All language subtitles for Snowy Night- Timeless Love Episode 26 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,870 --> 00:03:05,000 Let's bury him here. 2 00:04:18,510 --> 00:04:19,110 Chief Xue. 3 00:04:19,950 --> 00:04:20,810 It’s time to go. 4 00:05:45,430 --> 00:05:46,230 Don't burn it! 5 00:05:46,480 --> 00:05:47,280 Don't burn it! 6 00:05:47,600 --> 00:05:48,730 Stop. Don't burn it. 7 00:05:52,480 --> 00:05:53,310 These things... 8 00:05:53,310 --> 00:05:54,480 Mo still needs them when he wakes up. 9 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 He still plays with them. 10 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 He'll make a scene if he can't find them. 11 00:05:57,480 --> 00:05:58,430 No, no. 12 00:06:01,720 --> 00:06:02,310 Junior. 13 00:06:05,160 --> 00:06:05,830 Junior. 14 00:06:07,630 --> 00:06:08,310 Junior. 15 00:06:10,870 --> 00:06:11,560 Mo. 16 00:06:13,800 --> 00:06:14,310 Mo. 17 00:06:15,070 --> 00:06:15,560 Mo. 18 00:06:22,750 --> 00:06:23,870 Let me hug you. 19 00:06:24,800 --> 00:06:25,750 Let her cry. 20 00:06:26,310 --> 00:06:27,240 It's a good thing 21 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 to cry. 22 00:06:30,720 --> 00:06:31,850 Mo, don't be afraid. 23 00:06:33,510 --> 00:06:34,430 Mother is here. 24 00:06:36,480 --> 00:06:37,610 Mo, don't be afraid. 25 00:06:42,270 --> 00:06:42,870 Mo. 26 00:06:43,920 --> 00:06:45,780 As your father, I've let you down. 27 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 Huo Zhanbai. 28 00:06:49,510 --> 00:06:51,909 What happened to the promise you made to me? 29 00:07:13,200 --> 00:07:14,460 After all these years, 30 00:07:15,190 --> 00:07:16,600 what did I gain? 31 00:07:18,390 --> 00:07:19,750 To compete with you 32 00:07:19,750 --> 00:07:21,210 for the position of chief, 33 00:07:22,430 --> 00:07:24,720 I've lost my family and my son. 34 00:08:52,390 --> 00:08:53,080 Chief Xue. 35 00:08:55,390 --> 00:08:56,990 You play the flute very well. 36 00:08:57,870 --> 00:08:59,330 Do you only know this song? 37 00:08:59,440 --> 00:09:00,370 It's not a flute. 38 00:09:00,870 --> 00:09:01,800 It's a reed pipe, 39 00:09:02,840 --> 00:09:04,510 an instrument from the Western Region. 40 00:09:04,510 --> 00:09:06,510 The person who gave me this reed pipe 41 00:09:06,790 --> 00:09:08,390 only taught me this song. 42 00:09:09,240 --> 00:09:11,000 The Doctrine Leader gave it to you? 43 00:09:11,000 --> 00:09:11,510 No. 44 00:09:13,910 --> 00:09:15,440 It was a past family member. 45 00:09:17,030 --> 00:09:18,390 A past family member? 46 00:09:43,600 --> 00:09:44,400 Royal Sister. 47 00:09:45,000 --> 00:09:46,670 Why can't we travel together 48 00:09:46,670 --> 00:09:47,600 with our father? 49 00:09:48,320 --> 00:09:49,360 We travel separately 50 00:09:49,360 --> 00:09:50,670 to avoid attention. 51 00:09:51,200 --> 00:09:52,360 Then, when can we 52 00:09:52,360 --> 00:09:53,390 go home? 53 00:09:54,480 --> 00:09:55,880 We can't go back anymore. 54 00:09:56,870 --> 00:09:57,750 We... 55 00:09:58,320 --> 00:09:59,520 We'll have a new home. 56 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 But I want to go back to my old home. 57 00:10:10,510 --> 00:10:11,640 These two reed pipes 58 00:10:11,840 --> 00:10:13,390 are made from the same wood. 59 00:10:14,320 --> 00:10:15,600 Father ordered the craftsmen 60 00:10:15,600 --> 00:10:16,720 to make these specially 61 00:10:16,720 --> 00:10:17,670 for us siblings. 62 00:10:19,080 --> 00:10:20,240 Roots of the same tree, 63 00:10:20,240 --> 00:10:21,510 branches connected to each other, 64 00:10:21,510 --> 00:10:22,640 just like you and me. 65 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 This is yours. 66 00:10:27,480 --> 00:10:29,140 If you miss home in the future, 67 00:10:29,360 --> 00:10:31,200 you can play a song with the reed pipe. 68 00:10:31,200 --> 00:10:32,660 The homeland will hear it. 69 00:10:36,670 --> 00:10:37,530 I'll teach you. 70 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 Watch carefully. 71 00:11:13,120 --> 00:11:13,720 Chief Xue. 72 00:11:14,080 --> 00:11:15,010 Let's rest here. 73 00:11:15,440 --> 00:11:16,320 Help! 74 00:11:16,960 --> 00:11:18,200 Help! 75 00:11:19,200 --> 00:11:20,390 Help! 76 00:11:22,840 --> 00:11:23,360 Sir. 77 00:11:23,680 --> 00:11:24,360 How are you? 78 00:11:33,320 --> 00:11:34,520 He lost too much blood 79 00:11:34,600 --> 00:11:36,030 and has been freezing for too long. 80 00:11:36,030 --> 00:11:37,390 He needs to get his temperature back 81 00:11:37,390 --> 00:11:38,450 before he wakes up. 82 00:11:39,240 --> 00:11:39,670 Hurry. 