Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,395 --> 00:01:32,445
This temple of Goddess Mahakali . . .
2
00:01:32,515 --> 00:01:35,051
. . . is located between two
states of Rajputana . . .
3
00:01:35,123 --> 00:01:37,137
. . . Mirtagarh and Surjangarh.
4
00:01:39,259 --> 00:01:42,352
Since God knows how many years,
on the day of Vijaydashmi . . .
5
00:01:42,422 --> 00:01:45,479
. . . a calf is scarified at the
feet of the Goddess every year.
6
00:01:45,550 --> 00:01:49,650
These people forget,
that though mute . . .
7
00:01:49,720 --> 00:01:51,735
. . . a mother is after all a mother.
8
00:02:16,275 --> 00:02:19,367
They have a blind belief that
the Kshatriyas (warriors ) . . .
9
00:02:19,437 --> 00:02:21,452
. . . of whichever state
offer the sacrifice . . .
10
00:02:21,523 --> 00:02:23,537
. . . it will rain in that state.
11
00:02:24,616 --> 00:02:28,218
And in this desert region,
even a drop of water . . .
12
00:02:28,301 --> 00:02:30,315
. . . is perhaps more
valuable that human life.
13
00:02:34,001 --> 00:02:38,125
That is why, the Kshatiryas of
both states are always at war.
14
00:02:39,214 --> 00:02:40,742
A massacre fellows.
15
00:02:41,300 --> 00:02:44,392
The winner offers the sacrifice . . .
16
00:02:44,462 --> 00:02:49,084
. . . and offers prayers to the
Goddess with great aplomb.
17
00:03:24,051 --> 00:03:26,622
lt is said that by the
grace of the Goddess . . .
18
00:03:26,692 --> 00:03:28,707
. . . dark clouds would
line up the sky.
19
00:03:28,778 --> 00:03:31,313
But what about the
lives that were lost?
20
00:03:31,872 --> 00:03:35,995
The British residents joined
the priests and clerics.
21
00:03:36,077 --> 00:03:38,091
And it was decided
that from next year . . .
22
00:03:38,162 --> 00:03:40,698
. . . a Kshatriya each from
Mirtagarh and Surjangarh . . .
23
00:03:40,768 --> 00:03:44,348
. . . will come forward
to offer the sacrifice.
24
00:03:44,418 --> 00:03:46,433
They will have a dual.
25
00:03:46,504 --> 00:03:50,083
And the winner will be given the
honour to offer the sacrifice.
26
00:03:50,153 --> 00:03:54,253
Life and death danced hand in hand.
27
00:03:54,324 --> 00:03:56,338
The Goddess would be pleased . . .
28
00:03:56,409 --> 00:03:57,902
. . . but the fire of enmity . . .
29
00:03:57,974 --> 00:03:59,988
. . . continued to rage
between the two states.
30
00:04:00,059 --> 00:04:03,116
One among the two
Kshatriyas would get killed.
31
00:04:06,802 --> 00:04:09,894
Time flew and the
Britishers left our country.
32
00:04:09,964 --> 00:04:12,500
But the tradition of offering
sacrifice continues.
33
00:04:12,572 --> 00:04:13,579
The responsibility of
maintaining law and order . . .
34
00:04:13,649 --> 00:04:14,656
. . . in this region . . .
35
00:04:14,727 --> 00:04:17,713
. . . is in the hands of police
officer Thakur Ganga Singh.
36
00:04:21,400 --> 00:04:22,928
And personal enmity
continues to brew . . .
37
00:04:22,999 --> 00:04:25,013
. . . between the two royal families.
38
00:04:25,570 --> 00:04:30,216
King Bhavani Singh is from the
royal family of Mirtagarh.
39
00:04:34,955 --> 00:04:37,526
His wife is Maheshwari Devi.
40
00:04:40,168 --> 00:04:42,739
And their only daughter,
Princess Divya.
41
00:04:48,510 --> 00:04:53,156
And the King's younger
brother, Jaswant Singh.
42
00:04:56,852 --> 00:04:59,423
King Prithvi Singh is from the
royal family of Surjangarh.
43
00:05:03,108 --> 00:05:05,679
His wife, Suman.
44
00:05:09,364 --> 00:05:12,457
His younger brother,
Divendra Pratap Singh.
45
00:05:13,535 --> 00:05:17,137
And his son,
Vijay Pratap Singh . . .
46
00:05:17,219 --> 00:05:18,712
. . . who the King and the Queen . . .
47
00:05:18,783 --> 00:05:21,318
. . . love more than they
would their own child.
48
00:05:21,877 --> 00:05:25,479
lt is said that love can
blossom even in enmity.
49
00:05:26,048 --> 00:05:28,098
Divya and Vijay met at the fair . . .
50
00:05:28,167 --> 00:05:29,660
. . . and fell in love.
51
00:05:31,261 --> 00:05:34,354
But Mirtagarh's
Diwan Ajay Singh . . .
52
00:05:34,424 --> 00:05:36,438
. . . and his son Shakti Singh . . .
53
00:05:36,509 --> 00:05:39,566
. . . will not allow this
flower of love to bloom.
54
00:05:48,466 --> 00:05:50,516
- Bless me father. . . .
- Bless you, son.
55
00:05:50,586 --> 00:05:54,165
. . .that l attain victory and offer
the sacrifice to the Goddess.
56
00:05:55,765 --> 00:05:58,858
The calf will be sacrificed.
57
00:06:00,457 --> 00:06:06,145
But along with that, if you also
kill the prince of Surjangarh. . .
58
00:06:07,756 --> 00:06:09,806
. . . the Goddess will be pleased . . .
59
00:06:09,876 --> 00:06:11,890
. . . and we'll be very pleased.
60
00:06:11,961 --> 00:06:15,540
- What are you saying, father!
- Yes, kill him.
61
00:06:17,140 --> 00:06:20,742
lf you can do this,
the fire of enmity . . .
62
00:06:20,825 --> 00:06:22,839
. . . between Mirtagarh
and Surjangarh . . .
63
00:06:22,910 --> 00:06:24,403
. . . will rage to such an extent . . .
64
00:06:24,474 --> 00:06:27,009
. . . that it will not
get doused for years.
65
00:06:27,567 --> 00:06:30,660
Mirtagarh will be
busy waging a war.
66
00:06:30,730 --> 00:06:34,830
No one will even pay attention
to the royal treasury.
67
00:06:35,909 --> 00:06:40,033
And we will continue
to do as we please.
68
00:06:40,114 --> 00:06:41,122
Understand?
69
00:06:43,730 --> 00:06:46,823
Heed my advise, son.
70
00:06:47,379 --> 00:06:50,472
This fire should continue to rage.
71
00:06:50,541 --> 00:06:55,163
Whenever we see it getting
doused, we'll add fuel to fire.
72
00:06:55,720 --> 00:06:58,813
Talking sweet is invaluable.
73
00:06:58,883 --> 00:07:04,548
Father, until l am alive,
this fire will never get doused.
74
00:07:26,631 --> 00:07:28,159
Today, on Vijaydashmi day . . .
75
00:07:28,230 --> 00:07:30,244
. . . a sacrifice will be
offered to the Goddess.
76
00:07:30,802 --> 00:07:35,448
The two Kshatriyas who will
compete to offer the sacrifice. .
77
00:07:35,529 --> 00:07:36,536
. . . their names are, . . .
78
00:07:36,606 --> 00:07:39,106
. . . Mirtagarh's
Thakur Shakti Singh.
79
00:07:59,998 --> 00:08:03,600
And Surjangarh's Prince
Vijay Pratap Singh.
80
00:08:38,578 --> 00:08:40,628
You? Over here?
81
00:08:40,698 --> 00:08:43,755
Forget all that.
Just get dressed quickly.
82
00:08:43,826 --> 00:08:47,405
We are going to the fair.
l've taken permission from mother.
83
00:08:47,962 --> 00:08:52,086
No! l am scared.
What if someone recognizes you?
84
00:08:52,167 --> 00:08:54,182
l have found a solution to that.
85
00:08:54,253 --> 00:08:55,745
Just come quickly!
86
00:09:48,439 --> 00:09:50,489
No, Shakti Singh!
87
00:09:51,567 --> 00:09:55,691
lf you attack the unarmed prince,
there will be bloodshed.
88
00:09:59,909 --> 00:10:03,002
Shakti Singh, you are wielding
Mirtagarh's sword . . .
89
00:10:03,072 --> 00:10:07,172
. . . which has never attacked an
unarmed enemy nor ever will.
90
00:10:07,242 --> 00:10:11,342
You have won.
Go and offer the sacrifice.
91
00:10:11,901 --> 00:10:13,951
Go and take the
blessings of the Goddess.
92
00:10:14,020 --> 00:10:15,028
Go!
93
00:10:16,592 --> 00:10:19,685
Hail Mirtagarh!
94
00:10:36,404 --> 00:10:38,975
Hail Goddess Jagdambe!
95
00:10:46,417 --> 00:10:47,945
l swear on the Goddess . . .
96
00:10:48,016 --> 00:10:50,031
. . . if l was in Prithvi
Singh's place . . .
97
00:10:50,102 --> 00:10:53,159
. . . l would never have
stopped Shakti Singh.
98
00:10:53,230 --> 00:10:55,244
Even if he'd chop you to pieces.
99
00:10:55,315 --> 00:10:58,373
The job left undone
by Shakti Singh . . .
100
00:10:58,443 --> 00:10:59,936
. . . l will myself complete it.
101
00:11:00,007 --> 00:11:01,014
What are you doing!
102
00:11:02,058 --> 00:11:04,108
Please calm down.
103
00:11:04,178 --> 00:11:07,757
Vijay is the sole heir
of this family name.
104
00:11:07,828 --> 00:11:10,363
And you want to kill him?
105
00:11:10,434 --> 00:11:11,927
Rather than have such a son, . . .
106
00:11:11,999 --> 00:11:13,491
. . . it would be better
if we were childless.
107
00:11:13,562 --> 00:11:16,098
You are right,
Divendra Pratap Singh.
108
00:11:16,656 --> 00:11:21,823
My pampering and your
love has made him weak.
109
00:11:21,904 --> 00:11:23,397
He has become a coward.
110
00:11:23,955 --> 00:11:26,005
From tomorrow,
l will teach you to wield a sword.
111
00:11:27,083 --> 00:11:30,685
And next year, by offering the
sacrifice at the temple . . .
112
00:11:30,767 --> 00:11:34,867
. . . we'll make the people
of Mirtagarh taste defeat.
113
00:11:41,681 --> 00:11:44,774
Brother-in-law has come!
114
00:11:56,279 --> 00:11:58,329
Welcome, brother-in-law!
115
00:11:58,399 --> 00:12:00,413
Queen, look who is here!
116
00:12:00,484 --> 00:12:04,584
- Greetings, sister-in-law.
- Bless you.
117
00:12:04,655 --> 00:12:07,190
You have given me
immense pleasure.
118
00:12:07,262 --> 00:12:10,841
You don't know how nice l'm
feeling returning home.
119
00:12:10,911 --> 00:12:13,447
Where is your wife?
120
00:12:13,518 --> 00:12:15,533
She did return from abroad with me.
121
00:12:15,604 --> 00:12:17,097
She stayed back in
Bombay for some work.
122
00:12:17,167 --> 00:12:18,660
l will go and bring
her in a few days.
123
00:12:19,218 --> 00:12:23,342
Firstly, you married a
foreigner without informing us.
124
00:12:23,424 --> 00:12:26,481
Now you are making me
wait to even see her face.
125
00:12:26,552 --> 00:12:28,044
You are too much!
126
00:12:28,603 --> 00:12:32,727
Tell him what you have also done,
or should l tell him?
127
00:12:32,808 --> 00:12:34,823
l don't understand.
128
00:12:36,944 --> 00:12:41,068
Sister-in-law!
Mirtagarh is going to get a heir!
129
00:12:41,150 --> 00:12:42,642
l'm going to get a nephew!
130
00:12:42,714 --> 00:12:44,729
How can you be so sure
it's going to be a son?
131
00:12:44,800 --> 00:12:47,335
You will sire a son,
because l'm saying so!
132
00:12:47,406 --> 00:12:49,941
And l only say what's
written in the scriptures.
133
00:12:50,013 --> 00:12:53,070
And what we say only is
written in the scriptures!
134
00:12:53,141 --> 00:12:55,156
You two are talking nonsense.
135
00:12:55,227 --> 00:12:58,284
Have you never seen anyone
go mad with happiness before?
136
00:12:59,884 --> 00:13:02,455
- No.
- Why are you lying?
137
00:13:02,526 --> 00:13:04,540
Whenever l see you, l go mad.
138
00:13:11,354 --> 00:13:15,478
The one who has
touched your heart . . .
139
00:13:15,559 --> 00:13:18,094
. . . could cause you sorrow.
140
00:13:18,653 --> 00:13:21,745
lt will be better to forget him.
141
00:13:21,815 --> 00:13:23,830
What are you saying!
142
00:13:23,901 --> 00:13:31,118
What can l say?
Your destiny is saying it.
143
00:13:32,208 --> 00:13:34,779
Then hear what l have to say.
144
00:13:34,850 --> 00:13:38,950
l will prove both,
your words and my destiny wrong.
145
00:13:40,550 --> 00:13:44,152
- Don't talk like that.
- l don't believe in such things.
146
00:13:44,234 --> 00:13:49,377
She believes in such things,
you read her palm.
147
00:13:49,934 --> 00:13:51,462
She has immense
faith in such things.
148
00:13:53,062 --> 00:13:56,664
There is a lot of
upheaval in your life.
149
00:13:57,233 --> 00:14:01,879
You will spend your
life with a soldier.
150
00:14:02,447 --> 00:14:06,049
- A soldier?
- Yes, a soldier.
151
00:14:11,831 --> 00:14:15,955
Priest, that means even
Madhu will fall in love?
152
00:14:16,036 --> 00:14:18,572
There is nothing greater
than the bond of love.
153
00:14:19,130 --> 00:14:23,254
lt is the norm for
humans to fall in love.
154
00:14:24,343 --> 00:14:26,914
Did you hear that?
Even you will fall in love now.
155
00:14:29,557 --> 00:14:31,607
What thoughts are you lost in?
156
00:14:32,685 --> 00:14:36,809
Jessie uncle!
When did you come?
157
00:14:36,890 --> 00:14:38,383
How are you?
You've grown so big!
158
00:14:38,455 --> 00:14:39,462
l'm fine.
159
00:14:39,532 --> 00:14:40,989
- Greetings, sir.
- Greetings, priest.
160
00:14:41,061 --> 00:14:43,597
- How are things?
- Everything is fine.
161
00:14:44,155 --> 00:14:47,757
Where are you lost?
He is my Jessie uncle.
162
00:14:47,839 --> 00:14:49,854
l mean, uncle Jaswant Singh.
163
00:14:50,411 --> 00:14:52,982
- Hello.
- Hello. And who is she?
164
00:14:53,053 --> 00:14:56,632
She is my friend Madhulika,
Ashopal's daughter.
165
00:14:56,702 --> 00:14:58,716
But we all call her Madhu.
166
00:14:59,275 --> 00:15:01,325
Then even l'll call her Madhu.
167
00:15:02,924 --> 00:15:07,048
Come, uncle.
lt's very good that you came.
168
00:15:07,129 --> 00:15:08,622
My loneliness was killing me.
169
00:15:08,693 --> 00:15:11,229
What loneliness?
170
00:15:11,300 --> 00:15:15,400
Perhaps you are not aware.
You going to get a younger brother.
171
00:15:15,470 --> 00:15:16,963
- l know.
- You do?
172
00:15:17,522 --> 00:15:19,050
Then you won't be lonely.
173
00:15:19,120 --> 00:15:22,178
When he comes,
you won't need anybody.
174
00:15:22,249 --> 00:15:23,256
Not even me.
175
00:15:23,326 --> 00:15:25,305
Where are you going now?
176
00:15:25,863 --> 00:15:28,956
l'm not needed anymore.
177
00:15:31,077 --> 00:15:34,169
Alright, now tell me, how many
enemies did you kill in the war?
178
00:15:34,239 --> 00:15:36,775
There is a lot of upheaval in life.
179
00:15:38,376 --> 00:15:41,978
You will spend your
life with a soldier.
180
00:15:55,581 --> 00:16:01,790
''Tell me, friend.
Reveal your heart's secret to me''
181
00:16:08,614 --> 00:16:11,707
''A stranger came at the river''
182
00:16:14,870 --> 00:16:17,441
''The girl moved her veil''
183
00:16:26,340 --> 00:16:29,942
''She quenched the
thirst of the stranger''
184
00:16:30,025 --> 00:16:32,560
''And love flourished in her heart''
185
00:16:33,639 --> 00:16:37,763
''lt began to pour''
186
00:16:39,375 --> 00:16:44,020
''And a love saga began!''
187
00:17:16,912 --> 00:17:20,005
''A bangle vendor
came in the street''
188
00:17:22,647 --> 00:17:26,249
''He looked simple and innocent''
189
00:17:35,159 --> 00:17:38,761
''He wore the glass
bangles on my hand''
190
00:17:38,843 --> 00:17:41,901
''And the thief stole . . . .''
191
00:17:41,972 --> 00:17:46,593
''. . . my heart, my youth''
192
00:17:47,672 --> 00:17:51,795
''And a love saga began!''
193
00:18:41,892 --> 00:18:45,494
''Since childhood,
this one story . . . .''
194
00:18:48,149 --> 00:18:51,241
''. . . . l've heard,
and stepped into youth''
195
00:19:00,661 --> 00:19:03,754
''There was a king and queen''
196
00:19:03,824 --> 00:19:06,881
''l understand that story today''
197
00:19:07,439 --> 00:19:12,085
''You are the king
and l'm the queen''
198
00:19:13,174 --> 00:19:18,340
''And a love saga began!''
199
00:20:10,523 --> 00:20:13,093
l'm pregnant.
200
00:20:14,693 --> 00:20:15,701
- Really?
- Yes.
201
00:20:19,907 --> 00:20:21,435
What are you doing!
202
00:20:21,992 --> 00:20:25,085
l can see all the happiness
in the world in your eyes.
203
00:20:25,155 --> 00:20:28,212
How can l not kiss them?
