All language subtitles for Kshatriya 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,395 --> 00:01:32,445 This temple of Goddess Mahakali . . . 2 00:01:32,515 --> 00:01:35,051 . . . is located between two states of Rajputana . . . 3 00:01:35,123 --> 00:01:37,137 . . . Mirtagarh and Surjangarh. 4 00:01:39,259 --> 00:01:42,352 Since God knows how many years, on the day of Vijaydashmi . . . 5 00:01:42,422 --> 00:01:45,479 . . . a calf is scarified at the feet of the Goddess every year. 6 00:01:45,550 --> 00:01:49,650 These people forget, that though mute . . . 7 00:01:49,720 --> 00:01:51,735 . . . a mother is after all a mother. 8 00:02:16,275 --> 00:02:19,367 They have a blind belief that the Kshatriyas (warriors ) . . . 9 00:02:19,437 --> 00:02:21,452 . . . of whichever state offer the sacrifice . . . 10 00:02:21,523 --> 00:02:23,537 . . . it will rain in that state. 11 00:02:24,616 --> 00:02:28,218 And in this desert region, even a drop of water . . . 12 00:02:28,301 --> 00:02:30,315 . . . is perhaps more valuable that human life. 13 00:02:34,001 --> 00:02:38,125 That is why, the Kshatiryas of both states are always at war. 14 00:02:39,214 --> 00:02:40,742 A massacre fellows. 15 00:02:41,300 --> 00:02:44,392 The winner offers the sacrifice . . . 16 00:02:44,462 --> 00:02:49,084 . . . and offers prayers to the Goddess with great aplomb. 17 00:03:24,051 --> 00:03:26,622 lt is said that by the grace of the Goddess . . . 18 00:03:26,692 --> 00:03:28,707 . . . dark clouds would line up the sky. 19 00:03:28,778 --> 00:03:31,313 But what about the lives that were lost? 20 00:03:31,872 --> 00:03:35,995 The British residents joined the priests and clerics. 21 00:03:36,077 --> 00:03:38,091 And it was decided that from next year . . . 22 00:03:38,162 --> 00:03:40,698 . . . a Kshatriya each from Mirtagarh and Surjangarh . . . 23 00:03:40,768 --> 00:03:44,348 . . . will come forward to offer the sacrifice. 24 00:03:44,418 --> 00:03:46,433 They will have a dual. 25 00:03:46,504 --> 00:03:50,083 And the winner will be given the honour to offer the sacrifice. 26 00:03:50,153 --> 00:03:54,253 Life and death danced hand in hand. 27 00:03:54,324 --> 00:03:56,338 The Goddess would be pleased . . . 28 00:03:56,409 --> 00:03:57,902 . . . but the fire of enmity . . . 29 00:03:57,974 --> 00:03:59,988 . . . continued to rage between the two states. 30 00:04:00,059 --> 00:04:03,116 One among the two Kshatriyas would get killed. 31 00:04:06,802 --> 00:04:09,894 Time flew and the Britishers left our country. 32 00:04:09,964 --> 00:04:12,500 But the tradition of offering sacrifice continues. 33 00:04:12,572 --> 00:04:13,579 The responsibility of maintaining law and order . . . 34 00:04:13,649 --> 00:04:14,656 . . . in this region . . . 35 00:04:14,727 --> 00:04:17,713 . . . is in the hands of police officer Thakur Ganga Singh. 36 00:04:21,400 --> 00:04:22,928 And personal enmity continues to brew . . . 37 00:04:22,999 --> 00:04:25,013 . . . between the two royal families. 38 00:04:25,570 --> 00:04:30,216 King Bhavani Singh is from the royal family of Mirtagarh. 39 00:04:34,955 --> 00:04:37,526 His wife is Maheshwari Devi. 40 00:04:40,168 --> 00:04:42,739 And their only daughter, Princess Divya. 41 00:04:48,510 --> 00:04:53,156 And the King's younger brother, Jaswant Singh. 42 00:04:56,852 --> 00:04:59,423 King Prithvi Singh is from the royal family of Surjangarh. 43 00:05:03,108 --> 00:05:05,679 His wife, Suman. 44 00:05:09,364 --> 00:05:12,457 His younger brother, Divendra Pratap Singh. 45 00:05:13,535 --> 00:05:17,137 And his son, Vijay Pratap Singh . . . 46 00:05:17,219 --> 00:05:18,712 . . . who the King and the Queen . . . 47 00:05:18,783 --> 00:05:21,318 . . . love more than they would their own child. 48 00:05:21,877 --> 00:05:25,479 lt is said that love can blossom even in enmity. 49 00:05:26,048 --> 00:05:28,098 Divya and Vijay met at the fair . . . 50 00:05:28,167 --> 00:05:29,660 . . . and fell in love. 51 00:05:31,261 --> 00:05:34,354 But Mirtagarh's Diwan Ajay Singh . . . 52 00:05:34,424 --> 00:05:36,438 . . . and his son Shakti Singh . . . 53 00:05:36,509 --> 00:05:39,566 . . . will not allow this flower of love to bloom. 54 00:05:48,466 --> 00:05:50,516 - Bless me father. . . . - Bless you, son. 55 00:05:50,586 --> 00:05:54,165 . . .that l attain victory and offer the sacrifice to the Goddess. 56 00:05:55,765 --> 00:05:58,858 The calf will be sacrificed. 57 00:06:00,457 --> 00:06:06,145 But along with that, if you also kill the prince of Surjangarh. . . 58 00:06:07,756 --> 00:06:09,806 . . . the Goddess will be pleased . . . 59 00:06:09,876 --> 00:06:11,890 . . . and we'll be very pleased. 60 00:06:11,961 --> 00:06:15,540 - What are you saying, father! - Yes, kill him. 61 00:06:17,140 --> 00:06:20,742 lf you can do this, the fire of enmity . . . 62 00:06:20,825 --> 00:06:22,839 . . . between Mirtagarh and Surjangarh . . . 63 00:06:22,910 --> 00:06:24,403 . . . will rage to such an extent . . . 64 00:06:24,474 --> 00:06:27,009 . . . that it will not get doused for years. 65 00:06:27,567 --> 00:06:30,660 Mirtagarh will be busy waging a war. 66 00:06:30,730 --> 00:06:34,830 No one will even pay attention to the royal treasury. 67 00:06:35,909 --> 00:06:40,033 And we will continue to do as we please. 68 00:06:40,114 --> 00:06:41,122 Understand? 69 00:06:43,730 --> 00:06:46,823 Heed my advise, son. 70 00:06:47,379 --> 00:06:50,472 This fire should continue to rage. 71 00:06:50,541 --> 00:06:55,163 Whenever we see it getting doused, we'll add fuel to fire. 72 00:06:55,720 --> 00:06:58,813 Talking sweet is invaluable. 73 00:06:58,883 --> 00:07:04,548 Father, until l am alive, this fire will never get doused. 74 00:07:26,631 --> 00:07:28,159 Today, on Vijaydashmi day . . . 75 00:07:28,230 --> 00:07:30,244 . . . a sacrifice will be offered to the Goddess. 76 00:07:30,802 --> 00:07:35,448 The two Kshatriyas who will compete to offer the sacrifice. . 77 00:07:35,529 --> 00:07:36,536 . . . their names are, . . . 78 00:07:36,606 --> 00:07:39,106 . . . Mirtagarh's Thakur Shakti Singh. 79 00:07:59,998 --> 00:08:03,600 And Surjangarh's Prince Vijay Pratap Singh. 80 00:08:38,578 --> 00:08:40,628 You? Over here? 81 00:08:40,698 --> 00:08:43,755 Forget all that. Just get dressed quickly. 82 00:08:43,826 --> 00:08:47,405 We are going to the fair. l've taken permission from mother. 83 00:08:47,962 --> 00:08:52,086 No! l am scared. What if someone recognizes you? 84 00:08:52,167 --> 00:08:54,182 l have found a solution to that. 85 00:08:54,253 --> 00:08:55,745 Just come quickly! 86 00:09:48,439 --> 00:09:50,489 No, Shakti Singh! 87 00:09:51,567 --> 00:09:55,691 lf you attack the unarmed prince, there will be bloodshed. 88 00:09:59,909 --> 00:10:03,002 Shakti Singh, you are wielding Mirtagarh's sword . . . 89 00:10:03,072 --> 00:10:07,172 . . . which has never attacked an unarmed enemy nor ever will. 90 00:10:07,242 --> 00:10:11,342 You have won. Go and offer the sacrifice. 91 00:10:11,901 --> 00:10:13,951 Go and take the blessings of the Goddess. 92 00:10:14,020 --> 00:10:15,028 Go! 93 00:10:16,592 --> 00:10:19,685 Hail Mirtagarh! 94 00:10:36,404 --> 00:10:38,975 Hail Goddess Jagdambe! 95 00:10:46,417 --> 00:10:47,945 l swear on the Goddess . . . 96 00:10:48,016 --> 00:10:50,031 . . . if l was in Prithvi Singh's place . . . 97 00:10:50,102 --> 00:10:53,159 . . . l would never have stopped Shakti Singh. 98 00:10:53,230 --> 00:10:55,244 Even if he'd chop you to pieces. 99 00:10:55,315 --> 00:10:58,373 The job left undone by Shakti Singh . . . 100 00:10:58,443 --> 00:10:59,936 . . . l will myself complete it. 101 00:11:00,007 --> 00:11:01,014 What are you doing! 102 00:11:02,058 --> 00:11:04,108 Please calm down. 103 00:11:04,178 --> 00:11:07,757 Vijay is the sole heir of this family name. 104 00:11:07,828 --> 00:11:10,363 And you want to kill him? 105 00:11:10,434 --> 00:11:11,927 Rather than have such a son, . . . 106 00:11:11,999 --> 00:11:13,491 . . . it would be better if we were childless. 107 00:11:13,562 --> 00:11:16,098 You are right, Divendra Pratap Singh. 108 00:11:16,656 --> 00:11:21,823 My pampering and your love has made him weak. 109 00:11:21,904 --> 00:11:23,397 He has become a coward. 110 00:11:23,955 --> 00:11:26,005 From tomorrow, l will teach you to wield a sword. 111 00:11:27,083 --> 00:11:30,685 And next year, by offering the sacrifice at the temple . . . 112 00:11:30,767 --> 00:11:34,867 . . . we'll make the people of Mirtagarh taste defeat. 113 00:11:41,681 --> 00:11:44,774 Brother-in-law has come! 114 00:11:56,279 --> 00:11:58,329 Welcome, brother-in-law! 115 00:11:58,399 --> 00:12:00,413 Queen, look who is here! 116 00:12:00,484 --> 00:12:04,584 - Greetings, sister-in-law. - Bless you. 117 00:12:04,655 --> 00:12:07,190 You have given me immense pleasure. 118 00:12:07,262 --> 00:12:10,841 You don't know how nice l'm feeling returning home. 119 00:12:10,911 --> 00:12:13,447 Where is your wife? 120 00:12:13,518 --> 00:12:15,533 She did return from abroad with me. 121 00:12:15,604 --> 00:12:17,097 She stayed back in Bombay for some work. 122 00:12:17,167 --> 00:12:18,660 l will go and bring her in a few days. 123 00:12:19,218 --> 00:12:23,342 Firstly, you married a foreigner without informing us. 124 00:12:23,424 --> 00:12:26,481 Now you are making me wait to even see her face. 125 00:12:26,552 --> 00:12:28,044 You are too much! 126 00:12:28,603 --> 00:12:32,727 Tell him what you have also done, or should l tell him? 127 00:12:32,808 --> 00:12:34,823 l don't understand. 128 00:12:36,944 --> 00:12:41,068 Sister-in-law! Mirtagarh is going to get a heir! 129 00:12:41,150 --> 00:12:42,642 l'm going to get a nephew! 130 00:12:42,714 --> 00:12:44,729 How can you be so sure it's going to be a son? 131 00:12:44,800 --> 00:12:47,335 You will sire a son, because l'm saying so! 132 00:12:47,406 --> 00:12:49,941 And l only say what's written in the scriptures. 133 00:12:50,013 --> 00:12:53,070 And what we say only is written in the scriptures! 134 00:12:53,141 --> 00:12:55,156 You two are talking nonsense. 135 00:12:55,227 --> 00:12:58,284 Have you never seen anyone go mad with happiness before? 136 00:12:59,884 --> 00:13:02,455 - No. - Why are you lying? 137 00:13:02,526 --> 00:13:04,540 Whenever l see you, l go mad. 138 00:13:11,354 --> 00:13:15,478 The one who has touched your heart . . . 139 00:13:15,559 --> 00:13:18,094 . . . could cause you sorrow. 140 00:13:18,653 --> 00:13:21,745 lt will be better to forget him. 141 00:13:21,815 --> 00:13:23,830 What are you saying! 142 00:13:23,901 --> 00:13:31,118 What can l say? Your destiny is saying it. 143 00:13:32,208 --> 00:13:34,779 Then hear what l have to say. 144 00:13:34,850 --> 00:13:38,950 l will prove both, your words and my destiny wrong. 145 00:13:40,550 --> 00:13:44,152 - Don't talk like that. - l don't believe in such things. 146 00:13:44,234 --> 00:13:49,377 She believes in such things, you read her palm. 147 00:13:49,934 --> 00:13:51,462 She has immense faith in such things. 148 00:13:53,062 --> 00:13:56,664 There is a lot of upheaval in your life. 149 00:13:57,233 --> 00:14:01,879 You will spend your life with a soldier. 150 00:14:02,447 --> 00:14:06,049 - A soldier? - Yes, a soldier. 151 00:14:11,831 --> 00:14:15,955 Priest, that means even Madhu will fall in love? 152 00:14:16,036 --> 00:14:18,572 There is nothing greater than the bond of love. 153 00:14:19,130 --> 00:14:23,254 lt is the norm for humans to fall in love. 154 00:14:24,343 --> 00:14:26,914 Did you hear that? Even you will fall in love now. 155 00:14:29,557 --> 00:14:31,607 What thoughts are you lost in? 156 00:14:32,685 --> 00:14:36,809 Jessie uncle! When did you come? 157 00:14:36,890 --> 00:14:38,383 How are you? You've grown so big! 158 00:14:38,455 --> 00:14:39,462 l'm fine. 159 00:14:39,532 --> 00:14:40,989 - Greetings, sir. - Greetings, priest. 160 00:14:41,061 --> 00:14:43,597 - How are things? - Everything is fine. 161 00:14:44,155 --> 00:14:47,757 Where are you lost? He is my Jessie uncle. 162 00:14:47,839 --> 00:14:49,854 l mean, uncle Jaswant Singh. 163 00:14:50,411 --> 00:14:52,982 - Hello. - Hello. And who is she? 164 00:14:53,053 --> 00:14:56,632 She is my friend Madhulika, Ashopal's daughter. 165 00:14:56,702 --> 00:14:58,716 But we all call her Madhu. 166 00:14:59,275 --> 00:15:01,325 Then even l'll call her Madhu. 167 00:15:02,924 --> 00:15:07,048 Come, uncle. lt's very good that you came. 168 00:15:07,129 --> 00:15:08,622 My loneliness was killing me. 169 00:15:08,693 --> 00:15:11,229 What loneliness? 170 00:15:11,300 --> 00:15:15,400 Perhaps you are not aware. You going to get a younger brother. 171 00:15:15,470 --> 00:15:16,963 - l know. - You do? 172 00:15:17,522 --> 00:15:19,050 Then you won't be lonely. 173 00:15:19,120 --> 00:15:22,178 When he comes, you won't need anybody. 174 00:15:22,249 --> 00:15:23,256 Not even me. 175 00:15:23,326 --> 00:15:25,305 Where are you going now? 176 00:15:25,863 --> 00:15:28,956 l'm not needed anymore. 177 00:15:31,077 --> 00:15:34,169 Alright, now tell me, how many enemies did you kill in the war? 178 00:15:34,239 --> 00:15:36,775 There is a lot of upheaval in life. 179 00:15:38,376 --> 00:15:41,978 You will spend your life with a soldier. 180 00:15:55,581 --> 00:16:01,790 ''Tell me, friend. Reveal your heart's secret to me'' 181 00:16:08,614 --> 00:16:11,707 ''A stranger came at the river'' 182 00:16:14,870 --> 00:16:17,441 ''The girl moved her veil'' 183 00:16:26,340 --> 00:16:29,942 ''She quenched the thirst of the stranger'' 184 00:16:30,025 --> 00:16:32,560 ''And love flourished in her heart'' 185 00:16:33,639 --> 00:16:37,763 ''lt began to pour'' 186 00:16:39,375 --> 00:16:44,020 ''And a love saga began!'' 187 00:17:16,912 --> 00:17:20,005 ''A bangle vendor came in the street'' 188 00:17:22,647 --> 00:17:26,249 ''He looked simple and innocent'' 189 00:17:35,159 --> 00:17:38,761 ''He wore the glass bangles on my hand'' 190 00:17:38,843 --> 00:17:41,901 ''And the thief stole . . . .'' 191 00:17:41,972 --> 00:17:46,593 ''. . . my heart, my youth'' 192 00:17:47,672 --> 00:17:51,795 ''And a love saga began!'' 193 00:18:41,892 --> 00:18:45,494 ''Since childhood, this one story . . . .'' 194 00:18:48,149 --> 00:18:51,241 ''. . . . l've heard, and stepped into youth'' 195 00:19:00,661 --> 00:19:03,754 ''There was a king and queen'' 196 00:19:03,824 --> 00:19:06,881 ''l understand that story today'' 197 00:19:07,439 --> 00:19:12,085 ''You are the king and l'm the queen'' 198 00:19:13,174 --> 00:19:18,340 ''And a love saga began!'' 199 00:20:10,523 --> 00:20:13,093 l'm pregnant. 200 00:20:14,693 --> 00:20:15,701 - Really? - Yes. 201 00:20:19,907 --> 00:20:21,435 What are you doing! 