Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,328 --> 00:01:32,384
Acest templu al zei�ei Mahakali...
2
00:01:32,454 --> 00:01:34,996
Se afl� �ntre dou�
districte din Rajputana...
3
00:01:35,068 --> 00:01:37,088
Mirtagarh �i Surjangarh.
4
00:01:39,216 --> 00:01:42,317
De foarte mul�i ani,
la s�rb�toarea Vijaydashmi...
5
00:01:42,387 --> 00:01:45,453
Un vi�el este sacrificat anual
la picioarele zei�ei.
6
00:01:45,524 --> 00:01:49,635
Oamenii uit� c�, de�i nu poate vorbi,
7
00:01:49,706 --> 00:01:51,727
O mam� tot mama r�m�ne.
8
00:02:16,334 --> 00:02:19,435
Se crede c� R�zboinicii districtului...
9
00:02:19,505 --> 00:02:21,525
Ce vor oferi acest sacrificiu...
10
00:02:21,596 --> 00:02:23,617
Vor aduce ploaia pe teritoriul lor.
11
00:02:24,699 --> 00:02:28,311
Iar �n acest de�ert,
chiar �i o pic�tur� de ap�...
12
00:02:28,393 --> 00:02:30,413
E poate mai pre�ioas�
dec�t via�a unui om.
13
00:02:34,109 --> 00:02:38,244
De aceea R�zboinicii acestor
districte sunt mereu �n r�zboi.
14
00:02:39,337 --> 00:02:40,869
Urmeaz� un masacru.
15
00:02:41,428 --> 00:02:44,529
C�tig�torii ofer� sacrificiul,
16
00:02:44,599 --> 00:02:49,234
Precum �i rug�ciuni zei�ei
cu mult aplomb.
17
00:03:24,297 --> 00:03:26,875
Se spune c� la voin�a zei�ei,
18
00:03:26,946 --> 00:03:28,966
Se adun� nori prevestitori de ploaie.
19
00:03:29,038 --> 00:03:31,580
�ns� cum r�m�ne
cu vie�ile ce s-au pierdut?
20
00:03:32,140 --> 00:03:36,275
Britanicii au discutat cu preo�ii.
21
00:03:36,357 --> 00:03:38,377
S-a decis c� de anul viitor,
22
00:03:38,448 --> 00:03:40,990
C�te un R�zboinic
din Mirtagarh �i Surjangarh...
23
00:03:41,061 --> 00:03:44,650
Se vor prezenta la sacrificiu...
24
00:03:44,721 --> 00:03:46,742
�i va avea loc un duel.
25
00:03:46,813 --> 00:03:50,402
Iar �nving�torului �i va reveni
onoarea de a aduce sacrificiul.
26
00:03:50,472 --> 00:03:54,583
Via�a �i moartea
continuau s� danseze �mpreun�.
27
00:03:54,654 --> 00:03:56,674
Zei�a va fi mul�umit�,
28
00:03:56,745 --> 00:03:58,242
Dar du�m�nia dintre districte...
29
00:03:58,314 --> 00:04:00,334
Tot nu a disp�rut.
30
00:04:00,405 --> 00:04:03,471
Unul dintre cei doi R�zboinici
era r�pus �n confruntare.
31
00:04:07,167 --> 00:04:10,268
A trecut mult� vreme,
iar englezii au p�r�sit regiunea,
32
00:04:10,338 --> 00:04:12,880
�ns� tradi�ia
de a oferi sacrificii continu�.
33
00:04:12,952 --> 00:04:13,962
Responsabilul cu legea �i ordinea...
34
00:04:14,032 --> 00:04:15,042
�n aceast� regiune...
35
00:04:15,113 --> 00:04:18,108
Este ofi�erul de poli�ie
Thakur Ganga Singh.
36
00:04:21,805 --> 00:04:23,337
Du�m�nia continua s� creasc�...
37
00:04:23,408 --> 00:04:25,428
�ntre cele dou� familii regale.
38
00:04:25,987 --> 00:04:30,646
Regele Bhavani Singh este membru
al familiei regale din Mirtagarh.
39
00:04:35,398 --> 00:04:37,975
So�ia lui e Maheshwari Devi.
40
00:04:40,625 --> 00:04:43,203
Iar singura lor fiic� e prin�esa Divya.
41
00:04:48,990 --> 00:04:53,649
Aceasta e fratele mai t�n�r
al regelui, Jaswant Singh.
42
00:04:57,355 --> 00:04:59,933
King Prithvi Singh este membru
al familiei regale din Surjangarh.
43
00:05:03,628 --> 00:05:06,206
Aceasta e so�ia lui, Suman.
44
00:05:09,902 --> 00:05:13,003
�l vedem pe fratele mai t�n�r
al regelui, Divendra Pratap Singh.
45
00:05:14,084 --> 00:05:17,696
Acesta e fiul lor, Vijay Pratap Singh...
46
00:05:17,779 --> 00:05:19,276
Pe care regele �i regina...
47
00:05:19,347 --> 00:05:21,889
�l iubesc foarte mult.
48
00:05:22,449 --> 00:05:26,061
Se spune c� iubirea poate s� apar�
�i �n condi�ii vitrege.
49
00:05:26,631 --> 00:05:28,687
Divya �i Vijay s-au cunoscut la t�rg...
50
00:05:28,757 --> 00:05:30,254
�i s-au �ndr�gostit.
51
00:05:31,859 --> 00:05:34,961
Dar Diwan Ajay Singh din Mirtagarh...
52
00:05:35,031 --> 00:05:37,051
�i fiul s�u, Shakti Singh,
53
00:05:37,122 --> 00:05:40,188
Nu vor permite
ca iubirea s� �nfloreasc�.
54
00:05:49,112 --> 00:05:51,168
- Binecuv�nteaz�-m�, tata!
- Fii binecuv�ntat!
55
00:05:51,238 --> 00:05:54,827
Astfel voi fi victorios
�i voi oferi sacrificiu zei�ei.
56
00:05:56,431 --> 00:05:59,533
Vi�elul va fi sacrificat.
57
00:06:01,136 --> 00:06:06,840
�n plus, dac�-l ucizi
�i oe prin�ul din Surjangarh,
58
00:06:08,455 --> 00:06:10,511
Zei�a va fi fericit�...
59
00:06:10,581 --> 00:06:12,601
�i vom fi �i noi.
60
00:06:12,672 --> 00:06:16,261
- Ce vrei s� spui, tata?
- Ucide-l!
61
00:06:17,865 --> 00:06:21,477
Dac� o faci, focul du�m�niei...
62
00:06:21,560 --> 00:06:23,580
Dintre Mirtagarh �i Surjangarh...
63
00:06:23,651 --> 00:06:25,148
va cre�te at�t de mult,
64
00:06:25,219 --> 00:06:27,761
�nc�t va mai arde foarte mul�i ani.
65
00:06:28,321 --> 00:06:31,423
Mirtagarh va fi ocupat cu r�zboiul.
66
00:06:31,493 --> 00:06:35,604
Nimeni nu va fi atent la trezorerie.
67
00:06:36,686 --> 00:06:40,821
A�a c� vom continua s� facem ce vrem.
68
00:06:40,903 --> 00:06:41,913
Ai �n�eles?
69
00:06:44,528 --> 00:06:47,630
Ascult�-mi sfatul,
70
00:06:48,188 --> 00:06:51,289
Focul trebuie s� ard� �n continuare.
71
00:06:51,359 --> 00:06:55,993
De fiecare dat� c�nd e gata s� se
sting�, mai arunc�m paie pe foc.
72
00:06:56,552 --> 00:06:59,654
Este important s� vorbim mieros.
73
00:06:59,724 --> 00:07:05,404
Tat�, c�t timp tr�iesc,
focul nu se va stinge.
74
00:07:23,738 --> 00:07:25,270
Azi, de s�rb�toarea Vijaydashmi,
75
00:07:25,341 --> 00:07:27,361
Va fi oferit un sacrificiu zei�ei.
76
00:07:27,920 --> 00:07:32,579
Numele celor doi R�zboinici...
77
00:07:32,660 --> 00:07:33,670
Ce se vor duela e...
78
00:07:33,740 --> 00:07:36,247
Thakur Shakti Singh din Mirtagarh...
79
00:07:57,197 --> 00:08:00,809
�i prin�ul Vijay Pratap Singh
din Surjangarh.
80
00:08:35,883 --> 00:08:37,939
Salut!
Ai venit aici?
81
00:08:38,009 --> 00:08:41,075
Las� acum asta!
�mbrac�-te repede!
82
00:08:41,146 --> 00:08:44,735
Mergem la t�rg.
I-am cerut permisiunea mamei mele.
83
00:08:45,294 --> 00:08:49,429
Nu, mi-e team�!
Dac� m� recunoa�te cineva?
84
00:08:49,511 --> 00:08:51,531
Am g�sit o solu�ie.
85
00:08:51,602 --> 00:08:53,099
Hai, s� mergem!
86
00:09:45,938 --> 00:09:47,994
Nu, Shakti Singh!
87
00:09:49,075 --> 00:09:53,210
Dac�-l ataci acum, c�nd e ne�narmat,
va urma un m�cel.
88
00:09:57,439 --> 00:10:00,541
Shakti Singh! M�nuie�te sabia
ce reprezint� Mirtagarh.
89
00:10:00,611 --> 00:10:04,722
Aceasta nu a atacat �i nici nu va
ataca vreodat� un inamic ne�narmat.
90
00:10:04,793 --> 00:10:08,904
Ai c�tigat.
Du-te �i ofer�-i sacrificiul!
91
00:10:09,464 --> 00:10:11,520
Du-te �i prime�te
binecuv�ntarea zei�ei!
92
00:10:11,590 --> 00:10:12,600
Pleac�!
93
00:10:14,169 --> 00:10:17,270
Tr�iasc� Mirtagarh!
94
00:10:34,035 --> 00:10:36,613
Sl�vit fie numele zei�ei Jagdambe!
95
00:10:39,263 --> 00:10:40,795
��i jur c� dac� eram...
96
00:10:40,866 --> 00:10:42,887
�n locul lui Prithvi Singh,
97
00:10:42,958 --> 00:10:46,023
nu l-a� fi oprit pe Shakti Singh...
98
00:10:46,094 --> 00:10:48,115
chiar dac� te-ar fi ucis!
99
00:10:48,186 --> 00:10:51,251
Am s� termin eu...
100
00:10:51,322 --> 00:10:52,819
ce a �nceput Shakti Singh!
101
00:10:52,890 --> 00:10:53,900
Ce faci?
102
00:10:54,947 --> 00:10:57,003
Te rog, lini�te�te-te!
103
00:10:57,073 --> 00:11:00,662
Vijay este singurul mo�tenitor al familiei,
104
00:11:00,733 --> 00:11:03,275
Iar tu vrei s�-l omori?
105
00:11:03,346 --> 00:11:04,843
Dec�t s� avem un astfel de copil,
106
00:11:04,915 --> 00:11:06,412
Mai bine nu l-am avea deloc!
107
00:11:06,483 --> 00:11:09,025
Ai dreptate, Divendra Pratap Singh.
108
00:11:09,585 --> 00:11:14,766
L-am r�sf��at �i �mpreun� cu grij�
�i iubirea ta, l-am f�cut slab.
109
00:11:14,848 --> 00:11:16,344
A ajuns un la�!
110
00:11:16,904 --> 00:11:18,960
De m�ine.
te voi �nv��a s� folose�ti sabia.
111
00:11:20,041 --> 00:11:23,653
Iar anul viitor,
oferind sacrificiul la templu,
112
00:11:23,736 --> 00:11:27,847
�i vom face pe cei din Mirtagarh
s� simt� gustul �nfr�ngerii!
113
00:11:34,679 --> 00:11:37,781
A venit cumnatul!
114
00:11:49,318 --> 00:11:51,373
Bine ai venit, cumnate!
115
00:11:51,443 --> 00:11:53,463
Regina, uite cine a venit!
116
00:11:53,534 --> 00:11:57,646
- Bun� ziua, cumnat�.
- Fii binecuv�ntat!
117
00:11:57,717 --> 00:12:00,259
M� bucur s� te rev�d.
118
00:12:00,331 --> 00:12:03,920
Nu �tii ce bine e s� vin acas�.
119
00:12:03,990 --> 00:12:06,533
Unde e so�ia ta?
120
00:12:06,605 --> 00:12:08,625
S-a �ntors cu mine.
121
00:12:08,696 --> 00:12:10,193
St� la Bombay fiindc� are de lucru.
122
00:12:10,264 --> 00:12:11,761
O voi aduce peste c�teva zile.
123
00:12:12,321 --> 00:12:16,456
�n primul r�nd, te-ai c�s�torit
cu o str�in� f�r� s� ne anun�i.
124
00:12:16,537 --> 00:12:19,603
Iar acum ne faci s� a�tept�m s� o vedem.
125
00:12:19,674 --> 00:12:21,171
E�ti prea de tot!
126
00:12:21,731 --> 00:12:25,866
Spune-i ce ai mai f�cut!
Vrei s�-i spun eu?
127
00:12:25,948 --> 00:12:27,968
Nu �n�eleg...
128
00:12:30,096 --> 00:12:34,231
Cumnat�!
Mirtagarh va avea un urma�!
129
00:12:34,312 --> 00:12:35,809
Voi avea un nepot!
130
00:12:35,881 --> 00:12:37,902
De unde �tii c� va fi b�iat?
131
00:12:37,973 --> 00:12:40,515
Va fi un b�iat fiindc� a�a spun eu!
132
00:12:40,586 --> 00:12:43,128
Eu spun doar ce e �n scripturi!
133
00:12:43,201 --> 00:12:46,266
Eu spun doar ce e �n scripturi!
134
00:12:46,337 --> 00:12:48,357
Vorbi�i doar prostii.
135
00:12:48,428 --> 00:12:51,494
Ai mai v�zut pe cineva
�nnebunind de fericire?
136
00:12:53,099 --> 00:12:55,677
- Nu.
- De ce min�i?
137
00:12:55,748 --> 00:12:57,768
�nnebunesc de fiecare dat� c�nd te v�d.
138
00:13:04,600 --> 00:13:08,736
Cel care �i-a atins inima...
139
00:13:08,817 --> 00:13:11,359
s-ar putea s�-�i provoace durere.
140
00:13:11,919 --> 00:13:15,021
Ar fi mai bine s�-l ui�i.
141
00:13:15,091 --> 00:13:17,111
Ce tot spui?
142
00:13:17,182 --> 00:13:24,419
Ce s� spun?
Nu eu o spun, ci destinul t�u.
143
00:13:25,512 --> 00:13:28,090
Atunci ascult� ce am de spus eu.
144
00:13:28,161 --> 00:13:32,272
��i voi dovedi �i �ie
�i destinului c� v� �n�ela�i.
145
00:13:33,877 --> 00:13:37,489
- Nu vorbia a�a!
- Nu cred �n a�a ceva.
146
00:13:37,571 --> 00:13:42,728
Ea crede �n ele,
cite�te-i ei palma!
147
00:13:43,287 --> 00:13:44,819
Are �ncredere �n ele.
148
00:13:46,424 --> 00:13:50,036
Sunt multe lupte �n via�a ta.
149
00:13:50,606 --> 00:13:55,265
��i vei petrece via�a cu un soldat.
150
00:13:55,834 --> 00:13:59,446
- Un soldat?
- Da.
151
00:14:05,244 --> 00:14:09,380
Preotule, asta �nseamn�
c� �i Madhu se va �ndr�gosti?
152
00:14:09,461 --> 00:14:12,004
Nu exist� nimic mai frumos
dec�t leg�tura dragostei.
153
00:14:12,564 --> 00:14:16,699
E ceva normal pentru oameni
s� se �ndr�gosteasc�.
154
00:14:17,791 --> 00:14:20,369
Ai auzit?
Chiar �i tu te vei �ndr�gosti.
155
00:14:23,019 --> 00:14:25,075
La ce te g�nde�ti?
156
00:14:26,156 --> 00:14:30,292
Unchiule Jessie!
C�nd te-ai �ntors?
157
00:14:30,373 --> 00:14:31,870
Ce mai faci?
Ai crescut mult!
158
00:14:31,942 --> 00:14:32,952
Sunt bine.
159
00:14:33,022 --> 00:14:34,483
- Bun� ziua!
- Bun� ziua, preotule!
160
00:14:34,555 --> 00:14:37,098
- Cum merg treburile?
- Bine.
161
00:14:37,658 --> 00:14:41,270
Pe unde r�t�ce�ti?
Acesta e unchiul meu Jessie.
162
00:14:41,352 --> 00:14:43,372
Adic�, unchiul meu Jaswant Singh.
163
00:14:43,931 --> 00:14:46,509
- Bun� ziua!
- Bun� ziua! Ea cine e?
164
00:14:46,580 --> 00:14:50,169
E prietena mea Madhulika,
fiica lui Ashopal.
165
00:14:50,239 --> 00:14:52,259
Noi �i spunem Madhu.
166
00:14:52,819 --> 00:14:54,875
Atunci a�a �i voi spune �i eu.
167
00:14:56,478 --> 00:15:00,614
Ia loc, unchiule!
M� bucur c� ai venit.
168
00:15:00,695 --> 00:15:02,192
Nu mai puteam de singur�tate.
169
00:15:02,264 --> 00:15:04,807
Singur�tate?
170
00:15:04,878 --> 00:15:08,989
Poate c� nu ai auzit
c� vei avea un fr��ior.
171
00:15:09,060 --> 00:15:10,557
- �tiu.
- Da?
172
00:15:11,117 --> 00:15:12,649
Nu vei mai fi singur�.
173
00:15:12,720 --> 00:15:15,786
Dup� ce se na�te, nu vei
mai avea nevoie de nimeni,
174
00:15:15,857 --> 00:15:16,867
Nici de mine!
175
00:15:16,937 --> 00:15:18,921
De ce pleci?
176
00:15:19,481 --> 00:15:22,583
Nu mai e nevoie de mine.
177
00:15:24,709 --> 00:15:27,811
Spune-mi,
c��i oameni ai ucis �n r�zboi?
178
00:15:27,881 --> 00:15:30,423
Sunt multe lupte �n via�a ta.
179
00:15:32,028 --> 00:15:35,640
��i vei petrece via�a cu un soldat.
180
00:15:49,281 --> 00:15:55,508
"Spune-mi tot, prieten�.
Dezv�luie-mi secretele inimii tale."
181
00:16:02,351 --> 00:16:05,452
"Un str�in a venit la r�u..."
182
00:16:08,624 --> 00:16:11,202
"Fata �i-a dar valul la o parte..."
183
00:16:20,126 --> 00:16:23,738
"A potolit setea str�inului."
184
00:16:23,820 --> 00:16:26,363
"Iar iubirea a �nflorit �n inima ei."
185
00:16:27,445 --> 00:16:31,580
"A �nceput s� o cuprinda."
186
00:16:33,196 --> 00:16:37,855
"Si a �nceput povestea iubirii..."
187
00:17:10,837 --> 00:17:13,939
"Un v�nz�tor de br���ri
a venit pe strad�..."
188
00:17:16,587 --> 00:17:20,200
"Parea a fi un om simplu �i inocent."
189
00:17:29,135 --> 00:17:32,747
"Mi-a pus o br��ar� de sticl� pe mana."
190
00:17:32,829 --> 00:17:35,895
"Iar acest hot mi-a furat..."
191
00:17:35,966 --> 00:17:40,601
"Inima �i tinere�ea."
192
00:17:41,682 --> 00:17:45,817
"Si a �nceput povestea iubirii..."
193
00:18:36,052 --> 00:18:39,664
"Din copil�rie, am auzit o poveste..."
194
00:18:42,326 --> 00:18:45,427
"Cu ea m� culcam �n g�nd
�n copil�rie."
195
00:18:54,873 --> 00:18:57,974
"Era o poveste
despre un rege �i o regin�."
196
00:18:58,044 --> 00:19:01,110
"Azi �n�eleg aceast� poveste."
197
00:19:01,670 --> 00:19:06,329
"Tu e�ti regele, iar eu sunt regina."
198
00:19:07,420 --> 00:19:12,601
"Si a �nceput povestea iubirii..."
199
00:20:04,928 --> 00:20:07,506
Sunt �ns�rcinat�.
200
00:20:09,110 --> 00:20:10,120
- Vorbe�ti serios?
- Da.
201
00:20:14,338 --> 00:20:15,870
Suman!
Ce faci?
202
00:20:16,429 --> 00:20:19,530
V�d toat� fericirea din lume
�n ochii t�i.