204
00:20:29,291 --> 00:20:31,341
l only pray to God,
that if l beget a son . . . .
205
00:20:31,411 --> 00:20:32,904
. . . he should be like Vijay.
206
00:20:32,976 --> 00:20:36,033
You will beget a son,
l promise you that.
207
00:20:36,590 --> 00:20:42,279
And also promise that he
will not return defeated.
208
00:20:42,847 --> 00:20:48,535
l will make him so tough that he
will win every battle of life.
209
00:20:49,103 --> 00:20:58,441
''Life will be filled
with the magic of love''
210
00:20:59,530 --> 00:21:07,826
''My hair will open
and spread in your lap''
211
00:21:08,914 --> 00:21:17,210
''My lips wants to reveal
what's in my heart''
212
00:21:18,299 --> 00:21:22,423
''But the eyes stop me''
213
00:21:22,504 --> 00:21:27,647
''They say they'll
die of embarrassment''
214
00:21:33,939 --> 00:21:36,510
Why did you stop? Continue.
215
00:21:37,067 --> 00:21:38,595
You sing very well.
216
00:21:40,195 --> 00:21:43,798
- Please sing. - l won't be
able to sing in your presence.
217
00:21:43,880 --> 00:21:44,887
Why?
218
00:21:47,494 --> 00:21:49,023
l forget the song.
219
00:21:50,623 --> 00:21:57,354
But tell me, why do you sing
such songs at such a young age?
220
00:21:58,964 --> 00:22:02,566
- l'm not a baby.
- l didn't say you were a baby.
221
00:22:03,135 --> 00:22:06,737
Only those who've been betrayed
in love sing such songs.
222
00:22:08,349 --> 00:22:11,441
Have you ever loved anyone?
223
00:22:17,733 --> 00:22:21,335
l didn't do it, it just happened.
224
00:22:21,904 --> 00:22:23,954
Yes, you are right.
225
00:22:24,024 --> 00:22:26,559
Love isn't done,
it just happens.
226
00:22:28,160 --> 00:22:30,731
l think even you have
fallen in love with someone.
227
00:22:31,288 --> 00:22:32,295
Yes.
228
00:22:35,459 --> 00:22:39,583
- Who is she?
- She's very sweet.
229
00:22:41,715 --> 00:22:45,839
- And?
- She even sings well.
230
00:22:46,929 --> 00:22:52,095
- And?
- Her personality is enchanting.
231
00:22:53,185 --> 00:23:00,959
She captures your heart and
becomes a part of your life.
232
00:23:02,569 --> 00:23:05,662
lt seems like you are
talking exactly how l feel.
233
00:23:07,783 --> 00:23:09,833
Who is the one who has
become a part of your life?
234
00:23:10,911 --> 00:23:12,961
Will l have to tell you that?
235
00:23:14,039 --> 00:23:16,610
Ask your heart.
236
00:23:23,424 --> 00:23:27,026
Why? Don't you like me?
237
00:23:27,108 --> 00:23:29,123
l do like you.
Like you very much, but . . .
238
00:23:29,680 --> 00:23:35,889
But what? l am poor?
l am not a king's daughter?
239
00:23:35,970 --> 00:23:37,985
l don't think like that, please!
240
00:23:38,543 --> 00:23:41,636
- Then?
- You misunderstand me.
241
00:23:41,706 --> 00:23:44,241
l was not talking about
you but someone else.
242
00:23:46,363 --> 00:23:50,487
Even she is sweet like you.
She sings, but in English.
243
00:23:50,568 --> 00:23:53,104
She is an English woman.
l met her aboard.
244
00:23:53,176 --> 00:23:54,668
And l am married to her.
245
00:23:58,876 --> 00:23:59,883
Congratulations.
246
00:24:03,047 --> 00:24:04,054
Congratulations.
247
00:24:16,602 --> 00:24:17,431
Go away from here, Vijay.
248
00:24:18,722 --> 00:24:21,257
- Why?
- l am afraid.
249
00:24:21,815 --> 00:24:25,417
Of whom?
Me? Or yourself?
250
00:24:25,500 --> 00:24:28,035
Of that wall of hatred
and enmity . . .
251
00:24:28,106 --> 00:24:31,163
. . . which stands between
our families since aeons.
252
00:24:31,234 --> 00:24:35,334
lt may happen that our love
gets crushed under that wall.
253
00:24:37,456 --> 00:24:41,058
Why don't you think instead . . .
254
00:24:41,140 --> 00:24:45,240
. . . that our love will
break that wall? Forever!
255
00:24:45,311 --> 00:24:48,368
Even if l lose my life
trying to do this . . .
256
00:24:48,439 --> 00:24:50,975
Please don't talk like that, Vijay.
257
00:24:51,045 --> 00:24:55,145
l'll not be able to live if
anything happens to you.
258
00:24:55,216 --> 00:24:57,231
All of us have to die, Divya.
259
00:24:58,310 --> 00:25:02,956
Only love doesn't die.
lt never dies.
260
00:25:05,609 --> 00:25:08,180
Sweet talk is invaluable.
261
00:25:08,737 --> 00:25:13,904
But it would have been
better if l'd gone dumb . . .
262
00:25:13,985 --> 00:25:17,042
. . . before speaking
this bitter truth.
263
00:25:19,164 --> 00:25:25,374
King. . . . Princess Divya. . . .
264
00:25:27,506 --> 00:25:29,034
What happened to my daughter?
265
00:25:29,591 --> 00:25:31,119
May God protect her!
266
00:25:33,241 --> 00:25:35,812
But the princess is
no longer a child.
267
00:25:40,018 --> 00:25:44,664
She is in love with
Vijay Pratap of Surjangarh . . . .
268
00:25:44,745 --> 00:25:45,753
No!
269
00:26:28,505 --> 00:26:31,076
lf what you've said turns
out to be untrue . . .
270
00:26:31,145 --> 00:26:34,203
. . . l will make you dumb!
271
00:26:34,274 --> 00:26:36,288
You can ask Divya yourself, King.
272
00:26:37,367 --> 00:26:40,460
They met at the fair.
Their love grew.
273
00:26:40,530 --> 00:26:42,544
And now things have
reached such a stage . . .
274
00:26:42,615 --> 00:26:45,673
. . . that he has even started
to come and meet her here.
275
00:26:57,179 --> 00:27:02,345
lf he comes here now, kill him.
276
00:27:02,427 --> 00:27:03,434
Alright.
277
00:27:15,948 --> 00:27:16,955
Then he said. . . .
278
00:27:25,854 --> 00:27:27,904
Where are you going?
Sit there!
279
00:27:28,460 --> 00:27:31,031
Even you are a party
to what has happened.
280
00:27:34,716 --> 00:27:37,287
Do you know any Vijay Pratap?
281
00:27:37,844 --> 00:27:43,011
You also know that he is
the Prince of Surjangarh?
282
00:27:45,143 --> 00:27:46,672
And he had come here too?
283
00:27:47,751 --> 00:27:48,758
Answer me!
284
00:27:54,528 --> 00:27:57,099
Your silence has given
me all the answers.
285
00:27:58,699 --> 00:28:03,865
God knows, l have loved
you more than my life.
286
00:28:04,955 --> 00:28:07,526
But if someone dares to play
with my family honour . . .
287
00:28:07,597 --> 00:28:09,611
. . . l can never tolerate that.
288
00:28:10,690 --> 00:28:13,261
Then even if it is someone
who is very dear to me.
289
00:28:16,425 --> 00:28:17,953
- What happened?
- Mom!
290
00:28:18,024 --> 00:28:21,603
Ask your daughter, who's repaying
your debt of siring her . . .
291
00:28:21,673 --> 00:28:25,252
. . . by keeping our honour
at the feet of our enemy.
292
00:28:25,809 --> 00:28:28,902
Keep her in her limits.
And tell her . . .
293
00:28:28,972 --> 00:28:32,551
. . . that she will not step
out of the palace from now on.
294
00:28:35,715 --> 00:28:36,723
Mom.
295
00:28:39,364 --> 00:28:42,457
You shameless girl!
You have disgraced us!
296
00:28:42,527 --> 00:28:45,062
You dare to love the
son of our enemy!
297
00:28:45,134 --> 00:28:47,669
You love the son of our enemy!
298
00:28:47,740 --> 00:28:49,233
Sister-in-law, what are you doing!
299
00:28:49,305 --> 00:28:50,798
You should not beat a young girl.
300
00:28:50,868 --> 00:28:53,404
- Do you know what she has done?
- l have heard everything.
301
00:28:53,476 --> 00:28:56,011
- l feel like throttling her!
- Sister-in-law, no!
302
00:28:56,082 --> 00:28:57,575
You go from here.
303
00:28:57,647 --> 00:28:59,661
Divya is an intelligent girl.
She will heed my advise.
304
00:29:00,218 --> 00:29:02,789
Go from here.
305
00:29:03,347 --> 00:29:04,354
Go.
306
00:29:18,987 --> 00:29:22,589
Uncle, won't you also support me?
307
00:29:22,672 --> 00:29:26,251
You have done such a thing that
has put even me in a dilemma.
308
00:29:26,320 --> 00:29:28,856
You have lived abroad
for so many years.
309
00:29:28,928 --> 00:29:30,942
lf you also start
talking like that . . .
310
00:29:31,013 --> 00:29:33,549
Staying abroad can change
your way of thinking . . .
311
00:29:33,619 --> 00:29:35,112
. . . not what's in your blood.
312
00:29:35,184 --> 00:29:37,199
Enmity with them is in our blood.
313
00:29:37,756 --> 00:29:41,358
Then kill me.
314
00:29:41,440 --> 00:29:43,976
No, child.
Calm down.
315
00:29:45,055 --> 00:29:47,626
See how much
your uncle loves you.
316
00:29:48,183 --> 00:29:52,307
Listen, l am going for
2-3 days to the city.
317
00:29:52,388 --> 00:29:54,924
To bring your aunt.
She is returning from Bombay.
318
00:29:55,482 --> 00:29:59,084
Promise me, that until l return . . .
319
00:29:59,166 --> 00:30:00,659
. . . you will not meet him.
320
00:30:02,781 --> 00:30:03,788
Promise me.
321
00:30:12,687 --> 00:30:15,780
''Even if you keep
it under watch . . .''
322
00:30:18,422 --> 00:30:22,024
''. . . the bird does
not stay in the cage''
323
00:30:30,934 --> 00:30:34,027
''They get lost in their love''
324
00:30:34,097 --> 00:30:36,632
''And belong to each other''
325
00:30:37,190 --> 00:30:42,357
''Who has the heart
ever listened to''
326
00:30:44,489 --> 00:30:46,539
Who is that? Who can it
be at such a late hour?
327
00:30:47,617 --> 00:30:51,219
- What is it? - Come quickly.
Diwan has called you.
328
00:30:51,302 --> 00:30:52,794
l'm coming, but what
is the matter?
329
00:30:53,109 --> 00:30:55,644
Vijaypratap, Surjangarh's
Prince has reached the palace.
330
00:30:55,959 --> 00:30:57,725
- Father, don't go.
- No, l'll have to go.
331
00:30:58,044 --> 00:31:00,615
Don't go. l won't let
this bloodshed happen.
332
00:31:00,756 --> 00:31:04,051
- l'll have to go. The Deewan
has ordered. - No father.
333
00:31:04,301 --> 00:31:07,808
- Move. l said move.
- No father! - Move!
334
00:31:07,951 --> 00:31:12,394
No father.
Don't go father!
335
00:31:12,642 --> 00:31:15,522
- Come on.
- Stop! Don't go father!
336
00:31:19,247 --> 00:31:21,984
- Vijay, go from here.
- And leave you here?
337
00:31:22,201 --> 00:31:24,903
For my sake, just go!
338
00:31:34,331 --> 00:31:35,338
Uncle!
339
00:32:43,358 --> 00:32:45,408
Deewan, he has died.
340
00:32:46,660 --> 00:32:48,639
'Talking sweet,
is very valuable'
341
00:32:49,788 --> 00:32:52,004
Fool, haven't you
ever seen anyone die?
342
00:32:52,742 --> 00:32:55,207
But Rajasaheb had not
ordered us to kill him.
343
00:32:55,280 --> 00:32:57,982
- So what happened?
- The consequences will not be good.
344
00:32:58,304 --> 00:33:01,041
The following bloodshed will
destroy both the families.
345
00:33:01,258 --> 00:33:03,888
- l will tell everything to Rajasaheb.
- You will?
346
00:33:37,857 --> 00:33:41,780
- We'll get Vijay's corpse.
- Don't call my son a corpse.
347
00:33:47,485 --> 00:33:50,115
- Who will come with me.
- Vijay's father will go.
348
00:33:50,265 --> 00:33:55,266
No brother, l will go
to get Vijay's corpse.
349
00:33:55,583 --> 00:34:00,478
Come along, but remember l won't
let any bloodshed to happen.
350
00:34:01,213 --> 00:34:04,436
l will not allow you
to carry any weapons.
351
00:34:47,614 --> 00:34:49,664
l grief his death.
352
00:34:52,932 --> 00:34:55,811
God witnesses the fact that l
did not want this to happen.
353
00:35:34,640 --> 00:35:36,690
Don't take my Vijay.
354
00:35:43,226 --> 00:35:48,570
Don't take him.
355
00:35:54,800 --> 00:36:01,009
Leave me!
Vijay, l am coming!
356
00:36:25,872 --> 00:36:27,779
Bhavani Singh is a murderer!
Move!
357
00:36:29,695 --> 00:36:31,745
You murdered these
two innocent kids.
358
00:36:52,287 --> 00:36:55,238
Everything has been taken care
of, but what to do about her?
359
00:36:55,867 --> 00:36:58,083
Does she have any family?
360
00:36:58,613 --> 00:37:01,706
l think she has no family.
361
00:37:01,950 --> 00:37:06,074
- And the one who doesn't
have any family has. . . - God.
362
00:37:07,337 --> 00:37:10,525
- No. lt's Jamunabai.
- Jamunabai?
363
00:37:10,639 --> 00:37:11,706
- Yes.
- That brothel owner?
364
00:37:12,447 --> 00:37:14,212
'Talking sweet is very valuable.'
365
00:37:14,462 --> 00:37:19,013
Don't ever mention the brothel.
Jamunabai is a music teacher.
366
00:37:19,259 --> 00:37:22,482
- Yes.
- Come, let's sympathizes with her.
367
00:37:22,595 --> 00:37:23,603
Okay dad.
368
00:37:30,937 --> 00:37:33,188
He was a very noble
and loyal man.
369
00:37:33,857 --> 00:37:40,908
- May his soul rest in peace.
- Madhu, we sympathize with you.
370
00:37:42,094 --> 00:37:45,495
But what can we do?
We cannot defy destiny.
371
00:37:46,369 --> 00:37:50,920
Vijaypratap, with whom you wanted
your friend Divya to be. . .
372
00:37:51,027 --> 00:37:53,420
. . . killed your father.
373
00:37:53,564 --> 00:37:56,551
Yes child. We just wanted
to get him out of Mirtagarh.
374
00:37:56,797 --> 00:38:00,648
But he attacked your father
and got himself killed too.
375
00:38:01,558 --> 00:38:08,289
Whatever happened, now we
don't want you to beg people.
376
00:38:09,205 --> 00:38:12,807
We will want you to be well off.
377
00:38:13,270 --> 00:38:16,363
- Child, you can sing very well.
- Yes.
378
00:38:16,608 --> 00:38:18,030
- Nandu.
- Yes sir.
379
00:38:18,415 --> 00:38:22,480
Take Madhu to Jamunabai's
music institute.
380
00:38:23,281 --> 00:38:25,604
Child, go there and learn to sing.
381
00:38:25,714 --> 00:38:29,494
Be successful, then even your
father will rest in peace.
382
00:38:30,997 --> 00:38:33,840
Okay child, we will leave.
Have courage.
383
00:38:42,328 --> 00:38:43,335
Driver, stop the car.
384
00:38:50,913 --> 00:38:53,900
- Greetings, Rajasaheb.
- Greetings. This is my wife.
385
00:38:57,760 --> 00:39:01,197
- Greetings!
- Where are you going?
386
00:39:04,363 --> 00:39:08,250
- lf l knew, l would have told you.
- What happened?
387
00:39:08,395 --> 00:39:12,947
- ls everything fine? ls your
father fine? - Absolutely fine.
388
00:39:15,208 --> 00:39:17,637
Now he will never be troubled.
389
00:39:18,718 --> 00:39:22,155
Why are you talking in riddles?
Tell me what has happened.
390
00:39:23,480 --> 00:39:28,066
You go in the palace you
will know everything.
391
00:39:37,313 --> 00:39:38,320
Come on.
392
00:41:37,613 --> 00:41:38,620
Sir!
393
00:42:37,916 --> 00:42:41,626
No!
394
00:42:47,415 --> 00:42:51,195
Why didn't you die before
giving that bad news?
395
00:42:53,872 --> 00:42:55,223
Now listen to one thing.
396
00:42:56,235 --> 00:42:58,522
lnform everyone in Surjangarh . . .
397
00:42:58,737 --> 00:43:03,383
. . . not to give a statement
against Jaswant Singh.
398
00:43:05,063 --> 00:43:09,472
Because l'll punish Jaswant
Singh and not the law.
399
00:43:22,719 --> 00:43:26,227
You are my wife.
Who else will l touch if not you?
400
00:43:26,369 --> 00:43:29,972
- Come here.
- You are not the man l married.
401
00:43:31,583 --> 00:43:35,328
He was so nice, so gentle.
402
00:43:35,754 --> 00:43:40,127
He was not beast!
403
00:43:40,793 --> 00:43:42,073
Control your self.
404
00:43:44,964 --> 00:43:48,116
Atleast keep in mind that
you are carrying our child.
405
00:43:49,309 --> 00:43:55,981
l ask you, why do you give life
when you don't respect it.
406
00:44:01,300 --> 00:44:06,988
My child will be born.
l will give him my blood.
407
00:44:08,252 --> 00:44:14,189
l will bring him up, then when
he grows up, he will be a beast.
408
00:44:17,010 --> 00:44:22,533
He will murder someone,
or someone will murder him.
