01:24:28,960
Maija. Nyt on koittanut se hetki, -
548
01:24:29,120 --> 01:24:33,600
kun kumpikaan meistÀ ei saa pelÀtÀ.
549
01:24:40,240 --> 01:24:42,520
Ei! Ei.
550
01:24:49,160 --> 01:24:52,040
Ole kiltti ja tule takaisin.
551
01:24:58,520 --> 01:25:00,200
Ei...
552
01:26:26,480 --> 01:26:31,400
Kai surkeakin puuro on parempi
kuin ei ollenkaan, vai mitÀ?
553
01:26:37,480 --> 01:26:39,560
Hei, sinÀ.
554
01:26:41,480 --> 01:26:43,160
SinÀ juuri.
555
01:26:44,400 --> 01:26:46,040
Hei?
556
01:26:54,600 --> 01:26:56,360
SillÀ viisiin.
557
01:26:56,840 --> 01:26:59,520
HÀn ei totisesti ole kovin terÀvÀ.
558
01:27:17,080 --> 01:27:18,920
Kiitos.
559
01:27:34,960 --> 01:27:40,200
Nyt ollaan vain hiljaa, painetaan
pÀÀmme ja tehdÀÀn kuten sanotaan.
560
01:27:41,240 --> 01:27:45,240
Meille ei tapahdu mitÀÀn pahaa.
Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
561
01:27:47,240 --> 01:27:49,120
HÀivy siitÀ.
562
01:27:52,680 --> 01:27:56,640
PidÀ se hiljaisena. Jestas sentÀÀn.
563
01:28:58,840 --> 01:29:01,600
Mikael, tule alas MyllykiveltÀ!
564
01:29:01,800 --> 01:29:04,520
SieltÀ jos putoat, niin nÀkki vie!
565
01:29:19,720 --> 01:29:21,960
Oletko ollut yksinÀinen?
566
01:29:22,320 --> 01:29:23,880
Ăiti...
567
01:29:24,680 --> 01:29:27,120
PidÀ katse työssÀ.
568
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
Jatka vain perkaamista.
569
01:29:32,400 --> 01:29:34,640
Me emme pelkÀÀ.
570
01:30:28,360 --> 01:30:30,760
JÀÀtyyköhÀn se pian?
571
01:30:31,920 --> 01:30:35,400
Meri. JÀÀtyy. Miten pian?
572
01:30:38,280 --> 01:30:41,680
JÀÀtÀ. MerellÀ. JÀÀtÀ.
573
01:30:44,160 --> 01:30:46,800
JÀÀtÀ.
574
01:30:47,800 --> 01:30:49,080
Milloin?
575
01:30:51,680 --> 01:30:53,640
Pian.
576
01:30:55,880 --> 01:30:57,720
JÀÀtÀ.
577
01:30:58,920 --> 01:31:00,960
Tulee pian.
578
01:31:02,760 --> 01:31:04,840
Pian.
579
01:31:06,320 --> 01:31:08,120
Kiitos.
580
01:31:10,680 --> 01:31:12,800
Harris, hÀn sanoo,
ettÀ meri jÀÀtyy pian.
581
01:31:12,880 --> 01:31:16,520
Aivan, sir. Eli me jÀÀmme
ja muut lÀhtevÀt.
582
01:31:16,600 --> 01:31:21,400
Luultavasti kohti etelÀÀ.
Me jÀÀmme etuvartioksi.
583
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
MeidÀn on varauduttava kaikkeen.
-Totta kai.
584
01:31:48,600 --> 01:31:51,320
TÀstÀ.
-MitÀ tÀllÀ nyt on vÀliÀ?
585
01:31:56,640 --> 01:31:58,760
SillÀ on aina vÀliÀ.
586
01:32:34,960 --> 01:32:36,080
Luojan tÀhden.
587
01:32:37,400 --> 01:32:40,640
Vahdi pieniÀ.
ĂlkÀÀ tulko ulos, vaikka mikĂ€ olisi.
588
01:32:42,560 --> 01:32:44,440
PÀÀstÀkÀÀ se!
589
01:32:46,440 --> 01:32:48,440
PÀÀstÀkÀÀ se!
590
01:32:49,880 --> 01:32:51,960
Tulppaaniin et koske.
591
01:32:52,040 --> 01:32:54,360
NĂ€pit irti, nainen.
592
01:33:00,920 --> 01:33:03,720
LehmÀstÀ tulee meille hyvÀ ateria.
593
01:33:04,000 --> 01:33:07,360
SinÀ et estÀ meitÀ.
Syömme juhla-aterian.
594
01:33:07,440 --> 01:33:09,560
Vai pitÀÀkö sinutkin teurastaa?
595
01:33:11,120 --> 01:33:13,520
PÀÀstÀ hÀnet. Heti.
596
01:33:17,160 --> 01:33:21,000
HÀn estÀÀ HÀnen majesteettinsa miehiÀ
tekemÀstÀ mitÀ he tahtovat.
597
01:33:21,080 --> 01:33:24,120
Ja mitÀ he sitten tahtovat,
jos saan kysyÀ?
598
01:33:25,080 --> 01:33:26,320
SyödÀ lehmÀn.
599
01:33:26,400 --> 01:33:29,400
LehmÀ on meidÀn ainoa toivomme.
600
01:33:32,760 --> 01:33:36,480
Kun te joskus lÀhdette tÀÀltÀ
ja kaikki tÀmÀ kauhea on ohi -
601
01:33:36,560 --> 01:33:39,280
ja jos minÀ ja lapset
olemme yhÀ elossa, -
602
01:33:39,680 --> 01:33:43,440
emme selviÀ seuraavasta talvesta
ilman lehmÀÀ.
603
01:33:46,160 --> 01:33:48,040
Kuuleeko hÀn minua?
604
01:33:49,840 --> 01:33:54,360
YmmÀrtÀÀkö hÀn?
LehmÀ on meille elinehto.
605
01:33:56,080 --> 01:34:00,960
MinÀ ja lapset kuolemme ilman sitÀ.
606
01:34:04,360 --> 01:34:06,360
PÀÀstÀkÀÀ lehmÀ irti.
