All language subtitles for Roman Mysteries - S1E02 - The Secrets of Vesuvius 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:08,310 Aaargh! You saved my life. I'm Jonathan. I'm Flavia. 2 00:00:08,310 --> 00:00:11,630 Don't you jabber at me! Nubian - a princess. 3 00:00:11,630 --> 00:00:14,830 Take this. You're safe now. I'll look after you. 4 00:00:14,830 --> 00:00:16,910 Unhappy man. 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,150 So you can hear but you don't speak. 6 00:00:19,150 --> 00:00:22,470 Your name is Lupus. You are coming with us, aren't you? 7 00:00:22,470 --> 00:00:25,390 - I've never been to a farm. - You'll love it. 8 00:00:25,390 --> 00:00:26,790 It's only a tremor. 9 00:00:26,790 --> 00:00:28,310 Judgment is upon us. 10 00:00:28,310 --> 00:00:30,430 The end of the world... 11 00:01:38,350 --> 00:01:40,350 Are you all right? 12 00:01:40,350 --> 00:01:45,470 Bad dream. That's all. 13 00:01:45,470 --> 00:01:49,470 What's this? Uncle Gaius said we could have them. 14 00:01:49,470 --> 00:01:52,830 They're the last of the litter. 15 00:01:52,830 --> 00:01:56,630 For me, really? Lupus, that's so kind. Come here, you. 16 00:01:56,630 --> 00:01:59,670 Fierce little tiger, aren't you? 17 00:01:59,670 --> 00:02:06,150 I'll call you, Tigris, little tiger. They're fiercer than lions. 18 00:02:06,150 --> 00:02:11,190 Nubia, you can name that one. It's yours. 19 00:02:13,110 --> 00:02:16,270 He is Nipur. Nipper! I hope not. 20 00:02:16,270 --> 00:02:21,430 Nipur is name my dog, olden days. Nipur and Tigris. 21 00:02:21,430 --> 00:02:24,790 You have to start obedience training them. 22 00:02:24,790 --> 00:02:28,270 They keep chasing the chickens. What's obedens? 23 00:02:28,270 --> 00:02:31,510 It means doing what you're told. Like slave? 24 00:02:31,510 --> 00:02:32,910 No! 25 00:02:32,910 --> 00:02:36,270 I think you've got it, Nubia. 26 00:03:02,750 --> 00:03:06,630 Where did that come from? It was outside my room. 27 00:03:06,630 --> 00:03:09,190 A sparrow! It's a love token, Miriam. 28 00:03:09,190 --> 00:03:11,430 You know, the poem by Catullus... 29 00:03:11,430 --> 00:03:13,710 He gives his beloved a sparrow. 30 00:03:13,710 --> 00:03:16,030 It hops on her lap, now here, now there. 31 00:03:16,030 --> 00:03:19,390 Sounds great(!) It's very romantic. 32 00:03:19,390 --> 00:03:22,150 He's obedens? Might be tame. 33 00:03:22,150 --> 00:03:24,310 Let's see. 34 00:03:28,670 --> 00:03:31,590 It is! Who sent it to you? 35 00:03:31,590 --> 00:03:35,110 I've no idea. A mystery. 36 00:03:35,110 --> 00:03:37,350 I love a romantic mystery. 37 00:03:37,350 --> 00:03:40,750 Men are always making fools of themselves over her. 38 00:03:40,750 --> 00:03:46,670 Last spring in Rome, there was this fat... Jonathan, please... 39 00:03:46,670 --> 00:03:48,830 Anyway, I'm old enough. 40 00:03:48,830 --> 00:03:50,950 I could marry if I wanted to. 41 00:03:50,950 --> 00:03:55,710 But you don't, though, do you? 42 00:03:55,710 --> 00:03:57,430 Ugh! Miriam! RUMBLING 43 00:04:02,670 --> 00:04:07,510 Not again. It's Vulcan's warning about marriage. 44 00:04:07,510 --> 00:04:12,470 There have been so many tremors, it's a wonder the house still stands... 45 00:04:12,470 --> 00:04:15,670 Plaster dust in my hair most mornings. 46 00:04:15,670 --> 00:04:17,350 Is that how it's so white?! 