All language subtitles for Roman Mysteries - S1E03 - The Pirates of Pompeii 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:08,060 I'm Flavia and this is Jonathan, Nubia and Lupus. 2 00:00:08,060 --> 00:00:12,340 Isn't that the man who chased you? Who is that monster? Venalicius. 3 00:00:12,340 --> 00:00:14,460 What were they saying about pirates? 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,540 I've never been to a farm. You'll love Uncle Gaius's. 5 00:00:17,540 --> 00:00:21,260 It's just a tremor. There is a volcano! Everyone's in danger! 6 00:00:21,260 --> 00:00:23,860 Everybody in the water! 7 00:00:25,540 --> 00:00:29,260 He is in a coma. Will he wake? It is in God's hands. 8 00:01:06,380 --> 00:01:09,900 WOMEN SOB 9 00:01:09,900 --> 00:01:11,980 Who's dead? 10 00:01:33,300 --> 00:01:36,380 Is it Jonathan? 11 00:01:36,380 --> 00:01:38,980 No, someone else. 12 00:01:38,980 --> 00:01:41,500 Thank the gods. 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,820 Is land of dead. 14 00:01:48,140 --> 00:01:50,980 Half the mountain's gone! 15 00:01:50,980 --> 00:01:53,020 Where is everything? 16 00:01:53,020 --> 00:01:56,660 Uncle Gaius's farm? What about Pompeii? 17 00:01:57,740 --> 00:02:00,260 Is harbour? 18 00:02:00,260 --> 00:02:02,500 There's nothing. 19 00:02:02,500 --> 00:02:04,740 Nothing left. 20 00:02:04,740 --> 00:02:07,940 The whole city...gone. 21 00:02:07,940 --> 00:02:10,460 The gods were with us, Nubia. 22 00:02:13,980 --> 00:02:16,500 DOG BARKS 23 00:02:16,500 --> 00:02:21,140 Tigris, no! Don't go into the cave! There might be wolves! Nipur! 24 00:02:21,140 --> 00:02:23,460 Tigris! 25 00:02:23,460 --> 00:02:27,740 SCREAMING Hello? Who's there? 26 00:02:31,260 --> 00:02:34,980 It's all right. They're only puppies. They won't hurt you. 27 00:02:34,980 --> 00:02:38,460 Where's Rufus? Who's Rufus? My brother. 28 00:02:38,460 --> 00:02:41,980 He said he'd come back but he never! 29 00:02:41,980 --> 00:02:44,220 It's all right. 30 00:02:44,220 --> 00:02:48,740 Why were you in the cave? Were you playing? Men chased us. 31 00:02:48,740 --> 00:02:52,620 Rufus said hide in the cave and he'd make them go away. 32 00:02:52,620 --> 00:02:55,500 What kind of men? Scary men. 33 00:02:57,980 --> 00:03:01,220 What did they look like? Scary faces. 34 00:03:01,220 --> 00:03:04,460 It's all right. They've gone now. 35 00:03:04,460 --> 00:03:06,980 Come on. 36 00:03:16,100 --> 00:03:19,380 Grandma! Julia! 37 00:03:19,380 --> 00:03:21,420 There you are! 38 00:03:24,460 --> 00:03:26,980 Did you see Rufus, my grandson? 39 00:03:26,980 --> 00:03:28,340 Sorry. 40 00:03:45,740 --> 00:03:48,780 Herb you asked for. 41 00:03:48,780 --> 00:03:52,740 Is there any change? If anything can help him... 42 00:03:56,460 --> 00:03:59,420 Do you think he can hear us? Jonathan! 43 00:03:59,420 --> 00:04:02,260 His sleep is like water, 44 00:04:02,260 --> 00:04:05,620 sometimes deep, sometimes shallow. 45 00:04:59,260 --> 00:05:01,540 I think he's waking. 46 00:05:02,660 --> 00:05:05,660 Don't stop. Your music's calling him. 47 00:05:05,660 --> 00:05:08,140 SHE STARTS TO PLAY AGAIN 48 00:05:08,140 --> 00:05:12,060 Jonathan, come back to us, please! Help us! 49 00:05:12,060 --> 00:05:14,140 Jonathan! 50 00:05:14,140 --> 00:05:16,140 Help us! Father! 51 00:05:16,140 --> 00:05:18,260 Father! 52 00:05:18,260 --> 00:05:21,860 Where am I? Father! 53 00:05:23,940 --> 00:05:27,620 HE COUGHS He's awake! God be praised. 