607
01:34:09,880 --> 01:34:14,080
Kaikella kunnioituksella, sir,
me aiomme syödÀ lehmÀn.
608
01:34:14,160 --> 01:34:17,400
Me haluamme lihaa,
vai mitÀ, pojat? -KyllÀ.
609
01:34:19,960 --> 01:34:22,480
KetkÀ teistÀ uhmaavat kÀskyÀni?
610
01:34:22,880 --> 01:34:27,080
SelkeÀÀ ja suoraa
yliluutnantin kÀskyÀ.
611
01:34:28,840 --> 01:34:32,840
Kuka saisi tietÀÀ, jos ilmoittaisimme
teidÀn kuolleen taistelussa?
612
01:34:44,240 --> 01:34:46,560
PidÀttÀkÀÀ hÀnet kapinoinnista.
613
01:35:01,880 --> 01:35:03,240
Kolme!
614
01:35:04,480 --> 01:35:06,320
NeljÀ!
615
01:35:07,640 --> 01:35:09,200
Viisi!
616
01:35:11,080 --> 01:35:12,640
Kuusi!
617
01:35:13,360 --> 01:35:15,000
Jatka vain.
618
01:35:15,240 --> 01:35:17,280
SeitsemÀn!
619
01:35:17,920 --> 01:35:19,920
Kahdeksan!
620
01:35:20,320 --> 01:35:22,320
YhdeksÀn!
621
01:35:23,200 --> 01:35:25,560
Kymmenen!
622
01:36:49,120 --> 01:36:50,800
SisÀÀn.
623
01:36:57,560 --> 01:37:01,520
Haluaisin kysyÀ upseerilta...
Anteeksi.
624
01:37:04,720 --> 01:37:06,520
Apua.
625
01:37:16,440 --> 01:37:18,360
En ymmÀrrÀ.
626
01:37:19,560 --> 01:37:21,160
MinÀ nÀytÀn.
627
01:37:23,000 --> 01:37:25,320
Jos upseeri viitsisi.
628
01:37:26,320 --> 01:37:27,560
Tulkaa.
629
01:37:27,960 --> 01:37:29,400
Ulos.
630
01:37:40,760 --> 01:37:43,840
LehmÀ...
631
01:37:45,400 --> 01:37:46,720
LehmÀ...
632
01:37:49,000 --> 01:37:50,360
Cow.
633
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
MinÀ...
634
01:37:55,160 --> 01:37:56,680
Halkoja.
635
01:37:57,760 --> 01:37:59,360
MinÀ.
636
01:38:01,680 --> 01:38:05,520
VettĂ€.Â
Wa... water. MinÀ.
637
01:38:06,120 --> 01:38:11,040
TyötÀ on liikaa, ja tupa on tÀynnÀ
lekottelevia miehiÀ.
638
01:38:11,360 --> 01:38:14,880
EivÀt kai he kaikki
työkyvyttömiÀ ole.
639
01:38:15,480 --> 01:38:18,240
Kai tekin voitte
edes vÀhÀn jotain tehdÀ.
640
01:38:18,320 --> 01:38:19,880
Onko kaikki kunnossa, sir?
641
01:38:19,960 --> 01:38:24,840
Rouva ilmeisesti pyytÀÀ apua
työtaakkaansa.
642
01:38:26,040 --> 01:38:27,480
Autammeko me?
643
01:38:28,160 --> 01:38:32,480
En tiedÀ, kannattaako miehiÀ
kuormittaa enempÀÀ. -Aivan, sir.
644
01:38:32,560 --> 01:38:35,400
Katsokaa, miten laihaksi olen kÀynyt.
645
01:38:37,240 --> 01:38:39,840
MitÀ te siitÀ hyödytte,
jos me kuolemme?
646
01:38:40,680 --> 01:38:43,120
Kuka teitÀ sitten passaa?
647
01:39:16,360 --> 01:39:18,200
Saanko ottaa sen?
648
01:39:24,360 --> 01:39:28,560
Harris,
laadi aikataulu pÀivÀn töistÀ.
649
01:39:28,640 --> 01:39:32,000
KÀskyn uhmaaminen tai töistÀ
laistaminen luetaan niskoitteluksi.
650
01:39:32,080 --> 01:39:33,800
SelvÀ, sir.
651
01:39:38,800 --> 01:39:42,520
KysykÀÀ hÀneltÀ tehtÀvistÀ
askareista. -KyllÀ, sir.
652
01:39:42,600 --> 01:39:46,600
Anna miehille tilkka viskiÀ
mielen virkistykseksi. -Heti, sir.
653
01:39:47,880 --> 01:39:49,520
HyvÀ.
654
01:39:56,040 --> 01:39:59,280
MeillÀ on uusi sotilas.
655
01:40:06,680 --> 01:40:08,320
Sinun vuorosi.
656
01:40:10,440 --> 01:40:11,960
Voi sentÀÀn.
657
01:40:18,120 --> 01:40:21,280
Oho, yksitoista.
-Oikein hyvÀ.
658
01:41:18,880 --> 01:41:22,160
Pannaanpa vauhtia.
659
01:41:29,240 --> 01:41:31,840
LÀhdetÀÀn. Kaikki varusteet mukaan.
660
01:41:36,600 --> 01:41:38,640
Ne lÀhtevÀt jonnekin.
661
01:41:43,520 --> 01:41:45,760
Toivon, ettÀ he kuolevat.
662
01:41:47,120 --> 01:41:48,840
Vuotavat verta ja kuolevat.
663
01:41:48,920 --> 01:41:51,480
Vauhtia.
664
01:41:51,560 --> 01:41:55,240
Se koskee kaikkia. ĂkkiĂ€ nyt.
665
01:42:12,240 --> 01:42:15,720
NĂ€kki ja meren herra
ja meren rouva, -
666
01:42:15,800 --> 01:42:19,120
viekÀÀtten engelsmannit
vetiseen hautaan, -
667
01:42:19,200 --> 01:42:22,000
upottakaa pohjaan,
etteivÀt ne pÀÀse ikinÀ takaisin.
668
01:42:22,080 --> 01:42:23,960
Emme toivo kenenkÀÀn kuolemaa.