83 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 Take him to this inn 84 00:11:41,550 --> 00:11:42,550 to avoid the cold. 85 00:11:53,720 --> 00:11:54,120 Hurry! 86 00:11:54,480 --> 00:11:55,010 Help him! 87 00:11:55,030 --> 00:11:56,430 What are you waiting for? 88 00:12:00,550 --> 00:12:01,210 Let me do it. 89 00:12:35,150 --> 00:12:37,750 Envoy Miao Feng, your palm strength was formidable. 90 00:12:37,750 --> 00:12:39,440 I'm sure you have a strong inner power. 91 00:12:39,440 --> 00:12:40,030 May I 92 00:12:40,840 --> 00:12:42,550 borrow your internal force? 93 00:12:43,480 --> 00:12:44,720 I’m at your disposal. 94 00:12:45,670 --> 00:12:46,120 Okay. 95 00:12:47,080 --> 00:12:49,000 Help me inject internal force into him, 96 00:12:49,000 --> 00:12:50,790 and I'll use acupuncture 97 00:12:51,030 --> 00:12:52,290 to salvage his energy. 98 00:12:52,960 --> 00:12:53,390 Okay. 99 00:13:24,030 --> 00:13:25,600 Sir, you're awake. 100 00:13:26,550 --> 00:13:27,790 Do you feel uncomfortable anywhere? 101 00:13:27,790 --> 00:13:28,720 Just let me know. 102 00:13:28,790 --> 00:13:30,440 I'm good. 103 00:13:30,960 --> 00:13:32,240 I passed by here 104 00:13:32,550 --> 00:13:33,790 and ran into a robber. 105 00:13:34,080 --> 00:13:35,670 I thought I was dead for sure. 106 00:13:35,670 --> 00:13:37,240 I'm glad I met you two. 107 00:13:37,750 --> 00:13:38,480 Thank you. 108 00:13:38,790 --> 00:13:39,750 Thank you. 109 00:13:40,200 --> 00:13:41,730 I dare not take full credit. 110 00:13:41,840 --> 00:13:44,030 It's mainly thanks to him. 111 00:13:45,440 --> 00:13:46,390 Thank you. 112 00:13:46,910 --> 00:13:47,510 Thank you. 113 00:14:35,870 --> 00:14:37,390 You are always calm. 114 00:14:38,150 --> 00:14:39,000 I thought 115 00:14:39,030 --> 00:14:40,560 you were a peaceful person. 116 00:14:40,670 --> 00:14:42,070 But your body has already 117 00:14:42,240 --> 00:14:43,900 reacted to this searing pain. 118 00:14:44,360 --> 00:14:45,080 Why do you still 119 00:14:45,080 --> 00:14:46,120 look so calm 120 00:14:46,720 --> 00:14:47,870 and remain smiling? 121 00:14:48,320 --> 00:14:50,380 Those who practice the Spring Breeze 122 00:14:50,510 --> 00:14:52,030 cannot be emotional. 123 00:14:53,670 --> 00:14:54,930 Humans are not plants. 124 00:14:55,320 --> 00:14:56,580 What did you go through 125 00:14:57,150 --> 00:14:58,200 to become so 126 00:14:58,240 --> 00:14:59,500 emotionless like you? 127 00:15:00,510 --> 00:15:02,000 I just train hard. 128 00:15:03,600 --> 00:15:04,750 Train hard? 129 00:15:08,790 --> 00:15:09,630 I'm afraid 130 00:15:10,120 --> 00:15:12,050 they were some inhumane training. 131 00:15:13,480 --> 00:15:14,240 What kind of inhumane place 132 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 is Yuan Yi Palace 133 00:15:16,320 --> 00:15:17,550 to make normal people 134 00:15:18,240 --> 00:15:19,970 develop such abnormal habits? 135 00:15:28,310 --> 00:15:28,910 Mr. Huo. 136 00:15:34,030 --> 00:15:34,630 Thank you. 137 00:15:43,790 --> 00:15:44,790 Seventh Brother. 138 00:15:45,030 --> 00:15:45,960 Didn't you ask me 139 00:15:45,960 --> 00:15:47,630 to keep an eye on Yuan Yi Palace? 140 00:15:47,630 --> 00:15:48,430 A few days ago, 141 00:15:49,000 --> 00:15:51,120 the Sun Saintess Wuma's rebellion failed. 142 00:15:51,120 --> 00:15:52,670 Yuan Yi Palace is heavily guarded. 143 00:15:52,670 --> 00:15:54,470 I will continue to investigate. 144 00:15:56,790 --> 00:15:57,360 Seven. 145 00:15:59,910 --> 00:16:00,440 Senior. 146 00:16:01,750 --> 00:16:03,200 An important task from the Sword Sect? 147 00:16:03,200 --> 00:16:04,000 That's right. 148 00:16:04,750 --> 00:16:05,680 All these years, 149 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 Chang Wujue has been using his power and fear 150 00:16:07,480 --> 00:16:08,610 to restrain his men. 151 00:16:08,750 --> 00:16:10,030 He forced the Three Saintess, 152 00:16:10,030 --> 00:16:10,690 Five Sages, 153 00:16:11,080 --> 00:16:12,150 and thousands of followers 154 00:16:12,150 --> 00:16:13,240 to submit to him. 155 00:16:15,080 --> 00:16:16,680 The Yuan Yi Palace rebellion 156 00:16:16,910 --> 00:16:18,910 must have been caused by something. 157 00:16:18,910 --> 00:16:19,600 Senior, 158 00:16:20,240 --> 00:16:21,600 I have a request. 