All language subtitles for Kshatriya 1993 2CD {www.desibbrg.com} ~ Da Xclusives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,328 --> 00:01:32,384 Acest templu al zei�ei Mahakali... 2 00:01:32,454 --> 00:01:34,996 Se afl� �ntre dou� districte din Rajputana... 3 00:01:35,068 --> 00:01:37,088 Mirtagarh �i Surjangarh. 4 00:01:39,216 --> 00:01:42,317 De foarte mul�i ani, la s�rb�toarea Vijaydashmi... 5 00:01:42,387 --> 00:01:45,453 Un vi�el este sacrificat anual la picioarele zei�ei. 6 00:01:45,524 --> 00:01:49,635 Oamenii uit� c�, de�i nu poate vorbi, 7 00:01:49,706 --> 00:01:51,727 O mam� tot mama r�m�ne. 8 00:02:16,334 --> 00:02:19,435 Se crede c� R�zboinicii districtului... 9 00:02:19,505 --> 00:02:21,525 Ce vor oferi acest sacrificiu... 10 00:02:21,596 --> 00:02:23,617 Vor aduce ploaia pe teritoriul lor. 11 00:02:24,699 --> 00:02:28,311 Iar �n acest de�ert, chiar �i o pic�tur� de ap�... 12 00:02:28,393 --> 00:02:30,413 E poate mai pre�ioas� dec�t via�a unui om. 13 00:02:34,109 --> 00:02:38,244 De aceea R�zboinicii acestor districte sunt mereu �n r�zboi. 14 00:02:39,337 --> 00:02:40,869 Urmeaz� un masacru. 15 00:02:41,428 --> 00:02:44,529 C�tig�torii ofer� sacrificiul, 16 00:02:44,599 --> 00:02:49,234 Precum �i rug�ciuni zei�ei cu mult aplomb. 17 00:03:24,297 --> 00:03:26,875 Se spune c� la voin�a zei�ei, 18 00:03:26,946 --> 00:03:28,966 Se adun� nori prevestitori de ploaie. 19 00:03:29,038 --> 00:03:31,580 �ns� cum r�m�ne cu vie�ile ce s-au pierdut? 20 00:03:32,140 --> 00:03:36,275 Britanicii au discutat cu preo�ii. 21 00:03:36,357 --> 00:03:38,377 S-a decis c� de anul viitor, 22 00:03:38,448 --> 00:03:40,990 C�te un R�zboinic din Mirtagarh �i Surjangarh... 23 00:03:41,061 --> 00:03:44,650 Se vor prezenta la sacrificiu... 24 00:03:44,721 --> 00:03:46,742 �i va avea loc un duel. 25 00:03:46,813 --> 00:03:50,402 Iar �nving�torului �i va reveni onoarea de a aduce sacrificiul. 26 00:03:50,472 --> 00:03:54,583 Via�a �i moartea continuau s� danseze �mpreun�. 27 00:03:54,654 --> 00:03:56,674 Zei�a va fi mul�umit�, 28 00:03:56,745 --> 00:03:58,242 Dar du�m�nia dintre districte... 29 00:03:58,314 --> 00:04:00,334 Tot nu a disp�rut. 30 00:04:00,405 --> 00:04:03,471 Unul dintre cei doi R�zboinici era r�pus �n confruntare. 31 00:04:07,167 --> 00:04:10,268 A trecut mult� vreme, iar englezii au p�r�sit regiunea, 32 00:04:10,338 --> 00:04:12,880 �ns� tradi�ia de a oferi sacrificii continu�. 33 00:04:12,952 --> 00:04:13,962 Responsabilul cu legea �i ordinea... 34 00:04:14,032 --> 00:04:15,042 �n aceast� regiune... 35 00:04:15,113 --> 00:04:18,108 Este ofi�erul de poli�ie Thakur Ganga Singh. 36 00:04:21,805 --> 00:04:23,337 Du�m�nia continua s� creasc�... 37 00:04:23,408 --> 00:04:25,428 �ntre cele dou� familii regale. 38 00:04:25,987 --> 00:04:30,646 Regele Bhavani Singh este membru al familiei regale din Mirtagarh. 39 00:04:35,398 --> 00:04:37,975 So�ia lui e Maheshwari Devi. 40 00:04:40,625 --> 00:04:43,203 Iar singura lor fiic� e prin�esa Divya. 41 00:04:48,990 --> 00:04:53,649 Aceasta e fratele mai t�n�r al regelui, Jaswant Singh. 42 00:04:57,355 --> 00:04:59,933 King Prithvi Singh este membru al familiei regale din Surjangarh. 43 00:05:03,628 --> 00:05:06,206 Aceasta e so�ia lui, Suman. 44 00:05:09,902 --> 00:05:13,003 �l vedem pe fratele mai t�n�r al regelui, Divendra Pratap Singh. 45 00:05:14,084 --> 00:05:17,696 Acesta e fiul lor, Vijay Pratap Singh... 46 00:05:17,779 --> 00:05:19,276 Pe care regele �i regina... 47 00:05:19,347 --> 00:05:21,889 �l iubesc foarte mult. 48 00:05:22,449 --> 00:05:26,061 Se spune c� iubirea poate s� apar� �i �n condi�ii vitrege. 49 00:05:26,631 --> 00:05:28,687 Divya �i Vijay s-au cunoscut la t�rg... 50 00:05:28,757 --> 00:05:30,254 �i s-au �ndr�gostit. 51 00:05:31,859 --> 00:05:34,961 Dar Diwan Ajay Singh din Mirtagarh... 52 00:05:35,031 --> 00:05:37,051 �i fiul s�u, Shakti Singh, 53 00:05:37,122 --> 00:05:40,188 Nu vor permite ca iubirea s� �nfloreasc�. 54 00:05:49,112 --> 00:05:51,168 - Binecuv�nteaz�-m�, tata! - Fii binecuv�ntat! 55 00:05:51,238 --> 00:05:54,827 Astfel voi fi victorios �i voi oferi sacrificiu zei�ei. 56 00:05:56,431 --> 00:05:59,533 Vi�elul va fi sacrificat. 57 00:06:01,136 --> 00:06:06,840 �n plus, dac�-l ucizi �i oe prin�ul din Surjangarh, 58 00:06:08,455 --> 00:06:10,511 Zei�a va fi fericit�... 59 00:06:10,581 --> 00:06:12,601 �i vom fi �i noi. 60 00:06:12,672 --> 00:06:16,261 - Ce vrei s� spui, tata? - Ucide-l! 61 00:06:17,865 --> 00:06:21,477 Dac� o faci, focul du�m�niei... 62 00:06:21,560 --> 00:06:23,580 Dintre Mirtagarh �i Surjangarh... 63 00:06:23,651 --> 00:06:25,148 va cre�te at�t de mult, 64 00:06:25,219 --> 00:06:27,761 �nc�t va mai arde foarte mul�i ani. 65 00:06:28,321 --> 00:06:31,423 Mirtagarh va fi ocupat cu r�zboiul. 66 00:06:31,493 --> 00:06:35,604 Nimeni nu va fi atent la trezorerie. 67 00:06:36,686 --> 00:06:40,821 A�a c� vom continua s� facem ce vrem. 68 00:06:40,903 --> 00:06:41,913 Ai �n�eles? 69 00:06:44,528 --> 00:06:47,630 Ascult�-mi sfatul, 70 00:06:48,188 --> 00:06:51,289 Focul trebuie s� ard� �n continuare. 71 00:06:51,359 --> 00:06:55,993 De fiecare dat� c�nd e gata s� se sting�, mai arunc�m paie pe foc. 72 00:06:56,552 --> 00:06:59,654 Este important s� vorbim mieros. 73 00:06:59,724 --> 00:07:05,404 Tat�, c�t timp tr�iesc, focul nu se va stinge. 74 00:07:23,738 --> 00:07:25,270 Azi, de s�rb�toarea Vijaydashmi, 75 00:07:25,341 --> 00:07:27,361 Va fi oferit un sacrificiu zei�ei. 76 00:07:27,920 --> 00:07:32,579 Numele celor doi R�zboinici... 77 00:07:32,660 --> 00:07:33,670 Ce se vor duela e... 78 00:07:33,740 --> 00:07:36,247 Thakur Shakti Singh din Mirtagarh... 79 00:07:57,197 --> 00:08:00,809 �i prin�ul Vijay Pratap Singh din Surjangarh. 80 00:08:35,883 --> 00:08:37,939 Salut! Ai venit aici? 81 00:08:38,009 --> 00:08:41,075 Las� acum asta! �mbrac�-te repede! 82 00:08:41,146 --> 00:08:44,735 Mergem la t�rg. I-am cerut permisiunea mamei mele. 83 00:08:45,294 --> 00:08:49,429 Nu, mi-e team�! Dac� m� recunoa�te cineva? 84 00:08:49,511 --> 00:08:51,531 Am g�sit o solu�ie. 85 00:08:51,602 --> 00:08:53,099 Hai, s� mergem! 86 00:09:45,938 --> 00:09:47,994 Nu, Shakti Singh! 87 00:09:49,075 --> 00:09:53,210 Dac�-l ataci acum, c�nd e ne�narmat, va urma un m�cel. 88 00:09:57,439 --> 00:10:00,541 Shakti Singh! M�nuie�te sabia ce reprezint� Mirtagarh. 89 00:10:00,611 --> 00:10:04,722 Aceasta nu a atacat �i nici nu va ataca vreodat� un inamic ne�narmat. 90 00:10:04,793 --> 00:10:08,904 Ai c�tigat. Du-te �i ofer�-i sacrificiul! 91 00:10:09,464 --> 00:10:11,520 Du-te �i prime�te binecuv�ntarea zei�ei! 92 00:10:11,590 --> 00:10:12,600 Pleac�! 93 00:10:14,169 --> 00:10:17,270 Tr�iasc� Mirtagarh! 94 00:10:34,035 --> 00:10:36,613 Sl�vit fie numele zei�ei Jagdambe! 95 00:10:39,263 --> 00:10:40,795 ��i jur c� dac� eram... 96 00:10:40,866 --> 00:10:42,887 �n locul lui Prithvi Singh, 97 00:10:42,958 --> 00:10:46,023 nu l-a� fi oprit pe Shakti Singh... 98 00:10:46,094 --> 00:10:48,115 chiar dac� te-ar fi ucis! 99 00:10:48,186 --> 00:10:51,251 Am s� termin eu... 100 00:10:51,322 --> 00:10:52,819 ce a �nceput Shakti Singh! 101 00:10:52,890 --> 00:10:53,900 Ce faci? 102 00:10:54,947 --> 00:10:57,003 Te rog, lini�te�te-te! 103 00:10:57,073 --> 00:11:00,662 Vijay este singurul mo�tenitor al familiei, 104 00:11:00,733 --> 00:11:03,275 Iar tu vrei s�-l omori? 105 00:11:03,346 --> 00:11:04,843 Dec�t s� avem un astfel de copil, 106 00:11:04,915 --> 00:11:06,412 Mai bine nu l-am avea deloc! 107 00:11:06,483 --> 00:11:09,025 Ai dreptate, Divendra Pratap Singh. 108 00:11:09,585 --> 00:11:14,766 L-am r�sf��at �i �mpreun� cu grij� �i iubirea ta, l-am f�cut slab. 109 00:11:14,848 --> 00:11:16,344 A ajuns un la�! 110 00:11:16,904 --> 00:11:18,960 De m�ine. te voi �nv��a s� folose�ti sabia. 111 00:11:20,041 --> 00:11:23,653 Iar anul viitor, oferind sacrificiul la templu, 112 00:11:23,736 --> 00:11:27,847 �i vom face pe cei din Mirtagarh s� simt� gustul �nfr�ngerii! 113 00:11:34,679 --> 00:11:37,781 A venit cumnatul! 114 00:11:49,318 --> 00:11:51,373 Bine ai venit, cumnate! 115 00:11:51,443 --> 00:11:53,463 Regina, uite cine a venit! 116 00:11:53,534 --> 00:11:57,646 - Bun� ziua, cumnat�. - Fii binecuv�ntat! 117 00:11:57,717 --> 00:12:00,259 M� bucur s� te rev�d. 118 00:12:00,331 --> 00:12:03,920 Nu �tii ce bine e s� vin acas�. 119 00:12:03,990 --> 00:12:06,533 Unde e so�ia ta? 120 00:12:06,605 --> 00:12:08,625 S-a �ntors cu mine. 121 00:12:08,696 --> 00:12:10,193 St� la Bombay fiindc� are de lucru. 122 00:12:10,264 --> 00:12:11,761 O voi aduce peste c�teva zile. 123 00:12:12,321 --> 00:12:16,456 �n primul r�nd, te-ai c�s�torit cu o str�in� f�r� s� ne anun�i. 124 00:12:16,537 --> 00:12:19,603 Iar acum ne faci s� a�tept�m s� o vedem. 125 00:12:19,674 --> 00:12:21,171 E�ti prea de tot! 126 00:12:21,731 --> 00:12:25,866 Spune-i ce ai mai f�cut! Vrei s�-i spun eu? 127 00:12:25,948 --> 00:12:27,968 Nu �n�eleg... 128 00:12:30,096 --> 00:12:34,231 Cumnat�! Mirtagarh va avea un urma�! 129 00:12:34,312 --> 00:12:35,809 Voi avea un nepot! 130 00:12:35,881 --> 00:12:37,902 De unde �tii c� va fi b�iat? 131 00:12:37,973 --> 00:12:40,515 Va fi un b�iat fiindc� a�a spun eu! 132 00:12:40,586 --> 00:12:43,128 Eu spun doar ce e �n scripturi! 133 00:12:43,201 --> 00:12:46,266 Eu spun doar ce e �n scripturi! 134 00:12:46,337 --> 00:12:48,357 Vorbi�i doar prostii. 135 00:12:48,428 --> 00:12:51,494 Ai mai v�zut pe cineva �nnebunind de fericire? 136 00:12:53,099 --> 00:12:55,677 - Nu. - De ce min�i? 137 00:12:55,748 --> 00:12:57,768 �nnebunesc de fiecare dat� c�nd te v�d. 138 00:13:04,600 --> 00:13:08,736 Cel care �i-a atins inima... 139 00:13:08,817 --> 00:13:11,359 s-ar putea s�-�i provoace durere. 140 00:13:11,919 --> 00:13:15,021 Ar fi mai bine s�-l ui�i. 141 00:13:15,091 --> 00:13:17,111 Ce tot spui? 142 00:13:17,182 --> 00:13:24,419 Ce s� spun? Nu eu o spun, ci destinul t�u. 143 00:13:25,512 --> 00:13:28,090 Atunci ascult� ce am de spus eu. 144 00:13:28,161 --> 00:13:32,272 ��i voi dovedi �i �ie �i destinului c� v� �n�ela�i. 145 00:13:33,877 --> 00:13:37,489 - Nu vorbia a�a! - Nu cred �n a�a ceva. 146 00:13:37,571 --> 00:13:42,728 Ea crede �n ele, cite�te-i ei palma! 147 00:13:43,287 --> 00:13:44,819 Are �ncredere �n ele. 148 00:13:46,424 --> 00:13:50,036 Sunt multe lupte �n via�a ta. 149 00:13:50,606 --> 00:13:55,265 ��i vei petrece via�a cu un soldat. 150 00:13:55,834 --> 00:13:59,446 - Un soldat? - Da. 151 00:14:05,244 --> 00:14:09,380 Preotule, asta �nseamn� c� �i Madhu se va �ndr�gosti? 152 00:14:09,461 --> 00:14:12,004 Nu exist� nimic mai frumos dec�t leg�tura dragostei. 153 00:14:12,564 --> 00:14:16,699 E ceva normal pentru oameni s� se �ndr�gosteasc�. 154 00:14:17,791 --> 00:14:20,369 Ai auzit? Chiar �i tu te vei �ndr�gosti. 155 00:14:23,019 --> 00:14:25,075 La ce te g�nde�ti? 156 00:14:26,156 --> 00:14:30,292 Unchiule Jessie! C�nd te-ai �ntors? 157 00:14:30,373 --> 00:14:31,870 Ce mai faci? Ai crescut mult! 158 00:14:31,942 --> 00:14:32,952 Sunt bine. 159 00:14:33,022 --> 00:14:34,483 - Bun� ziua! - Bun� ziua, preotule! 160 00:14:34,555 --> 00:14:37,098 - Cum merg treburile? - Bine. 161 00:14:37,658 --> 00:14:41,270 Pe unde r�t�ce�ti? Acesta e unchiul meu Jessie. 162 00:14:41,352 --> 00:14:43,372 Adic�, unchiul meu Jaswant Singh. 163 00:14:43,931 --> 00:14:46,509 - Bun� ziua! - Bun� ziua! Ea cine e? 164 00:14:46,580 --> 00:14:50,169 E prietena mea Madhulika, fiica lui Ashopal. 165 00:14:50,239 --> 00:14:52,259 Noi �i spunem Madhu. 166 00:14:52,819 --> 00:14:54,875 Atunci a�a �i voi spune �i eu. 167 00:14:56,478 --> 00:15:00,614 Ia loc, unchiule! M� bucur c� ai venit. 