669
01:42:24,240 --> 01:42:26,360
Emme edes vihollisen.
670
01:42:26,880 --> 01:42:28,840
HyvÀt ihmiset eivÀt tee niin.
671
01:42:28,920 --> 01:42:30,560
MinÀ vihaan niitÀ!
672
01:42:30,640 --> 01:42:33,640
Ne tulivat ilman lupaa
ja pakottivat isÀn pois.
673
01:42:33,720 --> 01:42:35,920
Saan toivoa heidÀn kuolemaansa.
674
01:42:36,000 --> 01:42:40,840
Et ole sellainen, joka toivoo
muiden kuolemaa. Olet minun tyttöni.
675
01:42:41,400 --> 01:42:46,040
Viha tuhoaa vihaajan. -SinÀ et
tiedÀ, millainen ihminen minÀ olen.
676
01:43:08,040 --> 01:43:10,560
Mikael! MitÀ sinÀ teet?
677
01:43:10,640 --> 01:43:14,080
Pane se pois ja painu ulos
yliluutnantin huoneesta.
678
01:45:01,960 --> 01:45:03,480
Tuokaa peitto!
679
01:45:05,320 --> 01:45:07,520
Auttakaa poikaa!
680
01:45:09,000 --> 01:45:10,640
LÀÀkintÀmies!
681
01:45:11,120 --> 01:45:13,000
Sir! Sir!
682
01:45:13,920 --> 01:45:15,920
Auttakaa miehiÀ.
683
01:45:17,320 --> 01:45:22,120
Anteeksi.
En minĂ€ tarkoittanut. Ăiti.
684
01:45:25,280 --> 01:45:27,960
MinÀ tapoin heidÀt.
-Ei.
685
01:45:28,720 --> 01:45:33,000
Et sinÀ ole ketÀÀn tappanut
vaan sota.
686
01:45:37,760 --> 01:45:41,640
No, no. Ei hÀtÀÀ.
687
01:45:42,320 --> 01:45:44,160
Tulkaa kaikki tÀhÀn.
688
01:45:48,440 --> 01:45:51,680
Nyt ristimme kÀtemme.
689
01:45:53,200 --> 01:45:57,240
Herra siunaa ja varjele
nÀitÀ kaatuneita...
690
01:45:57,400 --> 01:46:00,040
Hei! TÀÀllÀ kaivattaisiin apua.
691
01:46:00,280 --> 01:46:04,080
MÀÀrÀÀn teidÀt töihin
HÀnen majesteettinsa nimessÀ.
692
01:46:06,920 --> 01:46:08,960
Anna miekkani.
693
01:46:10,440 --> 01:46:12,560
Olkaa kilttejÀ ja auttakaa!
694
01:46:16,880 --> 01:46:20,680
Voi raukkaa.
Jonkun poika sinÀkin olet.
695
01:46:22,080 --> 01:46:24,720
ĂlĂ€ pelkÀÀ. KyllĂ€ sinĂ€ paranet.
696
01:46:25,400 --> 01:46:28,320
ĂlĂ€ koske minuun,
kun olen palveluksessa! -Sir.
697
01:46:28,400 --> 01:46:30,920
MinÀ tÀssÀ. Harris.
-KÀskin perÀÀntyÀ!
698
01:46:31,000 --> 01:46:34,600
Olen kuninkaallisen laivaston
yliluutnantti, hitto vieköön!
699
01:46:34,680 --> 01:46:39,360
ViepÀ hÀnet lepÀÀmÀÀn ja anna vettÀ.
Katso myöhemmin haavaa.
700
01:46:41,080 --> 01:46:43,680
Yliluutnantti rauhoittuu nyt.
701
01:46:58,360 --> 01:47:01,040
Tule. MinÀ autan sinua.
702
01:48:22,920 --> 01:48:26,320
Makaa siinÀ lepÀÀmÀssÀ.
703
01:48:28,640 --> 01:48:30,920
Huomenna vaihdan siteen.
704
01:48:33,120 --> 01:48:35,360
Toivottavasti kuume laskee.
705
01:48:51,160 --> 01:48:54,200
En ole nÀhnyt heitÀ vuosikausiin.
706
01:48:55,400 --> 01:48:58,600
Minullakin on kauhea ikÀvÀ Jannea.
707
01:48:59,800 --> 01:49:03,400
TÀmÀ kaikki on
pelkkÀ aukko ihmisyydessÀ.
708
01:49:04,240 --> 01:49:06,320
Upseerin kunnia...
709
01:49:07,000 --> 01:49:09,560
...ja kuninkaallinen tappokone.
710
01:49:16,240 --> 01:49:18,720
Mieheni eivÀt saa
nÀhdÀ minua tÀllaisena.
711
01:49:18,800 --> 01:49:21,240
Jos he nÀkevÀt minut tÀllaisena,
he tappavat minut. -Rauhoitu.
712
01:49:21,320 --> 01:49:23,240
He ovat elÀimiÀ.
713
01:49:25,840 --> 01:49:27,760
MinÀ olen elÀin.
714
01:49:28,320 --> 01:49:30,400
Olemme kaikki elÀimiÀ.
715
01:49:31,040 --> 01:49:35,680
Sota tekee sellaista ihmiselle,
tiedÀtkö.
716
01:49:40,000 --> 01:49:41,960
LepÀÀhÀn nyt.
717
01:49:44,560 --> 01:49:46,360
MenehÀn makuulle.
718
01:49:50,560 --> 01:49:52,680
Kuka sinÀ olet?
719
01:49:53,040 --> 01:49:55,360
Kenen saari tÀmÀ on?
720
01:49:55,960 --> 01:49:58,160
Onko elÀmÀsi tÀÀllÀ?
721
01:50:01,720 --> 01:50:03,440
Maija.
722
01:50:05,000 --> 01:50:07,600
Minun... nimeni...
723
01:50:09,520 --> 01:50:11,560
Maija.
724
01:50:12,360 --> 01:50:14,000
John.
725
01:50:14,800 --> 01:50:16,600
John.
726
01:51:38,440 --> 01:51:40,480
Onko siinÀ koko maailma?