159 00:16:22,200 --> 00:16:23,630 We need to gather the power of the seven disciples 160 00:16:23,630 --> 00:16:26,360 to encircle and suppress the Yuan Yi Palace this time. 161 00:16:26,360 --> 00:16:27,960 I wonder if Fifth Brother... 162 00:16:29,790 --> 00:16:31,990 This concerns the safety of the people. 163 00:16:32,240 --> 00:16:33,840 It depends on Fengxing. 164 00:16:34,510 --> 00:16:35,390 If he agrees, 165 00:16:35,960 --> 00:16:36,840 I will. 166 00:16:37,670 --> 00:16:38,720 That's great. 167 00:16:39,440 --> 00:16:40,240 Thank you. 168 00:16:40,600 --> 00:16:41,360 Mr. Huo. 169 00:16:41,510 --> 00:16:43,170 Something happened to Madam. 170 00:16:50,600 --> 00:16:51,240 Junior. 171 00:16:52,550 --> 00:16:53,200 Junior! 172 00:16:55,670 --> 00:16:56,530 What happened? 173 00:16:57,080 --> 00:16:58,790 I don't know. 174 00:16:59,440 --> 00:17:00,700 Go get my medicine bag. 175 00:17:00,830 --> 00:17:01,440 Yes. 176 00:17:11,440 --> 00:17:12,369 She took poison. 177 00:17:13,310 --> 00:17:14,770 She looks pale and sickly, 178 00:17:14,829 --> 00:17:16,160 and her fingers are bruising. 179 00:17:16,160 --> 00:17:18,220 She drank the Gut-Rupturing powder. 180 00:17:52,920 --> 00:17:54,780 Fortunately, we noticed in time. 181 00:17:55,110 --> 00:17:57,240 The poison hasn't penetrated the internal organs. 182 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 She'll be fine if 183 00:17:58,160 --> 00:17:59,220 she can puke it out. 184 00:18:05,720 --> 00:18:07,350 Why did you save me? 185 00:18:09,750 --> 00:18:11,350 You shouldn't have saved me. 186 00:18:11,750 --> 00:18:12,400 Junior. 187 00:18:27,350 --> 00:18:27,960 Seven. 188 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 We both know that 189 00:18:30,480 --> 00:18:32,680 Mrs. Qiushui wants to die. 190 00:18:33,720 --> 00:18:35,180 Even if she wakes up later, 191 00:18:35,350 --> 00:18:36,200 she might attempt to 192 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 commit suicide again in the future. 193 00:18:38,400 --> 00:18:39,110 Right now, 194 00:18:39,480 --> 00:18:41,680 we have to take turns taking care of her. 195 00:18:43,550 --> 00:18:44,030 Okay. 196 00:18:45,000 --> 00:18:46,480 I'll multitask and also oversee 197 00:18:46,480 --> 00:18:48,070 the matters of the Sword Sect. 198 00:18:48,070 --> 00:18:49,470 I'll leave when Junior is 199 00:18:49,590 --> 00:18:50,390 doing better. 200 00:18:53,790 --> 00:18:55,650 I'll go prescribe some medicine. 201 00:18:55,720 --> 00:18:57,240 We need to get rid of the remaining poison 202 00:18:57,240 --> 00:18:58,550 as soon as possible. 203 00:18:59,880 --> 00:19:01,030 When the medicine is done, 204 00:19:01,030 --> 00:19:02,090 get her to drink it. 205 00:19:02,590 --> 00:19:03,000 Okay. 206 00:19:03,640 --> 00:19:04,400 Thank you. 207 00:19:34,200 --> 00:19:34,830 Mr. Huo. 208 00:19:36,240 --> 00:19:37,160 Thanks for your help. 209 00:19:37,160 --> 00:19:38,720 Send the letter as soon as possible. 210 00:19:38,720 --> 00:19:39,110 Yes. 211 00:19:41,960 --> 00:19:43,090 I hope the six swords 212 00:19:43,240 --> 00:19:45,590 can reply as soon as they receive the letter. 213 00:19:45,590 --> 00:19:47,790 Then, we can reunite as soon as possible 214 00:19:47,880 --> 00:19:50,210 and discuss how to destroy Yuan Yi Palace. 215 00:20:03,720 --> 00:20:04,310 Senior. 216 00:20:05,590 --> 00:20:06,640 Is she awake? 217 00:20:07,350 --> 00:20:07,920 Yes. 218 00:20:09,160 --> 00:20:10,290 I'll go check on her. 219 00:20:10,400 --> 00:20:10,860 No need. 220 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 She just said she doesn't want to see anyone. 221 00:20:14,160 --> 00:20:15,220 Give her some time. 222 00:20:20,750 --> 00:20:21,880 I just persuaded her 223 00:20:22,110 --> 00:20:23,240 to take the medicine 224 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 in the afternoon. 225 00:20:24,440 --> 00:20:25,240 Regardless, 226 00:20:25,550 --> 00:20:27,280 it's good that she can drink it. 227 00:20:28,350 --> 00:20:29,750 She does need some time. 228 00:20:30,550 --> 00:20:32,750 I hope she can come to terms with things. 229 00:20:38,680 --> 00:20:40,510 When you settle down Mrs. Qiushui 230 00:20:40,510 --> 00:20:42,550 and deal with the matters of the Sword Sect, 231 00:20:42,550 --> 00:20:43,550 will you go to the Apothecary Valley 232 00:20:43,550 --> 00:20:44,680 to find my disciple? 233 00:20:47,310 --> 00:20:48,400 I promised her 234 00:20:49,030 --> 00:20:51,290 to drink Laughing at the World together. 235 00:20:53,310 --> 00:20:54,350 I asked Snow Harrier 236 00:20:54,350 --> 00:20:55,680 to send a letter back to the valley. 