202 00:20:21,992 --> 00:20:25,085 l can see all the happiness in the world in your eyes. 203 00:20:25,155 --> 00:20:28,212 How can l not kiss them? 204 00:20:29,291 --> 00:20:31,341 l only pray to God, that if l beget a son . . . . 205 00:20:31,411 --> 00:20:32,904 . . . he should be like Vijay. 206 00:20:32,976 --> 00:20:36,033 You will beget a son, l promise you that. 207 00:20:36,590 --> 00:20:42,279 And also promise that he will not return defeated. 208 00:20:42,847 --> 00:20:48,535 l will make him so tough that he will win every battle of life. 209 00:20:49,103 --> 00:20:58,441 ''Life will be filled with the magic of love'' 210 00:20:59,530 --> 00:21:07,826 ''My hair will open and spread in your lap'' 211 00:21:08,914 --> 00:21:17,210 ''My lips wants to reveal what's in my heart'' 212 00:21:18,299 --> 00:21:22,423 ''But the eyes stop me'' 213 00:21:22,504 --> 00:21:27,647 ''They say they'll die of embarrassment'' 214 00:21:33,939 --> 00:21:36,510 Why did you stop? Continue. 215 00:21:37,067 --> 00:21:38,595 You sing very well. 216 00:21:40,195 --> 00:21:43,798 - Please sing. - l won't be able to sing in your presence. 217 00:21:43,880 --> 00:21:44,887 Why? 218 00:21:47,494 --> 00:21:49,023 l forget the song. 219 00:21:50,623 --> 00:21:57,354 But tell me, why do you sing such songs at such a young age? 220 00:21:58,964 --> 00:22:02,566 - l'm not a baby. - l didn't say you were a baby. 221 00:22:03,135 --> 00:22:06,737 Only those who've been betrayed in love sing such songs. 222 00:22:08,349 --> 00:22:11,441 Have you ever loved anyone? 223 00:22:17,733 --> 00:22:21,335 l didn't do it, it just happened. 224 00:22:21,904 --> 00:22:23,954 Yes, you are right. 225 00:22:24,024 --> 00:22:26,559 Love isn't done, it just happens. 226 00:22:28,160 --> 00:22:30,731 l think even you have fallen in love with someone. 227 00:22:31,288 --> 00:22:32,295 Yes. 228 00:22:35,459 --> 00:22:39,583 - Who is she? - She's very sweet. 229 00:22:41,715 --> 00:22:45,839 - And? - She even sings well. 230 00:22:46,929 --> 00:22:52,095 - And? - Her personality is enchanting. 231 00:22:53,185 --> 00:23:00,959 She captures your heart and becomes a part of your life. 232 00:23:02,569 --> 00:23:05,662 lt seems like you are talking exactly how l feel. 233 00:23:07,783 --> 00:23:09,833 Who is the one who has become a part of your life? 234 00:23:10,911 --> 00:23:12,961 Will l have to tell you that? 235 00:23:14,039 --> 00:23:16,610 Ask your heart. 236 00:23:23,424 --> 00:23:27,026 Why? Don't you like me? 237 00:23:27,108 --> 00:23:29,123 l do like you. Like you very much, but . . . 238 00:23:29,680 --> 00:23:35,889 But what? l am poor? l am not a king's daughter? 239 00:23:35,970 --> 00:23:37,985 l don't think like that, please! 240 00:23:38,543 --> 00:23:41,636 - Then? - You misunderstand me. 241 00:23:41,706 --> 00:23:44,241 l was not talking about you but someone else. 242 00:23:46,363 --> 00:23:50,487 Even she is sweet like you. She sings, but in English. 243 00:23:50,568 --> 00:23:53,104 She is an English woman. l met her aboard. 244 00:23:53,176 --> 00:23:54,668 And l am married to her. 245 00:23:58,876 --> 00:23:59,883 Congratulations. 246 00:24:03,047 --> 00:24:04,054 Congratulations. 247 00:24:16,602 --> 00:24:17,431 Go away from here, Vijay. 248 00:24:18,722 --> 00:24:21,257 - Why? - l am afraid. 249 00:24:21,815 --> 00:24:25,417 Of whom? Me? Or yourself? 250 00:24:25,500 --> 00:24:28,035 Of that wall of hatred and enmity . . . 251 00:24:28,106 --> 00:24:31,163 . . . which stands between our families since aeons. 252 00:24:31,234 --> 00:24:35,334 lt may happen that our love gets crushed under that wall. 253 00:24:37,456 --> 00:24:41,058 Why don't you think instead . . . 254 00:24:41,140 --> 00:24:45,240 . . . that our love will break that wall? Forever! 255 00:24:45,311 --> 00:24:48,368 Even if l lose my life trying to do this . . . 256 00:24:48,439 --> 00:24:50,975 Please don't talk like that, Vijay. 257 00:24:51,045 --> 00:24:55,145 l'll not be able to live if anything happens to you. 258 00:24:55,216 --> 00:24:57,231 All of us have to die, Divya. 259 00:24:58,310 --> 00:25:02,956 Only love doesn't die. lt never dies. 260 00:25:05,609 --> 00:25:08,180 Sweet talk is invaluable. 261 00:25:08,737 --> 00:25:13,904 But it would have been better if l'd gone dumb . . . 262 00:25:13,985 --> 00:25:17,042 . . . before speaking this bitter truth. 263 00:25:19,164 --> 00:25:25,374 King. . . . Princess Divya. . . . 264 00:25:27,506 --> 00:25:29,034 What happened to my daughter? 265 00:25:29,591 --> 00:25:31,119 May God protect her! 266 00:25:33,241 --> 00:25:35,812 But the princess is no longer a child. 267 00:25:40,018 --> 00:25:44,664 She is in love with Vijay Pratap of Surjangarh . . . . 268 00:25:44,745 --> 00:25:45,753 No! 269 00:26:28,505 --> 00:26:31,076 lf what you've said turns out to be untrue . . . 270 00:26:31,145 --> 00:26:34,203 . . . l will make you dumb! 271 00:26:34,274 --> 00:26:36,288 You can ask Divya yourself, King. 272 00:26:37,367 --> 00:26:40,460 They met at the fair. Their love grew. 273 00:26:40,530 --> 00:26:42,544 And now things have reached such a stage . . . 274 00:26:42,615 --> 00:26:45,673 . . . that he has even started to come and meet her here. 275 00:26:57,179 --> 00:27:02,345 lf he comes here now, kill him. 276 00:27:02,427 --> 00:27:03,434 Alright. 277 00:27:15,948 --> 00:27:16,955 Then he said. . . . 278 00:27:25,854 --> 00:27:27,904 Where are you going? Sit there! 279 00:27:28,460 --> 00:27:31,031 Even you are a party to what has happened. 280 00:27:34,716 --> 00:27:37,287 Do you know any Vijay Pratap? 281 00:27:37,844 --> 00:27:43,011 You also know that he is the Prince of Surjangarh? 282 00:27:45,143 --> 00:27:46,672 And he had come here too? 283 00:27:47,751 --> 00:27:48,758 Answer me! 284 00:27:54,528 --> 00:27:57,099 Your silence has given me all the answers. 285 00:27:58,699 --> 00:28:03,865 God knows, l have loved you more than my life. 286 00:28:04,955 --> 00:28:07,526 But if someone dares to play with my family honour . . . 287 00:28:07,597 --> 00:28:09,611 . . . l can never tolerate that. 288 00:28:10,690 --> 00:28:13,261 Then even if it is someone who is very dear to me. 289 00:28:16,425 --> 00:28:17,953 - What happened? - Mom! 290 00:28:18,024 --> 00:28:21,603 Ask your daughter, who's repaying your debt of siring her . . . 291 00:28:21,673 --> 00:28:25,252 . . . by keeping our honour at the feet of our enemy. 292 00:28:25,809 --> 00:28:28,902 Keep her in her limits. And tell her . . . 293 00:28:28,972 --> 00:28:32,551 . . . that she will not step out of the palace from now on. 294 00:28:35,715 --> 00:28:36,723 Mom. 295 00:28:39,364 --> 00:28:42,457 You shameless girl! You have disgraced us! 296 00:28:42,527 --> 00:28:45,062 You dare to love the son of our enemy! 297 00:28:45,134 --> 00:28:47,669 You love the son of our enemy! 298 00:28:47,740 --> 00:28:49,233 Sister-in-law, what are you doing! 299 00:28:49,305 --> 00:28:50,798 You should not beat a young girl. 300 00:28:50,868 --> 00:28:53,404 - Do you know what she has done? - l have heard everything. 301 00:28:53,476 --> 00:28:56,011 - l feel like throttling her! - Sister-in-law, no! 302 00:28:56,082 --> 00:28:57,575 You go from here. 303 00:28:57,647 --> 00:28:59,661 Divya is an intelligent girl. She will heed my advise. 304 00:29:00,218 --> 00:29:02,789 Go from here. 305 00:29:03,347 --> 00:29:04,354 Go. 306 00:29:18,987 --> 00:29:22,589 Uncle, won't you also support me? 307 00:29:22,672 --> 00:29:26,251 You have done such a thing that has put even me in a dilemma. 308 00:29:26,320 --> 00:29:28,856 You have lived abroad for so many years. 309 00:29:28,928 --> 00:29:30,942 lf you also start talking like that . . . 310 00:29:31,013 --> 00:29:33,549 Staying abroad can change your way of thinking . . . 311 00:29:33,619 --> 00:29:35,112 . . . not what's in your blood. 312 00:29:35,184 --> 00:29:37,199 Enmity with them is in our blood. 313 00:29:37,756 --> 00:29:41,358 Then kill me. 314 00:29:41,440 --> 00:29:43,976 No, child. Calm down. 315 00:29:45,055 --> 00:29:47,626 See how much your uncle loves you. 316 00:29:48,183 --> 00:29:52,307 Listen, l am going for 2-3 days to the city. 317 00:29:52,388 --> 00:29:54,924 To bring your aunt. She is returning from Bombay. 318 00:29:55,482 --> 00:29:59,084 Promise me, that until l return . . . 319 00:29:59,166 --> 00:30:00,659 . . . you will not meet him. 320 00:30:02,781 --> 00:30:03,788 Promise me. 321 00:30:12,687 --> 00:30:15,780 ''Even if you keep it under watch . . .'' 322 00:30:18,422 --> 00:30:22,024 ''. . . the bird does not stay in the cage'' 323 00:30:30,934 --> 00:30:34,027 ''They get lost in their love'' 324 00:30:34,097 --> 00:30:36,632 ''And belong to each other'' 325 00:30:37,190 --> 00:30:42,357 ''Who has the heart ever listened to'' 326 00:30:44,489 --> 00:30:46,539 Who is that? Who can it be at such a late hour? 327 00:30:47,617 --> 00:30:51,219 - What is it? - Come quickly. Diwan has called you. 328 00:30:51,302 --> 00:30:52,794 l'm coming, but what is the matter? 329 00:30:53,109 --> 00:30:55,644 Vijaypratap, Surjangarh's Prince has reached the palace. 330 00:30:55,959 --> 00:30:57,725 - Father, don't go. - No, l'll have to go. 331 00:30:58,044 --> 00:31:00,615 Don't go. l won't let this bloodshed happen. 332 00:31:00,756 --> 00:31:04,051 - l'll have to go. The Deewan has ordered. - No father. 333 00:31:04,301 --> 00:31:07,808 - Move. l said move. - No father! - Move! 334 00:31:07,951 --> 00:31:12,394 No father. Don't go father! 335 00:31:12,642 --> 00:31:15,522 - Come on. - Stop! Don't go father! 336 00:31:19,247 --> 00:31:21,984 - Vijay, go from here. - And leave you here? 337 00:31:22,201 --> 00:31:24,903 For my sake, just go! 338 00:31:34,331 --> 00:31:35,338 Uncle! 339 00:32:43,358 --> 00:32:45,408 Deewan, he has died. 340 00:32:46,660 --> 00:32:48,639 'Talking sweet, is very valuable' 341 00:32:49,788 --> 00:32:52,004 Fool, haven't you ever seen anyone die? 342 00:32:52,742 --> 00:32:55,207 But Rajasaheb had not ordered us to kill him. 343 00:32:55,280 --> 00:32:57,982 - So what happened? - The consequences will not be good. 344 00:32:58,304 --> 00:33:01,041 The following bloodshed will destroy both the families. 345 00:33:01,258 --> 00:33:03,888 - l will tell everything to Rajasaheb. - You will? 346 00:33:37,857 --> 00:33:41,780 - We'll get Vijay's corpse. - Don't call my son a corpse. 347 00:33:47,485 --> 00:33:50,115 - Who will come with me. - Vijay's father will go. 348 00:33:50,265 --> 00:33:55,266 No brother, l will go to get Vijay's corpse. 349 00:33:55,583 --> 00:34:00,478 Come along, but remember l won't let any bloodshed to happen. 350 00:34:01,213 --> 00:34:04,436 l will not allow you to carry any weapons. 351 00:34:47,614 --> 00:34:49,664 l grief his death. 352 00:34:52,932 --> 00:34:55,811 God witnesses the fact that l did not want this to happen. 353 00:35:34,640 --> 00:35:36,690 Don't take my Vijay. 354 00:35:43,226 --> 00:35:48,570 Don't take him. 355 00:35:54,800 --> 00:36:01,009 Leave me! Vijay, l am coming! 356 00:36:25,872 --> 00:36:27,779 Bhavani Singh is a murderer! Move! 357 00:36:29,695 --> 00:36:31,745 You murdered these two innocent kids. 358 00:36:52,287 --> 00:36:55,238 Everything has been taken care of, but what to do about her? 359 00:36:55,867 --> 00:36:58,083 Does she have any family? 360 00:36:58,613 --> 00:37:01,706 l think she has no family. 361 00:37:01,950 --> 00:37:06,074 - And the one who doesn't have any family has. . . - God. 362 00:37:07,337 --> 00:37:10,525 - No. lt's Jamunabai. - Jamunabai? 363 00:37:10,639 --> 00:37:11,706 - Yes. - That brothel owner? 364 00:37:12,447 --> 00:37:14,212 'Talking sweet is very valuable.' 365 00:37:14,462 --> 00:37:19,013 Don't ever mention the brothel. Jamunabai is a music teacher. 366 00:37:19,259 --> 00:37:22,482 - Yes. - Come, let's sympathizes with her. 367 00:37:22,595 --> 00:37:23,603 Okay dad. 368 00:37:30,937 --> 00:37:33,188 He was a very noble and loyal man. 369 00:37:33,857 --> 00:37:40,908 - May his soul rest in peace. - Madhu, we sympathize with you. 370 00:37:42,094 --> 00:37:45,495 But what can we do? We cannot defy destiny. 371 00:37:46,369 --> 00:37:50,920 Vijaypratap, with whom you wanted your friend Divya to be. . . 372 00:37:51,027 --> 00:37:53,420 . . . killed your father. 373 00:37:53,564 --> 00:37:56,551 Yes child. We just wanted to get him out of Mirtagarh. 374 00:37:56,797 --> 00:38:00,648 But he attacked your father and got himself killed too. 375 00:38:01,558 --> 00:38:08,289 Whatever happened, now we don't want you to beg people. 376 00:38:09,205 --> 00:38:12,807 We will want you to be well off. 377 00:38:13,270 --> 00:38:16,363 - Child, you can sing very well. - Yes. 378 00:38:16,608 --> 00:38:18,030 - Nandu. - Yes sir. 379 00:38:18,415 --> 00:38:22,480 Take Madhu to Jamunabai's music institute. 380 00:38:23,281 --> 00:38:25,604 Child, go there and learn to sing. 381 00:38:25,714 --> 00:38:29,494 Be successful, then even your father will rest in peace. 382 00:38:30,997 --> 00:38:33,840 Okay child, we will leave. Have courage. 383 00:38:42,328 --> 00:38:43,335 Driver, stop the car. 384 00:38:50,913 --> 00:38:53,900 - Greetings, Rajasaheb. - Greetings. This is my wife. 385 00:38:57,760 --> 00:39:01,197 - Greetings! - Where are you going? 386 00:39:04,363 --> 00:39:08,250 - lf l knew, l would have told you. - What happened? 387 00:39:08,395 --> 00:39:12,947 - ls everything fine? ls your father fine? - Absolutely fine. 388 00:39:15,208 --> 00:39:17,637 Now he will never be troubled. 389 00:39:18,718 --> 00:39:22,155 Why are you talking in riddles? Tell me what has happened. 390 00:39:23,480 --> 00:39:28,066 You go in the palace you will know everything. 391 00:39:37,313 --> 00:39:38,320 Come on. 392 00:41:37,613 --> 00:41:38,620 Sir! 393 00:42:37,916 --> 00:42:41,626 No! 394 00:42:47,415 --> 00:42:51,195 Why didn't you die before giving that bad news? 395 00:42:53,872 --> 00:42:55,223 Now listen to one thing. 396 00:42:56,235 --> 00:42:58,522 lnform everyone in Surjangarh . . . 397 00:42:58,737 --> 00:43:03,383 . . . not to give a statement against Jaswant Singh. 398 00:43:05,063 --> 00:43:09,472 Because l'll punish Jaswant Singh and not the law. 399 00:43:22,719 --> 00:43:26,227 You are my wife. Who else will l touch if not you? 400 00:43:26,369 --> 00:43:29,972 - Come here. - You are not the man l married. 401 00:43:31,583 --> 00:43:35,328 He was so nice, so gentle. 402 00:43:35,754 --> 00:43:40,127 He was not beast! 403 00:43:40,793 --> 00:43:42,073 Control your self. 404 00:43:44,964 --> 00:43:48,116 Atleast keep in mind that you are carrying our child. 405 00:43:49,309 --> 00:43:55,981 l ask you, why do you give life when you don't respect it. 406 00:44:01,300 --> 00:44:06,988 My child will be born. l will give him my blood. 407 00:44:08,252 --> 00:44:14,189 l will bring him up, then when he grows up, he will be a beast. 