203
00:20:19,600 --> 00:20:22,666
Cum s� nu �i s�rut?
204
00:20:23,748 --> 00:20:25,804
M� rog Domnului s� fie un fiu,
205
00:20:25,874 --> 00:20:27,371
S� semene cu Vijay.
206
00:20:27,443 --> 00:20:30,508
Va fi un fiu.
lti promit.
207
00:20:31,067 --> 00:20:36,772
��i promit
�i c� nu se va �ntoarce �nvins.
208
00:20:37,341 --> 00:20:43,045
Va fi at�t de puternic,
�nc�t va c�tiga toate luptele!
209
00:20:43,614 --> 00:20:51,614
"Viata va fi plin� cu magia iubirii."
210
00:20:54,070 --> 00:21:02,070
"Parul mi se va despleti �n poala ta."
211
00:21:03,481 --> 00:21:11,481
"Buzele mele vor s� dezv�luie
ce e �n inima mea,."
212
00:21:12,891 --> 00:21:17,026
"Insa ochii m� opresc."
213
00:21:17,108 --> 00:21:22,265
"Ei mor de jena."
214
00:21:28,575 --> 00:21:31,153
De xe te-ai oprit? Continu�!
215
00:21:31,712 --> 00:21:33,244
Ai o voce foarte frumoas�.
216
00:21:34,848 --> 00:21:38,460
- Te rog, c�nta.
- Nu am s� pot �n prezen�a ta.
217
00:21:38,543 --> 00:21:39,553
De ce?
218
00:21:42,167 --> 00:21:43,700
Am uitat c�ntecul.
219
00:21:45,304 --> 00:21:52,054
Spune-mi, de ce c�n�i
astfel de c�ntece la v�rsta ta?
220
00:21:53,669 --> 00:21:57,281
- Nu sunt copil!
- Nici nu am spus c� ai fi.
221
00:21:57,851 --> 00:22:01,463
Doar cei ce au suferit din dragoste
canta astfel de c�ntece.
222
00:22:03,079 --> 00:22:06,181
Ai iubit vreodat� pe cineva?
223
00:22:12,490 --> 00:22:16,102
Nu am vrut, dar s-a �nt�mplat.
224
00:22:16,672 --> 00:22:18,728
Ai dreptate.
225
00:22:18,798 --> 00:22:21,340
Iubirea nu apare c�nd vrei.
Ea doar apare.
226
00:22:22,946 --> 00:22:25,523
Cred c� �i tu
te-ai �ndr�gostit de cineva.
227
00:22:26,082 --> 00:22:27,092
A�a e...
228
00:22:30,265 --> 00:22:34,400
- Cine e?
- E foarte dr�gu��.
229
00:22:36,538 --> 00:22:40,674
- Da, �i mai ce?
- C�nt� foarte bine.
230
00:22:41,766 --> 00:22:46,947
- Da, �i mai ce?
- Are o personalitate �nc�nt�toare.
231
00:22:48,040 --> 00:22:55,835
��i umple inima
�i devine o parte din via�a ta.
232
00:22:57,450 --> 00:23:00,551
Descrii exact ce simt �i eu.
233
00:23:02,678 --> 00:23:04,734
Cine a devenit o parte a vie�ii tale?
234
00:23:05,815 --> 00:23:07,870
Trebuie s�-�i spun?
235
00:23:08,952 --> 00:23:11,529
�ntreab�-�i inima.
236
00:23:18,362 --> 00:23:21,974
Eu...
Ce e? Nu m� placi?
237
00:23:22,056 --> 00:23:24,077
Ba da, foarte mult, dar...
238
00:23:24,635 --> 00:23:30,862
Ce? Sunt s�rac�?
Nu sunt fiica regelui?
239
00:23:30,943 --> 00:23:32,964
Eu nu g�ndesc a�a.
Te rog...
240
00:23:33,523 --> 00:23:36,625
- Atunci?
- M-ai �n�eles gre�it.
241
00:23:36,695 --> 00:23:39,237
Nu vorbeam despre tine,
ci despre altcineva.
242
00:23:41,365 --> 00:23:45,500
�i ea e dr�gu��, ca tine.
C�nt�, dar �n englez�.
243
00:23:45,582 --> 00:23:48,124
E englezoaic�, am cunoscut-o
�n str�in�tate...
244
00:23:48,196 --> 00:23:49,693
�i ne-am c�s�torit.
245
00:23:53,912 --> 00:23:54,922
Felicit�ri!
246
00:23:58,094 --> 00:23:59,104
Felicit�ri!
247
00:24:11,687 --> 00:24:12,687
Pleac�, Vijay!
248
00:24:13,813 --> 00:24:16,355
- De ce?
- Mi-e fric�.
249
00:24:16,915 --> 00:24:20,527
De mine sau de tine?
250
00:24:20,609 --> 00:24:23,152
De zidul de ur� care exist�...
251
00:24:23,223 --> 00:24:26,289
De secole �ntre familiile noastre.
252
00:24:26,360 --> 00:24:30,471
Iubirea noastr�
poate fi distrus� de acest zid.
253
00:24:32,599 --> 00:24:36,211
De ce nu te g�nde�ti c� iubirea...
254
00:24:36,293 --> 00:24:40,405
Ar putea distruge acest zid?
255
00:24:40,476 --> 00:24:43,541
Chiar de-ar fi s�-mi dau via�a...
256
00:24:43,612 --> 00:24:46,155
Nu spune asta!
257
00:24:46,226 --> 00:24:50,337
Nu am s� pot tr�i
dac� �i se �nt�mpl� ceva.
258
00:24:50,408 --> 00:24:52,428
To�i trebuie s� murim c�ndva, Divya.
259
00:24:53,511 --> 00:24:58,169
Doar iubirea nu moare niciodat�.
260
00:25:00,830 --> 00:25:03,408
Este important s� vorbim mieros.
261
00:25:03,966 --> 00:25:09,147
A� preferea s� mor dec�t...
262
00:25:09,229 --> 00:25:12,295
s� spun acest adev�r dureros.
263
00:25:14,422 --> 00:25:20,649
Rege, prin�esa Divya...
264
00:25:22,787 --> 00:25:24,319
Ce s-a �nt�mplat u fiica mea?
265
00:25:24,878 --> 00:25:26,411
Dumnezeu s� o apere!
266
00:25:28,538 --> 00:25:31,116
Nu mai e un copil.
267
00:25:35,334 --> 00:25:39,993
E �ndr�gostit�
de Vijay Pratap din Surjangarh.
268
00:25:40,074 --> 00:25:41,084
Nu!
269
00:26:23,955 --> 00:26:26,533
Dac� nu e adev�rat,
270
00:26:26,603 --> 00:26:29,668
Cu m�na mea te voi face s� pl�te�ti!
271
00:26:29,739 --> 00:26:31,760
O pute�i �ntreba.
272
00:26:32,842 --> 00:26:35,943
S-au cunoscut la t�rg
�i iubirea lor a crescut.
273
00:26:36,013 --> 00:26:38,033
Acum el a �nceput s� vin� aici,
274
00:26:38,104 --> 00:26:41,170
Ca s� se �nt�lneasc� cu ea.
275
00:26:52,708 --> 00:26:57,889
Dac� vine, ucide�i-l!
276
00:26:57,970 --> 00:26:58,980
Bine.
277
00:27:11,529 --> 00:27:12,539
Atunci a spus...
Divya!
278
00:27:21,462 --> 00:27:23,518
Unde pleci?
Ia loc!
279
00:27:24,076 --> 00:27:26,654
�i tu ai fost implicat�
�n ce s-a �nt�mplat!
280
00:27:30,349 --> 00:27:32,927
�l cuno�ti pe Vijay Pratap?
281
00:27:33,486 --> 00:27:38,667
�tii c� e prin�ul din Surjangarh?
282
00:27:40,805 --> 00:27:42,337
A venit aici?
283
00:27:43,420 --> 00:27:44,430
R�spunde-mi!
284
00:27:50,215 --> 00:27:52,793
T�cerea ta �mi d� toate r�spunsurile
de care am nevoie.
285
00:27:54,398 --> 00:27:59,579
Te-am iubit mai mult
dec�t orice pe lumea aceasta.
286
00:28:00,671 --> 00:28:03,249
�ns� nu pot permite ca cineva...
287
00:28:03,320 --> 00:28:05,340
S� p�teze onoarea familiei,
288
00:28:06,423 --> 00:28:09,000
Chiar dac� e cineva
foarte aproape de inima mea.
289
00:28:12,173 --> 00:28:13,705
- Ce s-a �nt�mplat?
- Mam�!
290
00:28:13,776 --> 00:28:17,365
�ntreab�-�i fiica, ce te r�spl�te�te
pentru c� i-ai dat via�a
291
00:28:17,435 --> 00:28:21,024
intinandu-ne onoarea,
arunc�nd-o la picioarele inamicilor.
292
00:28:21,583 --> 00:28:24,684
Treze�te-o la realitate! Spune-i...
293
00:28:24,754 --> 00:28:28,343
ca de azi nu va mai ie�i din palat.
294
00:28:31,517 --> 00:28:32,527
Mam�...
295
00:28:35,176 --> 00:28:38,277
Neru�inata ce e�ti!
Ne-ai aruncat �n dizgra�ie!
296
00:28:38,347 --> 00:28:40,889
�ndr�zne�ti s� iube�ti...
297
00:28:40,962 --> 00:28:43,504
fiul inamicului nostru!
298
00:28:43,575 --> 00:28:45,072
Cumnat�, ce faci?
299
00:28:45,144 --> 00:28:46,641
Nu ar trebui s� ba�i o fat� t�n�r�.
300
00:28:46,712 --> 00:28:49,254
- �tii ce a f�cut?
- Am auzit totul.
301
00:28:49,326 --> 00:28:51,869
- Vreau s-o str�ng de g�t!
- Nu!
302
00:28:51,940 --> 00:28:53,437
Pleac�!
303
00:28:53,509 --> 00:28:55,529
Divya e o fat� intelingenta.
�mi va asculta sfatul.
304
00:28:56,088 --> 00:28:58,666
Acum, pleac�! Te rog!
305
00:28:59,224 --> 00:29:00,234
Du-te!
306
00:29:14,908 --> 00:29:18,520
Unchiule, nici tu nu m� aju�i?
307
00:29:18,603 --> 00:29:22,192
Ai f�cut ceva ce m� pune �n dilem�.
308
00:29:22,262 --> 00:29:24,804
Ai stat pentru mul�i ani �n str�in�tate.
309
00:29:24,876 --> 00:29:26,896
Dac� �i tu �ncepi s� vorbe�ti a�a...
310
00:29:26,967 --> 00:29:29,510
Asta ��i poate schimba modul de g�ndire,
311
00:29:29,581 --> 00:29:31,078
Dar nu ce avem �n s�nge.
312
00:29:31,150 --> 00:29:33,170
Du�m�nia cu ei ne e �n s�nge.
313
00:29:33,729 --> 00:29:37,341
Atunci omoar�-m�!
314
00:29:37,423 --> 00:29:39,966
Nu, copil�. Lini�te�te-te!
315
00:29:41,048 --> 00:29:43,626
Ai s� vezi c�t de mult te iubesc.
316
00:29:44,185 --> 00:29:48,320
Plec pentru dou�, trei zile...
317
00:29:48,402 --> 00:29:50,944
S�-�i aduc m�tu�a din Bombay.
318
00:29:51,504 --> 00:29:55,116
Promite-mi c� nu te vei �nt�lni...
319
00:29:55,198 --> 00:29:56,695
Cu el p�n� nu m� �ntorc.
320
00:29:58,823 --> 00:29:59,833
Promite-mi!
Hai!
321
00:30:08,757 --> 00:30:11,858
"Chiar dac� o p�ze�ti
cu mare aten�ie,."
322
00:30:14,507 --> 00:30:18,119
"Pasarea nu r�m�ne �n colivia ei."
323
00:30:27,054 --> 00:30:30,155
"Si se pierd �n iubirea lor."
324
00:30:30,225 --> 00:30:32,768
"Isi apar�in unul altuia."
325
00:30:33,328 --> 00:30:38,508
"A ascultat
vreodat� inima de cineva?"
326
00:30:40,647 --> 00:30:42,702
Vino!
Cine e? Hai!
327
00:30:43,783 --> 00:30:47,395
- Ce e?
- Vino repede! Te-a chemat Diwan!
328
00:30:47,478 --> 00:30:48,975
Care e urgen�a?
329
00:30:49,290 --> 00:30:51,833
Vijaypratap, prin�ul din Surjangarh,
a venit la palat.
330
00:30:52,148 --> 00:30:53,919
- Tat�, nu pleca!
- Trebuie s� merg.
331
00:30:54,239 --> 00:30:56,817
Nu pleca!
Va fi iar v�rsare de s�nge.
332
00:30:56,958 --> 00:31:00,262
- Trebuie s� plec. E un ordin.
- Nu, tata!
333
00:31:00,513 --> 00:31:04,030
- Las�-m�!
- Nu, tata!
334
00:31:04,173 --> 00:31:08,629
- Nu, tata!
- Da-mi drumul!
335
00:31:08,878 --> 00:31:11,765
- Nu, tata!
- Nu pleca!
336
00:31:15,500 --> 00:31:18,245
- Vijay, fugi!
- �i s� te las aici?
337
00:31:18,462 --> 00:31:21,172
Te rog, f�-o pentru mine!
338
00:31:30,626 --> 00:31:31,636
Unchiule!
339
00:32:39,844 --> 00:32:41,900
A murit.
340
00:32:43,155 --> 00:32:45,140
'Este important s� vorbim mieros.'
341
00:32:46,292 --> 00:32:48,514
Protule, nu ai mai v�zut
pe nimeni murind?
342
00:32:49,254 --> 00:32:51,726
Nu ne-a ordonat s�-l ucidem.
343
00:32:51,799 --> 00:32:54,508
- �i ce dac�?
- Vor fi consecin�e.
344
00:32:54,831 --> 00:32:57,576
M�celul ce va urma
va distruge ambele familii.
345
00:32:57,793 --> 00:33:00,431
- Merg s�-i spun regelui.
- Da?
346
00:33:34,494 --> 00:33:38,427
- Vom lua cadavrul lui Vijay.
- Nu-i spune fiului meu a�a!
347
00:33:44,148 --> 00:33:46,786
- Cine vine cu mine?
- Tat�l lui Vijay.
348
00:33:46,936 --> 00:33:51,951
Nu, frate, am s� merg eu
dup� cadavrul lui.
349
00:33:52,269 --> 00:33:57,177
Vino cu mine, dar nu voi permite
s� aib� loc v�rsare de s�nge.
350
00:33:57,914 --> 00:34:01,146
Nu te voi l�sa s�-�i
iei vreo arm� cu tine.
351
00:34:44,444 --> 00:34:46,499
�i pl�ng moartea.
352
00:34:49,776 --> 00:34:52,663
Dumnezeu mi-e martor c� nu am vrut
s� se �nt�mple a�a ceva.
353
00:35:31,600 --> 00:35:33,655
Nu-l lua pe Vijay al meu!
354
00:35:40,209 --> 00:35:45,568
Nu �l lua...
355
00:35:51,815 --> 00:35:58,041
Las�-m�!
Vijay, sosesc!
356
00:36:22,973 --> 00:36:24,885
Bhavani Singh e un criminal!
La o parte!
357
00:36:26,807 --> 00:36:28,863
I-ai ucis
pe ace�ti copii nevinova�i.
358
00:36:49,461 --> 00:36:52,420
Ne-am ocupat de tot,
dar ce facem cu ea?
359
00:36:53,051 --> 00:36:55,273
Mai are rudenii?
360
00:36:55,805 --> 00:36:58,906
Nu cred.
361
00:36:59,150 --> 00:37:01,242
Iar cel care nu are pe nimeni,
�l are pe...
362
00:37:01,243 --> 00:37:03,286
Dumnezeu!
363
00:37:04,553 --> 00:37:07,749
- Nu, pe Jamunabai.
- Jamunabai?
364
00:37:07,864 --> 00:37:09,064
- Da.
- Propietarul bordelului?
365
00:37:09,676 --> 00:37:11,447
'E important s� vorbim mieros.'
366
00:37:11,698 --> 00:37:16,261
Nu spune nimic de bordel.
Jamunabai e profesor de muzic�.
367
00:37:16,508 --> 00:37:19,739
- Bine.
- Vino s�-i fim al�turi!
368
00:37:19,853 --> 00:37:20,863
Bine, tata.
369
00:37:28,218 --> 00:37:30,475
A fost un b�rbat generos �i loial.
370
00:37:31,146 --> 00:37:34,495
Fie ca sufletul s�u
s�-�i g�seasc� lini�tea!
371
00:37:34,496 --> 00:37:38,216
Madhu, ��i suntem al�turi,
372
00:37:39,406 --> 00:37:42,817
�ns� ce putem face?
Nu putem s� ne �mpotrivim destinului.
373
00:37:43,693 --> 00:37:48,257
Vijaypratap, cu care voia
prietena ta Divya s� fie,
374
00:37:48,363 --> 00:37:50,764
�i-a ucis tat�l.
375
00:37:50,908 --> 00:37:53,902
A�a e, copil�. Noi doar voiam
s�-l scoatem din Mirtagarh.
376
00:37:54,149 --> 00:37:58,011
�ns� �i-a atacat tat�l
�i a fost �i el ucis �n confruntare.
377
00:37:58,924 --> 00:38:05,673
Indiferent ce s-a �nt�mplat,
nu vrem s� ajungi pe strad�.
378
00:38:06,592 --> 00:38:10,204
Vrem s� ��i merga bine.
379
00:38:10,668 --> 00:38:13,770
- �tii s� c�n�i foarte bine.
- A�a e.
380
00:38:14,015 --> 00:38:15,441
- Nandu!
- Da, dle.!
381
00:38:15,827 --> 00:38:19,903
Du-o pe Madhu la institutul
lui Jamunabai de muzic�.
382
00:38:20,707 --> 00:38:23,036
Du-te acolo �i �nva�� s� c�n�i bine.
383
00:38:23,147 --> 00:38:26,937
Dac� vei avea succes,
tat�l t�u �i va g�si �i el odihn�.
384
00:38:28,443 --> 00:38:31,295
Hai, s� mergem!
Trebuie s� ai curaj.
385
00:38:39,806 --> 00:38:40,816
�ofer, opre�te!
386
00:38:48,415 --> 00:38:51,410
- Bun� ziua!
- Bun� ziua! Aceasta e so�ia mea.
387
00:38:55,281 --> 00:38:58,727
- Bun� ziua!
- Ce faci?
388
00:39:01,902 --> 00:39:05,800
- �i-a� spune dac� a� �ti ce fac.
- Ce s-a �nt�mplat?
389
00:39:05,946 --> 00:39:10,509
- Totul e �n ordine? Tat�l t�u e s�n�tos?
- E foarte bine.
390
00:39:12,777 --> 00:39:15,213
Acum nimic nu-l va mai deranja.
391
00:39:16,297 --> 00:39:19,743
De ce vorbe�ti �n dodii?
Spune-mi ce s-a �nt�mplat!
392
00:39:21,072 --> 00:39:25,671
Intr� �n palat �i vei afla totul.
393
00:39:34,943 --> 00:39:35,954
S� mergem!
394
00:41:33,270 --> 00:41:34,280
Domnule!
395
00:42:33,739 --> 00:42:37,459
Nu!
396
00:42:41,059 --> 00:42:44,849
De ce nu ai murit �nainte
s�-mi dai vestea asta proast�?
397
00:42:47,332 --> 00:42:48,687
Ascult� un lucru.
398
00:42:49,702 --> 00:42:51,995
Informeaz�-i pe to�i din Surjangarh...
399
00:42:52,211 --> 00:42:56,870
S� nu depun� m�rturie
�mpotriva lui Jaswant Singh.
400
00:42:58,555 --> 00:43:02,975
Eu �l voi pedepsi, nu legea!
401
00:43:16,260 --> 00:43:19,777
E�ti so�ia mea.
Pe cine s� ating dac� nu pe tine?
402
00:43:19,920 --> 00:43:23,532
- Vino aici!
- Nu e�ti cel cu care m-am m�ritat.
403
00:43:25,148 --> 00:43:28,903
Era dr�gu�, bl�nd.
Draga mea...
404
00:43:29,330 --> 00:43:33,715
Nu era o bestie!
405
00:43:34,384 --> 00:43:35,904
Controleaz�-te! Ai grij� de tine.
Nu...
406
00:43:38,566 --> 00:43:41,727
Cel pu�in g�nde�te-te la faptul
c� ai �n p�ntece copilul nostru.