237 00:20:55,680 --> 00:20:57,280 It must have been delivered. 238 00:20:58,720 --> 00:20:59,830 I wonder if that dumb bird 239 00:20:59,830 --> 00:21:00,590 will remember to 240 00:21:00,590 --> 00:21:01,790 ask her to reply to me. 241 00:21:03,000 --> 00:21:03,920 Your dumb bird 242 00:21:04,000 --> 00:21:05,440 is quite sensible. 243 00:21:05,680 --> 00:21:07,610 It will understand your feelings. 244 00:21:08,920 --> 00:21:09,720 I hope so. 245 00:21:13,480 --> 00:21:16,110 Unfortunately, my disciple has a cold disease. 246 00:21:16,110 --> 00:21:17,170 She can't be like me 247 00:21:17,640 --> 00:21:19,700 and leave the valley whenever I want. 248 00:21:21,510 --> 00:21:22,110 Senior. 249 00:21:23,240 --> 00:21:24,510 Can her cold disease 250 00:21:24,920 --> 00:21:26,310 be completely cured? 251 00:21:27,640 --> 00:21:29,510 Now that the knot in her heart is gone, 252 00:21:29,510 --> 00:21:31,030 although she cannot fully recover, 253 00:21:31,030 --> 00:21:32,680 some good rest and recuperation 254 00:21:32,680 --> 00:21:34,480 can improve her health greatly. 255 00:21:36,160 --> 00:21:37,110 But... 256 00:21:38,750 --> 00:21:40,950 She needs to recuperate for many years. 257 00:21:43,830 --> 00:21:45,230 As long as it can be cured, 258 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 it doesn't matter how long it takes. 259 00:22:04,310 --> 00:22:05,070 Some day, 260 00:22:05,790 --> 00:22:07,200 I'll be able to see 261 00:22:07,830 --> 00:22:09,690 the beauty of this world with her. 262 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Right now, 263 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 are you also looking at the moon? 264 00:23:46,920 --> 00:23:47,520 Chief Xue. 265 00:23:47,960 --> 00:23:49,290 Are you feeling better? 266 00:23:52,160 --> 00:23:52,760 Chief Xue? 267 00:23:56,000 --> 00:23:56,600 Chief Xue! 268 00:24:08,240 --> 00:24:08,880 Chief Xue! 269 00:24:16,830 --> 00:24:17,550 Chief Xue. 270 00:24:18,640 --> 00:24:20,370 You would not have guessed that 271 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 you're suffering from the cold disease 272 00:24:23,240 --> 00:24:24,200 because of me. 273 00:24:44,550 --> 00:24:45,410 That's enough. 274 00:24:46,240 --> 00:24:47,030 Not enough. 275 00:24:52,310 --> 00:24:54,570 Spring Breeze is extremely exhausting. 276 00:24:54,750 --> 00:24:55,830 If you faint, 277 00:24:56,200 --> 00:24:57,160 I can't save you. 278 00:24:57,440 --> 00:24:58,840 I just didn't expect that 279 00:24:59,550 --> 00:25:00,240 your body 280 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 is so weak. 281 00:25:02,070 --> 00:25:03,070 But don't worry. 282 00:25:03,590 --> 00:25:05,240 Moving on, I'll transfer some primordial energy 283 00:25:05,240 --> 00:25:06,500 to you every two hours. 284 00:25:07,110 --> 00:25:08,040 With you around, 285 00:25:08,510 --> 00:25:10,440 I don't have to worry about myself. 286 00:25:13,480 --> 00:25:14,240 Wait. 287 00:25:15,000 --> 00:25:16,530 I'll get you some medicine. 288 00:25:19,830 --> 00:25:20,480 No need. 289 00:25:21,880 --> 00:25:22,550 The wound on my abdomen 290 00:25:22,550 --> 00:25:23,550 is almost healed. 291 00:25:25,110 --> 00:25:26,440 It's not for the wound. 292 00:25:26,750 --> 00:25:29,550 It's the medicine to cure the Ice Silkworm Poison. 293 00:25:38,000 --> 00:25:38,860 I made this pill 294 00:25:38,920 --> 00:25:40,070 three years ago. 295 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 It's most effective against the Ice Silkworm Poison. 296 00:25:43,000 --> 00:25:44,070 Take this pill. 297 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 Even if your Ice Silkworm Poison 298 00:25:46,000 --> 00:25:46,800 acts up again, 299 00:25:47,350 --> 00:25:48,510 it wouldn't be as unbearable 300 00:25:48,510 --> 00:25:49,240 as it is now. 301 00:25:53,920 --> 00:25:55,250 Although you look calm, 302 00:25:55,920 --> 00:25:57,310 your hands are trembling. 303 00:25:57,310 --> 00:25:59,240 The tendons in your hand are rising. 304 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 No matter how much you endure it, 305 00:26:01,240 --> 00:26:03,370 you can't hide your pain from a doctor. 306 00:26:03,790 --> 00:26:05,920 Your Ice Silkworm Poison is acting up. 307 00:26:06,310 --> 00:26:07,170 At this moment, 308 00:26:07,240 --> 00:26:09,350 it feels like a hundred needles are piercing you from the inside. 309 00:26:09,350 --> 00:26:10,550 It's chilling and painful, 310 00:26:10,550 --> 00:26:11,200 right? 