54 00:05:27,620 --> 00:05:30,140 He has brought you back! 55 00:06:21,460 --> 00:06:28,500 IN AMHARIC: 56 00:06:47,100 --> 00:06:49,620 runaway slave. 57 00:06:49,620 --> 00:06:52,940 There's a group of us hiding in the hills. 58 00:06:52,940 --> 00:06:56,860 Lost or abandoned by our masters. We're going to escape. 59 00:07:02,260 --> 00:07:06,100 We have friends, a ship. I have been planning this for months. 60 00:07:06,100 --> 00:07:09,140 The volcano was the perfect opportunity. 61 00:08:12,500 --> 00:08:16,740 Admiral Pliny died of inhaling the sulphur fumes - like you. 62 00:08:16,740 --> 00:08:18,980 I'm sorry. 63 00:08:18,980 --> 00:08:22,500 If we'd only left sooner... Don't speak like that. 64 00:08:22,500 --> 00:08:26,940 We're safe now and you're getting better. Try and drink some more. 65 00:08:26,940 --> 00:08:29,180 HE COUGHS 66 00:08:29,180 --> 00:08:31,700 The water still tastes bad. 67 00:08:31,700 --> 00:08:34,380 Like camel poo! 68 00:08:34,380 --> 00:08:39,220 How would you know that? No, don't answer. You ARE getting better. 69 00:08:40,260 --> 00:08:43,300 What about the others? Frustilla? 70 00:08:45,180 --> 00:08:48,260 Frustilla...among the shades. 71 00:08:48,260 --> 00:08:50,700 I think she was worn out. 72 00:08:50,700 --> 00:08:54,380 Your father says people don't have the will to go on. 73 00:08:54,380 --> 00:08:58,020 He and Miriam have been looking after so many people. 74 00:08:58,020 --> 00:09:03,260 What about your father? He'll be... safe across the sea in Alexandria. 75 00:09:03,260 --> 00:09:07,340 I don't suppose he even knows anything's happened. 76 00:09:09,780 --> 00:09:12,540 SHE WHISPERS 77 00:09:12,540 --> 00:09:15,420 I'll come in a moment. 78 00:09:15,420 --> 00:09:20,300 There's something strange, Jonathan. Children keep going missing. 79 00:09:20,300 --> 00:09:22,420 Venalicius? 80 00:09:22,420 --> 00:09:24,780 I don't know. 81 00:09:24,780 --> 00:09:28,420 I dreamt about the children. 82 00:09:28,420 --> 00:09:30,940 I had to help them. 83 00:09:46,140 --> 00:09:51,660 Thank you, my dear. We'll take over now. Greetings, good people! 84 00:09:51,660 --> 00:09:54,500 What brings you out to the beach 85 00:09:54,500 --> 00:09:57,580 on this dark night? 86 00:09:57,580 --> 00:10:00,700 Don't tell me - Vulcans farted. 87 00:10:00,700 --> 00:10:04,020 LAUGHTER 88 00:10:04,020 --> 00:10:06,140 Or was it you, sir? 89 00:10:07,380 --> 00:10:10,340 Well, weren't those kiddies sweet, 90 00:10:10,340 --> 00:10:13,100 with their little pipes and drums? 91 00:10:13,100 --> 00:10:16,860 But now make way for the professionals! 92 00:10:16,860 --> 00:10:18,540 CHEERING 93 00:10:18,540 --> 00:10:22,780 I introduce to you The Pirates Of Pompeii, 94 00:10:22,780 --> 00:10:26,220 Sorex and Actius! 95 00:10:26,220 --> 00:10:29,500 CHEERING AND APPLAUSE 96 00:10:29,500 --> 00:10:31,860 GIRL SCREAMS 97 00:10:31,860 --> 00:10:34,780 They're scary men! They're scary! 98 00:10:34,780 --> 00:10:37,540 HIGH-PITCHED SCREAMS 99 00:10:37,540 --> 00:10:39,580 < It's the mask. 100 00:10:39,580 --> 00:10:41,820 I've been in... 101 00:10:41,820 --> 00:10:46,140 Sorry. Excuse me. It's all right. I'm here. It's all right. 102 00:10:46,140 --> 00:10:48,620 I want Rufus. Look, here's Grandma. 103 00:10:48,620 --> 00:10:51,900 I want my mummy and daddy! 104 00:10:51,900 --> 00:10:54,260 'You didn't miss much.' 105 00:10:54,260 --> 00:10:56,900 Same old story about clever slaves, 106 00:10:56,900 --> 00:11:00,700 and stupid rich people being captured by pirates. 