407
00:43:42,923 --> 00:43:49,613
De ce s� dau via�a cuiva
dac� tu nu respec�i via�a?
408
00:43:54,947 --> 00:44:00,651
Copilul meu se va na�te.
�i voi da s�ngele meu.
409
00:44:01,918 --> 00:44:07,872
Am s�-l cresc, iar c�nd va fi mare,
va ajunge o bestie!
410
00:44:10,700 --> 00:44:16,239
Va ucide pe cineva sau va fi ucis!
411
00:44:18,298 --> 00:44:19,475
Draga mea, lini�te�te-te!
Nu!
412
00:44:40,605 --> 00:44:42,725
Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.
Acum se simte bine.
413
00:44:46,808 --> 00:44:50,254
�ns� e agitat� �i �n stare de �oc.
414
00:44:51,757 --> 00:44:53,979
Trebuie s� o ajuta�i s� se lini�teasc�.
415
00:44:54,476 --> 00:44:58,517
Dac� nu se calmeaz�, stresul
acesta poate afecta �i copilul.
416
00:45:02,004 --> 00:45:03,216
Acum pleac�!
417
00:45:18,176 --> 00:45:22,454
Bine, pleac� dac� vrei,
418
00:45:23,474 --> 00:45:25,696
�ns� nu pot s� vin cu tine.
419
00:45:26,890 --> 00:45:29,777
Acum sunt responsabil
pentru acest palat �i district.
420
00:45:32,814 --> 00:45:38,554
Am s� plec singur�,
iar copilul meu se va na�te acolo.
421
00:45:39,576 --> 00:45:46,088
Acolo va fi �nconjurat de iubire,
nu de ur� �i v�rsare de s�nge.
422
00:45:49,788 --> 00:45:51,488
Jenny s-a �ntors �n Anglia.
423
00:45:52,819 --> 00:45:55,149
Prithvi Singh a fost �nchis.
424
00:45:56,375 --> 00:45:58,431
Ambele familii au avut de suferit.
425
00:46:06,064 --> 00:46:08,880
�ns� suferin�a �i fericirea
vin �mpreun�.
426
00:46:14,150 --> 00:46:17,798
�n ambele palate
exist� un motiv de bucurie.
427
00:46:18,332 --> 00:46:20,590
Mahashwaridevi a dat
na�tere lui Vikram Singh.
428
00:46:20,807 --> 00:46:22,755
�i Suman a dat na�tere lui Vijaypratap.
429
00:46:24,606 --> 00:46:29,478
"Am visat un mic Lord Krishna."
430
00:46:36,491 --> 00:46:40,876
"Ten Wheatish,
un fluier �n m�na..."
431
00:46:46,423 --> 00:46:50,915
"...�i p�rul buclat."
432
00:47:30,966 --> 00:47:36,920
Nu Suman, s� nu-l aduci niciodat�
pe Vinay aici.
433
00:47:38,703 --> 00:47:42,149
Dup� ce vreste �i te �ntreab�...
434
00:47:43,513 --> 00:47:46,959
ce �i vei spune?
435
00:47:49,926 --> 00:47:53,645
Dac� r�m�ne aici, va �ntreba de tine.
436
00:47:55,154 --> 00:47:58,184
Ce-ar fi s�-l trimitem �n Anglia?
437
00:47:58,709 --> 00:48:04,104
Ai dreptate.
Ar trebui s�-l trimitem �n Anglia.
438
00:48:05,958 --> 00:48:11,948
Voi fi eliberat
pe c�nd �i termin� studiile.
439
00:48:13,207 --> 00:48:17,177
A�a �i voi r�spunde eu
la toate �ntreb�rile sale.
440
00:48:19,830 --> 00:48:25,011
�n Anglia, Jenny a murit
d�nd na�tere unei feti�e.
441
00:48:25,407 --> 00:48:29,542
�n testament a stipulat
s� nu se �ntoarc� �n India...
442
00:48:29,658 --> 00:48:31,358
p�n� nu-�i va termina studiile.
443
00:48:32,726 --> 00:48:35,471
Jaswant Singh a r�mas singur.
444
00:48:38,651 --> 00:48:45,056
"Sunt o femeie r�t�cit�,."
445
00:48:45,273 --> 00:48:51,156
"El e un ocean de iubire."
446
00:48:51,894 --> 00:48:57,599
"We could not get together."
447
00:48:58,168 --> 00:49:03,872
"Nu putem s� fim �mpreun�."
448
00:49:04,790 --> 00:49:09,971
"Ce naiv� am putut s� fiu!"
449
00:49:11,064 --> 00:49:15,199
"Povestea noastr� de iubire
nu s-a �ncheiat."
450
00:50:16,065 --> 00:50:18,988
"Ce e acest sunet?"
451
00:50:22,443 --> 00:50:25,604
"De ce �mi bate inima mai repede?"
452
00:50:36,175 --> 00:50:41,985
"A venit cineva,."
453
00:50:42,554 --> 00:50:47,842
"Pe care cu mult� dificultate
am reu�it s� uit."
454
00:50:48,722 --> 00:50:54,532
"Imi amintesc de vremurile de demult."
455
00:50:55,101 --> 00:50:59,236
"Ce naiv� am putut s� fiu!"
456
00:51:13,677 --> 00:51:19,903
"Ce s� fac �n afar� s� dansez,."
457
00:51:20,195 --> 00:51:25,554
"Ce s� fac �n afar� s� pl�ng?"
458
00:51:26,573 --> 00:51:32,182
"Cea care nu avea o oglind�
�n care s� se priveasca"
459
00:51:33,055 --> 00:51:38,450
"este acum o dansatoare."
460
00:51:39,538 --> 00:51:45,349
"Iubirea mea este o poveste,"
461
00:51:45,811 --> 00:51:49,745
"aceasta este povestea mea de iubire."
462
00:51:50,621 --> 00:51:53,782
Madhu a fost luat� sub aripa
protectoare a lui Jaswant Singh.
463
00:51:54,350 --> 00:51:56,013
�i-a g�sit iubirea pierdut�...
464
00:51:56,685 --> 00:51:58,598
�i are un motiv s� tr�iasc�.
465
00:52:01,844 --> 00:52:04,173
- Ne-ai chemat, dle.?
- Stai �n picioare!
466
00:52:07,560 --> 00:52:10,864
- Prinde�i-l!
- Nu e vina mea!
467
00:52:11,951 --> 00:52:16,443
- �l cinoasteti?
- Da.
468
00:52:18,503 --> 00:52:22,639
A fost cu voi c�nd Ashopal
a fost incinerat?
469
00:52:25,823 --> 00:52:30,517
- Nu �mi amintesc. Shakti Singh, a fost...
- Da, dle.!
470
00:52:30,772 --> 00:52:37,426
- A fost acolo.
- A avut grij� ca Madhu s� dispar�?
471
00:52:40,531 --> 00:52:44,321
Da, a dus-o la Institutul de Muzic�.
472
00:52:44,399 --> 00:52:48,225
Probabil acum
are o diplom� �n muzic�, nu?
473
00:52:48,547 --> 00:52:52,861
La Institutul de Muzic�
sau la bordelul lui Jamunabai?
474
00:52:53,078 --> 00:52:56,524
- Dar, domnule... l.
- Taci! Nu ai maniere?
475
00:52:57,086 --> 00:52:59,142
Nu �tii s� nu �ntrerupi?
476
00:52:59,630 --> 00:53:01,578
Ce vre�i s� spune�i?
477
00:53:04,301 --> 00:53:06,630
Madhu a fost v�ndut� lui Jamunabai,
478
00:53:07,437 --> 00:53:10,539
Iar o fat� dintr-o familie bun�
a ajuns s� tr�iasc� �ntr-un bordel!
479
00:53:10,679 --> 00:53:14,814
Dumnezeule!
Nemernicule!
480
00:53:17,893 --> 00:53:22,802
- Ce ai f�cut?
- Nemernicul �sta merit� s� moar�!
481
00:53:23,574 --> 00:53:30,753
Adev�rul e ca �i eu merit s� mor.
482
00:53:31,765 --> 00:53:38,693
O mic� gre�eal� de-a mea i-a distrus
via�a unei fete inocente.
483
00:53:38,909 --> 00:53:42,249
- Merit s� mor!
- Tat�, ce faci?
484
00:53:42,500 --> 00:53:44,971
Domnule, opri�i-l!
485
00:53:45,079 --> 00:53:50,260
Ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat
Lua�i cadavrul de aici!
486
00:53:51,631 --> 00:53:55,837
Nu uita, adev�rul nu a murit cu el!
487
00:54:15,331 --> 00:54:17,446
- Acum e r�ndul t�u.
- Nu, unchiule!
488
00:54:17,701 --> 00:54:22,882
Hai! E juc�ria unui R�zboinic.
De ce �i-e team�?
489
00:54:24,219 --> 00:54:25,751
'Este important s� vorbim mieros.'
490
00:54:25,821 --> 00:54:29,232
Sigur va aduce faim� familiei noastre.
491
00:54:29,760 --> 00:54:33,895
�i e team� �i de petarde.
Cum s� trag� cu arma?
492
00:54:35,197 --> 00:54:39,688
Pl�ngi? Trebuie
s�-�i faci inamici s� pl�ng�!
493
00:54:39,797 --> 00:54:41,009
- Vino!
- Nu, unchiule!
494
00:54:41,192 --> 00:54:43,698
Dac� viitorului rege �i
e team� de �mpu�c�turi,
495
00:54:43,841 --> 00:54:45,195
Unde vom ajunge?
496
00:54:45,304 --> 00:54:47,775
- Nu, unchiule!
- �ine-l a�a �i trage!
497
00:54:47,918 --> 00:54:50,628
- Nu, unchiule!
- �i-am spus s� tragi!
498
00:54:50,881 --> 00:54:56,490
Cumnate, opre�te-te!
Las�-l �n pace!
499
00:54:57,678 --> 00:55:00,529
Ce faci?
De ce �l sperii?
500
00:55:01,511 --> 00:55:05,064
�ncerc s�-l fac s� treac�
peste team�. �i e fric� de arme.
501
00:55:05,798 --> 00:55:10,362
Vikram Singh a auzit �n p�ntecul meu
focul de arm�...
502
00:55:10,538 --> 00:55:12,451
pentru care e responsabil Prithvi Singh.
503
00:55:22,772 --> 00:55:26,456
�i-a trimis fiul departe
de lumea plin� de ur�,
504
00:55:26,605 --> 00:55:28,482
�n Anglia.
505
00:55:41,487 --> 00:55:44,339
Pentru a se r�zbuna, Jaswant Singh...
506
00:55:44,485 --> 00:55:47,717
A�teapt� ca Prithvi Singh
s� fie eliberat.
507
00:55:48,458 --> 00:55:50,443
Chiar �i acesta a�teapt�...
508
00:55:51,107 --> 00:55:53,923
Confruntarea cu Jaswant Singh.
509
00:55:58,322 --> 00:56:02,113
�ns� �n Anglia,
destinul avea alte planuri.
510
00:56:18,710 --> 00:56:20,338
�l recuno�ti?
511
00:56:20,453 --> 00:56:23,899
Nu.
�ns�, v�z�ndu-i privirea,
512
00:56:24,008 --> 00:56:25,779
pot spune sigur c� e prin�ul nostru.
513
00:56:26,553 --> 00:56:31,009
Da, e Vikram al meu.
Dar a crescut foarte mult.
514
00:56:32,303 --> 00:56:36,094
- Seam�n� cu tat�l s�u.
- Dar are ochii t�i.
515
00:56:36,485 --> 00:56:40,692
- Cine e cu el?
- Spune c� un prieten.
516
00:56:40,842 --> 00:56:45,084
Numele lui este... Da, Vinny.
517
00:57:06,808 --> 00:57:07,984
Vicky!
Transpiri!
518
00:57:14,754 --> 00:57:17,274
Fii serios! Dac� o persoan�
se poart� ur�t cu tine, lup�i cu ea.
519
00:57:20,575 --> 00:57:26,635
Asta e altceva. �mi e team�
de focurile de arm� din copil�rie.
520
00:57:27,370 --> 00:57:28,890
De ce?
S-a �nt�mplat ceva �n copil�rie?
521
00:57:29,881 --> 00:57:32,210
Nu-mi amintesc nimic.
522
00:57:32,320 --> 00:57:35,350
E doar o team�.
Trebuie s� scapi de ea.
523
00:57:35,875 --> 00:57:37,931
De ce �i-e team�?
524
00:57:57,066 --> 00:57:59,051
G�nde�te-te c� cineva vrea
s� m� omoare.
525
00:57:59,122 --> 00:58:02,532
Ce o s� faci?
�l ucizi �nainte s� m� ucid�, mu?
526
00:58:15,294 --> 00:58:17,014
Vezi, ai sc�pat de team�!
Chiar �ii la mine!
527
00:58:59,452 --> 00:59:00,735
Dar fata e indianc�.
528
00:59:05,796 --> 00:59:08,755
- Pare a fi dintr-o familie bun�.
- E �i frumoas�.
529
01:00:27,143 --> 01:00:28,343
"E cu noi."
Acum du-o �i acas�!
530
01:00:34,601 --> 01:00:36,202
Studiezi acolo
�i ai astfel de obiceiuri?
531
01:00:38,191 --> 01:00:41,186
Trebuie s� m� �nt�lnesc
cu profesorul Hoffman. Am plecat.
532
01:00:43,942 --> 01:00:44,952
Vino!
533
01:01:00,044 --> 01:01:02,374
C� i-ai spus c� sunt cu tine.
534
01:01:04,331 --> 01:01:08,930
Acum trebuie s� fiu mereu cu tine.
535
01:01:13,358 --> 01:01:15,794
M� cheam� Tanvi.
Am un animal pe nume Tannu.
536
01:01:17,924 --> 01:01:23,010
- Pe tine cum te cheam�?
- Vikram, dar to�i �mi spun Vicky.
537
01:01:28,729 --> 01:01:32,698
�i tu, dar drogurile �i anturajul t�u...
538
01:01:32,805 --> 01:01:36,002
De ce vrei s�-�i distrugi via�a?
539
01:01:41,798 --> 01:01:45,933
�tiu c� asta fac. To�i
au dreptul la o gre�eal� �n via��.
540
01:01:54,345 --> 01:01:58,065
Plec s� nu-�i fac probleme.
541
01:02:11,074 --> 01:02:15,008
Nu po�i avea at�t
prietenia mea, c�t �i drogurile.
542
01:02:36,865 --> 01:02:40,941
Sunt tat�l t�u.
Ce mai faci?
543
01:02:42,617 --> 01:02:45,611
C�nd vii acas�, �n India?
544
01:02:47,845 --> 01:02:50,946
- Nu spune asta!
- De ce m� tot suni?
545
01:02:53,177 --> 01:02:57,812
- Nu am ce s� vorbesc cu tine.
- Neelima!
546
01:03:10,324 --> 01:03:13,556
Neelu, de ce ur�ti indienii at�t
de mult? �i eu sunt indianc�!
547
01:03:13,880 --> 01:03:16,981
Tu e�ti indianc�.
Ur�sc indienii!
548
01:03:17,574 --> 01:03:19,375
Chiar �i tat�l t�u e indian.
��i ur�ti tat�l?
549
01:03:22,523 --> 01:03:26,385
Da. De aceea mama l-a p�r�sit
�i a venit aici inate s� m� nasc.
550
01:03:30,818 --> 01:03:34,680
Nu sunt oameni, ci animale!
Sunt r�ma�i �n urm�.
551
01:03:35,418 --> 01:03:39,030
Mi-au ar�tat horoscopul
unui astrolog.
552
01:03:39,253 --> 01:03:41,998
Mi-au spus c� m� voi c�s�tori
cu un indian.
553
01:03:42,215 --> 01:03:44,271
Dac� acesta e destinul t�u?
554
01:03:44,411 --> 01:03:45,837
Voi lupta �mpotriva lui!
555
01:03:46,572 --> 01:03:49,531
Voi dovedi
c�-�i po�i schimba destinul.
556
01:03:50,406 --> 01:03:53,293
Nu fi at�t de �ncrez�toare!
Spui c� vrei s� �i-l schimbi.
557
01:03:53,960 --> 01:03:56,289
C�nd vei �nt�lni alesul,
atunci nu doar destinul,
558
01:03:56,366 --> 01:03:58,386
Ci nici m�car inima
nu �i-o vei putea controla.
559
01:04:04,835 --> 01:04:06,747
"Draga mea... fiic�?!"
560
01:04:08,529 --> 01:04:10,026
E scrisoarea altcuiva.
561
01:04:14,454 --> 01:04:15,880
Dumnezeule!
E scrisoarea altcuiva.
562
01:04:21,355 --> 01:04:23,613
Poate-l voi cunoa�te cu ajutorul ei.
563
01:04:24,910 --> 01:04:26,193
S� o citesc?
564
01:04:28,047 --> 01:04:30,721
�ns� a�a �ti cum e persoana,
din scrisoare.
565
01:04:31,532 --> 01:04:32,709
O citesc!
566
01:04:33,275 --> 01:04:34,974
"Dragul meu fiu..."
567
01:04:46,867 --> 01:04:47,877
Scrisoarea asta...
568
01:04:51,050 --> 01:04:52,332
E a mea.
569
01:04:56,906 --> 01:04:59,163
- Ai citit-o?
- Nu.
570
01:05:00,878 --> 01:05:02,648
�i a mea e deschis�. Ai citit-o?
Nu!
571
01:05:09,870 --> 01:05:11,296
Ce coinciden��!
572
01:05:11,613 --> 01:05:14,429
Pe l�ng� faptul c� suntem indieni,
suntem �i din acela�i ora�.
573
01:05:19,281 --> 01:05:20,908
Why don't you phone your daddy?
574
01:05:22,417 --> 01:05:25,163
Nu mi-ai citit-o, nu?
575
01:05:29,319 --> 01:05:31,399
�mi pare r�u, dar ar trebui
s� vorbe�ti cu tat�l t�u.
576
01:05:31,828 --> 01:05:34,573
�tii c�t� afec�iune are inima unui tat�?
577
01:05:36,428 --> 01:05:37,438
Da, fire�te.
578
01:05:38,101 --> 01:05:41,203
De aceea tat�l t�u nu te �tie.
579
01:05:52,112 --> 01:05:53,739
Iar tu nu ai citit-o?
580
01:05:59,536 --> 01:06:00,547
Nu ai maniere.
581
01:06:01,104 --> 01:06:02,530
Am�ndoi a min�it...
582
01:06:03,823 --> 01:06:05,594
�i am�ndoi trebuie s� fim pedepsi�i.
583
01:06:05,705 --> 01:06:07,130
Ce pedeaps�?
584
01:06:07,378 --> 01:06:10,265
Pedeapsa ta e s� ��i suni tat�l,
585
01:06:11,560 --> 01:06:14,032
Iar a mea e s� fiu cu tine...
586
01:06:14,105 --> 01:06:16,184
p�n� nu o faci.
587
01:06:17,416 --> 01:06:21,456
Pentru prostiile astea ur�sc India.
588
01:06:24,107 --> 01:06:26,685
G�nde�te �nainte de a vorbi!
589
01:06:27,244 --> 01:06:29,501
Dac� ai fi c�s�torit� cu un indian?
590
01:06:41,465 --> 01:06:45,505
De ce-�i pas� dac� vorbesc
cu tat�l meu sau nu?
591
01:06:46,065 --> 01:06:49,855
Vreau s� v� v�d ferici�i.
592
01:06:50,247 --> 01:06:53,348
Dac� nu vrei s�-l suni, sun�-m�
pe mine! �i transmit eu mesajul.
593
01:08:05,530 --> 01:08:07,062
Te sim�i bine?
594
01:08:11,385 --> 01:08:13,857
V� mul�umesc c� mi-a�i salvat fiica.
595
01:08:25,396 --> 01:08:27,452
Fata p�rea fericit�
s� fie �n bra�ele tat�lui.
596
01:08:28,115 --> 01:08:29,541
Tu pari mai fericit�.
597
01:08:32,087 --> 01:08:34,344
�tii c� ai salvat o indianc�?
598
01:08:34,806 --> 01:08:37,278
Iar tu ur�ti indienii.
599
01:08:41,080 --> 01:08:42,779
Dar iubesc oamenii,
600
01:08:43,799 --> 01:08:45,224
Indiferent de rasa lor.
601
01:08:47,004 --> 01:08:48,989
Dac� o persoan�
nu are aceast� iubire �n inima sa,
602
01:08:49,619 --> 01:08:51,841
Atunci e o bestie, nu un om.