47 00:04:17,350 --> 00:04:22,870 I grew up on the slopes of Mount Etna, where Vulcan has his forge. 48 00:04:22,870 --> 00:04:25,910 It's terrible when he's angry. 49 00:04:25,910 --> 00:04:28,750 My grandfather was head man of our village. 50 00:04:28,750 --> 00:04:32,870 He started worshipping Mithras, the Sun God. 51 00:04:32,870 --> 00:04:35,670 He wouldn't perform the rites of Vulcan. 52 00:04:35,670 --> 00:04:40,710 My grandmother took the family, went away. 53 00:04:40,710 --> 00:04:47,590 The very next day, Vulcan drowned the village in a river of fire. 54 00:04:47,590 --> 00:04:52,110 Not a soul survived. 55 00:04:52,110 --> 00:04:55,710 That's dreadful. 56 00:04:57,950 --> 00:05:00,830 It's the Vulcanalia tomorrow. 57 00:05:00,830 --> 00:05:02,790 We'll make peace with the god. 58 00:05:13,550 --> 00:05:15,470 I love this time of year. 59 00:05:15,470 --> 00:05:18,990 Promise of a good harvest, feasting on the beach. 60 00:05:18,990 --> 00:05:21,590 Has this always been your home? 61 00:05:21,590 --> 00:05:25,750 Marcus and I were born here, so was my father and grandfather. 62 00:05:25,750 --> 00:05:27,430 I've no reason to leave. 63 00:05:27,430 --> 00:05:31,950 We're always leaving. Uncle Gaius? Mm-hm? Why didn't you ever marry? 64 00:05:34,630 --> 00:05:39,710 Ah, your mother chose another man. You were in love with my mother?! 65 00:05:39,710 --> 00:05:45,230 Myrtilla preferred adventure and Marcus to me and the farm. 66 00:05:45,230 --> 00:05:49,110 You mean, I could... You might... 67 00:05:53,510 --> 00:05:56,790 Your uncle is still quite a young man, Flavia. 68 00:05:56,790 --> 00:06:00,070 All hope is not lost. 69 00:06:04,070 --> 00:06:06,270 I say... 70 00:06:06,270 --> 00:06:10,270 any time you want a trip in my yacht, 71 00:06:10,270 --> 00:06:13,310 it's always ready to sail. 72 00:06:13,310 --> 00:06:15,190 Senator, I think it's time. 73 00:06:15,190 --> 00:06:17,790 Yes. 74 00:06:21,830 --> 00:06:25,430 Tascius Pomponianus owns the big villa on the headland. 75 00:06:25,430 --> 00:06:27,990 He's acting as the priest of Vulcan. 76 00:06:27,990 --> 00:06:29,590 Great Vulcan, 77 00:06:29,590 --> 00:06:33,990 God of fish and flame, 78 00:06:33,990 --> 00:06:36,750 be merciful to us. 79 00:06:36,750 --> 00:06:43,110 Protect us from the danger of wave and flame. 80 00:06:43,110 --> 00:06:49,830 And protect our harvest from fire and damp. That's the invocation. 81 00:06:49,830 --> 00:06:51,950 Now comes the sacrifice. 82 00:06:54,070 --> 00:06:58,950 Merciful Vulcan, accept these lives 83 00:06:58,950 --> 00:07:01,670 for our lives. 84 00:07:01,670 --> 00:07:05,390 Can't Vulcan tell the difference between fish and man? 85 00:07:05,390 --> 00:07:09,150 Grant that we may live a year... Brilliant! Half man, half fish. 86 00:07:09,150 --> 00:07:12,790 ..in prosperity. 87 00:07:12,790 --> 00:07:14,870 MUSIC PLAYS 88 00:07:14,870 --> 00:07:18,150 If he drops the fish, it's bad luck. 89 00:07:24,390 --> 00:07:26,510 THE CROWD OOHS 90 00:07:33,310 --> 00:07:35,750 Something isn't right. 91 00:07:35,750 --> 00:07:38,550 What about your dreams? 92 00:07:38,550 --> 00:07:41,510 Sometimes... They're dreams! That's all. 93 00:07:41,510 --> 00:07:43,950 They don't mean anything. 