727
01:51:42,520 --> 01:51:47,200
Luulen, ettÀ tÀssÀ on
vain pieni palanen.
728
01:51:49,240 --> 01:51:53,120
Maailma varmaan jatkuu reunojen yli.
729
01:51:53,720 --> 01:51:58,720
Ja sitten se tulee toiselta puolelta
kohti. Koska maailma on pyöreÀ.
730
01:51:59,080 --> 01:52:00,800
Niin.
731
01:52:03,920 --> 01:52:05,600
MitÀ tuossa lukee?
732
01:52:07,360 --> 01:52:09,880
"Madrid".
733
01:52:11,040 --> 01:52:12,840
Madrid.
734
01:52:32,320 --> 01:52:34,840
Vene! Tulkaa.
735
01:52:46,760 --> 01:52:48,480
Sir...
736
01:52:48,560 --> 01:52:53,400
No niin, Maija. Taidat vihdoinkin
saada saaresi takaisin.
737
01:53:06,280 --> 01:53:10,520
JÀtÀn nÀmÀ nopat teille.
PitÀkÀÀ hauskaa ja muistakaa minua.
738
01:53:12,040 --> 01:53:16,280
Sinulle, pikkuneiti,
jÀtÀn palasen suuresta maailmasta.
739
01:53:16,360 --> 01:53:18,960
PidÀ aina katseesi horisontissa.
740
01:53:35,840 --> 01:53:39,400
Voiko isÀ nyt tulla takaisin?
741
01:53:44,360 --> 01:53:45,960
Voi.
742
01:53:58,720 --> 01:54:01,280
Paapuuriin, kiitos.
743
01:54:59,320 --> 01:55:01,920
Ăiti?
-No?
744
01:55:02,080 --> 01:55:07,480
MitÀ sinÀ teet?
-Huudan. Huutakaa tekin!
745
01:55:20,200 --> 01:55:22,120
Tulkaa, niin mennÀÀn.
746
01:55:22,520 --> 01:55:24,240
PitÀÀhÀn meidÀn syödÀ.
747
01:55:24,320 --> 01:55:26,880
Tulkaa nyt! LÀhdetÀÀn kalaan.
748
01:55:27,040 --> 01:55:29,600
Mutta isÀ ei ole tÀÀllÀ.
749
01:55:31,360 --> 01:55:33,200
EihÀn se mitÀÀn haittaa.
750
01:55:33,880 --> 01:55:36,800
Kaapissa on housut
sinullekin, Maria.
751
01:55:36,880 --> 01:55:39,360
NiissÀ on helpompi työskennellÀ.
752
01:55:44,000 --> 01:55:47,080
VÀhÀn enemmÀn siltÀ puolelta.
753
01:55:48,120 --> 01:55:50,640
Noin. VedÀ, August.
754
01:55:50,880 --> 01:55:57,600
MinÀ yritÀn.
-KyllÀ sinÀ osaat. Noin.
755
01:55:59,840 --> 01:56:04,000
EnemmÀn siltÀ puolelta.
Keskity, August.
756
01:56:06,960 --> 01:56:10,480
MitÀ? Onko hÀn ollut merellÀ
lasten kanssa?
757
01:56:15,640 --> 01:56:18,440
IsÀ. Minulla oli kova ikÀvÀ.
758
01:56:19,000 --> 01:56:23,040
Herranen aika, miten sinÀ olet
laihtunut. Ja lapset myös.
759
01:56:23,200 --> 01:56:26,320
TeistÀ on tuskin mitÀÀn jÀljellÀ.
760
01:56:27,320 --> 01:56:31,640
Ăiti lĂ€hetti tĂ€mĂ€n.
-Niin, olkaa hyvÀt.
761
01:56:37,680 --> 01:56:40,480
KÀytÀtkö nykyÀÀn housuja?
762
01:56:41,440 --> 01:56:45,280
Ne ovat kÀytÀnnöllisemmÀt.
Kokeilisit.
763
01:56:48,440 --> 01:56:50,200
Tulkaa.
764
01:56:52,520 --> 01:56:55,400
Engelsmanni jÀtti tuon jÀlkeensÀ.
765
01:56:56,800 --> 01:56:59,480
Ette kai te tÀstÀ mitÀÀn ymmÀrrÀ?
766
01:56:59,560 --> 01:57:01,640
HeitetÀÀn pois.
-Ei.
767
01:57:03,080 --> 01:57:05,280
Se oli lahja ystÀvÀltÀ.
768
01:57:15,080 --> 01:57:17,440
"KiitÀn Sinua, taivaallinen IsÀni, -
769
01:57:17,520 --> 01:57:20,360
Jeesuksen Kristuksen kautta, -
770
01:57:20,440 --> 01:57:24,400
ettÀ tÀnÀ yönÀ minua kaikesta
vaarasta ja synnistÀ varjellut olet -
771
01:57:24,480 --> 01:57:28,280
ettÀ minun elÀmÀni ja kaikki minun
työni mahtais' Sinulle kelvata."
772
01:57:28,360 --> 01:57:30,080
SehÀn menee kuin vettÀ vain.
773
01:57:30,160 --> 01:57:32,600
"PyhÀt enkelisi
olkoot minun kanssani, -
774
01:57:32,840 --> 01:57:35,920
ettei se paha vihamies
minusta mitÀÀn voittaisi."
775
01:57:36,080 --> 01:57:39,680
Mahtaako Marialla tuota syntiÀ
noin kovin vielÀ olla tunnollaan?
776
01:57:41,120 --> 01:57:44,120
Herran sanaa vastaan
ÀlÀ kÀy vÀittÀmÀÀn.
777
01:57:44,840 --> 01:57:46,560
Tule istumaan, Maija.
778
01:57:58,840 --> 01:58:01,840
Nyt on niin asian laita, -
779
01:58:02,560 --> 01:58:05,600
ettÀ sinÀ ja lapset
lÀhdette VestergÄrdiin.
780
01:58:08,160 --> 01:58:12,280
Emme me voi lÀhteÀ.
PitÀÀ odottaa Jannea.
781
01:58:12,960 --> 01:58:14,920
HÀn tulee hetkenÀ minÀ hyvÀnsÀ.