603
01:08:54,255 --> 01:08:56,512
Asta voiam s� aud de la tine.
604
01:08:57,809 --> 01:09:01,184
Ai suflet la fel de frumos
c� �nveli�ul t�u exterior.
605
01:09:03,037 --> 01:09:04,463
M�car l-ai primit.
606
01:09:05,128 --> 01:09:06,554
�mi place s� vorbesc cu tine.
607
01:09:40,261 --> 01:09:44,575
Bun�!
' Num�rul meu de telefon e...'
608
01:09:46,324 --> 01:09:52,135
'Noteaza-l �n inima ta'
609
01:09:54,062 --> 01:09:59,873
'Nu-mi distruge iubirea.'
610
01:10:01,590 --> 01:10:07,615
'Suna-m� zilnic!'
611
01:10:32,958 --> 01:10:36,892
'Umbra p�rului t�u m�t�sos...'
612
01:10:38,814 --> 01:10:42,331
' Sper s� nu m� adoarm�,
s� visez la el.'
613
01:10:46,551 --> 01:10:50,686
'Cat de frumoas� e�ti!'
614
01:10:52,302 --> 01:10:58,291
'Mereu m� prive�ti insistent.'
615
01:11:00,143 --> 01:11:06,168
' Dac� te gr�be�ti, trebuie s� pleci, '
616
01:11:08,090 --> 01:11:13,699
'Promite-mi c� ai s� vii m�ine.'
617
01:12:02,530 --> 01:12:06,320
'E vreme foarte frumoas�...'
618
01:12:08,524 --> 01:12:12,244
' Vreau s�-mi �mpac frumoas� prieten�.'
619
01:12:16,471 --> 01:12:20,607
'Spune-mi ce inten�ii ai.'
620
01:12:22,117 --> 01:12:28,142
'Iti promit un singur lucru'
621
01:12:30,064 --> 01:12:36,089
' Nu te voi p�r�si niciodat�.'
622
01:12:37,801 --> 01:12:43,969
'Prietenia noastr�
nu se va destr�ma niciodat�.'
623
01:13:36,564 --> 01:13:40,569
'Nu te voi p�r�si c�t timp
este via�a �n acest corp.'
624
01:13:42,733 --> 01:13:46,559
'Nu am s�-mi �ncalc
aceast� promisiune.'
625
01:13:51,062 --> 01:13:54,710
'Haide s� fim prieteni'
626
01:13:56,848 --> 01:14:02,588
'Sau m� voi sinucide'
627
01:14:04,585 --> 01:14:10,396
' Nu te voi l�sa p�n� c�nd voi muri'
628
01:14:11,904 --> 01:14:18,072
'Nu am s�-mi �ncalc
aceast� promisiune.'
629
01:14:54,356 --> 01:14:56,411
Am s�-�i spun o veste bun�.
630
01:14:58,189 --> 01:15:00,863
Am aruncat toate drogurile.
631
01:15:01,047 --> 01:15:02,057
Serios?
632
01:15:02,198 --> 01:15:03,516
Vei avea altele p�n� disear�.
633
01:15:04,811 --> 01:15:05,971
Nu, nu voi mai face a�a ceva!
634
01:15:06,031 --> 01:15:07,493
Nu am s� iau droguri niciodat�.
635
01:15:07,948 --> 01:15:09,790
A�a spune orice drogat.
636
01:15:20,495 --> 01:15:21,505
Vicky, ascult�-m�!
637
01:15:21,575 --> 01:15:24,356
M-ai f�cut dependent�.
638
01:15:24,887 --> 01:15:27,358
Nu sunt dependent� de droguri,
ci de tine.
639
01:15:27,814 --> 01:15:31,260
Acum sunt un drog.
640
01:15:33,460 --> 01:15:34,886
Iubirea e o obsesie.
641
01:15:35,134 --> 01:15:38,021
�ncearc-o odat�, va fi distractiv!
642
01:16:08,592 --> 01:16:10,577
Viny, ea e prietena mea, Tanvi.
643
01:16:12,426 --> 01:16:13,781
Adic� Vinay Pratap Singh.
644
01:16:14,238 --> 01:16:15,521
Ne-am cunoscut deja.
645
01:16:15,912 --> 01:16:17,337
Serios? Cum?
646
01:16:18,003 --> 01:16:19,559
E mai bine s� nu afli.
647
01:16:21,140 --> 01:16:22,150
O clip�!
648
01:16:34,732 --> 01:16:36,360
Cu un indian?
649
01:16:36,823 --> 01:16:38,879
P�n� ieri spuneai c� ur�ti indienii.
650
01:16:40,378 --> 01:16:42,434
Iubirea a ucis ura, Tanu.
651
01:16:44,630 --> 01:16:47,590
Unde e fata care spunea
c� va lupta �mpotriva destinului?
652
01:16:47,697 --> 01:16:49,123
C� �i va schimba destinul.
653
01:16:49,545 --> 01:16:51,601
Se pare c� partea cu m�riti�ul este...
654
01:16:54,598 --> 01:16:55,609
Vino!
655
01:17:00,872 --> 01:17:03,973
A� vrea ca magia aceata s� fie sim�it�
�i de idiotul �la. Ar fi distractiv.
656
01:17:04,288 --> 01:17:05,535
Cine?
657
01:17:06,100 --> 01:17:07,597
E prietenul s�u.
658
01:17:07,773 --> 01:17:08,985
Cine, Vicky?
659
01:17:11,328 --> 01:17:12,754
Vicky e veri�orul meu.
660
01:17:13,419 --> 01:17:14,429
Serios?
661
01:17:15,161 --> 01:17:18,607
Da. �l �tii pe fratele mai �n v�rst�
al regelui din Mirtagarh?
662
01:17:18,787 --> 01:17:20,070
E fiul s�u.
663
01:17:22,829 --> 01:17:24,885
Tu e�ti din Mirtagarh,
eu din Surjangarh.
664
01:17:26,384 --> 01:17:28,784
Tat�l meu e poli�ist �n Surjangarh.
665
01:17:30,566 --> 01:17:32,408
Atunci va trebui s� te ajut.
666
01:17:35,794 --> 01:17:37,850
Urm�re�te-l pretutindeni
de m�ine �ncolo.
667
01:17:38,513 --> 01:17:40,569
Mergem la Londra.
Vino �i tu!
668
01:18:13,018 --> 01:18:16,048
' Am venit spre tine...'
669
01:18:18,595 --> 01:18:21,696
' Am fost atras� de tine.'
670
01:18:32,256 --> 01:18:35,143
'Cu o fr�nghie delicat� de iubire, '
671
01:18:35,603 --> 01:18:38,907
'M-ai legat, '
672
01:18:43,340 --> 01:18:46,441
�n secret.'
673
01:19:50,676 --> 01:19:54,050
' Am devenit iubita ta.'
674
01:19:56,113 --> 01:19:59,345
' �i-am primit mesajul.'
675
01:20:07,405 --> 01:20:10,851
' l got a potion of love'
676
01:20:13,678 --> 01:20:16,353
'Am primit o po�iune de iubire.'
677
01:21:11,814 --> 01:21:14,701
'Iubirea nu e o mahmureal�.'
678
01:21:15,368 --> 01:21:17,840
'Nu e vina mea.'
679
01:21:26,870 --> 01:21:29,757
' Sunt o cuno�tin��.'
680
01:21:32,098 --> 01:21:35,544
' Nu am �tiut
c� inima mea a f�cut totul.'
681
01:21:54,683 --> 01:21:56,560
Nu po�i s� m� tot evi�i.
682
01:21:58,238 --> 01:21:59,663
Spune ce ai de zis!
683
01:22:00,782 --> 01:22:03,705
Vrei s� revin la droguri?
684
01:22:07,648 --> 01:22:10,607
E via�a ta.
Po�i s� faci ce vrei.
685
01:22:11,412 --> 01:22:14,300
Asta e problema.
Via�a mea nu-mi mai apar�ine.
686
01:22:14,549 --> 01:22:15,975
Cui �i apar�ine?
687
01:22:17,268 --> 01:22:19,525
St�p�nul meu m� interogheaz�.
688
01:22:27,620 --> 01:22:29,675
Tanvi, eu...
689
01:22:29,884 --> 01:22:31,512
�i-am auzit decizia.
690
01:22:32,324 --> 01:22:33,750
E vina mea.
691
01:22:34,833 --> 01:22:40,644
Crede-m�, nu vreau
s� revii la avea via��.
692
01:22:42,780 --> 01:22:44,408
Nu am nevoie de mila ta.
693
01:22:46,335 --> 01:22:49,567
Renun�i at�t de u�or?
694
01:22:50,099 --> 01:22:51,727
Te testam.
695
01:22:54,282 --> 01:22:55,292
Serios?
696
01:22:58,464 --> 01:23:00,650
Va acut� fiica dv. de la Oxford.
697
01:23:00,973 --> 01:23:02,256
- Fiica mea?
- Da.
698
01:23:02,646 --> 01:23:04,179
Alo! Tu e�ti, Neelima?
699
01:23:04,738 --> 01:23:07,412
Da, eu tat�.
700
01:23:11,011 --> 01:23:13,067
Ce surpriz�! Totul e �n ordine?
Da, tata.
701
01:23:14,566 --> 01:23:16,752
Tat�. vin �n India!
702
01:23:19,376 --> 01:23:20,386
Da,
703
01:23:20,839 --> 01:23:22,752
Vin �n India!
704
01:23:23,140 --> 01:23:26,301
Vii �n lndia?
705
01:23:27,741 --> 01:23:30,070
E ziua mea norocoas�.
706
01:23:31,052 --> 01:23:35,021
Fiica mea vine �n lndia.
Ce mi-a� mai putea dori?
707
01:23:35,477 --> 01:23:38,994
- C�nd vii?
- �nainte de Diwali.
708
01:23:40,705 --> 01:23:43,035
E foarte bine.
Ai grij� de tine.
709
01:24:29,013 --> 01:24:36,642
V�d bucuria din ochii t�i.
710
01:24:37,795 --> 01:24:41,443
�ns�, pe l�ng� bucurie, v�d �i team�.
711
01:24:44,069 --> 01:24:45,494
Ai dreptate.
712
01:24:46,788 --> 01:24:50,305
Mi-e team�...
713
01:24:51,388 --> 01:24:54,489
de urm�toarea ta mi�care.
714
01:24:56,407 --> 01:24:57,618
Ai �ncredere, Suman.
715
01:24:59,753 --> 01:25:01,584
Toate mi�c�rile pe care le voi face
716
01:25:01,585 --> 01:25:04,933
vor fi pentru iubirea �i prestigiul
districtului Surjangarh.
717
01:25:06,026 --> 01:25:08,082
- St�p�ne!
- Intr�!
718
01:25:11,672 --> 01:25:14,976
Cineva �i-a trimis aceste ghirlande.
719
01:25:15,436 --> 01:25:16,446
Las�-le aici!
720
01:25:30,075 --> 01:25:31,500
Pleac�!
721
01:25:33,211 --> 01:25:37,347
Nimeni nu se va bucura ca mine
de eliberarea ta.
722
01:25:38,022 --> 01:25:40,493
Acum nu mai sunt nici gratii �ntre noi.
723
01:25:41,576 --> 01:25:43,276
Ne vedem la t�rg Jaswant Singh.
724
01:25:43,667 --> 01:25:44,677
Vino!
725
01:25:49,941 --> 01:25:51,296
De la cine e?
726
01:25:54,541 --> 01:25:56,597
De la unul dintre admiratorii mei.
727
01:25:57,888 --> 01:25:59,480
E ner�bd�tor s� m� vad�.
728
01:26:01,442 --> 01:26:04,710
Iar c�nd m� va �nt�lni,
va muri de fericire.
729
01:26:06,043 --> 01:26:07,884
- C�nd e s�rb�toarea Dashmi?
- Dashmi?
730
01:26:08,761 --> 01:26:10,187
C�nd e?
731
01:26:11,202 --> 01:26:14,576
Am uitat s�-�i dau o veste bun�.
732
01:26:14,826 --> 01:26:18,474
Fiul t�u, Vinay, vine din Anglia
la s�rb�toarea Dashmi.
733
01:26:18,695 --> 01:26:20,013
- Serios?
- Da.
734
01:26:20,263 --> 01:26:22,319
Atunci vom s�rb�tori cu stil.
735
01:26:23,400 --> 01:26:26,287
- Da?
- Spune protului s� fac� preg�tirile.
736
01:26:27,164 --> 01:26:30,681
Acum eu voi oferi sacrificiul zei�ei,
737
01:26:30,753 --> 01:26:32,774
Indiferent de cost.
738
01:26:33,159 --> 01:26:35,381
- St�p�ne...
- Da, Gajendra Singh.
739
01:26:36,365 --> 01:26:40,785
Trimite aceast� veste
celor din Mirtagarh.
740
01:26:41,175 --> 01:26:45,036
�i vom da o lec�ie!
741
01:26:45,880 --> 01:26:48,031
- Bun� ziua!
- Bun� ziua, maiestate!
742
01:26:54,140 --> 01:26:55,565
Ce se �nt�mpl�?
743
01:26:57,346 --> 01:26:59,426
Ne preg�tim pentru Dashmi.
744
01:27:02,087 --> 01:27:03,097
Te salut.
745
01:27:05,223 --> 01:27:08,110
Ce e cu aceast� vizit� subit�?
Trebuie s� fie ceva important.
746
01:27:08,360 --> 01:27:11,247
Da, e ceva important.
747
01:27:12,543 --> 01:27:13,968
Noi am plecat.
748
01:27:20,279 --> 01:27:21,562
Ce e, cumnat�?
749
01:27:22,998 --> 01:27:29,023
Peste c�teva zile, Vicky va veni
cu Neelima din Anglia.
750
01:27:31,991 --> 01:27:34,106
Foarte bine!
Mi-ai dat o veste bun�.
751
01:27:37,219 --> 01:27:39,060
�i eu ��i voi da una.
752
01:27:41,191 --> 01:27:43,592
Prithvi Singh a fost eliberat
din �nchisoare.
753
01:27:44,956 --> 01:27:50,910
Cu ajutorul lui Dumnezeu, anul
acesta �l voi ucide pe acest demon!
754
01:27:51,229 --> 01:27:54,116
Nu, cumnate!
755
01:27:55,412 --> 01:27:59,202
C�nd se va termina
aceast� v�rsare de s�nge?
756
01:27:59,385 --> 01:28:02,689
Vrei s�-l salvezi...
757
01:28:02,765 --> 01:28:04,785
- ...pe uciga�ul so�ului t�u?
- Nu!
758
01:28:06,285 --> 01:28:11,051
Vreau s� p�strez pu�inul
ce mi-a mai r�mas:
759
01:28:12,838 --> 01:28:20,218
pe tine, pe fiul s�u, Vicky,
�i pe orfan� Neelima.
760
01:28:22,876 --> 01:28:30,876
Nu vreau s�-�i piard� tat�l.
761
01:28:36,608 --> 01:28:41,028
Crezi c� Prithvi Singh
m� va ucide �i pe mine?
762
01:28:42,881 --> 01:28:47,445
Du�m�nia nu are un singur t�i�,
763
01:28:48,284 --> 01:28:49,745
Ci dou�.
764
01:28:51,456 --> 01:28:54,201
O prive�ti pe cumnata ta v�duv�, nu?
765
01:28:56,056 --> 01:28:58,943
Trebuie s� fie o v�duv�
�i �n Surjangarh.
766
01:29:00,238 --> 01:29:04,029
�i acolo o mam�
�i-a pierdut copilul.
767
01:29:06,930 --> 01:29:10,126
Am venit s�-�i spun...
768
01:29:11,112 --> 01:29:15,877
C� nicio persoan� de la palat
nu �i va spune lui Vicky...
769
01:29:16,968 --> 01:29:19,855
cum a murit tat�l s�u.
770
01:29:21,150 --> 01:29:22,778
�i cine e responsabil de moartea sa.
771
01:29:23,869 --> 01:29:27,517
Nimeni nu-i va spune.
772
01:29:29,515 --> 01:29:32,616
Nici eu nu vreau s� afle,
773
01:29:34,115 --> 01:29:36,515
Fiindc� ar dori s� se r�zbune.
774
01:29:38,507 --> 01:29:43,273
Dar eu am dreptul
s�-l ucid pe Prithvi Singh.
775
01:29:44,850 --> 01:29:46,205
Pentru numele lui Dumnezeu!
776
01:29:47,081 --> 01:29:53,522
Uit� aceasta du�m�nie dintre familii.
777
01:29:53,738 --> 01:29:55,615
Cumnat�! Vorbe�ti a�a...
778
01:29:55,689 --> 01:29:57,709
De�i e�ti so�ia unui R�zboinic?
779
01:29:58,791 --> 01:30:04,602
Crezi c� so�ia unui R�zboinic
nu poate avea o inim�?
780
01:30:06,111 --> 01:30:13,384
C�nd exist� v�rsare de s�nge,
o mam� �i pierde copilul.
781
01:30:15,521 --> 01:30:18,195
Te implor.
782
01:30:19,075 --> 01:30:20,358
Opre�te-te.
783
01:30:21,167 --> 01:30:25,100
Dac� nu, omoar�-m�!
784
01:30:25,977 --> 01:30:31,717
A�a nu-mi voi vedea
familia distrus�.
785
01:30:51,489 --> 01:30:53,116
Nu-mi vine s� cred!
786
01:30:55,950 --> 01:30:57,305
E�ti foarte frumoas�.
787
01:30:59,436 --> 01:31:00,861
Vicky unde e?
788
01:31:01,005 --> 01:31:02,323
Vine �i el imediat.
789
01:31:02,572 --> 01:31:03,998
Ai g�sit vreo stewardes�?
790
01:31:55,898 --> 01:31:56,908
Mam�...
791
01:31:59,034 --> 01:32:03,170
C�nd fericirea este prea mare,
792
01:32:04,680 --> 01:32:06,307
Ea se revarsa sub form� de lacrimi.
793
01:32:07,399 --> 01:32:08,409
Vino!
794
01:32:10,014 --> 01:32:13,983
St�p�ne, a venit
prin�ul Vinay Pratap Singh.
795
01:32:23,501 --> 01:32:24,606
Fii binecuv�ntat!
796
01:32:31,448 --> 01:32:36,986
E�ti mult mai chipe�
dec�t �mi imaginam eu.
797
01:32:55,496 --> 01:32:58,098
Va crede cineva c� acum te v�d
pentru prima oar�?
798
01:32:59,051 --> 01:33:00,334
Nu ai venit niciodat� �n Anglia.
799
01:33:05,324 --> 01:33:09,044
�tiam c�, atunci c�nd te vei �ntoarce,
800
01:33:09,123 --> 01:33:14,067
Va trebui s� r�spund la multe �ntreb�ri.
801
01:33:15,780 --> 01:33:18,252
Vino azi cu mine la templu.
802
01:33:20,590 --> 01:33:23,692
Vei afla toate r�spunsurile
la �ntreb�rile tale.
803
01:33:24,424 --> 01:33:27,525
- Ce s�rb�toare e?
- Azi e Dashmi.
804
01:33:28,955 --> 01:33:30,583
Azi �i oferim sacrificiul zei�ei.
805
01:33:31,464 --> 01:33:33,092
�i vom face pe plac.
806
01:33:33,555 --> 01:33:36,657
Vor fi ploi �n Surjangarh.
807
01:33:37,738 --> 01:33:39,163
Fire�te c� vor fi!
808
01:33:44,639 --> 01:33:49,475
Zei�a va cere s� face�i sacrificii
ca s� plou�?
809
01:33:56,140 --> 01:33:58,196
Azi vom merge la templul
zei�ei Jagadambe...
810
01:33:58,266 --> 01:34:00,286
�i vom face un sacrificiu.
811
01:34:00,602 --> 01:34:01,849
Ce fel de sacrificiu?
812
01:34:02,065 --> 01:34:03,420
Vom sacrifica un vi�el.
813
01:34:03,877 --> 01:34:06,837
Iar acest sacrificiu
va aduce ploaia �n Mirtagarh.
814
01:34:07,642 --> 01:34:10,113
Mai bine implanta-�i sabia �n nori...
815
01:34:10,186 --> 01:34:11,577
Ca s� plou�!
816
01:34:11,824 --> 01:34:14,926
Unchiul poate face �i asta,
dar trebuie s� fie nori.
817
01:34:16,007 --> 01:34:17,539
To�i R�zboinici vor veni la templu.
818
01:34:17,680 --> 01:34:19,795
- Pot face orice �mi doresc.