168 00:15:00,695 --> 00:15:02,192 Nu mai puteam de singur�tate. 169 00:15:02,264 --> 00:15:04,807 Singur�tate? 170 00:15:04,878 --> 00:15:08,989 Poate c� nu ai auzit c� vei avea un fr��ior. 171 00:15:09,060 --> 00:15:10,557 - �tiu. - Da? 172 00:15:11,117 --> 00:15:12,649 Nu vei mai fi singur�. 173 00:15:12,720 --> 00:15:15,786 Dup� ce se na�te, nu vei mai avea nevoie de nimeni, 174 00:15:15,857 --> 00:15:16,867 Nici de mine! 175 00:15:16,937 --> 00:15:18,921 De ce pleci? 176 00:15:19,481 --> 00:15:22,583 Nu mai e nevoie de mine. 177 00:15:24,709 --> 00:15:27,811 Spune-mi, c��i oameni ai ucis �n r�zboi? 178 00:15:27,881 --> 00:15:30,423 Sunt multe lupte �n via�a ta. 179 00:15:32,028 --> 00:15:35,640 ��i vei petrece via�a cu un soldat. 180 00:15:49,281 --> 00:15:55,508 "Spune-mi tot, prieten�. Dezv�luie-mi secretele inimii tale." 181 00:16:02,351 --> 00:16:05,452 "Un str�in a venit la r�u..." 182 00:16:08,624 --> 00:16:11,202 "Fata �i-a dar valul la o parte..." 183 00:16:20,126 --> 00:16:23,738 "A potolit setea str�inului." 184 00:16:23,820 --> 00:16:26,363 "Iar iubirea a �nflorit �n inima ei." 185 00:16:27,445 --> 00:16:31,580 "A �nceput s� o cuprinda." 186 00:16:33,196 --> 00:16:37,855 "Si a �nceput povestea iubirii..." 187 00:17:10,837 --> 00:17:13,939 "Un v�nz�tor de br���ri a venit pe strad�..." 188 00:17:16,587 --> 00:17:20,200 "Parea a fi un om simplu �i inocent." 189 00:17:29,135 --> 00:17:32,747 "Mi-a pus o br��ar� de sticl� pe mana." 190 00:17:32,829 --> 00:17:35,895 "Iar acest hot mi-a furat..." 191 00:17:35,966 --> 00:17:40,601 "Inima �i tinere�ea." 192 00:17:41,682 --> 00:17:45,817 "Si a �nceput povestea iubirii..." 193 00:18:36,052 --> 00:18:39,664 "Din copil�rie, am auzit o poveste..." 194 00:18:42,326 --> 00:18:45,427 "Cu ea m� culcam �n g�nd �n copil�rie." 195 00:18:54,873 --> 00:18:57,974 "Era o poveste despre un rege �i o regin�." 196 00:18:58,044 --> 00:19:01,110 "Azi �n�eleg aceast� poveste." 197 00:19:01,670 --> 00:19:06,329 "Tu e�ti regele, iar eu sunt regina." 198 00:19:07,420 --> 00:19:12,601 "Si a �nceput povestea iubirii..." 199 00:20:04,928 --> 00:20:07,506 Sunt �ns�rcinat�. 200 00:20:09,110 --> 00:20:10,120 - Vorbe�ti serios? - Da. 201 00:20:14,338 --> 00:20:15,870 Suman! Ce faci? 202 00:20:16,429 --> 00:20:19,530 V�d toat� fericirea din lume �n ochii t�i. 203 00:20:19,600 --> 00:20:22,666 Cum s� nu �i s�rut? 204 00:20:23,748 --> 00:20:25,804 M� rog Domnului s� fie un fiu, 205 00:20:25,874 --> 00:20:27,371 S� semene cu Vijay. 206 00:20:27,443 --> 00:20:30,508 Va fi un fiu. lti promit. 207 00:20:31,067 --> 00:20:36,772 ��i promit �i c� nu se va �ntoarce �nvins. 208 00:20:37,341 --> 00:20:43,045 Va fi at�t de puternic, �nc�t va c�tiga toate luptele! 209 00:20:43,614 --> 00:20:51,614 "Viata va fi plin� cu magia iubirii." 210 00:20:54,070 --> 00:21:02,070 "Parul mi se va despleti �n poala ta." 211 00:21:03,481 --> 00:21:11,481 "Buzele mele vor s� dezv�luie ce e �n inima mea,." 212 00:21:12,891 --> 00:21:17,026 "Insa ochii m� opresc." 213 00:21:17,108 --> 00:21:22,265 "Ei mor de jena." 214 00:21:28,575 --> 00:21:31,153 De xe te-ai oprit? Continu�! 215 00:21:31,712 --> 00:21:33,244 Ai o voce foarte frumoas�. 216 00:21:34,848 --> 00:21:38,460 - Te rog, c�nta. - Nu am s� pot �n prezen�a ta. 217 00:21:38,543 --> 00:21:39,553 De ce? 218 00:21:42,167 --> 00:21:43,700 Am uitat c�ntecul. 219 00:21:45,304 --> 00:21:52,054 Spune-mi, de ce c�n�i astfel de c�ntece la v�rsta ta? 220 00:21:53,669 --> 00:21:57,281 - Nu sunt copil! - Nici nu am spus c� ai fi. 221 00:21:57,851 --> 00:22:01,463 Doar cei ce au suferit din dragoste canta astfel de c�ntece. 222 00:22:03,079 --> 00:22:06,181 Ai iubit vreodat� pe cineva? 223 00:22:12,490 --> 00:22:16,102 Nu am vrut, dar s-a �nt�mplat. 224 00:22:16,672 --> 00:22:18,728 Ai dreptate. 225 00:22:18,798 --> 00:22:21,340 Iubirea nu apare c�nd vrei. Ea doar apare. 226 00:22:22,946 --> 00:22:25,523 Cred c� �i tu te-ai �ndr�gostit de cineva. 227 00:22:26,082 --> 00:22:27,092 A�a e... 228 00:22:30,265 --> 00:22:34,400 - Cine e? - E foarte dr�gu��. 229 00:22:36,538 --> 00:22:40,674 - Da, �i mai ce? - C�nt� foarte bine. 230 00:22:41,766 --> 00:22:46,947 - Da, �i mai ce? - Are o personalitate �nc�nt�toare. 231 00:22:48,040 --> 00:22:55,835 ��i umple inima �i devine o parte din via�a ta. 232 00:22:57,450 --> 00:23:00,551 Descrii exact ce simt �i eu. 233 00:23:02,678 --> 00:23:04,734 Cine a devenit o parte a vie�ii tale? 234 00:23:05,815 --> 00:23:07,870 Trebuie s�-�i spun? 235 00:23:08,952 --> 00:23:11,529 �ntreab�-�i inima. 236 00:23:18,362 --> 00:23:21,974 Eu... Ce e? Nu m� placi? 237 00:23:22,056 --> 00:23:24,077 Ba da, foarte mult, dar... 238 00:23:24,635 --> 00:23:30,862 Ce? Sunt s�rac�? Nu sunt fiica regelui? 239 00:23:30,943 --> 00:23:32,964 Eu nu g�ndesc a�a. Te rog... 240 00:23:33,523 --> 00:23:36,625 - Atunci? - M-ai �n�eles gre�it. 241 00:23:36,695 --> 00:23:39,237 Nu vorbeam despre tine, ci despre altcineva. 242 00:23:41,365 --> 00:23:45,500 �i ea e dr�gu��, ca tine. C�nt�, dar �n englez�. 243 00:23:45,582 --> 00:23:48,124 E englezoaic�, am cunoscut-o �n str�in�tate... 244 00:23:48,196 --> 00:23:49,693 �i ne-am c�s�torit. 245 00:23:53,912 --> 00:23:54,922 Felicit�ri! 246 00:23:58,094 --> 00:23:59,104 Felicit�ri! 247 00:24:11,687 --> 00:24:12,687 Pleac�, Vijay! 248 00:24:13,813 --> 00:24:16,355 - De ce? - Mi-e fric�. 249 00:24:16,915 --> 00:24:20,527 De mine sau de tine? 250 00:24:20,609 --> 00:24:23,152 De zidul de ur� care exist�... 251 00:24:23,223 --> 00:24:26,289 De secole �ntre familiile noastre. 252 00:24:26,360 --> 00:24:30,471 Iubirea noastr� poate fi distrus� de acest zid. 253 00:24:32,599 --> 00:24:36,211 De ce nu te g�nde�ti c� iubirea... 254 00:24:36,293 --> 00:24:40,405 Ar putea distruge acest zid? 255 00:24:40,476 --> 00:24:43,541 Chiar de-ar fi s�-mi dau via�a... 256 00:24:43,612 --> 00:24:46,155 Nu spune asta! 257 00:24:46,226 --> 00:24:50,337 Nu am s� pot tr�i dac� �i se �nt�mpl� ceva. 258 00:24:50,408 --> 00:24:52,428 To�i trebuie s� murim c�ndva, Divya. 259 00:24:53,511 --> 00:24:58,169 Doar iubirea nu moare niciodat�. 260 00:25:00,830 --> 00:25:03,408 Este important s� vorbim mieros. 261 00:25:03,966 --> 00:25:09,147 A� preferea s� mor dec�t... 262 00:25:09,229 --> 00:25:12,295 s� spun acest adev�r dureros. 263 00:25:14,422 --> 00:25:20,649 Rege, prin�esa Divya... 264 00:25:22,787 --> 00:25:24,319 Ce s-a �nt�mplat u fiica mea? 265 00:25:24,878 --> 00:25:26,411 Dumnezeu s� o apere! 266 00:25:28,538 --> 00:25:31,116 Nu mai e un copil. 267 00:25:35,334 --> 00:25:39,993 E �ndr�gostit� de Vijay Pratap din Surjangarh. 268 00:25:40,074 --> 00:25:41,084 Nu! 269 00:26:23,955 --> 00:26:26,533 Dac� nu e adev�rat, 270 00:26:26,603 --> 00:26:29,668 Cu m�na mea te voi face s� pl�te�ti! 271 00:26:29,739 --> 00:26:31,760 O pute�i �ntreba. 272 00:26:32,842 --> 00:26:35,943 S-au cunoscut la t�rg �i iubirea lor a crescut. 273 00:26:36,013 --> 00:26:38,033 Acum el a �nceput s� vin� aici, 274 00:26:38,104 --> 00:26:41,170 Ca s� se �nt�lneasc� cu ea. 275 00:26:52,708 --> 00:26:57,889 Dac� vine, ucide�i-l! 276 00:26:57,970 --> 00:26:58,980 Bine. 277 00:27:11,529 --> 00:27:12,539 Atunci a spus... Divya! 278 00:27:21,462 --> 00:27:23,518 Unde pleci? Ia loc! 279 00:27:24,076 --> 00:27:26,654 �i tu ai fost implicat� �n ce s-a �nt�mplat! 280 00:27:30,349 --> 00:27:32,927 �l cuno�ti pe Vijay Pratap? 281 00:27:33,486 --> 00:27:38,667 �tii c� e prin�ul din Surjangarh? 282 00:27:40,805 --> 00:27:42,337 A venit aici? 283 00:27:43,420 --> 00:27:44,430 R�spunde-mi! 284 00:27:50,215 --> 00:27:52,793 T�cerea ta �mi d� toate r�spunsurile de care am nevoie. 285 00:27:54,398 --> 00:27:59,579 Te-am iubit mai mult dec�t orice pe lumea aceasta. 286 00:28:00,671 --> 00:28:03,249 �ns� nu pot permite ca cineva... 287 00:28:03,320 --> 00:28:05,340 S� p�teze onoarea familiei, 288 00:28:06,423 --> 00:28:09,000 Chiar dac� e cineva foarte aproape de inima mea. 289 00:28:12,173 --> 00:28:13,705 - Ce s-a �nt�mplat? - Mam�! 290 00:28:13,776 --> 00:28:17,365 �ntreab�-�i fiica, ce te r�spl�te�te pentru c� i-ai dat via�a 291 00:28:17,435 --> 00:28:21,024 intinandu-ne onoarea, arunc�nd-o la picioarele inamicilor. 292 00:28:21,583 --> 00:28:24,684 Treze�te-o la realitate! Spune-i... 293 00:28:24,754 --> 00:28:28,343 ca de azi nu va mai ie�i din palat. 294 00:28:31,517 --> 00:28:32,527 Mam�... 295 00:28:35,176 --> 00:28:38,277 Neru�inata ce e�ti! Ne-ai aruncat �n dizgra�ie! 296 00:28:38,347 --> 00:28:40,889 �ndr�zne�ti s� iube�ti... 297 00:28:40,962 --> 00:28:43,504 fiul inamicului nostru! 298 00:28:43,575 --> 00:28:45,072 Cumnat�, ce faci? 299 00:28:45,144 --> 00:28:46,641 Nu ar trebui s� ba�i o fat� t�n�r�. 300 00:28:46,712 --> 00:28:49,254 - �tii ce a f�cut? - Am auzit totul. 301 00:28:49,326 --> 00:28:51,869 - Vreau s-o str�ng de g�t! - Nu! 302 00:28:51,940 --> 00:28:53,437 Pleac�! 303 00:28:53,509 --> 00:28:55,529 Divya e o fat� intelingenta. �mi va asculta sfatul. 304 00:28:56,088 --> 00:28:58,666 Acum, pleac�! Te rog! 305 00:28:59,224 --> 00:29:00,234 Du-te! 306 00:29:14,908 --> 00:29:18,520 Unchiule, nici tu nu m� aju�i? 307 00:29:18,603 --> 00:29:22,192 Ai f�cut ceva ce m� pune �n dilem�. 308 00:29:22,262 --> 00:29:24,804 Ai stat pentru mul�i ani �n str�in�tate. 309 00:29:24,876 --> 00:29:26,896 Dac� �i tu �ncepi s� vorbe�ti a�a... 310 00:29:26,967 --> 00:29:29,510 Asta ��i poate schimba modul de g�ndire, 311 00:29:29,581 --> 00:29:31,078 Dar nu ce avem �n s�nge. 312 00:29:31,150 --> 00:29:33,170 Du�m�nia cu ei ne e �n s�nge. 313 00:29:33,729 --> 00:29:37,341 Atunci omoar�-m�! 314 00:29:37,423 --> 00:29:39,966 Nu, copil�. Lini�te�te-te! 315 00:29:41,048 --> 00:29:43,626 Ai s� vezi c�t de mult te iubesc. 316 00:29:44,185 --> 00:29:48,320 Plec pentru dou�, trei zile... 317 00:29:48,402 --> 00:29:50,944 S�-�i aduc m�tu�a din Bombay. 318 00:29:51,504 --> 00:29:55,116 Promite-mi c� nu te vei �nt�lni... 319 00:29:55,198 --> 00:29:56,695 Cu el p�n� nu m� �ntorc. 320 00:29:58,823 --> 00:29:59,833 Promite-mi! Hai! 321 00:30:08,757 --> 00:30:11,858 "Chiar dac� o p�ze�ti cu mare aten�ie,." 322 00:30:14,507 --> 00:30:18,119 "Pasarea nu r�m�ne �n colivia ei." 323 00:30:27,054 --> 00:30:30,155 "Si se pierd �n iubirea lor." 324 00:30:30,225 --> 00:30:32,768 "Isi apar�in unul altuia." 325 00:30:33,328 --> 00:30:38,508 "A ascultat vreodat� inima de cineva?" 326 00:30:40,647 --> 00:30:42,702 Vino! Cine e? Hai! 327 00:30:43,783 --> 00:30:47,395 - Ce e? - Vino repede! Te-a chemat Diwan! 328 00:30:47,478 --> 00:30:48,975 Care e urgen�a? 329 00:30:49,290 --> 00:30:51,833 Vijaypratap, prin�ul din Surjangarh, a venit la palat. 330 00:30:52,148 --> 00:30:53,919 - Tat�, nu pleca! - Trebuie s� merg. 331 00:30:54,239 --> 00:30:56,817 Nu pleca! Va fi iar v�rsare de s�nge. 332 00:30:56,958 --> 00:31:00,262 - Trebuie s� plec. E un ordin. - Nu, tata! 333 00:31:00,513 --> 00:31:04,030 - Las�-m�! - Nu, tata! 334 00:31:04,173 --> 00:31:08,629 - Nu, tata! - Da-mi drumul! 335 00:31:08,878 --> 00:31:11,765 - Nu, tata! - Nu pleca! 336 00:31:15,500 --> 00:31:18,245 - Vijay, fugi! - �i s� te las aici? 337 00:31:18,462 --> 00:31:21,172 Te rog, f�-o pentru mine! 338 00:31:30,626 --> 00:31:31,636 Unchiule! 339 00:32:39,844 --> 00:32:41,900 A murit. 340 00:32:43,155 --> 00:32:45,140 'Este important s� vorbim mieros.' 341 00:32:46,292 --> 00:32:48,514 Protule, nu ai mai v�zut pe nimeni murind? 342 00:32:49,254 --> 00:32:51,726 Nu ne-a ordonat s�-l ucidem. 343 00:32:51,799 --> 00:32:54,508 - �i ce dac�? - Vor fi consecin�e. 344 00:32:54,831 --> 00:32:57,576 M�celul ce va urma va distruge ambele familii. 