94 00:07:44,990 --> 00:07:48,190 More superstitious nonsense. I don't think so. 95 00:07:48,190 --> 00:07:53,470 You might not believe it, but we are being warned. Sorry. 96 00:07:53,470 --> 00:07:57,310 Nothing seems to be going right at the moment. 97 00:07:57,310 --> 00:08:00,430 SOMEONE CRIES OUT What was that? > 98 00:08:02,990 --> 00:08:06,550 Something ran over my foot. What on earth? 99 00:08:13,750 --> 00:08:16,310 Diodorus! 100 00:08:17,310 --> 00:08:18,830 Rotten eggs. 101 00:08:18,830 --> 00:08:23,470 It feels like I'm suffocating. 102 00:08:23,470 --> 00:08:27,550 This is Diodorus of Sicily where Frustilla comes from. 103 00:08:27,550 --> 00:08:30,750 "In a town called Helice on the Gulf of Corinth, 104 00:08:30,750 --> 00:08:34,110 "there was an earthquake." Corinth is far off. 105 00:08:34,110 --> 00:08:38,230 "Before the earthquake, citizens were puzzled as animals 106 00:08:38,230 --> 00:08:41,950 "such as rats, snakes and weasels left the city in droves." 107 00:08:41,950 --> 00:08:43,630 Just as today. 108 00:08:43,630 --> 00:08:45,550 Then what happened? 109 00:08:48,350 --> 00:08:52,230 Five days later the entire city was swallowed by the sea. 110 00:08:52,230 --> 00:08:55,790 The tremors can be alarming if you're not used to them. 111 00:08:55,790 --> 00:08:58,310 So many strange things have happened. 112 00:08:59,310 --> 00:09:01,990 Yes! The fizzy water. The well drying up. 113 00:09:01,990 --> 00:09:08,390 Dead fish in the sea. Stinky air making Jonathan ill. Vulcan hungry. 114 00:09:08,390 --> 00:09:12,430 So you think there will be an earthquake? I think it's worse. 115 00:09:12,430 --> 00:09:15,430 Pliny says there's a volcano at Modena 116 00:09:15,430 --> 00:09:19,230 that spits out fire and stones at the Feast of Vulcan. 117 00:09:19,230 --> 00:09:23,630 Modena is six days north of here. Yes, but the Feast of Vulcan is now! 118 00:09:23,630 --> 00:09:26,390 All the evidence points to one thing - 119 00:09:26,390 --> 00:09:28,670 a volcanic eruption. 120 00:09:28,670 --> 00:09:32,950 Flavia, there is one flaw in your splendid theory. 121 00:09:32,950 --> 00:09:36,430 There is no volcano! Now, if you're quite finished, 122 00:09:36,430 --> 00:09:40,990 I've got work to get on with. Please, Uncle Gaius, there's more! 123 00:09:47,950 --> 00:09:50,870 THUNDER CRASHES 124 00:09:50,870 --> 00:09:55,990 It is a volcano. It is! 125 00:10:12,270 --> 00:10:15,710 We're in danger! I've had terrible dreams. 126 00:10:15,710 --> 00:10:18,030 It's a sign from the gods. 127 00:10:18,030 --> 00:10:23,270 It is a sign. What about Jonathan's dreams and the man at the harbour? 128 00:10:23,270 --> 00:10:25,350 I believe dreams speak to us. 129 00:10:25,350 --> 00:10:29,750 I dreamt of the fall of Jerusalem and took my family to safety. 130 00:10:29,750 --> 00:10:33,590 There's no armies here. My dreams could mean anything. 131 00:10:33,590 --> 00:10:35,750 There is danger. We should leave. 132 00:10:35,750 --> 00:10:38,790 Miriam, prepare yourself... No, Father. 133 00:10:38,790 --> 00:10:42,350 What's wrong? I don't want to leave. I don't understand. 134 00:10:42,350 --> 00:10:45,070 I'm in love, Father. 135 00:10:45,070 --> 00:10:50,270 I won't go without him. Who is it you love, my daughter? 136 00:10:53,350 --> 00:10:56,110 She loves me, Dr Mordecai. 137 00:10:56,110 --> 00:10:57,670 (Uncle Gaius?!) 