- A�a e.
819
01:34:19,980 --> 01:34:23,081
- Nu, tu nu mergi.
- De ce, mama?
820
01:34:24,895 --> 01:34:27,473
Ochii-mi, care t�njeau de at��ia ani...
821
01:34:27,543 --> 01:34:29,693
s� te vad�, �nc� nu s-au s�turat.
822
01:34:31,063 --> 01:34:32,489
Vino cu mine!
823
01:34:35,176 --> 01:34:38,444
Ai spus c� merg to�i R�zboinicii.
824
01:34:38,592 --> 01:34:39,804
�i Vinny va fi acolo.
825
01:34:40,473 --> 01:34:44,121
- Ce ai spus?
- C� am s� vin �i eu.
826
01:34:44,238 --> 01:34:45,663
Sper c� nu-�i va fi team�.
827
01:34:46,329 --> 01:34:49,430
Am s�-mi las capul pe um�rul t�u
dac�-mi va fi team�.
828
01:34:56,785 --> 01:35:00,504
Tr�iasc� Thakur Jaswant Singh!
829
01:35:20,484 --> 01:35:22,671
- Acel vi�el s�rman va fi sacrificat?
- Da, draga mea.
830
01:35:23,342 --> 01:35:26,016
- Nu am s� pot vedea a�a ceva.
- Atunci du-te acas�.
831
01:35:26,479 --> 01:35:27,489
Bine.
832
01:35:28,152 --> 01:35:33,333
Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh!
833
01:35:33,520 --> 01:35:35,707
M-am r�zg�ndit, am s� r�m�n aici.
834
01:35:45,510 --> 01:35:49,645
Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh!
835
01:37:18,009 --> 01:37:21,800
- Ce mai faci?
- Bine.
836
01:37:21,878 --> 01:37:25,253
- Acela e tat�l t�u?
- Da. Acela e al t�u?
837
01:37:27,036 --> 01:37:31,802
Vezi vi�elul acela?
S�rmanul va fi sacrificat.
838
01:37:31,881 --> 01:37:34,626
M� �ntreb �n ce secol se cred.
839
01:37:34,703 --> 01:37:38,910
G�nde�te-te la o metod�
de a-l salva!
840
01:37:38,991 --> 01:37:42,402
E foarte u�or.
�l dezlegi �i va fugi.
841
01:37:42,476 --> 01:37:45,435
Pune funia �n jurul g�tului meu
�i am s� stau eu acolo.
842
01:37:45,508 --> 01:37:47,588
Nu te mai comporta ca un copil!
843
01:37:47,669 --> 01:37:50,735
C�nd vom avea copii,
ei �i vor �ncepe copil�ria,
844
01:37:50,806 --> 01:37:52,541
iar a noastr� se va sf�r�i.
845
01:37:52,618 --> 01:37:57,348
Eu vorbesc despre un vi�el,
�i tu despre copiii no�tri?
846
01:38:00,879 --> 01:38:04,954
D�nd o tradi�ie devine
o parte important� a religiei,
847
01:38:05,026 --> 01:38:08,507
Atunci nu e doar dificil s� o
schimbi, ci de-a dreptul imposibil.
848
01:38:08,581 --> 01:38:12,692
�i v�d pe Devi �i Vijay �n fa�a noastr�.
849
01:38:12,763 --> 01:38:16,519
Vorbe�te �ncet c�nd spui ceva important.
850
01:38:17,329 --> 01:38:19,586
- Domnule!
- Ce e?
851
01:38:19,664 --> 01:38:22,515
Prithvi Singh �i Jaswant Singh
au ajuns la templu.
852
01:38:22,592 --> 01:38:25,194
- I-ai v�zut cu ochii t�i?
- Da.
853
01:38:25,275 --> 01:38:27,295
M� tem c� va urma...
854
01:38:27,366 --> 01:38:29,624
o v�rsare de s�nge.
855
01:38:29,702 --> 01:38:34,859
Cred c�-mi voi petrece toat� via�a
protej�nd ace�ti oameni.
856
01:38:41,169 --> 01:38:44,270
Tr�iasc� Prithvi Pratap Singh!
857
01:38:44,340 --> 01:38:46,776
Tr�iasc� Jaswant Singh!
858
01:40:02,829 --> 01:40:04,850
Se vor ucide unul pe altul!
859
01:41:14,731 --> 01:41:16,988
Preotule, opre�te-i!
860
01:41:17,066 --> 01:41:18,457
Azi nimeni nu-i poate opri.
861
01:41:40,383 --> 01:41:41,975
La o parte!
862
01:42:17,571 --> 01:42:20,078
Tr�iasc� zei�a Jagadambe!
863
01:42:27,469 --> 01:42:29,025
Face�i-mi loc!
864
01:42:38,030 --> 01:42:42,272
Azi sacrificiul
a fost adus de c�tre poli�ie.
865
01:42:42,351 --> 01:42:44,193
Ce ai f�cut?
866
01:42:44,268 --> 01:42:48,404
Guvernul nu are dreptul s� se amestece.
867
01:42:48,486 --> 01:42:51,682
Acest lucru va fi decis de c�tre Guvern.
868
01:42:57,513 --> 01:42:59,033
Poli�istul l-a salvat
pe Jaswant Singh.
869
01:42:59,081 --> 01:43:01,968
Cum ��i sunt r�nile, tata?
870
01:43:02,043 --> 01:43:07,617
Sunt doar zg�rieturi.
Se vor vindeca �n c�teva zile.
871
01:43:07,690 --> 01:43:09,710
Doar zg�rieturi?
872
01:43:09,781 --> 01:43:12,978
�tii c�t s�nge ai pierdut?
873
01:43:13,057 --> 01:43:17,929
La ce are un R�zboinic s�nge,
dac� nu pentru asta?
874
01:43:18,006 --> 01:43:22,807
Tat�, nu e cam exagerat� o astfel
de lupt� pentru un sacrificiu?
875
01:43:22,885 --> 01:43:24,656
Sacrificiul e doar o scuz�.
876
01:43:24,733 --> 01:43:29,783
Am o r�fuial� mai veche cu el.
877
01:43:29,856 --> 01:43:35,013
- Ce e, unchiule?
- E o poveste lung�.
878
01:43:35,084 --> 01:43:38,673
Te-a c�utat o fa�� de la Oxfort.
879
01:43:38,743 --> 01:43:42,296
A spus c� sun� mai t�rziu.
880
01:43:42,368 --> 01:43:42,855
- Vino! Vreau s� vorbesc cu unchiul.
- Mai t�rziu, mama.
881
01:43:43,937 --> 01:43:49,997
Poate sun� din nou.
882
01:43:50,070 --> 01:43:55,251
- Vino! Bine, mama.
- Discut�m mai t�rziu, unchiule.
883
01:43:58,226 --> 01:44:01,910
Am cunoscut-o pe Neelima la Oxfort.
�i ea �nva�a acolo.
884
01:44:04,046 --> 01:44:09,513
�tii c� este fiica du�manilor no�tri?
885
01:44:10,599 --> 01:44:15,543
Du�man?
�tiu doar c� �l cheam� Vinay.
886
01:44:15,618 --> 01:44:18,684
�mi e un prieten foarte drag.
887
01:44:18,755 --> 01:44:21,155
Vijay Pratap Singh �mi era foarte drag.
888
01:44:21,229 --> 01:44:24,152
Poate �mi era chiar mai drag dec�t tine.
889
01:44:24,227 --> 01:44:28,053
�ns� a f�cut o gre�eal�.
890
01:44:28,131 --> 01:44:30,495
S-a intragostit
de fiul inamicului nostru.
891
01:44:30,571 --> 01:44:33,910
Nu i-am iertat niciodat� asta,
892
01:44:33,985 --> 01:44:36,005
Nici chiar dup� moarte.
893
01:44:36,216 --> 01:44:38,688
Vazant moartea ambilor copii,
894
01:44:38,761 --> 01:44:41,684
Mi-am pierdut cump�tul.
895
01:44:43,465 --> 01:44:47,363
L-am �mpu�cat pe Bhawani Singh.
896
01:44:47,439 --> 01:44:50,635
Am fost �nchis pentru asta.
897
01:44:57,999 --> 01:45:00,329
Mi-ai pus o �ntrebare
�nainte de ritual,
898
01:45:00,404 --> 01:45:04,860
De ce nu ne-am cunoscut p�n� acum.
899
01:45:04,935 --> 01:45:10,224
Acesta este r�spunsul la �ntrebarea ta.
900
01:45:10,303 --> 01:45:11,550
Tat�...
901
01:45:11,626 --> 01:45:17,687
Tat�l t�u e Prithvi Singh.
902
01:45:17,761 --> 01:45:23,965
De azi �nainte, nu te vei mai �nt�lni...
903
01:45:24,035 --> 01:45:25,235
Cu fiica du�manului nostru.
904
01:45:25,289 --> 01:45:28,141
M� a�tept s� nu te mai �nt�lne�ti cu el.
905
01:45:31,458 --> 01:45:34,096
O prietenie poate fi uitat�,
906
01:45:34,177 --> 01:45:38,288
Dar nu �i o du�m�nie.
M-ai auzit?
907
01:45:40,485 --> 01:45:42,291
Da, tata.
908
01:45:52,370 --> 01:45:55,222
Tat�, abia am aflat totul.
909
01:45:55,298 --> 01:45:56,581
Las�-m� pu�in timp de g�ndire.
910
01:45:56,657 --> 01:46:01,601
Trebuie s� m� g�ndesc
�i la prietenia mea cu Vicky.
911
01:46:02,687 --> 01:46:04,944
- Bun� ziua!
- Veni�i mai aproape!
912
01:46:13,526 --> 01:46:15,154
Ea e fiica mea, Tanvi.
913
01:46:15,234 --> 01:46:16,552
�i spune Tannu.
914
01:46:16,942 --> 01:46:19,865
- Bun� ziua!
- Se pare...
915
01:46:19,939 --> 01:46:22,375
C� se cunosc.
916
01:46:22,449 --> 01:46:25,788
A�a e. Au studiat �mpreun�.
917
01:46:25,863 --> 01:46:31,187
- Vicky, du-te �i arat�-i palatul!
- Bine, mama.
918
01:46:40,955 --> 01:46:43,212
E la fel ca Londra.
919
01:46:43,291 --> 01:46:46,071
- E plictisitor.
- De ce?
920
01:46:46,148 --> 01:46:48,169
Pentru c� nu e�ti acolo.
921
01:46:50,853 --> 01:46:53,325
Credeam c� pot petrece
ceva timp cu tine,
922
01:46:53,398 --> 01:46:55,418
A�a c� am venit �i eu.
923
01:46:55,489 --> 01:46:58,555
Tannu mi-a spus c� Vicky
a ajutat-o foarte mult �n Londra.
924
01:46:58,626 --> 01:47:01,132
A avut multe probleme.
925
01:47:01,205 --> 01:47:06,909
Vicky e �n�eleg�tor �i ��i
da mereu o m�n� de ajutor.
926
01:47:06,990 --> 01:47:12,279
Ar trebui s� se ajute,
fiind �ntr-o �ar� str�in�.
927
01:47:12,358 --> 01:47:13,891
A�a e.
928
01:47:14,728 --> 01:47:19,255
E bine ca tat�l meu
�i mama ta se cunosc.
929
01:47:19,328 --> 01:47:21,550
Acum nu vor fi probleme.
930
01:47:33,862 --> 01:47:35,847
- Ce e asta?
- E o mantr�...
931
01:47:35,918 --> 01:47:37,379
pentru iubire.
932
01:47:37,452 --> 01:47:39,568
E un pandativ �i un z�vor.
E foarte folositor.
933
01:47:39,648 --> 01:47:41,668
Dup� cel care inima-l iube�te
pleac� departe,
934
01:47:41,739 --> 01:47:44,805
aceasta br��ar�
te ajut� s�-l aduci �napoi.
935
01:47:44,876 --> 01:47:46,682
Vre�i, doamn�?
936
01:47:46,757 --> 01:47:48,813
Da!
937
01:47:50,940 --> 01:47:53,269
Se pare c� am�ndou� au aceea�i febr�.
938
01:47:54,530 --> 01:47:58,214
Se pare c� �mi va lua via�a.
939
01:47:58,294 --> 01:48:00,314
E u�or s� renun�i la via��.
�ns� e dificil s�-�i dai inima...
940
01:48:00,385 --> 01:48:01,977
�i s� tr�ie�ti �n continuare.
941
01:48:02,058 --> 01:48:04,078
Avem un c�ntec care spune:
942
01:48:04,149 --> 01:48:06,264
"Nu trebuie s� pierzi inima cuiva,."
943
01:48:06,346 --> 01:48:08,258
"Chiar dac� ��i pierzi via�a."
944
01:48:08,680 --> 01:48:11,805
Sun� foarte frumos.
Cantati-ni-l!
945
01:48:51,758 --> 01:48:55,370
" Nu trebuie s�-�i pierzi inima,
946
01:48:55,453 --> 01:48:58,863
Chiar dac� ��i pierzi via�a."
947
01:49:07,268 --> 01:49:10,119
" Nu te �ndr�gosti de nimeni."
948
01:49:10,196 --> 01:49:13,606
"Nu trebuie s�-�i pierzi inima,
chiar dac� ��i pierzi via�a."
949
01:50:03,835 --> 01:50:08,565
" Chiar �i florile
pot s� simt� fl�c�rile focului."
950
01:50:18,229 --> 01:50:23,208
" Multe nop�i r�m�n nedormite
c�nd e�ti �ndr�gostit."
951
01:50:23,282 --> 01:50:27,738
"Sa nu ne pierdem somnul."
952
01:51:30,514 --> 01:51:33,151
"Nu trebuie s�-�i pierzi inima,
chiar dac� ��i pierzi via�a."
953
01:51:33,860 --> 01:51:37,508
" E diferit c�nd inima e �ndr�gostit�."
954
01:51:48,115 --> 01:51:53,059
" E fragil� precum sticla."
955
01:51:54,144 --> 01:51:57,246
" S� nu se sparge aceasta sticl�."
956
01:51:57,316 --> 01:52:00,381
" Chiar de-ar fi s�-�i pierzi via�a."
957
01:52:40,150 --> 01:52:42,408
�mi e foarte team�!
958
01:52:42,799 --> 01:52:44,499
C�ndva ��i era team� s� vii la mine.
959
01:52:44,577 --> 01:52:48,688
Acum vii c�nd deja �i-e team�?
960
01:52:53,221 --> 01:52:55,799
Spune-mi.
961
01:52:55,869 --> 01:52:57,425
Tat�l meu mi-a spus...
962
01:52:57,508 --> 01:52:58,933
C� �ntre familiile nostre...
963
01:52:59,005 --> 01:53:00,883
- Exist� o rela�ie de s�nge.
- S�nge?
964
01:53:00,958 --> 01:53:03,179
Da, se omoar� �ntre ei.
965
01:53:03,258 --> 01:53:07,988
E o problem� serioas�,
iar tu faci glume?
966
01:53:08,068 --> 01:53:11,134
Dac� va fi s� pl�ngem, vom pl�nge.
967
01:53:11,205 --> 01:53:13,046
Cine �ncepe, eu sau tu?
968
01:53:14,655 --> 01:53:18,445
Simt c� ar fi fost mai bine
s� nu ne �ntoarcem din Anglia.
969
01:53:19,883 --> 01:53:23,673
Am v�zut mul�i oameni
care renun�� la via�� �i spun:
970
01:53:23,752 --> 01:53:25,558
"Imi doresc
s� nu m� fi n�scut niciodata".
971
01:53:34,068 --> 01:53:37,443
E dificil, dar trebuie
s� �nfrunt�m dificult��ile.
972
01:53:37,519 --> 01:53:40,751
Nu e o problem� obi�nuit�.
973
01:53:40,829 --> 01:53:43,467
Nu �tim c��i dintre cei implica�i
vor muri din cauza ei.
974
01:53:43,548 --> 01:53:47,659
O vom dep�i...
975
01:53:47,730 --> 01:53:50,023
doar dac� vom r�m�ne �mpreun�.
976
01:54:20,178 --> 01:54:22,020
M-ai chemat, tata?
977
01:54:41,439 --> 01:54:45,028
Te-ai �nt�lnit din nou
cu fiica du�manului nostru?
978
01:54:47,712 --> 01:54:49,269
De ce?
979
01:54:49,350 --> 01:54:51,430
Pe l�ng� faptul c� sunt fiul t�u,
980
01:54:51,511 --> 01:54:52,617
Sunt o fiin�� uman�.
981
01:54:52,697 --> 01:54:54,503
Am sentimente.
982
01:54:56,948 --> 01:55:00,074
Nu e loc pentru sentimente
�n via�a unui R�zboinic.
983
01:55:00,155 --> 01:55:03,351
Acesta tr�ie�te
doar pentru prestigiul s�u.
984
01:55:03,431 --> 01:55:06,556
�i moare pentru persoana
pe care o iube�te?
985
01:55:12,877 --> 01:55:17,368
Nu uita, Vinay,
du�manul tot du�man r�m�ne.
986
01:55:17,442 --> 01:55:20,080
Tot din lumea aceasta moare,
987
01:55:20,160 --> 01:55:22,525
Indiferent c� e vorba de o insect�,
un vierme, o pas�re sau alt animal.
988
01:55:22,600 --> 01:55:26,082
Du�m�nia de ce nu poate s� moar�, tata?
989
01:55:26,156 --> 01:55:29,840
Crezi c� vei putea stinge cu cuvinte
focul ce arde �n mine?
990
01:55:29,919 --> 01:55:33,472
Nu!
Focul se �nte�e�te!
991
01:55:33,544 --> 01:55:37,858
Vrei s� arunci �i sentimentele
fiului t�u �n acest foc?
992
01:55:38,946 --> 01:55:42,048
�ncerci s�-mi manipulezi sentimentele?
993
01:55:43,129 --> 01:55:48,310
Ascult�-m� bine:
nu o vei mai vedea niciodat�.
994
01:55:48,391 --> 01:55:50,304
Aceasta e decizia mea final�.
995
01:56:07,073 --> 01:56:08,320
Azi e aniversarea mor�ii sale.
996
01:56:08,397 --> 01:56:13,198
Ofer� ni�te flori
�n amintirea sa, fiule.
997
01:56:15,612 --> 01:56:19,581
Te va binecuv�nta, indiferent unde este.
998
01:56:24,186 --> 01:56:26,895
�terge-�i lacrimile.
999
01:56:26,974 --> 01:56:28,221
�tii c� nu-i pl�cea s� pl�ngi.
1000
01:56:29,309 --> 01:56:32,410
�tiu, cumnate,
1001
01:56:32,480 --> 01:56:36,164
Dar fiica mea nevinovat�...
1002
01:56:50,047 --> 01:56:53,243
Cum de tata �i Divya
au murit �n aceea�i zi?
1003
01:56:53,323 --> 01:57:01,226
Se mai �nt�mpl�... Dumnezeu
ne-a preg�tit lucruri ciudate.
1004
01:57:01,305 --> 01:57:04,501
�ns� de ce le-a�i f�cut
mormintele aici?
1005
01:57:04,580 --> 01:57:07,396
De ce nu sunt
cu ale celorlal�i R�zboinici?
1006
01:57:09,913 --> 01:57:11,861
Vin �i eu!
1007
01:57:21,728 --> 01:57:24,650
Mam�!
1008
01:57:27,479 --> 01:57:29,499
Unchiule, ce are mama?
1009
01:57:29,570 --> 01:57:33,432
Pare s�-�i fi pierdut cuno�tin�a.
S-o ducem �n palat!
1010
01:57:54,106 --> 01:57:58,040
- Prin�e, bun-venit!
- Ia loc!
1011
01:57:58,951 --> 01:58:01,529
Necunoscute sunt c�ile Domnului.
1012
01:58:01,739 --> 01:58:05,185
Acum te l�ud�m.
1013
01:58:05,259 --> 01:58:09,121
Spune-mi dac� vrei vinul cu suc.
1014
01:58:09,198 --> 01:58:10,790
Nu beau.
1015
01:58:10,870 --> 01:58:14,387
Ciudat!
Ai stat at�t �n str�in�tate �i nu...
1016
01:58:14,460 --> 01:58:16,160
Este important s� vorbim mieros.
1017
01:58:16,238 --> 01:58:18,948
Ai toate obiceiurile
r�posatului nostru rege.
1018
01:58:19,026 --> 01:58:23,625
- Nici el nu bea.
- Nu l-am v�zut niciodat�.