345 00:32:57,793 --> 00:33:00,431 - Merg s�-i spun regelui. - Da? 346 00:33:34,494 --> 00:33:38,427 - Vom lua cadavrul lui Vijay. - Nu-i spune fiului meu a�a! 347 00:33:44,148 --> 00:33:46,786 - Cine vine cu mine? - Tat�l lui Vijay. 348 00:33:46,936 --> 00:33:51,951 Nu, frate, am s� merg eu dup� cadavrul lui. 349 00:33:52,269 --> 00:33:57,177 Vino cu mine, dar nu voi permite s� aib� loc v�rsare de s�nge. 350 00:33:57,914 --> 00:34:01,146 Nu te voi l�sa s�-�i iei vreo arm� cu tine. 351 00:34:44,444 --> 00:34:46,499 �i pl�ng moartea. 352 00:34:49,776 --> 00:34:52,663 Dumnezeu mi-e martor c� nu am vrut s� se �nt�mple a�a ceva. 353 00:35:31,600 --> 00:35:33,655 Nu-l lua pe Vijay al meu! 354 00:35:40,209 --> 00:35:45,568 Nu �l lua... 355 00:35:51,815 --> 00:35:58,041 Las�-m�! Vijay, sosesc! 356 00:36:22,973 --> 00:36:24,885 Bhavani Singh e un criminal! La o parte! 357 00:36:26,807 --> 00:36:28,863 I-ai ucis pe ace�ti copii nevinova�i. 358 00:36:49,461 --> 00:36:52,420 Ne-am ocupat de tot, dar ce facem cu ea? 359 00:36:53,051 --> 00:36:55,273 Mai are rudenii? 360 00:36:55,805 --> 00:36:58,906 Nu cred. 361 00:36:59,150 --> 00:37:01,242 Iar cel care nu are pe nimeni, �l are pe... 362 00:37:01,243 --> 00:37:03,286 Dumnezeu! 363 00:37:04,553 --> 00:37:07,749 - Nu, pe Jamunabai. - Jamunabai? 364 00:37:07,864 --> 00:37:09,064 - Da. - Propietarul bordelului? 365 00:37:09,676 --> 00:37:11,447 'E important s� vorbim mieros.' 366 00:37:11,698 --> 00:37:16,261 Nu spune nimic de bordel. Jamunabai e profesor de muzic�. 367 00:37:16,508 --> 00:37:19,739 - Bine. - Vino s�-i fim al�turi! 368 00:37:19,853 --> 00:37:20,863 Bine, tata. 369 00:37:28,218 --> 00:37:30,475 A fost un b�rbat generos �i loial. 370 00:37:31,146 --> 00:37:34,495 Fie ca sufletul s�u s�-�i g�seasc� lini�tea! 371 00:37:34,496 --> 00:37:38,216 Madhu, ��i suntem al�turi, 372 00:37:39,406 --> 00:37:42,817 �ns� ce putem face? Nu putem s� ne �mpotrivim destinului. 373 00:37:43,693 --> 00:37:48,257 Vijaypratap, cu care voia prietena ta Divya s� fie, 374 00:37:48,363 --> 00:37:50,764 �i-a ucis tat�l. 375 00:37:50,908 --> 00:37:53,902 A�a e, copil�. Noi doar voiam s�-l scoatem din Mirtagarh. 376 00:37:54,149 --> 00:37:58,011 �ns� �i-a atacat tat�l �i a fost �i el ucis �n confruntare. 377 00:37:58,924 --> 00:38:05,673 Indiferent ce s-a �nt�mplat, nu vrem s� ajungi pe strad�. 378 00:38:06,592 --> 00:38:10,204 Vrem s� ��i merga bine. 379 00:38:10,668 --> 00:38:13,770 - �tii s� c�n�i foarte bine. - A�a e. 380 00:38:14,015 --> 00:38:15,441 - Nandu! - Da, dle.! 381 00:38:15,827 --> 00:38:19,903 Du-o pe Madhu la institutul lui Jamunabai de muzic�. 382 00:38:20,707 --> 00:38:23,036 Du-te acolo �i �nva�� s� c�n�i bine. 383 00:38:23,147 --> 00:38:26,937 Dac� vei avea succes, tat�l t�u �i va g�si �i el odihn�. 384 00:38:28,443 --> 00:38:31,295 Hai, s� mergem! Trebuie s� ai curaj. 385 00:38:39,806 --> 00:38:40,816 �ofer, opre�te! 386 00:38:48,415 --> 00:38:51,410 - Bun� ziua! - Bun� ziua! Aceasta e so�ia mea. 387 00:38:55,281 --> 00:38:58,727 - Bun� ziua! - Ce faci? 388 00:39:01,902 --> 00:39:05,800 - �i-a� spune dac� a� �ti ce fac. - Ce s-a �nt�mplat? 389 00:39:05,946 --> 00:39:10,509 - Totul e �n ordine? Tat�l t�u e s�n�tos? - E foarte bine. 390 00:39:12,777 --> 00:39:15,213 Acum nimic nu-l va mai deranja. 391 00:39:16,297 --> 00:39:19,743 De ce vorbe�ti �n dodii? Spune-mi ce s-a �nt�mplat! 392 00:39:21,072 --> 00:39:25,671 Intr� �n palat �i vei afla totul. 393 00:39:34,943 --> 00:39:35,954 S� mergem! 394 00:41:33,270 --> 00:41:34,280 Domnule! 395 00:42:33,739 --> 00:42:37,459 Nu! 396 00:42:41,059 --> 00:42:44,849 De ce nu ai murit �nainte s�-mi dai vestea asta proast�? 397 00:42:47,332 --> 00:42:48,687 Ascult� un lucru. 398 00:42:49,702 --> 00:42:51,995 Informeaz�-i pe to�i din Surjangarh... 399 00:42:52,211 --> 00:42:56,870 S� nu depun� m�rturie �mpotriva lui Jaswant Singh. 400 00:42:58,555 --> 00:43:02,975 Eu �l voi pedepsi, nu legea! 401 00:43:16,260 --> 00:43:19,777 E�ti so�ia mea. Pe cine s� ating dac� nu pe tine? 402 00:43:19,920 --> 00:43:23,532 - Vino aici! - Nu e�ti cel cu care m-am m�ritat. 403 00:43:25,148 --> 00:43:28,903 Era dr�gu�, bl�nd. Draga mea... 404 00:43:29,330 --> 00:43:33,715 Nu era o bestie! 405 00:43:34,384 --> 00:43:35,904 Controleaz�-te! Ai grij� de tine. Nu... 406 00:43:38,566 --> 00:43:41,727 Cel pu�in g�nde�te-te la faptul c� ai �n p�ntece copilul nostru. 407 00:43:42,923 --> 00:43:49,613 De ce s� dau via�a cuiva dac� tu nu respec�i via�a? 408 00:43:54,947 --> 00:44:00,651 Copilul meu se va na�te. �i voi da s�ngele meu. 409 00:44:01,918 --> 00:44:07,872 Am s�-l cresc, iar c�nd va fi mare, va ajunge o bestie! 410 00:44:10,700 --> 00:44:16,239 Va ucide pe cineva sau va fi ucis! 411 00:44:18,298 --> 00:44:19,475 Draga mea, lini�te�te-te! Nu! 412 00:44:40,605 --> 00:44:42,725 Nu ave�i de ce s� v� face�i griji. Acum se simte bine. 413 00:44:46,808 --> 00:44:50,254 �ns� e agitat� �i �n stare de �oc. 414 00:44:51,757 --> 00:44:53,979 Trebuie s� o ajuta�i s� se lini�teasc�. 415 00:44:54,476 --> 00:44:58,517 Dac� nu se calmeaz�, stresul acesta poate afecta �i copilul. 416 00:45:02,004 --> 00:45:03,216 Acum pleac�! 417 00:45:18,176 --> 00:45:22,454 Bine, pleac� dac� vrei, 418 00:45:23,474 --> 00:45:25,696 �ns� nu pot s� vin cu tine. 419 00:45:26,890 --> 00:45:29,777 Acum sunt responsabil pentru acest palat �i district. 420 00:45:32,814 --> 00:45:38,554 Am s� plec singur�, iar copilul meu se va na�te acolo. 421 00:45:39,576 --> 00:45:46,088 Acolo va fi �nconjurat de iubire, nu de ur� �i v�rsare de s�nge. 422 00:45:49,788 --> 00:45:51,488 Jenny s-a �ntors �n Anglia. 423 00:45:52,819 --> 00:45:55,149 Prithvi Singh a fost �nchis. 424 00:45:56,375 --> 00:45:58,431 Ambele familii au avut de suferit. 425 00:46:06,064 --> 00:46:08,880 �ns� suferin�a �i fericirea vin �mpreun�. 426 00:46:14,150 --> 00:46:17,798 �n ambele palate exist� un motiv de bucurie. 427 00:46:18,332 --> 00:46:20,590 Mahashwaridevi a dat na�tere lui Vikram Singh. 428 00:46:20,807 --> 00:46:22,755 �i Suman a dat na�tere lui Vijaypratap. 429 00:46:24,606 --> 00:46:29,478 "Am visat un mic Lord Krishna." 430 00:46:36,491 --> 00:46:40,876 "Ten Wheatish, un fluier �n m�na..." 431 00:46:46,423 --> 00:46:50,915 "...�i p�rul buclat." 432 00:47:30,966 --> 00:47:36,920 Nu Suman, s� nu-l aduci niciodat� pe Vinay aici. 433 00:47:38,703 --> 00:47:42,149 Dup� ce vreste �i te �ntreab�... 434 00:47:43,513 --> 00:47:46,959 ce �i vei spune? 435 00:47:49,926 --> 00:47:53,645 Dac� r�m�ne aici, va �ntreba de tine. 436 00:47:55,154 --> 00:47:58,184 Ce-ar fi s�-l trimitem �n Anglia? 437 00:47:58,709 --> 00:48:04,104 Ai dreptate. Ar trebui s�-l trimitem �n Anglia. 438 00:48:05,958 --> 00:48:11,948 Voi fi eliberat pe c�nd �i termin� studiile. 439 00:48:13,207 --> 00:48:17,177 A�a �i voi r�spunde eu la toate �ntreb�rile sale. 440 00:48:19,830 --> 00:48:25,011 �n Anglia, Jenny a murit d�nd na�tere unei feti�e. 441 00:48:25,407 --> 00:48:29,542 �n testament a stipulat s� nu se �ntoarc� �n India... 442 00:48:29,658 --> 00:48:31,358 p�n� nu-�i va termina studiile. 443 00:48:32,726 --> 00:48:35,471 Jaswant Singh a r�mas singur. 444 00:48:38,651 --> 00:48:45,056 "Sunt o femeie r�t�cit�,." 445 00:48:45,273 --> 00:48:51,156 "El e un ocean de iubire." 446 00:48:51,894 --> 00:48:57,599 "We could not get together." 447 00:48:58,168 --> 00:49:03,872 "Nu putem s� fim �mpreun�." 448 00:49:04,790 --> 00:49:09,971 "Ce naiv� am putut s� fiu!" 449 00:49:11,064 --> 00:49:15,199 "Povestea noastr� de iubire nu s-a �ncheiat." 450 00:50:16,065 --> 00:50:18,988 "Ce e acest sunet?" 451 00:50:22,443 --> 00:50:25,604 "De ce �mi bate inima mai repede?" 452 00:50:36,175 --> 00:50:41,985 "A venit cineva,." 453 00:50:42,554 --> 00:50:47,842 "Pe care cu mult� dificultate am reu�it s� uit." 454 00:50:48,722 --> 00:50:54,532 "Imi amintesc de vremurile de demult." 455 00:50:55,101 --> 00:50:59,236 "Ce naiv� am putut s� fiu!" 456 00:51:13,677 --> 00:51:19,903 "Ce s� fac �n afar� s� dansez,." 457 00:51:20,195 --> 00:51:25,554 "Ce s� fac �n afar� s� pl�ng?" 458 00:51:26,573 --> 00:51:32,182 "Cea care nu avea o oglind� �n care s� se priveasca" 459 00:51:33,055 --> 00:51:38,450 "este acum o dansatoare." 460 00:51:39,538 --> 00:51:45,349 "Iubirea mea este o poveste," 461 00:51:45,811 --> 00:51:49,745 "aceasta este povestea mea de iubire." 462 00:51:50,621 --> 00:51:53,782 Madhu a fost luat� sub aripa protectoare a lui Jaswant Singh. 463 00:51:54,350 --> 00:51:56,013 �i-a g�sit iubirea pierdut�... 464 00:51:56,685 --> 00:51:58,598 �i are un motiv s� tr�iasc�. 465 00:52:01,844 --> 00:52:04,173 - Ne-ai chemat, dle.? - Stai �n picioare! 466 00:52:07,560 --> 00:52:10,864 - Prinde�i-l! - Nu e vina mea! 467 00:52:11,951 --> 00:52:16,443 - �l cinoasteti? - Da. 468 00:52:18,503 --> 00:52:22,639 A fost cu voi c�nd Ashopal a fost incinerat? 469 00:52:25,823 --> 00:52:30,517 - Nu �mi amintesc. Shakti Singh, a fost... - Da, dle.! 470 00:52:30,772 --> 00:52:37,426 - A fost acolo. - A avut grij� ca Madhu s� dispar�? 471 00:52:40,531 --> 00:52:44,321 Da, a dus-o la Institutul de Muzic�. 472 00:52:44,399 --> 00:52:48,225 Probabil acum are o diplom� �n muzic�, nu? 473 00:52:48,547 --> 00:52:52,861 La Institutul de Muzic� sau la bordelul lui Jamunabai? 474 00:52:53,078 --> 00:52:56,524 - Dar, domnule... l. - Taci! Nu ai maniere? 475 00:52:57,086 --> 00:52:59,142 Nu �tii s� nu �ntrerupi? 476 00:52:59,630 --> 00:53:01,578 Ce vre�i s� spune�i? 477 00:53:04,301 --> 00:53:06,630 Madhu a fost v�ndut� lui Jamunabai, 478 00:53:07,437 --> 00:53:10,539 Iar o fat� dintr-o familie bun� a ajuns s� tr�iasc� �ntr-un bordel! 479 00:53:10,679 --> 00:53:14,814 Dumnezeule! Nemernicule! 480 00:53:17,893 --> 00:53:22,802 - Ce ai f�cut? - Nemernicul �sta merit� s� moar�! 481 00:53:23,574 --> 00:53:30,753 Adev�rul e ca �i eu merit s� mor. 482 00:53:31,765 --> 00:53:38,693 O mic� gre�eal� de-a mea i-a distrus via�a unei fete inocente. 483 00:53:38,909 --> 00:53:42,249 - Merit s� mor! - Tat�, ce faci? 484 00:53:42,500 --> 00:53:44,971 Domnule, opri�i-l! 485 00:53:45,079 --> 00:53:50,260 Ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat Lua�i cadavrul de aici! 486 00:53:51,631 --> 00:53:55,837 Nu uita, adev�rul nu a murit cu el! 487 00:54:15,331 --> 00:54:17,446 - Acum e r�ndul t�u. - Nu, unchiule! 488 00:54:17,701 --> 00:54:22,882 Hai! E juc�ria unui R�zboinic. De ce �i-e team�? 489 00:54:24,219 --> 00:54:25,751 'Este important s� vorbim mieros.' 490 00:54:25,821 --> 00:54:29,232 Sigur va aduce faim� familiei noastre. 491 00:54:29,760 --> 00:54:33,895 �i e team� �i de petarde. Cum s� trag� cu arma? 492 00:54:35,197 --> 00:54:39,688 Pl�ngi? Trebuie s�-�i faci inamici s� pl�ng�! 493 00:54:39,797 --> 00:54:41,009 - Vino! - Nu, unchiule! 494 00:54:41,192 --> 00:54:43,698 Dac� viitorului rege �i e team� de �mpu�c�turi, 495 00:54:43,841 --> 00:54:45,195 Unde vom ajunge? 496 00:54:45,304 --> 00:54:47,775 - Nu, unchiule! - �ine-l a�a �i trage! 497 00:54:47,918 --> 00:54:50,628 - Nu, unchiule! - �i-am spus s� tragi! 498 00:54:50,881 --> 00:54:56,490 Cumnate, opre�te-te! Las�-l �n pace! 499 00:54:57,678 --> 00:55:00,529 Ce faci? De ce �l sperii? 500 00:55:01,511 --> 00:55:05,064 �ncerc s�-l fac s� treac� peste team�. �i e fric� de arme. 501 00:55:05,798 --> 00:55:10,362 Vikram Singh a auzit �n p�ntecul meu focul de arm�... 502 00:55:10,538 --> 00:55:12,451 pentru care e responsabil Prithvi Singh. 503 00:55:22,772 --> 00:55:26,456 �i-a trimis fiul departe de lumea plin� de ur�, 504 00:55:26,605 --> 00:55:28,482 �n Anglia. 505 00:55:41,487 --> 00:55:44,339 Pentru a se r�zbuna, Jaswant Singh... 506 00:55:44,485 --> 00:55:47,717 A�teapt� ca Prithvi Singh s� fie eliberat. 507 00:55:48,458 --> 00:55:50,443 Chiar �i acesta a�teapt�... 