409
00:44:24,587 --> 00:44:25,760
Please, control yourself.
410
00:44:46,832 --> 00:44:48,254
There is nothing to worry.
411
00:44:53,018 --> 00:44:56,455
But she is very tensed
and in shock too.
412
00:44:57,954 --> 00:45:00,169
Your help is required
to reduce the tension.
413
00:45:00,665 --> 00:45:04,694
lf her tension isn't reduced,
the child can be affected too.
414
00:45:08,173 --> 00:45:09,381
Now you go.
415
00:45:24,300 --> 00:45:28,566
Okay, if you want to
go back, then you can.
416
00:45:29,583 --> 00:45:31,799
But it will be difficult for
me to come along with you.
417
00:45:32,989 --> 00:45:35,868
The responsibility of the palace
and the state is now mine.
418
00:45:38,898 --> 00:45:44,622
l will go there alone.
And my child will be born there.
419
00:45:45,640 --> 00:45:52,135
Where there will be love
and not hatred and bloodshed.
420
00:45:55,825 --> 00:45:57,519
Jenny returned to England.
421
00:45:58,848 --> 00:46:01,170
Prithvi Singh was imprisoned.
422
00:46:02,393 --> 00:46:04,443
Both the families
drowned in sorrow.
423
00:46:12,056 --> 00:46:14,864
But sorrow and happiness
come hand in hand.
424
00:46:20,119 --> 00:46:23,757
Both the palaces had a happiness
knocking on their doors.
425
00:46:24,290 --> 00:46:26,541
Mahashwaridevi gave
birth to Vikram Singh.
426
00:46:26,758 --> 00:46:28,701
And Suman gave birth
to Vijaypratap.
427
00:46:30,547 --> 00:46:35,405
''l dreamed of the
little Lord Krishna''
428
00:46:42,399 --> 00:46:46,772
''Wheatish complexion,
a flute in hand . . .''
429
00:46:52,304 --> 00:46:56,783
''. . . and curly hair''
430
00:47:36,724 --> 00:47:42,661
No Suman, never get Vinay here.
431
00:47:44,439 --> 00:47:47,876
After he grows up,
if he ever questions . . .
432
00:47:49,236 --> 00:47:52,673
. . . where his father is.
What will you tell him?
433
00:47:55,631 --> 00:47:59,340
lf he stays here,
he will surely ask about you.
434
00:48:00,844 --> 00:48:03,866
Why not send Vinay to
England for his education?
435
00:48:04,390 --> 00:48:09,770
That is absolutely right.
We should send him to England.
436
00:48:11,619 --> 00:48:17,592
By the time he finishes his
studies, l'll also be released.
437
00:48:18,849 --> 00:48:22,807
And l myself will answer
all his questions.
438
00:48:25,453 --> 00:48:30,619
ln England Jenny died after
giving birth to a daughter.
439
00:48:31,014 --> 00:48:35,138
And wrote in her will that till
she doesn't finish her studies. . .
440
00:48:35,254 --> 00:48:36,949
. . .she should not go back to lndia.
441
00:48:38,313 --> 00:48:41,051
Jaswant Singh was left all alone.
442
00:48:44,222 --> 00:48:50,609
''l am a lonely lost woman''
443
00:48:50,826 --> 00:48:56,692
''He is an ocean of love''
444
00:48:57,429 --> 00:49:03,117
''We could not get together''
445
00:49:03,685 --> 00:49:09,374
''l deceived myself''
446
00:49:10,289 --> 00:49:15,456
''What a fool l was''
447
00:49:16,545 --> 00:49:20,669
''My love story remained incomplete''
448
00:50:21,367 --> 00:50:24,282
''What is that noise''
449
00:50:27,728 --> 00:50:30,880
''Why is my heart beating faster''
450
00:50:41,422 --> 00:50:47,216
''Someone has come here''
451
00:50:47,783 --> 00:50:53,057
''The one with great difficulty,
l had forgotten about''
452
00:50:53,934 --> 00:50:59,729
''l am reminded of old times''
453
00:51:00,295 --> 00:51:04,419
''My love story
remained incomplete''
454
00:51:18,820 --> 00:51:25,030
''What do l do if not dance''
455
00:51:25,320 --> 00:51:30,665
''What do l do if not cry''
456
00:51:31,681 --> 00:51:37,275
''The one shy of a mirror''
457
00:51:38,145 --> 00:51:43,526
''ls now a nautch girl''
458
00:51:44,610 --> 00:51:50,405
''My love is story . . .''
459
00:51:50,866 --> 00:51:54,789
''This is my love story . . .''
460
00:51:55,663 --> 00:51:58,815
Madhu was taken under
Jaswant Singh's wings.
461
00:51:59,382 --> 00:52:01,040
She found her lost love . . .
462
00:52:01,710 --> 00:52:03,617
. . . and he got a reason to live.
463
00:52:06,855 --> 00:52:09,178
- Sir, you called us?
- Remain standing Deewan.
464
00:52:13,755 --> 00:52:17,050
- Get him.
- Sir, it's not my fault.
465
00:52:18,134 --> 00:52:22,613
- Do you know him?
- Yes.
466
00:52:24,668 --> 00:52:28,792
Was this man with you
when Ashopal was cremated?
467
00:52:31,967 --> 00:52:36,649
- l don't remember.
Shakti Singh, was he . . . - Yes sir.
468
00:52:36,903 --> 00:52:43,539
- He was there. - And he took
Madhu with him on your orders?
469
00:52:46,635 --> 00:52:50,415
Yes, he took her to
the Music lnstitute.
470
00:52:50,492 --> 00:52:54,308
Now she must have obtained
a degree in music. Right?
471
00:52:54,629 --> 00:52:58,931
ln a Music lnstitute or
at Jamunabai's brothel?
472
00:52:59,148 --> 00:53:02,584
- But sir, . . . l
- Quiet! Don't you have manners. . .
473
00:53:03,144 --> 00:53:05,194
. . . that you are not to
interfere when he is talking?
474
00:53:05,682 --> 00:53:07,625
Sir, what were you saying!
475
00:53:10,339 --> 00:53:12,662
Madhu was sold to Jamunabai. . .
476
00:53:13,467 --> 00:53:16,560
. . .and a girl from a decent
family had to live in a brothel!
477
00:53:16,700 --> 00:53:20,824
Oh God! What are you saying!
You scoundrel!
478
00:53:23,894 --> 00:53:28,789
- What have you done?
- lt was better for that Rascal to die.
479
00:53:29,560 --> 00:53:36,718
The truth is that it would be
better if a man like me dies too.
480
00:53:37,728 --> 00:53:44,637
A small mistake of mine ruined
an innocent girl's life.
481
00:53:44,853 --> 00:53:48,183
- l should die!
- Father, what are you doing?
482
00:53:48,433 --> 00:53:50,898
Sir, stop him!
483
00:53:51,005 --> 00:53:56,172
Whatever happened so happened.
Take care of this corpse.
484
00:53:57,539 --> 00:54:01,734
And keep in mind that the
truth did not die with him.
485
00:54:21,174 --> 00:54:23,283
- Come on Vickey, now you fire.
- No uncle.
486
00:54:23,537 --> 00:54:28,704
Come on. This is a kshatriya's toy,
what's to fear?
487
00:54:30,037 --> 00:54:31,565
'Talking sweet is very valuable'
488
00:54:31,635 --> 00:54:35,036
He will surely renown
the family name.
489
00:54:35,563 --> 00:54:39,687
He is scared of firecrackers,
how will he fire a gun?
490
00:54:40,985 --> 00:54:45,464
You are crying!
You have to make your enemy cry.
491
00:54:45,573 --> 00:54:46,781
- Come on.
- No uncle, l beg you.
492
00:54:46,963 --> 00:54:49,463
lf the future King of Mirtagarh
is scared of gun shots. . .
493
00:54:49,605 --> 00:54:50,956
. . .what will happen of Mirtagarh?
494
00:54:51,064 --> 00:54:53,529
- No uncle!
- Come on, take this and fire it.
495
00:54:53,672 --> 00:54:56,374
- No uncle.
- l said, fire!
496
00:54:56,626 --> 00:55:02,219
Brother-in-law, stop.
Leave him.
497
00:55:03,404 --> 00:55:06,248
What are you doing?
Why are you scaring him?
498
00:55:07,227 --> 00:55:10,769
l am getting rid of his fear.
He is scared of gun fire.
499
00:55:11,502 --> 00:55:16,053
Vikram Singh in my womb
had heard that gun fire. . .
500
00:55:16,229 --> 00:55:18,136
. . .that Prithvi Singh
was responsible for.
501
00:55:28,429 --> 00:55:32,103
Mahashwaridevi send her son far
from the world of hatred. . .
502
00:55:32,252 --> 00:55:34,124
. . . to England.
503
00:55:47,092 --> 00:55:49,936
To take revenge Jaswant Singh . . .
504
00:55:50,082 --> 00:55:53,305
. . . waited for Prithvi
Singh to be released.
505
00:55:54,044 --> 00:55:56,024
And even Prithvi Singh in prison. . .
506
00:55:56,686 --> 00:55:59,494
. . . equally impatient
to face Jaswant Singh.
507
00:56:03,881 --> 00:56:07,661
But in England,
destiny has other plans.
508
00:56:24,213 --> 00:56:25,836
Can you recognize who he is?
509
00:56:25,951 --> 00:56:29,387
l cannot recognize him,
but seeing the glow in your eyes. . .
510
00:56:29,497 --> 00:56:31,262
. . . l can say that
he is our Prince.
511
00:56:32,034 --> 00:56:36,478
Yes, he is my Vikram.
He has grown up so much.
512
00:56:37,768 --> 00:56:41,549
- He looks just like his father.
- But he has your eyes.
513
00:56:41,939 --> 00:56:46,134
- Who is with him.
- He has written, it is his friend.
514
00:56:46,284 --> 00:56:50,514
His name is . . . Yes, Vinny.
515
00:57:12,178 --> 00:57:13,351
You are perspiring.
516
00:57:20,103 --> 00:57:22,153
lf anyone misbehaves with you,
you beat him up.
517
00:57:25,907 --> 00:57:31,951
That's different. But l'm scared
of gun shots since childhood.
518
00:57:32,684 --> 00:57:34,035
Why? Did something happen
when you were a kid?
519
00:57:35,187 --> 00:57:37,510
l don't remember anything,
even if l try.
520
00:57:37,619 --> 00:57:40,641
Then this must be your fear.
And you should get rid of it.
521
00:57:41,165 --> 00:57:43,215
What are you scared of?
522
00:58:02,298 --> 00:58:04,277
Think that someone who wants
to kill me is standing there.
523
00:58:04,348 --> 00:58:07,749
What will you do?
You will kill him, right?
524
00:58:20,476 --> 00:58:21,649
Did you see, you got
rid of your fear.
525
00:59:04,512 --> 00:59:05,791
But the girl is an lndian.
526
00:59:10,838 --> 00:59:13,789
- She seems to be from a good family.
- And beautiful too.
527
01:00:31,961 --> 01:00:33,028
Now drop her home too.
528
01:00:39,399 --> 01:00:40,750
You are an Oxford student
and you have such habits?
529
01:00:42,979 --> 01:00:45,965
Vickey, l have to meet
Professor Hoffman, l'll leave.
530
01:00:48,713 --> 01:00:49,720
Come.
531
01:01:04,772 --> 01:01:07,094
You told the police officer
that l was with you.
532
01:01:09,047 --> 01:01:13,633
Now consider that l
will always be with you.
533
01:01:18,049 --> 01:01:20,478
My pet name is Tannu.
534
01:01:22,602 --> 01:01:27,674
- What's your name?
- l am Vikram. Everyone calls me Vicky.
535
01:01:33,377 --> 01:01:37,335
Even you are not bad. But drugs are
and even the company you keep.
536
01:01:37,442 --> 01:01:40,630
Why do you want to ruin your life?
537
01:01:46,410 --> 01:01:50,534
Anyone can make a mistake in life.
538
01:01:58,923 --> 01:02:02,632
l'll leave or else your hostel
superintendent will be upset.
539
01:02:15,606 --> 01:02:19,529
You cannot have both Vicky's
friendship and drugs. Okay?
540
01:02:41,326 --> 01:02:45,390
lt's your father.
How are you child?
541
01:02:47,061 --> 01:02:50,048
When are you coming home?
When are you coming to lndia?
542
01:02:52,275 --> 01:02:55,367
- Don't say that.
- Why do you call me again and again?
543
01:02:57,592 --> 01:03:02,214
- l don't want to talk to you.
- Neelima.
544
01:03:14,692 --> 01:03:17,915
Neelu, why do you hate lndians
so much? Even l am an lndian.
545
01:03:18,238 --> 01:03:21,331
You are an lndian girl.
l hate lndian men.
546
01:03:21,923 --> 01:03:23,617
Even your father is an lndian.
547
01:03:26,858 --> 01:03:30,709
That is why mother left him and
brought me here before my birth.
548
01:03:35,130 --> 01:03:38,981
ln these modern days,
they are lagging behind.
549
01:03:39,717 --> 01:03:43,319
They said, they have shown my
horoscope to an astrologer.
550
01:03:43,541 --> 01:03:46,279
And you will get married
to an lndian boy.
551
01:03:46,495 --> 01:03:48,545
What if that is your destiny?
552
01:03:48,685 --> 01:03:50,107
l will fight destiny.
553
01:03:50,840 --> 01:03:53,791
l will prove that man
can change his destiny.
554
01:03:54,663 --> 01:03:57,542
Don't be so overconfident.
You want to fight destiny.
555
01:03:58,208 --> 01:04:00,531
When you find your dream boy,
then not only destiny, . . .
556
01:04:00,607 --> 01:04:02,622
. . . you won't even be able
to control your heart.
557
01:04:10,053 --> 01:04:11,960
My dear . . . . daughter!
558
01:04:13,737 --> 01:04:15,230
This is someone else's letter.
559
01:04:19,645 --> 01:04:21,067
This is someone else's letter.
560
01:04:26,528 --> 01:04:28,779
Perhaps l will get to meet
her through this letter.
561
01:04:30,073 --> 01:04:31,352
Shall l read it?
562
01:04:33,201 --> 01:04:35,867
But l may get to know a
person through this letter.
563
01:04:36,677 --> 01:04:37,850
Let's read it.
564
01:04:38,414 --> 01:04:40,109
My dearest son.
565
01:04:51,969 --> 01:04:52,977
This letter . . .
566
01:04:56,140 --> 01:04:57,419
lt's mine.
567
01:05:01,980 --> 01:05:04,231
- Did you read it?
- No.
568
01:05:05,941 --> 01:05:07,707
Even this is open.
Did you . . . .
569
01:05:14,909 --> 01:05:16,331
What a coincidence!
570
01:05:16,647 --> 01:05:19,455
We are not only lndian,
but we belong to the same city.
571
01:05:24,293 --> 01:05:25,916
Why don't you phone your daddy?
572
01:05:27,422 --> 01:05:30,159
So you . . . . did not read my letter?
573
01:05:34,304 --> 01:05:36,354
But you should talk to your father.
574
01:05:36,806 --> 01:05:39,543
Do you know how much affection a
father's heart is filled with?
575
01:05:41,393 --> 01:05:42,401
Of course.
576
01:05:43,062 --> 01:05:46,155
That is why your father never
remembered you till today.
577
01:05:57,034 --> 01:05:58,657
And you did not read my letter?
578
01:06:04,438 --> 01:06:05,445
Not like that, madam.
579
01:06:06,002 --> 01:06:07,424
We both have lied.
580
01:06:08,713 --> 01:06:10,479
So we both should be punished.
581
01:06:10,589 --> 01:06:12,011
What punishment?
582
01:06:12,258 --> 01:06:15,137
Your punishment is that
you will phone your father.
583
01:06:16,429 --> 01:06:18,893
And my punishment is
that l'll be with you . . .
584
01:06:18,966 --> 01:06:21,040
. . . until you talk to him.
585
01:06:22,268 --> 01:06:26,298
For these stupid things,
l hate lndia and lndians.
586
01:06:28,941 --> 01:06:31,512
Think before you speak.
587
01:06:32,069 --> 01:06:34,320
What if you are
married to an lndian?
588
01:06:46,251 --> 01:06:50,280
Why are you concerned,
whether l talk to my father or not?
589
01:06:50,838 --> 01:06:54,618
l just want to see you
and your father happy.
590
01:06:55,009 --> 01:06:58,102
lf not him, phone me.
l will convey the message to him.
591
01:08:10,084 --> 01:08:11,612
Child, are you alright?
592
01:08:15,924 --> 01:08:18,388
Thank God, the child is safe.
593
01:08:29,895 --> 01:08:31,945
The girl was so happy to
be in her father's arms.
594
01:08:32,607 --> 01:08:34,029
You seem to be more happy.
595
01:08:36,568 --> 01:08:38,819
You know, the one who you
saved was an lndian girl?
596
01:08:39,280 --> 01:08:41,744
And you hate lndia and lndians.
597
01:08:45,536 --> 01:08:47,231
But l love humans.
598
01:08:48,248 --> 01:08:49,669
Not matter which
race he belongs to.
599
01:08:51,444 --> 01:08:53,424
lf a person does not have even
this much love in his heart, . . .
600
01:08:54,052 --> 01:08:56,267
. . . then he is a beast,
not a human.
601
01:08:58,675 --> 01:09:00,926
This what l wanted
to hear from you.
602
01:09:02,219 --> 01:09:05,585
Your soul is as
beautiful as you are.
603
01:09:07,433 --> 01:09:08,855
Thank God, you accepted something.
604
01:09:09,518 --> 01:09:10,940
l felt good talking to you.
605
01:09:44,554 --> 01:09:48,856
' My telephone number . . . .'