782
01:58:15,000 --> 01:58:18,760
Ei siitÀ mitÀÀn tule. Ette te pÀrjÀÀ.
783
01:58:19,720 --> 01:58:22,760
Janne tulee ihan pian kotiin.
784
01:58:23,160 --> 01:58:25,800
Et edes tiedÀ, missÀ hÀn on.
785
01:58:26,720 --> 01:58:29,840
HĂ€n on turvassa ja matkalla kotiin.
786
01:58:30,440 --> 01:58:35,400
KÀsitÀtkö, kuinka monta miestÀ lÀhti
pakoon ja kuinka monta jÀi kiinni?
787
01:58:37,000 --> 01:58:40,280
KyllÀ Janne teidÀt
VestergÄrdistakin löytÀÀ.
788
01:58:41,640 --> 01:58:46,240
Me odotamme Jannea tÀÀllÀ.
TÀmÀ on meidÀn kotimme.
789
01:58:50,920 --> 01:58:52,920
TÀytyy lÀhteÀ lypsylle.
790
01:59:00,240 --> 01:59:03,360
Maija. Odota.
791
01:59:04,960 --> 01:59:06,880
Lopeta tuo hullutus.
792
01:59:07,800 --> 01:59:10,680
MitÀ hullua siinÀ on, ettÀ tietÀÀ
minne kuuluu ja missÀ haluaa olla?
793
01:59:10,760 --> 01:59:15,800
IkÀÀn kuin sinÀ voisit sen pÀÀttÀÀ.
IkÀÀn kuin kukaan nainen voisi.
794
01:59:16,520 --> 01:59:17,840
MinÀ voin.
795
01:59:18,920 --> 01:59:22,360
Janne ei tule takaisin.
796
01:59:22,840 --> 01:59:25,400
HĂ€n on varmasti kuollut.
797
01:59:25,920 --> 01:59:29,120
HÀn tulee. Olen nÀhnyt sen unessa.
798
01:59:29,200 --> 01:59:31,680
Jeesus, miten lapsellista.
799
01:59:31,880 --> 01:59:34,960
HÀn tulee, koska hÀn rakastaa minua.
800
01:59:35,040 --> 01:59:37,920
Ei rakkaus tÀhÀn liity.
801
01:59:41,280 --> 01:59:42,880
Anna tulla.
802
01:59:43,640 --> 01:59:48,840
Anna tulla kaikki, mitÀ haluat sanoa.
NÀen, ettÀ haluat.
803
01:59:56,000 --> 02:00:00,360
Kuvittelet, ettÀ elÀmÀ on
pelkkÀÀ rakkautta ja leikkiÀ -
804
02:00:00,440 --> 02:00:02,960
ja ettÀ voit pÀÀttÀÀ, miten se menee.
805
02:00:03,120 --> 02:00:06,000
Ettei sinun tarvitse pelÀtÀ mitÀÀn.
806
02:00:06,800 --> 02:00:11,440
EttÀ pÀrjÀÀt tÀllÀ luodolla lastesi
kanssa ja ettÀ kaikki menee hyvin.
807
02:00:13,320 --> 02:00:15,400
En minÀ sellaista kuvittele.
808
02:00:18,520 --> 02:00:20,800
Mutta voin itse pÀÀttÀÀ,
mitÀ haluan tehdÀ.
809
02:00:20,880 --> 02:00:24,600
Sellaisenko vaimon Janne tahtoo,
joka itse pÀÀttÀÀ mitÀ haluaa?
810
02:00:27,120 --> 02:00:29,800
Eikö sinun Perisi siedÀ sellaista?
811
02:00:35,240 --> 02:00:38,120
SinÀ nauroit ennen paljon.
812
02:00:42,640 --> 02:00:45,840
Etkö kÀsitÀ,
ettÀ olen sinusta huolissani?
813
02:00:52,680 --> 02:00:55,800
NÀetkös, kuinka sÀpÀkkÀ olen?
814
02:00:57,320 --> 02:00:59,960
MinÀ olen aina ollut.
-EthÀn.
815
02:01:00,600 --> 02:01:02,520
Olenpas.
-EtpÀs.
816
02:01:04,040 --> 02:01:06,160
Olenpas!
-EtpÀs.
817
02:01:11,960 --> 02:01:14,360
Olenpas.
-EtpÀs.
818
02:01:17,920 --> 02:01:20,360
Vie mummulle terveisiÀ.
MeillÀ on hÀntÀ ikÀvÀ.
819
02:01:20,440 --> 02:01:23,640
Tuntuu kyllÀ kurjalta
jÀttÀÀ teidÀt tÀnne.
820
02:01:23,720 --> 02:01:26,520
Maija tekee
kuten hÀnelle on parhaaksi.
821
02:01:43,120 --> 02:01:47,800
MinÀ suojelen sinua nÀkiltÀ
ja meren rouvalta, kunnes isÀ tulee.
822
02:01:49,560 --> 02:01:53,280
TÀhystÀn MyllykivellÀ joka pÀivÀ, -
823
02:01:53,360 --> 02:01:56,600
jotta nÀen isÀn heti, kun hÀn tulee.
824
02:01:56,680 --> 02:02:00,000
Minulla on tarkat silmÀt.
-Niin on, kultaseni.
825
02:02:00,080 --> 02:02:04,640
Pian nÀet isÀn. Ensin pikkuruisena
pisteenÀ horisontissa -
826
02:02:04,720 --> 02:02:06,560
ja kohta jo laiturissa.
827
02:02:06,640 --> 02:02:09,280
TÀhystÀn tÀnÀÀnkin.
828
02:02:32,560 --> 02:02:34,560
Pikku raukka.
829
02:03:45,480 --> 02:03:47,400
MikÀ on?
830
02:03:48,560 --> 02:03:50,360
MissÀ Mikael on?
831
02:03:52,120 --> 02:03:56,560
HĂ€n oli rannassa
ja tÀhysti isÀÀ MyllykivellÀ.
832
02:03:56,640 --> 02:04:00,640
Sitten ainakin luulin nÀkevÀni,
ettÀ hÀn putosi mereen.