138 00:11:00,110 --> 00:11:02,030 And I love her. 139 00:11:03,590 --> 00:11:05,910 So be it. 140 00:11:05,910 --> 00:11:08,390 Come with us. We should all leave. 141 00:11:08,390 --> 00:11:11,110 I have ignored the signs for too long. 142 00:11:11,110 --> 00:11:13,190 I can't just leave. 143 00:11:13,190 --> 00:11:16,790 My vines are ready. My granary is full. What about the slaves? 144 00:11:16,790 --> 00:11:19,150 I can't let this happen again! 145 00:11:19,150 --> 00:11:24,510 Please, come with us before it's too late. Miriam, tell him, please. 146 00:11:26,350 --> 00:11:29,270 I'm staying with Gaius, Father. 147 00:11:29,270 --> 00:11:32,950 It's just a tremor. 148 00:11:32,950 --> 00:11:36,510 Flavia's stories have upset us all. There is a volcano! 149 00:11:36,510 --> 00:11:40,310 Everyone's in danger! I'm going to get help. 150 00:11:41,830 --> 00:11:46,470 Jonathan? You go. 151 00:11:46,470 --> 00:11:48,670 Flavia, come back here! Flavia! 152 00:11:48,670 --> 00:11:52,390 Gaius, listen. What? 153 00:11:52,390 --> 00:11:55,830 Listen. 154 00:11:57,110 --> 00:11:59,550 THUD! What was that? 155 00:11:59,550 --> 00:12:03,230 A dead bird. That smell again. Sulphur fumes. 156 00:12:03,230 --> 00:12:04,830 Sulphur... 157 00:12:04,830 --> 00:12:08,110 There was a sulphur cloud that crossed the bay 158 00:12:08,110 --> 00:12:10,910 the last time there was a big earthquake. 159 00:12:10,910 --> 00:12:14,110 It killed a flock of sheep. 160 00:12:14,110 --> 00:12:17,430 It can kill animals as big as sheep? We should leave. 161 00:12:17,430 --> 00:12:20,390 What a fool I've been. Gaius! 162 00:12:20,390 --> 00:12:25,270 Jonathan, where did Flavia go? 163 00:12:25,270 --> 00:12:27,070 GONG CLANGS 164 00:12:27,070 --> 00:12:29,310 All together. < Flavia! 165 00:12:29,310 --> 00:12:34,110 Oh, no! Flavia, what do you think you're doing? Please, Uncle Gaius. 166 00:12:34,110 --> 00:12:38,910 I know you don't believe me. I do believe you. I do believe you. 167 00:12:38,910 --> 00:12:44,030 But you can't just run off. We have to warn the people along the bay. 168 00:12:44,030 --> 00:12:47,030 Three children? Admiral Pliny has warships. 169 00:12:47,030 --> 00:12:50,510 If I can convince him... You want to sail across the bay?! 170 00:12:50,510 --> 00:12:53,470 You promised your father not to leave the farm. 171 00:12:53,470 --> 00:12:59,430 I promised not to leave without you. Flavia, this is crazy. 172 00:12:59,430 --> 00:13:05,270 Do you have a better idea? I don't know how to sail. Lupus does. 173 00:13:09,270 --> 00:13:14,190 All right. I'll go back to the farm... We have to leave now. 174 00:13:14,190 --> 00:13:16,990 Jonathan knows the plan. 175 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 I stay. I help Miriam. 176 00:13:21,510 --> 00:13:23,670 Are you sure? Yes. 177 00:13:23,670 --> 00:13:25,550 I am sure. 178 00:13:27,790 --> 00:13:29,430 All right. 179 00:13:39,510 --> 00:13:42,510 By Castor and Pollux, I hope you're wrong! 180 00:13:46,910 --> 00:13:49,070 'We can finish this, Xanthus.' 