1019
01:58:23,696 --> 01:58:28,295
Aceast� durere va fi mereu �n inima mea.
1020
01:58:28,366 --> 01:58:30,909
Ce s-a �nt�mplat, de fapt?
1021
01:58:30,981 --> 01:58:34,047
Via�a lui a luat sf�r�it.
1022
01:58:34,118 --> 01:58:35,995
- A fost bolnav?
- Nu, deloc.
1023
01:58:36,069 --> 01:58:38,743
Era teaf�r �n ziua
�n care a mers la ferm�.
1024
01:58:38,822 --> 01:58:41,888
�ns�, pe c�nd m-am �ntors...
1025
01:58:41,959 --> 01:58:45,025
Sigur a�i f�cut o investiga�ie.
1026
01:58:45,096 --> 01:58:46,628
To�i aveau o versiune diferit�.
1027
01:58:46,699 --> 01:58:50,003
- Uni au zis c� a fost un accident.
- Al�ii au spus...
1028
01:58:50,081 --> 01:58:52,101
C� au auzit focuri de arm�.
1029
01:58:52,834 --> 01:58:57,325
Focuri de arm�?
1030
01:58:57,400 --> 01:58:59,063
Da, dar nu i-am crezut.
1031
01:58:59,142 --> 01:59:01,887
�ns� era clar
c� nu a avut o moarte natural�.
1032
01:59:04,022 --> 01:59:07,397
Lucrezi de mult aici.
Ai fi f�cut investiga�ii, nu?
1033
01:59:08,831 --> 01:59:12,098
A murit. Ce era s� mai facem?
1034
01:59:13,885 --> 01:59:16,487
Ciudat, nimeni nu zice nimic.
1035
01:59:16,569 --> 01:59:20,360
Divya a murit �n aceea�i zi.
1036
01:59:20,437 --> 01:59:22,457
Este important s� vorbim mieros.
1037
01:59:22,528 --> 01:59:25,166
A�a a fost s� fie.
1038
01:59:25,247 --> 01:59:29,252
�tii c�t� iubire este
�ntre tat� �i fiica.
1039
01:59:36,783 --> 01:59:40,859
Am s� fac eu ce voi nu a�i putut.
1040
01:59:43,823 --> 01:59:46,711
Acum �ncepe adev�rata b�t�lie.
1041
01:59:49,888 --> 01:59:51,588
Acum �i-ai amintit de mine?
1042
01:59:51,666 --> 01:59:54,303
Mereu ��i aminte�ti de prieteni
�n situa�ii dificile.
1043
01:59:54,384 --> 01:59:56,820
Ce problem�?
1044
01:59:56,894 --> 01:59:58,806
E o problem� grav�, prietene.
1045
01:59:58,881 --> 02:00:01,138
Nu spui nimic?
1046
02:00:05,921 --> 02:00:07,869
S� rezolv�m problema.
1047
02:00:07,942 --> 02:00:11,804
- Ce vrei s� facem?
- M� aju�i la v�n�toare?
1048
02:00:12,369 --> 02:00:15,149
V�n�toare? Ce v�n�m?
1049
02:00:15,227 --> 02:00:17,936
Dac� nu merge, vei fi prada mea.
1050
02:00:18,468 --> 02:00:21,070
- Vrei s� fiu prada ta.
- Unde a� putea g�si...
1051
02:00:21,151 --> 02:00:24,704
un tigru mai feroce dec�t tine?
1052
02:00:27,042 --> 02:00:30,416
- Unde vrei s� ne �nt�lnim?
- La ferm�.
1053
02:00:58,688 --> 02:01:01,789
Arunca�i-v� armele!
1054
02:01:01,859 --> 02:01:04,366
Dac� nu o face�i, �i zbor creierii!
1055
02:01:07,227 --> 02:01:09,520
Arunca�i-v� armele!
1056
02:01:09,597 --> 02:01:14,541
Te-ai speriat, "tigrule"?
1057
02:01:27,268 --> 02:01:29,525
- Ce mai faci?
- Bine.
1058
02:01:29,603 --> 02:01:31,860
S� mergem la v�n�toare!
1059
02:01:31,938 --> 02:01:33,470
Haide!
1060
02:01:59,158 --> 02:02:02,984
A f�cut-o inten�ionat.
1061
02:02:03,061 --> 02:02:06,852
Ai mul�i spini pe spate.
1062
02:02:14,214 --> 02:02:16,924
�i dai jos cu mult� grij�.
1063
02:02:17,003 --> 02:02:21,459
Spune-mi care e problema ta.
1064
02:02:25,577 --> 02:02:27,204
M� apasa ceva foarte greu pe suflet.
1065
02:02:27,284 --> 02:02:30,172
Vickyl, �i eu �i-am ascuns ceva.
1066
02:02:30,456 --> 02:02:35,672
Se spune c� secretele
pot distruge o prietenie.
1067
02:02:35,754 --> 02:02:38,391
Nu vreu s�-�i pierd prietenia.
1068
02:02:38,786 --> 02:02:41,328
E�ti prea serios.
1069
02:02:41,399 --> 02:02:45,226
- Care e problema?
- O iubesc pe Neelima.
1070
02:02:48,405 --> 02:02:52,541
Totul a �nceput la Oxford.
Am primit scrisorile gre�ite...
1071
02:02:52,623 --> 02:02:54,049
�i ne-am �nt�lnit.
1072
02:02:54,121 --> 02:02:56,758
Acum se pune problema c�s�toriei.
1073
02:03:08,446 --> 02:03:10,846
Totul s-a petrecut �n fa�a mea
�i eu nu am �tiut nimic?
1074
02:03:10,920 --> 02:03:13,986
E bine fiindc� pe l�ng� prietenie,
1075
02:03:14,057 --> 02:03:16,314
Acum poate s� punem bazele unei rela�ii.
1076
02:03:16,393 --> 02:03:18,413
Acum vom fi mai apropia�i.
1077
02:03:18,484 --> 02:03:20,504
C�nd e nunta?
1078
02:03:20,575 --> 02:03:23,842
Am s� dansez...
1079
02:03:23,921 --> 02:03:25,418
Toat� noaptea!
1080
02:03:25,489 --> 02:03:28,448
C�s�toria e problema.
1081
02:03:28,521 --> 02:03:32,276
Spune-mi ce e.
Am s� te ajut.
1082
02:03:33,017 --> 02:03:35,417
E�ti foarte naiv. �tii c� unchiul...
1083
02:03:35,492 --> 02:03:39,426
T�u nu va fi niciodat� de acord.
1084
02:03:39,500 --> 02:03:42,316
C�nd voi fi preg�tit,
unchiul �i va da acordul.
1085
02:03:42,393 --> 02:03:46,148
Dac� nu po�i vorbi tu cu el,
o fac eu pentru tine.
1086
02:03:46,226 --> 02:03:49,910
Mai f�cut s� m� hot�r�sc.
1087
02:03:49,991 --> 02:03:52,011
�ns� cine-i va spune unchiului t�u...
1088
02:03:52,082 --> 02:03:53,543
S� uite moartea tat�lui s�u?
1089
02:03:53,615 --> 02:03:58,071
Nu va fi niciodat� pace
�ntre tat�l meu �i unchiul t�u.
1090
02:03:58,460 --> 02:04:04,414
Vicky, nu-mi va ierta niciodat� tat�l
pentru c� i-a ucis fratele.
1091
02:04:11,844 --> 02:04:16,300
Tat�l t�u l-a ucis
pe fratele unchiului meu
1092
02:04:16,375 --> 02:04:19,049
�sta �nseamn� c� mi-a ucis tat�l.
Tat�l t�u l-a ucis pe al meu!
1093
02:04:29,061 --> 02:04:30,867
Controleaz�-te!
1094
02:04:30,943 --> 02:04:35,542
Credeam c� �tii.
1095
02:04:40,528 --> 02:04:42,893
Azi �tiu totul.
1096
02:04:42,967 --> 02:04:44,702
Acum �tiu totul.
1097
02:04:46,382 --> 02:04:47,393
Acum �tiu de ce �mi era team�...
1098
02:04:47,464 --> 02:04:49,376
de focurile de arm�.
1099
02:04:49,450 --> 02:04:54,465
Am auzit acest sunet
din p�ntecele mamei mele.
1100
02:04:54,538 --> 02:04:57,604
E sunetul glon�ului tras de tat�l t�u...
1101
02:04:57,675 --> 02:05:00,634
�n pieptul tat�lui meu.
1102
02:05:03,670 --> 02:05:05,167
Unde mergi?
1103
02:05:06,284 --> 02:05:09,350
S�-i pun c�teva �ntreb�ri femeii...
1104
02:05:09,421 --> 02:05:11,406
Ce m-a purtat atunci �n p�ntece...
1105
02:05:11,477 --> 02:05:15,089
�i care m-a ap�rat p�n� azi,
s� nu aflu adev�rul.
1106
02:05:40,579 --> 02:05:43,253
Ce faci?
1107
02:05:43,716 --> 02:05:46,390
Ceva ce trebuia s� fac demult, mama.
1108
02:05:47,271 --> 02:05:49,256
Vikram, unde mergi cu pistolul?
1109
02:05:49,362 --> 02:05:50,990
- Las�-m�!
- Care e problema?
1110
02:05:51,662 --> 02:05:53,718
De ce nu mi-ai spus de tata?
1111
02:05:54,590 --> 02:05:56,016
Ce nu �i-am spus?
1112
02:05:56,263 --> 02:05:58,033
Adev�rul despre moartea sa.
1113
02:05:58,982 --> 02:06:00,407
Dumnezeule!
1114
02:06:01,909 --> 02:06:04,583
Azi am aflat din pistolul cui...
1115
02:06:04,663 --> 02:06:08,144
a fost tras glon�ul...
1116
02:06:08,217 --> 02:06:12,079
pe care-l tot aud �n cap
din copil�rie.
1117
02:06:12,574 --> 02:06:17,138
Nu voiam...
1118
02:06:18,220 --> 02:06:24,804
ca focul du�m�niei �i urii
s�-�i afecteze �i �ie via�a.
1119
02:06:25,539 --> 02:06:26,965
�tii care e datoria unei mame.
1120
02:06:27,630 --> 02:06:29,686
Dar nu te-ai gandt
la datoria fiului?
1121
02:06:31,186 --> 02:06:34,906
Fiul t�u a fost prieten
cu uciga�ii tat�lui s�u!
1122
02:06:35,577 --> 02:06:37,525
Din cauza ta...
1123
02:06:38,505 --> 02:06:42,439
Via�a �i moartea
sunt �n m�inile Domnului.
1124
02:06:44,360 --> 02:06:47,461
Dac� a ta con�tiin�a ��i spune...
1125
02:06:47,532 --> 02:06:49,733
C� tata era predestinat
s� fie ucis de Prithvi Singh,
1126
02:06:50,633 --> 02:06:54,769
Atunci a mea spune c� familia...
1127
02:06:54,851 --> 02:06:56,871
- ...se va muri de m�na mea!
- Nu!
1128
02:06:57,952 --> 02:06:59,794
Nu, fiule!
1129
02:07:01,508 --> 02:07:03,979
Renun�� de dragul mamei tale v�duve.
1130
02:07:06,317 --> 02:07:08,159
Renun��.
1131
02:07:11,545 --> 02:07:13,601
Am pierdut mult.
1132
02:07:15,101 --> 02:07:16,527
Nu vreau s� te pierd �i pe tine.
1133
02:07:17,819 --> 02:07:18,829
Nu...
1134
02:07:19,353 --> 02:07:21,610
Ai �nv��at s� tr�ie�ti f�r� tat�, nu?
1135
02:07:23,465 --> 02:07:25,521
Te vei obi�nui s� tr�ie�ti �i f�r� fiu.
1136
02:07:26,183 --> 02:07:27,193
Nu...
1137
02:08:52,967 --> 02:08:56,069
- Vicky, ai �nnebunit?
- La o parte!
1138
02:09:08,651 --> 02:09:10,279
- Nu, Vicky!
- La o parte, mama!
1139
02:09:10,742 --> 02:09:12,798
Mi-a omor�t tat�l!
1140
02:09:24,335 --> 02:09:26,391
Las�-m�, mama!
1141
02:09:31,654 --> 02:09:34,328
Las�-m�, mama!
1142
02:09:42,110 --> 02:09:44,997
�l omor!
1143
02:09:45,666 --> 02:09:48,696
Dac�-l ucizi,
ai s� m� vezi �i pe mine moart�!
1144
02:10:00,931 --> 02:10:02,357
Lua�i ma�ina.
1145
02:10:20,797 --> 02:10:23,375
Cum se simte Vicky?
Speram s� nu fie �n pericol.
1146
02:10:23,934 --> 02:10:27,309
Ne rug�m Domnului.
A�a s� faci �i tu.
1147
02:10:37,109 --> 02:10:39,580
M�tu�a, ia loc aici!
Bine!
1148
02:11:08,476 --> 02:11:11,637
Sunte�i mama lui Vikram Singh, nu?
1149
02:11:14,122 --> 02:11:17,913
Da.
Iar dv. sunte�i mama lui Vinay, nu?
1150
02:11:18,305 --> 02:11:20,979
- Da.
- Ia loc!
1151
02:11:28,760 --> 02:11:32,896
Am venit doar s� v� spun
c� m� rog ca fiul dv...
1152
02:11:32,978 --> 02:11:36,044
s� aib� o via�� lung�.
1153
02:11:38,590 --> 02:11:41,231
Fie ca Domnul s�-i dea so�ului dv.
�nc� multe zile pe acest p�m�nt!
1154
02:11:42,353 --> 02:11:45,169
�tiu cum e s� fii v�duv�.
1155
02:11:46,535 --> 02:11:51,716
Nu vreau s� afla�i,
1156
02:11:52,809 --> 02:11:57,990
De�i sunte�i so�ia
uciga�ului so�ului meu.
1157
02:12:01,593 --> 02:12:02,714
Sunte�i plin� de compasiune.
1158
02:12:05,356 --> 02:12:07,934
O femeie are at�t de mult� compasiune...
1159
02:12:08,912 --> 02:12:12,108
�nc�t poate oferi fericirea
�ntregii lumi.
1160
02:12:13,303 --> 02:12:15,359
E doar o batjocur�.
1161
02:12:15,812 --> 02:12:19,746
Fiii no�tri s-au iubit �n Anglia.
1162
02:12:20,622 --> 02:12:23,783
Azi vor s� se ucid�.
1163
02:12:24,666 --> 02:12:26,650
Copiii trebuie s� suporte...
1164
02:12:26,721 --> 02:12:28,313
consecin�ele faptelor str�bunilor.
1165
02:12:29,684 --> 02:12:32,785
O mam� ar trebui s� fie t�cut�
c�nd copilul ei sufer�?
1166
02:12:34,912 --> 02:12:38,143
�ns�, ce e de f�cut?
1167
02:12:39,234 --> 02:12:40,660
Putem face ceva.
1168
02:12:41,534 --> 02:12:44,838
Dac� nu putem lupta,
putem totu�i s� avem o p�rere.
1169
02:12:46,134 --> 02:12:47,417
Cine ne va asculta?
1170
02:12:48,749 --> 02:12:50,697
Nu putem s� t�cem �i s� g�ndim a�a.
1171
02:12:51,990 --> 02:12:54,461
Datoria unei mame
nu se termin� la na�tere.
1172
02:12:55,544 --> 02:13:00,904
Datoria unei mame e �i s�-�i creasc�
�i protejeze copilul.
1173
02:13:02,307 --> 02:13:04,909
Dac� femeile din
Surjangarh �i Mirtagarh...
1174
02:13:04,990 --> 02:13:08,816
Trebuie s� nasc� copii...
1175
02:13:09,626 --> 02:13:12,228
Care cresc
doar pentru a se omor� �ntre ei...
1176
02:13:13,319 --> 02:13:17,253
Ar fi mai bine s� nu putem avea copii!
1177
02:13:19,593 --> 02:13:21,154
Nu ne ajut� cu nimic s� fim dezam�gite.
1178
02:13:22,730 --> 02:13:24,156
Am decis ce e de f�cut.
1179
02:13:25,240 --> 02:13:29,280
Nu-mi pas� de onoare
dac� trebuie s�-mi ap�r copilul.
1180
02:13:30,607 --> 02:13:33,494
Am s� implor, dac� va fi nevoie.
1181
02:13:34,580 --> 02:13:36,909
Am s� lupt, dac� va fi nevoie.
1182
02:13:38,693 --> 02:13:42,282
Dac� trebuie
s�-mi sacrific propia via�a,
1183
02:13:43,015 --> 02:13:44,441
Am s� fac �i asta.
1184
02:13:48,452 --> 02:13:50,293
Nu am s� spun multe.
1185
02:13:51,380 --> 02:13:56,775
�ns� ��i promit
c�-�i voi fi al�turi la nevoie.
1186
02:14:02,881 --> 02:14:04,307
Unde e Vicky?
1187
02:14:05,599 --> 02:14:06,609
La Terapie Intensiv�.
1188
02:14:12,291 --> 02:14:14,763
- Cum se simte?
- Doctorii spun c� nu e �n pericol.
1189
02:14:15,009 --> 02:14:16,435
Se �tie cine l-a �mpu�cat?
1190
02:14:16,683 --> 02:14:18,738
Da, Vinay Pratap Singh.
1191
02:14:18,844 --> 02:14:20,471
- Vinay Pratap Singh?
- Da.
1192
02:14:28,602 --> 02:14:30,028
Pot s�-l v�d?
1193
02:14:30,693 --> 02:14:32,119
Acum doarme.
1194
02:14:33,203 --> 02:14:35,675
- Ave�i grij� de el.
- Da, dle.
1195
02:14:47,423 --> 02:14:50,001
Ce s-a �nt�mplat, tata?
1196
02:14:52,651 --> 02:14:54,076
Stai aici �i ai grij� de el.
1197
02:14:54,185 --> 02:14:55,741
Tat�, ascult�-m�!
1198
02:14:56,206 --> 02:14:58,536
- Vin �i eu!
- A�teapt� aici!
1199
02:14:58,924 --> 02:15:00,552
�i eu vreau s� vin.
1200
02:15:03,106 --> 02:15:04,532
Unde mergi?
1201
02:15:05,198 --> 02:15:06,623
S� fac ceva important.
1202
02:15:06,871 --> 02:15:08,927
- Vin �i eu!
- Nu!
1203
02:15:09,032 --> 02:15:10,387
- Vin!
- Nu fi �nc�p���nat�!
1204
02:19:03,175 --> 02:19:05,230
Nu trebuie s�-�i ceri scuze.
1205
02:19:07,775 --> 02:19:09,474
Circumstances control man.
1206
02:19:10,285 --> 02:19:12,765
Circumstan�ele controleaz� omul,
iar omul nu le poate controla.
1207
02:19:13,421 --> 02:19:16,096
Tensiunea dintre familiile noastre
a crescut at�t de mult,
1208
02:19:16,628 --> 02:19:19,230
�nc�t supravie�uirea
iubirii �i prieteniei...
1209
02:19:19,312 --> 02:19:22,651
Nu e doar dificil�, ci imposibil�.
1210
02:19:24,504 --> 02:19:27,082
G�nde�te-te pu�in. E tat�l meu.
1211
02:19:27,641 --> 02:19:30,671
Orice fat� ar fi reac�ionat a�a.
1212
02:19:31,823 --> 02:19:34,925
Ghionul meu a fost c�
nu era orice alt� fat� �n fa�a mea,
1213
02:19:34,996 --> 02:19:37,633
Ci Neelima a mea.
1214
02:19:41,234 --> 02:19:42,861
Ieri nu am fost eu.
1215
02:19:43,848 --> 02:19:48,162
Ieri m-am g�ndit mult
�i mi-am dat seama...
1216
02:19:48,972 --> 02:19:52,489
C� via�a mea e cu tine,
nu cu familia mea.
1217
02:19:57,963 --> 02:20:01,064
Nu, Neelima.
Povestea s-a �ncheiat.
1218
02:20:46,479 --> 02:20:50,199
'Prietenia noastr�
nu se va destr�ma niciodat�.'
1219
02:20:52,334 --> 02:20:55,851
'Nu te voi p�r�si c�t timp
este �n via�� �n acest corp.'
1220
02:21:00,142 --> 02:21:04,313
'Sa fim prieteni'
1221
02:21:06,345 --> 02:21:11,954
'Sau m� voi sinucide'
1222
02:21:12,898 --> 02:21:15,298
Nu exist� cale de �ntoarcere.
1223
02:21:15,860 --> 02:21:16,965
Prietenie sau moarte.