107 00:11:00,700 --> 00:11:03,820 Maybe Pirates Of Pompeii wasn't a good idea - 108 00:11:03,820 --> 00:11:07,700 Pompeii is destroyed and children keep going missing. 109 00:11:07,700 --> 00:11:10,460 You don't think that's the play's message? 110 00:11:10,460 --> 00:11:14,820 You mean the pirates could be taking the children? Of course! 111 00:11:14,820 --> 00:11:17,860 We're off the Pirate Coast now. We should stick together. 112 00:11:17,860 --> 00:11:22,740 You keep an eye on the children. I'll fetch the water with Nubia. 113 00:11:28,020 --> 00:11:30,100 People are starving. 114 00:11:30,100 --> 00:11:34,740 There's been no fresh food since the eruption. 115 00:11:34,740 --> 00:11:37,460 We're so cut off. 116 00:11:39,820 --> 00:11:41,700 < Vultures. 117 00:11:43,100 --> 00:11:46,020 Scraius. This is my spring. 118 00:11:46,020 --> 00:11:49,020 Here, give me that. Thank you. 119 00:11:49,020 --> 00:11:51,740 You're very kind, letting everyone drink for free. 120 00:11:51,740 --> 00:11:56,300 I don't believe in profiting from other people's misfortune. 121 00:11:56,300 --> 00:12:00,260 Lupus was asking me about missing children. Friends of yours? 122 00:12:00,260 --> 00:12:02,780 Have you seen anything? 123 00:12:02,780 --> 00:12:07,140 Watch out - you don't want to be next. No. But we want to help. 124 00:12:07,140 --> 00:12:09,460 If you know who... 125 00:12:09,460 --> 00:12:11,460 Listen carefully. 126 00:12:12,820 --> 00:12:15,580 There's a man of great power. 127 00:12:15,580 --> 00:12:20,340 Nothing moves between Neapolis and Paestum without his say-so. 128 00:12:20,340 --> 00:12:22,740 He's like a spider 129 00:12:22,740 --> 00:12:24,500 with a big web. 130 00:12:24,500 --> 00:12:26,700 Anything wrong, look there. 131 00:12:26,700 --> 00:12:29,020 In spider web? 132 00:12:29,020 --> 00:12:30,540 Watch yourselves. 133 00:12:30,540 --> 00:12:32,700 He's not afraid to bite. 134 00:12:32,700 --> 00:12:34,900 But who is this spider? 135 00:12:37,100 --> 00:12:38,540 A very lucky man. 136 00:12:41,340 --> 00:12:42,900 And another thing. 137 00:12:42,900 --> 00:12:47,380 There's a gang of runaway slaves on the loose, stealing chickens. 138 00:12:47,380 --> 00:12:49,020 They'll be desperate. 139 00:12:49,020 --> 00:12:52,780 You know what happens to runaways if they get caught. 140 00:12:52,780 --> 00:12:55,140 What? 141 00:12:58,820 --> 00:13:00,500 Crucified. 142 00:13:06,740 --> 00:13:11,340 Oh! Excuse me - this is my tent. Don't you know who I am? 143 00:13:11,340 --> 00:13:15,020 Flavia Gemina, daughter of Captain Marcus Geminus 144 00:13:15,020 --> 00:13:19,660 and niece to Gaius Flavius Geminus. Stand aside, Lucius Brassus! > 145 00:13:19,660 --> 00:13:22,060 Didn't you hear who it is? > 146 00:13:27,740 --> 00:13:31,940 Patron, this is my niece, Flavia. Gemina. I know. 147 00:13:31,940 --> 00:13:35,180 Honoured to make your acquaintance. My patron, Pollius Felix. 148 00:13:35,180 --> 00:13:38,820 He's a friend of the emperor, and he buys most of my wine. 149 00:13:38,820 --> 00:13:40,740 BOUGHT most of my wine. 150 00:13:40,740 --> 00:13:42,940 That's why I'm here, my friend. 151 00:13:42,940 --> 00:13:45,660 To help those struck by disaster. 152 00:13:45,660 --> 00:13:49,540 The emperor has charged me to supply all that is needed. 153 00:13:49,540 --> 00:13:53,380 Your uncle tells me you warned of the eruption. 