833
02:04:00,720 --> 02:04:03,560
En nÀhnyt,
ettÀ hÀn olisi tullut pintaan.
834
02:04:03,640 --> 02:04:09,000
MinÀ, August ja Hindrik etsimme
hÀntÀ, muttemme löytÀneet.
835
02:04:41,160 --> 02:04:43,840
Mikael...
836
02:04:46,360 --> 02:04:50,000
Mikael!
837
02:04:52,280 --> 02:04:54,400
Mikael!
838
02:04:58,360 --> 02:05:02,840
Mikael!
839
02:05:28,280 --> 02:05:30,200
MissÀ Mikael on?
840
02:05:32,480 --> 02:05:34,600
Ei mitÀÀn hÀtÀÀ.
841
02:05:35,760 --> 02:05:37,600
Nyt nukutaan.
842
02:05:38,360 --> 02:05:40,720
Puhutaan siitÀ huomenna lisÀÀ.
843
02:08:48,000 --> 02:08:50,160
Pikku poika.
844
02:08:51,880 --> 02:08:56,960
Herra siunatkoon hÀntÀ
ja varjelkoon hÀntÀ.
845
02:08:59,160 --> 02:09:02,600
Herra kirkastakoon kasvonsa hÀnelle -
846
02:09:02,680 --> 02:09:04,920
ja olkoon hÀnelle armollinen.
847
02:09:05,800 --> 02:09:11,080
Herra kÀÀntÀköön kasvonsa hÀnen
puoleensa ja antakoon hÀnelle rauhan.
848
02:09:12,200 --> 02:09:19,200
IsÀn, Pojan ja PyhÀn Hengen
nimeen. Aamen.
849
02:11:15,200 --> 02:11:19,600
KiitÀvi aika, -
850
02:11:19,760 --> 02:11:24,000
vierÀhtÀvÀt vuodet, -
851
02:11:24,400 --> 02:11:32,360
miespolvet vaipuvat unholaan.
852
02:11:33,520 --> 02:11:37,840
Kirkasna aina -
853
02:11:38,200 --> 02:11:42,000
sielujen laulun -
854
02:11:42,360 --> 02:11:49,360
taivainen sointu sÀilyy vaan.
855
02:11:58,840 --> 02:12:02,480
Kastan sinut, Gabriel Johansson, -
856
02:12:04,120 --> 02:12:06,040
IsÀn, -
857
02:12:07,320 --> 02:12:09,360
Pojan -
858
02:12:10,640 --> 02:12:15,600
ja PyhÀn Hengen nimeen. Aamen.
859
02:12:23,800 --> 02:12:27,280
KyllÀ hÀn lainaa.
Alamme rahtaamaan lastia, katsos.
860
02:12:27,360 --> 02:12:30,920
Maija kiltti, emme me sellaiseen
voi ryhtyÀ. Se on hirveÀ riski.
861
02:12:31,000 --> 02:12:33,600
HirveÀ riski on elÀÀ nÀin niukasti.
862
02:12:33,680 --> 02:12:36,160
TÀllainen elÀmÀ
heilahtaa ÀkkiÀ sijoiltaan.
863
02:12:36,440 --> 02:12:38,760
Nyt minÀ olen se,
joka ei pelkÀÀ yhtÀÀn.
864
02:12:38,840 --> 02:12:42,800
Ei tÀmÀ ole sen vaikeampaa
kuin moni muukaan asia.
865
02:12:42,880 --> 02:12:46,040
PÀÀsenkö minÀkin kaljaasin kyytiin?
-Ja minÀ?
866
02:12:46,120 --> 02:12:47,880
Ette pelkÀstÀÀn kyytiin.
867
02:12:47,960 --> 02:12:51,640
IsÀ opettaa teistÀ
maailman parhaita kalastajia.
868
02:12:51,720 --> 02:12:54,280
KyllÀ sellainen kaljaasi olisi komea.
869
02:12:55,360 --> 02:12:57,880
Nyt tÀytyy syöttÀÀ vauva.
870
02:12:58,520 --> 02:13:04,520
Ala sinÀ miettiÀ,
miten esitÀt asian Sakalle.
871
02:13:04,680 --> 02:13:08,800
Auttakaa Jannea.
-HyvÀ. Sitten nostetaan.
872
02:13:12,920 --> 02:13:16,360
Janne, tuollaiseen ei ole nyt aikaa.
873
02:13:20,440 --> 02:13:23,520
Ottakaa te pojat nÀmÀ.
874
02:13:30,720 --> 02:13:33,200
Tuolla voi rahdata
niin paljon tavaraa, -
875
02:13:33,280 --> 02:13:36,360
ettÀ ei tiedÀ
minne kaikki rahat laittaisi.
876
02:13:36,920 --> 02:13:39,720
Kunhan saisit lainan maksetuksi.
877
02:13:40,720 --> 02:13:45,040
Laina tulee kyllÀ maksetuksi
ja kaikki sujuu hyvin.
878
02:13:46,240 --> 02:13:49,520
Keulaan pitÀÀ sitten sivellÀ tuhkaa.
-Tuhkaa?
879
02:13:49,600 --> 02:13:53,400
Kaikkihan tietÀvÀt, ettÀ vain siten
laiva pysyy pinnalla myrskyssÀ.
880
02:13:53,480 --> 02:13:55,920
Kuuletko, appiukko, tuota vaimoani?
881
02:13:56,000 --> 02:14:00,040
Laskee rihvelitaululla lainat
ja lyhennykset kuin rikas porvari -
882
02:14:00,120 --> 02:14:01,440
ja nykymaailman ihminen -
883
02:14:01,520 --> 02:14:05,160
ja sitten pyytÀÀ hinkkaamaan tuhkaa
pohjaan kuin vanhan maailman noita.
884
02:14:05,240 --> 02:14:09,200
Naura vain,
kunhan laitat sitÀ tuhkaa.
885
02:14:14,760 --> 02:14:19,240
Verkkoon tulee taitos,
kun se osuu pohjaan.
886
02:14:19,320 --> 02:14:21,160
Maria.
887
02:15:13,920 --> 02:15:17,520
Maria, katsopa hetki
pikkuveljen perÀÀn.