408 00:44:17,010 --> 00:44:22,533 He will murder someone, or someone will murder him. 409 00:44:24,587 --> 00:44:25,760 Please, control yourself. 410 00:44:46,832 --> 00:44:48,254 There is nothing to worry. 411 00:44:53,018 --> 00:44:56,455 But she is very tensed and in shock too. 412 00:44:57,954 --> 00:45:00,169 Your help is required to reduce the tension. 413 00:45:00,665 --> 00:45:04,694 lf her tension isn't reduced, the child can be affected too. 414 00:45:08,173 --> 00:45:09,381 Now you go. 415 00:45:24,300 --> 00:45:28,566 Okay, if you want to go back, then you can. 416 00:45:29,583 --> 00:45:31,799 But it will be difficult for me to come along with you. 417 00:45:32,989 --> 00:45:35,868 The responsibility of the palace and the state is now mine. 418 00:45:38,898 --> 00:45:44,622 l will go there alone. And my child will be born there. 419 00:45:45,640 --> 00:45:52,135 Where there will be love and not hatred and bloodshed. 420 00:45:55,825 --> 00:45:57,519 Jenny returned to England. 421 00:45:58,848 --> 00:46:01,170 Prithvi Singh was imprisoned. 422 00:46:02,393 --> 00:46:04,443 Both the families drowned in sorrow. 423 00:46:12,056 --> 00:46:14,864 But sorrow and happiness come hand in hand. 424 00:46:20,119 --> 00:46:23,757 Both the palaces had a happiness knocking on their doors. 425 00:46:24,290 --> 00:46:26,541 Mahashwaridevi gave birth to Vikram Singh. 426 00:46:26,758 --> 00:46:28,701 And Suman gave birth to Vijaypratap. 427 00:46:30,547 --> 00:46:35,405 ''l dreamed of the little Lord Krishna'' 428 00:46:42,399 --> 00:46:46,772 ''Wheatish complexion, a flute in hand . . .'' 429 00:46:52,304 --> 00:46:56,783 ''. . . and curly hair'' 430 00:47:36,724 --> 00:47:42,661 No Suman, never get Vinay here. 431 00:47:44,439 --> 00:47:47,876 After he grows up, if he ever questions . . . 432 00:47:49,236 --> 00:47:52,673 . . . where his father is. What will you tell him? 433 00:47:55,631 --> 00:47:59,340 lf he stays here, he will surely ask about you. 434 00:48:00,844 --> 00:48:03,866 Why not send Vinay to England for his education? 435 00:48:04,390 --> 00:48:09,770 That is absolutely right. We should send him to England. 436 00:48:11,619 --> 00:48:17,592 By the time he finishes his studies, l'll also be released. 437 00:48:18,849 --> 00:48:22,807 And l myself will answer all his questions. 438 00:48:25,453 --> 00:48:30,619 ln England Jenny died after giving birth to a daughter. 439 00:48:31,014 --> 00:48:35,138 And wrote in her will that till she doesn't finish her studies. . . 440 00:48:35,254 --> 00:48:36,949 . . .she should not go back to lndia. 441 00:48:38,313 --> 00:48:41,051 Jaswant Singh was left all alone. 442 00:48:44,222 --> 00:48:50,609 ''l am a lonely lost woman'' 443 00:48:50,826 --> 00:48:56,692 ''He is an ocean of love'' 444 00:48:57,429 --> 00:49:03,117 ''We could not get together'' 445 00:49:03,685 --> 00:49:09,374 ''l deceived myself'' 446 00:49:10,289 --> 00:49:15,456 ''What a fool l was'' 447 00:49:16,545 --> 00:49:20,669 ''My love story remained incomplete'' 448 00:50:21,367 --> 00:50:24,282 ''What is that noise'' 449 00:50:27,728 --> 00:50:30,880 ''Why is my heart beating faster'' 450 00:50:41,422 --> 00:50:47,216 ''Someone has come here'' 451 00:50:47,783 --> 00:50:53,057 ''The one with great difficulty, l had forgotten about'' 452 00:50:53,934 --> 00:50:59,729 ''l am reminded of old times'' 453 00:51:00,295 --> 00:51:04,419 ''My love story remained incomplete'' 454 00:51:18,820 --> 00:51:25,030 ''What do l do if not dance'' 455 00:51:25,320 --> 00:51:30,665 ''What do l do if not cry'' 456 00:51:31,681 --> 00:51:37,275 ''The one shy of a mirror'' 457 00:51:38,145 --> 00:51:43,526 ''ls now a nautch girl'' 458 00:51:44,610 --> 00:51:50,405 ''My love is story . . .'' 459 00:51:50,866 --> 00:51:54,789 ''This is my love story . . .'' 460 00:51:55,663 --> 00:51:58,815 Madhu was taken under Jaswant Singh's wings. 461 00:51:59,382 --> 00:52:01,040 She found her lost love . . . 462 00:52:01,710 --> 00:52:03,617 . . . and he got a reason to live. 463 00:52:06,855 --> 00:52:09,178 - Sir, you called us? - Remain standing Deewan. 464 00:52:13,755 --> 00:52:17,050 - Get him. - Sir, it's not my fault. 465 00:52:18,134 --> 00:52:22,613 - Do you know him? - Yes. 466 00:52:24,668 --> 00:52:28,792 Was this man with you when Ashopal was cremated? 467 00:52:31,967 --> 00:52:36,649 - l don't remember. Shakti Singh, was he . . . - Yes sir. 468 00:52:36,903 --> 00:52:43,539 - He was there. - And he took Madhu with him on your orders? 469 00:52:46,635 --> 00:52:50,415 Yes, he took her to the Music lnstitute. 470 00:52:50,492 --> 00:52:54,308 Now she must have obtained a degree in music. Right? 471 00:52:54,629 --> 00:52:58,931 ln a Music lnstitute or at Jamunabai's brothel? 472 00:52:59,148 --> 00:53:02,584 - But sir, . . . l - Quiet! Don't you have manners. . . 473 00:53:03,144 --> 00:53:05,194 . . . that you are not to interfere when he is talking? 474 00:53:05,682 --> 00:53:07,625 Sir, what were you saying! 475 00:53:10,339 --> 00:53:12,662 Madhu was sold to Jamunabai. . . 476 00:53:13,467 --> 00:53:16,560 . . .and a girl from a decent family had to live in a brothel! 477 00:53:16,700 --> 00:53:20,824 Oh God! What are you saying! You scoundrel! 478 00:53:23,894 --> 00:53:28,789 - What have you done? - lt was better for that Rascal to die. 479 00:53:29,560 --> 00:53:36,718 The truth is that it would be better if a man like me dies too. 480 00:53:37,728 --> 00:53:44,637 A small mistake of mine ruined an innocent girl's life. 481 00:53:44,853 --> 00:53:48,183 - l should die! - Father, what are you doing? 482 00:53:48,433 --> 00:53:50,898 Sir, stop him! 483 00:53:51,005 --> 00:53:56,172 Whatever happened so happened. Take care of this corpse. 484 00:53:57,539 --> 00:54:01,734 And keep in mind that the truth did not die with him. 485 00:54:21,174 --> 00:54:23,283 - Come on Vickey, now you fire. - No uncle. 486 00:54:23,537 --> 00:54:28,704 Come on. This is a kshatriya's toy, what's to fear? 487 00:54:30,037 --> 00:54:31,565 'Talking sweet is very valuable' 488 00:54:31,635 --> 00:54:35,036 He will surely renown the family name. 489 00:54:35,563 --> 00:54:39,687 He is scared of firecrackers, how will he fire a gun? 490 00:54:40,985 --> 00:54:45,464 You are crying! You have to make your enemy cry. 491 00:54:45,573 --> 00:54:46,781 - Come on. - No uncle, l beg you. 492 00:54:46,963 --> 00:54:49,463 lf the future King of Mirtagarh is scared of gun shots. . . 493 00:54:49,605 --> 00:54:50,956 . . .what will happen of Mirtagarh? 494 00:54:51,064 --> 00:54:53,529 - No uncle! - Come on, take this and fire it. 495 00:54:53,672 --> 00:54:56,374 - No uncle. - l said, fire! 496 00:54:56,626 --> 00:55:02,219 Brother-in-law, stop. Leave him. 497 00:55:03,404 --> 00:55:06,248 What are you doing? Why are you scaring him? 498 00:55:07,227 --> 00:55:10,769 l am getting rid of his fear. He is scared of gun fire. 499 00:55:11,502 --> 00:55:16,053 Vikram Singh in my womb had heard that gun fire. . . 500 00:55:16,229 --> 00:55:18,136 . . .that Prithvi Singh was responsible for. 501 00:55:28,429 --> 00:55:32,103 Mahashwaridevi send her son far from the world of hatred. . . 502 00:55:32,252 --> 00:55:34,124 . . . to England. 503 00:55:47,092 --> 00:55:49,936 To take revenge Jaswant Singh . . . 504 00:55:50,082 --> 00:55:53,305 . . . waited for Prithvi Singh to be released. 505 00:55:54,044 --> 00:55:56,024 And even Prithvi Singh in prison. . . 506 00:55:56,686 --> 00:55:59,494 . . . equally impatient to face Jaswant Singh. 507 00:56:03,881 --> 00:56:07,661 But in England, destiny has other plans. 508 00:56:24,213 --> 00:56:25,836 Can you recognize who he is? 509 00:56:25,951 --> 00:56:29,387 l cannot recognize him, but seeing the glow in your eyes. . . 510 00:56:29,497 --> 00:56:31,262 . . . l can say that he is our Prince. 511 00:56:32,034 --> 00:56:36,478 Yes, he is my Vikram. He has grown up so much. 512 00:56:37,768 --> 00:56:41,549 - He looks just like his father. - But he has your eyes. 513 00:56:41,939 --> 00:56:46,134 - Who is with him. - He has written, it is his friend. 514 00:56:46,284 --> 00:56:50,514 His name is . . . Yes, Vinny. 515 00:57:12,178 --> 00:57:13,351 You are perspiring. 516 00:57:20,103 --> 00:57:22,153 lf anyone misbehaves with you, you beat him up. 517 00:57:25,907 --> 00:57:31,951 That's different. But l'm scared of gun shots since childhood. 518 00:57:32,684 --> 00:57:34,035 Why? Did something happen when you were a kid? 519 00:57:35,187 --> 00:57:37,510 l don't remember anything, even if l try. 520 00:57:37,619 --> 00:57:40,641 Then this must be your fear. And you should get rid of it. 521 00:57:41,165 --> 00:57:43,215 What are you scared of? 522 00:58:02,298 --> 00:58:04,277 Think that someone who wants to kill me is standing there. 523 00:58:04,348 --> 00:58:07,749 What will you do? You will kill him, right? 524 00:58:20,476 --> 00:58:21,649 Did you see, you got rid of your fear. 525 00:59:04,512 --> 00:59:05,791 But the girl is an lndian. 526 00:59:10,838 --> 00:59:13,789 - She seems to be from a good family. - And beautiful too. 527 01:00:31,961 --> 01:00:33,028 Now drop her home too. 528 01:00:39,399 --> 01:00:40,750 You are an Oxford student and you have such habits? 529 01:00:42,979 --> 01:00:45,965 Vickey, l have to meet Professor Hoffman, l'll leave. 530 01:00:48,713 --> 01:00:49,720 Come. 531 01:01:04,772 --> 01:01:07,094 You told the police officer that l was with you. 532 01:01:09,047 --> 01:01:13,633 Now consider that l will always be with you. 533 01:01:18,049 --> 01:01:20,478 My pet name is Tannu. 534 01:01:22,602 --> 01:01:27,674 - What's your name? - l am Vikram. Everyone calls me Vicky. 535 01:01:33,377 --> 01:01:37,335 Even you are not bad. But drugs are and even the company you keep. 536 01:01:37,442 --> 01:01:40,630 Why do you want to ruin your life? 537 01:01:46,410 --> 01:01:50,534 Anyone can make a mistake in life. 538 01:01:58,923 --> 01:02:02,632 l'll leave or else your hostel superintendent will be upset. 539 01:02:15,606 --> 01:02:19,529 You cannot have both Vicky's friendship and drugs. Okay? 540 01:02:41,326 --> 01:02:45,390 lt's your father. How are you child? 541 01:02:47,061 --> 01:02:50,048 When are you coming home? When are you coming to lndia? 542 01:02:52,275 --> 01:02:55,367 - Don't say that. - Why do you call me again and again? 543 01:02:57,592 --> 01:03:02,214 - l don't want to talk to you. - Neelima. 544 01:03:14,692 --> 01:03:17,915 Neelu, why do you hate lndians so much? Even l am an lndian. 545 01:03:18,238 --> 01:03:21,331 You are an lndian girl. l hate lndian men. 546 01:03:21,923 --> 01:03:23,617 Even your father is an lndian. 547 01:03:26,858 --> 01:03:30,709 That is why mother left him and brought me here before my birth. 548 01:03:35,130 --> 01:03:38,981 ln these modern days, they are lagging behind. 549 01:03:39,717 --> 01:03:43,319 They said, they have shown my horoscope to an astrologer. 550 01:03:43,541 --> 01:03:46,279 And you will get married to an lndian boy. 551 01:03:46,495 --> 01:03:48,545 What if that is your destiny? 552 01:03:48,685 --> 01:03:50,107 l will fight destiny. 553 01:03:50,840 --> 01:03:53,791 l will prove that man can change his destiny. 554 01:03:54,663 --> 01:03:57,542 Don't be so overconfident. You want to fight destiny. 555 01:03:58,208 --> 01:04:00,531 When you find your dream boy, then not only destiny, . . . 556 01:04:00,607 --> 01:04:02,622 . . . you won't even be able to control your heart. 557 01:04:10,053 --> 01:04:11,960 My dear . . . . daughter! 558 01:04:13,737 --> 01:04:15,230 This is someone else's letter. 559 01:04:19,645 --> 01:04:21,067 This is someone else's letter. 560 01:04:26,528 --> 01:04:28,779 Perhaps l will get to meet her through this letter. 561 01:04:30,073 --> 01:04:31,352 Shall l read it? 562 01:04:33,201 --> 01:04:35,867 But l may get to know a person through this letter. 563 01:04:36,677 --> 01:04:37,850 Let's read it. 564 01:04:38,414 --> 01:04:40,109 My dearest son. 565 01:04:51,969 --> 01:04:52,977 This letter . . . 566 01:04:56,140 --> 01:04:57,419 lt's mine. 567 01:05:01,980 --> 01:05:04,231 - Did you read it? - No. 568 01:05:05,941 --> 01:05:07,707 Even this is open. Did you . . . . 569 01:05:14,909 --> 01:05:16,331 What a coincidence! 570 01:05:16,647 --> 01:05:19,455 We are not only lndian, but we belong to the same city. 571 01:05:24,293 --> 01:05:25,916 Why don't you phone your daddy? 572 01:05:27,422 --> 01:05:30,159 So you . . . . did not read my letter? 573 01:05:34,304 --> 01:05:36,354 But you should talk to your father. 574 01:05:36,806 --> 01:05:39,543 Do you know how much affection a father's heart is filled with? 575 01:05:41,393 --> 01:05:42,401 Of course. 576 01:05:43,062 --> 01:05:46,155 That is why your father never remembered you till today. 577 01:05:57,034 --> 01:05:58,657 And you did not read my letter? 578 01:06:04,438 --> 01:06:05,445 Not like that, madam. 579 01:06:06,002 --> 01:06:07,424 We both have lied. 580 01:06:08,713 --> 01:06:10,479 So we both should be punished. 581 01:06:10,589 --> 01:06:12,011 What punishment? 582 01:06:12,258 --> 01:06:15,137 Your punishment is that you will phone your father. 583 01:06:16,429 --> 01:06:18,893 And my punishment is that l'll be with you . . . 584 01:06:18,966 --> 01:06:21,040 . . . until you talk to him. 585 01:06:22,268 --> 01:06:26,298 For these stupid things, l hate lndia and lndians. 586 01:06:28,941 --> 01:06:31,512 Think before you speak. 587 01:06:32,069 --> 01:06:34,320 What if you are married to an lndian? 588 01:06:46,251 --> 01:06:50,280 Why are you concerned, whether l talk to my father or not? 589 01:06:50,838 --> 01:06:54,618 l just want to see you and your father happy. 590 01:06:55,009 --> 01:06:58,102 lf not him, phone me. l will convey the message to him. 591 01:08:10,084 --> 01:08:11,612 Child, are you alright? 592 01:08:15,924 --> 01:08:18,388 Thank God, the child is safe. 593 01:08:29,895 --> 01:08:31,945 The girl was so happy to be in her father's arms. 594 01:08:32,607 --> 01:08:34,029 You seem to be more happy. 595 01:08:36,568 --> 01:08:38,819 You know, the one who you saved was an lndian girl? 596 01:08:39,280 --> 01:08:41,744 And you hate lndia and lndians. 597 01:08:45,536 --> 01:08:47,231 But l love humans. 598 01:08:48,248 --> 01:08:49,669 Not matter which race he belongs to. 599 01:08:51,444 --> 01:08:53,424 lf a person does not have even this much love in his heart, . . . 600 01:08:54,052 --> 01:08:56,267 . . . then he is a beast, not a human. 601 01:08:58,675 --> 01:09:00,926 This what l wanted to hear from you. 602 01:09:02,219 --> 01:09:05,585 Your soul is as beautiful as you are. 603 01:09:07,433 --> 01:09:08,855 Thank God, you accepted something. 