181 00:13:49,070 --> 00:13:53,190 You lock up the house and buildings. The other slaves have run away! 182 00:13:53,190 --> 00:13:55,790 The God Vulcan will swallow us up! 183 00:13:55,790 --> 00:13:59,710 Not God. Old stories. Frustilla, we'll need bread, 184 00:13:59,710 --> 00:14:04,270 cheese, ham, olives, a wine skin and olive oil. 185 00:14:04,270 --> 00:14:06,990 Of course. Nubia will help you. Bread. Wine. 186 00:14:06,990 --> 00:14:12,350 Father, Senator Pomponianus spoke of a yacht. We should ask for his help. 187 00:14:12,350 --> 00:14:14,910 POMPONIANUS: Bad news, I'm afraid. 188 00:14:14,910 --> 00:14:20,830 The wind's died and my captain tells me the current would run us aground. 189 00:14:20,830 --> 00:14:23,590 But we have to leave. I'm sorry? > 190 00:14:23,590 --> 00:14:25,270 JONATHAN COUGHS 191 00:14:25,270 --> 00:14:28,910 My son is very ill. Oh. Well, I'm sorry, 192 00:14:28,910 --> 00:14:31,830 but you'll have to wait in the boathouse. 193 00:14:31,830 --> 00:14:33,950 Come, my son. 194 00:14:33,950 --> 00:14:35,870 We trust in God. 195 00:14:47,710 --> 00:14:50,350 Just as well I came. 196 00:15:01,590 --> 00:15:03,510 RUNNING FOOTSTEPS 197 00:15:05,150 --> 00:15:09,070 Assassins! Uncle! Admiral Pliny, there's a volcano! 198 00:15:09,070 --> 00:15:13,710 You must warn people. If we try and tell them, they'll think we're mad! 199 00:15:13,710 --> 00:15:17,150 Slow down, young lady. Take a deep breath. 200 00:15:17,150 --> 00:15:22,390 Please, dear Admiral Pliny, I need to use your library. 201 00:15:24,990 --> 00:15:27,070 Ah-ha! 202 00:15:27,070 --> 00:15:30,190 Strabo. There you are. 203 00:15:32,550 --> 00:15:35,510 So many strange things have been happening. 204 00:15:35,510 --> 00:15:41,590 All the authorities point to one thing - Vesuvius is a volcano. Ah! 205 00:15:41,590 --> 00:15:45,950 No. Impossible. My uncle has listed all the volcanoes in the world, 206 00:15:45,950 --> 00:15:48,550 and Mount Vesuvius is not one of them. 207 00:15:49,950 --> 00:15:51,950 Where is it? 208 00:15:51,950 --> 00:15:56,110 Yes - here. I'm sorry, my Greek isn't very good. 209 00:15:56,110 --> 00:16:01,670 "Above these places lies Mount Vesuvius, dwellings all around, 210 00:16:01,670 --> 00:16:04,510 "beautiful farmland. As for the summit, 211 00:16:04,510 --> 00:16:08,270 "rocks looking as though they've been eaten by fire. 212 00:16:08,270 --> 00:16:12,190 "So one deduces that, in earlier times, the district was on fire 213 00:16:12,190 --> 00:16:13,990 "and had craters of fire." 214 00:16:13,990 --> 00:16:19,870 Is there any sign of fire on Mount Vesuvius now? None at all. Look. 215 00:16:25,470 --> 00:16:29,390 Ah. "..Craters of fire. 216 00:16:29,390 --> 00:16:35,550 "And then, because the fuel gave out, 217 00:16:35,550 --> 00:16:38,030 "the fires were quenched." 218 00:16:38,030 --> 00:16:42,310 As I explained to you, my dear, volcanoes are caused 219 00:16:42,310 --> 00:16:46,670 by strong winds rushing through holes on mountain tops. 220 00:16:46,670 --> 00:16:50,710 There is no hole on Mount Vesuvius. 221 00:16:50,710 --> 00:16:54,070 Strabo, eh? Not bad at all! HE CHUCKLES 222 00:16:54,070 --> 00:16:57,630 Lupus, what is it? What's that? RUMBLING 223 00:17:01,870 --> 00:17:03,470 Ah. 224 00:17:03,470 --> 00:17:08,750 You may be on to something. Prepare to launch my ship immediately! 225 00:17:20,750 --> 00:17:24,670 At this rate, we'll be at Pompeii in no time! 226 00:17:26,310 --> 00:17:29,710 Don't touch it! Don't touch it! 227 00:17:35,510 --> 00:17:37,150 Igneous rock. 228 00:17:46,830 --> 00:17:48,590 It's... 229 00:17:48,590 --> 00:17:50,750 volcanic matter! 