606
01:09:50,601 --> 01:09:56,395
'Note it on your heart'
607
01:09:58,317 --> 01:10:04,112
'Don't destroy my love'
608
01:10:05,825 --> 01:10:11,833
'Phone me everyday'
609
01:10:37,106 --> 01:10:41,029
'This shade of silky hair'
610
01:10:42,945 --> 01:10:46,453
' l hope they don't put me to sleep'
611
01:10:50,661 --> 01:10:54,785
'Very pretty you are'
612
01:10:56,397 --> 01:11:02,369
'You stare at me all the time'
613
01:11:04,216 --> 01:11:10,225
' lf today you are in a hurry to go'
614
01:11:12,141 --> 01:11:17,735
'Promise that you
will come tomorrow'
615
01:12:06,431 --> 01:12:10,211
'This climate is very pleasant'
616
01:12:12,409 --> 01:12:16,118
' l want to pacify my angry beloved'
617
01:12:20,334 --> 01:12:24,458
'Tell me what do you intend'
618
01:12:25,964 --> 01:12:31,973
'Listen, l promise you . . .'
619
01:12:33,889 --> 01:12:39,898
' l will never go away from you'
620
01:12:41,605 --> 01:12:47,756
'Our friendship will never break'
621
01:13:40,206 --> 01:13:44,200
'There is no turning
back on this path'
622
01:13:46,358 --> 01:13:50,174
'There is no other path'
623
01:13:54,664 --> 01:13:58,302
'Come on, let's be friends'
624
01:14:00,434 --> 01:14:06,158
'Or else commit suicide'
625
01:14:08,150 --> 01:14:13,944
' l will not leave till l'm alive'
626
01:14:15,449 --> 01:14:21,600
' l will not break this promise'
627
01:14:57,783 --> 01:14:59,833
Today l have come to give
you a very good news.
628
01:15:01,606 --> 01:15:04,273
l have thrown away all the drugs.
629
01:15:04,456 --> 01:15:05,463
Really?
630
01:15:05,604 --> 01:15:06,918
You will more by evening.
631
01:15:08,210 --> 01:15:09,217
Never again.
632
01:15:09,427 --> 01:15:10,884
Not even when l am old.
633
01:15:11,338 --> 01:15:13,175
Every drug addict says the same.
634
01:15:23,851 --> 01:15:24,858
Listen.
635
01:15:24,928 --> 01:15:27,701
You called me an addict.
l am an addict.
636
01:15:28,230 --> 01:15:30,694
But not to that drugs, to you.
637
01:15:31,150 --> 01:15:34,586
Wow! As if l am a drug pill.
638
01:15:36,780 --> 01:15:38,202
Love is an addiction.
639
01:15:38,449 --> 01:15:41,328
Even you try it once.
lt will be fun.
640
01:16:11,815 --> 01:16:13,794
Viny, she is my friend Tanvi.
641
01:16:15,638 --> 01:16:16,989
l mean Vinay Pratap Singh.
642
01:16:17,445 --> 01:16:18,725
We have met earlier.
643
01:16:19,114 --> 01:16:20,536
Really? Where?
644
01:16:21,200 --> 01:16:22,752
lt is better if you don't ask.
645
01:16:24,328 --> 01:16:25,335
Just a minute.
646
01:16:37,883 --> 01:16:39,506
Our Neel with an lndian boy?
647
01:16:39,968 --> 01:16:42,018
Till yesterday you
hated every lndian.
648
01:16:43,513 --> 01:16:45,563
Love has killed hatred, Tanu.
649
01:16:47,754 --> 01:16:50,705
Where is that Neel who
said she would fight destiny?
650
01:16:50,812 --> 01:16:52,234
That she would change destiny.
651
01:16:52,655 --> 01:16:54,705
Looks like the marriage . . .
. . . . is going to be true.
652
01:16:57,694 --> 01:16:58,702
Come.
653
01:17:03,951 --> 01:17:07,043
l wish this magic is cast on
that idiot. lt will be fun.
654
01:17:07,357 --> 01:17:08,601
On whom?
Who is he?
655
01:17:09,164 --> 01:17:10,657
He is his friend.
Ask him.
656
01:17:10,833 --> 01:17:12,041
Who? Vicky?
657
01:17:14,378 --> 01:17:15,800
Vicky is my cousin.
658
01:17:16,463 --> 01:17:17,470
Really?
659
01:17:18,201 --> 01:17:21,637
Yes. You know father's elder
brother King of Mirtagarh.
660
01:17:21,816 --> 01:17:23,095
He is his son.
661
01:17:25,848 --> 01:17:27,898
You belong to Mirtagarh,
l belong to Surjangarh.
662
01:17:29,392 --> 01:17:31,786
My father is a police
officer in Surjangarh.
663
01:17:33,563 --> 01:17:35,400
Then l will have to help you.
664
01:17:38,777 --> 01:17:40,827
Follow him everywhere
from tomorrow.
665
01:17:41,488 --> 01:17:43,538
We both are going to London city.
Come there.
666
01:18:15,898 --> 01:18:18,919
' l came drawn towards you'
667
01:18:21,459 --> 01:18:24,552
' l came attracted by you'
668
01:18:35,083 --> 01:18:37,962
'With a delicate bond of love . . .'
669
01:18:38,420 --> 01:18:41,715
'. . . secretly . . .'
670
01:18:46,136 --> 01:18:49,229
'. . . you tied me'
671
01:19:53,286 --> 01:19:56,652
' l became your beloved'
672
01:19:58,709 --> 01:20:01,932
' l received your message'
673
01:20:09,969 --> 01:20:13,406
' l got a potion of love'
674
01:20:16,226 --> 01:20:18,892
'Till now l consumed poison'
675
01:21:14,201 --> 01:21:17,080
'Love is not a hangover'
676
01:21:17,745 --> 01:21:20,210
' lt is not my fault'
677
01:21:29,215 --> 01:21:32,094
' l am unaware'
678
01:21:34,429 --> 01:21:37,865
' My heart is the one
who did everything'
679
01:21:56,952 --> 01:21:58,824
You cannot go without
listening to me, Vicky.
680
01:22:00,497 --> 01:22:01,918
Okay, tell me what is it.
681
01:22:03,034 --> 01:22:05,949
Do you want me to get
back to drug addiction?
682
01:22:09,881 --> 01:22:12,832
lt is your life.
You can do whatever you like.
683
01:22:13,635 --> 01:22:16,514
That's the problem.
My life no more belongs to me.
684
01:22:16,763 --> 01:22:18,185
Then whom does it belong to?
685
01:22:19,475 --> 01:22:21,726
The master of my life
is questioning me.
686
01:22:29,798 --> 01:22:31,848
Look, Tanvi.
l mean . . .
687
01:22:32,056 --> 01:22:33,679
l have heard your decision.
688
01:22:34,489 --> 01:22:35,911
lt was my fault.
689
01:22:36,991 --> 01:22:42,786
Believe me. l will never want
you to go back to that life.
690
01:22:44,916 --> 01:22:46,539
l don't want your sympathy.
691
01:22:48,461 --> 01:22:51,684
Tanvi, you backed out so soon?
692
01:22:52,215 --> 01:22:53,838
l was testing you.
693
01:22:56,386 --> 01:22:57,393
Really?
694
01:23:00,557 --> 01:23:02,737
Master, its your daughter's
call from Oxford.
695
01:23:03,059 --> 01:23:04,338
- My daughter?
- Yes.
696
01:23:04,728 --> 01:23:06,256
Who? Dear Neelima?
697
01:23:06,813 --> 01:23:09,480
Papa, l'm your daughter
Neelima speaking.
698
01:23:13,069 --> 01:23:15,119
- ls everything find.
- l'm fine, Papa.
699
01:23:16,614 --> 01:23:18,794
Papa, l'm coming to lndia.
700
01:23:21,411 --> 01:23:22,418
Yes, papa.
701
01:23:22,870 --> 01:23:24,778
l am coming to lndia.
702
01:23:25,165 --> 01:23:28,317
You are coming to lndia?
703
01:23:29,753 --> 01:23:32,076
l think today is my lucky day.
704
01:23:33,055 --> 01:23:37,013
My daughter is coming to lndia.
What more can l wish for?
705
01:23:37,468 --> 01:23:40,976
- When are you coming?
- l will come before Diwali.
706
01:23:42,682 --> 01:23:45,005
Take care.
And come soon.
707
01:24:30,856 --> 01:24:38,464
l can see the joy flow from
these eyes on my release.
708
01:24:39,614 --> 01:24:43,252
But along with that joy,
what is this slight fear of?
709
01:24:45,870 --> 01:24:47,292
You are right.
710
01:24:48,582 --> 01:24:52,089
l feel terrified wondering . . .
711
01:24:53,169 --> 01:24:56,262
. . . what will be your next step.
712
01:24:58,175 --> 01:24:59,383
Trust me, Suman.
713
01:25:01,511 --> 01:25:06,678
My every step will be for your love
and the prestige of Surjangarh.
714
01:25:07,767 --> 01:25:09,817
- Master!
- Come in.
715
01:25:13,398 --> 01:25:16,692
Some Thakur has send
these garlands for you.
716
01:25:17,152 --> 01:25:18,159
Bring them.
717
01:25:31,750 --> 01:25:33,172
You may go.
718
01:25:34,878 --> 01:25:39,002
No one will be as happy
as l am on your release.
719
01:25:39,675 --> 01:25:42,139
Now even the prison
bars are not between us.
720
01:25:43,219 --> 01:25:44,914
See you at the fair on Dashmi.
721
01:25:45,305 --> 01:25:46,312
Do come.
722
01:25:51,561 --> 01:25:52,912
Whose letter is it?
723
01:25:56,149 --> 01:25:58,199
One of my admirers.
724
01:25:59,486 --> 01:26:01,074
He is eager to meet me.
725
01:26:03,031 --> 01:26:06,289
When he meets me,
he will die of happiness.
726
01:26:07,618 --> 01:26:09,455
- When is Dashmi?
- Dashmi?
727
01:26:10,330 --> 01:26:11,752
When is Dashmi?
728
01:26:12,763 --> 01:26:16,129
Oh yes! l forgot to
give you a good news.
729
01:26:16,378 --> 01:26:20,015
Our son Vinay is coming
from England on Dashmi.
730
01:26:20,236 --> 01:26:21,551
- Really?
- Yes.
731
01:26:21,800 --> 01:26:23,850
Then we will celebrate Vijay
Dashmi in a grand way.
732
01:26:24,928 --> 01:26:27,807
- Yes? - Tell the priest
to begin the preparations.
733
01:26:28,682 --> 01:26:32,189
And this time l will
offer the sacrifice . . .
734
01:26:32,261 --> 01:26:34,276
. . . to the Goddess at any cost.
735
01:26:34,660 --> 01:26:36,876
- Your majesty, you?
- Yes, Gajendra Singh.
736
01:26:37,857 --> 01:26:42,265
And send this news to
the people of Mirtagarh.
737
01:26:42,654 --> 01:26:46,505
We will teach him a
lesson on the Dashmi day.
738
01:26:47,347 --> 01:26:49,491
- Greetings, your highness.
- Greetings, your highness.
739
01:26:55,583 --> 01:26:57,005
What's going on, brother-in-law?
740
01:26:58,781 --> 01:27:00,855
We are preparing for
the Vijay Dashmi.
741
01:27:03,508 --> 01:27:04,515
Greetings.
742
01:27:06,636 --> 01:27:09,515
Reason for your sudden visit?
lt must be something important.
743
01:27:09,764 --> 01:27:12,643
Yes. lt is something important.
744
01:27:13,935 --> 01:27:15,357
We take your leave.
745
01:27:21,651 --> 01:27:22,930
What's the matter, sister-in-law?
746
01:27:24,362 --> 01:27:30,370
After some days Vicky and
Neelima are coming from England.
747
01:27:33,330 --> 01:27:35,439
You have given me a good news.
748
01:27:38,543 --> 01:27:40,380
Even l'll give you a good news.
749
01:27:42,505 --> 01:27:44,899
Prithvi Singh is
released from jail.
750
01:27:46,259 --> 01:27:52,197
lf God wishes, this time l'll
set him free from this world.
751
01:27:52,515 --> 01:27:55,394
No, brother-in-law.
752
01:27:56,686 --> 01:28:00,466
Will this bloodshed ever
come to an end or not?
753
01:28:00,649 --> 01:28:03,943
Sister-in-law, you want
to save that murderer . . .
754
01:28:04,019 --> 01:28:06,034
- . . . who killed your husband?
- No.
755
01:28:07,530 --> 01:28:12,282
l want to keep safely
whatever is left behind.
756
01:28:14,064 --> 01:28:21,424
You, his son Vicky,
the orphan girl Neelima.
757
01:28:24,075 --> 01:28:32,098
l don't want see that day
when she will lose her father.
758
01:28:37,768 --> 01:28:42,177
So you think that Prithvi
Singh will kill me too?
759
01:28:44,025 --> 01:28:48,576
Enmity is not one sided.
760
01:28:49,412 --> 01:28:50,869
lt is two sided.
761
01:28:52,576 --> 01:28:55,313
You're seeing your widowed
sister-in-law, aren't you?
762
01:28:57,163 --> 01:29:00,042
There must be a widow
in Surjangarh too.
763
01:29:01,334 --> 01:29:05,114
Even there a mother
must've lost her son.
764
01:29:08,007 --> 01:29:11,194
l had come to say to you. . .
765
01:29:12,178 --> 01:29:16,930
. . . that no person of the
palace will tell Vicky . . .
766
01:29:18,017 --> 01:29:20,897
. . . how his father died.
767
01:29:22,188 --> 01:29:23,811
And who was responsible for it.
768
01:29:24,900 --> 01:29:28,537
No one will tell, sister-in-law.
769
01:29:30,530 --> 01:29:33,623
l personally don't want
Vicky to know this.
770
01:29:35,117 --> 01:29:37,511
Or else he will wish
to seek revenge.
771
01:29:39,498 --> 01:29:44,250
Only l have the right to kill
Prithvi Singh, and no one else.
772
01:29:45,823 --> 01:29:47,174
For God sake, . . . .
773
01:29:48,048 --> 01:29:54,470
. . . forget this enmity forever.
774
01:29:54,686 --> 01:29:56,558
Sister-in-law!
You are talking like this . . .
775
01:29:56,632 --> 01:29:58,647
. . . despite of being
the wife of a soldier?
776
01:29:59,726 --> 01:30:05,520
Do you think wives of soldiers
don't have an affectionate heart?
777
01:30:07,025 --> 01:30:14,278
When there's bloodshed,
a mother loses her son.
778
01:30:16,409 --> 01:30:19,076
l beg of you.
779
01:30:19,954 --> 01:30:21,233
Stop all this.
780
01:30:22,039 --> 01:30:25,962
Or else put me to sleep.
781
01:30:26,836 --> 01:30:32,560
So that l don't see my
family being destroyed.
782
01:30:59,678 --> 01:31:01,301
l can't believe my eyes.
783
01:31:04,127 --> 01:31:05,478
You are looking so pretty.
784
01:31:07,603 --> 01:31:09,025
ls it? Where is Vicky?
785
01:31:09,167 --> 01:31:10,482
He must be coming.
786
01:31:10,731 --> 01:31:12,153
Did he find an air hostess?
787
01:32:03,909 --> 01:32:04,916
Mother!
788
01:32:07,037 --> 01:32:11,161
When happiness grows
over bounds, . . .
789
01:32:12,667 --> 01:32:14,290
. . . it overflows as tears.
790
01:32:15,379 --> 01:32:16,386
Come.
791
01:32:17,986 --> 01:32:21,944
Master, Prince Vinay
Pratap Singh has arrived.
792
01:32:31,436 --> 01:32:32,538
Bless you.
793
01:32:39,361 --> 01:32:44,884
You are much more handsome
than l had thought.
794
01:33:03,343 --> 01:33:05,938
Will anyone believe that l am
seeing you for the first time?
795
01:33:06,888 --> 01:33:08,167
You didn't even come to England.
796
01:33:13,144 --> 01:33:16,854
l knew, whenever
you would return . . .
797
01:33:16,933 --> 01:33:21,863
. . . you would have
many questions to ask.
798
01:33:23,572 --> 01:33:26,036
Come with me to the temple today.
799
01:33:28,368 --> 01:33:31,461
You will get the answer
to your every question.
800
01:33:32,191 --> 01:33:35,284
- What kind of religion rites?
- Today is Dashmi.
801
01:33:36,710 --> 01:33:38,333
We will make sacrifice
to the Goddess.
802
01:33:39,212 --> 01:33:40,835
We will please the Goddess.
803
01:33:41,298 --> 01:33:44,390
And there will be rains
on the land of Surjangarh.
804
01:33:45,468 --> 01:33:46,890
Of course there will.
805
01:33:52,351 --> 01:33:57,174
Does the Goddess ask you to
make sacrifice to get rains?
806
01:34:03,820 --> 01:34:05,870
Today we will go to Goddess
Jagadambe's temple . . .
807
01:34:05,940 --> 01:34:07,955
. . . and make sacrifice.
808
01:34:08,269 --> 01:34:09,513
What kind of sacrifice?
809
01:34:09,729 --> 01:34:11,080
Sacrifice of a calf.
810
01:34:11,536 --> 01:34:14,487
And this sacrifice will bring
rains on the land of Mirtagarh.
811
01:34:15,290 --> 01:34:17,755
lt is better if you pierce
your sword in the clouds . . .
812
01:34:17,828 --> 01:34:19,214
. . . and make it rain.
813
01:34:19,461 --> 01:34:22,554
Uncle can do that too.
But there should be clouds.
814
01:34:23,632 --> 01:34:25,160
All the Kshatriyas will
come in the temple.
815
01:34:25,301 --> 01:34:27,410
- Even you will come with me.
- Sure.
816
01:34:27,594 --> 01:34:30,687
- No. You will not go.
- Why, mother?
817
01:34:32,495 --> 01:34:35,066
My eyes which longed
for you since years . . .
818
01:34:35,136 --> 01:34:37,281
. . . haven't even seen you
to my heart's content.
819
01:34:38,647 --> 01:34:40,068
You come with me.
820
01:34:42,749 --> 01:34:46,007
Papa, you said all the
Kshatriyas will come.
821
01:34:46,155 --> 01:34:47,363
Viny will also come.
822
01:34:48,031 --> 01:34:51,668
- Who will come?
- l will come.
823
01:34:51,785 --> 01:34:53,207
l hope you won't be scared.
824
01:34:53,870 --> 01:34:56,963
l will rest him head on your
shoulders if l feel scared.
825
01:35:04,298 --> 01:35:08,007
Long live Thakur Jaswant Singh.