604 01:09:09,518 --> 01:09:10,940 l felt good talking to you. 605 01:09:44,554 --> 01:09:48,856 ' My telephone number . . . .' 606 01:09:50,601 --> 01:09:56,395 'Note it on your heart' 607 01:09:58,317 --> 01:10:04,112 'Don't destroy my love' 608 01:10:05,825 --> 01:10:11,833 'Phone me everyday' 609 01:10:37,106 --> 01:10:41,029 'This shade of silky hair' 610 01:10:42,945 --> 01:10:46,453 ' l hope they don't put me to sleep' 611 01:10:50,661 --> 01:10:54,785 'Very pretty you are' 612 01:10:56,397 --> 01:11:02,369 'You stare at me all the time' 613 01:11:04,216 --> 01:11:10,225 ' lf today you are in a hurry to go' 614 01:11:12,141 --> 01:11:17,735 'Promise that you will come tomorrow' 615 01:12:06,431 --> 01:12:10,211 'This climate is very pleasant' 616 01:12:12,409 --> 01:12:16,118 ' l want to pacify my angry beloved' 617 01:12:20,334 --> 01:12:24,458 'Tell me what do you intend' 618 01:12:25,964 --> 01:12:31,973 'Listen, l promise you . . .' 619 01:12:33,889 --> 01:12:39,898 ' l will never go away from you' 620 01:12:41,605 --> 01:12:47,756 'Our friendship will never break' 621 01:13:40,206 --> 01:13:44,200 'There is no turning back on this path' 622 01:13:46,358 --> 01:13:50,174 'There is no other path' 623 01:13:54,664 --> 01:13:58,302 'Come on, let's be friends' 624 01:14:00,434 --> 01:14:06,158 'Or else commit suicide' 625 01:14:08,150 --> 01:14:13,944 ' l will not leave till l'm alive' 626 01:14:15,449 --> 01:14:21,600 ' l will not break this promise' 627 01:14:57,783 --> 01:14:59,833 Today l have come to give you a very good news. 628 01:15:01,606 --> 01:15:04,273 l have thrown away all the drugs. 629 01:15:04,456 --> 01:15:05,463 Really? 630 01:15:05,604 --> 01:15:06,918 You will more by evening. 631 01:15:08,210 --> 01:15:09,217 Never again. 632 01:15:09,427 --> 01:15:10,884 Not even when l am old. 633 01:15:11,338 --> 01:15:13,175 Every drug addict says the same. 634 01:15:23,851 --> 01:15:24,858 Listen. 635 01:15:24,928 --> 01:15:27,701 You called me an addict. l am an addict. 636 01:15:28,230 --> 01:15:30,694 But not to that drugs, to you. 637 01:15:31,150 --> 01:15:34,586 Wow! As if l am a drug pill. 638 01:15:36,780 --> 01:15:38,202 Love is an addiction. 639 01:15:38,449 --> 01:15:41,328 Even you try it once. lt will be fun. 640 01:16:11,815 --> 01:16:13,794 Viny, she is my friend Tanvi. 641 01:16:15,638 --> 01:16:16,989 l mean Vinay Pratap Singh. 642 01:16:17,445 --> 01:16:18,725 We have met earlier. 643 01:16:19,114 --> 01:16:20,536 Really? Where? 644 01:16:21,200 --> 01:16:22,752 lt is better if you don't ask. 645 01:16:24,328 --> 01:16:25,335 Just a minute. 646 01:16:37,883 --> 01:16:39,506 Our Neel with an lndian boy? 647 01:16:39,968 --> 01:16:42,018 Till yesterday you hated every lndian. 648 01:16:43,513 --> 01:16:45,563 Love has killed hatred, Tanu. 649 01:16:47,754 --> 01:16:50,705 Where is that Neel who said she would fight destiny? 650 01:16:50,812 --> 01:16:52,234 That she would change destiny. 651 01:16:52,655 --> 01:16:54,705 Looks like the marriage . . . . . . . is going to be true. 652 01:16:57,694 --> 01:16:58,702 Come. 653 01:17:03,951 --> 01:17:07,043 l wish this magic is cast on that idiot. lt will be fun. 654 01:17:07,357 --> 01:17:08,601 On whom? Who is he? 655 01:17:09,164 --> 01:17:10,657 He is his friend. Ask him. 656 01:17:10,833 --> 01:17:12,041 Who? Vicky? 657 01:17:14,378 --> 01:17:15,800 Vicky is my cousin. 658 01:17:16,463 --> 01:17:17,470 Really? 659 01:17:18,201 --> 01:17:21,637 Yes. You know father's elder brother King of Mirtagarh. 660 01:17:21,816 --> 01:17:23,095 He is his son. 661 01:17:25,848 --> 01:17:27,898 You belong to Mirtagarh, l belong to Surjangarh. 662 01:17:29,392 --> 01:17:31,786 My father is a police officer in Surjangarh. 663 01:17:33,563 --> 01:17:35,400 Then l will have to help you. 664 01:17:38,777 --> 01:17:40,827 Follow him everywhere from tomorrow. 665 01:17:41,488 --> 01:17:43,538 We both are going to London city. Come there. 666 01:18:15,898 --> 01:18:18,919 ' l came drawn towards you' 667 01:18:21,459 --> 01:18:24,552 ' l came attracted by you' 668 01:18:35,083 --> 01:18:37,962 'With a delicate bond of love . . .' 669 01:18:38,420 --> 01:18:41,715 '. . . secretly . . .' 670 01:18:46,136 --> 01:18:49,229 '. . . you tied me' 671 01:19:53,286 --> 01:19:56,652 ' l became your beloved' 672 01:19:58,709 --> 01:20:01,932 ' l received your message' 673 01:20:09,969 --> 01:20:13,406 ' l got a potion of love' 674 01:20:16,226 --> 01:20:18,892 'Till now l consumed poison' 675 01:21:14,201 --> 01:21:17,080 'Love is not a hangover' 676 01:21:17,745 --> 01:21:20,210 ' lt is not my fault' 677 01:21:29,215 --> 01:21:32,094 ' l am unaware' 678 01:21:34,429 --> 01:21:37,865 ' My heart is the one who did everything' 679 01:21:56,952 --> 01:21:58,824 You cannot go without listening to me, Vicky. 680 01:22:00,497 --> 01:22:01,918 Okay, tell me what is it. 681 01:22:03,034 --> 01:22:05,949 Do you want me to get back to drug addiction? 682 01:22:09,881 --> 01:22:12,832 lt is your life. You can do whatever you like. 683 01:22:13,635 --> 01:22:16,514 That's the problem. My life no more belongs to me. 684 01:22:16,763 --> 01:22:18,185 Then whom does it belong to? 685 01:22:19,475 --> 01:22:21,726 The master of my life is questioning me. 686 01:22:29,798 --> 01:22:31,848 Look, Tanvi. l mean . . . 687 01:22:32,056 --> 01:22:33,679 l have heard your decision. 688 01:22:34,489 --> 01:22:35,911 lt was my fault. 689 01:22:36,991 --> 01:22:42,786 Believe me. l will never want you to go back to that life. 690 01:22:44,916 --> 01:22:46,539 l don't want your sympathy. 691 01:22:48,461 --> 01:22:51,684 Tanvi, you backed out so soon? 692 01:22:52,215 --> 01:22:53,838 l was testing you. 693 01:22:56,386 --> 01:22:57,393 Really? 694 01:23:00,557 --> 01:23:02,737 Master, its your daughter's call from Oxford. 695 01:23:03,059 --> 01:23:04,338 - My daughter? - Yes. 696 01:23:04,728 --> 01:23:06,256 Who? Dear Neelima? 697 01:23:06,813 --> 01:23:09,480 Papa, l'm your daughter Neelima speaking. 698 01:23:13,069 --> 01:23:15,119 - ls everything find. - l'm fine, Papa. 699 01:23:16,614 --> 01:23:18,794 Papa, l'm coming to lndia. 700 01:23:21,411 --> 01:23:22,418 Yes, papa. 701 01:23:22,870 --> 01:23:24,778 l am coming to lndia. 702 01:23:25,165 --> 01:23:28,317 You are coming to lndia? 703 01:23:29,753 --> 01:23:32,076 l think today is my lucky day. 704 01:23:33,055 --> 01:23:37,013 My daughter is coming to lndia. What more can l wish for? 705 01:23:37,468 --> 01:23:40,976 - When are you coming? - l will come before Diwali. 706 01:23:42,682 --> 01:23:45,005 Take care. And come soon. 707 01:24:30,856 --> 01:24:38,464 l can see the joy flow from these eyes on my release. 708 01:24:39,614 --> 01:24:43,252 But along with that joy, what is this slight fear of? 709 01:24:45,870 --> 01:24:47,292 You are right. 710 01:24:48,582 --> 01:24:52,089 l feel terrified wondering . . . 711 01:24:53,169 --> 01:24:56,262 . . . what will be your next step. 712 01:24:58,175 --> 01:24:59,383 Trust me, Suman. 713 01:25:01,511 --> 01:25:06,678 My every step will be for your love and the prestige of Surjangarh. 714 01:25:07,767 --> 01:25:09,817 - Master! - Come in. 715 01:25:13,398 --> 01:25:16,692 Some Thakur has send these garlands for you. 716 01:25:17,152 --> 01:25:18,159 Bring them. 717 01:25:31,750 --> 01:25:33,172 You may go. 718 01:25:34,878 --> 01:25:39,002 No one will be as happy as l am on your release. 719 01:25:39,675 --> 01:25:42,139 Now even the prison bars are not between us. 720 01:25:43,219 --> 01:25:44,914 See you at the fair on Dashmi. 721 01:25:45,305 --> 01:25:46,312 Do come. 722 01:25:51,561 --> 01:25:52,912 Whose letter is it? 723 01:25:56,149 --> 01:25:58,199 One of my admirers. 724 01:25:59,486 --> 01:26:01,074 He is eager to meet me. 725 01:26:03,031 --> 01:26:06,289 When he meets me, he will die of happiness. 726 01:26:07,618 --> 01:26:09,455 - When is Dashmi? - Dashmi? 727 01:26:10,330 --> 01:26:11,752 When is Dashmi? 728 01:26:12,763 --> 01:26:16,129 Oh yes! l forgot to give you a good news. 729 01:26:16,378 --> 01:26:20,015 Our son Vinay is coming from England on Dashmi. 730 01:26:20,236 --> 01:26:21,551 - Really? - Yes. 731 01:26:21,800 --> 01:26:23,850 Then we will celebrate Vijay Dashmi in a grand way. 732 01:26:24,928 --> 01:26:27,807 - Yes? - Tell the priest to begin the preparations. 733 01:26:28,682 --> 01:26:32,189 And this time l will offer the sacrifice . . . 734 01:26:32,261 --> 01:26:34,276 . . . to the Goddess at any cost. 735 01:26:34,660 --> 01:26:36,876 - Your majesty, you? - Yes, Gajendra Singh. 736 01:26:37,857 --> 01:26:42,265 And send this news to the people of Mirtagarh. 737 01:26:42,654 --> 01:26:46,505 We will teach him a lesson on the Dashmi day. 738 01:26:47,347 --> 01:26:49,491 - Greetings, your highness. - Greetings, your highness. 739 01:26:55,583 --> 01:26:57,005 What's going on, brother-in-law? 740 01:26:58,781 --> 01:27:00,855 We are preparing for the Vijay Dashmi. 741 01:27:03,508 --> 01:27:04,515 Greetings. 742 01:27:06,636 --> 01:27:09,515 Reason for your sudden visit? lt must be something important. 743 01:27:09,764 --> 01:27:12,643 Yes. lt is something important. 744 01:27:13,935 --> 01:27:15,357 We take your leave. 745 01:27:21,651 --> 01:27:22,930 What's the matter, sister-in-law? 746 01:27:24,362 --> 01:27:30,370 After some days Vicky and Neelima are coming from England. 747 01:27:33,330 --> 01:27:35,439 You have given me a good news. 748 01:27:38,543 --> 01:27:40,380 Even l'll give you a good news. 749 01:27:42,505 --> 01:27:44,899 Prithvi Singh is released from jail. 750 01:27:46,259 --> 01:27:52,197 lf God wishes, this time l'll set him free from this world. 751 01:27:52,515 --> 01:27:55,394 No, brother-in-law. 752 01:27:56,686 --> 01:28:00,466 Will this bloodshed ever come to an end or not? 753 01:28:00,649 --> 01:28:03,943 Sister-in-law, you want to save that murderer . . . 754 01:28:04,019 --> 01:28:06,034 - . . . who killed your husband? - No. 755 01:28:07,530 --> 01:28:12,282 l want to keep safely whatever is left behind. 756 01:28:14,064 --> 01:28:21,424 You, his son Vicky, the orphan girl Neelima. 757 01:28:24,075 --> 01:28:32,098 l don't want see that day when she will lose her father. 758 01:28:37,768 --> 01:28:42,177 So you think that Prithvi Singh will kill me too? 759 01:28:44,025 --> 01:28:48,576 Enmity is not one sided. 760 01:28:49,412 --> 01:28:50,869 lt is two sided. 761 01:28:52,576 --> 01:28:55,313 You're seeing your widowed sister-in-law, aren't you? 762 01:28:57,163 --> 01:29:00,042 There must be a widow in Surjangarh too. 763 01:29:01,334 --> 01:29:05,114 Even there a mother must've lost her son. 764 01:29:08,007 --> 01:29:11,194 l had come to say to you. . . 765 01:29:12,178 --> 01:29:16,930 . . . that no person of the palace will tell Vicky . . . 766 01:29:18,017 --> 01:29:20,897 . . . how his father died. 767 01:29:22,188 --> 01:29:23,811 And who was responsible for it. 768 01:29:24,900 --> 01:29:28,537 No one will tell, sister-in-law. 769 01:29:30,530 --> 01:29:33,623 l personally don't want Vicky to know this. 770 01:29:35,117 --> 01:29:37,511 Or else he will wish to seek revenge. 771 01:29:39,498 --> 01:29:44,250 Only l have the right to kill Prithvi Singh, and no one else. 772 01:29:45,823 --> 01:29:47,174 For God sake, . . . . 773 01:29:48,048 --> 01:29:54,470 . . . forget this enmity forever. 774 01:29:54,686 --> 01:29:56,558 Sister-in-law! You are talking like this . . . 775 01:29:56,632 --> 01:29:58,647 . . . despite of being the wife of a soldier? 776 01:29:59,726 --> 01:30:05,520 Do you think wives of soldiers don't have an affectionate heart? 777 01:30:07,025 --> 01:30:14,278 When there's bloodshed, a mother loses her son. 778 01:30:16,409 --> 01:30:19,076 l beg of you. 779 01:30:19,954 --> 01:30:21,233 Stop all this. 780 01:30:22,039 --> 01:30:25,962 Or else put me to sleep. 781 01:30:26,836 --> 01:30:32,560 So that l don't see my family being destroyed. 782 01:30:59,678 --> 01:31:01,301 l can't believe my eyes. 783 01:31:04,127 --> 01:31:05,478 You are looking so pretty. 784 01:31:07,603 --> 01:31:09,025 ls it? Where is Vicky? 785 01:31:09,167 --> 01:31:10,482 He must be coming. 786 01:31:10,731 --> 01:31:12,153 Did he find an air hostess? 787 01:32:03,909 --> 01:32:04,916 Mother! 788 01:32:07,037 --> 01:32:11,161 When happiness grows over bounds, . . . 789 01:32:12,667 --> 01:32:14,290 . . . it overflows as tears. 790 01:32:15,379 --> 01:32:16,386 Come. 791 01:32:17,986 --> 01:32:21,944 Master, Prince Vinay Pratap Singh has arrived. 792 01:32:31,436 --> 01:32:32,538 Bless you. 793 01:32:39,361 --> 01:32:44,884 You are much more handsome than l had thought. 794 01:33:03,343 --> 01:33:05,938 Will anyone believe that l am seeing you for the first time? 795 01:33:06,888 --> 01:33:08,167 You didn't even come to England. 796 01:33:13,144 --> 01:33:16,854 l knew, whenever you would return . . . 797 01:33:16,933 --> 01:33:21,863 . . . you would have many questions to ask. 798 01:33:23,572 --> 01:33:26,036 Come with me to the temple today. 799 01:33:28,368 --> 01:33:31,461 You will get the answer to your every question. 800 01:33:32,191 --> 01:33:35,284 - What kind of religion rites? - Today is Dashmi. 801 01:33:36,710 --> 01:33:38,333 We will make sacrifice to the Goddess. 802 01:33:39,212 --> 01:33:40,835 We will please the Goddess. 803 01:33:41,298 --> 01:33:44,390 And there will be rains on the land of Surjangarh. 804 01:33:45,468 --> 01:33:46,890 Of course there will. 805 01:33:52,351 --> 01:33:57,174 Does the Goddess ask you to make sacrifice to get rains? 806 01:34:03,820 --> 01:34:05,870 Today we will go to Goddess Jagadambe's temple . . . 807 01:34:05,940 --> 01:34:07,955 . . . and make sacrifice. 808 01:34:08,269 --> 01:34:09,513 What kind of sacrifice? 809 01:34:09,729 --> 01:34:11,080 Sacrifice of a calf. 810 01:34:11,536 --> 01:34:14,487 And this sacrifice will bring rains on the land of Mirtagarh. 811 01:34:15,290 --> 01:34:17,755 lt is better if you pierce your sword in the clouds . . . 812 01:34:17,828 --> 01:34:19,214 . . . and make it rain. 813 01:34:19,461 --> 01:34:22,554 Uncle can do that too. But there should be clouds. 814 01:34:23,632 --> 01:34:25,160 All the Kshatriyas will come in the temple. 815 01:34:25,301 --> 01:34:27,410 - Even you will come with me. - Sure. 816 01:34:27,594 --> 01:34:30,687 - No. You will not go. - Why, mother? 817 01:34:32,495 --> 01:34:35,066 My eyes which longed for you since years . . . 818 01:34:35,136 --> 01:34:37,281 . . . haven't even seen you to my heart's content. 819 01:34:38,647 --> 01:34:40,068 You come with me. 820 01:34:42,749 --> 01:34:46,007 Papa, you said all the Kshatriyas will come. 821 01:34:46,155 --> 01:34:47,363 Viny will also come. 822 01:34:48,031 --> 01:34:51,668 - Who will come? - l will come. 823 01:34:51,785 --> 01:34:53,207 l hope you won't be scared. 