230 00:17:50,750 --> 00:17:55,350 Quite right, Flavia Gemina. There's a volcano! 231 00:17:55,350 --> 00:17:57,350 How marvellous! 232 00:18:03,670 --> 00:18:09,270 We'll put in at Herculaneum and continue down the coast to Pompeii. 233 00:18:10,710 --> 00:18:12,870 MEN CRY OUT 234 00:18:23,190 --> 00:18:27,630 MORDECAI: And the Lord went before them in a pillar of cloud 235 00:18:27,630 --> 00:18:29,590 to lead the way. 236 00:18:29,590 --> 00:18:32,390 Is it the end of the world? 237 00:18:41,070 --> 00:18:44,990 It's not the end of the world, but if we don't move quickly... Inside! 238 00:18:44,990 --> 00:18:46,910 THEY COUGH 239 00:18:48,550 --> 00:18:53,710 You, too, Jonathan. Father says we must. The air is thick. 240 00:18:53,710 --> 00:18:56,750 It has a taste of death. 241 00:19:04,270 --> 00:19:07,350 MAN: Rocks ahead! Rocks ahead! 242 00:19:07,350 --> 00:19:11,870 All stop! All stop! We can't stop now! 243 00:19:11,870 --> 00:19:18,230 There are no rocks. I surveyed this harbour myself. Look at the beach! 244 00:19:18,230 --> 00:19:20,670 What...? 245 00:19:21,630 --> 00:19:23,910 The wind of the volcano 246 00:19:23,910 --> 00:19:29,750 must have raised the whole seabed! What power! 247 00:19:29,750 --> 00:19:34,990 If only we could get close. Admiral, we can't stay here. You're right. 248 00:19:34,990 --> 00:19:39,190 Sound the order for the retreat! We head for Misenum! 249 00:19:39,190 --> 00:19:44,270 But we can't leave the citizens! I can't risk the imperial fleet. 250 00:19:44,270 --> 00:19:48,230 We'll send a warning to the lighthouse at Herculaneum 251 00:19:48,230 --> 00:19:53,510 and then my ship, and my ship alone, will go on to Stabia. 252 00:20:05,670 --> 00:20:08,430 FRUSTILLA: This ash will kill us. 253 00:20:08,430 --> 00:20:12,790 I always knew the worst would happen. 254 00:20:12,790 --> 00:20:16,150 Flavia wouldn't leave us here. 255 00:20:16,150 --> 00:20:19,150 What could she do? 256 00:20:19,150 --> 00:20:23,550 Poor little girl! Dead already, I wouldn't be surprised. No! 257 00:20:23,550 --> 00:20:25,070 < A ship! 258 00:20:25,070 --> 00:20:27,230 EXCITED SHOUTS 259 00:20:29,070 --> 00:20:34,830 MIRIAM: Flavia's brought Pliny to rescue us. We're saved! 260 00:20:34,830 --> 00:20:38,070 ALL SHOUT JOYFULLY 261 00:20:40,030 --> 00:20:41,910 GAIUS: Miriam! 262 00:20:41,910 --> 00:20:45,630 POMPONIANUS: My dear fellow, we must leave at one. 263 00:20:45,630 --> 00:20:51,230 The situation... Out of the question. These rowers need food, drink. 264 00:20:51,230 --> 00:20:57,150 We'll stay the night here and embark tomorrow. Is your bathhouse working? 265 00:20:57,150 --> 00:20:59,350 Yes, it is. PLINY COUGHS 266 00:20:59,350 --> 00:21:03,470 It's better here than in Pompeii. Extraordinary phenomenon! 267 00:21:03,470 --> 00:21:06,750 When did you first know something was wrong? 268 00:21:06,750 --> 00:21:09,550 (It started when I dropped the fish.) 269 00:21:15,710 --> 00:21:18,990 THUNDER CRASHES 270 00:21:22,710 --> 00:21:25,630 JONATHAN COUGHS 'Come along, old friend.' 271 00:21:25,630 --> 00:21:27,510 Let's get you under cover. 