508 00:55:51,107 --> 00:55:53,923 Confruntarea cu Jaswant Singh. 509 00:55:58,322 --> 00:56:02,113 �ns� �n Anglia, destinul avea alte planuri. 510 00:56:18,710 --> 00:56:20,338 �l recuno�ti? 511 00:56:20,453 --> 00:56:23,899 Nu. �ns�, v�z�ndu-i privirea, 512 00:56:24,008 --> 00:56:25,779 pot spune sigur c� e prin�ul nostru. 513 00:56:26,553 --> 00:56:31,009 Da, e Vikram al meu. Dar a crescut foarte mult. 514 00:56:32,303 --> 00:56:36,094 - Seam�n� cu tat�l s�u. - Dar are ochii t�i. 515 00:56:36,485 --> 00:56:40,692 - Cine e cu el? - Spune c� un prieten. 516 00:56:40,842 --> 00:56:45,084 Numele lui este... Da, Vinny. 517 00:57:06,808 --> 00:57:07,984 Vicky! Transpiri! 518 00:57:14,754 --> 00:57:17,274 Fii serios! Dac� o persoan� se poart� ur�t cu tine, lup�i cu ea. 519 00:57:20,575 --> 00:57:26,635 Asta e altceva. �mi e team� de focurile de arm� din copil�rie. 520 00:57:27,370 --> 00:57:28,890 De ce? S-a �nt�mplat ceva �n copil�rie? 521 00:57:29,881 --> 00:57:32,210 Nu-mi amintesc nimic. 522 00:57:32,320 --> 00:57:35,350 E doar o team�. Trebuie s� scapi de ea. 523 00:57:35,875 --> 00:57:37,931 De ce �i-e team�? 524 00:57:57,066 --> 00:57:59,051 G�nde�te-te c� cineva vrea s� m� omoare. 525 00:57:59,122 --> 00:58:02,532 Ce o s� faci? �l ucizi �nainte s� m� ucid�, mu? 526 00:58:15,294 --> 00:58:17,014 Vezi, ai sc�pat de team�! Chiar �ii la mine! 527 00:58:59,452 --> 00:59:00,735 Dar fata e indianc�. 528 00:59:05,796 --> 00:59:08,755 - Pare a fi dintr-o familie bun�. - E �i frumoas�. 529 01:00:27,143 --> 01:00:28,343 "E cu noi." Acum du-o �i acas�! 530 01:00:34,601 --> 01:00:36,202 Studiezi acolo �i ai astfel de obiceiuri? 531 01:00:38,191 --> 01:00:41,186 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu profesorul Hoffman. Am plecat. 532 01:00:43,942 --> 01:00:44,952 Vino! 533 01:01:00,044 --> 01:01:02,374 C� i-ai spus c� sunt cu tine. 534 01:01:04,331 --> 01:01:08,930 Acum trebuie s� fiu mereu cu tine. 535 01:01:13,358 --> 01:01:15,794 M� cheam� Tanvi. Am un animal pe nume Tannu. 536 01:01:17,924 --> 01:01:23,010 - Pe tine cum te cheam�? - Vikram, dar to�i �mi spun Vicky. 537 01:01:28,729 --> 01:01:32,698 �i tu, dar drogurile �i anturajul t�u... 538 01:01:32,805 --> 01:01:36,002 De ce vrei s�-�i distrugi via�a? 539 01:01:41,798 --> 01:01:45,933 �tiu c� asta fac. To�i au dreptul la o gre�eal� �n via��. 540 01:01:54,345 --> 01:01:58,065 Plec s� nu-�i fac probleme. 541 01:02:11,074 --> 01:02:15,008 Nu po�i avea at�t prietenia mea, c�t �i drogurile. 542 01:02:36,865 --> 01:02:40,941 Sunt tat�l t�u. Ce mai faci? 543 01:02:42,617 --> 01:02:45,611 C�nd vii acas�, �n India? 544 01:02:47,845 --> 01:02:50,946 - Nu spune asta! - De ce m� tot suni? 545 01:02:53,177 --> 01:02:57,812 - Nu am ce s� vorbesc cu tine. - Neelima! 546 01:03:10,324 --> 01:03:13,556 Neelu, de ce ur�ti indienii at�t de mult? �i eu sunt indianc�! 547 01:03:13,880 --> 01:03:16,981 Tu e�ti indianc�. Ur�sc indienii! 548 01:03:17,574 --> 01:03:19,375 Chiar �i tat�l t�u e indian. ��i ur�ti tat�l? 549 01:03:22,523 --> 01:03:26,385 Da. De aceea mama l-a p�r�sit �i a venit aici inate s� m� nasc. 550 01:03:30,818 --> 01:03:34,680 Nu sunt oameni, ci animale! Sunt r�ma�i �n urm�. 551 01:03:35,418 --> 01:03:39,030 Mi-au ar�tat horoscopul unui astrolog. 552 01:03:39,253 --> 01:03:41,998 Mi-au spus c� m� voi c�s�tori cu un indian. 553 01:03:42,215 --> 01:03:44,271 Dac� acesta e destinul t�u? 554 01:03:44,411 --> 01:03:45,837 Voi lupta �mpotriva lui! 555 01:03:46,572 --> 01:03:49,531 Voi dovedi c�-�i po�i schimba destinul. 556 01:03:50,406 --> 01:03:53,293 Nu fi at�t de �ncrez�toare! Spui c� vrei s� �i-l schimbi. 557 01:03:53,960 --> 01:03:56,289 C�nd vei �nt�lni alesul, atunci nu doar destinul, 558 01:03:56,366 --> 01:03:58,386 Ci nici m�car inima nu �i-o vei putea controla. 559 01:04:04,835 --> 01:04:06,747 "Draga mea... fiic�?!" 560 01:04:08,529 --> 01:04:10,026 E scrisoarea altcuiva. 561 01:04:14,454 --> 01:04:15,880 Dumnezeule! E scrisoarea altcuiva. 562 01:04:21,355 --> 01:04:23,613 Poate-l voi cunoa�te cu ajutorul ei. 563 01:04:24,910 --> 01:04:26,193 S� o citesc? 564 01:04:28,047 --> 01:04:30,721 �ns� a�a �ti cum e persoana, din scrisoare. 565 01:04:31,532 --> 01:04:32,709 O citesc! 566 01:04:33,275 --> 01:04:34,974 "Dragul meu fiu..." 567 01:04:46,867 --> 01:04:47,877 Scrisoarea asta... 568 01:04:51,050 --> 01:04:52,332 E a mea. 569 01:04:56,906 --> 01:04:59,163 - Ai citit-o? - Nu. 570 01:05:00,878 --> 01:05:02,648 �i a mea e deschis�. Ai citit-o? Nu! 571 01:05:09,870 --> 01:05:11,296 Ce coinciden��! 572 01:05:11,613 --> 01:05:14,429 Pe l�ng� faptul c� suntem indieni, suntem �i din acela�i ora�. 573 01:05:19,281 --> 01:05:20,908 Why don't you phone your daddy? 574 01:05:22,417 --> 01:05:25,163 Nu mi-ai citit-o, nu? 575 01:05:29,319 --> 01:05:31,399 �mi pare r�u, dar ar trebui s� vorbe�ti cu tat�l t�u. 576 01:05:31,828 --> 01:05:34,573 �tii c�t� afec�iune are inima unui tat�? 577 01:05:36,428 --> 01:05:37,438 Da, fire�te. 578 01:05:38,101 --> 01:05:41,203 De aceea tat�l t�u nu te �tie. 579 01:05:52,112 --> 01:05:53,739 Iar tu nu ai citit-o? 580 01:05:59,536 --> 01:06:00,547 Nu ai maniere. 581 01:06:01,104 --> 01:06:02,530 Am�ndoi a min�it... 582 01:06:03,823 --> 01:06:05,594 �i am�ndoi trebuie s� fim pedepsi�i. 583 01:06:05,705 --> 01:06:07,130 Ce pedeaps�? 584 01:06:07,378 --> 01:06:10,265 Pedeapsa ta e s� ��i suni tat�l, 585 01:06:11,560 --> 01:06:14,032 Iar a mea e s� fiu cu tine... 586 01:06:14,105 --> 01:06:16,184 p�n� nu o faci. 587 01:06:17,416 --> 01:06:21,456 Pentru prostiile astea ur�sc India. 588 01:06:24,107 --> 01:06:26,685 G�nde�te �nainte de a vorbi! 589 01:06:27,244 --> 01:06:29,501 Dac� ai fi c�s�torit� cu un indian? 590 01:06:41,465 --> 01:06:45,505 De ce-�i pas� dac� vorbesc cu tat�l meu sau nu? 591 01:06:46,065 --> 01:06:49,855 Vreau s� v� v�d ferici�i. 592 01:06:50,247 --> 01:06:53,348 Dac� nu vrei s�-l suni, sun�-m� pe mine! �i transmit eu mesajul. 593 01:08:05,530 --> 01:08:07,062 Te sim�i bine? 594 01:08:11,385 --> 01:08:13,857 V� mul�umesc c� mi-a�i salvat fiica. 595 01:08:25,396 --> 01:08:27,452 Fata p�rea fericit� s� fie �n bra�ele tat�lui. 596 01:08:28,115 --> 01:08:29,541 Tu pari mai fericit�. 597 01:08:32,087 --> 01:08:34,344 �tii c� ai salvat o indianc�? 598 01:08:34,806 --> 01:08:37,278 Iar tu ur�ti indienii. 599 01:08:41,080 --> 01:08:42,779 Dar iubesc oamenii, 600 01:08:43,799 --> 01:08:45,224 Indiferent de rasa lor. 601 01:08:47,004 --> 01:08:48,989 Dac� o persoan� nu are aceast� iubire �n inima sa, 602 01:08:49,619 --> 01:08:51,841 Atunci e o bestie, nu un om. 603 01:08:54,255 --> 01:08:56,512 Asta voiam s� aud de la tine. 604 01:08:57,809 --> 01:09:01,184 Ai suflet la fel de frumos c� �nveli�ul t�u exterior. 605 01:09:03,037 --> 01:09:04,463 M�car l-ai primit. 606 01:09:05,128 --> 01:09:06,554 �mi place s� vorbesc cu tine. 607 01:09:40,261 --> 01:09:44,575 Bun�! ' Num�rul meu de telefon e...' 608 01:09:46,324 --> 01:09:52,135 'Noteaza-l �n inima ta' 609 01:09:54,062 --> 01:09:59,873 'Nu-mi distruge iubirea.' 610 01:10:01,590 --> 01:10:07,615 'Suna-m� zilnic!' 611 01:10:32,958 --> 01:10:36,892 'Umbra p�rului t�u m�t�sos...' 612 01:10:38,814 --> 01:10:42,331 ' Sper s� nu m� adoarm�, s� visez la el.' 613 01:10:46,551 --> 01:10:50,686 'Cat de frumoas� e�ti!' 614 01:10:52,302 --> 01:10:58,291 'Mereu m� prive�ti insistent.' 615 01:11:00,143 --> 01:11:06,168 ' Dac� te gr�be�ti, trebuie s� pleci, ' 616 01:11:08,090 --> 01:11:13,699 'Promite-mi c� ai s� vii m�ine.' 617 01:12:02,530 --> 01:12:06,320 'E vreme foarte frumoas�...' 618 01:12:08,524 --> 01:12:12,244 ' Vreau s�-mi �mpac frumoas� prieten�.' 619 01:12:16,471 --> 01:12:20,607 'Spune-mi ce inten�ii ai.' 620 01:12:22,117 --> 01:12:28,142 'Iti promit un singur lucru' 621 01:12:30,064 --> 01:12:36,089 ' Nu te voi p�r�si niciodat�.' 622 01:12:37,801 --> 01:12:43,969 'Prietenia noastr� nu se va destr�ma niciodat�.' 623 01:13:36,564 --> 01:13:40,569 'Nu te voi p�r�si c�t timp este via�a �n acest corp.' 624 01:13:42,733 --> 01:13:46,559 'Nu am s�-mi �ncalc aceast� promisiune.' 625 01:13:51,062 --> 01:13:54,710 'Haide s� fim prieteni' 626 01:13:56,848 --> 01:14:02,588 'Sau m� voi sinucide' 627 01:14:04,585 --> 01:14:10,396 ' Nu te voi l�sa p�n� c�nd voi muri' 628 01:14:11,904 --> 01:14:18,072 'Nu am s�-mi �ncalc aceast� promisiune.' 629 01:14:54,356 --> 01:14:56,411 Am s�-�i spun o veste bun�. 630 01:14:58,189 --> 01:15:00,863 Am aruncat toate drogurile. 631 01:15:01,047 --> 01:15:02,057 Serios? 632 01:15:02,198 --> 01:15:03,516 Vei avea altele p�n� disear�. 633 01:15:04,811 --> 01:15:05,971 Nu, nu voi mai face a�a ceva! 634 01:15:06,031 --> 01:15:07,493 Nu am s� iau droguri niciodat�. 635 01:15:07,948 --> 01:15:09,790 A�a spune orice drogat. 636 01:15:20,495 --> 01:15:21,505 Vicky, ascult�-m�! 637 01:15:21,575 --> 01:15:24,356 M-ai f�cut dependent�. 638 01:15:24,887 --> 01:15:27,358 Nu sunt dependent� de droguri, ci de tine. 639 01:15:27,814 --> 01:15:31,260 Acum sunt un drog. 640 01:15:33,460 --> 01:15:34,886 Iubirea e o obsesie. 641 01:15:35,134 --> 01:15:38,021 �ncearc-o odat�, va fi distractiv! 642 01:16:08,592 --> 01:16:10,577 Viny, ea e prietena mea, Tanvi. 643 01:16:12,426 --> 01:16:13,781 Adic� Vinay Pratap Singh. 644 01:16:14,238 --> 01:16:15,521 Ne-am cunoscut deja. 645 01:16:15,912 --> 01:16:17,337 Serios? Cum? 646 01:16:18,003 --> 01:16:19,559 E mai bine s� nu afli. 647 01:16:21,140 --> 01:16:22,150 O clip�! 648 01:16:34,732 --> 01:16:36,360 Cu un indian? 649 01:16:36,823 --> 01:16:38,879 P�n� ieri spuneai c� ur�ti indienii. 650 01:16:40,378 --> 01:16:42,434 Iubirea a ucis ura, Tanu. 651 01:16:44,630 --> 01:16:47,590 Unde e fata care spunea c� va lupta �mpotriva destinului? 652 01:16:47,697 --> 01:16:49,123 C� �i va schimba destinul. 653 01:16:49,545 --> 01:16:51,601 Se pare c� partea cu m�riti�ul este... 654 01:16:54,598 --> 01:16:55,609 Vino! 655 01:17:00,872 --> 01:17:03,973 A� vrea ca magia aceata s� fie sim�it� �i de idiotul �la. Ar fi distractiv. 656 01:17:04,288 --> 01:17:05,535 Cine? 657 01:17:06,100 --> 01:17:07,597 E prietenul s�u. 658 01:17:07,773 --> 01:17:08,985 Cine, Vicky? 659 01:17:11,328 --> 01:17:12,754 Vicky e veri�orul meu. 660 01:17:13,419 --> 01:17:14,429 Serios? 661 01:17:15,161 --> 01:17:18,607 Da. �l �tii pe fratele mai �n v�rst� al regelui din Mirtagarh? 662 01:17:18,787 --> 01:17:20,070 E fiul s�u. 663 01:17:22,829 --> 01:17:24,885 Tu e�ti din Mirtagarh, eu din Surjangarh. 664 01:17:26,384 --> 01:17:28,784 Tat�l meu e poli�ist �n Surjangarh. 665 01:17:30,566 --> 01:17:32,408 Atunci va trebui s� te ajut. 666 01:17:35,794 --> 01:17:37,850 Urm�re�te-l pretutindeni de m�ine �ncolo. 667 01:17:38,513 --> 01:17:40,569 Mergem la Londra. Vino �i tu! 668 01:18:13,018 --> 01:18:16,048 ' Am venit spre tine...' 669 01:18:18,595 --> 01:18:21,696 ' Am fost atras� de tine.' 670 01:18:32,256 --> 01:18:35,143 'Cu o fr�nghie delicat� de iubire, ' 671 01:18:35,603 --> 01:18:38,907 'M-ai legat, ' 672 01:18:43,340 --> 01:18:46,441 �n secret.' 673 01:19:50,676 --> 01:19:54,050 ' Am devenit iubita ta.' 674 01:19:56,113 --> 01:19:59,345 ' �i-am primit mesajul.' 675 01:20:07,405 --> 01:20:10,851 ' l got a potion of love' 676 01:20:13,678 --> 01:20:16,353 'Am primit o po�iune de iubire.' 677 01:21:11,814 --> 01:21:14,701 'Iubirea nu e o mahmureal�.' 678 01:21:15,368 --> 01:21:17,840 'Nu e vina mea.' 679 01:21:26,870 --> 01:21:29,757 ' Sunt o cuno�tin��.' 680 01:21:32,098 --> 01:21:35,544 ' Nu am �tiut c� inima mea a f�cut totul.' 681 01:21:54,683 --> 01:21:56,560 Nu po�i s� m� tot evi�i. 682 01:21:58,238 --> 01:21:59,663 Spune ce ai de zis! 683 01:22:00,782 --> 01:22:03,705 Vrei s� revin la droguri? 