824 01:34:53,870 --> 01:34:56,963 l will rest him head on your shoulders if l feel scared. 825 01:35:04,298 --> 01:35:08,007 Long live Thakur Jaswant Singh. 826 01:35:27,932 --> 01:35:30,112 - This poor thing will be sacrificed? - Yes, dear. 827 01:35:30,782 --> 01:35:33,449 - l won't be able to see that. - Then you go home. 828 01:35:33,910 --> 01:35:34,917 Alright. 829 01:35:35,579 --> 01:35:40,745 Long live Thakur Prithvi Singh. 830 01:35:40,932 --> 01:35:43,112 l have changed my mind. l will stay here. 831 01:35:52,888 --> 01:35:57,012 Long live Thakur Prithvi Singh. 832 01:37:25,133 --> 01:37:28,913 - How are you? - Fine. 833 01:37:28,991 --> 01:37:32,357 - That is your father? - And that is yours? 834 01:37:34,135 --> 01:37:38,887 Do you see that calf? Poor thing is being sacrificed. 835 01:37:38,966 --> 01:37:41,704 One wonders which century are they existing. 836 01:37:41,781 --> 01:37:45,976 Why don't think of an idea to save this animal. 837 01:37:46,057 --> 01:37:49,458 You open the rope its tied with, it'll run away. 838 01:37:49,532 --> 01:37:52,483 Put the same rope in my neck and l'll stand over there. 839 01:37:52,556 --> 01:37:54,630 When will you stop being a kid. 840 01:37:54,711 --> 01:37:57,768 When we have our kids, they will start there childhood. . . 841 01:37:57,839 --> 01:37:59,569 . . . and ours will be over. 842 01:37:59,647 --> 01:38:04,363 l'm talking about that calf, and you talk about our kids? 843 01:38:07,884 --> 01:38:11,949 When a tradition becomes a part of a religion. . . 844 01:38:12,019 --> 01:38:15,491 . . . then to break it is not only difficult but impossible. 845 01:38:15,565 --> 01:38:19,665 l can see Devi and Vijay right in front. 846 01:38:19,736 --> 01:38:23,481 Talk softly, when you talk something important. 847 01:38:24,289 --> 01:38:26,540 - Sir! - What is it? 848 01:38:26,617 --> 01:38:29,461 Prithvi Singh and Jaswant have reached the temple. 849 01:38:29,537 --> 01:38:32,132 - Have you seen it with your eyes? - Yes. 850 01:38:32,213 --> 01:38:34,228 The fear is that to get the rights of sacrifice. . . 851 01:38:34,299 --> 01:38:36,550 . . . there can be bloodshed. 852 01:38:36,628 --> 01:38:41,770 l think my entire life will go in protecting these people. 853 01:38:48,063 --> 01:38:51,156 Hail Prithvi Pratap Singh! ! 854 01:38:51,226 --> 01:38:53,655 Hail Jaswant Singh! ! 855 01:40:09,499 --> 01:40:11,513 These two will kill each other! 856 01:41:21,202 --> 01:41:23,453 Priest, please stop them! 857 01:41:23,531 --> 01:41:24,917 Today no one can stop them. 858 01:41:46,783 --> 01:41:48,370 Move! ! 859 01:42:23,868 --> 01:42:26,368 Hail Goddess Jagdamba! ! 860 01:42:33,739 --> 01:42:35,291 Get aside! 861 01:42:44,272 --> 01:42:48,502 Today sacrifice to the Goddess is on behalf of the police. 862 01:42:48,581 --> 01:42:50,417 What have you done? 863 01:42:50,492 --> 01:42:54,616 The Government has no right to meddle in religious rites. 864 01:42:54,699 --> 01:42:57,886 Whether or not this will be decided by the Government. 865 01:43:03,701 --> 01:43:05,193 This DlG saved Jaswant Singh. 866 01:43:05,264 --> 01:43:08,143 How are your wounds father? 867 01:43:08,218 --> 01:43:13,777 They are small scratches, they will heal in a day or two. 868 01:43:13,850 --> 01:43:15,864 Do you call them mere scratches? 869 01:43:15,935 --> 01:43:19,123 Do you have any idea of your blood loss? 870 01:43:19,202 --> 01:43:24,060 What else is a Kshatriya's blood for? 871 01:43:24,137 --> 01:43:28,925 But father just for a sacrifice such a massive fight? 872 01:43:29,003 --> 01:43:30,768 Sacrifice was just an excuse Vicky. 873 01:43:30,845 --> 01:43:35,882 l want to settle an old score with him. 874 01:43:35,955 --> 01:43:41,098 - What is that Uncle? - lts a very long story. 875 01:43:41,168 --> 01:43:44,748 There was a phone call for you from Oxford. A girl called 876 01:43:44,817 --> 01:43:48,360 She said she will call back again. 877 01:43:48,432 --> 01:43:48,917 - Come. - Later, l want to have a talk with uncle. 878 01:43:49,997 --> 01:43:56,040 You come here later, she may just call back. 879 01:43:56,113 --> 01:44:01,280 - Come. - Okay mother, Sorry, l'll see you later. 880 01:44:04,247 --> 01:44:07,920 l met Neelima in Oxford, she too was studying there. 881 01:44:10,051 --> 01:44:15,502 Are you aware, she is the daughter of our enemy? 882 01:44:16,585 --> 01:44:21,515 Enemy? Father l only know that his name is Vinay. 883 01:44:21,590 --> 01:44:24,648 He is a very sweet friend. 884 01:44:24,718 --> 01:44:27,112 Vijay Pratap Singh was very dear to me. 885 01:44:27,186 --> 01:44:30,101 Probably more than you too. 886 01:44:30,176 --> 01:44:33,991 But he made only one mistake. 887 01:44:34,068 --> 01:44:36,427 She fell in love with the enemy's son. 888 01:44:36,502 --> 01:44:39,832 And l never forgave her for the same. 889 01:44:39,907 --> 01:44:41,922 Even after her death. 890 01:44:42,132 --> 01:44:44,597 Seeing both the children's dead bodies. . . 891 01:44:44,669 --> 01:44:47,584 . . . l lost my control. 892 01:44:49,361 --> 01:44:53,248 And l shot Bhawani Singh! 893 01:44:53,324 --> 01:44:56,511 And l was given imprisonment. 894 01:45:03,855 --> 01:45:06,178 You had asked me a question before the ritual. 895 01:45:06,253 --> 01:45:10,697 That is ''why did a father not feel like meeting his son'' 896 01:45:10,772 --> 01:45:16,045 This is the answer to that question. 897 01:45:16,125 --> 01:45:17,368 Father! 898 01:45:17,444 --> 01:45:23,488 Your father is Prithvi Singh. 899 01:45:23,562 --> 01:45:29,749 From today onwards you will not meet . . . 900 01:45:29,818 --> 01:45:30,991 . . . our enemy's daughter. 901 01:45:31,069 --> 01:45:33,913 And l expect, that from today you will never meet him. 902 01:45:37,222 --> 01:45:39,852 A friendship can be forgotten child. . . 903 01:45:39,933 --> 01:45:44,033 . . . but never an enmity. Did you hear me?? 904 01:45:46,224 --> 01:45:48,025 Yes. . . yes father. 905 01:45:58,076 --> 01:46:00,919 Father, l got to know all this just today. . . 906 01:46:00,995 --> 01:46:02,275 . . . please give me some more time. 907 01:46:02,351 --> 01:46:07,281 l have to think about my friendship with Vicky too. 908 01:46:08,364 --> 01:46:10,615 - Greetings her highness. - Please come. 909 01:46:19,174 --> 01:46:20,797 This is my daughter Tanvi. 910 01:46:20,877 --> 01:46:22,191 We lovingly call her Tannu. 911 01:46:22,580 --> 01:46:25,494 - Greetings. - Looks like. . . 912 01:46:25,568 --> 01:46:27,998 . . . they know each other very well. 913 01:46:28,072 --> 01:46:31,402 Yes Ranisa. . . they have studied together. 914 01:46:31,477 --> 01:46:36,786 - Vicky go and show Tannu the palace.- Yes mother. 915 01:46:46,527 --> 01:46:48,778 Oxford and London both are just the same. . . 916 01:46:48,856 --> 01:46:51,629 - . . . but very lonesome. - Why? 917 01:46:51,706 --> 01:46:53,720 Because Vicky is not there. 918 01:46:56,398 --> 01:46:58,862 l thought l could spend some days without you. 919 01:46:58,935 --> 01:47:00,950 But l couldn't stay. . . so l came along. 920 01:47:01,020 --> 01:47:04,078 Tannu said that Vicky helped her a lot in London. 921 01:47:04,149 --> 01:47:06,649 She had a lot of problems which Vicky helped solving. 922 01:47:06,720 --> 01:47:12,409 Our Vicky is helpful and understanding too. 923 01:47:12,490 --> 01:47:17,764 And then they should help each other in a foreign land 924 01:47:17,843 --> 01:47:19,372 You said it right. 925 01:47:20,207 --> 01:47:24,722 Very good, that my father and your mother know each other 926 01:47:24,794 --> 01:47:27,010 Now there won't be any problem. 927 01:47:39,288 --> 01:47:41,267 - What is it? - lts a Mantra. . . 928 01:47:41,338 --> 01:47:42,795 . . . to entice. . . and a verse for love. 929 01:47:42,868 --> 01:47:44,978 lts a pendant and a locket and very useful too. 930 01:47:45,058 --> 01:47:47,073 lf the one our heart loves, goes far away. . . 931 01:47:47,143 --> 01:47:50,201 . . . this bangle will help in bringing him back. 932 01:47:50,272 --> 01:47:52,073 Can l give you one madam? 933 01:47:52,148 --> 01:47:54,198 Give it to me! ! ! 934 01:47:56,318 --> 01:47:58,641 Looks like both are struck with the same fever. 935 01:47:59,899 --> 01:48:03,573 Looks like this will take away my life. 936 01:48:03,653 --> 01:48:05,667 lts easy to give up life. but to give away ones heart. . . 937 01:48:05,738 --> 01:48:07,326 . . . and exist is very difficult. 938 01:48:07,406 --> 01:48:09,420 We nomads have a song madam. 939 01:48:09,491 --> 01:48:11,601 The verse say. . . ''Shouldn't lose ones heart. . . 940 01:48:11,682 --> 01:48:13,589 . . . never mind if one loses ones life.'' 941 01:48:14,010 --> 01:48:17,127 That is very nice. Sing it for us. 942 01:48:56,969 --> 01:49:00,572 '' One shouldn't lose ones heart. . . 943 01:49:00,654 --> 01:49:04,055 . . . never mind if one loses ones life.'' 944 01:49:12,436 --> 01:49:15,280 '' Never fall in love with anyone.'' 945 01:49:15,356 --> 01:49:18,757 ''Never mind if one loses ones life.'' 946 01:50:08,848 --> 01:50:13,564 '' Even the flowers can have the blaze of fire.'' 947 01:50:23,202 --> 01:50:28,167 '' Sleepless nights are spent when in love.'' 948 01:50:28,241 --> 01:50:32,685 '' Let the sleep not be lost.'' 949 01:51:35,287 --> 01:51:37,917 '' Never mind if one loses ones life.'' 950 01:51:38,625 --> 01:51:42,262 '' lts different that the heart is crazy in love.'' 951 01:51:52,840 --> 01:51:57,770 '' lts as fragile as a glass can be.'' 952 01:51:58,853 --> 01:52:01,945 '' Let this glass not break.'' 953 01:52:02,015 --> 01:52:05,073 '' Never mind if one loses ones life.'' 954 01:52:44,732 --> 01:52:46,983 l'm feeling very scared. 955 01:52:47,374 --> 01:52:49,068 There was a time when you were scared to come to me. 956 01:52:49,147 --> 01:52:53,247 And today you have come here getting scared? 957 01:52:57,766 --> 01:53:00,337 - Tell me. . . - Jokes apart. . . 958 01:53:00,407 --> 01:53:01,959 . . . Today my father told me that. . . 959 01:53:02,041 --> 01:53:03,463 . . . that in between your family and mine. . . 960 01:53:03,535 --> 01:53:05,407 - There is a blood relation. - Blood relation? 961 01:53:05,482 --> 01:53:07,698 Yes. . . To kill each other. 962 01:53:07,776 --> 01:53:12,492 We face such a massive problem, and you are joking? 963 01:53:12,573 --> 01:53:15,630 lf the problem is evaded, if we cry then we will cry. 964 01:53:15,701 --> 01:53:17,537 Tell me should l start or you will. 965 01:53:19,141 --> 01:53:22,922 l feel it was better, we never came back from England. 966 01:53:24,355 --> 01:53:28,135 l have seen some people who give up in life and say. . . 967 01:53:28,213 --> 01:53:30,014 . . . ''it would have been better if l was never born'' 968 01:53:38,501 --> 01:53:41,866 lts is difficult Neelima. . . but we have to face it. 969 01:53:41,942 --> 01:53:45,165 This is not an ordinary tempest. . . 970 01:53:45,243 --> 01:53:47,874 . . . no one knows how many are destined to die in this. 971 01:53:47,955 --> 01:53:52,055 Or how many are to be drowned. . . 972 01:53:52,126 --> 01:53:54,412 . . . We will overcome it only if we don't leave each other. 973 01:54:24,484 --> 01:54:26,320 Did you call for me father? 974 01:54:45,686 --> 01:54:49,265 Today once again you met our enemy's daughter? 975 01:54:51,942 --> 01:54:53,494 Why? 976 01:54:53,576 --> 01:54:55,650 Because other than being your son. . . 977 01:54:55,731 --> 01:54:56,833 . . . l'm a human being too. 978 01:54:56,913 --> 01:54:58,714 l too have some feelings. 979 01:55:01,153 --> 01:55:04,269 There is no room for feelings in a Kshatriya's life. 980 01:55:04,351 --> 01:55:07,538 A Kshatriya lives only for his prestige. 981 01:55:07,617 --> 01:55:10,734 And dies for that person whom he loves? 982 01:55:17,037 --> 01:55:21,516 Don't forget Vinay, that an enemy is an enemy. 983 01:55:21,590 --> 01:55:24,220 Every thing in this world has a death. . . 984 01:55:24,301 --> 01:55:26,659 Whether its an insect, worm or birds or animals. . . all. 985 01:55:26,734 --> 01:55:30,206 But why isn't there a death for enmity, father? 986 01:55:30,280 --> 01:55:33,954 Do you think with your talks the fire in me will subside? 987 01:55:34,033 --> 01:55:37,576 No! ! but this fire has augmented. 988 01:55:37,648 --> 01:55:41,950 And you want to blow up your son's sentiments in this fire? 989 01:55:43,035 --> 01:55:46,128 And you are trying to play with my emotions? 990 01:55:47,206 --> 01:55:52,373 Listen carefully, today onwards you will never meet that girl. 991 01:55:52,454 --> 01:55:54,361 This is my final decision. 992 01:56:11,084 --> 01:56:12,328 Today is his death anniversary. 993 01:56:12,405 --> 01:56:17,192 Offer the flowers in his memory my son. 994 01:56:19,600 --> 01:56:23,558 He will bless you wherever he is. 995 01:56:28,150 --> 01:56:30,852 Wipe out your tears sister-in-law. . . 996 01:56:30,930 --> 01:56:32,174 . . . you know that brother never liked tears. 997 01:56:33,259 --> 01:56:36,352 l know it brother-in-law but. . . 998 01:56:36,422 --> 01:56:40,095 . . . but my innocent daughter. 999 01:56:53,939 --> 01:56:57,127 How did father and Divya both die on the same day? 1000 01:56:57,207 --> 01:57:05,088 God has strange things lined up for us. 1001 01:57:05,166 --> 01:57:08,354 But uncle, why did you get both their tombs made here? 1002 01:57:08,433 --> 01:57:11,241 Why not with the other Kshatriya's? 1003 01:57:13,751 --> 01:57:15,693 l'm also coming there. 1004 01:57:25,533 --> 01:57:28,448 Mother! 1005 01:57:31,268 --> 01:57:33,283 Uncle, what is wrong with mother? 1006 01:57:33,354 --> 01:57:37,205 Looks like she is unconscious. lets take her into the palace. 1007 01:57:57,823 --> 01:58:01,745 - Prince. . . welcome. - Please have a seat. 1008 01:58:02,654 --> 01:58:05,225 God's ways are also strange. . . 1009 01:58:05,434 --> 01:58:08,870 . . . just now both of us were praising you. 1010 01:58:08,944 --> 01:58:12,795 Tell me, whether you would prefer it with soda. 1011 01:58:12,873 --> 01:58:14,460 l don't drink. 1012 01:58:14,540 --> 01:58:18,048 Strange! after staying abroad for so long and yet. . . 1013 01:58:18,120 --> 01:58:19,815 Sweet talk, is always so precious. 1014 01:58:19,893 --> 01:58:22,595 All your habits are exactly like our deceased king. 1015 01:58:22,674 --> 01:58:27,260 - Her never touched drinks. - l never saw my father. 1016 01:58:27,331 --> 01:58:31,917 This sorrow will forever be with me. 1017 01:58:31,988 --> 01:58:34,524 What actually happened to him? 1018 01:58:34,595 --> 01:58:37,653 Just that his life was over. 1019 01:58:37,724 --> 01:58:39,595 - Was he sick? - Not at all. 1020 01:58:39,669 --> 01:58:42,336 He was just fine, that day l had gone in the farm. . . 1021 01:58:42,415 --> 01:58:45,473 . . . when l returned then we heard that. . . 