826
01:35:27,932 --> 01:35:30,112
- This poor thing will be sacrificed?
- Yes, dear.
827
01:35:30,782 --> 01:35:33,449
- l won't be able to see that.
- Then you go home.
828
01:35:33,910 --> 01:35:34,917
Alright.
829
01:35:35,579 --> 01:35:40,745
Long live Thakur Prithvi Singh.
830
01:35:40,932 --> 01:35:43,112
l have changed my mind.
l will stay here.
831
01:35:52,888 --> 01:35:57,012
Long live Thakur Prithvi Singh.
832
01:37:25,133 --> 01:37:28,913
- How are you?
- Fine.
833
01:37:28,991 --> 01:37:32,357
- That is your father?
- And that is yours?
834
01:37:34,135 --> 01:37:38,887
Do you see that calf?
Poor thing is being sacrificed.
835
01:37:38,966 --> 01:37:41,704
One wonders which century
are they existing.
836
01:37:41,781 --> 01:37:45,976
Why don't think of an
idea to save this animal.
837
01:37:46,057 --> 01:37:49,458
You open the rope its
tied with, it'll run away.
838
01:37:49,532 --> 01:37:52,483
Put the same rope in my neck
and l'll stand over there.
839
01:37:52,556 --> 01:37:54,630
When will you stop being a kid.
840
01:37:54,711 --> 01:37:57,768
When we have our kids,
they will start there childhood. . .
841
01:37:57,839 --> 01:37:59,569
. . . and ours will be over.
842
01:37:59,647 --> 01:38:04,363
l'm talking about that calf,
and you talk about our kids?
843
01:38:07,884 --> 01:38:11,949
When a tradition becomes
a part of a religion. . .
844
01:38:12,019 --> 01:38:15,491
. . . then to break it is not
only difficult but impossible.
845
01:38:15,565 --> 01:38:19,665
l can see Devi
and Vijay right in front.
846
01:38:19,736 --> 01:38:23,481
Talk softly, when you
talk something important.
847
01:38:24,289 --> 01:38:26,540
- Sir!
- What is it?
848
01:38:26,617 --> 01:38:29,461
Prithvi Singh and Jaswant
have reached the temple.
849
01:38:29,537 --> 01:38:32,132
- Have you seen it with your eyes?
- Yes.
850
01:38:32,213 --> 01:38:34,228
The fear is that to get
the rights of sacrifice. . .
851
01:38:34,299 --> 01:38:36,550
. . . there can be bloodshed.
852
01:38:36,628 --> 01:38:41,770
l think my entire life will
go in protecting these people.
853
01:38:48,063 --> 01:38:51,156
Hail Prithvi Pratap Singh! !
854
01:38:51,226 --> 01:38:53,655
Hail Jaswant Singh! !
855
01:40:09,499 --> 01:40:11,513
These two will kill each other!
856
01:41:21,202 --> 01:41:23,453
Priest, please stop them!
857
01:41:23,531 --> 01:41:24,917
Today no one can stop them.
858
01:41:46,783 --> 01:41:48,370
Move! !
859
01:42:23,868 --> 01:42:26,368
Hail Goddess Jagdamba! !
860
01:42:33,739 --> 01:42:35,291
Get aside!
861
01:42:44,272 --> 01:42:48,502
Today sacrifice to the Goddess
is on behalf of the police.
862
01:42:48,581 --> 01:42:50,417
What have you done?
863
01:42:50,492 --> 01:42:54,616
The Government has no right
to meddle in religious rites.
864
01:42:54,699 --> 01:42:57,886
Whether or not this will be
decided by the Government.
865
01:43:03,701 --> 01:43:05,193
This DlG saved Jaswant Singh.
866
01:43:05,264 --> 01:43:08,143
How are your wounds father?
867
01:43:08,218 --> 01:43:13,777
They are small scratches,
they will heal in a day or two.
868
01:43:13,850 --> 01:43:15,864
Do you call them mere scratches?
869
01:43:15,935 --> 01:43:19,123
Do you have any idea
of your blood loss?
870
01:43:19,202 --> 01:43:24,060
What else is a
Kshatriya's blood for?
871
01:43:24,137 --> 01:43:28,925
But father just for a sacrifice
such a massive fight?
872
01:43:29,003 --> 01:43:30,768
Sacrifice was just
an excuse Vicky.
873
01:43:30,845 --> 01:43:35,882
l want to settle an
old score with him.
874
01:43:35,955 --> 01:43:41,098
- What is that Uncle?
- lts a very long story.
875
01:43:41,168 --> 01:43:44,748
There was a phone call for you
from Oxford. A girl called
876
01:43:44,817 --> 01:43:48,360
She said she will call back again.
877
01:43:48,432 --> 01:43:48,917
- Come. - Later, l want
to have a talk with uncle.
878
01:43:49,997 --> 01:43:56,040
You come here later,
she may just call back.
879
01:43:56,113 --> 01:44:01,280
- Come. - Okay mother,
Sorry, l'll see you later.
880
01:44:04,247 --> 01:44:07,920
l met Neelima in Oxford,
she too was studying there.
881
01:44:10,051 --> 01:44:15,502
Are you aware, she is the
daughter of our enemy?
882
01:44:16,585 --> 01:44:21,515
Enemy? Father l only know
that his name is Vinay.
883
01:44:21,590 --> 01:44:24,648
He is a very sweet friend.
884
01:44:24,718 --> 01:44:27,112
Vijay Pratap Singh
was very dear to me.
885
01:44:27,186 --> 01:44:30,101
Probably more than you too.
886
01:44:30,176 --> 01:44:33,991
But he made only one mistake.
887
01:44:34,068 --> 01:44:36,427
She fell in love
with the enemy's son.
888
01:44:36,502 --> 01:44:39,832
And l never forgave
her for the same.
889
01:44:39,907 --> 01:44:41,922
Even after her death.
890
01:44:42,132 --> 01:44:44,597
Seeing both the
children's dead bodies. . .
891
01:44:44,669 --> 01:44:47,584
. . . l lost my control.
892
01:44:49,361 --> 01:44:53,248
And l shot Bhawani Singh!
893
01:44:53,324 --> 01:44:56,511
And l was given imprisonment.
894
01:45:03,855 --> 01:45:06,178
You had asked me a
question before the ritual.
895
01:45:06,253 --> 01:45:10,697
That is ''why did a father not
feel like meeting his son''
896
01:45:10,772 --> 01:45:16,045
This is the answer
to that question.
897
01:45:16,125 --> 01:45:17,368
Father!
898
01:45:17,444 --> 01:45:23,488
Your father is Prithvi Singh.
899
01:45:23,562 --> 01:45:29,749
From today onwards
you will not meet . . .
900
01:45:29,818 --> 01:45:30,991
. . . our enemy's daughter.
901
01:45:31,069 --> 01:45:33,913
And l expect, that from today
you will never meet him.
902
01:45:37,222 --> 01:45:39,852
A friendship can be
forgotten child. . .
903
01:45:39,933 --> 01:45:44,033
. . . but never an enmity.
Did you hear me??
904
01:45:46,224 --> 01:45:48,025
Yes. . . yes father.
905
01:45:58,076 --> 01:46:00,919
Father, l got to know
all this just today. . .
906
01:46:00,995 --> 01:46:02,275
. . . please give me some more time.
907
01:46:02,351 --> 01:46:07,281
l have to think about my
friendship with Vicky too.
908
01:46:08,364 --> 01:46:10,615
- Greetings her highness.
- Please come.
909
01:46:19,174 --> 01:46:20,797
This is my daughter Tanvi.
910
01:46:20,877 --> 01:46:22,191
We lovingly call her Tannu.
911
01:46:22,580 --> 01:46:25,494
- Greetings.
- Looks like. . .
912
01:46:25,568 --> 01:46:27,998
. . . they know each other very well.
913
01:46:28,072 --> 01:46:31,402
Yes Ranisa. . . they
have studied together.
914
01:46:31,477 --> 01:46:36,786
- Vicky go and show Tannu
the palace.- Yes mother.
915
01:46:46,527 --> 01:46:48,778
Oxford and London both
are just the same. . .
916
01:46:48,856 --> 01:46:51,629
- . . . but very lonesome.
- Why?
917
01:46:51,706 --> 01:46:53,720
Because Vicky is not there.
918
01:46:56,398 --> 01:46:58,862
l thought l could spend
some days without you.
919
01:46:58,935 --> 01:47:00,950
But l couldn't stay. . .
so l came along.
920
01:47:01,020 --> 01:47:04,078
Tannu said that Vicky
helped her a lot in London.
921
01:47:04,149 --> 01:47:06,649
She had a lot of problems
which Vicky helped solving.
922
01:47:06,720 --> 01:47:12,409
Our Vicky is helpful
and understanding too.
923
01:47:12,490 --> 01:47:17,764
And then they should help
each other in a foreign land
924
01:47:17,843 --> 01:47:19,372
You said it right.
925
01:47:20,207 --> 01:47:24,722
Very good, that my father and
your mother know each other
926
01:47:24,794 --> 01:47:27,010
Now there won't be any problem.
927
01:47:39,288 --> 01:47:41,267
- What is it?
- lts a Mantra. . .
928
01:47:41,338 --> 01:47:42,795
. . . to entice. . .
and a verse for love.
929
01:47:42,868 --> 01:47:44,978
lts a pendant and a locket
and very useful too.
930
01:47:45,058 --> 01:47:47,073
lf the one our heart loves,
goes far away. . .
931
01:47:47,143 --> 01:47:50,201
. . . this bangle will help
in bringing him back.
932
01:47:50,272 --> 01:47:52,073
Can l give you one madam?
933
01:47:52,148 --> 01:47:54,198
Give it to me! ! !
934
01:47:56,318 --> 01:47:58,641
Looks like both are struck
with the same fever.
935
01:47:59,899 --> 01:48:03,573
Looks like this will
take away my life.
936
01:48:03,653 --> 01:48:05,667
lts easy to give up life.
but to give away ones heart. . .
937
01:48:05,738 --> 01:48:07,326
. . . and exist is very difficult.
938
01:48:07,406 --> 01:48:09,420
We nomads have a song madam.
939
01:48:09,491 --> 01:48:11,601
The verse say. . .
''Shouldn't lose ones heart. . .
940
01:48:11,682 --> 01:48:13,589
. . . never mind if
one loses ones life.''
941
01:48:14,010 --> 01:48:17,127
That is very nice.
Sing it for us.
942
01:48:56,969 --> 01:49:00,572
'' One shouldn't lose ones heart. . .
943
01:49:00,654 --> 01:49:04,055
. . . never mind if
one loses ones life.''
944
01:49:12,436 --> 01:49:15,280
'' Never fall in
love with anyone.''
945
01:49:15,356 --> 01:49:18,757
''Never mind if one
loses ones life.''
946
01:50:08,848 --> 01:50:13,564
'' Even the flowers can
have the blaze of fire.''
947
01:50:23,202 --> 01:50:28,167
'' Sleepless nights are
spent when in love.''
948
01:50:28,241 --> 01:50:32,685
'' Let the sleep not be lost.''
949
01:51:35,287 --> 01:51:37,917
'' Never mind if one
loses ones life.''
950
01:51:38,625 --> 01:51:42,262
'' lts different that the
heart is crazy in love.''
951
01:51:52,840 --> 01:51:57,770
'' lts as fragile
as a glass can be.''
952
01:51:58,853 --> 01:52:01,945
'' Let this glass not break.''
953
01:52:02,015 --> 01:52:05,073
'' Never mind if one
loses ones life.''
954
01:52:44,732 --> 01:52:46,983
l'm feeling very scared.
955
01:52:47,374 --> 01:52:49,068
There was a time when you
were scared to come to me.
956
01:52:49,147 --> 01:52:53,247
And today you have come
here getting scared?
957
01:52:57,766 --> 01:53:00,337
- Tell me. . .
- Jokes apart. . .
958
01:53:00,407 --> 01:53:01,959
. . . Today my father told me that. . .
959
01:53:02,041 --> 01:53:03,463
. . . that in between
your family and mine. . .
960
01:53:03,535 --> 01:53:05,407
- There is a blood relation.
- Blood relation?
961
01:53:05,482 --> 01:53:07,698
Yes. . . To kill each other.
962
01:53:07,776 --> 01:53:12,492
We face such a massive
problem, and you are joking?
963
01:53:12,573 --> 01:53:15,630
lf the problem is evaded,
if we cry then we will cry.
964
01:53:15,701 --> 01:53:17,537
Tell me should l start or you will.
965
01:53:19,141 --> 01:53:22,922
l feel it was better, we never
came back from England.
966
01:53:24,355 --> 01:53:28,135
l have seen some people who
give up in life and say. . .
967
01:53:28,213 --> 01:53:30,014
. . . ''it would have been
better if l was never born''
968
01:53:38,501 --> 01:53:41,866
lts is difficult Neelima. . .
but we have to face it.
969
01:53:41,942 --> 01:53:45,165
This is not an ordinary tempest. . .
970
01:53:45,243 --> 01:53:47,874
. . . no one knows how many
are destined to die in this.
971
01:53:47,955 --> 01:53:52,055
Or how many are to be drowned. . .
972
01:53:52,126 --> 01:53:54,412
. . . We will overcome it only
if we don't leave each other.
973
01:54:24,484 --> 01:54:26,320
Did you call for me father?
974
01:54:45,686 --> 01:54:49,265
Today once again you met
our enemy's daughter?
975
01:54:51,942 --> 01:54:53,494
Why?
976
01:54:53,576 --> 01:54:55,650
Because other than
being your son. . .
977
01:54:55,731 --> 01:54:56,833
. . . l'm a human being too.
978
01:54:56,913 --> 01:54:58,714
l too have some feelings.
979
01:55:01,153 --> 01:55:04,269
There is no room for feelings
in a Kshatriya's life.
980
01:55:04,351 --> 01:55:07,538
A Kshatriya lives
only for his prestige.
981
01:55:07,617 --> 01:55:10,734
And dies for that
person whom he loves?
982
01:55:17,037 --> 01:55:21,516
Don't forget Vinay,
that an enemy is an enemy.
983
01:55:21,590 --> 01:55:24,220
Every thing in this
world has a death. . .
984
01:55:24,301 --> 01:55:26,659
Whether its an insect,
worm or birds or animals. . . all.
985
01:55:26,734 --> 01:55:30,206
But why isn't there a
death for enmity, father?
986
01:55:30,280 --> 01:55:33,954
Do you think with your talks
the fire in me will subside?
987
01:55:34,033 --> 01:55:37,576
No! ! but this fire has augmented.
988
01:55:37,648 --> 01:55:41,950
And you want to blow up your
son's sentiments in this fire?
989
01:55:43,035 --> 01:55:46,128
And you are trying to
play with my emotions?
990
01:55:47,206 --> 01:55:52,373
Listen carefully, today onwards
you will never meet that girl.
991
01:55:52,454 --> 01:55:54,361
This is my final decision.
992
01:56:11,084 --> 01:56:12,328
Today is his death anniversary.
993
01:56:12,405 --> 01:56:17,192
Offer the flowers in
his memory my son.
994
01:56:19,600 --> 01:56:23,558
He will bless you wherever he is.
995
01:56:28,150 --> 01:56:30,852
Wipe out your tears
sister-in-law. . .
996
01:56:30,930 --> 01:56:32,174
. . . you know that brother
never liked tears.
997
01:56:33,259 --> 01:56:36,352
l know it brother-in-law but. . .
998
01:56:36,422 --> 01:56:40,095
. . . but my innocent daughter.
999
01:56:53,939 --> 01:56:57,127
How did father and Divya
both die on the same day?
1000
01:56:57,207 --> 01:57:05,088
God has strange things
lined up for us.
1001
01:57:05,166 --> 01:57:08,354
But uncle, why did you get
both their tombs made here?
1002
01:57:08,433 --> 01:57:11,241
Why not with the other Kshatriya's?
1003
01:57:13,751 --> 01:57:15,693
l'm also coming there.
1004
01:57:25,533 --> 01:57:28,448
Mother!
1005
01:57:31,268 --> 01:57:33,283
Uncle, what is wrong with mother?
1006
01:57:33,354 --> 01:57:37,205
Looks like she is unconscious.
lets take her into the palace.
1007
01:57:57,823 --> 01:58:01,745
- Prince. . . welcome.
- Please have a seat.
1008
01:58:02,654 --> 01:58:05,225
God's ways are also strange. . .
1009
01:58:05,434 --> 01:58:08,870
. . . just now both of
us were praising you.
1010
01:58:08,944 --> 01:58:12,795
Tell me, whether you
would prefer it with soda.
1011
01:58:12,873 --> 01:58:14,460
l don't drink.
1012
01:58:14,540 --> 01:58:18,048
Strange! after staying
abroad for so long and yet. . .
1013
01:58:18,120 --> 01:58:19,815
Sweet talk, is always so precious.
1014
01:58:19,893 --> 01:58:22,595
All your habits are exactly
like our deceased king.
1015
01:58:22,674 --> 01:58:27,260
- Her never touched drinks.
- l never saw my father.
1016
01:58:27,331 --> 01:58:31,917
This sorrow will
forever be with me.
1017
01:58:31,988 --> 01:58:34,524
What actually happened to him?
1018
01:58:34,595 --> 01:58:37,653
Just that his life was over.
1019
01:58:37,724 --> 01:58:39,595
- Was he sick?
- Not at all.
1020
01:58:39,669 --> 01:58:42,336
He was just fine, that day
l had gone in the farm. . .
1021
01:58:42,415 --> 01:58:45,473
. . . when l returned
then we heard that. . .
1022
01:58:45,543 --> 01:58:48,601
You all must have inquired.
1023
01:58:48,672 --> 01:58:50,200
Every body has a
different version son.
1024
01:58:50,270 --> 01:58:53,565
- Some say it was an accident.
- And someone said that. . .
1025
01:58:53,642 --> 01:58:55,657
. . . they heard the
sound of bullets.
1026
01:58:56,388 --> 01:59:00,867
Sound of bullets!
1027
01:59:00,941 --> 01:59:02,600
We just did not believe. . . but. . .
1028
01:59:02,679 --> 01:59:05,416
. . . its for sure, that
the death was not natural.