311 00:26:13,000 --> 00:26:14,530 It hasn't even been a month. 312 00:26:15,240 --> 00:26:16,160 The Ice Silkworm Poison 313 00:26:16,160 --> 00:26:18,020 shouldn't have acted up so early. 314 00:26:18,920 --> 00:26:19,960 Because you used 315 00:26:20,480 --> 00:26:22,110 too much primordial energy just now. 316 00:26:22,110 --> 00:26:23,350 That's why the Ice Silkworm Poison 317 00:26:23,350 --> 00:26:24,480 acted up in advance. 318 00:26:25,480 --> 00:26:25,920 Hurry. 319 00:26:26,440 --> 00:26:27,500 Take the medicine. 320 00:26:28,070 --> 00:26:28,680 No need. 321 00:26:29,240 --> 00:26:30,070 Didn't you say you would 322 00:26:30,070 --> 00:26:30,720 transfer primordial energy to me 323 00:26:30,720 --> 00:26:31,680 every two hours? 324 00:26:32,200 --> 00:26:33,110 How can you withstand such frequent 325 00:26:33,110 --> 00:26:34,640 usage of your primordial energy? 326 00:26:34,640 --> 00:26:35,240 Besides, 327 00:26:35,830 --> 00:26:37,680 if the Ice Silkworm Poison acts up again, 328 00:26:37,680 --> 00:26:39,440 you need to use your primordial energy to resolve it. 329 00:26:39,440 --> 00:26:40,750 If you exhaust your primordial energy 330 00:26:40,750 --> 00:26:41,640 to save my life, 331 00:26:42,070 --> 00:26:44,800 how can you suppress the cold poison in your body? 332 00:26:46,070 --> 00:26:47,440 The Ice Silkworm Poison is a mark bestowed upon me 333 00:26:47,440 --> 00:26:48,770 by the Doctrine Leader. 334 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 It is my honor. 335 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 How can I let it go? 336 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 You are really crazy. 337 00:26:56,880 --> 00:26:58,340 Doctrine Leader is a loner 338 00:26:58,640 --> 00:27:00,040 who never trusts anyone. 339 00:27:01,200 --> 00:27:03,510 If I weren't poisoned by the Ice Silkworm Poison 340 00:27:03,510 --> 00:27:06,040 and relies on him for an antidote every month, 341 00:27:06,480 --> 00:27:07,110 how could I 342 00:27:07,110 --> 00:27:08,770 stay by his side and serve him? 343 00:27:09,550 --> 00:27:11,610 The palace is full of vicious people. 344 00:27:11,680 --> 00:27:13,080 I want to stay by his side. 345 00:27:13,720 --> 00:27:14,350 So, 346 00:27:16,200 --> 00:27:17,800 thank you for your kindness. 347 00:27:18,240 --> 00:27:19,570 I just cannot accept it. 348 00:27:23,400 --> 00:27:24,720 You're desperate 349 00:27:24,920 --> 00:27:26,640 to protect someone. 350 00:27:27,070 --> 00:27:28,600 I understand that feeling. 351 00:27:28,720 --> 00:27:30,650 You don't have to feel bad about it. 352 00:27:30,880 --> 00:27:32,340 If you come around one day, 353 00:27:32,830 --> 00:27:33,890 I'll detoxify you. 354 00:27:52,640 --> 00:27:53,400 This can temporarily 355 00:27:53,400 --> 00:27:55,130 suppress the pain in your body. 356 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Take a rest 357 00:27:57,310 --> 00:27:58,440 before we get going. 358 00:27:58,720 --> 00:27:59,920 Thank you, Chief Xue. 359 00:28:00,240 --> 00:28:01,030 You don’t have to 360 00:28:01,030 --> 00:28:02,230 thank me so politely. 361 00:28:02,920 --> 00:28:04,580 I'm not your Doctrine Leader. 362 00:28:15,240 --> 00:28:16,510 The weather is so bad 363 00:28:17,160 --> 00:28:19,420 and his Ice Silkworm Poison is acting up. 364 00:28:19,790 --> 00:28:21,720 If we don't hurry to Yuan Yi Palace, 365 00:28:22,350 --> 00:28:23,590 I'm afraid I'll die on the way 366 00:28:23,590 --> 00:28:24,510 before I can 367 00:28:25,240 --> 00:28:26,590 see Mingjie. 368 00:28:43,200 --> 00:28:44,590 Since the carriage has been overturned, 369 00:28:44,590 --> 00:28:46,520 to arrive at Yuan Yi Palace in time, 370 00:28:46,550 --> 00:28:48,510 why don't we ride the horses? 371 00:28:53,030 --> 00:28:53,550 Okay. 372 00:28:54,720 --> 00:28:55,790 But your health... 373 00:28:56,310 --> 00:28:56,920 I’m fine. 374 00:29:01,960 --> 00:29:02,720 If we're riding horses, 375 00:29:02,720 --> 00:29:04,160 we can't bring so many things with us. 376 00:29:04,160 --> 00:29:06,420 Let's pick the important ones and leave. 377 00:29:07,000 --> 00:29:07,440 Okay. 378 00:29:25,030 --> 00:29:27,110 I need to transfer energy to you regularly. 379 00:29:27,110 --> 00:29:27,880 I’m afraid you and I 380 00:29:27,880 --> 00:29:29,110 must ride the same horse 381 00:29:29,110 --> 00:29:30,770 and always lean on each other. 