1022 01:58:45,543 --> 01:58:48,601 You all must have inquired. 1023 01:58:48,672 --> 01:58:50,200 Every body has a different version son. 1024 01:58:50,270 --> 01:58:53,565 - Some say it was an accident. - And someone said that. . . 1025 01:58:53,642 --> 01:58:55,657 . . . they heard the sound of bullets. 1026 01:58:56,388 --> 01:59:00,867 Sound of bullets! 1027 01:59:00,941 --> 01:59:02,600 We just did not believe. . . but. . . 1028 01:59:02,679 --> 01:59:05,416 . . . its for sure, that the death was not natural. 1029 01:59:07,545 --> 01:59:10,911 You are such an old employee, you would've inquired? 1030 01:59:12,341 --> 01:59:15,600 The person has gone, what is there to enquire. 1031 01:59:17,381 --> 01:59:19,976 Strange. . . no one is revealing anything. 1032 01:59:20,058 --> 01:59:23,838 Sister Divya too on the same day. 1033 01:59:23,915 --> 01:59:25,930 Sweet talk is always very precious. 1034 01:59:26,001 --> 01:59:28,631 lts all predestined my son. 1035 01:59:28,712 --> 01:59:32,706 Think how much love was there between the father and daughter. 1036 01:59:40,216 --> 01:59:44,281 The job you all couldn't do, will have to be done by me. 1037 01:59:47,237 --> 01:59:50,116 Now starts the real battle. 1038 01:59:53,285 --> 01:59:54,980 You remembered me after so long? 1039 01:59:55,058 --> 01:59:57,688 Friends are always remembered in difficult times. 1040 01:59:57,768 --> 02:00:00,198 Problem? What is your problem? 1041 02:00:00,272 --> 02:00:02,179 lts a grave problem my friend. 1042 02:00:02,253 --> 02:00:04,504 Will you say something? 1043 02:00:09,274 --> 02:00:11,216 Then lets finish this problem. 1044 02:00:11,289 --> 02:00:15,140 - What do we do? - Will you join me for hunting? 1045 02:00:15,704 --> 02:00:18,477 What will you hunt for? 1046 02:00:18,554 --> 02:00:21,256 lf not anything. . . l'll make you my prey. 1047 02:00:21,786 --> 02:00:24,381 - You'll make me your prey - Where can l get a . . . 1048 02:00:24,462 --> 02:00:28,005 . . . more fierce tiger other than you? 1049 02:00:30,336 --> 02:00:33,702 - Alright where do we meet? - On my stud farm. 1050 02:01:01,895 --> 02:01:04,988 Drop your guns. 1051 02:01:05,058 --> 02:01:07,558 Or else l'll blow up his head. 1052 02:01:10,411 --> 02:01:12,698 Drop all your guns. 1053 02:01:12,775 --> 02:01:17,705 Got scared my mock tiger? 1054 02:01:30,397 --> 02:01:32,648 - How are you? - Just fine. 1055 02:01:32,725 --> 02:01:34,976 Come lets go hunting. 1056 02:01:35,054 --> 02:01:36,582 Come on. 1057 02:02:02,199 --> 02:02:06,014 He purposely threw me down. 1058 02:02:06,091 --> 02:02:09,872 Oh. . . your back has a lot of thorns in it. 1059 02:02:17,213 --> 02:02:19,915 You are removing the thorns so lovingly. 1060 02:02:19,994 --> 02:02:24,438 Now you tell me your problem, possibly l too can do the same. 1061 02:02:28,544 --> 02:02:30,167 l have something very heavy in my heart. 1062 02:02:30,248 --> 02:02:33,127 l have hidden something from you. 1063 02:02:33,410 --> 02:02:38,612 And they say that a secret can cause a rift in friendship. 1064 02:02:38,693 --> 02:02:41,324 l don't want to lose your friendship. 1065 02:02:41,717 --> 02:02:44,253 You are being over dramatic. 1066 02:02:44,324 --> 02:02:48,139 - Tell me your problem? - l love Neelima. 1067 02:02:51,310 --> 02:02:55,434 lt started at Oxford. Our letters were exchanged. . . 1068 02:02:55,516 --> 02:02:56,938 . . . and we met each other. 1069 02:02:57,010 --> 02:02:59,640 And the issue has reached the stage of marriage. 1070 02:03:11,295 --> 02:03:13,689 All this happened in front of me and l was unaware? 1071 02:03:13,763 --> 02:03:16,820 One thing that is good, that along with the friendship. . . 1072 02:03:16,891 --> 02:03:19,142 . . . now there can be a foundation of a relationship. 1073 02:03:19,220 --> 02:03:21,235 And we will get more closer. 1074 02:03:21,306 --> 02:03:23,320 Tell me when is your wedding? 1075 02:03:23,391 --> 02:03:26,650 l'll dance and dance in your wedding so much so. . . 1076 02:03:26,728 --> 02:03:28,220 . . . that the entire world will sway. 1077 02:03:28,291 --> 02:03:31,242 Marriage. . . that is the problem. 1078 02:03:31,315 --> 02:03:35,060 What is the difficulty. l'll solve your problem. 1079 02:03:35,799 --> 02:03:38,192 Why are you being naive. . . You know very well. . . 1080 02:03:38,267 --> 02:03:42,190 . . . that your uncle will never give his consent. 1081 02:03:42,264 --> 02:03:45,073 When l'm ready. . . then uncle too will give his consent. 1082 02:03:45,149 --> 02:03:48,893 lf you cannot talk to him, then l'll talk to him. 1083 02:03:48,972 --> 02:03:52,645 You have somehow made up your mind. . . 1084 02:03:52,726 --> 02:03:54,740 But who will tell your uncle that. . . 1085 02:03:54,811 --> 02:03:56,268 . . . he should forget his father's death. 1086 02:03:56,340 --> 02:04:00,784 There can never be a truce amidst my father and your uncle. 1087 02:04:01,172 --> 02:04:07,109 Vicky, he will never forgive my father for killing his brother. 1088 02:04:14,518 --> 02:04:18,962 You father killed my uncle's brother! 1089 02:04:19,037 --> 02:04:21,704 Meaning, he killed my father! 1090 02:04:31,688 --> 02:04:33,489 Control yourself!. 1091 02:04:33,565 --> 02:04:38,152 l thought that you knew everything. 1092 02:04:43,124 --> 02:04:45,482 Today l came to know everything. 1093 02:04:45,556 --> 02:04:47,286 l know everything now. 1094 02:04:48,962 --> 02:04:49,969 Today l understood why. . . 1095 02:04:50,040 --> 02:04:51,948 . . . was l always sacred of the sound of bullets 1096 02:04:52,022 --> 02:04:57,023 Because, l have heard that sound through my mother's womb. 1097 02:04:57,095 --> 02:05:00,153 The same bullet that was fired from your father's gun. . . 1098 02:05:00,224 --> 02:05:03,175 . . . and hit my father's chest. 1099 02:05:06,202 --> 02:05:07,694 Where are you going? 1100 02:05:08,809 --> 02:05:11,866 To ask that woman some questions. . . 1101 02:05:11,937 --> 02:05:13,916 . . . who was carrying me in her womb that day. 1102 02:05:13,987 --> 02:05:17,589 And who protected me till today from the truth. 1103 02:05:43,009 --> 02:05:45,676 What are you doing? 1104 02:05:46,137 --> 02:05:48,804 What l should have done much earlier, mother. 1105 02:05:49,683 --> 02:05:51,662 Vikram, where are you going with this pistol? 1106 02:05:51,768 --> 02:05:53,391 - Move away, mother. - What's the matter? 1107 02:05:54,062 --> 02:05:56,112 Why didn't you tell me about father? 1108 02:05:56,982 --> 02:05:58,404 What didn't l tell? 1109 02:05:58,650 --> 02:06:00,415 About his death. 1110 02:06:01,361 --> 02:06:02,783 Oh God! 1111 02:06:04,281 --> 02:06:06,948 Today l came to know the bullet shot . . . 1112 02:06:07,027 --> 02:06:10,499 . . . which echoed in my ears since childhood, . . . 1113 02:06:10,572 --> 02:06:14,423 . . . was fired from whose pistol. 1114 02:06:14,916 --> 02:06:19,467 l didn't want . . . 1115 02:06:20,547 --> 02:06:27,112 . . . the fire of enmity and hatred to affect your life. 1116 02:06:27,845 --> 02:06:29,267 You remember a mother's duty. 1117 02:06:29,931 --> 02:06:31,981 But didn't you think about your son's duty? 1118 02:06:33,477 --> 02:06:37,186 Your son was friendly with his father's murderers. 1119 02:06:37,856 --> 02:06:39,799 Just because of you. 1120 02:06:40,776 --> 02:06:44,699 Life and death is in God's hands. 1121 02:06:46,614 --> 02:06:49,707 lf your conscience says that father was destined . . . 1122 02:06:49,778 --> 02:06:51,792 . . . to be killed by Prithvi Singh. 1123 02:06:52,870 --> 02:06:56,994 Then my conscience says that his family is destined . . . 1124 02:06:57,077 --> 02:06:59,091 - . . . to be killed by me. - No! 1125 02:07:00,169 --> 02:07:02,006 No, son! 1126 02:07:03,715 --> 02:07:06,180 For the sake of your widow mother. 1127 02:07:08,511 --> 02:07:10,348 Drop it. 1128 02:07:13,725 --> 02:07:15,775 We have lost a lot. 1129 02:07:17,270 --> 02:07:18,692 l don't want to lose you. 1130 02:07:19,981 --> 02:07:20,988 No. 1131 02:07:21,511 --> 02:07:23,762 You have learned to live without father, haven't you? 1132 02:07:25,612 --> 02:07:27,662 Now learn to live without your son too. 1133 02:07:28,323 --> 02:07:29,330 No. 1134 02:08:54,867 --> 02:08:57,960 - Vicky, have you gone crazy? - Move aside! 1135 02:09:10,508 --> 02:09:12,131 - No, Vicky! - Move aside, mother. 1136 02:09:12,593 --> 02:09:14,643 He killed my father. 1137 02:09:26,149 --> 02:09:28,199 Leave me! 1138 02:09:33,448 --> 02:09:36,114 Move aside, mother. 1139 02:09:43,875 --> 02:09:46,754 l'll kill him. 1140 02:09:47,420 --> 02:09:50,442 lf you kill him, you will see me dead. 1141 02:10:02,643 --> 02:10:04,065 Get the car. 1142 02:10:22,455 --> 02:10:25,026 How is Vicky? l hope he is out of danger. 1143 02:10:25,583 --> 02:10:28,949 We all are praying to God. Even you do the same. 1144 02:10:38,722 --> 02:10:41,186 Aunty, sit there. 1145 02:11:10,003 --> 02:11:13,155 Excuse me. You are Vikram Singh's mother, aren't you? 1146 02:11:15,633 --> 02:11:19,413 Yes. And you are Vinay's mother, right? 1147 02:11:19,804 --> 02:11:22,470 - Yes. - Please sit. 1148 02:11:30,231 --> 02:11:34,355 l have just come to say that my heart is praying . . . 1149 02:11:34,437 --> 02:11:37,494 . . . for your son's long life. 1150 02:11:40,033 --> 02:11:42,284 May God grant your husband a long life. 1151 02:11:43,786 --> 02:11:46,594 l know the grief of widowhood. 1152 02:11:47,957 --> 02:11:53,124 l don't want any other woman to experience it. 1153 02:11:54,213 --> 02:11:59,380 No matter if she is my husband's murderer's wife. 1154 02:12:02,973 --> 02:12:03,980 You are so kindhearted. 1155 02:12:06,726 --> 02:12:09,297 A woman is so kindhearted . . . 1156 02:12:10,272 --> 02:12:13,459 . . . that she can give happiness to the whole world. 1157 02:12:14,651 --> 02:12:16,701 This is nothing but mockery. 1158 02:12:17,153 --> 02:12:21,076 Our children loved each other so much in England. 1159 02:12:21,950 --> 02:12:25,102 Today they want to kill each other. 1160 02:12:25,982 --> 02:12:27,961 The children have to bear the consequences . . . 1161 02:12:28,032 --> 02:12:29,619 . . . for the deeds of their forefathers. 1162 02:12:30,986 --> 02:12:34,079 Should mother be silent when their children suffer? 1163 02:12:36,200 --> 02:12:39,423 But what can we do? 1164 02:12:40,510 --> 02:12:41,932 We can do something. 1165 02:12:42,804 --> 02:12:46,099 lf we can't fight, we can atleast raise a voice. 1166 02:12:47,391 --> 02:12:48,670 Who will listen? 1167 02:12:49,999 --> 02:12:51,941 We can't keep quiet thinking like this. 1168 02:12:53,231 --> 02:12:55,695 A mother's duty is not over just by giving birth. 1169 02:12:56,776 --> 02:13:02,120 To raise the children and protect them is also a mother's duty. 1170 02:13:03,519 --> 02:13:06,114 l think that if the women of Surjangarh and Mirtagarh . . . 1171 02:13:06,195 --> 02:13:10,011 . . . are expected to give birth to children . . . 1172 02:13:10,818 --> 02:13:13,413 . . . so that they grow up and shed each other's blood. 1173 02:13:14,502 --> 02:13:18,425 Then it would be better to be barren. 1174 02:13:20,758 --> 02:13:22,310 Being disappointed won't help. 1175 02:13:23,886 --> 02:13:25,308 l have decided. 1176 02:13:26,389 --> 02:13:30,418 l will not ever care for my honour to protect my child. 1177 02:13:31,741 --> 02:13:34,620 l will even beg if the need arises. 1178 02:13:35,704 --> 02:13:38,027 l will fight if needed. 1179 02:13:39,805 --> 02:13:43,384 But if l have to sacrifice my life, . . . 1180 02:13:44,115 --> 02:13:45,537 . . . l will do that too. 1181 02:13:49,537 --> 02:13:51,374 l won't say much. 1182 02:13:52,457 --> 02:13:57,837 But l promise you that l will support you when the need arises. 1183 02:14:03,927 --> 02:14:05,349 Where is Vicky? 1184 02:14:06,637 --> 02:14:07,644 ln the l.C. U. 1185 02:14:13,311 --> 02:14:15,776 - How is Vicky? - Doctors say that he is out of danger. 1186 02:14:16,022 --> 02:14:17,443 Did you come to know who shot the bullet? 1187 02:14:17,690 --> 02:14:19,740 Yes, Vinay Pratap Singh. 1188 02:14:19,845 --> 02:14:21,468 - Vinay Pratap Singh? - Yes. 1189 02:14:42,077 --> 02:14:43,499 Can l meet Vicky? 1190 02:14:44,162 --> 02:14:45,584 He is sleeping right now. 1191 02:14:46,665 --> 02:14:49,130 - Take care of him. - Don't worry, sir. 1192 02:15:00,845 --> 02:15:03,416 What happened, Papa? 1193 02:15:06,059 --> 02:15:07,481 You wait here, and take care to him. 1194 02:15:07,589 --> 02:15:09,141 Papa, please listen to me. 1195 02:15:09,605 --> 02:15:11,928 - Papa, even l will come along. - You wait here. 1196 02:15:12,315 --> 02:15:13,938 Even l will come with you. 1197 02:15:16,486 --> 02:15:17,908 Where are you going? 1198 02:15:18,572 --> 02:15:19,993 l'm going with an important work. 1199 02:15:20,240 --> 02:15:22,290 - l will also come along. - No, you can't come. 1200 02:15:22,395 --> 02:15:23,747 - l am coming. - Don't be stubborn. 1201 02:19:15,892 --> 02:19:17,942 You don't need to apologize. 1202 02:19:20,480 --> 02:19:22,175 Circumstances control man. 1203 02:19:22,983 --> 02:19:24,784 Man can't control circumstances. 1204 02:19:26,111 --> 02:19:28,778 And the tension between our families has increase so much, . . . 1205 02:19:29,309 --> 02:19:31,904 . . .that the survival of love and friendship . . . 1206 02:19:31,985 --> 02:19:35,315 . . . is not only difficult, it has become impossible. 1207 02:19:37,163 --> 02:19:39,734 Just think. He is my father. 1208 02:19:40,291 --> 02:19:43,313 Any other girl would react like this. 1209 02:19:44,462 --> 02:19:47,555 But it was my ill-fate that not any other girl, . . . 1210 02:19:47,626 --> 02:19:50,256 . . . but Neelima was in front of me. 1211 02:19:53,847 --> 02:19:55,469 Yesterday l wasn't in my senses. 1212 02:19:56,454 --> 02:20:00,756 Last night l spoke to my heart and came to this conclusion . . . 1213 02:20:01,563 --> 02:20:05,070 . . . that my life is with you, and not with my family. 1214 02:20:10,530 --> 02:20:13,623 No, Neelima. The story is over. 1215 02:20:58,912 --> 02:21:02,622 'There's no turning back on this path' 1216 02:21:04,751 --> 02:21:08,258 'There's no other path' 1217 02:21:12,537 --> 02:21:16,697 'Let's be friends' 1218 02:21:18,724 --> 02:21:24,317 'Or else commit suicide' 1219 02:21:25,258 --> 02:21:27,652 Hadn't you said to commit suicide? 1220 02:21:28,212 --> 02:21:29,314 Alright then. 1221 02:21:39,856 --> 02:21:41,728 What happened, Bansi? Who is she? 1222 02:21:41,872 --> 02:21:43,708 Madam, a girl. 1223 02:21:44,374 --> 02:21:48,225 l wonder why she bumped the car into the wall? 1224 02:21:49,865 --> 02:21:52,188 Seems like she wanted to commit suicide. 1225 02:21:54,801 --> 02:21:57,538 Oh God! She is his daughter Neelima. 1226 02:21:59,389 --> 02:22:02,056 Now l understood why she tried to commit suicide. 