1029
01:59:07,545 --> 01:59:10,911
You are such an old employee,
you would've inquired?
1030
01:59:12,341 --> 01:59:15,600
The person has gone,
what is there to enquire.
1031
01:59:17,381 --> 01:59:19,976
Strange. . . no one is
revealing anything.
1032
01:59:20,058 --> 01:59:23,838
Sister Divya too on the same day.
1033
01:59:23,915 --> 01:59:25,930
Sweet talk is always very precious.
1034
01:59:26,001 --> 01:59:28,631
lts all predestined my son.
1035
01:59:28,712 --> 01:59:32,706
Think how much love was there
between the father and daughter.
1036
01:59:40,216 --> 01:59:44,281
The job you all couldn't do,
will have to be done by me.
1037
01:59:47,237 --> 01:59:50,116
Now starts the real battle.
1038
01:59:53,285 --> 01:59:54,980
You remembered me after so long?
1039
01:59:55,058 --> 01:59:57,688
Friends are always remembered
in difficult times.
1040
01:59:57,768 --> 02:00:00,198
Problem? What is your problem?
1041
02:00:00,272 --> 02:00:02,179
lts a grave problem my friend.
1042
02:00:02,253 --> 02:00:04,504
Will you say something?
1043
02:00:09,274 --> 02:00:11,216
Then lets finish this problem.
1044
02:00:11,289 --> 02:00:15,140
- What do we do?
- Will you join me for hunting?
1045
02:00:15,704 --> 02:00:18,477
What will you hunt for?
1046
02:00:18,554 --> 02:00:21,256
lf not anything. . .
l'll make you my prey.
1047
02:00:21,786 --> 02:00:24,381
- You'll make me your prey
- Where can l get a . . .
1048
02:00:24,462 --> 02:00:28,005
. . . more fierce
tiger other than you?
1049
02:00:30,336 --> 02:00:33,702
- Alright where do we meet?
- On my stud farm.
1050
02:01:01,895 --> 02:01:04,988
Drop your guns.
1051
02:01:05,058 --> 02:01:07,558
Or else l'll blow up his head.
1052
02:01:10,411 --> 02:01:12,698
Drop all your guns.
1053
02:01:12,775 --> 02:01:17,705
Got scared my mock tiger?
1054
02:01:30,397 --> 02:01:32,648
- How are you?
- Just fine.
1055
02:01:32,725 --> 02:01:34,976
Come lets go hunting.
1056
02:01:35,054 --> 02:01:36,582
Come on.
1057
02:02:02,199 --> 02:02:06,014
He purposely threw me down.
1058
02:02:06,091 --> 02:02:09,872
Oh. . . your back has a
lot of thorns in it.
1059
02:02:17,213 --> 02:02:19,915
You are removing the
thorns so lovingly.
1060
02:02:19,994 --> 02:02:24,438
Now you tell me your problem,
possibly l too can do the same.
1061
02:02:28,544 --> 02:02:30,167
l have something very
heavy in my heart.
1062
02:02:30,248 --> 02:02:33,127
l have hidden something from you.
1063
02:02:33,410 --> 02:02:38,612
And they say that a secret can
cause a rift in friendship.
1064
02:02:38,693 --> 02:02:41,324
l don't want to lose
your friendship.
1065
02:02:41,717 --> 02:02:44,253
You are being over dramatic.
1066
02:02:44,324 --> 02:02:48,139
- Tell me your problem?
- l love Neelima.
1067
02:02:51,310 --> 02:02:55,434
lt started at Oxford.
Our letters were exchanged. . .
1068
02:02:55,516 --> 02:02:56,938
. . . and we met each other.
1069
02:02:57,010 --> 02:02:59,640
And the issue has reached
the stage of marriage.
1070
02:03:11,295 --> 02:03:13,689
All this happened in front
of me and l was unaware?
1071
02:03:13,763 --> 02:03:16,820
One thing that is good, that
along with the friendship. . .
1072
02:03:16,891 --> 02:03:19,142
. . . now there can be a
foundation of a relationship.
1073
02:03:19,220 --> 02:03:21,235
And we will get more closer.
1074
02:03:21,306 --> 02:03:23,320
Tell me when is your wedding?
1075
02:03:23,391 --> 02:03:26,650
l'll dance and dance in
your wedding so much so. . .
1076
02:03:26,728 --> 02:03:28,220
. . . that the entire
world will sway.
1077
02:03:28,291 --> 02:03:31,242
Marriage. . . that is the problem.
1078
02:03:31,315 --> 02:03:35,060
What is the difficulty.
l'll solve your problem.
1079
02:03:35,799 --> 02:03:38,192
Why are you being naive. . .
You know very well. . .
1080
02:03:38,267 --> 02:03:42,190
. . . that your uncle will
never give his consent.
1081
02:03:42,264 --> 02:03:45,073
When l'm ready. . . then uncle
too will give his consent.
1082
02:03:45,149 --> 02:03:48,893
lf you cannot talk to him,
then l'll talk to him.
1083
02:03:48,972 --> 02:03:52,645
You have somehow
made up your mind. . .
1084
02:03:52,726 --> 02:03:54,740
But who will tell
your uncle that. . .
1085
02:03:54,811 --> 02:03:56,268
. . . he should forget
his father's death.
1086
02:03:56,340 --> 02:04:00,784
There can never be a truce
amidst my father and your uncle.
1087
02:04:01,172 --> 02:04:07,109
Vicky, he will never forgive my
father for killing his brother.
1088
02:04:14,518 --> 02:04:18,962
You father killed
my uncle's brother!
1089
02:04:19,037 --> 02:04:21,704
Meaning, he killed my father!
1090
02:04:31,688 --> 02:04:33,489
Control yourself!.
1091
02:04:33,565 --> 02:04:38,152
l thought that you knew everything.
1092
02:04:43,124 --> 02:04:45,482
Today l came to know everything.
1093
02:04:45,556 --> 02:04:47,286
l know everything now.
1094
02:04:48,962 --> 02:04:49,969
Today l understood why. . .
1095
02:04:50,040 --> 02:04:51,948
. . . was l always sacred
of the sound of bullets
1096
02:04:52,022 --> 02:04:57,023
Because, l have heard that
sound through my mother's womb.
1097
02:04:57,095 --> 02:05:00,153
The same bullet that was fired
from your father's gun. . .
1098
02:05:00,224 --> 02:05:03,175
. . . and hit my father's chest.
1099
02:05:06,202 --> 02:05:07,694
Where are you going?
1100
02:05:08,809 --> 02:05:11,866
To ask that woman
some questions. . .
1101
02:05:11,937 --> 02:05:13,916
. . . who was carrying me
in her womb that day.
1102
02:05:13,987 --> 02:05:17,589
And who protected me till
today from the truth.
1103
02:05:43,009 --> 02:05:45,676
What are you doing?
1104
02:05:46,137 --> 02:05:48,804
What l should have done
much earlier, mother.
1105
02:05:49,683 --> 02:05:51,662
Vikram, where are you
going with this pistol?
1106
02:05:51,768 --> 02:05:53,391
- Move away, mother.
- What's the matter?
1107
02:05:54,062 --> 02:05:56,112
Why didn't you tell
me about father?
1108
02:05:56,982 --> 02:05:58,404
What didn't l tell?
1109
02:05:58,650 --> 02:06:00,415
About his death.
1110
02:06:01,361 --> 02:06:02,783
Oh God!
1111
02:06:04,281 --> 02:06:06,948
Today l came to know
the bullet shot . . .
1112
02:06:07,027 --> 02:06:10,499
. . . which echoed in my
ears since childhood, . . .
1113
02:06:10,572 --> 02:06:14,423
. . . was fired from whose pistol.
1114
02:06:14,916 --> 02:06:19,467
l didn't want . . .
1115
02:06:20,547 --> 02:06:27,112
. . . the fire of enmity and
hatred to affect your life.
1116
02:06:27,845 --> 02:06:29,267
You remember a mother's duty.
1117
02:06:29,931 --> 02:06:31,981
But didn't you think
about your son's duty?
1118
02:06:33,477 --> 02:06:37,186
Your son was friendly with
his father's murderers.
1119
02:06:37,856 --> 02:06:39,799
Just because of you.
1120
02:06:40,776 --> 02:06:44,699
Life and death is in God's hands.
1121
02:06:46,614 --> 02:06:49,707
lf your conscience says that
father was destined . . .
1122
02:06:49,778 --> 02:06:51,792
. . . to be killed by Prithvi Singh.
1123
02:06:52,870 --> 02:06:56,994
Then my conscience says that
his family is destined . . .
1124
02:06:57,077 --> 02:06:59,091
- . . . to be killed by me.
- No!
1125
02:07:00,169 --> 02:07:02,006
No, son!
1126
02:07:03,715 --> 02:07:06,180
For the sake of your widow mother.
1127
02:07:08,511 --> 02:07:10,348
Drop it.
1128
02:07:13,725 --> 02:07:15,775
We have lost a lot.
1129
02:07:17,270 --> 02:07:18,692
l don't want to lose you.
1130
02:07:19,981 --> 02:07:20,988
No.
1131
02:07:21,511 --> 02:07:23,762
You have learned to live
without father, haven't you?
1132
02:07:25,612 --> 02:07:27,662
Now learn to live
without your son too.
1133
02:07:28,323 --> 02:07:29,330
No.
1134
02:08:54,867 --> 02:08:57,960
- Vicky, have you gone crazy?
- Move aside!
1135
02:09:10,508 --> 02:09:12,131
- No, Vicky!
- Move aside, mother.
1136
02:09:12,593 --> 02:09:14,643
He killed my father.
1137
02:09:26,149 --> 02:09:28,199
Leave me!
1138
02:09:33,448 --> 02:09:36,114
Move aside, mother.
1139
02:09:43,875 --> 02:09:46,754
l'll kill him.
1140
02:09:47,420 --> 02:09:50,442
lf you kill him,
you will see me dead.
1141
02:10:02,643 --> 02:10:04,065
Get the car.
1142
02:10:22,455 --> 02:10:25,026
How is Vicky?
l hope he is out of danger.
1143
02:10:25,583 --> 02:10:28,949
We all are praying to God.
Even you do the same.
1144
02:10:38,722 --> 02:10:41,186
Aunty, sit there.
1145
02:11:10,003 --> 02:11:13,155
Excuse me. You are Vikram
Singh's mother, aren't you?
1146
02:11:15,633 --> 02:11:19,413
Yes. And you are
Vinay's mother, right?
1147
02:11:19,804 --> 02:11:22,470
- Yes.
- Please sit.
1148
02:11:30,231 --> 02:11:34,355
l have just come to say
that my heart is praying . . .
1149
02:11:34,437 --> 02:11:37,494
. . . for your son's long life.
1150
02:11:40,033 --> 02:11:42,284
May God grant your
husband a long life.
1151
02:11:43,786 --> 02:11:46,594
l know the grief of widowhood.
1152
02:11:47,957 --> 02:11:53,124
l don't want any other
woman to experience it.
1153
02:11:54,213 --> 02:11:59,380
No matter if she is my
husband's murderer's wife.
1154
02:12:02,973 --> 02:12:03,980
You are so kindhearted.
1155
02:12:06,726 --> 02:12:09,297
A woman is so kindhearted . . .
1156
02:12:10,272 --> 02:12:13,459
. . . that she can give
happiness to the whole world.
1157
02:12:14,651 --> 02:12:16,701
This is nothing but mockery.
1158
02:12:17,153 --> 02:12:21,076
Our children loved each
other so much in England.
1159
02:12:21,950 --> 02:12:25,102
Today they want to kill each other.
1160
02:12:25,982 --> 02:12:27,961
The children have to
bear the consequences . . .
1161
02:12:28,032 --> 02:12:29,619
. . . for the deeds of
their forefathers.
1162
02:12:30,986 --> 02:12:34,079
Should mother be silent
when their children suffer?
1163
02:12:36,200 --> 02:12:39,423
But what can we do?
1164
02:12:40,510 --> 02:12:41,932
We can do something.
1165
02:12:42,804 --> 02:12:46,099
lf we can't fight, we can
atleast raise a voice.
1166
02:12:47,391 --> 02:12:48,670
Who will listen?
1167
02:12:49,999 --> 02:12:51,941
We can't keep quiet
thinking like this.
1168
02:12:53,231 --> 02:12:55,695
A mother's duty is not
over just by giving birth.
1169
02:12:56,776 --> 02:13:02,120
To raise the children and protect
them is also a mother's duty.
1170
02:13:03,519 --> 02:13:06,114
l think that if the women of
Surjangarh and Mirtagarh . . .
1171
02:13:06,195 --> 02:13:10,011
. . . are expected to
give birth to children . . .
1172
02:13:10,818 --> 02:13:13,413
. . . so that they grow up
and shed each other's blood.
1173
02:13:14,502 --> 02:13:18,425
Then it would be
better to be barren.
1174
02:13:20,758 --> 02:13:22,310
Being disappointed won't help.
1175
02:13:23,886 --> 02:13:25,308
l have decided.
1176
02:13:26,389 --> 02:13:30,418
l will not ever care for my
honour to protect my child.
1177
02:13:31,741 --> 02:13:34,620
l will even beg if the need arises.
1178
02:13:35,704 --> 02:13:38,027
l will fight if needed.
1179
02:13:39,805 --> 02:13:43,384
But if l have to
sacrifice my life, . . .
1180
02:13:44,115 --> 02:13:45,537
. . . l will do that too.
1181
02:13:49,537 --> 02:13:51,374
l won't say much.
1182
02:13:52,457 --> 02:13:57,837
But l promise you that l will
support you when the need arises.
1183
02:14:03,927 --> 02:14:05,349
Where is Vicky?
1184
02:14:06,637 --> 02:14:07,644
ln the l.C. U.
1185
02:14:13,311 --> 02:14:15,776
- How is Vicky? - Doctors say
that he is out of danger.
1186
02:14:16,022 --> 02:14:17,443
Did you come to know
who shot the bullet?
1187
02:14:17,690 --> 02:14:19,740
Yes, Vinay Pratap Singh.
1188
02:14:19,845 --> 02:14:21,468
- Vinay Pratap Singh?
- Yes.
1189
02:14:42,077 --> 02:14:43,499
Can l meet Vicky?
1190
02:14:44,162 --> 02:14:45,584
He is sleeping right now.
1191
02:14:46,665 --> 02:14:49,130
- Take care of him.
- Don't worry, sir.
1192
02:15:00,845 --> 02:15:03,416
What happened, Papa?
1193
02:15:06,059 --> 02:15:07,481
You wait here,
and take care to him.
1194
02:15:07,589 --> 02:15:09,141
Papa, please listen to me.
1195
02:15:09,605 --> 02:15:11,928
- Papa, even l will come along.
- You wait here.
1196
02:15:12,315 --> 02:15:13,938
Even l will come with you.
1197
02:15:16,486 --> 02:15:17,908
Where are you going?
1198
02:15:18,572 --> 02:15:19,993
l'm going with an important work.
1199
02:15:20,240 --> 02:15:22,290
- l will also come along.
- No, you can't come.
1200
02:15:22,395 --> 02:15:23,747
- l am coming.
- Don't be stubborn.
1201
02:19:15,892 --> 02:19:17,942
You don't need to apologize.
1202
02:19:20,480 --> 02:19:22,175
Circumstances control man.
1203
02:19:22,983 --> 02:19:24,784
Man can't control circumstances.
1204
02:19:26,111 --> 02:19:28,778
And the tension between our
families has increase so much, . . .
1205
02:19:29,309 --> 02:19:31,904
. . .that the survival of
love and friendship . . .
1206
02:19:31,985 --> 02:19:35,315
. . . is not only difficult,
it has become impossible.
1207
02:19:37,163 --> 02:19:39,734
Just think.
He is my father.
1208
02:19:40,291 --> 02:19:43,313
Any other girl would
react like this.
1209
02:19:44,462 --> 02:19:47,555
But it was my ill-fate
that not any other girl, . . .
1210
02:19:47,626 --> 02:19:50,256
. . . but Neelima was in front of me.
1211
02:19:53,847 --> 02:19:55,469
Yesterday l wasn't in my senses.
1212
02:19:56,454 --> 02:20:00,756
Last night l spoke to my heart
and came to this conclusion . . .
1213
02:20:01,563 --> 02:20:05,070
. . . that my life is with you,
and not with my family.
1214
02:20:10,530 --> 02:20:13,623
No, Neelima.
The story is over.
1215
02:20:58,912 --> 02:21:02,622
'There's no turning
back on this path'
1216
02:21:04,751 --> 02:21:08,258
'There's no other path'
1217
02:21:12,537 --> 02:21:16,697
'Let's be friends'
1218
02:21:18,724 --> 02:21:24,317
'Or else commit suicide'
1219
02:21:25,258 --> 02:21:27,652
Hadn't you said to commit suicide?
1220
02:21:28,212 --> 02:21:29,314
Alright then.
1221
02:21:39,856 --> 02:21:41,728
What happened, Bansi?
Who is she?
1222
02:21:41,872 --> 02:21:43,708
Madam, a girl.
1223
02:21:44,374 --> 02:21:48,225
l wonder why she bumped
the car into the wall?
1224
02:21:49,865 --> 02:21:52,188
Seems like she wanted
to commit suicide.
1225
02:21:54,801 --> 02:21:57,538
Oh God! She is his
daughter Neelima.
1226
02:21:59,389 --> 02:22:02,056
Now l understood why she
tried to commit suicide.
1227
02:22:02,517 --> 02:22:03,939
Bansi, go quickly
and get the doctor.
1228
02:22:04,185 --> 02:22:05,607
Come and take her inside.
1229
02:22:14,612 --> 02:22:17,077
There's nothing to worry.
l have given her a tranquilizer.
1230
02:22:17,219 --> 02:22:18,392
Now she is sleeping.
1231
02:22:18,783 --> 02:22:20,205
Thank you.
1232
02:22:22,329 --> 02:22:24,995
- Your Majesty.
- ls it Neelima? - lt's Ms. Madhu.
1233
02:22:26,708 --> 02:22:28,130
Yes Madhu, speak.
1234
02:22:28,585 --> 02:22:29,687
Madhu speaking.