684 01:22:07,648 --> 01:22:10,607 E via�a ta. Po�i s� faci ce vrei. 685 01:22:11,412 --> 01:22:14,300 Asta e problema. Via�a mea nu-mi mai apar�ine. 686 01:22:14,549 --> 01:22:15,975 Cui �i apar�ine? 687 01:22:17,268 --> 01:22:19,525 St�p�nul meu m� interogheaz�. 688 01:22:27,620 --> 01:22:29,675 Tanvi, eu... 689 01:22:29,884 --> 01:22:31,512 �i-am auzit decizia. 690 01:22:32,324 --> 01:22:33,750 E vina mea. 691 01:22:34,833 --> 01:22:40,644 Crede-m�, nu vreau s� revii la avea via��. 692 01:22:42,780 --> 01:22:44,408 Nu am nevoie de mila ta. 693 01:22:46,335 --> 01:22:49,567 Renun�i at�t de u�or? 694 01:22:50,099 --> 01:22:51,727 Te testam. 695 01:22:54,282 --> 01:22:55,292 Serios? 696 01:22:58,464 --> 01:23:00,650 Va acut� fiica dv. de la Oxford. 697 01:23:00,973 --> 01:23:02,256 - Fiica mea? - Da. 698 01:23:02,646 --> 01:23:04,179 Alo! Tu e�ti, Neelima? 699 01:23:04,738 --> 01:23:07,412 Da, eu tat�. 700 01:23:11,011 --> 01:23:13,067 Ce surpriz�! Totul e �n ordine? Da, tata. 701 01:23:14,566 --> 01:23:16,752 Tat�. vin �n India! 702 01:23:19,376 --> 01:23:20,386 Da, 703 01:23:20,839 --> 01:23:22,752 Vin �n India! 704 01:23:23,140 --> 01:23:26,301 Vii �n lndia? 705 01:23:27,741 --> 01:23:30,070 E ziua mea norocoas�. 706 01:23:31,052 --> 01:23:35,021 Fiica mea vine �n lndia. Ce mi-a� mai putea dori? 707 01:23:35,477 --> 01:23:38,994 - C�nd vii? - �nainte de Diwali. 708 01:23:40,705 --> 01:23:43,035 E foarte bine. Ai grij� de tine. 709 01:24:29,013 --> 01:24:36,642 V�d bucuria din ochii t�i. 710 01:24:37,795 --> 01:24:41,443 �ns�, pe l�ng� bucurie, v�d �i team�. 711 01:24:44,069 --> 01:24:45,494 Ai dreptate. 712 01:24:46,788 --> 01:24:50,305 Mi-e team�... 713 01:24:51,388 --> 01:24:54,489 de urm�toarea ta mi�care. 714 01:24:56,407 --> 01:24:57,618 Ai �ncredere, Suman. 715 01:24:59,753 --> 01:25:01,584 Toate mi�c�rile pe care le voi face 716 01:25:01,585 --> 01:25:04,933 vor fi pentru iubirea �i prestigiul districtului Surjangarh. 717 01:25:06,026 --> 01:25:08,082 - St�p�ne! - Intr�! 718 01:25:11,672 --> 01:25:14,976 Cineva �i-a trimis aceste ghirlande. 719 01:25:15,436 --> 01:25:16,446 Las�-le aici! 720 01:25:30,075 --> 01:25:31,500 Pleac�! 721 01:25:33,211 --> 01:25:37,347 Nimeni nu se va bucura ca mine de eliberarea ta. 722 01:25:38,022 --> 01:25:40,493 Acum nu mai sunt nici gratii �ntre noi. 723 01:25:41,576 --> 01:25:43,276 Ne vedem la t�rg Jaswant Singh. 724 01:25:43,667 --> 01:25:44,677 Vino! 725 01:25:49,941 --> 01:25:51,296 De la cine e? 726 01:25:54,541 --> 01:25:56,597 De la unul dintre admiratorii mei. 727 01:25:57,888 --> 01:25:59,480 E ner�bd�tor s� m� vad�. 728 01:26:01,442 --> 01:26:04,710 Iar c�nd m� va �nt�lni, va muri de fericire. 729 01:26:06,043 --> 01:26:07,884 - C�nd e s�rb�toarea Dashmi? - Dashmi? 730 01:26:08,761 --> 01:26:10,187 C�nd e? 731 01:26:11,202 --> 01:26:14,576 Am uitat s�-�i dau o veste bun�. 732 01:26:14,826 --> 01:26:18,474 Fiul t�u, Vinay, vine din Anglia la s�rb�toarea Dashmi. 733 01:26:18,695 --> 01:26:20,013 - Serios? - Da. 734 01:26:20,263 --> 01:26:22,319 Atunci vom s�rb�tori cu stil. 735 01:26:23,400 --> 01:26:26,287 - Da? - Spune protului s� fac� preg�tirile. 736 01:26:27,164 --> 01:26:30,681 Acum eu voi oferi sacrificiul zei�ei, 737 01:26:30,753 --> 01:26:32,774 Indiferent de cost. 738 01:26:33,159 --> 01:26:35,381 - St�p�ne... - Da, Gajendra Singh. 739 01:26:36,365 --> 01:26:40,785 Trimite aceast� veste celor din Mirtagarh. 740 01:26:41,175 --> 01:26:45,036 �i vom da o lec�ie! 741 01:26:45,880 --> 01:26:48,031 - Bun� ziua! - Bun� ziua, maiestate! 742 01:26:54,140 --> 01:26:55,565 Ce se �nt�mpl�? 743 01:26:57,346 --> 01:26:59,426 Ne preg�tim pentru Dashmi. 744 01:27:02,087 --> 01:27:03,097 Te salut. 745 01:27:05,223 --> 01:27:08,110 Ce e cu aceast� vizit� subit�? Trebuie s� fie ceva important. 746 01:27:08,360 --> 01:27:11,247 Da, e ceva important. 747 01:27:12,543 --> 01:27:13,968 Noi am plecat. 748 01:27:20,279 --> 01:27:21,562 Ce e, cumnat�? 749 01:27:22,998 --> 01:27:29,023 Peste c�teva zile, Vicky va veni cu Neelima din Anglia. 750 01:27:31,991 --> 01:27:34,106 Foarte bine! Mi-ai dat o veste bun�. 751 01:27:37,219 --> 01:27:39,060 �i eu ��i voi da una. 752 01:27:41,191 --> 01:27:43,592 Prithvi Singh a fost eliberat din �nchisoare. 753 01:27:44,956 --> 01:27:50,910 Cu ajutorul lui Dumnezeu, anul acesta �l voi ucide pe acest demon! 754 01:27:51,229 --> 01:27:54,116 Nu, cumnate! 755 01:27:55,412 --> 01:27:59,202 C�nd se va termina aceast� v�rsare de s�nge? 756 01:27:59,385 --> 01:28:02,689 Vrei s�-l salvezi... 757 01:28:02,765 --> 01:28:04,785 - ...pe uciga�ul so�ului t�u? - Nu! 758 01:28:06,285 --> 01:28:11,051 Vreau s� p�strez pu�inul ce mi-a mai r�mas: 759 01:28:12,838 --> 01:28:20,218 pe tine, pe fiul s�u, Vicky, �i pe orfan� Neelima. 760 01:28:22,876 --> 01:28:30,876 Nu vreau s�-�i piard� tat�l. 761 01:28:36,608 --> 01:28:41,028 Crezi c� Prithvi Singh m� va ucide �i pe mine? 762 01:28:42,881 --> 01:28:47,445 Du�m�nia nu are un singur t�i�, 763 01:28:48,284 --> 01:28:49,745 Ci dou�. 764 01:28:51,456 --> 01:28:54,201 O prive�ti pe cumnata ta v�duv�, nu? 765 01:28:56,056 --> 01:28:58,943 Trebuie s� fie o v�duv� �i �n Surjangarh. 766 01:29:00,238 --> 01:29:04,029 �i acolo o mam� �i-a pierdut copilul. 767 01:29:06,930 --> 01:29:10,126 Am venit s�-�i spun... 768 01:29:11,112 --> 01:29:15,877 C� nicio persoan� de la palat nu �i va spune lui Vicky... 769 01:29:16,968 --> 01:29:19,855 cum a murit tat�l s�u. 770 01:29:21,150 --> 01:29:22,778 �i cine e responsabil de moartea sa. 771 01:29:23,869 --> 01:29:27,517 Nimeni nu-i va spune. 772 01:29:29,515 --> 01:29:32,616 Nici eu nu vreau s� afle, 773 01:29:34,115 --> 01:29:36,515 Fiindc� ar dori s� se r�zbune. 774 01:29:38,507 --> 01:29:43,273 Dar eu am dreptul s�-l ucid pe Prithvi Singh. 775 01:29:44,850 --> 01:29:46,205 Pentru numele lui Dumnezeu! 776 01:29:47,081 --> 01:29:53,522 Uit� aceasta du�m�nie dintre familii. 777 01:29:53,738 --> 01:29:55,615 Cumnat�! Vorbe�ti a�a... 778 01:29:55,689 --> 01:29:57,709 De�i e�ti so�ia unui R�zboinic? 779 01:29:58,791 --> 01:30:04,602 Crezi c� so�ia unui R�zboinic nu poate avea o inim�? 780 01:30:06,111 --> 01:30:13,384 C�nd exist� v�rsare de s�nge, o mam� �i pierde copilul. 781 01:30:15,521 --> 01:30:18,195 Te implor. 782 01:30:19,075 --> 01:30:20,358 Opre�te-te. 783 01:30:21,167 --> 01:30:25,100 Dac� nu, omoar�-m�! 784 01:30:25,977 --> 01:30:31,717 A�a nu-mi voi vedea familia distrus�. 785 01:30:51,489 --> 01:30:53,116 Nu-mi vine s� cred! 786 01:30:55,950 --> 01:30:57,305 E�ti foarte frumoas�. 787 01:30:59,436 --> 01:31:00,861 Vicky unde e? 788 01:31:01,005 --> 01:31:02,323 Vine �i el imediat. 789 01:31:02,572 --> 01:31:03,998 Ai g�sit vreo stewardes�? 790 01:31:55,898 --> 01:31:56,908 Mam�... 791 01:31:59,034 --> 01:32:03,170 C�nd fericirea este prea mare, 792 01:32:04,680 --> 01:32:06,307 Ea se revarsa sub form� de lacrimi. 793 01:32:07,399 --> 01:32:08,409 Vino! 794 01:32:10,014 --> 01:32:13,983 St�p�ne, a venit prin�ul Vinay Pratap Singh. 795 01:32:23,501 --> 01:32:24,606 Fii binecuv�ntat! 796 01:32:31,448 --> 01:32:36,986 E�ti mult mai chipe� dec�t �mi imaginam eu. 797 01:32:55,496 --> 01:32:58,098 Va crede cineva c� acum te v�d pentru prima oar�? 798 01:32:59,051 --> 01:33:00,334 Nu ai venit niciodat� �n Anglia. 799 01:33:05,324 --> 01:33:09,044 �tiam c�, atunci c�nd te vei �ntoarce, 800 01:33:09,123 --> 01:33:14,067 Va trebui s� r�spund la multe �ntreb�ri. 801 01:33:15,780 --> 01:33:18,252 Vino azi cu mine la templu. 802 01:33:20,590 --> 01:33:23,692 Vei afla toate r�spunsurile la �ntreb�rile tale. 803 01:33:24,424 --> 01:33:27,525 - Ce s�rb�toare e? - Azi e Dashmi. 804 01:33:28,955 --> 01:33:30,583 Azi �i oferim sacrificiul zei�ei. 805 01:33:31,464 --> 01:33:33,092 �i vom face pe plac. 806 01:33:33,555 --> 01:33:36,657 Vor fi ploi �n Surjangarh. 807 01:33:37,738 --> 01:33:39,163 Fire�te c� vor fi! 808 01:33:44,639 --> 01:33:49,475 Zei�a va cere s� face�i sacrificii ca s� plou�? 809 01:33:56,140 --> 01:33:58,196 Azi vom merge la templul zei�ei Jagadambe... 810 01:33:58,266 --> 01:34:00,286 �i vom face un sacrificiu. 811 01:34:00,602 --> 01:34:01,849 Ce fel de sacrificiu? 812 01:34:02,065 --> 01:34:03,420 Vom sacrifica un vi�el. 813 01:34:03,877 --> 01:34:06,837 Iar acest sacrificiu va aduce ploaia �n Mirtagarh. 814 01:34:07,642 --> 01:34:10,113 Mai bine implanta-�i sabia �n nori... 815 01:34:10,186 --> 01:34:11,577 Ca s� plou�! 816 01:34:11,824 --> 01:34:14,926 Unchiul poate face �i asta, dar trebuie s� fie nori. 817 01:34:16,007 --> 01:34:17,539 To�i R�zboinici vor veni la templu. 818 01:34:17,680 --> 01:34:19,795 - Pot face orice �mi doresc. - A�a e. 819 01:34:19,980 --> 01:34:23,081 - Nu, tu nu mergi. - De ce, mama? 820 01:34:24,895 --> 01:34:27,473 Ochii-mi, care t�njeau de at��ia ani... 821 01:34:27,543 --> 01:34:29,693 s� te vad�, �nc� nu s-au s�turat. 822 01:34:31,063 --> 01:34:32,489 Vino cu mine! 823 01:34:35,176 --> 01:34:38,444 Ai spus c� merg to�i R�zboinicii. 824 01:34:38,592 --> 01:34:39,804 �i Vinny va fi acolo. 825 01:34:40,473 --> 01:34:44,121 - Ce ai spus? - C� am s� vin �i eu. 826 01:34:44,238 --> 01:34:45,663 Sper c� nu-�i va fi team�. 827 01:34:46,329 --> 01:34:49,430 Am s�-mi las capul pe um�rul t�u dac�-mi va fi team�. 828 01:34:56,785 --> 01:35:00,504 Tr�iasc� Thakur Jaswant Singh! 829 01:35:20,484 --> 01:35:22,671 - Acel vi�el s�rman va fi sacrificat? - Da, draga mea. 830 01:35:23,342 --> 01:35:26,016 - Nu am s� pot vedea a�a ceva. - Atunci du-te acas�. 831 01:35:26,479 --> 01:35:27,489 Bine. 832 01:35:28,152 --> 01:35:33,333 Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh! 833 01:35:33,520 --> 01:35:35,707 M-am r�zg�ndit, am s� r�m�n aici. 834 01:35:45,510 --> 01:35:49,645 Tr�iasc� Thakur Prithvi Singh! 835 01:37:18,009 --> 01:37:21,800 - Ce mai faci? - Bine. 836 01:37:21,878 --> 01:37:25,253 - Acela e tat�l t�u? - Da. Acela e al t�u? 837 01:37:27,036 --> 01:37:31,802 Vezi vi�elul acela? S�rmanul va fi sacrificat. 838 01:37:31,881 --> 01:37:34,626 M� �ntreb �n ce secol se cred. 839 01:37:34,703 --> 01:37:38,910 G�nde�te-te la o metod� de a-l salva! 840 01:37:38,991 --> 01:37:42,402 E foarte u�or. �l dezlegi �i va fugi. 841 01:37:42,476 --> 01:37:45,435 Pune funia �n jurul g�tului meu �i am s� stau eu acolo. 842 01:37:45,508 --> 01:37:47,588 Nu te mai comporta ca un copil! 843 01:37:47,669 --> 01:37:50,735 C�nd vom avea copii, ei �i vor �ncepe copil�ria, 844 01:37:50,806 --> 01:37:52,541 iar a noastr� se va sf�r�i. 845 01:37:52,618 --> 01:37:57,348 Eu vorbesc despre un vi�el, �i tu despre copiii no�tri? 846 01:38:00,879 --> 01:38:04,954 D�nd o tradi�ie devine o parte important� a religiei, 847 01:38:05,026 --> 01:38:08,507 Atunci nu e doar dificil s� o schimbi, ci de-a dreptul imposibil. 848 01:38:08,581 --> 01:38:12,692 �i v�d pe Devi �i Vijay �n fa�a noastr�. 849 01:38:12,763 --> 01:38:16,519 Vorbe�te �ncet c�nd spui ceva important. 850 01:38:17,329 --> 01:38:19,586 - Domnule! - Ce e? 851 01:38:19,664 --> 01:38:22,515 Prithvi Singh �i Jaswant Singh au ajuns la templu. 852 01:38:22,592 --> 01:38:25,194 - I-ai v�zut cu ochii t�i? - Da. 853 01:38:25,275 --> 01:38:27,295 M� tem c� va urma... 854 01:38:27,366 --> 01:38:29,624 o v�rsare de s�nge. 855 01:38:29,702 --> 01:38:34,859 Cred c�-mi voi petrece toat� via�a protej�nd ace�ti oameni. 856 01:38:41,169 --> 01:38:44,270 Tr�iasc� Prithvi Pratap Singh! 857 01:38:44,340 --> 01:38:46,776 Tr�iasc� Jaswant Singh! 858 01:40:02,829 --> 01:40:04,850 Se vor ucide unul pe altul! 859 01:41:14,731 --> 01:41:16,988 Preotule, opre�te-i! 860 01:41:17,066 --> 01:41:18,457 Azi nimeni nu-i poate opri. 861 01:41:40,383 --> 01:41:41,975 La o parte! 