1227 02:22:02,517 --> 02:22:03,939 Bansi, go quickly and get the doctor. 1228 02:22:04,185 --> 02:22:05,607 Come and take her inside. 1229 02:22:14,612 --> 02:22:17,077 There's nothing to worry. l have given her a tranquilizer. 1230 02:22:17,219 --> 02:22:18,392 Now she is sleeping. 1231 02:22:18,783 --> 02:22:20,205 Thank you. 1232 02:22:22,329 --> 02:22:24,995 - Your Majesty. - ls it Neelima? - lt's Ms. Madhu. 1233 02:22:26,708 --> 02:22:28,130 Yes Madhu, speak. 1234 02:22:28,585 --> 02:22:29,687 Madhu speaking. 1235 02:22:30,253 --> 02:22:33,132 l called to tell you that Neelima is here. 1236 02:22:34,424 --> 02:22:36,888 Yes, she is absolutely fine. There's nothing to worry. 1237 02:22:37,552 --> 02:22:38,559 Thank god. 1238 02:22:40,333 --> 02:22:41,956 But how did she land up at your place? 1239 02:22:42,140 --> 02:22:44,949 - By car. How else? - Stop joking. 1240 02:22:45,477 --> 02:22:47,527 She had left from her in anger. 1241 02:22:47,632 --> 02:22:51,899 When the child is cute, it looks more cute when its angry. 1242 02:22:52,150 --> 02:22:53,986 The girl whom you are defending, . . . 1243 02:22:54,235 --> 02:22:56,902 - . . . you know what she has done today? - What? 1244 02:22:57,363 --> 02:22:59,828 She went to might him inspite of my restrictions. 1245 02:23:00,491 --> 02:23:02,186 Alright. Now calm down. 1246 02:23:03,619 --> 02:23:06,985 Anger only increase differences, it does not reduce it. 1247 02:23:08,486 --> 02:23:10,666 l will try to make her understand through my method. 1248 02:23:11,336 --> 02:23:12,723 Don't worry. 1249 02:23:13,838 --> 02:23:15,331 l'll keep the phone. 1250 02:23:52,627 --> 02:23:53,634 My child. 1251 02:23:55,130 --> 02:23:57,594 Don't cry. l hope you are not seriously wounded. 1252 02:24:01,386 --> 02:24:02,665 l damaged your car. 1253 02:24:03,054 --> 02:24:04,606 Never mind. 1254 02:24:05,557 --> 02:24:06,979 l can sacrifice several cars for you. 1255 02:24:08,267 --> 02:24:11,360 lt is God's grace that you are safe. 1256 02:24:12,856 --> 02:24:16,151 Come inside. You will be alright within a few days. 1257 02:24:16,609 --> 02:24:17,616 Come. 1258 02:24:30,582 --> 02:24:31,684 Lie down. 1259 02:24:52,479 --> 02:24:56,543 Look, either you did not understand what l meant . . . 1260 02:24:57,692 --> 02:24:59,529 . . . or you have take it as a joke. 1261 02:25:00,403 --> 02:25:02,453 So now you understand it properly. 1262 02:25:03,949 --> 02:25:06,413 Hereafter you will not go out of this house. 1263 02:25:07,285 --> 02:25:09,465 And neither anyone can come here to meet you. 1264 02:25:12,915 --> 02:25:14,194 What are you saying, papa? 1265 02:25:21,675 --> 02:25:24,767 All the servants will be at your service. 1266 02:25:25,845 --> 02:25:27,267 They will obey your every order. 1267 02:25:28,069 --> 02:25:30,807 But they will not allow you to go out of the palace. 1268 02:25:33,144 --> 02:25:37,695 One more thing. You cannot talk to anybody on the phone too. 1269 02:25:38,358 --> 02:25:40,408 - Papa, what are you doing? - Move away. 1270 02:25:45,657 --> 02:25:47,707 l love you a lot. 1271 02:25:48,785 --> 02:25:51,285 But l will not permit you to do something foolish. 1272 02:26:30,424 --> 02:26:32,639 - Aunty! - Who is it? 1273 02:26:35,289 --> 02:26:37,055 Neelima, what's the matter? 1274 02:26:37,792 --> 02:26:39,214 You know everything, aunty. 1275 02:26:39,878 --> 02:26:41,300 l feel suffocated here. 1276 02:26:41,963 --> 02:26:43,385 l'm just allowed to breath. 1277 02:26:44,674 --> 02:26:47,553 Perhaps even it will be guarded. 1278 02:26:48,844 --> 02:26:51,937 Don't fear, child. l'm there. 1279 02:26:53,015 --> 02:26:54,366 Tell me, what's the matter? 1280 02:26:55,101 --> 02:26:57,672 Aunty, can l make a phone call? 1281 02:26:58,229 --> 02:26:59,236 To whom? 1282 02:27:00,889 --> 02:27:03,283 - Are you alright? - l'm surviving. 1283 02:27:05,685 --> 02:27:07,735 Don't l agree to live like this. 1284 02:27:09,856 --> 02:27:11,278 What happened now? 1285 02:27:12,359 --> 02:27:15,381 Father has confined me in the palace. 1286 02:27:16,112 --> 02:27:17,807 l am restricted from going out too. 1287 02:27:19,658 --> 02:27:22,123 l can't come out, but you can come here, can't you? 1288 02:27:22,786 --> 02:27:26,081 Love is not everything in life. 1289 02:27:26,539 --> 02:27:28,162 People live without love too. 1290 02:27:29,042 --> 02:27:30,665 l am not one of them. 1291 02:27:31,406 --> 02:27:33,800 lf you don't come here, l will commit suicide. 1292 02:27:36,341 --> 02:27:38,391 Don't think l'm joking. 1293 02:27:39,052 --> 02:27:41,102 You know l have tried it once. 1294 02:27:42,180 --> 02:27:43,531 l can do it again too. 1295 02:27:44,787 --> 02:27:48,389 And if you don't come, you will be responsible for my death. 1296 02:27:50,939 --> 02:27:54,032 And you will never be able to forgive yourself. Never. 1297 02:28:00,949 --> 02:28:06,115 ls it true that you've confined your daughter in the palace? 1298 02:28:07,205 --> 02:28:11,056 Look Madhu, it is better if you don't interfere in this matter. 1299 02:28:14,504 --> 02:28:18,628 Sometimes l forget that l am nothing to you . . . 1300 02:28:18,710 --> 02:28:21,139 . . . inspite of being everything. 1301 02:28:21,803 --> 02:28:23,225 Don't misunderstand, Madhu. 1302 02:28:23,888 --> 02:28:26,211 You know it very well that even we have some principles. 1303 02:28:27,016 --> 02:28:28,853 Which we cannot break at any cost. 1304 02:28:29,798 --> 02:28:30,935 l know. 1305 02:28:32,230 --> 02:28:37,918 And l also know that l wasn't destined to have a child's love. 1306 02:28:39,182 --> 02:28:40,805 But you are lucky to have one. 1307 02:28:41,962 --> 02:28:45,541 Why do you want to destroy this love? 1308 02:28:57,673 --> 02:28:58,680 Yes, sir? 1309 02:28:58,993 --> 02:29:01,908 Tell Thakur, Vinay Pratap Singh of Surjangarh has come. 1310 02:29:02,052 --> 02:29:03,474 - l want to speak to him. - Okay. 1311 02:29:04,033 --> 02:29:06,391 Look Madhu, there's no point in arguing. 1312 02:29:06,639 --> 02:29:08,167 My decision is inevitable. 1313 02:29:08,725 --> 02:29:12,505 l will not change it even if the whole world turns its back. 1314 02:29:13,417 --> 02:29:16,818 And even Madhu is one of them. 1315 02:29:17,762 --> 02:29:22,728 And if Madhu gets angry, she will go so far away . . . 1316 02:29:23,810 --> 02:29:26,689 . . . that even your voice will not be able to reach there. 1317 02:29:28,536 --> 02:29:29,543 Your Majesty. 1318 02:29:30,622 --> 02:29:31,629 Just a minute. 1319 02:29:33,333 --> 02:29:37,884 Joravar Singh, what made you come in without permission? 1320 02:29:38,338 --> 02:29:41,005 - The matter is like that. - Tell me. 1321 02:29:45,219 --> 02:29:46,227 Why don't you speak? 1322 02:29:47,792 --> 02:29:50,672 The prince of Surjangarh has arrived here. 1323 02:29:56,689 --> 02:29:59,012 Vinay Pratap Singh has come here? 1324 02:30:03,988 --> 02:30:08,326 That's good. Or else l would've to go there in search of him. 1325 02:30:09,202 --> 02:30:10,481 Any order for us. 1326 02:30:11,705 --> 02:30:14,372 Do l need to tell you how he should be treated. . . 1327 02:30:14,451 --> 02:30:16,809 . . . who played with the honour of Mirtagarh? 1328 02:30:18,586 --> 02:30:20,423 But he wants to meet you, sir. 1329 02:30:21,714 --> 02:30:22,722 Me? 1330 02:30:24,426 --> 02:30:25,634 Alright, bring him in. 1331 02:30:26,373 --> 02:30:29,667 l'm going. l hope something unforeseen does not happen. 1332 02:30:39,093 --> 02:30:41,487 - What are you doing? - Master has ordered. 1333 02:30:41,700 --> 02:30:43,358 The prince of Surjangarh has arrived here. 1334 02:30:43,611 --> 02:30:44,890 My Vinny has come. 1335 02:30:45,350 --> 02:30:47,743 Open the door. 1336 02:30:48,200 --> 02:30:49,479 Or else l'll commit suicide. 1337 02:30:49,659 --> 02:30:51,709 Tell Papa that he will see me dead. 1338 02:30:51,953 --> 02:30:53,481 Please open the door. 1339 02:30:54,456 --> 02:30:55,878 Or l'll kill myself. 1340 02:30:56,124 --> 02:30:59,833 Open the door. Tell father that he will see me dead. 1341 02:31:01,337 --> 02:31:02,960 Open the door. Let him come in. 1342 02:31:37,832 --> 02:31:39,111 Greetings, Thakur. 1343 02:31:44,610 --> 02:31:49,884 l regret that as a reply to your greetings . . . 1344 02:31:51,387 --> 02:31:53,224 . . . nor l can bless you . . . 1345 02:31:54,933 --> 02:31:58,299 . . . and neither l can wish you a long life. 1346 02:32:00,147 --> 02:32:02,741 Even l don't wish for a long life, Thakur. 1347 02:32:03,379 --> 02:32:05,950 But l'd surely like to blessed . . . 1348 02:32:06,020 --> 02:32:09,078 . . . for my small life to be full of love. 1349 02:32:09,739 --> 02:32:11,161 Since when did the people of Surjangarh . . . 1350 02:32:11,234 --> 02:32:12,822 . . . begin plead for blessings. 1351 02:32:13,284 --> 02:32:15,334 Since they are in love with the people of Mirtagarh. 1352 02:32:18,081 --> 02:32:21,588 l have come to you with a marriage proposal for Neelima. 1353 02:32:21,661 --> 02:32:25,548 Dare if you mention my daughter's name. 1354 02:32:26,214 --> 02:32:27,636 l will chop off your tongue. 1355 02:32:27,882 --> 02:32:30,619 Don't try to threaten me. 1356 02:32:31,706 --> 02:32:34,799 Education in England has surely changed my views. 1357 02:32:35,181 --> 02:32:36,188 Not my blood. 1358 02:32:36,850 --> 02:32:38,900 Even today l am the Kshatriya of Surjangarh. 1359 02:32:39,352 --> 02:32:41,402 l too can answer you back using a sword. 1360 02:32:41,855 --> 02:32:43,905 Do you realize where you are standing right now? 1361 02:32:44,565 --> 02:32:45,573 l know. 1362 02:32:46,026 --> 02:32:49,048 Does Prithvi Singh know that you have come here? 1363 02:32:49,258 --> 02:32:50,265 No. 1364 02:32:51,864 --> 02:32:52,872 Yes. 1365 02:32:53,950 --> 02:32:56,201 l've come here putting my life at stake. 1366 02:32:57,078 --> 02:33:01,202 To make you understand that till Kshatriyas take revenge, . . . 1367 02:33:01,284 --> 02:33:03,570 . . . this bloodshed will never end. 1368 02:33:05,837 --> 02:33:09,344 Thakur, even you have lived in England. 1369 02:33:10,008 --> 02:33:11,430 You have seen the world. 1370 02:33:12,718 --> 02:33:16,842 Then why do you refuse to realize this fact of life? 1371 02:33:16,925 --> 02:33:21,025 The fact is that there's only one relationship . . . 1372 02:33:21,095 --> 02:33:23,382 . . . between our families. Enmity. 1373 02:33:24,188 --> 02:33:27,695 This enmity will never end. 1374 02:33:28,777 --> 02:33:32,700 That's because you yourself have been our enemies. 1375 02:33:33,573 --> 02:33:35,409 Hate can never cure hatred. 1376 02:33:36,076 --> 02:33:37,498 Love is the cure. 1377 02:33:39,204 --> 02:33:41,668 So have you brought that kind of love from England? 1378 02:33:41,914 --> 02:33:43,964 Now only me, Neelima too. 1379 02:33:44,417 --> 02:33:45,697 You mentioned her name again? 1380 02:33:46,085 --> 02:33:48,135 l have come to your doorstep for her happiness. 1381 02:33:48,797 --> 02:33:51,261 l have come to a father for his daughter happiness. 1382 02:33:51,716 --> 02:33:54,181 Don't try to invoke my emotions. 1383 02:33:55,469 --> 02:33:58,349 l lost my emotions when l lost my daughter Divya. 1384 02:33:59,293 --> 02:34:01,864 They were destroyed with the death of King Bhavani Singh. 1385 02:34:02,768 --> 02:34:05,648 Even Surjangarh has some similar wounds. 1386 02:34:07,357 --> 02:34:09,822 Renewing wounds can never heal them. 1387 02:34:10,485 --> 02:34:12,037 They can be healed only with medicine. 1388 02:34:13,195 --> 02:34:17,462 l think l've heard enough of your nonsense. 1389 02:34:18,062 --> 02:34:19,413 Now you may go. 1390 02:34:20,494 --> 02:34:23,587 lf you cannot give your daughter her happiness, . . . 1391 02:34:24,040 --> 02:34:25,877 . . . then you can atleast save her life. 1392 02:34:26,334 --> 02:34:27,685 She will commit suicide. 1393 02:34:27,793 --> 02:34:29,002 You may go. 1394 02:34:29,879 --> 02:34:32,758 She has tried once. She can tried again too. 1395 02:34:33,425 --> 02:34:38,177 Right now you worried about your life, and my daughter. 1396 02:34:39,263 --> 02:34:42,664 l want you to return to Surjangarh alive. 1397 02:34:43,852 --> 02:34:46,103 l will go from here alive, Thakur. 1398 02:34:47,084 --> 02:34:48,399 But remember one thing. 1399 02:34:49,135 --> 02:34:51,730 lf your daughter commits any foolishness, . . . 1400 02:34:52,193 --> 02:34:54,243 . . . you will be responsible for her death. 1401 02:34:55,322 --> 02:34:57,988 Then you keep explaining to your conscience. 1402 02:35:07,000 --> 02:35:10,022 Open the door. 1403 02:35:14,715 --> 02:35:15,723 Aunty! 1404 02:35:23,057 --> 02:35:24,680 Vinny, please don't leave me here and go. 1405 02:35:24,795 --> 02:35:26,147 l will also come with you. 1406 02:35:26,603 --> 02:35:28,226 l spoke to your father. 1407 02:35:28,688 --> 02:35:29,967 He refused. 1408 02:35:32,441 --> 02:35:33,720 lt's over. 1409 02:35:33,832 --> 02:35:36,048 l don't know anything. l will also come with you. 1410 02:35:36,195 --> 02:35:37,203 No, Neel. 1411 02:35:37,308 --> 02:35:39,074 l cannot take you along with me. 1412 02:35:39,740 --> 02:35:40,748 Not like this. 1413 02:35:41,826 --> 02:35:43,876 Sweet talks are very precious. 1414 02:35:44,954 --> 02:35:46,305 You are right, young man. 1415 02:35:48,082 --> 02:35:50,961 The journey of your life ends here. 1416 02:35:52,253 --> 02:35:56,104 Sir, Thakur has ordered to let him go without harm. 1417 02:36:28,227 --> 02:36:30,478 Vinay be careful! 1418 02:37:06,285 --> 02:37:07,292 - Neelima! - Get out of my way! 1419 02:37:07,363 --> 02:37:08,915 Stop her! 1420 02:37:12,855 --> 02:37:15,284 Sweet talk can be very precious. . . 1421 02:37:15,357 --> 02:37:19,457 . . . this place has become a place of deliverance. . . 1422 02:37:19,528 --> 02:37:20,985 . . . for the people of Surjangarh. 1423 02:37:21,057 --> 02:37:24,114 Before you, your brother Vijay Pratap too had. . . 1424 02:37:24,185 --> 02:37:26,756 . . . deliverance here itself. 1425 02:37:26,827 --> 02:37:29,256 And he too got salvation. . . 1426 02:37:30,337 --> 02:37:36,488 . . . because of me, and now its your turn. 1427 02:38:13,018 --> 02:38:14,641 No! No! 1428 02:38:19,122 --> 02:38:21,302 My son Shakti! 1429 02:38:21,381 --> 02:38:25,339 Finish this rascal. Finish him! 1430 02:38:27,568 --> 02:38:29,618 This man killed my child. 1431 02:38:29,688 --> 02:38:32,461 He killed my child. 1432 02:38:32,538 --> 02:38:35,168 He killed my son. 1433 02:38:35,250 --> 02:38:39,623 When l had a talk with Vinay and asked him to go. . . 1434 02:38:39,699 --> 02:38:42,472 . . . then why did you try to kill him? 1435 02:38:42,549 --> 02:38:45,950 Because this traitor was trying to elope with Neelima! 1436 02:38:46,024 --> 02:38:49,910 This scoundrel was trying abduct your daughter. 1437 02:38:49,986 --> 02:38:51,514 Shut up! 1438 02:38:56,659 --> 02:38:59,954 ls this true? 1439 02:39:00,691 --> 02:39:02,741 No father. 