1224
02:21:27,536 --> 02:21:29,413
Ce s-a �nt�mplat?
Cine e?
1225
02:21:29,557 --> 02:21:31,399
O fat�.
1226
02:21:32,066 --> 02:21:35,928
M� �ntreb de ce a intrat
cu ma�ina �n zid.
1227
02:21:37,573 --> 02:21:39,902
Se pare c� a vrut s� se sinucid�.
1228
02:21:42,522 --> 02:21:45,267
Domnezeule!
E Neelima!
1229
02:21:47,123 --> 02:21:49,797
Acum �n�eleg
de ce a vrut s� se sinucid�.
1230
02:21:50,260 --> 02:21:51,686
Cheam� un doctor!
1231
02:21:51,932 --> 02:21:53,358
S� o ducem �n�untru!
1232
02:22:02,388 --> 02:22:04,860
Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.
I-am administrat un tranchilizant.
1233
02:22:05,003 --> 02:22:06,179
Acum ea doarme.
1234
02:22:06,571 --> 02:22:07,996
Mul�umesc.
1235
02:22:10,126 --> 02:22:12,800
- Maiestatw!
- E Neelima? - E dra. Madhu.
1236
02:22:14,518 --> 02:22:15,943
Salut! Ce e?
1237
02:22:16,400 --> 02:22:17,505
Madhu vorbe�te.
1238
02:22:18,072 --> 02:22:20,959
Am sunat doar ca s� ��i spun
c� Neelima e aici.
1239
02:22:22,255 --> 02:22:24,726
Da, e teaf�r�.
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
1240
02:22:25,391 --> 02:22:26,401
Slav� Domnnului!
1241
02:22:28,180 --> 02:22:29,808
Cum a ajuns la tine?
1242
02:22:29,993 --> 02:22:32,809
- Cu ma�ina. Cum astfel?
- Nu mai glumi!
1243
02:22:33,338 --> 02:22:35,394
A plecat de aici furioas�.
1244
02:22:35,499 --> 02:22:39,778
C�nd fata e dr�gu��, devine
�i mai dr�gu�� c�nd e furioas�.
1245
02:22:40,030 --> 02:22:41,871
�tii ce a f�cut...
1246
02:22:42,121 --> 02:22:44,795
- ...Fata pe care o aperi?
- Ce?
1247
02:22:45,258 --> 02:22:47,729
S-a �nt�lnit cu el,
de�i i-am interzis.
1248
02:22:48,394 --> 02:22:50,094
Lini�te�te-te!
1249
02:22:51,531 --> 02:22:54,906
Furia doar m�re�te
problemele, nu le rezolva.
1250
02:22:56,411 --> 02:22:58,597
Am s� �ncerc s� o fac s� �n�eleag�.
1251
02:22:59,269 --> 02:23:00,659
Nu ��i face griji.
1252
02:23:01,778 --> 02:23:03,275
Am s�-i spun s� te sune.
1253
02:23:40,674 --> 02:23:41,684
Draga mea...
1254
02:23:43,184 --> 02:23:45,655
Nu pl�nge...
Sper c� nu e�ti r�nit� grav.
1255
02:23:49,457 --> 02:23:50,740
Nu, dar am distrus ma�ina.
1256
02:23:51,130 --> 02:23:52,686
Nu conteaz�.
1257
02:23:53,640 --> 02:23:55,201
Pot sacrifica multe ma�ini pentru tine.
1258
02:23:56,358 --> 02:23:59,459
Voia Domnului a fost s� fii nev�t�mat�.
1259
02:24:00,959 --> 02:24:04,263
Vino �n�untru!
��i vei reveni �n c�teva zile.
1260
02:24:04,722 --> 02:24:05,732
Hai!
1261
02:24:18,734 --> 02:24:19,839
�ntinde-te!
1262
02:24:40,691 --> 02:24:44,767
Fie nu ai �n�eles ce �i-am spus,
1263
02:24:45,919 --> 02:24:47,761
Fie ai crezut c� glumesc.
1264
02:24:48,637 --> 02:24:50,693
Acum vei �n�elege.
1265
02:24:52,193 --> 02:24:54,664
De azi �ncolo nu mai ai voie
s� ie�i din palat...
1266
02:24:55,539 --> 02:24:57,725
�i nimeni nu poate veni s� te viziteze.
1267
02:25:01,184 --> 02:25:02,467
Ce vrei s� spui?
1268
02:25:09,968 --> 02:25:13,069
Servitorii ace�tia
��i sunt la dispozi�ie.
1269
02:25:14,150 --> 02:25:15,576
��i vor �ndeplini orice porunc�.
1270
02:25:16,380 --> 02:25:19,125
�ns� nu-�i vor permite
s� pleci din palat.
1271
02:25:21,469 --> 02:25:26,033
Mai e ceva. Nu mai ai voie nici
s� vorbe�ti la telefon.
1272
02:25:26,697 --> 02:25:28,753
- Ce vrei s� spui?
- D�-te.
1273
02:25:34,016 --> 02:25:36,072
Te iubesc mult.
1274
02:25:37,153 --> 02:25:39,660
Dar nu �mi permit s� faci ceva prostesc.
1275
02:26:18,907 --> 02:26:21,129
- M�tu��!
- Ce e?
1276
02:26:23,786 --> 02:26:25,556
Ce e, Neelima?
1277
02:26:26,296 --> 02:26:27,722
Tu �tii totul.
1278
02:26:28,387 --> 02:26:29,813
M� sufoc aici.
1279
02:26:30,478 --> 02:26:31,904
Am voie doar s� respir.
1280
02:26:33,196 --> 02:26:36,083
Poate �i respira�ia �mi va fi �ngr�dit�.
1281
02:26:37,379 --> 02:26:40,480
Nu-�i face griji, sunt aici.
1282
02:26:41,561 --> 02:26:42,916
Spune, care e problema?
1283
02:26:43,652 --> 02:26:46,230
Pot s� dau un telefon?
1284
02:26:46,789 --> 02:26:47,799
Cui?
1285
02:26:48,253 --> 02:26:50,654
- E�ti teaf�r�?
- Supravie�uiesc.
1286
02:26:53,062 --> 02:26:55,118
Nu pot s� tr�iesc a�a.
1287
02:26:57,245 --> 02:26:58,671
Ce s-a �nt�mplat?
1288
02:26:59,755 --> 02:27:02,785
Tata m-a �nchis �n palat.
1289
02:27:03,518 --> 02:27:05,218
Nu am voie s� ies afar�.
1290
02:27:07,074 --> 02:27:09,545
Eu nu pot ie�i, dar tu po�i intra, nu?
1291
02:27:10,211 --> 02:27:13,515
Sunt mul�i oameni care...
1292
02:27:13,974 --> 02:27:15,602
tr�iesc f�r� iubire.
1293
02:27:16,484 --> 02:27:18,112
Eu nu sunt unul dintre ei.
1294
02:27:18,854 --> 02:27:21,255
Dac� nu vii, am s� m� sinucid.
1295
02:27:23,803 --> 02:27:25,859
S� nu crezi c� glumesc.
1296
02:27:26,521 --> 02:27:28,577
Am �ncercat-o o dat�,
1297
02:27:29,658 --> 02:27:31,013
Pot s-o fac din nou.
1298
02:27:32,273 --> 02:27:35,885
Vei fi responsabil de moartea mea.
1299
02:27:38,442 --> 02:27:41,543
Nu ai s�-�i po�i ierta niciodat�
acest lucru.
1300
02:27:48,479 --> 02:27:53,660
E adev�rat
c� �i-ai �nchis fiica �n palat?
1301
02:27:54,752 --> 02:27:58,614
E mai bine s� nu te amesteci.
1302
02:28:02,071 --> 02:28:06,207
Uneori uit c� nu sunt nimic pentru tine,
1303
02:28:06,289 --> 02:28:08,725
�n loc s� fiu totul.
1304
02:28:09,391 --> 02:28:10,816
Nu �n�elege gre�it, Madhu.
1305
02:28:11,482 --> 02:28:13,811
�tii foarte bine
ca �i noi avem principii.
1306
02:28:14,619 --> 02:28:16,460
Nu le putem �nc�lca.
1307
02:28:17,407 --> 02:28:18,548
�tiu.
1308
02:28:19,847 --> 02:28:25,551
�tiu �i c� nu am avut norocul
s� am parte de iubirea unui copil.
1309
02:28:26,818 --> 02:28:28,445
�ns� tu ai cunoscut aceast� fericire.
1310
02:28:29,606 --> 02:28:33,195
De ce vrei s� distrugi aceast� iubire?
1311
02:28:45,360 --> 02:28:46,370
Da, dle.?
1312
02:28:46,684 --> 02:28:49,607
Spune�i-i lui Thakurca a venit
Vinay Pratap Singh din Surjangarh.
1313
02:28:49,751 --> 02:28:51,177
- Vreau s� vorbesc cu el.
- Bine.
1314
02:28:51,738 --> 02:28:54,102
Nu are rost s� discut�m.
1315
02:28:54,351 --> 02:28:55,883
Decizia mea e final�.
1316
02:28:56,442 --> 02:29:00,233
Nu m� vor r�zg�ndi
indiferent ce ar putea zice lumea.
1317
02:29:01,148 --> 02:29:04,558
Iar printre acei oameni sunt �i eu.
1318
02:29:05,505 --> 02:29:10,484
Dac� Madhu se �nfurie,
pleac� at�t de departe...
1319
02:29:11,569 --> 02:29:14,456
�nc�t nici vocea ta
nu va putea s-o ajung� vreodat�.
1320
02:29:16,308 --> 02:29:17,318
Majestate!
1321
02:29:18,400 --> 02:29:19,410
O clip�!
1322
02:29:21,119 --> 02:29:25,682
Joravar Singh, de ce ai intrat a�a?
1323
02:29:26,138 --> 02:29:28,812
- S-a �nt�mplat ceva.
- Spune!
1324
02:29:33,038 --> 02:29:34,048
De ce nu vorbe�ti?
1325
02:29:35,618 --> 02:29:38,505
A venit prin�ul din Surjangarh.
1326
02:29:44,539 --> 02:29:46,869
Vinay Pratap Singh e aici?
1327
02:29:51,858 --> 02:29:56,208
E bine, fiindc� altfel
a� fi plecat �n c�utarea lui.
1328
02:29:57,086 --> 02:29:58,369
Ave�i vreun ordin pentru noi?
1329
02:29:59,596 --> 02:30:02,271
Trebuie s� v� spun cum trebuie...
1330
02:30:02,350 --> 02:30:04,715
S� ne ap�ra�i onoarea?
1331
02:30:06,497 --> 02:30:08,338
Dar vrea s� se �nt�lneasc� c dv.
1332
02:30:09,634 --> 02:30:10,644
Cu mine?
1333
02:30:12,352 --> 02:30:13,564
Las�-l s� intre!
1334
02:30:14,305 --> 02:30:17,609
Trebuie s� plec! Sper c�
nu se va �nt�mpla ceva neprev�zut.
1335
02:30:27,061 --> 02:30:29,461
- Ce faci?
- Acestea sunt ordinele stapanalui.
1336
02:30:29,674 --> 02:30:31,337
A venit prin�ul din Surjangarh.
1337
02:30:31,591 --> 02:30:32,874
Vinny e aici!
1338
02:30:33,334 --> 02:30:35,735
Deschide u�a...
1339
02:30:36,192 --> 02:30:37,475
Sau m� sinucid!
1340
02:30:37,656 --> 02:30:39,711
Spune-i tatei c� m� va vedea moart�.
1341
02:30:39,956 --> 02:30:41,488
Deschide u�a!
1342
02:30:42,466 --> 02:30:43,891
Altfel m� sinucid!
1343
02:30:44,138 --> 02:30:47,858
Las�-m� s� ies!
Altfel m� sinucid!
1344
02:30:49,366 --> 02:30:50,993
Deschide�i poarta!
L�sa-�i-l s� intre!
1345
02:31:25,962 --> 02:31:27,244
Bun� ziua, Thakur!
1346
02:31:32,758 --> 02:31:38,047
Regret, dar nu am
niciun r�spuns la salutul t�u.
1347
02:31:39,554 --> 02:31:41,396
Nu te pot binecuv�nta...
1348
02:31:43,110 --> 02:31:46,485
�i nici nu-�i doresc o via�� lung�.
1349
02:31:48,338 --> 02:31:50,940
Chiar nici eu nu �mi
doresc via�a lung�, Thakur.
1350
02:31:51,579 --> 02:31:54,157
Mi-ar pl�cea s� fiu binecuv�ntat,
1351
02:31:54,228 --> 02:31:57,294
C� via�a mea ne�nsemnat�
s� aib� parte de iubire.
1352
02:31:57,957 --> 02:31:59,383
De c�nd vor cei din Surjangarh...
1353
02:31:59,456 --> 02:32:01,048
S� fie binecuv�nta�i?
1354
02:32:01,512 --> 02:32:03,567
De c�nd sunt �ndr�gosti�i
de cei din Mirtagarh.
1355
02:32:06,322 --> 02:32:09,839
Am venit s� o cer pe Neelima
�n c�s�torie.
1356
02:32:09,912 --> 02:32:13,809
�ndr�zne�ti s� roste�ti
numele fiicei mele...
1357
02:32:14,478 --> 02:32:15,903
�i am s�-�i tai limba!
1358
02:32:16,150 --> 02:32:18,895
Nu m� amenin�a.
1359
02:32:19,985 --> 02:32:23,086
Educa�ia din Anglia mi-a schimbat
modul de a privi via�a,
1360
02:32:23,469 --> 02:32:24,479
Dar nu �i s�ngele.
1361
02:32:25,142 --> 02:32:27,198
�i azi sunt
tot un R�zboinic din Surjangarh.
1362
02:32:27,651 --> 02:32:29,707
�i eu pot s� r�spund cu o sabie.
1363
02:32:30,162 --> 02:32:32,217
�tii unde te afli acum?
1364
02:32:32,879 --> 02:32:33,890
Da.
1365
02:32:34,344 --> 02:32:37,374
Prithvi Singh �tie c� ai venit?
1366
02:32:37,585 --> 02:32:38,595
Nu �tie.
1367
02:32:40,199 --> 02:32:41,209
Da.
1368
02:32:42,290 --> 02:32:44,547
Am venit aici pun�ndu-mi
via�a �n pericol,
1369
02:32:45,427 --> 02:32:49,562
S� �n�elegi c� at�ta timp c�t
R�zboinicii se lupt� unii pe al�ii,
1370
02:32:49,644 --> 02:32:51,937
V�rsarea de s�nge
nu se va opri niciodat�.
1371
02:32:54,210 --> 02:32:57,727
Thakur, �i tu ai locuit �n Anglia.
1372
02:32:58,392 --> 02:32:59,818
Ai v�zut lumea.
1373
02:33:01,110 --> 02:33:05,246
De ce refuzi s� vezi acest adev�r?
1374
02:33:05,328 --> 02:33:09,440
Exist� o singur� rela�ie...
1375
02:33:09,511 --> 02:33:11,803
�ntre familiile noastre: du�m�nie!
1376
02:33:12,612 --> 02:33:16,129
Aceasta du�m�nie
nu va disp�rea niciodat�.
1377
02:33:17,213 --> 02:33:21,147
Asta fiindc� ne-a�i fost du�mani.
1378
02:33:22,022 --> 02:33:23,864
Ur� nu poate distruge ura,
1379
02:33:24,532 --> 02:33:25,958
Doar iubirea poate.
1380
02:33:27,669 --> 02:33:30,140
Deci ai adus
acest tip de iubire din Anglia?
1381
02:33:30,387 --> 02:33:32,443
Nu doar eu, ci �i Neelima.
1382
02:33:32,897 --> 02:33:34,180
Iar i-ai pronun�at numele?
1383
02:33:34,569 --> 02:33:36,625
Am venit la u�a ta pentru fericirea ei.
1384
02:33:37,288 --> 02:33:39,760
Am venit la un tat� care
s�-i aduc� fericire fiicei sale.
1385
02:33:40,216 --> 02:33:42,687
Nu �ncerca s� apelezi
la sentimentele mele.
1386
02:33:43,980 --> 02:33:46,867
Le-am pierdut c�nd a murit Divya.
1387
02:33:47,814 --> 02:33:50,392
Au fost distruse
de moartea regelui Bhavani Singh.
1388
02:33:51,299 --> 02:33:54,186
�i �n Surjangarh sunt r�ni similare.
1389
02:33:55,900 --> 02:33:58,460
�ns� dac� tot deschidem aceste r�ni,
nu se vor �nchide niciodat�.
1390
02:33:59,037 --> 02:34:00,593
Se pot vindeca numai cu antidotul.
1391
02:34:01,755 --> 02:34:06,033
Am auzit destule prostii.
1392
02:34:06,635 --> 02:34:07,990
Pleac�!
1393
02:34:09,074 --> 02:34:12,175
Dac� nu vrei s�-i oferi fericire,
1394
02:34:12,629 --> 02:34:14,471
M�car d�-i via�a.
1395
02:34:14,929 --> 02:34:16,284
Se va sinucide.
1396
02:34:16,393 --> 02:34:17,605
�i-am spus s� pleci!
1397
02:34:18,484 --> 02:34:21,371
A �ncercat o dat�,
poate s-o fac� din nou.
1398
02:34:22,040 --> 02:34:26,805
F�-�i griji pentru via�a ta,
nu a fiicei mele.
1399
02:34:27,894 --> 02:34:31,305
Vreau s� te �ntorci viu �n Surjangarh.
1400
02:34:32,496 --> 02:34:34,753
A�a va fi,
1401
02:34:35,737 --> 02:34:37,055
Dar nu uita ceva:
1402
02:34:37,794 --> 02:34:40,396
Dac� fiica ta se va sinucide,
1403
02:34:40,860 --> 02:34:42,916
va fi vina ta.
1404
02:34:43,997 --> 02:34:46,671
Tu va trebui
s� tr�ie�ti cu aceast� vin�.
1405
02:34:55,708 --> 02:34:58,738
Deschide u�a!
1406
02:35:03,444 --> 02:35:04,455
M�tu��!
1407
02:35:11,809 --> 02:35:13,437
Vinny!
Te rog, nu m� l�sa aici.
1408
02:35:13,553 --> 02:35:14,907
Am s� vin cu tine.
1409
02:35:15,365 --> 02:35:16,992
Am discutat cu tat�l t�u.
1410
02:35:17,456 --> 02:35:18,739
A refuzat.
1411
02:35:21,220 --> 02:35:22,502
Acesta e sf�r�itul.
1412
02:35:22,614 --> 02:35:24,836
S-a terminat.
Vin cu tine!
1413
02:35:24,984 --> 02:35:25,994
Nu.
1414
02:35:26,100 --> 02:35:27,870
Nu pot s� te iau cu mine.
1415
02:35:28,539 --> 02:35:29,549
Nu a�a...
1416
02:35:30,630 --> 02:35:32,685
Este important s� vorbim mieros.
1417
02:35:33,767 --> 02:35:35,121
Ai dreptate, tinere.
1418
02:35:36,903 --> 02:35:39,791
Acesta e sf�r�itul.
Aici se �ncheie via�a ta.
1419
02:35:41,086 --> 02:35:44,947
Thakur a ordonat s� fie l�sat s� plece.
1420
02:36:17,159 --> 02:36:19,416
Vinay ai grij�!
1421
02:36:55,323 --> 02:36:56,333
- Neelima!
- La o parte!
1422
02:36:56,404 --> 02:36:57,960
Opri�i-i!
1423
02:37:01,911 --> 02:37:04,347
Este important s� vorbim mieros.
1424
02:37:04,420 --> 02:37:08,531
Locul acesta a devenit un izb�vire...
1425
02:37:08,602 --> 02:37:10,063
pentru cei din Surjangarh.
1426
02:37:10,135 --> 02:37:13,201
�naintea ta, fratele t�u, Vijay Pratap,
1427
02:37:13,272 --> 02:37:15,850
A g�sit-o �i el aici.
1428
02:37:15,921 --> 02:37:18,357
Eu i-am dat-o!
1429
02:37:19,441 --> 02:37:25,609
Iar acum, e r�ndul t�u!
1430
02:38:02,240 --> 02:38:03,868
Nu! Nu!
1431
02:38:03,948 --> 02:38:06,135
Fiul meu...
Shakti!
1432
02:38:06,214 --> 02:38:10,183
Ucide�i-l!
1433
02:38:12,419 --> 02:38:14,474
Mi-a omor�t fiul.
1434
02:38:14,544 --> 02:38:17,325
Mi-a omor�t unicul copil.