862 01:42:17,571 --> 01:42:20,078 Tr�iasc� zei�a Jagadambe! 863 01:42:27,469 --> 01:42:29,025 Face�i-mi loc! 864 01:42:38,030 --> 01:42:42,272 Azi sacrificiul a fost adus de c�tre poli�ie. 865 01:42:42,351 --> 01:42:44,193 Ce ai f�cut? 866 01:42:44,268 --> 01:42:48,404 Guvernul nu are dreptul s� se amestece. 867 01:42:48,486 --> 01:42:51,682 Acest lucru va fi decis de c�tre Guvern. 868 01:42:57,513 --> 01:42:59,033 Poli�istul l-a salvat pe Jaswant Singh. 869 01:42:59,081 --> 01:43:01,968 Cum ��i sunt r�nile, tata? 870 01:43:02,043 --> 01:43:07,617 Sunt doar zg�rieturi. Se vor vindeca �n c�teva zile. 871 01:43:07,690 --> 01:43:09,710 Doar zg�rieturi? 872 01:43:09,781 --> 01:43:12,978 �tii c�t s�nge ai pierdut? 873 01:43:13,057 --> 01:43:17,929 La ce are un R�zboinic s�nge, dac� nu pentru asta? 874 01:43:18,006 --> 01:43:22,807 Tat�, nu e cam exagerat� o astfel de lupt� pentru un sacrificiu? 875 01:43:22,885 --> 01:43:24,656 Sacrificiul e doar o scuz�. 876 01:43:24,733 --> 01:43:29,783 Am o r�fuial� mai veche cu el. 877 01:43:29,856 --> 01:43:35,013 - Ce e, unchiule? - E o poveste lung�. 878 01:43:35,084 --> 01:43:38,673 Te-a c�utat o fa�� de la Oxfort. 879 01:43:38,743 --> 01:43:42,296 A spus c� sun� mai t�rziu. 880 01:43:42,368 --> 01:43:42,855 - Vino! Vreau s� vorbesc cu unchiul. - Mai t�rziu, mama. 881 01:43:43,937 --> 01:43:49,997 Poate sun� din nou. 882 01:43:50,070 --> 01:43:55,251 - Vino! Bine, mama. - Discut�m mai t�rziu, unchiule. 883 01:43:58,226 --> 01:44:01,910 Am cunoscut-o pe Neelima la Oxfort. �i ea �nva�a acolo. 884 01:44:04,046 --> 01:44:09,513 �tii c� este fiica du�manilor no�tri? 885 01:44:10,599 --> 01:44:15,543 Du�man? �tiu doar c� �l cheam� Vinay. 886 01:44:15,618 --> 01:44:18,684 �mi e un prieten foarte drag. 887 01:44:18,755 --> 01:44:21,155 Vijay Pratap Singh �mi era foarte drag. 888 01:44:21,229 --> 01:44:24,152 Poate �mi era chiar mai drag dec�t tine. 889 01:44:24,227 --> 01:44:28,053 �ns� a f�cut o gre�eal�. 890 01:44:28,131 --> 01:44:30,495 S-a intragostit de fiul inamicului nostru. 891 01:44:30,571 --> 01:44:33,910 Nu i-am iertat niciodat� asta, 892 01:44:33,985 --> 01:44:36,005 Nici chiar dup� moarte. 893 01:44:36,216 --> 01:44:38,688 Vazant moartea ambilor copii, 894 01:44:38,761 --> 01:44:41,684 Mi-am pierdut cump�tul. 895 01:44:43,465 --> 01:44:47,363 L-am �mpu�cat pe Bhawani Singh. 896 01:44:47,439 --> 01:44:50,635 Am fost �nchis pentru asta. 897 01:44:57,999 --> 01:45:00,329 Mi-ai pus o �ntrebare �nainte de ritual, 898 01:45:00,404 --> 01:45:04,860 De ce nu ne-am cunoscut p�n� acum. 899 01:45:04,935 --> 01:45:10,224 Acesta este r�spunsul la �ntrebarea ta. 900 01:45:10,303 --> 01:45:11,550 Tat�... 901 01:45:11,626 --> 01:45:17,687 Tat�l t�u e Prithvi Singh. 902 01:45:17,761 --> 01:45:23,965 De azi �nainte, nu te vei mai �nt�lni... 903 01:45:24,035 --> 01:45:25,235 Cu fiica du�manului nostru. 904 01:45:25,289 --> 01:45:28,141 M� a�tept s� nu te mai �nt�lne�ti cu el. 905 01:45:31,458 --> 01:45:34,096 O prietenie poate fi uitat�, 906 01:45:34,177 --> 01:45:38,288 Dar nu �i o du�m�nie. M-ai auzit? 907 01:45:40,485 --> 01:45:42,291 Da, tata. 908 01:45:52,370 --> 01:45:55,222 Tat�, abia am aflat totul. 909 01:45:55,298 --> 01:45:56,581 Las�-m� pu�in timp de g�ndire. 910 01:45:56,657 --> 01:46:01,601 Trebuie s� m� g�ndesc �i la prietenia mea cu Vicky. 911 01:46:02,687 --> 01:46:04,944 - Bun� ziua! - Veni�i mai aproape! 912 01:46:13,526 --> 01:46:15,154 Ea e fiica mea, Tanvi. 913 01:46:15,234 --> 01:46:16,552 �i spune Tannu. 914 01:46:16,942 --> 01:46:19,865 - Bun� ziua! - Se pare... 915 01:46:19,939 --> 01:46:22,375 C� se cunosc. 916 01:46:22,449 --> 01:46:25,788 A�a e. Au studiat �mpreun�. 917 01:46:25,863 --> 01:46:31,187 - Vicky, du-te �i arat�-i palatul! - Bine, mama. 918 01:46:40,955 --> 01:46:43,212 E la fel ca Londra. 919 01:46:43,291 --> 01:46:46,071 - E plictisitor. - De ce? 920 01:46:46,148 --> 01:46:48,169 Pentru c� nu e�ti acolo. 921 01:46:50,853 --> 01:46:53,325 Credeam c� pot petrece ceva timp cu tine, 922 01:46:53,398 --> 01:46:55,418 A�a c� am venit �i eu. 923 01:46:55,489 --> 01:46:58,555 Tannu mi-a spus c� Vicky a ajutat-o foarte mult �n Londra. 924 01:46:58,626 --> 01:47:01,132 A avut multe probleme. 925 01:47:01,205 --> 01:47:06,909 Vicky e �n�eleg�tor �i ��i da mereu o m�n� de ajutor. 926 01:47:06,990 --> 01:47:12,279 Ar trebui s� se ajute, fiind �ntr-o �ar� str�in�. 927 01:47:12,358 --> 01:47:13,891 A�a e. 928 01:47:14,728 --> 01:47:19,255 E bine ca tat�l meu �i mama ta se cunosc. 929 01:47:19,328 --> 01:47:21,550 Acum nu vor fi probleme. 930 01:47:33,862 --> 01:47:35,847 - Ce e asta? - E o mantr�... 931 01:47:35,918 --> 01:47:37,379 pentru iubire. 932 01:47:37,452 --> 01:47:39,568 E un pandativ �i un z�vor. E foarte folositor. 933 01:47:39,648 --> 01:47:41,668 Dup� cel care inima-l iube�te pleac� departe, 934 01:47:41,739 --> 01:47:44,805 aceasta br��ar� te ajut� s�-l aduci �napoi. 935 01:47:44,876 --> 01:47:46,682 Vre�i, doamn�? 936 01:47:46,757 --> 01:47:48,813 Da! 937 01:47:50,940 --> 01:47:53,269 Se pare c� am�ndou� au aceea�i febr�. 938 01:47:54,530 --> 01:47:58,214 Se pare c� �mi va lua via�a. 939 01:47:58,294 --> 01:48:00,314 E u�or s� renun�i la via��. �ns� e dificil s�-�i dai inima... 940 01:48:00,385 --> 01:48:01,977 �i s� tr�ie�ti �n continuare. 941 01:48:02,058 --> 01:48:04,078 Avem un c�ntec care spune: 942 01:48:04,149 --> 01:48:06,264 "Nu trebuie s� pierzi inima cuiva,." 943 01:48:06,346 --> 01:48:08,258 "Chiar dac� ��i pierzi via�a." 944 01:48:08,680 --> 01:48:11,805 Sun� foarte frumos. Cantati-ni-l! 945 01:48:51,758 --> 01:48:55,370 " Nu trebuie s�-�i pierzi inima, 946 01:48:55,453 --> 01:48:58,863 Chiar dac� ��i pierzi via�a." 947 01:49:07,268 --> 01:49:10,119 " Nu te �ndr�gosti de nimeni." 948 01:49:10,196 --> 01:49:13,606 "Nu trebuie s�-�i pierzi inima, chiar dac� ��i pierzi via�a." 949 01:50:03,835 --> 01:50:08,565 " Chiar �i florile pot s� simt� fl�c�rile focului." 950 01:50:18,229 --> 01:50:23,208 " Multe nop�i r�m�n nedormite c�nd e�ti �ndr�gostit." 951 01:50:23,282 --> 01:50:27,738 "Sa nu ne pierdem somnul." 952 01:51:30,514 --> 01:51:33,151 "Nu trebuie s�-�i pierzi inima, chiar dac� ��i pierzi via�a." 953 01:51:33,860 --> 01:51:37,508 " E diferit c�nd inima e �ndr�gostit�." 954 01:51:48,115 --> 01:51:53,059 " E fragil� precum sticla." 955 01:51:54,144 --> 01:51:57,246 " S� nu se sparge aceasta sticl�." 956 01:51:57,316 --> 01:52:00,381 " Chiar de-ar fi s�-�i pierzi via�a." 957 01:52:40,150 --> 01:52:42,408 �mi e foarte team�! 958 01:52:42,799 --> 01:52:44,499 C�ndva ��i era team� s� vii la mine. 959 01:52:44,577 --> 01:52:48,688 Acum vii c�nd deja �i-e team�? 960 01:52:53,221 --> 01:52:55,799 Spune-mi. 961 01:52:55,869 --> 01:52:57,425 Tat�l meu mi-a spus... 962 01:52:57,508 --> 01:52:58,933 C� �ntre familiile nostre... 963 01:52:59,005 --> 01:53:00,883 - Exist� o rela�ie de s�nge. - S�nge? 964 01:53:00,958 --> 01:53:03,179 Da, se omoar� �ntre ei. 965 01:53:03,258 --> 01:53:07,988 E o problem� serioas�, iar tu faci glume? 966 01:53:08,068 --> 01:53:11,134 Dac� va fi s� pl�ngem, vom pl�nge. 967 01:53:11,205 --> 01:53:13,046 Cine �ncepe, eu sau tu? 968 01:53:14,655 --> 01:53:18,445 Simt c� ar fi fost mai bine s� nu ne �ntoarcem din Anglia. 969 01:53:19,883 --> 01:53:23,673 Am v�zut mul�i oameni care renun�� la via�� �i spun: 970 01:53:23,752 --> 01:53:25,558 "Imi doresc s� nu m� fi n�scut niciodata". 971 01:53:34,068 --> 01:53:37,443 E dificil, dar trebuie s� �nfrunt�m dificult��ile. 972 01:53:37,519 --> 01:53:40,751 Nu e o problem� obi�nuit�. 973 01:53:40,829 --> 01:53:43,467 Nu �tim c��i dintre cei implica�i vor muri din cauza ei. 974 01:53:43,548 --> 01:53:47,659 O vom dep�i... 975 01:53:47,730 --> 01:53:50,023 doar dac� vom r�m�ne �mpreun�. 976 01:54:20,178 --> 01:54:22,020 M-ai chemat, tata? 977 01:54:41,439 --> 01:54:45,028 Te-ai �nt�lnit din nou cu fiica du�manului nostru? 978 01:54:47,712 --> 01:54:49,269 De ce? 979 01:54:49,350 --> 01:54:51,430 Pe l�ng� faptul c� sunt fiul t�u, 980 01:54:51,511 --> 01:54:52,617 Sunt o fiin�� uman�. 981 01:54:52,697 --> 01:54:54,503 Am sentimente. 982 01:54:56,948 --> 01:55:00,074 Nu e loc pentru sentimente �n via�a unui R�zboinic. 983 01:55:00,155 --> 01:55:03,351 Acesta tr�ie�te doar pentru prestigiul s�u. 984 01:55:03,431 --> 01:55:06,556 �i moare pentru persoana pe care o iube�te? 985 01:55:12,877 --> 01:55:17,368 Nu uita, Vinay, du�manul tot du�man r�m�ne. 986 01:55:17,442 --> 01:55:20,080 Tot din lumea aceasta moare, 987 01:55:20,160 --> 01:55:22,525 Indiferent c� e vorba de o insect�, un vierme, o pas�re sau alt animal. 988 01:55:22,600 --> 01:55:26,082 Du�m�nia de ce nu poate s� moar�, tata? 989 01:55:26,156 --> 01:55:29,840 Crezi c� vei putea stinge cu cuvinte focul ce arde �n mine? 990 01:55:29,919 --> 01:55:33,472 Nu! Focul se �nte�e�te! 991 01:55:33,544 --> 01:55:37,858 Vrei s� arunci �i sentimentele fiului t�u �n acest foc? 992 01:55:38,946 --> 01:55:42,048 �ncerci s�-mi manipulezi sentimentele? 993 01:55:43,129 --> 01:55:48,310 Ascult�-m� bine: nu o vei mai vedea niciodat�. 994 01:55:48,391 --> 01:55:50,304 Aceasta e decizia mea final�. 995 01:56:07,073 --> 01:56:08,320 Azi e aniversarea mor�ii sale. 996 01:56:08,397 --> 01:56:13,198 Ofer� ni�te flori �n amintirea sa, fiule. 997 01:56:15,612 --> 01:56:19,581 Te va binecuv�nta, indiferent unde este. 998 01:56:24,186 --> 01:56:26,895 �terge-�i lacrimile. 999 01:56:26,974 --> 01:56:28,221 �tii c� nu-i pl�cea s� pl�ngi. 1000 01:56:29,309 --> 01:56:32,410 �tiu, cumnate, 1001 01:56:32,480 --> 01:56:36,164 Dar fiica mea nevinovat�... 1002 01:56:50,047 --> 01:56:53,243 Cum de tata �i Divya au murit �n aceea�i zi? 1003 01:56:53,323 --> 01:57:01,226 Se mai �nt�mpl�... Dumnezeu ne-a preg�tit lucruri ciudate. 1004 01:57:01,305 --> 01:57:04,501 �ns� de ce le-a�i f�cut mormintele aici? 1005 01:57:04,580 --> 01:57:07,396 De ce nu sunt cu ale celorlal�i R�zboinici? 1006 01:57:09,913 --> 01:57:11,861 Vin �i eu! 1007 01:57:21,728 --> 01:57:24,650 Mam�! 1008 01:57:27,479 --> 01:57:29,499 Unchiule, ce are mama? 1009 01:57:29,570 --> 01:57:33,432 Pare s�-�i fi pierdut cuno�tin�a. S-o ducem �n palat! 1010 01:57:54,106 --> 01:57:58,040 - Prin�e, bun-venit! - Ia loc! 1011 01:57:58,951 --> 01:58:01,529 Necunoscute sunt c�ile Domnului. 1012 01:58:01,739 --> 01:58:05,185 Acum te l�ud�m. 1013 01:58:05,259 --> 01:58:09,121 Spune-mi dac� vrei vinul cu suc. 1014 01:58:09,198 --> 01:58:10,790 Nu beau. 1015 01:58:10,870 --> 01:58:14,387 Ciudat! Ai stat at�t �n str�in�tate �i nu... 1016 01:58:14,460 --> 01:58:16,160 Este important s� vorbim mieros. 1017 01:58:16,238 --> 01:58:18,948 Ai toate obiceiurile r�posatului nostru rege. 1018 01:58:19,026 --> 01:58:23,625 - Nici el nu bea. - Nu l-am v�zut niciodat�. 1019 01:58:23,696 --> 01:58:28,295 Aceast� durere va fi mereu �n inima mea. 1020 01:58:28,366 --> 01:58:30,909 Ce s-a �nt�mplat, de fapt? 1021 01:58:30,981 --> 01:58:34,047 Via�a lui a luat sf�r�it. 1022 01:58:34,118 --> 01:58:35,995 - A fost bolnav? - Nu, deloc. 1023 01:58:36,069 --> 01:58:38,743 Era teaf�r �n ziua �n care a mers la ferm�. 1024 01:58:38,822 --> 01:58:41,888 �ns�, pe c�nd m-am �ntors... 1025 01:58:41,959 --> 01:58:45,025 Sigur a�i f�cut o investiga�ie. 1026 01:58:45,096 --> 01:58:46,628 To�i aveau o versiune diferit�. 1027 01:58:46,699 --> 01:58:50,003 - Uni au zis c� a fost un accident. - Al�ii au spus... 1028 01:58:50,081 --> 01:58:52,101 C� au auzit focuri de arm�. 1029 01:58:52,834 --> 01:58:57,325 Focuri de arm�? 1030 01:58:57,400 --> 01:58:59,063 Da, dar nu i-am crezut. 1031 01:58:59,142 --> 01:59:01,887 �ns� era clar c� nu a avut o moarte natural�. 