888
02:15:30,200 --> 02:15:31,920
Minne te menette?
889
02:15:32,000 --> 02:15:36,400
PitÀÀ kÀydÀ tarkistamassa
selÀn puolelta, onko ajopuita.
890
02:15:36,480 --> 02:15:38,760
Oli niin navakka tuuli tÀnÀÀn.
891
02:15:38,840 --> 02:15:42,120
Ajopuita?
-Niin juuri!
892
02:17:24,320 --> 02:17:28,120
Istu kelkkaan. MinÀ vedÀn sinua.
-EikÀ.
893
02:17:28,680 --> 02:17:31,040
Et ikinÀ jaksa.
894
02:17:31,639 --> 02:17:33,520
KyllÀ minÀ jaksan.
895
02:17:34,920 --> 02:17:38,080
Et sinÀ jaksa.
-Jaksanpas.
896
02:17:40,120 --> 02:17:44,000
Jaksamme kaikki
seuraavaan kevÀÀseen.
897
02:17:44,320 --> 02:17:46,120
Istu tÀhÀn.
898
02:17:51,240 --> 02:17:54,040
Ensi talvena en jaksa kiskoa sinua.
899
02:17:54,760 --> 02:17:59,639
Silloin rahaa riittÀÀ niin,
ettei tiedÀ, mihin kaiken panisi.
900
02:18:00,639 --> 02:18:04,280
Silloin meillÀ on kaljaasi,
ja saalista tulee.
901
02:18:04,680 --> 02:18:10,200
SinÀ olet paksu kuin hylje
kaikesta siitÀ syömisestÀ.
902
02:18:45,400 --> 02:18:50,520
"Ăiti kampaa tytön tukan.
Ăiti pukee pojan."
903
02:18:50,600 --> 02:18:56,320
MinÀkin luen.
"Ăiti kampaa tytön tukan."
904
02:18:57,000 --> 02:19:02,080
EntÀ tÀmÀ? -"Mies ampuu itseÀÀn.
Ăiti pukee pojan."
905
02:19:11,959 --> 02:19:13,760
Etkö saa nukuttua?
906
02:19:14,160 --> 02:19:16,120
Potkiiko vauva?
907
02:19:18,840 --> 02:19:20,840
MinÀ nÀin...
908
02:19:22,240 --> 02:19:25,400
Tule nukkumaan.
909
02:19:39,360 --> 02:19:42,639
Voitte saunoa ainakin kerran
viikossa, kun olen poissa.
910
02:19:42,719 --> 02:19:45,160
Ei puita tuhlata.
911
02:19:45,680 --> 02:19:47,520
Olet niin kaunis.
912
02:19:48,160 --> 02:19:49,960
Olen vai?
913
02:19:51,840 --> 02:19:54,200
Edelleen.
914
02:20:01,560 --> 02:20:03,240
Ja aina.
915
02:20:04,560 --> 02:20:06,160
Ja aina.
916
02:20:11,120 --> 02:20:15,720
ĂlĂ€ hupsi, Maija. Viimeiset leivĂ€t.
-TeillÀ on pitkÀ matka.
917
02:20:16,280 --> 02:20:21,920
Me pÀrjÀÀmme kyllÀ.
MeillÀ on perunaa ja silakkaa.
918
02:20:22,720 --> 02:20:26,920
TÀmÀ on viimeinen kauppamatka.
Sitten rahat ovat kasassa.
919
02:20:27,000 --> 02:20:30,040
Palaan siiheksi,
ettÀ pikkuinen syntyy.
920
02:20:30,360 --> 02:20:32,440
MinÀ pidÀn ukosta huolen.
921
02:20:32,520 --> 02:20:36,640
Onkohan sinulla ensimmÀistÀkÀÀn
partakarvaa vielÀ, August?
922
02:21:10,800 --> 02:21:12,400
Maija!
923
02:21:12,600 --> 02:21:18,040
ĂlĂ€ unohda!
MinÀ rakastan sinua!
924
02:22:42,680 --> 02:22:44,560
Ăiti.
925
02:22:51,280 --> 02:22:54,360
He ovat varmaan joutuneet
menemÀÀn kauemmas kaupoille.
926
02:22:54,440 --> 02:22:56,760
Janne haluaa hyvÀn hinnan.
927
02:23:04,920 --> 02:23:10,480
He tulevat! NĂ€in kahden miehen
tulevan jÀÀtÀ pitkin tÀnnepÀin.
928
02:23:15,480 --> 02:23:19,400
MikÀ enne sai minut leipomaan
viimeiset jauhot juuri nyt?
929
02:23:19,480 --> 02:23:23,360
He pÀÀsevÀt valmiiseen pöytÀÀn
ja saavat tuoretta leipÀÀ.
930
02:23:23,800 --> 02:23:25,920
MinÀ nÀen heidÀt!
931
02:23:28,480 --> 02:23:29,680
Huolehdi hÀnestÀ.
932
02:23:45,800 --> 02:23:47,680
Toinen on August...
933
02:23:52,640 --> 02:23:55,120
Ja toinen on Janne.
934
02:24:06,960 --> 02:24:08,960
Maija.
935
02:24:09,200 --> 02:24:11,320
Tyttö kulta.
936
02:24:16,000 --> 02:24:17,680
Ei.
937
02:24:18,800 --> 02:24:20,640
Ei tÀtÀ.
938
02:24:22,440 --> 02:24:24,240
Anteeksi.
939
02:24:25,360 --> 02:24:28,560
IsÀ putosi jÀihin.
940
02:24:31,720 --> 02:24:33,800
MinÀ yritin kaikkeni.
941
02:24:34,720 --> 02:24:38,360
Ăiti... Anteeksi.
942
02:24:40,200 --> 02:24:43,960
En saanut vedettyÀ hÀntÀ ylös.
943
02:24:46,280 --> 02:24:48,800
HĂ€n vajosi pinnan alle.
944
02:25:43,160 --> 02:25:46,160
Maija...
-En halua!
945
02:25:54,880 --> 02:25:56,960
HyvÀ, Maija.