382 00:29:31,160 --> 00:29:32,760 If you're alright with that, 383 00:29:33,080 --> 00:29:34,140 we’ll go like this. 384 00:29:34,640 --> 00:29:35,770 Lean on me to rest and 385 00:29:36,030 --> 00:29:37,400 I'll transfer you energy. 386 00:29:37,400 --> 00:29:38,510 Transferring energy from you to me 387 00:29:38,510 --> 00:29:40,110 is like a treatment of sorts. 388 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 Doctors don't care about 389 00:29:41,720 --> 00:29:44,110 gender considerations during treatments. 390 00:29:44,110 --> 00:29:45,370 Let us travel this way. 391 00:29:48,160 --> 00:29:49,240 It’s snowing heavily. 392 00:29:49,240 --> 00:29:50,500 I'll sit in front of you 393 00:29:50,920 --> 00:29:51,980 to block some snow. 394 00:30:09,480 --> 00:30:10,540 Are you still cold? 395 00:30:11,240 --> 00:30:11,840 It's fine. 396 00:30:12,510 --> 00:30:13,770 Focus on your journey. 397 00:30:14,680 --> 00:30:15,790 I'll let you know 398 00:30:16,400 --> 00:30:17,330 if I feel unwell. 399 00:30:18,000 --> 00:30:18,600 Thank you. 400 00:30:39,240 --> 00:30:39,680 Look, it's Snow Harrier. 401 00:30:39,680 --> 00:30:40,440 Snow Harrier. 402 00:30:40,440 --> 00:30:41,700 Why are you back alone? 403 00:30:48,200 --> 00:30:50,240 Is this from Mr. Seven, for Chief? 404 00:30:51,160 --> 00:30:52,590 But she's out of the valley. 405 00:30:52,590 --> 00:30:54,520 She won't come back in a long while. 406 00:30:59,240 --> 00:30:59,880 Ziye. 407 00:31:01,510 --> 00:31:02,790 I will be back soon. 408 00:31:03,350 --> 00:31:04,070 Please 409 00:31:04,270 --> 00:31:05,730 wait for me with warm wine. 410 00:31:08,720 --> 00:31:09,680 When did Mr. Huo 411 00:31:09,680 --> 00:31:10,790 write this? 412 00:31:11,720 --> 00:31:14,000 Was it after meeting Chief Liao? 413 00:31:15,190 --> 00:31:16,750 One chirp for yes, 414 00:31:17,240 --> 00:31:18,750 two chirps for no. 415 00:31:24,590 --> 00:31:26,350 Since he has met Chief Liao, 416 00:31:27,640 --> 00:31:29,240 he must have known the truth. 417 00:31:29,830 --> 00:31:31,230 According to the letter, 418 00:31:31,240 --> 00:31:33,110 he wishes to drink with her. 419 00:31:34,360 --> 00:31:35,090 As expected, 420 00:31:35,880 --> 00:31:37,350 he doesn't blame Ziye. 421 00:31:38,000 --> 00:31:38,750 Why would Mr. Seven 422 00:31:38,750 --> 00:31:39,960 blame her at all? 423 00:31:40,110 --> 00:31:40,830 Her prescription 424 00:31:40,830 --> 00:31:41,790 saved Mo. 425 00:31:41,960 --> 00:31:42,880 He should be thanking her 426 00:31:42,880 --> 00:31:43,590 instead. 427 00:31:45,400 --> 00:31:47,110 But Chief must have guessed that 428 00:31:47,110 --> 00:31:48,590 Mr. Seven is craving wine. 429 00:31:48,880 --> 00:31:50,240 So she asked Shuang Hong 430 00:31:50,240 --> 00:31:50,830 to bury some Laughing at the World 431 00:31:50,830 --> 00:31:51,960 under the plum tree. 432 00:31:53,310 --> 00:31:54,590 But Chief 433 00:31:55,070 --> 00:31:56,400 left without saying goodbye. 434 00:31:56,400 --> 00:31:57,160 When she comes back, 435 00:31:57,160 --> 00:31:58,560 I must nag at her about it. 436 00:32:02,070 --> 00:32:02,800 Shuang Hong. 437 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 What's wrong? 438 00:32:05,790 --> 00:32:06,320 Nothing. 439 00:32:07,440 --> 00:32:08,160 I know. 440 00:32:10,030 --> 00:32:10,960 What do you know? 441 00:32:11,830 --> 00:32:13,310 You must be worried about Chief, 442 00:32:13,310 --> 00:32:13,830 right? 443 00:32:14,160 --> 00:32:15,400 I'm worried too. 444 00:32:15,550 --> 00:32:17,240 The road to Suzhou is so far. 445 00:32:17,680 --> 00:32:18,550 I hope that person 446 00:32:18,550 --> 00:32:19,950 can take good care of her. 447 00:32:20,880 --> 00:32:21,680 He will. 448 00:32:23,200 --> 00:32:23,800 By the way, 449 00:32:23,830 --> 00:32:24,960 let me write a letter back. 450 00:32:24,960 --> 00:32:26,040 I have to tell Mr. Seven that 451 00:32:26,040 --> 00:32:26,590 our Chief 452 00:32:26,640 --> 00:32:27,750 is going to the Sword Sect. 453 00:32:27,750 --> 00:32:28,280 Feng Lyu. 454 00:32:29,400 --> 00:32:30,110 Go to the medicine hut 455 00:32:30,110 --> 00:32:31,480 to check if Lan Lan's ointment 456 00:32:31,480 --> 00:32:32,310 is ready. 457 00:32:32,640 --> 00:32:34,720 Tell her to keep the flames small. 458 00:32:35,160 --> 00:32:36,240 When the bubbles 459 00:32:36,480 --> 00:32:38,160 turn from small to big ones, 460 00:32:38,400 --> 00:32:40,330 she can take the pot off the flames. 461 00:32:41,640 --> 00:32:42,070 Okay. 462 00:32:46,480 --> 00:32:47,350 Shuang Hong. 463 00:32:47,710 --> 00:32:49,240 You should write the reply. 