1032 01:59:04,022 --> 01:59:07,397 Lucrezi de mult aici. Ai fi f�cut investiga�ii, nu? 1033 01:59:08,831 --> 01:59:12,098 A murit. Ce era s� mai facem? 1034 01:59:13,885 --> 01:59:16,487 Ciudat, nimeni nu zice nimic. 1035 01:59:16,569 --> 01:59:20,360 Divya a murit �n aceea�i zi. 1036 01:59:20,437 --> 01:59:22,457 Este important s� vorbim mieros. 1037 01:59:22,528 --> 01:59:25,166 A�a a fost s� fie. 1038 01:59:25,247 --> 01:59:29,252 �tii c�t� iubire este �ntre tat� �i fiica. 1039 01:59:36,783 --> 01:59:40,859 Am s� fac eu ce voi nu a�i putut. 1040 01:59:43,823 --> 01:59:46,711 Acum �ncepe adev�rata b�t�lie. 1041 01:59:49,888 --> 01:59:51,588 Acum �i-ai amintit de mine? 1042 01:59:51,666 --> 01:59:54,303 Mereu ��i aminte�ti de prieteni �n situa�ii dificile. 1043 01:59:54,384 --> 01:59:56,820 Ce problem�? 1044 01:59:56,894 --> 01:59:58,806 E o problem� grav�, prietene. 1045 01:59:58,881 --> 02:00:01,138 Nu spui nimic? 1046 02:00:05,921 --> 02:00:07,869 S� rezolv�m problema. 1047 02:00:07,942 --> 02:00:11,804 - Ce vrei s� facem? - M� aju�i la v�n�toare? 1048 02:00:12,369 --> 02:00:15,149 V�n�toare? Ce v�n�m? 1049 02:00:15,227 --> 02:00:17,936 Dac� nu merge, vei fi prada mea. 1050 02:00:18,468 --> 02:00:21,070 - Vrei s� fiu prada ta. - Unde a� putea g�si... 1051 02:00:21,151 --> 02:00:24,704 un tigru mai feroce dec�t tine? 1052 02:00:27,042 --> 02:00:30,416 - Unde vrei s� ne �nt�lnim? - La ferm�. 1053 02:00:58,688 --> 02:01:01,789 Arunca�i-v� armele! 1054 02:01:01,859 --> 02:01:04,366 Dac� nu o face�i, �i zbor creierii! 1055 02:01:07,227 --> 02:01:09,520 Arunca�i-v� armele! 1056 02:01:09,597 --> 02:01:14,541 Te-ai speriat, "tigrule"? 1057 02:01:27,268 --> 02:01:29,525 - Ce mai faci? - Bine. 1058 02:01:29,603 --> 02:01:31,860 S� mergem la v�n�toare! 1059 02:01:31,938 --> 02:01:33,470 Haide! 1060 02:01:59,158 --> 02:02:02,984 A f�cut-o inten�ionat. 1061 02:02:03,061 --> 02:02:06,852 Ai mul�i spini pe spate. 1062 02:02:14,214 --> 02:02:16,924 �i dai jos cu mult� grij�. 1063 02:02:17,003 --> 02:02:21,459 Spune-mi care e problema ta. 1064 02:02:25,577 --> 02:02:27,204 M� apasa ceva foarte greu pe suflet. 1065 02:02:27,284 --> 02:02:30,172 Vickyl, �i eu �i-am ascuns ceva. 1066 02:02:30,456 --> 02:02:35,672 Se spune c� secretele pot distruge o prietenie. 1067 02:02:35,754 --> 02:02:38,391 Nu vreu s�-�i pierd prietenia. 1068 02:02:38,786 --> 02:02:41,328 E�ti prea serios. 1069 02:02:41,399 --> 02:02:45,226 - Care e problema? - O iubesc pe Neelima. 1070 02:02:48,405 --> 02:02:52,541 Totul a �nceput la Oxford. Am primit scrisorile gre�ite... 1071 02:02:52,623 --> 02:02:54,049 �i ne-am �nt�lnit. 1072 02:02:54,121 --> 02:02:56,758 Acum se pune problema c�s�toriei. 1073 02:03:08,446 --> 02:03:10,846 Totul s-a petrecut �n fa�a mea �i eu nu am �tiut nimic? 1074 02:03:10,920 --> 02:03:13,986 E bine fiindc� pe l�ng� prietenie, 1075 02:03:14,057 --> 02:03:16,314 Acum poate s� punem bazele unei rela�ii. 1076 02:03:16,393 --> 02:03:18,413 Acum vom fi mai apropia�i. 1077 02:03:18,484 --> 02:03:20,504 C�nd e nunta? 1078 02:03:20,575 --> 02:03:23,842 Am s� dansez... 1079 02:03:23,921 --> 02:03:25,418 Toat� noaptea! 1080 02:03:25,489 --> 02:03:28,448 C�s�toria e problema. 1081 02:03:28,521 --> 02:03:32,276 Spune-mi ce e. Am s� te ajut. 1082 02:03:33,017 --> 02:03:35,417 E�ti foarte naiv. �tii c� unchiul... 1083 02:03:35,492 --> 02:03:39,426 T�u nu va fi niciodat� de acord. 1084 02:03:39,500 --> 02:03:42,316 C�nd voi fi preg�tit, unchiul �i va da acordul. 1085 02:03:42,393 --> 02:03:46,148 Dac� nu po�i vorbi tu cu el, o fac eu pentru tine. 1086 02:03:46,226 --> 02:03:49,910 Mai f�cut s� m� hot�r�sc. 1087 02:03:49,991 --> 02:03:52,011 �ns� cine-i va spune unchiului t�u... 1088 02:03:52,082 --> 02:03:53,543 S� uite moartea tat�lui s�u? 1089 02:03:53,615 --> 02:03:58,071 Nu va fi niciodat� pace �ntre tat�l meu �i unchiul t�u. 1090 02:03:58,460 --> 02:04:04,414 Vicky, nu-mi va ierta niciodat� tat�l pentru c� i-a ucis fratele. 1091 02:04:11,844 --> 02:04:16,300 Tat�l t�u l-a ucis pe fratele unchiului meu 1092 02:04:16,375 --> 02:04:19,049 �sta �nseamn� c� mi-a ucis tat�l. Tat�l t�u l-a ucis pe al meu! 1093 02:04:29,061 --> 02:04:30,867 Controleaz�-te! 1094 02:04:30,943 --> 02:04:35,542 Credeam c� �tii. 1095 02:04:40,528 --> 02:04:42,893 Azi �tiu totul. 1096 02:04:42,967 --> 02:04:44,702 Acum �tiu totul. 1097 02:04:46,382 --> 02:04:47,393 Acum �tiu de ce �mi era team�... 1098 02:04:47,464 --> 02:04:49,376 de focurile de arm�. 1099 02:04:49,450 --> 02:04:54,465 Am auzit acest sunet din p�ntecele mamei mele. 1100 02:04:54,538 --> 02:04:57,604 E sunetul glon�ului tras de tat�l t�u... 1101 02:04:57,675 --> 02:05:00,634 �n pieptul tat�lui meu. 1102 02:05:03,670 --> 02:05:05,167 Unde mergi? 1103 02:05:06,284 --> 02:05:09,350 S�-i pun c�teva �ntreb�ri femeii... 1104 02:05:09,421 --> 02:05:11,406 Ce m-a purtat atunci �n p�ntece... 1105 02:05:11,477 --> 02:05:15,089 �i care m-a ap�rat p�n� azi, s� nu aflu adev�rul. 1106 02:05:40,579 --> 02:05:43,253 Ce faci? 1107 02:05:43,716 --> 02:05:46,390 Ceva ce trebuia s� fac demult, mama. 1108 02:05:47,271 --> 02:05:49,256 Vikram, unde mergi cu pistolul? 1109 02:05:49,362 --> 02:05:50,990 - Las�-m�! - Care e problema? 1110 02:05:51,662 --> 02:05:53,718 De ce nu mi-ai spus de tata? 1111 02:05:54,590 --> 02:05:56,016 Ce nu �i-am spus? 1112 02:05:56,263 --> 02:05:58,033 Adev�rul despre moartea sa. 1113 02:05:58,982 --> 02:06:00,407 Dumnezeule! 1114 02:06:01,909 --> 02:06:04,583 Azi am aflat din pistolul cui... 1115 02:06:04,663 --> 02:06:08,144 a fost tras glon�ul... 1116 02:06:08,217 --> 02:06:12,079 pe care-l tot aud �n cap din copil�rie. 1117 02:06:12,574 --> 02:06:17,138 Nu voiam... 1118 02:06:18,220 --> 02:06:24,804 ca focul du�m�niei �i urii s�-�i afecteze �i �ie via�a. 1119 02:06:25,539 --> 02:06:26,965 �tii care e datoria unei mame. 1120 02:06:27,630 --> 02:06:29,686 Dar nu te-ai gandt la datoria fiului? 1121 02:06:31,186 --> 02:06:34,906 Fiul t�u a fost prieten cu uciga�ii tat�lui s�u! 1122 02:06:35,577 --> 02:06:37,525 Din cauza ta... 1123 02:06:38,505 --> 02:06:42,439 Via�a �i moartea sunt �n m�inile Domnului. 1124 02:06:44,360 --> 02:06:47,461 Dac� a ta con�tiin�a ��i spune... 1125 02:06:47,532 --> 02:06:49,733 C� tata era predestinat s� fie ucis de Prithvi Singh, 1126 02:06:50,633 --> 02:06:54,769 Atunci a mea spune c� familia... 1127 02:06:54,851 --> 02:06:56,871 - ...se va muri de m�na mea! - Nu! 1128 02:06:57,952 --> 02:06:59,794 Nu, fiule! 1129 02:07:01,508 --> 02:07:03,979 Renun�� de dragul mamei tale v�duve. 1130 02:07:06,317 --> 02:07:08,159 Renun��. 1131 02:07:11,545 --> 02:07:13,601 Am pierdut mult. 1132 02:07:15,101 --> 02:07:16,527 Nu vreau s� te pierd �i pe tine. 1133 02:07:17,819 --> 02:07:18,829 Nu... 1134 02:07:19,353 --> 02:07:21,610 Ai �nv��at s� tr�ie�ti f�r� tat�, nu? 1135 02:07:23,465 --> 02:07:25,521 Te vei obi�nui s� tr�ie�ti �i f�r� fiu. 1136 02:07:26,183 --> 02:07:27,193 Nu... 1137 02:08:52,967 --> 02:08:56,069 - Vicky, ai �nnebunit? - La o parte! 1138 02:09:08,651 --> 02:09:10,279 - Nu, Vicky! - La o parte, mama! 1139 02:09:10,742 --> 02:09:12,798 Mi-a omor�t tat�l! 1140 02:09:24,335 --> 02:09:26,391 Las�-m�, mama! 1141 02:09:31,654 --> 02:09:34,328 Las�-m�, mama! 1142 02:09:42,110 --> 02:09:44,997 �l omor! 1143 02:09:45,666 --> 02:09:48,696 Dac�-l ucizi, ai s� m� vezi �i pe mine moart�! 1144 02:10:00,931 --> 02:10:02,357 Lua�i ma�ina. 1145 02:10:20,797 --> 02:10:23,375 Cum se simte Vicky? Speram s� nu fie �n pericol. 1146 02:10:23,934 --> 02:10:27,309 Ne rug�m Domnului. A�a s� faci �i tu. 1147 02:10:37,109 --> 02:10:39,580 M�tu�a, ia loc aici! Bine! 1148 02:11:08,476 --> 02:11:11,637 Sunte�i mama lui Vikram Singh, nu? 1149 02:11:14,122 --> 02:11:17,913 Da. Iar dv. sunte�i mama lui Vinay, nu? 1150 02:11:18,305 --> 02:11:20,979 - Da. - Ia loc! 1151 02:11:28,760 --> 02:11:32,896 Am venit doar s� v� spun c� m� rog ca fiul dv... 1152 02:11:32,978 --> 02:11:36,044 s� aib� o via�� lung�. 1153 02:11:38,590 --> 02:11:41,231 Fie ca Domnul s�-i dea so�ului dv. �nc� multe zile pe acest p�m�nt! 1154 02:11:42,353 --> 02:11:45,169 �tiu cum e s� fii v�duv�. 1155 02:11:46,535 --> 02:11:51,716 Nu vreau s� afla�i, 1156 02:11:52,809 --> 02:11:57,990 De�i sunte�i so�ia uciga�ului so�ului meu. 1157 02:12:01,593 --> 02:12:02,714 Sunte�i plin� de compasiune. 1158 02:12:05,356 --> 02:12:07,934 O femeie are at�t de mult� compasiune... 1159 02:12:08,912 --> 02:12:12,108 �nc�t poate oferi fericirea �ntregii lumi. 1160 02:12:13,303 --> 02:12:15,359 E doar o batjocur�. 1161 02:12:15,812 --> 02:12:19,746 Fiii no�tri s-au iubit �n Anglia. 1162 02:12:20,622 --> 02:12:23,783 Azi vor s� se ucid�. 1163 02:12:24,666 --> 02:12:26,650 Copiii trebuie s� suporte... 1164 02:12:26,721 --> 02:12:28,313 consecin�ele faptelor str�bunilor. 1165 02:12:29,684 --> 02:12:32,785 O mam� ar trebui s� fie t�cut� c�nd copilul ei sufer�? 1166 02:12:34,912 --> 02:12:38,143 �ns�, ce e de f�cut? 1167 02:12:39,234 --> 02:12:40,660 Putem face ceva. 1168 02:12:41,534 --> 02:12:44,838 Dac� nu putem lupta, putem totu�i s� avem o p�rere. 1169 02:12:46,134 --> 02:12:47,417 Cine ne va asculta? 1170 02:12:48,749 --> 02:12:50,697 Nu putem s� t�cem �i s� g�ndim a�a. 1171 02:12:51,990 --> 02:12:54,461 Datoria unei mame nu se termin� la na�tere. 1172 02:12:55,544 --> 02:13:00,904 Datoria unei mame e �i s�-�i creasc� �i protejeze copilul. 1173 02:13:02,307 --> 02:13:04,909 Dac� femeile din Surjangarh �i Mirtagarh... 1174 02:13:04,990 --> 02:13:08,816 Trebuie s� nasc� copii... 1175 02:13:09,626 --> 02:13:12,228 Care cresc doar pentru a se omor� �ntre ei... 1176 02:13:13,319 --> 02:13:17,253 Ar fi mai bine s� nu putem avea copii! 1177 02:13:19,593 --> 02:13:21,154 Nu ne ajut� cu nimic s� fim dezam�gite. 1178 02:13:22,730 --> 02:13:24,156 Am decis ce e de f�cut. 1179 02:13:25,240 --> 02:13:29,280 Nu-mi pas� de onoare dac� trebuie s�-mi ap�r copilul. 1180 02:13:30,607 --> 02:13:33,494 Am s� implor, dac� va fi nevoie. 1181 02:13:34,580 --> 02:13:36,909 Am s� lupt, dac� va fi nevoie. 1182 02:13:38,693 --> 02:13:42,282 Dac� trebuie s�-mi sacrific propia via�a, 1183 02:13:43,015 --> 02:13:44,441 Am s� fac �i asta. 1184 02:13:48,452 --> 02:13:50,293 Nu am s� spun multe. 1185 02:13:51,380 --> 02:13:56,775 �ns� ��i promit c�-�i voi fi al�turi la nevoie. 1186 02:14:02,881 --> 02:14:04,307 Unde e Vicky? 1187 02:14:05,599 --> 02:14:06,609 La Terapie Intensiv�. 1188 02:14:12,291 --> 02:14:14,763 - Cum se simte? - Doctorii spun c� nu e �n pericol. 1189 02:14:15,009 --> 02:14:16,435 Se �tie cine l-a �mpu�cat? 1190 02:14:16,683 --> 02:14:18,738 Da, Vinay Pratap Singh. 1191 02:14:18,844 --> 02:14:20,471 - Vinay Pratap Singh? - Da. 1192 02:14:28,602 --> 02:14:30,028 Pot s�-l v�d? 1193 02:14:30,693 --> 02:14:32,119 Acum doarme. 1194 02:14:33,203 --> 02:14:35,675 - Ave�i grij� de el. - Da, dle. 1195 02:14:47,423 --> 02:14:50,001 Ce s-a �nt�mplat, tata? 1196 02:14:52,651 --> 02:14:54,076 Stai aici �i ai grij� de el. 1197 02:14:54,185 --> 02:14:55,741 Tat�, ascult�-m�! 1198 02:14:56,206 --> 02:14:58,536 - Vin �i eu! - A�teapt� aici! 1199 02:14:58,924 --> 02:15:00,552 �i eu vreau s� vin. 1200 02:15:03,106 --> 02:15:04,532 Unde mergi? 1201 02:15:05,198 --> 02:15:06,623 S� fac ceva important. 1202 02:15:06,871 --> 02:15:08,927 - Vin �i eu! - Nu! 1203 02:15:09,032 --> 02:15:10,387 - Vin! - Nu fi �nc�p���nat�! 1204 02:19:03,175 --> 02:19:05,230 Nu trebuie s�-�i ceri scuze. 1205 02:19:07,775 --> 02:19:09,474 Circumstances control man. 1206 02:19:10,285 --> 02:19:12,765 Circumstan�ele controleaz� omul, iar omul nu le poate controla. 