154 00:13:53,380 --> 00:13:55,260 Are you a seer? 155 00:13:55,260 --> 00:13:57,740 No, sir. We worked it out. 156 00:13:57,740 --> 00:14:00,860 Jonathan Ben Mordecai - 157 00:14:00,860 --> 00:14:03,940 the son of the doctor I was talking about. 158 00:14:03,940 --> 00:14:07,500 Jonathan, be sure your father knows that the Emperor Titus 159 00:14:07,500 --> 00:14:09,780 thanks him personally, through me. 160 00:14:09,780 --> 00:14:12,460 His good work has not gone un-noticed. 161 00:14:12,460 --> 00:14:15,980 Uncle Gaius, shall we go and find Dr Mordecai? 162 00:14:15,980 --> 00:14:18,140 Thank you, Flavia. 163 00:14:18,140 --> 00:14:23,900 Pollius Felix - the emperor's best friend, a very powerful man. 164 00:14:23,900 --> 00:14:27,460 I know "Felix" means "lucky", but...I don't know. 165 00:14:27,460 --> 00:14:29,340 He seems really nice. 166 00:14:29,340 --> 00:14:31,460 Nice on the OUTSIDE. 167 00:14:31,460 --> 00:14:35,340 Everyone except you thought Vesuvius was just a mountain. 168 00:14:35,340 --> 00:14:37,740 We should follow him. 169 00:14:37,740 --> 00:14:39,180 Hmm... 170 00:14:39,180 --> 00:14:41,540 I suppose there might be a way. 171 00:14:41,540 --> 00:14:43,900 But it could be very dangerous. 172 00:14:51,100 --> 00:14:53,140 What's the matter? 173 00:14:53,140 --> 00:14:54,980 < Is he ill? 174 00:14:54,980 --> 00:14:58,900 Poor Jonathan almost died from the sulphur fumes. 175 00:14:58,900 --> 00:15:03,060 You have had a rough time. I told him to go where the air is clearer, 176 00:15:03,060 --> 00:15:06,660 but he wants to stay and help his father. Water... 177 00:15:06,660 --> 00:15:09,180 < He won't help him by being ill. 178 00:15:09,180 --> 00:15:12,340 Flavius Geminus, you're doing so much for others 179 00:15:12,340 --> 00:15:14,380 and ask nothing for yourself. 180 00:15:14,380 --> 00:15:18,180 Why don't I take the children back to my villa in Surrentum? 181 00:15:18,180 --> 00:15:21,140 There is plenty of room and the air is much better. 182 00:15:21,140 --> 00:15:23,020 You are very kind, Patron, 183 00:15:23,020 --> 00:15:27,100 but I promised Flavia's father that I'd keep her with me. 184 00:15:27,100 --> 00:15:28,660 FELIX LAUGHS 185 00:15:28,660 --> 00:15:30,700 You don't trust me? 186 00:15:33,020 --> 00:15:35,020 Hah! Hah! 187 00:15:35,020 --> 00:15:36,820 Hah! 188 00:15:36,820 --> 00:15:38,180 Oh... 189 00:15:42,660 --> 00:15:44,180 Hah! 190 00:15:46,020 --> 00:15:47,620 Who are those men? 191 00:15:47,620 --> 00:15:49,860 They might be runaway slaves. 192 00:15:49,860 --> 00:15:51,100 Hah! 193 00:15:52,620 --> 00:15:55,380 Agh! 194 00:15:55,380 --> 00:15:56,700 Faster? 195 00:15:57,540 --> 00:15:59,620 Hah! Oh-h-hh... 196 00:15:59,620 --> 00:16:02,660 Ha! Ha! Ha! 197 00:16:02,660 --> 00:16:04,500 Ha! 198 00:16:05,580 --> 00:16:08,860 There she is - the Villa Limona. 199 00:16:08,860 --> 00:16:10,900 Hah! 200 00:16:15,900 --> 00:16:18,380 Whoa... 201 00:16:18,380 --> 00:16:20,900 At last! 202 00:16:20,900 --> 00:16:25,140 I've been so bored. There was a lot to do, darling. 203 00:16:25,140 --> 00:16:29,060 All those poor people lost everything in the eruption. 204 00:16:29,060 --> 00:16:31,220 I know. I know. But I missed you. 205 00:16:31,220 --> 00:16:37,340 This is my daughter, Pulchra. ..I've brought you some new playmates - 206 00:16:37,340 --> 00:16:41,940 Flavia, Jonathan, Lupus, and their dogs! 207 00:16:41,940 --> 00:16:43,820 And this is Nubia. 