1440 02:39:05,383 --> 02:39:07,149 ls this the truth? 1441 02:39:07,226 --> 02:39:10,283 No! this is all a lie father. 1442 02:39:10,354 --> 02:39:12,368 All a lie! 1443 02:39:13,448 --> 02:39:15,841 Then what is the truth? 1444 02:39:16,923 --> 02:39:19,245 Tell me! ! 1445 02:39:19,322 --> 02:39:21,336 l was going with him, at my own will. 1446 02:39:22,414 --> 02:39:26,301 Because. . . Vinay is my life, father. 1447 02:39:26,377 --> 02:39:28,735 Did you hear that! 1448 02:39:28,810 --> 02:39:30,611 Did you hear? 1449 02:39:32,042 --> 02:39:35,585 Are you telling me? 1450 02:39:35,969 --> 02:39:40,236 Are you telling your own father? 1451 02:39:42,574 --> 02:39:45,038 After explaining to you for so long? 1452 02:39:45,111 --> 02:39:46,983 Do you remember? 1453 02:39:48,308 --> 02:39:50,524 lf l want l can shoot you right away! 1454 02:39:50,603 --> 02:39:53,826 Kill me! This life is given to me by you. 1455 02:39:53,904 --> 02:39:56,499 You have every right to end it too. 1456 02:39:57,588 --> 02:39:59,211 Shoot me! 1457 02:39:59,291 --> 02:40:03,178 Shoot me! Kill me father! 1458 02:40:05,339 --> 02:40:09,985 No. . . l ask you, if your life doesn't have any value. . . 1459 02:40:10,066 --> 02:40:13,088 . . . then why do you give rise to a life? 1460 02:40:16,287 --> 02:40:19,202 Shoot me father! 1461 02:40:37,141 --> 02:40:39,950 No! You scoundrel! 1462 02:40:43,132 --> 02:40:45,206 What have you done Madhu! 1463 02:40:45,287 --> 02:40:47,432 Hey. . . go and call a doctor! 1464 02:40:47,511 --> 02:40:49,312 Go and take the vehicle! 1465 02:40:49,805 --> 02:40:54,142 No. . . No. . . 1466 02:40:54,219 --> 02:40:56,127 lts too late. 1467 02:40:56,201 --> 02:41:00,644 l'm. . . 1468 02:41:00,719 --> 02:41:04,535 . . . right in front of my God. 1469 02:41:04,612 --> 02:41:09,922 l touch his feet and swear and say . . . 1470 02:41:10,312 --> 02:41:16,629 . . . that till today l never asked you anything. . . 1471 02:41:21,052 --> 02:41:25,674 . . . but today l'm asking you something. . . 1472 02:41:25,744 --> 02:41:28,932 . . . will you grant me? 1473 02:41:29,011 --> 02:41:30,599 Tell me Madhu. 1474 02:41:34,815 --> 02:41:38,939 Promise me . . . that today. . . 1475 02:41:40,377 --> 02:41:45,378 . . . onwards you will never touch any weapon. 1476 02:41:51,082 --> 02:41:55,633 Let Vinay and Neelima go. 1477 02:41:56,017 --> 02:41:58,684 Let them go please! 1478 02:41:58,763 --> 02:42:02,164 By keeping this promise please make my. . . 1479 02:42:02,239 --> 02:42:04,349 . . . final journey very happy. 1480 02:42:10,198 --> 02:42:13,290 l. . . l . . . promise you! 1481 02:42:13,361 --> 02:42:16,418 l promise you Madhu. 1482 02:42:30,253 --> 02:42:32,195 Father. . what has all this happened father? 1483 02:42:32,268 --> 02:42:33,927 Go away from here. 1484 02:42:34,007 --> 02:42:38,522 Go away from here. Go! 1485 02:42:40,645 --> 02:42:45,576 Go away! ! 1486 02:43:36,465 --> 02:43:37,816 Are you alright? 1487 02:43:37,890 --> 02:43:42,749 Why did you go there yesterday night? 1488 02:43:44,285 --> 02:43:46,086 To talk to Jaswant Singh. 1489 02:43:46,475 --> 02:43:50,705 Knowing very well that his men had killed your brother? 1490 02:43:50,785 --> 02:43:54,257 - Yes. . . - l hope his stooges didn't attack you. 1491 02:43:54,330 --> 02:43:56,865 Yes they did. . . but l killed all of them. 1492 02:43:56,937 --> 02:44:02,626 You killed all of them? But, l hope not Jaswant Singh. 1493 02:44:02,706 --> 02:44:04,851 He is my target. 1494 02:44:04,931 --> 02:44:08,367 No. . . he is alive. 1495 02:44:08,441 --> 02:44:11,108 Today l saw a Kshatriya breakdown. 1496 02:44:14,385 --> 02:44:18,165 He has taken a vow never to touch a weapon. 1497 02:44:18,242 --> 02:44:21,537 l brought his honour along with me. 1498 02:44:26,167 --> 02:44:27,790 Please except her as your daughter-in-law. . . 1499 02:44:27,870 --> 02:44:29,636 . . . and bless her. 1500 02:44:32,806 --> 02:44:35,958 My enemy's daughter in my house? 1501 02:44:36,038 --> 02:44:40,719 And you want me to except her as my daughter-in-law? 1502 02:44:40,800 --> 02:44:44,402 No! ! You go away from here. 1503 02:44:48,551 --> 02:44:54,074 What do you want father, that your son should ditch a girl? 1504 02:44:54,147 --> 02:44:57,784 The girl who left her house. . . 1505 02:44:57,865 --> 02:44:59,524 . . . her honour, everything for her love! 1506 02:44:59,604 --> 02:45:01,405 l just leave her high and dry? 1507 02:45:02,732 --> 02:45:05,090 She must go, whatever may be the case. 1508 02:45:05,478 --> 02:45:07,872 And what if l refuse to send her? 1509 02:45:09,649 --> 02:45:12,042 Then. . . 1510 02:45:12,116 --> 02:45:15,482 . . . then you too go along with her. 1511 02:45:15,557 --> 02:45:17,843 Jaswant Singh will embrace you. 1512 02:45:17,920 --> 02:45:21,701 And your father's prestige will get a boost. 1513 02:45:22,474 --> 02:45:25,875 l should embrace Jaswant Singh. . . 1514 02:45:25,950 --> 02:45:31,057 . . . by saying this you have insulted your son's love. 1515 02:45:33,874 --> 02:45:37,310 You please keep your prestige and family status. . . 1516 02:45:37,384 --> 02:45:40,501 . . . l'll take Neelima with me and go away back to England. 1517 02:45:40,582 --> 02:45:44,433 - Come with me. - Go! 1518 02:45:44,509 --> 02:45:47,804 Go wherever you wish to. 1519 02:45:47,881 --> 02:45:51,804 l will assume that l never had a son. 1520 02:46:09,569 --> 02:46:13,456 Thakur Jaswant has taken a vow, never to touch a weapon. 1521 02:46:15,234 --> 02:46:17,557 And Prithvi Singh is alive as yet. 1522 02:46:17,633 --> 02:46:23,606 lt is true, the man on whom Prithvi had shot his bullets. . . 1523 02:46:23,681 --> 02:46:27,011 . . . was not Thakur Jaswant's father! 1524 02:46:27,087 --> 02:46:29,267 He was my father. 1525 02:46:30,354 --> 02:46:34,312 Priest you go and start the preparations of the rituals. 1526 02:46:34,386 --> 02:46:37,988 This time l will offer the sacrificial calf in the temple. 1527 02:46:38,069 --> 02:46:42,028 And this should reach the ears of Prithvi Singh. 1528 02:46:42,102 --> 02:46:44,981 So that he comes and faces my sword. 1529 02:46:47,141 --> 02:46:48,907 . . . the police from entering the temple. 1530 02:46:49,297 --> 02:46:53,669 Sir. . . Queen of Mrithagarh wants to meet you. 1531 02:47:22,906 --> 02:47:26,864 The queen who gave birth to my enemy's son. . . 1532 02:47:26,938 --> 02:47:31,168 . . . has come to my door step? 1533 02:47:43,122 --> 02:47:44,816 l have come here to ask you something. 1534 02:47:44,894 --> 02:47:51,081 The Queen of Mrithagarh who should be thirsty for my blood. . . 1535 02:47:52,159 --> 02:47:58,440 . . . and who should be carrying a sword in hand. . . 1536 02:47:58,519 --> 02:48:02,442 . . . today why is she here with her hands folded? 1537 02:48:03,525 --> 02:48:08,455 Because, this queen is first a mother. 1538 02:48:08,530 --> 02:48:10,959 And then a Queen. 1539 02:48:11,032 --> 02:48:15,026 And a mother can do anything for her child. 1540 02:48:16,106 --> 02:48:19,057 What has happened to your child. 1541 02:48:19,130 --> 02:48:24,273 He has taken a vow to sacrifice a calf in the temple. 1542 02:48:24,343 --> 02:48:27,638 You should be proud of such a son. 1543 02:48:27,715 --> 02:48:30,251 Who for the prestige of the Kshatriya's. . . 1544 02:48:30,322 --> 02:48:33,308 . . . is prepared to sacrifice himself. 1545 02:48:34,388 --> 02:48:38,867 We have fed enough blood to this Kshatriya caste. 1546 02:48:38,941 --> 02:48:45,128 l beg you that please don't face my son. 1547 02:48:47,943 --> 02:48:50,681 No!. . . . Never! 1548 02:48:50,759 --> 02:48:54,266 This can never be possible. 1549 02:48:54,339 --> 02:48:57,456 What will l answer the residents of Surjangarh? 1550 02:48:57,537 --> 02:49:01,531 What will l answer my self conscience? 1551 02:49:01,603 --> 02:49:05,869 What will you answer this widowed mother. . . 1552 02:49:05,948 --> 02:49:10,735 . . . who has forgiven you for killing her husband? 1553 02:49:10,814 --> 02:49:17,131 Today who is on your door step for her son's protection? 1554 02:49:18,912 --> 02:49:22,207 Please. . . don't put me in a jeopardy, O' Queen. 1555 02:49:23,291 --> 02:49:27,107 Not a Queen. . . . just a mother. 1556 02:49:27,184 --> 02:49:31,379 . . . who is begging in front of you. 1557 02:49:31,459 --> 02:49:35,002 No! No! 1558 02:49:42,338 --> 02:49:45,111 Go away! Go away at once! 1559 02:49:45,188 --> 02:49:50,331 l promise you that l will never. . . 1560 02:49:50,680 --> 02:49:56,794 . . . use my sword against your son. 1561 02:49:56,866 --> 02:49:59,745 Never! 1562 02:50:06,008 --> 02:50:07,738 You just check in, while starting from home. . . 1563 02:50:07,815 --> 02:50:09,130 . . . mother was very sad. 1564 02:50:09,206 --> 02:50:10,793 l'll just go and call her. 1565 02:50:11,882 --> 02:50:13,718 Okay you go. 1566 02:50:31,067 --> 02:50:33,390 - This is Vinay here. - Hello prince! 1567 02:50:33,466 --> 02:50:34,959 Please hand over the phone to mother. 1568 02:50:35,030 --> 02:50:38,573 Yes. . . but its is difficult for her to receive the phone. 1569 02:50:38,644 --> 02:50:43,231 She is busy taking care of King Prithvi Singh. 1570 02:50:43,302 --> 02:50:45,103 What happened to father? 1571 02:50:45,179 --> 02:50:48,295 He is very disturbed. . . tomorrow is 'Dashami'. 1572 02:50:48,377 --> 02:50:50,391 And Vikram Singh has challenged. . . 1573 02:50:50,462 --> 02:50:54,385 . . . the Thakurs of Surjangarh for the sacrifice. 1574 02:50:54,459 --> 02:51:00,645 All the Thakurs of Surjangarh have their eyes on the palace. 1575 02:51:00,715 --> 02:51:03,773 Who all do we try and explain that the king. . . 1576 02:51:03,843 --> 02:51:06,901 . . . out of his magnanimity. . . 1577 02:51:06,972 --> 02:51:08,986 . . . has promised the queen that his sword . . . 1578 02:51:09,057 --> 02:51:11,628 . . . will never raise on Thakur Vikram Singh. 1579 02:51:11,699 --> 02:51:14,756 There Vikram Singh is shouting at the top of his voice. . . 1580 02:51:14,827 --> 02:51:16,557 . . . that Prithvi Singh is a coward. 1581 02:52:34,315 --> 02:52:36,116 Hail! Thakur Vikram Singh! 1582 02:53:05,180 --> 02:53:07,751 Brother!. . . Mirtagarh's Thakur Vikram Singh. . . 1583 02:53:07,822 --> 02:53:11,673 . . . is here to sacrifice the calf in the temple. 1584 02:53:11,749 --> 02:53:14,700 Hail Vikram Singh! 1585 02:53:14,773 --> 02:53:16,787 lf any warrior of Surjangarh interested in the . . . 1586 02:53:16,858 --> 02:53:20,153 . . . offering of the sacrifice, he should come in the temple. 1587 02:53:25,895 --> 02:53:27,175 Any warrior of Surjangarh! 1588 02:53:32,220 --> 02:53:34,128 ls there no warrior in Surjangarh? 1589 02:53:34,202 --> 02:53:36,797 All the tigers have gone to eat the grass. 1590 02:53:36,878 --> 02:53:39,829 And l have heard that Surjangarh has a sale of bangles. 1591 02:53:41,953 --> 02:53:44,027 ls there no warrior in Surjangarh? 1592 02:53:44,420 --> 02:53:46,115 Now Thakur Vikram will offer the sacrifice and. . . 1593 02:53:46,193 --> 02:53:49,488 . . . get the blessing of the Goddess Jagdamba. 1594 02:53:53,701 --> 02:53:56,024 Wait O' priest! 1595 02:53:57,872 --> 02:53:59,851 l will offer the sacrifice! 1596 02:53:59,923 --> 02:54:03,738 Hail Surjangarh! 1597 02:54:49,347 --> 02:54:51,705 Mother! 1598 02:54:51,780 --> 02:54:53,723 Vicky has gone to the temple to offer the sacrifice. 1599 02:54:53,795 --> 02:54:57,682 - l know it. - And Vinay is there to stop him. 1600 02:54:57,758 --> 02:55:00,044 - What! - They will decide with a sword-fight. 1601 03:00:32,363 --> 03:00:35,030 Kill him Vinay! Kill him! 1602 03:00:35,109 --> 03:00:40,632 Teach the residents of Mirtagarh a lesson! 1603 03:00:48,525 --> 03:00:51,926 Vicky wait son. Stop it! 1604 03:00:52,001 --> 03:00:54,501 Vicky stop it! 1605 03:01:06,599 --> 03:01:08,922 Where are you going? 1606 03:01:08,997 --> 03:01:10,904 Please stop them. . . Please stop them. 1607 03:01:37,358 --> 03:01:38,886 Kill him Vinay, Kill! ! 1608 03:01:46,673 --> 03:01:49,303 Kill my son. . . harder! Have you forgotten. . . 1609 03:01:49,384 --> 03:01:54,870 . . . that this wound is not on him. . . 1610 03:01:54,945 --> 03:01:58,098 . . . but its hurting a mother's heart! 1611 03:01:58,178 --> 03:02:00,050 Look here! 1612 03:02:00,124 --> 03:02:01,226 Mother! 1613 03:02:07,875 --> 03:02:09,640 His mother too must be having the same kind of chest. 1614 03:02:37,835 --> 03:02:39,885 To repay your debts as a son to your mother. . . 1615 03:02:39,956 --> 03:02:41,579 . . . injure him. 1616 03:02:41,659 --> 03:02:44,088 So that your mother attains peace. Here! 1617 03:02:53,893 --> 03:02:56,488 Vinay attack! 1618 03:03:13,913 --> 03:03:17,693 Today not a calf but a mother will be sacrificed! ! 1619 03:03:18,154 --> 03:03:22,835 Goddess Jagadamba needs a sacrifice , here! ! 1620 03:03:44,499 --> 03:03:47,307 - Mother! - Mother! 1621 03:03:54,301 --> 03:03:55,924 What have you done? 1622 03:03:56,004 --> 03:03:57,876 Leave that dagger mother! 1623 03:03:57,950 --> 03:04:02,464 NO. . . this time there will be a rain of blood. 1624 03:04:02,538 --> 03:04:05,133 - Mother's blood. - No. . . leave the dagger. 1625 03:04:05,214 --> 03:04:08,272 - Please leave the dagger mother! - No. 1626 03:04:10,393 --> 03:04:15,560 Today it will rain so heavily that Mirtagarh will drown. 1627 03:04:15,641 --> 03:04:18,177 No, mother please don't say this! 1628 03:04:18,249 --> 03:04:21,306 Leave it mother! 1629 03:04:21,377 --> 03:04:23,035 l had given a silver toy in your hand son! 1630 03:04:23,114 --> 03:04:26,586 And you gave me a dagger! 1631 03:04:26,659 --> 03:04:30,333 Mother please for my sake, leave the dagger! 1632 03:04:30,413 --> 03:04:32,143 No. . . never! 1633 03:04:32,220 --> 03:04:34,923 Please for your son's sake mother! 1634 03:04:35,001 --> 03:04:39,101 - Leave this dagger. - How can l do that. 1635 03:04:39,172 --> 03:04:42,679 l'm seeing my son's blood! 1636 03:04:42,752 --> 03:04:46,567 No, mother please l beg you. 1637 03:04:46,644 --> 03:04:51,539 Mother, l beg you ! 1638 03:04:51,615 --> 03:04:54,317 Mother leave this dagger. 1639 03:04:55,508 --> 03:04:58,660 l'. . . l will leave this dagger. . . 1640 03:04:58,740 --> 03:05:02,141 . . . but first promise that. . . 1641 03:05:02,215 --> 03:05:04,882 . . . you will not shed any more blood! 1642 03:05:04,961 --> 03:05:07,876 Yes mother. . . l promise you! 1643 03:05:10,001 --> 03:05:12,075 Mother l take an oath. . . 1644 03:05:12,156 --> 03:05:13,163 Today onwards l'll touch a sword . . . 1645 03:05:13,234 --> 03:05:15,864 . . .only to protect my mother's honour. 1646 03:05:15,944 --> 03:05:18,054 Now please leave it. 1647 03:05:32,698 --> 03:05:33,941 l promise you mother! 1648 03:06:30,741 --> 03:06:34,072 Hail Goddess Jagadamba! 127650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.