272 00:21:27,510 --> 00:21:29,510 PLINY COUGHS 273 00:21:29,510 --> 00:21:33,950 You're doing very well. Let's get you under cover in here. 274 00:21:33,950 --> 00:21:36,310 Good man. EXPLOSION 275 00:21:38,430 --> 00:21:41,110 PEOPLE SCREAM 276 00:21:41,110 --> 00:21:45,390 EXPLOSIONS 277 00:21:49,150 --> 00:21:51,990 Everybody out - now! 278 00:21:51,990 --> 00:21:53,470 Quickly! 279 00:22:03,830 --> 00:22:07,830 Pliny! Come along, man! We can't stay here. 280 00:22:07,830 --> 00:22:11,310 EXPLOSIONS CONTINUE 281 00:22:11,310 --> 00:22:13,830 (Can't...breathe...) 282 00:22:13,830 --> 00:22:19,550 POMPONIANUS: Let's get Pliny out, now! Come on, quickly! Quickly! 283 00:22:19,550 --> 00:22:22,510 TERRIFIED HUBBUB 284 00:22:38,230 --> 00:22:43,390 Lupus, take a torch. We must create a shelter for the sickest among us. 285 00:22:43,390 --> 00:22:46,990 There is a cave nearby. Go now, and return. 286 00:22:46,990 --> 00:22:48,590 Like shell. 287 00:22:49,790 --> 00:22:53,270 Good idea, Nubia. POMPONIANUS: Keep moving! 288 00:22:53,270 --> 00:22:57,990 Come along! Keep going. Don't stop! 289 00:22:57,990 --> 00:22:59,870 EXPLOSIONS 290 00:22:59,870 --> 00:23:03,870 VOLCANIC BOMBS WHISTLE DOWN 291 00:23:11,150 --> 00:23:13,230 MAN: We're trapped! 292 00:23:21,030 --> 00:23:24,030 POMPONIANUS: It's coming towards us! 293 00:23:24,030 --> 00:23:27,990 Everybody, in the water! Not the boats! In the water! 294 00:23:27,990 --> 00:23:33,150 POMPONIANUS: Yes, everybody in the water! Run for your lives! 295 00:23:51,390 --> 00:23:55,030 As soon as the fire comes, under water! 296 00:23:57,710 --> 00:23:58,870 Now! 297 00:24:24,390 --> 00:24:28,150 EVERYONE GASPS FOR AIR 298 00:24:28,150 --> 00:24:30,190 We're alive! 299 00:24:33,510 --> 00:24:36,870 THEY LAUGH WITH RELIEF 300 00:24:50,070 --> 00:24:54,910 Admiral Pliny, it's me, Flavia Gemina. Can you hear me? 301 00:24:54,910 --> 00:24:57,950 We're taking you to safety. PLINY GASPS 302 00:24:57,950 --> 00:25:02,190 HIS BREATHING IS LABOURED Don't speak. Just breathe. 303 00:25:05,630 --> 00:25:08,430 For...my nephew. 304 00:25:08,430 --> 00:25:10,630 Tell him... 305 00:25:10,630 --> 00:25:16,270 Tell him? I'll make sure he gets them if you can't find him. 306 00:25:16,270 --> 00:25:17,950 Ashes... 307 00:25:18,950 --> 00:25:22,390 Taste...death. 308 00:25:22,390 --> 00:25:24,830 Water... Water? 309 00:25:32,630 --> 00:25:34,310 So tired. 310 00:25:36,750 --> 00:25:38,710 Sleep. 311 00:25:45,790 --> 00:25:47,630 It is over. 312 00:25:53,550 --> 00:25:56,470 I promise. I'll make sure he gets them. 313 00:26:50,030 --> 00:26:52,190 He is in a coma. 314 00:26:54,230 --> 00:26:56,310 A deep sleep. 315 00:26:56,310 --> 00:26:58,150 Will he wake? 316 00:26:59,110 --> 00:27:01,350 It is in God's hands. 317 00:27:03,670 --> 00:27:09,390 Please, whoever you are - Vulcan, Pluto, Jonathan's God - anyone - 318 00:27:09,390 --> 00:27:12,190 please bring him back to us. 319 00:27:22,830 --> 00:27:25,470 Jonathan, come back to us, please! 320 00:27:25,470 --> 00:27:29,990 Children keep going missing. He has great power. He's like a spider. 321 00:27:29,990 --> 00:27:34,630 Honoured to meet you. We need to find out about the missing children. 322 00:27:34,630 --> 00:27:38,350 I beg you to find my daughter! Have you seen Nubia? 323 00:27:38,350 --> 00:27:42,510 We will escape. Do you ever see pirates? Yes. Seize them! 23350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.