208 00:16:43,820 --> 00:16:46,980 Aren't you gorgeous? I could eat you up. Pulchra, 209 00:16:46,980 --> 00:16:49,980 why don't you take our friends to the bathhouse? 210 00:16:49,980 --> 00:16:52,620 Your slave can bring your things. 211 00:16:52,620 --> 00:16:56,900 He's not my... Lupus isn't a slave. He'll come with me. All right. 212 00:16:56,900 --> 00:16:59,860 But you can't have Jonathan - he's mine. 213 00:16:59,860 --> 00:17:02,700 We had the bathhouse redone last year. 214 00:17:02,700 --> 00:17:05,300 I chose everything. You have to see. 215 00:17:05,300 --> 00:17:06,940 PULCHRA LAUGHS 216 00:17:06,940 --> 00:17:11,060 Look for your opponent's weakness. Take the arm... 217 00:17:11,060 --> 00:17:13,540 My friends, this is Lupus, 218 00:17:13,540 --> 00:17:19,980 a young man of rare courage and quickness. He doesn't talk, 219 00:17:19,980 --> 00:17:23,700 but with us, that's not a disadvantage. These are my deputies, 220 00:17:23,700 --> 00:17:26,980 and this is my right-hand man, Crispus. 221 00:17:26,980 --> 00:17:29,980 Stick with him - you'll learn fast. 222 00:17:38,300 --> 00:17:40,860 Oh, this is wonderful. Thank you. 223 00:17:40,860 --> 00:17:44,980 I can hardly believe we're here. It's not too bad. Nearly finished? 224 00:17:44,980 --> 00:17:46,500 Spoke too soon. 225 00:17:46,500 --> 00:17:51,660 You've gone very pink, Fulvia. It's Flavia. Are you sunburnt? 226 00:17:51,660 --> 00:17:54,940 I just came in to say, hurry up, it's time to eat. 227 00:17:54,940 --> 00:17:59,180 WHAT are you doing? You can't let your slave girl bathe with you! 228 00:17:59,180 --> 00:18:02,420 Can't I? But she needs... 229 00:18:02,420 --> 00:18:07,300 No, no no. You obviously haven't had a body slave very long, have you? 230 00:18:07,300 --> 00:18:11,500 You are funny. I thought Father said you lived in Rome. 231 00:18:11,500 --> 00:18:16,620 Ostia, actually. That explains it. 232 00:18:17,940 --> 00:18:20,380 Coo-ee! Is it nice, Jonathan? Hey! 233 00:18:20,380 --> 00:18:24,140 Don't be silly, I can't see anything through the steam. 234 00:18:24,140 --> 00:18:25,860 Well, not much. 235 00:18:25,860 --> 00:18:29,780 I've brought you some towels. 236 00:18:29,780 --> 00:18:34,100 Stupid! Clumsy! I'll tell Father. She did not do it. 237 00:18:34,100 --> 00:18:38,180 What?! Did you really design all of this on your own? 238 00:18:38,180 --> 00:18:42,820 Of course. Daddy trusts MY judgement absolutely! 239 00:18:42,820 --> 00:18:46,540 Be quick. You have to do my hair before we dine. 240 00:18:46,540 --> 00:18:49,700 You must watch that complexion, Fulvia. 241 00:18:49,700 --> 00:18:51,860 You'll be as dark as a field slave. 242 00:18:55,540 --> 00:18:58,020 Can I have a towel, please? 243 00:19:01,180 --> 00:19:03,420 So, who were they? 244 00:19:04,420 --> 00:19:10,220 12 strong men. Do you think they might be pirates? What did you do? 245 00:19:17,500 --> 00:19:22,140 Maybe we're wrong about Felix. He did bring all that help to the camp, 246 00:19:22,140 --> 00:19:26,180 and he appreciates Lupus... And his lunatic taste for danger. 247 00:19:26,180 --> 00:19:29,180 This ill-fated place and bad man. 248 00:19:32,860 --> 00:19:37,780 Well, you'd better stay with the men since you seem to be his favourite. 249 00:19:37,780 --> 00:19:41,860 And we all know who Jonathan gets. "Jonathan, sit by me, you're mine." 250 00:19:41,860 --> 00:19:45,420 My irresistible charms. I brought this. 251 00:19:45,420 --> 00:19:47,020 Sleeping powder. 