1435
02:38:17,402 --> 02:38:20,040
Mi-a omor�t fiul.
1436
02:38:20,121 --> 02:38:24,506
Dac� eu l-am l�sat s� plece,
1437
02:38:24,582 --> 02:38:27,363
De ce te-ai amestecat?
1438
02:38:27,440 --> 02:38:30,851
Nemernicul acesta �ncerca s� fug� cu ea!
1439
02:38:30,925 --> 02:38:34,822
�ncerca s�-�i r�peasc� fiica!
1440
02:38:34,898 --> 02:38:36,431
Stai pe loc!
1441
02:38:41,590 --> 02:38:44,893
E adev�rat?
1442
02:38:45,633 --> 02:38:47,689
Nu, tata.
1443
02:38:50,338 --> 02:38:52,108
E adev�rat?
1444
02:38:52,185 --> 02:38:55,251
Nu, e o minciun�, tata!
1445
02:38:55,322 --> 02:38:57,342
Totul e o minciun�!
1446
02:38:58,425 --> 02:39:00,825
Atunci, care e adev�rul?
1447
02:39:01,909 --> 02:39:04,238
Spune-mi!
1448
02:39:04,315 --> 02:39:06,335
Voiam s� plec cu el
din propia ini�iativa.
1449
02:39:07,416 --> 02:39:11,313
El e via�a mea.
1450
02:39:11,389 --> 02:39:13,754
Ai auzit-o?
1451
02:39:13,829 --> 02:39:15,635
Ai auzit-o?
1452
02:39:17,071 --> 02:39:20,623
Asta �mi spui mie...
1453
02:39:21,009 --> 02:39:25,287
Tat�l t�u?
1454
02:39:27,631 --> 02:39:30,102
Asta spui dup� ce �i-am explicat?
1455
02:39:30,176 --> 02:39:32,053
��i aminte�ti?
1456
02:39:33,381 --> 02:39:35,603
Dac� vreau, te �mpu�c chiar acum!
1457
02:39:35,682 --> 02:39:38,914
Ucide-m�!
Tu mi-ai dat aceast� via��.
1458
02:39:38,993 --> 02:39:41,595
Ai dreptul s� mi-o iei.
1459
02:39:42,687 --> 02:39:44,315
F�-o!
1460
02:39:44,395 --> 02:39:48,292
Ucide-m�, tata!
1461
02:39:50,460 --> 02:39:55,118
Nu... Te �ntreb, dac� via�a
ta nu are nicio valoare...
1462
02:39:55,200 --> 02:39:58,230
atunci de ce mi-ai dat via�a?
1463
02:40:01,438 --> 02:40:04,360
Omoar�-m�, tata!
1464
02:40:22,350 --> 02:40:25,166
Nu!
Nemernicule!
1465
02:40:41,694 --> 02:40:43,773
Madhu!
Ce ai f�cut?
1466
02:40:43,855 --> 02:40:46,005
Chema�i un doctor!
1467
02:40:46,085 --> 02:40:47,891
Merge�i cu ma�ina dup� el!
1468
02:40:48,385 --> 02:40:52,734
Nu... Nu...
1469
02:40:52,812 --> 02:40:54,724
E prea t�rziu.
1470
02:40:54,798 --> 02:40:59,254
Sunt...
1471
02:40:59,330 --> 02:41:03,156
�n fata Dumnezeului meu.
1472
02:41:03,233 --> 02:41:08,557
�i ating picioarele...
1473
02:41:08,949 --> 02:41:15,283
�i ��i jur c� p�n� acum
nu �i-am cerut nimic.
1474
02:41:19,718 --> 02:41:24,353
Azi ��i cer ceva.
1475
02:41:24,424 --> 02:41:27,620
�mi �ndepline�ti dorin�a?
1476
02:41:27,700 --> 02:41:29,291
Spune, Madhu!
1477
02:41:33,520 --> 02:41:37,655
Vreau s�-mi promi�i
c�, de azi �nainte,
1478
02:41:39,097 --> 02:41:44,111
Vreau s� nu mai atingi niciodat� arma.
1479
02:41:49,831 --> 02:41:54,395
Las�-i pe Vinay �i Neelima s� plece.
1480
02:41:54,780 --> 02:41:57,454
Te rog!
1481
02:41:57,534 --> 02:42:00,944
�ndeplinindu-mi dorin�a,
1482
02:42:01,020 --> 02:42:03,135
Ai s�-mi faci c�l�toria fericit�.
1483
02:42:09,000 --> 02:42:12,101
��i promit...
1484
02:42:12,172 --> 02:42:15,238
��i promit, Madhu.
1485
02:42:29,110 --> 02:42:31,059
Tat�...
Ce s-a �nt�mplat?
1486
02:42:31,132 --> 02:42:32,795
Pleca�i de aici!
1487
02:42:32,875 --> 02:42:37,402
Pleca�i de aici!
1488
02:42:39,532 --> 02:42:44,476
Pleca�i!
1489
02:43:35,506 --> 02:43:36,861
E�ti teaf�r?
1490
02:43:36,935 --> 02:43:41,807
Unde ai fost asear�?
1491
02:43:43,347 --> 02:43:45,153
S� discut cu Jaswant Singh.
1492
02:43:45,543 --> 02:43:49,785
De�i �tiai c� oamenii lui
�i-au ucis fratele?
1493
02:43:49,865 --> 02:43:53,347
- Da.
- Sper c� nu te-au atacat.
1494
02:43:53,420 --> 02:43:55,962
Ba da, dar i-am omor�t pe to�i.
1495
02:43:56,034 --> 02:44:01,739
Pe to�i?
Sper c� nu �i pe Jaswant Singh.
1496
02:44:01,819 --> 02:44:03,970
El e �inta mea.
1497
02:44:04,050 --> 02:44:07,496
Nu, e �n via��.
1498
02:44:07,570 --> 02:44:10,244
Azi am v�zut distrugerea unui R�zboinic.
1499
02:44:13,531 --> 02:44:17,321
A jurat s� nu mai ating�
niciodat� o arm�.
1500
02:44:17,399 --> 02:44:20,702
Am adus-o pe Neelima cu mine.
1501
02:44:25,345 --> 02:44:26,973
Accept-o drept nora.
1502
02:44:27,053 --> 02:44:28,824
�i binecuv�nteaz-o.
1503
02:44:32,002 --> 02:44:35,163
Fiica du�manului meu �n casa mea?
1504
02:44:35,244 --> 02:44:39,938
Iar tu vrei s� o primesc drept nora?
1505
02:44:40,018 --> 02:44:43,630
Nu!
Pleac�!
1506
02:44:47,791 --> 02:44:53,329
Ce vrei s� fac, tat�,
s� p�r�sesc o fat�?
1507
02:44:53,402 --> 02:44:57,050
O fa�� ce �i-a p�r�sit familia,
1508
02:44:57,131 --> 02:44:58,794
Totul, pentru iubire!
1509
02:44:58,874 --> 02:45:00,680
Vrei s� o las pur �i simplu?
1510
02:45:02,011 --> 02:45:04,376
Trebuie s� plece.
1511
02:45:04,765 --> 02:45:07,165
Dac� refuz s� o alung?
1512
02:45:08,947 --> 02:45:11,347
Atunci...
1513
02:45:11,421 --> 02:45:14,796
Pleac� �i tu cu ea.
1514
02:45:14,872 --> 02:45:17,164
Jaswant Singh te va primi.
1515
02:45:17,242 --> 02:45:21,032
Iar prestigiul tat�lui t�u va cre�te.
1516
02:45:21,807 --> 02:45:25,218
S� merg la el?
1517
02:45:25,293 --> 02:45:30,414
Spun�nd asta,
ai insultat iubirea fiului t�u.
1518
02:45:33,239 --> 02:45:36,685
P�streaz�-�i prestigiul
�i renumele familiei.
1519
02:45:36,759 --> 02:45:39,884
O iau cu mine �i vom pleca �n Anglia.
1520
02:45:39,966 --> 02:45:43,827
- S� mergem.
- Pleac�!
1521
02:45:43,904 --> 02:45:47,208
Du-te unde vrei!
1522
02:45:47,285 --> 02:45:51,219
De azi �ncolo, nu voi mai avea un fiu.
1523
02:46:09,033 --> 02:46:12,931
Thakur Jaswant a jurat
s� nu mai ating� vreo arm�.
1524
02:46:14,714 --> 02:46:17,043
Prithvi Singh este �n via��.
1525
02:46:17,119 --> 02:46:23,109
E adev�rat,
cel pe care Prithvi l-a �mpu�cat...
1526
02:46:23,184 --> 02:46:26,523
Nu era tat�l lui Thakur Jaswant.
1527
02:46:26,600 --> 02:46:28,786
Era tat�l meu.
1528
02:46:29,875 --> 02:46:33,844
Preotule, f� preg�tirile pentru ritual.
1529
02:46:33,919 --> 02:46:37,531
Acum eu voi oferi sacrificiul.
1530
02:46:37,612 --> 02:46:41,581
Aceast� veste s� ajung�
la urechile lui Prithvi Singh,
1531
02:46:41,656 --> 02:46:44,543
Ca s� vin� s�-mi �nfrunte sabia.
1532
02:46:46,709 --> 02:46:48,480
A�a �mpiedica�i poli�ia
s� intre �n templu.
1533
02:46:48,870 --> 02:46:53,255
Dle., regin� din Mrithagarh
vrea s� v� vad�.
1534
02:47:22,573 --> 02:47:26,542
Regina care l-a n�scut
oe fiul du�manului meu...
1535
02:47:26,616 --> 02:47:30,858
a venit la u�a mea?
1536
02:47:42,543 --> 02:47:44,243
Am venit ca s� te �ntreb ceva.
1537
02:47:44,321 --> 02:47:50,525
De ce regin� din Mrithagarh, care
ar trebui s�-mi doreasc� moartea...
1538
02:47:51,606 --> 02:47:57,904
�i ar trebui s� aib� o sabie �n m�n�,
1539
02:47:57,984 --> 02:48:01,917
se afla acum �n fa�a mea
cu m�inile �mpreunate?
1540
02:48:03,003 --> 02:48:07,947
Fiindc�, �nainte de toate, sunt mama...
1541
02:48:08,022 --> 02:48:10,458
�i apoi regina.
1542
02:48:10,531 --> 02:48:14,536
O mam�
poate s� fac� orice pentru copilul ei.
1543
02:48:15,619 --> 02:48:18,578
Ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u?
1544
02:48:18,651 --> 02:48:23,808
Dore�te s� sacfkce vi�elul
din fa�a templului.
1545
02:48:23,879 --> 02:48:27,183
Ar trebui s� fii m�ndr�
de un astfel de fiu.
1546
02:48:27,260 --> 02:48:29,803
E preg�tit s� se sacrifice...
1547
02:48:29,874 --> 02:48:32,868
Pentru prestigiul R�zboinicilor.
1548
02:48:33,952 --> 02:48:38,443
Am oferit destul s�nge
castei R�zboinicilor.
1549
02:48:38,517 --> 02:48:44,721
Te implor s� nu lup�i cu fiul meu.
1550
02:48:47,544 --> 02:48:50,289
Nu!
Nu se poate!
1551
02:48:50,368 --> 02:48:53,885
Nu poate fi deloc posibil.
1552
02:48:53,958 --> 02:48:57,083
Ce le voi r�spunde locuitorilor
din Surjangarh?
1553
02:48:57,165 --> 02:49:01,169
Ce voi spune cinstiintei mele?
1554
02:49:01,241 --> 02:49:05,520
Ce �i vei spune mamei v�duve...
1555
02:49:05,598 --> 02:49:10,399
Care te-a iertat
pentru c� i-ai omor�t so�ul...
1556
02:49:10,478 --> 02:49:16,812
�i care azi a venit la pragul
u�ii tale pentru a-�i ap�ra fiul?
1557
02:49:18,599 --> 02:49:21,903
Nu m� pune �n pericol, regina.
1558
02:49:22,990 --> 02:49:26,816
Nu sunt regina, ci o mam�...
1559
02:49:26,893 --> 02:49:31,100
Care te implor� s� n-o faci.
1560
02:49:31,180 --> 02:49:34,733
Nu!
1561
02:49:42,089 --> 02:49:44,870
Pleac�!
1562
02:49:44,947 --> 02:49:50,104
��i promit c� nu-mi voi folosi...
1563
02:49:50,454 --> 02:49:56,586
Niciodat� sabia �mpotriva lui!
1564
02:49:56,658 --> 02:49:59,545
Niciodat�!
1565
02:50:05,825 --> 02:50:07,560
Sun acas�. C�nd am plecat,
1566
02:50:07,637 --> 02:50:08,955
Mama era foarte sup�rat�.
1567
02:50:09,031 --> 02:50:10,623
M� duc.
1568
02:50:11,715 --> 02:50:13,556
Du-te!
1569
02:50:30,953 --> 02:50:33,283
- Alo! Sunt Vinay.
- Bun� ziua prin�ule!
1570
02:50:33,359 --> 02:50:34,856
Vreau s� vorbesc cu mama.
1571
02:50:34,927 --> 02:50:38,479
Nu poate r�spunde.
1572
02:50:38,551 --> 02:50:43,150
�l �ngrije�te pe regele Prithvi Singh.
1573
02:50:43,222 --> 02:50:45,028
Ce s-a �nt�mplat?
1574
02:50:45,104 --> 02:50:48,229
E foarte tulburat.
M�ine e Dashmi.
1575
02:50:48,311 --> 02:50:50,331
Vikram Singh i-a provocat pe cei...
1576
02:50:50,402 --> 02:50:54,335
Din Surjangarh pentru sacrificiu.
1577
02:50:54,410 --> 02:51:00,613
To�i sunt cu ochii pe palat.
1578
02:51:00,683 --> 02:51:03,749
�ncercam s� le explic�m c� regele,
1579
02:51:03,820 --> 02:51:06,886
Din m�rinimia sa,
1580
02:51:06,957 --> 02:51:08,977
I-a promis reginei...
1581
02:51:09,048 --> 02:51:11,626
C� nu �l va ataca pe Vikram Singh.
1582
02:51:11,697 --> 02:51:14,763
Acum Vikram Singh...
1583
02:51:14,834 --> 02:51:16,569
Strig� c� regele este las.
1584
02:52:34,542 --> 02:52:36,348
Tr�iasc� Vikram Singh!
1585
02:53:05,492 --> 02:53:08,070
Thakur Vikram Singh din Mirtagarh...
1586
02:53:08,141 --> 02:53:12,002
A venit s� sacrifice vi�elul.
1587
02:53:12,079 --> 02:53:15,038
Tr�iasc� Vikram Singh!
1588
02:53:15,111 --> 02:53:17,131
Dac� vreun lupt�tor din Surjangarh...
1589
02:53:17,202 --> 02:53:20,506
vrea s� ofere sacrificiul,
s� vin� la templu!
1590
02:53:26,265 --> 02:53:27,547
Orice lupt�tor din Surjangarh!
1591
02:53:32,607 --> 02:53:34,520
Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh?
1592
02:53:34,594 --> 02:53:37,196
To�i tigri de acolo
au ie�it s� m�n�nce iarba.
1593
02:53:37,277 --> 02:53:40,237
Am auzit c� sunt la un t�rg de br���ri.
1594
02:53:42,366 --> 02:53:44,446
Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh?
1595
02:53:44,841 --> 02:53:46,540
Acum Vikram va oferi...
1596
02:53:46,619 --> 02:53:49,923
sacrificiul zei�ei..
1597
02:53:54,147 --> 02:53:56,476
Opre�te-te, preotule!
1598
02:53:58,329 --> 02:54:00,314
Am s� ofer eu sacrificiul!
1599
02:54:00,386 --> 02:54:04,212
Tr�iasc� Surjangarh!
1600
02:54:49,946 --> 02:54:52,311
Mam�!
1601
02:54:52,386 --> 02:54:54,335
Vicky a mers la templu
s� ofere sacrificiu.
1602
02:54:54,408 --> 02:54:58,305
- �tiu.
- Vinay vrea s�-l opreasc�.
1603
02:54:58,381 --> 02:55:00,674
- Poftim?
- Se vor confrunta.
1604
03:00:33,911 --> 03:00:36,585
Hai, Vicky!
Ucide-l!
1605
03:00:36,665 --> 03:00:42,203
D�-le o lec�ie celor din Mirtagarh!
1606
03:00:50,117 --> 03:00:53,528
Vicky, opre�te-te!
1607
03:00:53,603 --> 03:00:56,110
Vicky!
1608
03:01:08,241 --> 03:01:10,571
Unde mergi?
1609
03:01:10,646 --> 03:01:12,558
Opre�te-te!
F� ceva!
1610
03:01:39,086 --> 03:01:40,618
Hai, Vinay!
Ucide-�i inamicul!
1611
03:01:48,426 --> 03:01:51,064
Ai uitat c� aceast� ran�...
1612
03:01:51,145 --> 03:01:56,647
nu e a lui,
1613
03:01:56,722 --> 03:01:59,883
Ci e �n inima unei mame?
1614
03:01:59,963 --> 03:02:01,840
Prive�te!
1615
03:02:01,914 --> 03:02:03,019
Mam�!
1616
03:02:09,687 --> 03:02:11,457
Mama lui are �i ea
aceea�i durere �n piept.
1617
03:02:39,730 --> 03:02:41,786
Ca s� ��i repari datoriile
fa�� de mama ta...
1618
03:02:41,857 --> 03:02:43,484
love�te-l.
1619
03:02:43,564 --> 03:02:46,000
A�a mama ta va avea pace.
Aici!
1620
03:02:55,833 --> 03:02:58,435
Atac�, Vinay!
1621
03:03:15,908 --> 03:03:19,698
Azi nu doar un vi�el
va fi sacrificat, ci �i o mam�!
1622
03:03:20,160 --> 03:03:24,854
Zei�a vrea un sacrificiu?
Uite-l!
1623
03:03:46,578 --> 03:03:49,394
- Mam�!
- Mam�!
1624
03:03:56,407 --> 03:03:58,034
Ce ai f�cut?
1625
03:03:58,115 --> 03:03:59,992
Las� pumnalul, mama!
1626
03:04:00,066 --> 03:04:04,593
Nu... Acum va ploua
cu s�nge de mama.
1627
03:04:04,667 --> 03:04:07,269
Nu! Las� pumnalul!
1628
03:04:07,351 --> 03:04:10,416
- Las�-l!
- Nu!
1629
03:04:12,544 --> 03:04:17,725
Azi va ploua at�t de mult,
�nc�t Mirtagarh va fi inundat.
1630
03:04:17,807 --> 03:04:20,349
Nu spune asta, mama.
1631
03:04:20,421 --> 03:04:23,487
Las�-l!
1632
03:04:23,558 --> 03:04:25,221
�i-am pus o juc�rie de argint
�n m�n�, fiule,
1633
03:04:25,300 --> 03:04:28,782
Iar tu mi-ai dat un pumnal.
1634
03:04:28,855 --> 03:04:32,539
Mam�, de dragul meu...
Te rog, lasa pumnalul!
1635
03:04:32,619 --> 03:04:34,354
Nu, niciodat�!
1636
03:04:34,432 --> 03:04:37,141
Las�-l de dragul meu.
1637
03:04:37,219 --> 03:04:41,331
- D�-l drumul!
- Cum a� putea s-o fac?
1638
03:04:41,402 --> 03:04:44,919
V�d s�ngele fiului meu.
1639
03:04:44,992 --> 03:04:48,818
Nu, mama!
1640
03:04:48,895 --> 03:04:53,804
Te implor!
1641
03:04:53,880 --> 03:04:56,590
D�-i drumul, mama!
Las�-l!
1642
03:04:57,783 --> 03:05:00,944
Am s�-i dau drumul,
1643
03:05:01,025 --> 03:05:04,435
Dar �nt�i promite-mi...
1644
03:05:04,509 --> 03:05:07,183
c� nu vei mai v�rsa s�ngele inamicilor.
1645
03:05:07,263 --> 03:05:10,185
Bine, mama.
��i promit!
1646
03:05:12,316 --> 03:05:14,396
�i-o jur!
1647
03:05:14,477 --> 03:05:15,487
Mam�, de azi �nainte
voi ridica o sabie...
1648
03:05:15,558 --> 03:05:18,196
doar ca s� apar onoarea mamei mele.
1649
03:05:18,276 --> 03:05:20,392
Las�-l!
1650
03:05:35,076 --> 03:05:36,323
��i promit, mama!
1651
03:06:33,280 --> 03:06:36,619
Traiaca zei�a Jagadambe!
125339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.