946
02:25:57,600 --> 02:26:03,520
HyvÀ! SinÀ pÀrjÀÀt kyllÀ.
HyvÀ, Maija!
947
02:26:11,120 --> 02:26:13,400
Lapsi on liian pieni.
948
02:26:20,920 --> 02:26:22,800
Maija.
949
02:26:36,480 --> 02:26:38,200
No niin.
950
02:26:39,360 --> 02:26:42,760
Tytön pitÀÀ syödÀ, Maija.
951
02:26:46,640 --> 02:26:50,200
Olimme varmoja,
ettei vauva jaksaisi elÀÀ.
952
02:26:50,280 --> 02:26:53,000
Annoin hÀtÀkasteen.
953
02:26:54,040 --> 02:26:56,600
Kastoimme hÀnet Johannaksi.
954
02:26:58,880 --> 02:27:00,920
IsÀnsÀ mukaan.
955
02:27:11,160 --> 02:27:14,960
Maija. Kaikki on valmista.
956
02:27:15,480 --> 02:27:17,960
LÀhdemme VestergÄrdiin.
957
02:27:18,440 --> 02:27:20,480
Tavarat on pakattu.
958
02:27:21,080 --> 02:27:23,400
TÀnne te ette jÀÀ.
959
02:27:24,000 --> 02:27:28,600
ElÀmÀ luodolla on liian kovaa.
Et selviÀ yksin.
960
02:27:30,240 --> 02:27:32,760
Johanna on niin pieni, -
961
02:27:33,280 --> 02:27:35,560
ja sinulla on muitakin lapsia.
962
02:29:11,200 --> 02:29:13,200
Maija!
963
02:29:14,200 --> 02:29:19,040
ĂlĂ€ unohda!
MinÀ rakastan sinua!
964
02:30:06,640 --> 02:30:09,080
Me jÀÀmme Myrskyluodolle.
965
02:30:09,840 --> 02:30:11,600
Maija...
966
02:30:12,120 --> 02:30:14,760
TÀÀllÀ on kaikki, mitÀ rakastan.
967
02:30:16,720 --> 02:30:19,560
Myös ne, joita ei enÀÀ ole.
968
02:30:21,200 --> 02:30:23,920
Miten voisin jÀttÀÀ heidÀt tÀnne?
969
02:30:31,320 --> 02:30:33,520
Vaihdan kuivaa ylle.
970
02:30:34,160 --> 02:30:36,640
Kuka nyt mÀrissÀ kulkee.
971
02:30:38,280 --> 02:30:40,160
Tuokaa Johanna minulle.
972
02:31:22,600 --> 02:31:24,280
Maijalle?
973
02:31:24,800 --> 02:31:27,160
KyllÀ. Minulle.
974
02:31:28,960 --> 02:31:31,000
HyvÀnen aika, Maija.
975
02:31:31,280 --> 02:31:33,760
Miksei Maija ottanut isÀÀnsÀ mukaan?
976
02:31:34,040 --> 02:31:38,040
HÀnen takauksellaan ehkÀ,
mutta leskelle ja lapsille...
977
02:31:38,120 --> 02:31:41,640
TÀmÀ ei ole isÀni vaan minun asiani.
978
02:31:42,520 --> 02:31:44,400
Kaljaasi valmistuu kesÀllÀ, -
979
02:31:44,480 --> 02:31:47,440
ja työ jatkuu
aivan samoin kuin ennen Jannen...
980
02:31:47,520 --> 02:31:50,720
EihÀn Maijalla ole miehiÀ kaljaasiin.
981
02:31:52,200 --> 02:31:55,720
Janne opetti pojat hyvin.
He osaavat.
982
02:31:56,320 --> 02:32:00,160
August on jo minua pidempi,
ja hÀnellÀ on isÀnsÀ hartiat.
983
02:32:00,240 --> 02:32:04,160
Hindrik tulee kovaa vauhtia perÀssÀ,
ja samoin Gabriel.
984
02:32:05,920 --> 02:32:07,520
Ei.
985
02:32:08,720 --> 02:32:10,600
En ikinÀ saisi rahojani takaisin.
986
02:32:10,680 --> 02:32:14,320
Talo ilman isÀntÀÀ.
PelkkÀ naisihminen ja lapsia.
987
02:32:14,400 --> 02:32:16,680
PelkkÀ naisihminen?
988
02:32:17,760 --> 02:32:19,920
MinÀ selvisin sodasta.
989
02:32:20,800 --> 02:32:23,400
Mieheni ja lapseni poismenosta.
990
02:32:23,880 --> 02:32:26,480
Olen selvinnyt nÀlÀstÀ
ja raatamisesta.
991
02:32:27,040 --> 02:32:31,280
Miten se on vÀhemmÀn,
koska en ole mies?
992
02:32:34,040 --> 02:32:37,480
Miten Maija uskaltaa
puhua minulle noin?
993
02:32:38,880 --> 02:32:40,920
En ole mikÀÀn hyvÀntekijÀ.
994
02:32:41,080 --> 02:32:44,840
Maija muuttaa lapsineen isÀnsÀ kotiin
ja lopettaa tuollaisen hulluuden.
995
02:32:44,920 --> 02:32:46,960
MinÀ en ole hullu.
996
02:32:50,920 --> 02:32:52,800
EnkÀ minÀ pelkÀÀ.
997
02:32:57,080 --> 02:32:59,280
Anna hÀnelle laina.
998
02:33:10,560 --> 02:33:12,440
HyvÀ on.
999
02:33:12,520 --> 02:33:16,440
Velkakirjan maksuajan pidennykseen
tarvitaan kuitenkin nimi.
1000
02:33:16,520 --> 02:33:19,960
Jonkun nimi,
jolla on nimenkirjoitusoikeus.
1001
02:33:20,640 --> 02:33:23,200
Kirjoittaako Maijan isÀ sen?
1002
02:33:51,360 --> 02:33:55,720
Naisen nimi ei pÀde juridisesti.
1003
02:33:56,360 --> 02:33:58,640
KyllÀ se kÀrÀjillÀ pÀtee.
1004
02:33:59,640 --> 02:34:01,920
SiinÀ missÀ koronkiskontakin.69087