464 00:32:50,160 --> 00:32:50,590 Okay. 465 00:32:58,830 --> 00:33:00,090 Miao Feng is currently 466 00:33:00,400 --> 00:33:01,590 bringing a female doctor 467 00:33:01,590 --> 00:33:02,850 back to Yuan Yi Palace. 468 00:33:04,070 --> 00:33:05,400 You must stop him 469 00:33:05,630 --> 00:33:06,510 on the way. 470 00:33:07,160 --> 00:33:08,000 Don't let him bring 471 00:33:08,000 --> 00:33:09,330 the female doctor back. 472 00:33:09,750 --> 00:33:10,350 Remember, 473 00:33:12,200 --> 00:33:13,660 Miao Feng can be killed... 474 00:33:14,960 --> 00:33:16,680 But not the female doctor. 475 00:33:17,640 --> 00:33:18,300 -Yes! -Yes! 476 00:33:28,960 --> 00:33:29,560 Chief Xue. 477 00:33:30,070 --> 00:33:30,930 Can you hold on? 478 00:33:33,200 --> 00:33:33,880 I'm fine. 479 00:33:35,630 --> 00:33:37,200 When we arrive at the next post, 480 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 let's take a small break. 481 00:34:00,400 --> 00:34:01,000 Chief Xue. 482 00:34:01,440 --> 00:34:02,170 Are you okay? 483 00:34:04,110 --> 00:34:04,840 Don't worry. 484 00:34:08,320 --> 00:34:09,250 If we go further, 485 00:34:09,670 --> 00:34:11,110 we'll arrive at Yueya Vale. 486 00:34:11,110 --> 00:34:11,710 We can find 487 00:34:11,760 --> 00:34:12,620 a resting place 488 00:34:13,070 --> 00:34:14,630 and horse feeds there. 489 00:34:16,230 --> 00:34:16,840 Okay. 490 00:34:25,880 --> 00:34:26,480 Miao Feng! 491 00:34:49,190 --> 00:34:49,920 Who are they? 492 00:34:50,150 --> 00:34:51,949 Eight Elites of the Asura Field. 493 00:34:53,230 --> 00:34:54,230 The Asura Field? 494 00:34:54,960 --> 00:34:56,420 All Eight Elites are here. 495 00:34:57,320 --> 00:34:58,250 What a big scene. 496 00:34:59,190 --> 00:35:00,880 You are highly skilled. 497 00:35:01,190 --> 00:35:03,050 Naturally, we have to be all here. 498 00:35:04,760 --> 00:35:06,320 I know Eye sent you. 499 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 Don't force me to kill you one by one. 500 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 Come at me at once. 501 00:35:10,960 --> 00:35:11,590 Eye? 502 00:35:11,910 --> 00:35:12,630 It's him. 503 00:36:15,480 --> 00:36:16,630 The arrow is poisoned. 504 00:36:16,630 --> 00:36:17,160 I'm fine. 505 00:36:18,510 --> 00:36:18,910 Hurry. 506 00:36:19,360 --> 00:36:20,110 Take it. 507 00:36:20,590 --> 00:36:22,120 It can suppress the poison. 508 00:36:24,960 --> 00:36:26,420 You go to Yueya Vale first. 509 00:36:26,670 --> 00:36:27,800 I'll hold them back. 510 00:36:28,360 --> 00:36:28,840 But... 511 00:36:29,400 --> 00:36:29,800 Run! 512 00:37:41,670 --> 00:37:42,550 Why did Eye 513 00:37:43,480 --> 00:37:44,590 send you all here? 514 00:37:45,400 --> 00:37:46,730 Do you think I'm afraid? 515 00:37:47,030 --> 00:37:47,630 Miao Feng. 516 00:37:49,070 --> 00:37:50,130 I don't understand 517 00:37:50,190 --> 00:37:51,800 why someone like you 518 00:37:52,070 --> 00:37:54,470 would rather be the Doctrine Leader's dog. 519 00:37:54,550 --> 00:37:55,510 Then why are you being 520 00:37:55,510 --> 00:37:56,440 Eye's dog? 521 00:37:57,230 --> 00:37:59,230 I don't think we need to understand each other. 522 00:37:59,230 --> 00:38:00,360 As Eye's dog, 523 00:38:00,800 --> 00:38:03,320 at least I won't live a miserable life. 524 00:38:06,880 --> 00:38:07,590 Miao Feng. 525 00:38:08,110 --> 00:38:08,920 I knew it. 526 00:38:09,440 --> 00:38:12,240 You've been away from the Asura Field for too long. 527 00:38:12,880 --> 00:38:13,800 You've even 528 00:38:14,400 --> 00:38:16,440 forgotten your lethal strike. 529 00:38:28,000 --> 00:38:28,730 My reed pipe! 530 00:38:39,960 --> 00:38:41,090 One body is missing. 531 00:38:43,630 --> 00:38:45,290 Feipian pretended to be dead. 532 00:39:09,360 --> 00:39:10,420 You can still move? 533 00:39:18,000 --> 00:39:18,920 It looks like 534 00:39:19,190 --> 00:39:20,790 you can't hold on any longer. 535 00:39:21,110 --> 00:39:21,960 I'm kind. 536 00:39:22,400 --> 00:39:24,130 I won't let you suffer anymore. 537 00:39:24,880 --> 00:39:25,840 Did Eye really 538 00:39:26,590 --> 00:39:28,480 send you to kill me and Miao Feng? 539 00:39:28,920 --> 00:39:30,120 Originally, Eye said 540 00:39:30,360 --> 00:39:31,890 he wanted to keep you alive. 541 00:39:32,320 --> 00:39:34,440 I think he wants to kill you himself. 