1235
02:22:30,253 --> 02:22:33,132
l called to tell you
that Neelima is here.
1236
02:22:34,424 --> 02:22:36,888
Yes, she is absolutely fine.
There's nothing to worry.
1237
02:22:37,552 --> 02:22:38,559
Thank god.
1238
02:22:40,333 --> 02:22:41,956
But how did she land
up at your place?
1239
02:22:42,140 --> 02:22:44,949
- By car. How else?
- Stop joking.
1240
02:22:45,477 --> 02:22:47,527
She had left from her in anger.
1241
02:22:47,632 --> 02:22:51,899
When the child is cute, it looks
more cute when its angry.
1242
02:22:52,150 --> 02:22:53,986
The girl whom you
are defending, . . .
1243
02:22:54,235 --> 02:22:56,902
- . . . you know what she
has done today? - What?
1244
02:22:57,363 --> 02:22:59,828
She went to might him
inspite of my restrictions.
1245
02:23:00,491 --> 02:23:02,186
Alright.
Now calm down.
1246
02:23:03,619 --> 02:23:06,985
Anger only increase differences,
it does not reduce it.
1247
02:23:08,486 --> 02:23:10,666
l will try to make her
understand through my method.
1248
02:23:11,336 --> 02:23:12,723
Don't worry.
1249
02:23:13,838 --> 02:23:15,331
l'll keep the phone.
1250
02:23:52,627 --> 02:23:53,634
My child.
1251
02:23:55,130 --> 02:23:57,594
Don't cry. l hope you are
not seriously wounded.
1252
02:24:01,386 --> 02:24:02,665
l damaged your car.
1253
02:24:03,054 --> 02:24:04,606
Never mind.
1254
02:24:05,557 --> 02:24:06,979
l can sacrifice
several cars for you.
1255
02:24:08,267 --> 02:24:11,360
lt is God's grace
that you are safe.
1256
02:24:12,856 --> 02:24:16,151
Come inside. You will be
alright within a few days.
1257
02:24:16,609 --> 02:24:17,616
Come.
1258
02:24:30,582 --> 02:24:31,684
Lie down.
1259
02:24:52,479 --> 02:24:56,543
Look, either you did not
understand what l meant . . .
1260
02:24:57,692 --> 02:24:59,529
. . . or you have take it as a joke.
1261
02:25:00,403 --> 02:25:02,453
So now you understand it properly.
1262
02:25:03,949 --> 02:25:06,413
Hereafter you will not
go out of this house.
1263
02:25:07,285 --> 02:25:09,465
And neither anyone can
come here to meet you.
1264
02:25:12,915 --> 02:25:14,194
What are you saying, papa?
1265
02:25:21,675 --> 02:25:24,767
All the servants will
be at your service.
1266
02:25:25,845 --> 02:25:27,267
They will obey your every order.
1267
02:25:28,069 --> 02:25:30,807
But they will not allow you
to go out of the palace.
1268
02:25:33,144 --> 02:25:37,695
One more thing. You cannot talk
to anybody on the phone too.
1269
02:25:38,358 --> 02:25:40,408
- Papa, what are you doing?
- Move away.
1270
02:25:45,657 --> 02:25:47,707
l love you a lot.
1271
02:25:48,785 --> 02:25:51,285
But l will not permit you
to do something foolish.
1272
02:26:30,424 --> 02:26:32,639
- Aunty!
- Who is it?
1273
02:26:35,289 --> 02:26:37,055
Neelima, what's the matter?
1274
02:26:37,792 --> 02:26:39,214
You know everything, aunty.
1275
02:26:39,878 --> 02:26:41,300
l feel suffocated here.
1276
02:26:41,963 --> 02:26:43,385
l'm just allowed to breath.
1277
02:26:44,674 --> 02:26:47,553
Perhaps even it will be guarded.
1278
02:26:48,844 --> 02:26:51,937
Don't fear, child.
l'm there.
1279
02:26:53,015 --> 02:26:54,366
Tell me, what's the matter?
1280
02:26:55,101 --> 02:26:57,672
Aunty, can l make a phone call?
1281
02:26:58,229 --> 02:26:59,236
To whom?
1282
02:27:00,889 --> 02:27:03,283
- Are you alright?
- l'm surviving.
1283
02:27:05,685 --> 02:27:07,735
Don't l agree to live like this.
1284
02:27:09,856 --> 02:27:11,278
What happened now?
1285
02:27:12,359 --> 02:27:15,381
Father has confined
me in the palace.
1286
02:27:16,112 --> 02:27:17,807
l am restricted from going out too.
1287
02:27:19,658 --> 02:27:22,123
l can't come out, but you
can come here, can't you?
1288
02:27:22,786 --> 02:27:26,081
Love is not everything in life.
1289
02:27:26,539 --> 02:27:28,162
People live without love too.
1290
02:27:29,042 --> 02:27:30,665
l am not one of them.
1291
02:27:31,406 --> 02:27:33,800
lf you don't come here,
l will commit suicide.
1292
02:27:36,341 --> 02:27:38,391
Don't think l'm joking.
1293
02:27:39,052 --> 02:27:41,102
You know l have tried it once.
1294
02:27:42,180 --> 02:27:43,531
l can do it again too.
1295
02:27:44,787 --> 02:27:48,389
And if you don't come, you will
be responsible for my death.
1296
02:27:50,939 --> 02:27:54,032
And you will never be able to
forgive yourself. Never.
1297
02:28:00,949 --> 02:28:06,115
ls it true that you've confined
your daughter in the palace?
1298
02:28:07,205 --> 02:28:11,056
Look Madhu, it is better if you
don't interfere in this matter.
1299
02:28:14,504 --> 02:28:18,628
Sometimes l forget that
l am nothing to you . . .
1300
02:28:18,710 --> 02:28:21,139
. . . inspite of being everything.
1301
02:28:21,803 --> 02:28:23,225
Don't misunderstand, Madhu.
1302
02:28:23,888 --> 02:28:26,211
You know it very well that
even we have some principles.
1303
02:28:27,016 --> 02:28:28,853
Which we cannot break at any cost.
1304
02:28:29,798 --> 02:28:30,935
l know.
1305
02:28:32,230 --> 02:28:37,918
And l also know that l wasn't
destined to have a child's love.
1306
02:28:39,182 --> 02:28:40,805
But you are lucky to have one.
1307
02:28:41,962 --> 02:28:45,541
Why do you want to
destroy this love?
1308
02:28:57,673 --> 02:28:58,680
Yes, sir?
1309
02:28:58,993 --> 02:29:01,908
Tell Thakur, Vinay Pratap
Singh of Surjangarh has come.
1310
02:29:02,052 --> 02:29:03,474
- l want to speak to him.
- Okay.
1311
02:29:04,033 --> 02:29:06,391
Look Madhu, there's
no point in arguing.
1312
02:29:06,639 --> 02:29:08,167
My decision is inevitable.
1313
02:29:08,725 --> 02:29:12,505
l will not change it even if
the whole world turns its back.
1314
02:29:13,417 --> 02:29:16,818
And even Madhu is one of them.
1315
02:29:17,762 --> 02:29:22,728
And if Madhu gets angry,
she will go so far away . . .
1316
02:29:23,810 --> 02:29:26,689
. . . that even your voice will
not be able to reach there.
1317
02:29:28,536 --> 02:29:29,543
Your Majesty.
1318
02:29:30,622 --> 02:29:31,629
Just a minute.
1319
02:29:33,333 --> 02:29:37,884
Joravar Singh, what made you
come in without permission?
1320
02:29:38,338 --> 02:29:41,005
- The matter is like that.
- Tell me.
1321
02:29:45,219 --> 02:29:46,227
Why don't you speak?
1322
02:29:47,792 --> 02:29:50,672
The prince of Surjangarh
has arrived here.
1323
02:29:56,689 --> 02:29:59,012
Vinay Pratap Singh has come here?
1324
02:30:03,988 --> 02:30:08,326
That's good. Or else l would've
to go there in search of him.
1325
02:30:09,202 --> 02:30:10,481
Any order for us.
1326
02:30:11,705 --> 02:30:14,372
Do l need to tell you how
he should be treated. . .
1327
02:30:14,451 --> 02:30:16,809
. . . who played with
the honour of Mirtagarh?
1328
02:30:18,586 --> 02:30:20,423
But he wants to meet you, sir.
1329
02:30:21,714 --> 02:30:22,722
Me?
1330
02:30:24,426 --> 02:30:25,634
Alright, bring him in.
1331
02:30:26,373 --> 02:30:29,667
l'm going. l hope something
unforeseen does not happen.
1332
02:30:39,093 --> 02:30:41,487
- What are you doing?
- Master has ordered.
1333
02:30:41,700 --> 02:30:43,358
The prince of Surjangarh
has arrived here.
1334
02:30:43,611 --> 02:30:44,890
My Vinny has come.
1335
02:30:45,350 --> 02:30:47,743
Open the door.
1336
02:30:48,200 --> 02:30:49,479
Or else l'll commit suicide.
1337
02:30:49,659 --> 02:30:51,709
Tell Papa that he will see me dead.
1338
02:30:51,953 --> 02:30:53,481
Please open the door.
1339
02:30:54,456 --> 02:30:55,878
Or l'll kill myself.
1340
02:30:56,124 --> 02:30:59,833
Open the door. Tell father
that he will see me dead.
1341
02:31:01,337 --> 02:31:02,960
Open the door.
Let him come in.
1342
02:31:37,832 --> 02:31:39,111
Greetings, Thakur.
1343
02:31:44,610 --> 02:31:49,884
l regret that as a reply
to your greetings . . .
1344
02:31:51,387 --> 02:31:53,224
. . . nor l can bless you . . .
1345
02:31:54,933 --> 02:31:58,299
. . . and neither l can
wish you a long life.
1346
02:32:00,147 --> 02:32:02,741
Even l don't wish for
a long life, Thakur.
1347
02:32:03,379 --> 02:32:05,950
But l'd surely like to blessed . . .
1348
02:32:06,020 --> 02:32:09,078
. . . for my small life
to be full of love.
1349
02:32:09,739 --> 02:32:11,161
Since when did the
people of Surjangarh . . .
1350
02:32:11,234 --> 02:32:12,822
. . . begin plead for blessings.
1351
02:32:13,284 --> 02:32:15,334
Since they are in love with
the people of Mirtagarh.
1352
02:32:18,081 --> 02:32:21,588
l have come to you with a
marriage proposal for Neelima.
1353
02:32:21,661 --> 02:32:25,548
Dare if you mention
my daughter's name.
1354
02:32:26,214 --> 02:32:27,636
l will chop off your tongue.
1355
02:32:27,882 --> 02:32:30,619
Don't try to threaten me.
1356
02:32:31,706 --> 02:32:34,799
Education in England has
surely changed my views.
1357
02:32:35,181 --> 02:32:36,188
Not my blood.
1358
02:32:36,850 --> 02:32:38,900
Even today l am the
Kshatriya of Surjangarh.
1359
02:32:39,352 --> 02:32:41,402
l too can answer you
back using a sword.
1360
02:32:41,855 --> 02:32:43,905
Do you realize where you
are standing right now?
1361
02:32:44,565 --> 02:32:45,573
l know.
1362
02:32:46,026 --> 02:32:49,048
Does Prithvi Singh know
that you have come here?
1363
02:32:49,258 --> 02:32:50,265
No.
1364
02:32:51,864 --> 02:32:52,872
Yes.
1365
02:32:53,950 --> 02:32:56,201
l've come here putting
my life at stake.
1366
02:32:57,078 --> 02:33:01,202
To make you understand that till
Kshatriyas take revenge, . . .
1367
02:33:01,284 --> 02:33:03,570
. . . this bloodshed will never end.
1368
02:33:05,837 --> 02:33:09,344
Thakur, even you have
lived in England.
1369
02:33:10,008 --> 02:33:11,430
You have seen the world.
1370
02:33:12,718 --> 02:33:16,842
Then why do you refuse to
realize this fact of life?
1371
02:33:16,925 --> 02:33:21,025
The fact is that there's
only one relationship . . .
1372
02:33:21,095 --> 02:33:23,382
. . . between our families.
Enmity.
1373
02:33:24,188 --> 02:33:27,695
This enmity will never end.
1374
02:33:28,777 --> 02:33:32,700
That's because you yourself
have been our enemies.
1375
02:33:33,573 --> 02:33:35,409
Hate can never cure hatred.
1376
02:33:36,076 --> 02:33:37,498
Love is the cure.
1377
02:33:39,204 --> 02:33:41,668
So have you brought that
kind of love from England?
1378
02:33:41,914 --> 02:33:43,964
Now only me, Neelima too.
1379
02:33:44,417 --> 02:33:45,697
You mentioned her name again?
1380
02:33:46,085 --> 02:33:48,135
l have come to your
doorstep for her happiness.
1381
02:33:48,797 --> 02:33:51,261
l have come to a father for
his daughter happiness.
1382
02:33:51,716 --> 02:33:54,181
Don't try to invoke my emotions.
1383
02:33:55,469 --> 02:33:58,349
l lost my emotions when
l lost my daughter Divya.
1384
02:33:59,293 --> 02:34:01,864
They were destroyed with the
death of King Bhavani Singh.
1385
02:34:02,768 --> 02:34:05,648
Even Surjangarh has
some similar wounds.
1386
02:34:07,357 --> 02:34:09,822
Renewing wounds can
never heal them.
1387
02:34:10,485 --> 02:34:12,037
They can be healed
only with medicine.
1388
02:34:13,195 --> 02:34:17,462
l think l've heard
enough of your nonsense.
1389
02:34:18,062 --> 02:34:19,413
Now you may go.
1390
02:34:20,494 --> 02:34:23,587
lf you cannot give your
daughter her happiness, . . .
1391
02:34:24,040 --> 02:34:25,877
. . . then you can
atleast save her life.
1392
02:34:26,334 --> 02:34:27,685
She will commit suicide.
1393
02:34:27,793 --> 02:34:29,002
You may go.
1394
02:34:29,879 --> 02:34:32,758
She has tried once.
She can tried again too.
1395
02:34:33,425 --> 02:34:38,177
Right now you worried about
your life, and my daughter.
1396
02:34:39,263 --> 02:34:42,664
l want you to return
to Surjangarh alive.
1397
02:34:43,852 --> 02:34:46,103
l will go from here alive, Thakur.
1398
02:34:47,084 --> 02:34:48,399
But remember one thing.
1399
02:34:49,135 --> 02:34:51,730
lf your daughter commits
any foolishness, . . .
1400
02:34:52,193 --> 02:34:54,243
. . . you will be
responsible for her death.
1401
02:34:55,322 --> 02:34:57,988
Then you keep explaining
to your conscience.
1402
02:35:07,000 --> 02:35:10,022
Open the door.
1403
02:35:14,715 --> 02:35:15,723
Aunty!
1404
02:35:23,057 --> 02:35:24,680
Vinny, please don't
leave me here and go.
1405
02:35:24,795 --> 02:35:26,147
l will also come with you.
1406
02:35:26,603 --> 02:35:28,226
l spoke to your father.
1407
02:35:28,688 --> 02:35:29,967
He refused.
1408
02:35:32,441 --> 02:35:33,720
lt's over.
1409
02:35:33,832 --> 02:35:36,048
l don't know anything.
l will also come with you.
1410
02:35:36,195 --> 02:35:37,203
No, Neel.
1411
02:35:37,308 --> 02:35:39,074
l cannot take you along with me.
1412
02:35:39,740 --> 02:35:40,748
Not like this.
1413
02:35:41,826 --> 02:35:43,876
Sweet talks are very precious.
1414
02:35:44,954 --> 02:35:46,305
You are right, young man.
1415
02:35:48,082 --> 02:35:50,961
The journey of your life ends here.
1416
02:35:52,253 --> 02:35:56,104
Sir, Thakur has ordered to
let him go without harm.
1417
02:36:28,227 --> 02:36:30,478
Vinay be careful!
1418
02:37:06,285 --> 02:37:07,292
- Neelima!
- Get out of my way!
1419
02:37:07,363 --> 02:37:08,915
Stop her!
1420
02:37:12,855 --> 02:37:15,284
Sweet talk can be very precious. . .
1421
02:37:15,357 --> 02:37:19,457
. . . this place has become
a place of deliverance. . .
1422
02:37:19,528 --> 02:37:20,985
. . . for the people of Surjangarh.
1423
02:37:21,057 --> 02:37:24,114
Before you, your brother
Vijay Pratap too had. . .
1424
02:37:24,185 --> 02:37:26,756
. . . deliverance here itself.
1425
02:37:26,827 --> 02:37:29,256
And he too got salvation. . .
1426
02:37:30,337 --> 02:37:36,488
. . . because of me,
and now its your turn.
1427
02:38:13,018 --> 02:38:14,641
No! No!
1428
02:38:19,122 --> 02:38:21,302
My son Shakti!
1429
02:38:21,381 --> 02:38:25,339
Finish this rascal.
Finish him!
1430
02:38:27,568 --> 02:38:29,618
This man killed my child.
1431
02:38:29,688 --> 02:38:32,461
He killed my child.
1432
02:38:32,538 --> 02:38:35,168
He killed my son.
1433
02:38:35,250 --> 02:38:39,623
When l had a talk with
Vinay and asked him to go. . .
1434
02:38:39,699 --> 02:38:42,472
. . . then why did
you try to kill him?
1435
02:38:42,549 --> 02:38:45,950
Because this traitor was
trying to elope with Neelima!
1436
02:38:46,024 --> 02:38:49,910
This scoundrel was trying
abduct your daughter.
1437
02:38:49,986 --> 02:38:51,514
Shut up!
1438
02:38:56,659 --> 02:38:59,954
ls this true?
1439
02:39:00,691 --> 02:39:02,741
No father.
1440
02:39:05,383 --> 02:39:07,149
ls this the truth?
1441
02:39:07,226 --> 02:39:10,283
No! this is all a lie father.
1442
02:39:10,354 --> 02:39:12,368
All a lie!
1443
02:39:13,448 --> 02:39:15,841
Then what is the truth?
1444
02:39:16,923 --> 02:39:19,245
Tell me! !
1445
02:39:19,322 --> 02:39:21,336
l was going with him,
at my own will.