252 00:19:47,020 --> 00:19:50,420 I took it from my father's capsa. It might be useful. 253 00:19:50,420 --> 00:19:53,460 Good thinking. Keep it safe. 254 00:19:53,460 --> 00:19:57,980 Nubia, you can listen to the slaves' gossip. And I'll nose around. 255 00:19:57,980 --> 00:20:00,020 I think they divide us. 256 00:20:00,020 --> 00:20:04,060 After what we've been through, no spoilt cow... She's not so bad. 257 00:20:04,060 --> 00:20:07,180 You don't like her laughing at you. That's not fair! 258 00:20:07,180 --> 00:20:11,300 Look, we're here to find out about the missing children. 259 00:20:11,300 --> 00:20:15,700 The best way is to split up. For now. Agreed? 260 00:20:19,580 --> 00:20:24,100 There's a gang of runaway slaves been spotted a mile from here. 261 00:20:24,100 --> 00:20:26,420 We need to round them up. 262 00:20:28,860 --> 00:20:31,100 Just because he's taken a liking to you 263 00:20:31,100 --> 00:20:33,900 doesn't mean I have to put up with you sneaking about. 264 00:20:33,900 --> 00:20:37,260 Keep away from me, or you'll be sorry. 265 00:21:03,180 --> 00:21:07,380 No guesses at all? Hello, Pulchra. What were you goggling at? 266 00:21:07,380 --> 00:21:11,900 What is it? It's a limona. Daddy's planning a whole orchard. 267 00:21:11,900 --> 00:21:15,100 It's worth ever so much. Where is he now? 268 00:21:15,100 --> 00:21:20,060 Seeing boring old clients, I expect. It's all he does. 269 00:21:20,060 --> 00:21:24,580 I thought he was supposed to be powerful... He is. I'll show you. 270 00:21:26,060 --> 00:21:31,260 All these people are here to ask for my father's help. 271 00:21:31,260 --> 00:21:34,020 There's a senator, a banker, 272 00:21:34,020 --> 00:21:38,540 legionaries from his army days, they're always looking for a job. 273 00:21:40,220 --> 00:21:42,780 Father's bodyguard, Lucius Brassus. 274 00:21:42,780 --> 00:21:46,260 They say he's killed men with his bare hands. 275 00:21:46,260 --> 00:21:47,940 Come on! 276 00:21:51,180 --> 00:21:55,420 Patron, for ten years I've brought you the first pressing 277 00:21:55,420 --> 00:21:57,460 from my olives. 278 00:21:57,460 --> 00:22:02,180 Now I beg you to find my daughter, Maia! I'm glad you came, Rusticus. 279 00:22:02,180 --> 00:22:04,820 Tell me. Another missing child? 280 00:22:04,820 --> 00:22:08,340 Quintus saw it all. He was playing hide and seek 281 00:22:08,340 --> 00:22:12,180 with his sister in the old olive grove before they came. 282 00:22:12,180 --> 00:22:16,380 Two men. She tried to lead them away from him! 283 00:22:16,380 --> 00:22:17,740 CLICKS FINGERS 284 00:22:17,740 --> 00:22:19,740 HE SNIVELS 285 00:22:21,420 --> 00:22:25,740 I'm sorry, Patron. There's no shame in crying for your family. 286 00:22:25,740 --> 00:22:30,820 But Crispus is the best man-hunter there is. He'll find your daughter. 287 00:22:30,820 --> 00:22:33,820 Did the boys see which way they went? No. 288 00:22:33,820 --> 00:22:39,220 But he did say one thing. Sounds a bit odd but he's no liar, my boy. 289 00:22:39,220 --> 00:22:40,780 Go on. 290 00:22:40,780 --> 00:22:44,700 He said the men had these scary faces - like at the theatre. 291 00:22:44,700 --> 00:22:46,580 Masks. 292 00:22:49,460 --> 00:22:51,300 This is Pulchra's room. 293 00:22:54,540 --> 00:22:56,980 What is here? Shh. I'm not sure. 294 00:22:59,020 --> 00:23:01,540 We might find something about Felix. 295 00:23:09,940 --> 00:23:13,220 By all the gods! What are you doing in there?! 