542 00:39:35,360 --> 00:39:36,230 But a weak woman 543 00:39:36,230 --> 00:39:38,070 like you 544 00:39:38,480 --> 00:39:40,080 doesn't need to trouble him. 545 00:39:46,230 --> 00:39:46,920 Chief Xue. 546 00:39:49,510 --> 00:39:51,570 Looks like you're badly injured too. 547 00:39:52,630 --> 00:39:54,760 If you want to save this woman so badly, 548 00:39:54,880 --> 00:39:56,150 then hurry up and 549 00:39:56,150 --> 00:39:57,210 extend her breath. 550 00:39:58,110 --> 00:39:59,640 If she stops breathing now, 551 00:39:59,670 --> 00:40:00,760 she’ll be dead. 552 00:40:01,510 --> 00:40:02,190 Chief Xue. 553 00:40:06,840 --> 00:40:07,320 What? 554 00:40:07,710 --> 00:40:09,510 You don't dare to be distracted? 555 00:40:09,670 --> 00:40:10,470 You're right. 556 00:40:10,840 --> 00:40:12,300 No one from the Asura Field 557 00:40:12,440 --> 00:40:13,670 would simply give his opponent 558 00:40:13,670 --> 00:40:14,870 the chance to strike. 559 00:40:15,960 --> 00:40:16,890 Envoy Miao Feng. 560 00:40:17,110 --> 00:40:18,640 I'll just keep you occupied 561 00:40:19,150 --> 00:40:20,510 so you can watch her 562 00:40:20,960 --> 00:40:22,360 die in front of you. 563 00:40:23,640 --> 00:40:24,360 Chief Xue! 564 00:40:27,760 --> 00:40:28,840 If I go to help her, 565 00:40:29,550 --> 00:40:30,110 both of us 566 00:40:30,110 --> 00:40:31,150 might die 567 00:40:31,150 --> 00:40:31,810 right away. 568 00:40:32,670 --> 00:40:33,330 However... 569 00:40:34,150 --> 00:40:36,080 To think we Eight Elites managed to 570 00:40:36,110 --> 00:40:37,840 put you in such a tight spot. 571 00:41:00,920 --> 00:41:01,650 You're fine? 572 00:41:04,070 --> 00:41:04,930 That was close. 573 00:41:06,510 --> 00:41:07,770 Were you pretending to 574 00:41:08,230 --> 00:41:09,560 faint from your injury? 575 00:41:11,840 --> 00:41:12,800 You had 576 00:41:13,510 --> 00:41:15,040 no defenses at all just now. 577 00:41:15,710 --> 00:41:16,640 Don't tell me... 578 00:41:17,150 --> 00:41:20,080 Were you really planning to risk your life to save me? 579 00:41:23,840 --> 00:41:25,300 Fortunately, I have this. 580 00:41:25,440 --> 00:41:26,700 The Tenacious Needle, 581 00:41:27,230 --> 00:41:29,490 the secret weapon of the Tang Sect in Shu. 582 00:41:29,800 --> 00:41:30,710 Since Tang Que died, 583 00:41:30,710 --> 00:41:32,440 it has disappeared from the martial world. 584 00:41:32,440 --> 00:41:33,770 It's actually with you. 585 00:41:33,920 --> 00:41:34,630 Yes. 586 00:41:35,960 --> 00:41:36,880 Someone 587 00:41:37,550 --> 00:41:39,480 mortgaged it for my medical fee. 588 00:41:42,150 --> 00:41:42,920 I'm fine. 589 00:41:49,150 --> 00:41:49,750 Miao Feng! 590 00:42:00,400 --> 00:42:01,510 You've exhausted your inner energy. 591 00:42:01,510 --> 00:42:03,000 You must be treated immediately. 592 00:42:03,000 --> 00:42:04,060 It's not safe here. 593 00:42:04,960 --> 00:42:05,360 Let's... 594 00:42:05,360 --> 00:42:06,160 It’s too late. 595 00:43:01,030 --> 00:43:01,630 Chief Xue. 596 00:43:01,880 --> 00:43:02,540 How are you? 597 00:43:11,000 --> 00:43:11,800 The reed pipe. 598 00:43:12,880 --> 00:43:13,880 Why do you have it? 599 00:43:30,760 --> 00:43:32,430 Why did you take such a risk? 600 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 You said 601 00:43:36,710 --> 00:43:37,630 this reed pipe 602 00:43:38,400 --> 00:43:40,350 was given by your past family. 603 00:43:41,440 --> 00:43:43,100 You must cherish it very much. 604 00:43:43,920 --> 00:43:46,520 That's why you kept it close to you all the time. 605 00:43:46,670 --> 00:43:48,190 If I didn't pick it up, 606 00:43:49,190 --> 00:43:51,390 I'm afraid that in this vast snowfield, 607 00:43:51,840 --> 00:43:53,630 it'd be lost forever. 608 00:43:57,400 --> 00:43:58,800 I also once lost 609 00:43:58,840 --> 00:44:00,100 something important. 610 00:44:01,320 --> 00:44:02,150 Luckily, 611 00:44:03,070 --> 00:44:04,360 it came back 612 00:44:04,360 --> 00:44:05,230 to me. 613 00:44:07,150 --> 00:44:07,800 Thank you. 614 00:44:09,360 --> 00:44:10,710 I told you 615 00:44:11,800 --> 00:44:13,550 not to thank me all the time. 616 00:44:16,150 --> 00:44:16,760 Chief Xue. 617 00:44:19,190 --> 00:44:19,800 Chief Xue! 618 00:44:26,840 --> 00:44:27,440 Chief Xue. 619 00:44:27,840 --> 00:44:28,360 Wake up. 620 00:44:29,230 --> 00:44:29,920 Chief Xue! 621 00:44:31,320 --> 00:44:32,000 Chief Xue! 622 00:45:03,230 --> 00:45:04,160 This feeling... 623 00:45:05,190 --> 00:45:07,320 Since I've learned the Spring Breeze, 624 00:45:07,670 --> 00:45:08,880 I've never felt it. 625 00:45:10,150 --> 00:45:11,150 What's going on? 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.