1446
02:39:22,414 --> 02:39:26,301
Because. . . Vinay
is my life, father.
1447
02:39:26,377 --> 02:39:28,735
Did you hear that!
1448
02:39:28,810 --> 02:39:30,611
Did you hear?
1449
02:39:32,042 --> 02:39:35,585
Are you telling me?
1450
02:39:35,969 --> 02:39:40,236
Are you telling your own father?
1451
02:39:42,574 --> 02:39:45,038
After explaining
to you for so long?
1452
02:39:45,111 --> 02:39:46,983
Do you remember?
1453
02:39:48,308 --> 02:39:50,524
lf l want l can
shoot you right away!
1454
02:39:50,603 --> 02:39:53,826
Kill me! This life is
given to me by you.
1455
02:39:53,904 --> 02:39:56,499
You have every right to end it too.
1456
02:39:57,588 --> 02:39:59,211
Shoot me!
1457
02:39:59,291 --> 02:40:03,178
Shoot me!
Kill me father!
1458
02:40:05,339 --> 02:40:09,985
No. . . l ask you, if your life
doesn't have any value. . .
1459
02:40:10,066 --> 02:40:13,088
. . . then why do you
give rise to a life?
1460
02:40:16,287 --> 02:40:19,202
Shoot me father!
1461
02:40:37,141 --> 02:40:39,950
No! You scoundrel!
1462
02:40:43,132 --> 02:40:45,206
What have you done Madhu!
1463
02:40:45,287 --> 02:40:47,432
Hey. . . go and call a doctor!
1464
02:40:47,511 --> 02:40:49,312
Go and take the vehicle!
1465
02:40:49,805 --> 02:40:54,142
No. . . No. . .
1466
02:40:54,219 --> 02:40:56,127
lts too late.
1467
02:40:56,201 --> 02:41:00,644
l'm. . .
1468
02:41:00,719 --> 02:41:04,535
. . . right in front of my God.
1469
02:41:04,612 --> 02:41:09,922
l touch his feet and
swear and say . . .
1470
02:41:10,312 --> 02:41:16,629
. . . that till today l
never asked you anything. . .
1471
02:41:21,052 --> 02:41:25,674
. . . but today l'm
asking you something. . .
1472
02:41:25,744 --> 02:41:28,932
. . . will you grant me?
1473
02:41:29,011 --> 02:41:30,599
Tell me Madhu.
1474
02:41:34,815 --> 02:41:38,939
Promise me . . . that today. . .
1475
02:41:40,377 --> 02:41:45,378
. . . onwards you will
never touch any weapon.
1476
02:41:51,082 --> 02:41:55,633
Let Vinay and Neelima go.
1477
02:41:56,017 --> 02:41:58,684
Let them go please!
1478
02:41:58,763 --> 02:42:02,164
By keeping this promise
please make my. . .
1479
02:42:02,239 --> 02:42:04,349
. . . final journey very happy.
1480
02:42:10,198 --> 02:42:13,290
l. . . l . . . promise you!
1481
02:42:13,361 --> 02:42:16,418
l promise you Madhu.
1482
02:42:30,253 --> 02:42:32,195
Father. . what has all
this happened father?
1483
02:42:32,268 --> 02:42:33,927
Go away from here.
1484
02:42:34,007 --> 02:42:38,522
Go away from here. Go!
1485
02:42:40,645 --> 02:42:45,576
Go away! !
1486
02:43:36,465 --> 02:43:37,816
Are you alright?
1487
02:43:37,890 --> 02:43:42,749
Why did you go there
yesterday night?
1488
02:43:44,285 --> 02:43:46,086
To talk to Jaswant Singh.
1489
02:43:46,475 --> 02:43:50,705
Knowing very well that his
men had killed your brother?
1490
02:43:50,785 --> 02:43:54,257
- Yes. . . - l hope his
stooges didn't attack you.
1491
02:43:54,330 --> 02:43:56,865
Yes they did. . .
but l killed all of them.
1492
02:43:56,937 --> 02:44:02,626
You killed all of them?
But, l hope not Jaswant Singh.
1493
02:44:02,706 --> 02:44:04,851
He is my target.
1494
02:44:04,931 --> 02:44:08,367
No. . . he is alive.
1495
02:44:08,441 --> 02:44:11,108
Today l saw a
Kshatriya breakdown.
1496
02:44:14,385 --> 02:44:18,165
He has taken a vow
never to touch a weapon.
1497
02:44:18,242 --> 02:44:21,537
l brought his honour along with me.
1498
02:44:26,167 --> 02:44:27,790
Please except her as
your daughter-in-law. . .
1499
02:44:27,870 --> 02:44:29,636
. . . and bless her.
1500
02:44:32,806 --> 02:44:35,958
My enemy's daughter in my house?
1501
02:44:36,038 --> 02:44:40,719
And you want me to except
her as my daughter-in-law?
1502
02:44:40,800 --> 02:44:44,402
No! ! You go away from here.
1503
02:44:48,551 --> 02:44:54,074
What do you want father,
that your son should ditch a girl?
1504
02:44:54,147 --> 02:44:57,784
The girl who left her house. . .
1505
02:44:57,865 --> 02:44:59,524
. . . her honour,
everything for her love!
1506
02:44:59,604 --> 02:45:01,405
l just leave her high and dry?
1507
02:45:02,732 --> 02:45:05,090
She must go,
whatever may be the case.
1508
02:45:05,478 --> 02:45:07,872
And what if l refuse to send her?
1509
02:45:09,649 --> 02:45:12,042
Then. . .
1510
02:45:12,116 --> 02:45:15,482
. . . then you too go along with her.
1511
02:45:15,557 --> 02:45:17,843
Jaswant Singh will embrace you.
1512
02:45:17,920 --> 02:45:21,701
And your father's
prestige will get a boost.
1513
02:45:22,474 --> 02:45:25,875
l should embrace Jaswant Singh. . .
1514
02:45:25,950 --> 02:45:31,057
. . . by saying this you have
insulted your son's love.
1515
02:45:33,874 --> 02:45:37,310
You please keep your
prestige and family status. . .
1516
02:45:37,384 --> 02:45:40,501
. . . l'll take Neelima with me
and go away back to England.
1517
02:45:40,582 --> 02:45:44,433
- Come with me.
- Go!
1518
02:45:44,509 --> 02:45:47,804
Go wherever you wish to.
1519
02:45:47,881 --> 02:45:51,804
l will assume that
l never had a son.
1520
02:46:09,569 --> 02:46:13,456
Thakur Jaswant has taken a
vow, never to touch a weapon.
1521
02:46:15,234 --> 02:46:17,557
And Prithvi Singh is alive as yet.
1522
02:46:17,633 --> 02:46:23,606
lt is true, the man on whom
Prithvi had shot his bullets. . .
1523
02:46:23,681 --> 02:46:27,011
. . . was not Thakur
Jaswant's father!
1524
02:46:27,087 --> 02:46:29,267
He was my father.
1525
02:46:30,354 --> 02:46:34,312
Priest you go and start the
preparations of the rituals.
1526
02:46:34,386 --> 02:46:37,988
This time l will offer the
sacrificial calf in the temple.
1527
02:46:38,069 --> 02:46:42,028
And this should reach the
ears of Prithvi Singh.
1528
02:46:42,102 --> 02:46:44,981
So that he comes
and faces my sword.
1529
02:46:47,141 --> 02:46:48,907
. . . the police from
entering the temple.
1530
02:46:49,297 --> 02:46:53,669
Sir. . . Queen of Mrithagarh
wants to meet you.
1531
02:47:22,906 --> 02:47:26,864
The queen who gave birth
to my enemy's son. . .
1532
02:47:26,938 --> 02:47:31,168
. . . has come to my door step?
1533
02:47:43,122 --> 02:47:44,816
l have come here to
ask you something.
1534
02:47:44,894 --> 02:47:51,081
The Queen of Mrithagarh who
should be thirsty for my blood. . .
1535
02:47:52,159 --> 02:47:58,440
. . . and who should be
carrying a sword in hand. . .
1536
02:47:58,519 --> 02:48:02,442
. . . today why is she here
with her hands folded?
1537
02:48:03,525 --> 02:48:08,455
Because, this queen
is first a mother.
1538
02:48:08,530 --> 02:48:10,959
And then a Queen.
1539
02:48:11,032 --> 02:48:15,026
And a mother can do
anything for her child.
1540
02:48:16,106 --> 02:48:19,057
What has happened to your child.
1541
02:48:19,130 --> 02:48:24,273
He has taken a vow to
sacrifice a calf in the temple.
1542
02:48:24,343 --> 02:48:27,638
You should be proud of such a son.
1543
02:48:27,715 --> 02:48:30,251
Who for the prestige
of the Kshatriya's. . .
1544
02:48:30,322 --> 02:48:33,308
. . . is prepared to
sacrifice himself.
1545
02:48:34,388 --> 02:48:38,867
We have fed enough blood
to this Kshatriya caste.
1546
02:48:38,941 --> 02:48:45,128
l beg you that please
don't face my son.
1547
02:48:47,943 --> 02:48:50,681
No!. . . . Never!
1548
02:48:50,759 --> 02:48:54,266
This can never be possible.
1549
02:48:54,339 --> 02:48:57,456
What will l answer the
residents of Surjangarh?
1550
02:48:57,537 --> 02:49:01,531
What will l answer
my self conscience?
1551
02:49:01,603 --> 02:49:05,869
What will you answer
this widowed mother. . .
1552
02:49:05,948 --> 02:49:10,735
. . . who has forgiven you
for killing her husband?
1553
02:49:10,814 --> 02:49:17,131
Today who is on your door
step for her son's protection?
1554
02:49:18,912 --> 02:49:22,207
Please. . . don't put me
in a jeopardy, O' Queen.
1555
02:49:23,291 --> 02:49:27,107
Not a Queen. . . . just a mother.
1556
02:49:27,184 --> 02:49:31,379
. . . who is begging in front of you.
1557
02:49:31,459 --> 02:49:35,002
No! No!
1558
02:49:42,338 --> 02:49:45,111
Go away!
Go away at once!
1559
02:49:45,188 --> 02:49:50,331
l promise you that l will never. . .
1560
02:49:50,680 --> 02:49:56,794
. . . use my sword against your son.
1561
02:49:56,866 --> 02:49:59,745
Never!
1562
02:50:06,008 --> 02:50:07,738
You just check in,
while starting from home. . .
1563
02:50:07,815 --> 02:50:09,130
. . . mother was very sad.
1564
02:50:09,206 --> 02:50:10,793
l'll just go and call her.
1565
02:50:11,882 --> 02:50:13,718
Okay you go.
1566
02:50:31,067 --> 02:50:33,390
- This is Vinay here.
- Hello prince!
1567
02:50:33,466 --> 02:50:34,959
Please hand over
the phone to mother.
1568
02:50:35,030 --> 02:50:38,573
Yes. . . but its is difficult
for her to receive the phone.
1569
02:50:38,644 --> 02:50:43,231
She is busy taking care
of King Prithvi Singh.
1570
02:50:43,302 --> 02:50:45,103
What happened to father?
1571
02:50:45,179 --> 02:50:48,295
He is very disturbed. . .
tomorrow is 'Dashami'.
1572
02:50:48,377 --> 02:50:50,391
And Vikram Singh has challenged. . .
1573
02:50:50,462 --> 02:50:54,385
. . . the Thakurs of
Surjangarh for the sacrifice.
1574
02:50:54,459 --> 02:51:00,645
All the Thakurs of Surjangarh
have their eyes on the palace.
1575
02:51:00,715 --> 02:51:03,773
Who all do we try
and explain that the king. . .
1576
02:51:03,843 --> 02:51:06,901
. . . out of his magnanimity. . .
1577
02:51:06,972 --> 02:51:08,986
. . . has promised the
queen that his sword . . .
1578
02:51:09,057 --> 02:51:11,628
. . . will never raise
on Thakur Vikram Singh.
1579
02:51:11,699 --> 02:51:14,756
There Vikram Singh is shouting
at the top of his voice. . .
1580
02:51:14,827 --> 02:51:16,557
. . . that Prithvi Singh is a coward.
1581
02:52:34,315 --> 02:52:36,116
Hail! Thakur Vikram Singh!
1582
02:53:05,180 --> 02:53:07,751
Brother!. . . Mirtagarh's
Thakur Vikram Singh. . .
1583
02:53:07,822 --> 02:53:11,673
. . . is here to sacrifice
the calf in the temple.
1584
02:53:11,749 --> 02:53:14,700
Hail Vikram Singh!
1585
02:53:14,773 --> 02:53:16,787
lf any warrior of Surjangarh
interested in the . . .
1586
02:53:16,858 --> 02:53:20,153
. . . offering of the sacrifice,
he should come in the temple.
1587
02:53:25,895 --> 02:53:27,175
Any warrior of Surjangarh!
1588
02:53:32,220 --> 02:53:34,128
ls there no warrior in Surjangarh?
1589
02:53:34,202 --> 02:53:36,797
All the tigers have
gone to eat the grass.
1590
02:53:36,878 --> 02:53:39,829
And l have heard that Surjangarh
has a sale of bangles.
1591
02:53:41,953 --> 02:53:44,027
ls there no warrior in Surjangarh?
1592
02:53:44,420 --> 02:53:46,115
Now Thakur Vikram will
offer the sacrifice and. . .
1593
02:53:46,193 --> 02:53:49,488
. . . get the blessing of
the Goddess Jagdamba.
1594
02:53:53,701 --> 02:53:56,024
Wait O' priest!
1595
02:53:57,872 --> 02:53:59,851
l will offer the sacrifice!
1596
02:53:59,923 --> 02:54:03,738
Hail Surjangarh!
1597
02:54:49,347 --> 02:54:51,705
Mother!
1598
02:54:51,780 --> 02:54:53,723
Vicky has gone to the temple
to offer the sacrifice.
1599
02:54:53,795 --> 02:54:57,682
- l know it.
- And Vinay is there to stop him.
1600
02:54:57,758 --> 02:55:00,044
- What!
- They will decide with a sword-fight.
1601
03:00:32,363 --> 03:00:35,030
Kill him Vinay!
Kill him!
1602
03:00:35,109 --> 03:00:40,632
Teach the residents of
Mirtagarh a lesson!
1603
03:00:48,525 --> 03:00:51,926
Vicky wait son.
Stop it!
1604
03:00:52,001 --> 03:00:54,501
Vicky stop it!
1605
03:01:06,599 --> 03:01:08,922
Where are you going?
1606
03:01:08,997 --> 03:01:10,904
Please stop them. . .
Please stop them.
1607
03:01:37,358 --> 03:01:38,886
Kill him Vinay, Kill! !
1608
03:01:46,673 --> 03:01:49,303
Kill my son. . . harder!
Have you forgotten. . .
1609
03:01:49,384 --> 03:01:54,870
. . . that this wound
is not on him. . .
1610
03:01:54,945 --> 03:01:58,098
. . . but its hurting
a mother's heart!
1611
03:01:58,178 --> 03:02:00,050
Look here!
1612
03:02:00,124 --> 03:02:01,226
Mother!
1613
03:02:07,875 --> 03:02:09,640
His mother too must be having
the same kind of chest.
1614
03:02:37,835 --> 03:02:39,885
To repay your debts as
a son to your mother. . .
1615
03:02:39,956 --> 03:02:41,579
. . . injure him.
1616
03:02:41,659 --> 03:02:44,088
So that your mother
attains peace. Here!
1617
03:02:53,893 --> 03:02:56,488
Vinay attack!
1618
03:03:13,913 --> 03:03:17,693
Today not a calf but a
mother will be sacrificed! !
1619
03:03:18,154 --> 03:03:22,835
Goddess Jagadamba needs
a sacrifice , here! !
1620
03:03:44,499 --> 03:03:47,307
- Mother!
- Mother!
1621
03:03:54,301 --> 03:03:55,924
What have you done?
1622
03:03:56,004 --> 03:03:57,876
Leave that dagger mother!
1623
03:03:57,950 --> 03:04:02,464
NO. . . this time there
will be a rain of blood.
1624
03:04:02,538 --> 03:04:05,133
- Mother's blood.
- No. . . leave the dagger.
1625
03:04:05,214 --> 03:04:08,272
- Please leave the dagger mother!
- No.
1626
03:04:10,393 --> 03:04:15,560
Today it will rain so heavily
that Mirtagarh will drown.
1627
03:04:15,641 --> 03:04:18,177
No, mother please don't say this!
1628
03:04:18,249 --> 03:04:21,306
Leave it mother!
1629
03:04:21,377 --> 03:04:23,035
l had given a silver
toy in your hand son!
1630
03:04:23,114 --> 03:04:26,586
And you gave me a dagger!
1631
03:04:26,659 --> 03:04:30,333
Mother please for my sake,
leave the dagger!
1632
03:04:30,413 --> 03:04:32,143
No. . . never!
1633
03:04:32,220 --> 03:04:34,923
Please for your son's sake mother!
1634
03:04:35,001 --> 03:04:39,101
- Leave this dagger.
- How can l do that.
1635
03:04:39,172 --> 03:04:42,679
l'm seeing my son's blood!
1636
03:04:42,752 --> 03:04:46,567
No, mother please l beg you.
1637
03:04:46,644 --> 03:04:51,539
Mother, l beg you !
1638
03:04:51,615 --> 03:04:54,317
Mother leave this dagger.
1639
03:04:55,508 --> 03:04:58,660
l'. . . l will leave this dagger. . .
1640
03:04:58,740 --> 03:05:02,141
. . . but first promise that. . .
1641
03:05:02,215 --> 03:05:04,882
. . . you will not
shed any more blood!
1642
03:05:04,961 --> 03:05:07,876
Yes mother. . . l promise you!
1643
03:05:10,001 --> 03:05:12,075
Mother l take an oath. . .
1644
03:05:12,156 --> 03:05:13,163
Today onwards l'll
touch a sword . . .
1645
03:05:13,234 --> 03:05:15,864
. . .only to protect
my mother's honour.
1646
03:05:15,944 --> 03:05:18,054
Now please leave it.
1647
03:05:32,698 --> 03:05:33,941
l promise you mother!
1648
03:06:30,741 --> 03:06:34,072
Hail Goddess Jagadamba!
127650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.