296 00:23:13,220 --> 00:23:15,260 Come on, out you get. 297 00:23:15,260 --> 00:23:17,020 Mistress will be angry. 298 00:23:17,020 --> 00:23:19,380 Pulchra told you to hide in there? 299 00:23:19,380 --> 00:23:21,900 She makes me when I do something wrong. 300 00:23:23,060 --> 00:23:26,100 Please come out. She'll be angry. 301 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Leave Pulchra to me. Come on...er... 302 00:23:29,700 --> 00:23:32,380 Leda. 303 00:23:34,500 --> 00:23:38,620 You'll be gone soon and then it'll be even worse. 304 00:23:38,620 --> 00:23:41,340 We'll see about that. 305 00:23:45,460 --> 00:23:49,020 Won't your mistress be angry? She commanded. 306 00:23:49,020 --> 00:23:51,740 She... She doesn't beat you? 307 00:23:51,740 --> 00:23:56,260 No. She is... She is kind to me. 308 00:24:06,500 --> 00:24:09,140 Leda... Do you ever think to run away? 309 00:24:09,140 --> 00:24:11,700 Me? Run away? No. 310 00:24:11,700 --> 00:24:15,740 Why not? For one thing, I'd be caught. 311 00:24:15,740 --> 00:24:19,700 And then I get three meals a day and a safe place to sleep. 312 00:24:19,700 --> 00:24:22,100 Why would I leave? To be free. 313 00:24:22,100 --> 00:24:24,620 Not to wake every day as a slave. 314 00:24:26,620 --> 00:24:28,980 Not worth the risk. 315 00:24:31,860 --> 00:24:36,860 What do I do with these? Chain them up with the other runaway slaves. 316 00:24:36,860 --> 00:24:39,940 Go up the mountain. You two, take the coast road. 317 00:24:39,940 --> 00:24:43,940 I'll take the bays and the grottos. She's about nine years old. 318 00:24:43,940 --> 00:24:48,940 Remember, this is a client's daughter we are talking about. 319 00:24:48,940 --> 00:24:52,100 Not a runaway, so no rough stuff. 320 00:24:52,100 --> 00:24:54,380 Go on! 321 00:25:11,220 --> 00:25:12,780 Hmm. 322 00:25:18,140 --> 00:25:20,460 Don't worry, that'll do. 323 00:25:22,940 --> 00:25:25,780 Are you planning to wear THAT tunic? 324 00:25:25,780 --> 00:25:28,820 I think you should wear yellow, like the other... 325 00:25:28,820 --> 00:25:31,580 It looks good on you. 326 00:25:31,580 --> 00:25:33,540 It's all you need? 327 00:25:33,540 --> 00:25:35,180 Yes, for now. 328 00:25:41,700 --> 00:25:46,980 Thank you for letting us dine with you, Father. It's a great honour. 329 00:25:50,700 --> 00:25:53,940 Are you feeling better, Jonathan? 330 00:25:53,940 --> 00:25:55,660 HE COUGHS 331 00:25:55,660 --> 00:25:57,740 Yes, thank you. Much. 332 00:25:57,740 --> 00:26:01,820 And how have our guests spent the day? Did you stay with Crispus? 333 00:26:04,420 --> 00:26:07,940 We've been wondering. Since this is the Pirate Coast, 334 00:26:07,940 --> 00:26:09,860 do you ever see any pirates? 335 00:26:10,300 --> 00:26:13,380 Pirates? Yes. 336 00:26:13,380 --> 00:26:15,620 All the time. 337 00:26:15,620 --> 00:26:18,340 They're right behind you. 338 00:26:19,140 --> 00:26:21,140 On the walls! 339 00:26:59,260 --> 00:27:00,940 I don't need you to tell me what to do. 340 00:27:00,940 --> 00:27:03,820 Have you seen Nubia? She's run away. 341 00:27:03,820 --> 00:27:06,460 That's a good haul. Can your parents pay ransom? 342 00:27:06,460 --> 00:27:09,460 My father would never do anything like this. 343 00:27:09,460 --> 00:27:12,660 I've been expecting you. You are my friend. I trust you. 344 00:27:14,660 --> 00:27:17,900 No. Not Venalicious! Not now! 24327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.