1207 02:19:13,421 --> 02:19:16,096 Tensiunea dintre familiile noastre a crescut at�t de mult, 1208 02:19:16,628 --> 02:19:19,230 �nc�t supravie�uirea iubirii �i prieteniei... 1209 02:19:19,312 --> 02:19:22,651 Nu e doar dificil�, ci imposibil�. 1210 02:19:24,504 --> 02:19:27,082 G�nde�te-te pu�in. E tat�l meu. 1211 02:19:27,641 --> 02:19:30,671 Orice fat� ar fi reac�ionat a�a. 1212 02:19:31,823 --> 02:19:34,925 Ghionul meu a fost c� nu era orice alt� fat� �n fa�a mea, 1213 02:19:34,996 --> 02:19:37,633 Ci Neelima a mea. 1214 02:19:41,234 --> 02:19:42,861 Ieri nu am fost eu. 1215 02:19:43,848 --> 02:19:48,162 Ieri m-am g�ndit mult �i mi-am dat seama... 1216 02:19:48,972 --> 02:19:52,489 C� via�a mea e cu tine, nu cu familia mea. 1217 02:19:57,963 --> 02:20:01,064 Nu, Neelima. Povestea s-a �ncheiat. 1218 02:20:46,479 --> 02:20:50,199 'Prietenia noastr� nu se va destr�ma niciodat�.' 1219 02:20:52,334 --> 02:20:55,851 'Nu te voi p�r�si c�t timp este �n via�� �n acest corp.' 1220 02:21:00,142 --> 02:21:04,313 'Sa fim prieteni' 1221 02:21:06,345 --> 02:21:11,954 'Sau m� voi sinucide' 1222 02:21:12,898 --> 02:21:15,298 Nu exist� cale de �ntoarcere. 1223 02:21:15,860 --> 02:21:16,965 Prietenie sau moarte. 1224 02:21:27,536 --> 02:21:29,413 Ce s-a �nt�mplat? Cine e? 1225 02:21:29,557 --> 02:21:31,399 O fat�. 1226 02:21:32,066 --> 02:21:35,928 M� �ntreb de ce a intrat cu ma�ina �n zid. 1227 02:21:37,573 --> 02:21:39,902 Se pare c� a vrut s� se sinucid�. 1228 02:21:42,522 --> 02:21:45,267 Domnezeule! E Neelima! 1229 02:21:47,123 --> 02:21:49,797 Acum �n�eleg de ce a vrut s� se sinucid�. 1230 02:21:50,260 --> 02:21:51,686 Cheam� un doctor! 1231 02:21:51,932 --> 02:21:53,358 S� o ducem �n�untru! 1232 02:22:02,388 --> 02:22:04,860 Nu ave�i de ce s� v� face�i griji. I-am administrat un tranchilizant. 1233 02:22:05,003 --> 02:22:06,179 Acum ea doarme. 1234 02:22:06,571 --> 02:22:07,996 Mul�umesc. 1235 02:22:10,126 --> 02:22:12,800 - Maiestatw! - E Neelima? - E dra. Madhu. 1236 02:22:14,518 --> 02:22:15,943 Salut! Ce e? 1237 02:22:16,400 --> 02:22:17,505 Madhu vorbe�te. 1238 02:22:18,072 --> 02:22:20,959 Am sunat doar ca s� ��i spun c� Neelima e aici. 1239 02:22:22,255 --> 02:22:24,726 Da, e teaf�r�. Nu ai de ce s�-�i faci griji. 1240 02:22:25,391 --> 02:22:26,401 Slav� Domnnului! 1241 02:22:28,180 --> 02:22:29,808 Cum a ajuns la tine? 1242 02:22:29,993 --> 02:22:32,809 - Cu ma�ina. Cum astfel? - Nu mai glumi! 1243 02:22:33,338 --> 02:22:35,394 A plecat de aici furioas�. 1244 02:22:35,499 --> 02:22:39,778 C�nd fata e dr�gu��, devine �i mai dr�gu�� c�nd e furioas�. 1245 02:22:40,030 --> 02:22:41,871 �tii ce a f�cut... 1246 02:22:42,121 --> 02:22:44,795 - ...Fata pe care o aperi? - Ce? 1247 02:22:45,258 --> 02:22:47,729 S-a �nt�lnit cu el, de�i i-am interzis. 1248 02:22:48,394 --> 02:22:50,094 Lini�te�te-te! 1249 02:22:51,531 --> 02:22:54,906 Furia doar m�re�te problemele, nu le rezolva. 1250 02:22:56,411 --> 02:22:58,597 Am s� �ncerc s� o fac s� �n�eleag�. 1251 02:22:59,269 --> 02:23:00,659 Nu ��i face griji. 1252 02:23:01,778 --> 02:23:03,275 Am s�-i spun s� te sune. 1253 02:23:40,674 --> 02:23:41,684 Draga mea... 1254 02:23:43,184 --> 02:23:45,655 Nu pl�nge... Sper c� nu e�ti r�nit� grav. 1255 02:23:49,457 --> 02:23:50,740 Nu, dar am distrus ma�ina. 1256 02:23:51,130 --> 02:23:52,686 Nu conteaz�. 1257 02:23:53,640 --> 02:23:55,201 Pot sacrifica multe ma�ini pentru tine. 1258 02:23:56,358 --> 02:23:59,459 Voia Domnului a fost s� fii nev�t�mat�. 1259 02:24:00,959 --> 02:24:04,263 Vino �n�untru! ��i vei reveni �n c�teva zile. 1260 02:24:04,722 --> 02:24:05,732 Hai! 1261 02:24:18,734 --> 02:24:19,839 �ntinde-te! 1262 02:24:40,691 --> 02:24:44,767 Fie nu ai �n�eles ce �i-am spus, 1263 02:24:45,919 --> 02:24:47,761 Fie ai crezut c� glumesc. 1264 02:24:48,637 --> 02:24:50,693 Acum vei �n�elege. 1265 02:24:52,193 --> 02:24:54,664 De azi �ncolo nu mai ai voie s� ie�i din palat... 1266 02:24:55,539 --> 02:24:57,725 �i nimeni nu poate veni s� te viziteze. 1267 02:25:01,184 --> 02:25:02,467 Ce vrei s� spui? 1268 02:25:09,968 --> 02:25:13,069 Servitorii ace�tia ��i sunt la dispozi�ie. 1269 02:25:14,150 --> 02:25:15,576 ��i vor �ndeplini orice porunc�. 1270 02:25:16,380 --> 02:25:19,125 �ns� nu-�i vor permite s� pleci din palat. 1271 02:25:21,469 --> 02:25:26,033 Mai e ceva. Nu mai ai voie nici s� vorbe�ti la telefon. 1272 02:25:26,697 --> 02:25:28,753 - Ce vrei s� spui? - D�-te. 1273 02:25:34,016 --> 02:25:36,072 Te iubesc mult. 1274 02:25:37,153 --> 02:25:39,660 Dar nu �mi permit s� faci ceva prostesc. 1275 02:26:18,907 --> 02:26:21,129 - M�tu��! - Ce e? 1276 02:26:23,786 --> 02:26:25,556 Ce e, Neelima? 1277 02:26:26,296 --> 02:26:27,722 Tu �tii totul. 1278 02:26:28,387 --> 02:26:29,813 M� sufoc aici. 1279 02:26:30,478 --> 02:26:31,904 Am voie doar s� respir. 1280 02:26:33,196 --> 02:26:36,083 Poate �i respira�ia �mi va fi �ngr�dit�. 1281 02:26:37,379 --> 02:26:40,480 Nu-�i face griji, sunt aici. 1282 02:26:41,561 --> 02:26:42,916 Spune, care e problema? 1283 02:26:43,652 --> 02:26:46,230 Pot s� dau un telefon? 1284 02:26:46,789 --> 02:26:47,799 Cui? 1285 02:26:48,253 --> 02:26:50,654 - E�ti teaf�r�? - Supravie�uiesc. 1286 02:26:53,062 --> 02:26:55,118 Nu pot s� tr�iesc a�a. 1287 02:26:57,245 --> 02:26:58,671 Ce s-a �nt�mplat? 1288 02:26:59,755 --> 02:27:02,785 Tata m-a �nchis �n palat. 1289 02:27:03,518 --> 02:27:05,218 Nu am voie s� ies afar�. 1290 02:27:07,074 --> 02:27:09,545 Eu nu pot ie�i, dar tu po�i intra, nu? 1291 02:27:10,211 --> 02:27:13,515 Sunt mul�i oameni care... 1292 02:27:13,974 --> 02:27:15,602 tr�iesc f�r� iubire. 1293 02:27:16,484 --> 02:27:18,112 Eu nu sunt unul dintre ei. 1294 02:27:18,854 --> 02:27:21,255 Dac� nu vii, am s� m� sinucid. 1295 02:27:23,803 --> 02:27:25,859 S� nu crezi c� glumesc. 1296 02:27:26,521 --> 02:27:28,577 Am �ncercat-o o dat�, 1297 02:27:29,658 --> 02:27:31,013 Pot s-o fac din nou. 1298 02:27:32,273 --> 02:27:35,885 Vei fi responsabil de moartea mea. 1299 02:27:38,442 --> 02:27:41,543 Nu ai s�-�i po�i ierta niciodat� acest lucru. 1300 02:27:48,479 --> 02:27:53,660 E adev�rat c� �i-ai �nchis fiica �n palat? 1301 02:27:54,752 --> 02:27:58,614 E mai bine s� nu te amesteci. 1302 02:28:02,071 --> 02:28:06,207 Uneori uit c� nu sunt nimic pentru tine, 1303 02:28:06,289 --> 02:28:08,725 �n loc s� fiu totul. 1304 02:28:09,391 --> 02:28:10,816 Nu �n�elege gre�it, Madhu. 1305 02:28:11,482 --> 02:28:13,811 �tii foarte bine ca �i noi avem principii. 1306 02:28:14,619 --> 02:28:16,460 Nu le putem �nc�lca. 1307 02:28:17,407 --> 02:28:18,548 �tiu. 1308 02:28:19,847 --> 02:28:25,551 �tiu �i c� nu am avut norocul s� am parte de iubirea unui copil. 1309 02:28:26,818 --> 02:28:28,445 �ns� tu ai cunoscut aceast� fericire. 1310 02:28:29,606 --> 02:28:33,195 De ce vrei s� distrugi aceast� iubire? 1311 02:28:45,360 --> 02:28:46,370 Da, dle.? 1312 02:28:46,684 --> 02:28:49,607 Spune�i-i lui Thakurca a venit Vinay Pratap Singh din Surjangarh. 1313 02:28:49,751 --> 02:28:51,177 - Vreau s� vorbesc cu el. - Bine. 1314 02:28:51,738 --> 02:28:54,102 Nu are rost s� discut�m. 1315 02:28:54,351 --> 02:28:55,883 Decizia mea e final�. 1316 02:28:56,442 --> 02:29:00,233 Nu m� vor r�zg�ndi indiferent ce ar putea zice lumea. 1317 02:29:01,148 --> 02:29:04,558 Iar printre acei oameni sunt �i eu. 1318 02:29:05,505 --> 02:29:10,484 Dac� Madhu se �nfurie, pleac� at�t de departe... 1319 02:29:11,569 --> 02:29:14,456 �nc�t nici vocea ta nu va putea s-o ajung� vreodat�. 1320 02:29:16,308 --> 02:29:17,318 Majestate! 1321 02:29:18,400 --> 02:29:19,410 O clip�! 1322 02:29:21,119 --> 02:29:25,682 Joravar Singh, de ce ai intrat a�a? 1323 02:29:26,138 --> 02:29:28,812 - S-a �nt�mplat ceva. - Spune! 1324 02:29:33,038 --> 02:29:34,048 De ce nu vorbe�ti? 1325 02:29:35,618 --> 02:29:38,505 A venit prin�ul din Surjangarh. 1326 02:29:44,539 --> 02:29:46,869 Vinay Pratap Singh e aici? 1327 02:29:51,858 --> 02:29:56,208 E bine, fiindc� altfel a� fi plecat �n c�utarea lui. 1328 02:29:57,086 --> 02:29:58,369 Ave�i vreun ordin pentru noi? 1329 02:29:59,596 --> 02:30:02,271 Trebuie s� v� spun cum trebuie... 1330 02:30:02,350 --> 02:30:04,715 S� ne ap�ra�i onoarea? 1331 02:30:06,497 --> 02:30:08,338 Dar vrea s� se �nt�lneasc� c dv. 1332 02:30:09,634 --> 02:30:10,644 Cu mine? 1333 02:30:12,352 --> 02:30:13,564 Las�-l s� intre! 1334 02:30:14,305 --> 02:30:17,609 Trebuie s� plec! Sper c� nu se va �nt�mpla ceva neprev�zut. 1335 02:30:27,061 --> 02:30:29,461 - Ce faci? - Acestea sunt ordinele stapanalui. 1336 02:30:29,674 --> 02:30:31,337 A venit prin�ul din Surjangarh. 1337 02:30:31,591 --> 02:30:32,874 Vinny e aici! 1338 02:30:33,334 --> 02:30:35,735 Deschide u�a... 1339 02:30:36,192 --> 02:30:37,475 Sau m� sinucid! 1340 02:30:37,656 --> 02:30:39,711 Spune-i tatei c� m� va vedea moart�. 1341 02:30:39,956 --> 02:30:41,488 Deschide u�a! 1342 02:30:42,466 --> 02:30:43,891 Altfel m� sinucid! 1343 02:30:44,138 --> 02:30:47,858 Las�-m� s� ies! Altfel m� sinucid! 1344 02:30:49,366 --> 02:30:50,993 Deschide�i poarta! L�sa-�i-l s� intre! 1345 02:31:25,962 --> 02:31:27,244 Bun� ziua, Thakur! 1346 02:31:32,758 --> 02:31:38,047 Regret, dar nu am niciun r�spuns la salutul t�u. 1347 02:31:39,554 --> 02:31:41,396 Nu te pot binecuv�nta... 1348 02:31:43,110 --> 02:31:46,485 �i nici nu-�i doresc o via�� lung�. 1349 02:31:48,338 --> 02:31:50,940 Chiar nici eu nu �mi doresc via�a lung�, Thakur. 1350 02:31:51,579 --> 02:31:54,157 Mi-ar pl�cea s� fiu binecuv�ntat, 1351 02:31:54,228 --> 02:31:57,294 C� via�a mea ne�nsemnat� s� aib� parte de iubire. 1352 02:31:57,957 --> 02:31:59,383 De c�nd vor cei din Surjangarh... 1353 02:31:59,456 --> 02:32:01,048 S� fie binecuv�nta�i? 1354 02:32:01,512 --> 02:32:03,567 De c�nd sunt �ndr�gosti�i de cei din Mirtagarh. 1355 02:32:06,322 --> 02:32:09,839 Am venit s� o cer pe Neelima �n c�s�torie. 1356 02:32:09,912 --> 02:32:13,809 �ndr�zne�ti s� roste�ti numele fiicei mele... 1357 02:32:14,478 --> 02:32:15,903 �i am s�-�i tai limba! 1358 02:32:16,150 --> 02:32:18,895 Nu m� amenin�a. 1359 02:32:19,985 --> 02:32:23,086 Educa�ia din Anglia mi-a schimbat modul de a privi via�a, 1360 02:32:23,469 --> 02:32:24,479 Dar nu �i s�ngele. 1361 02:32:25,142 --> 02:32:27,198 �i azi sunt tot un R�zboinic din Surjangarh. 1362 02:32:27,651 --> 02:32:29,707 �i eu pot s� r�spund cu o sabie. 1363 02:32:30,162 --> 02:32:32,217 �tii unde te afli acum? 1364 02:32:32,879 --> 02:32:33,890 Da. 1365 02:32:34,344 --> 02:32:37,374 Prithvi Singh �tie c� ai venit? 1366 02:32:37,585 --> 02:32:38,595 Nu �tie. 1367 02:32:40,199 --> 02:32:41,209 Da. 1368 02:32:42,290 --> 02:32:44,547 Am venit aici pun�ndu-mi via�a �n pericol, 1369 02:32:45,427 --> 02:32:49,562 S� �n�elegi c� at�ta timp c�t R�zboinicii se lupt� unii pe al�ii, 1370 02:32:49,644 --> 02:32:51,937 V�rsarea de s�nge nu se va opri niciodat�. 1371 02:32:54,210 --> 02:32:57,727 Thakur, �i tu ai locuit �n Anglia. 1372 02:32:58,392 --> 02:32:59,818 Ai v�zut lumea. 1373 02:33:01,110 --> 02:33:05,246 De ce refuzi s� vezi acest adev�r? 1374 02:33:05,328 --> 02:33:09,440 Exist� o singur� rela�ie... 1375 02:33:09,511 --> 02:33:11,803 �ntre familiile noastre: du�m�nie! 1376 02:33:12,612 --> 02:33:16,129 Aceasta du�m�nie nu va disp�rea niciodat�. 1377 02:33:17,213 --> 02:33:21,147 Asta fiindc� ne-a�i fost du�mani. 1378 02:33:22,022 --> 02:33:23,864 Ur� nu poate distruge ura, 1379 02:33:24,532 --> 02:33:25,958 Doar iubirea poate. 1380 02:33:27,669 --> 02:33:30,140 Deci ai adus acest tip de iubire din Anglia? 1381 02:33:30,387 --> 02:33:32,443 Nu doar eu, ci �i Neelima. 1382 02:33:32,897 --> 02:33:34,180 Iar i-ai pronun�at numele? 1383 02:33:34,569 --> 02:33:36,625 Am venit la u�a ta pentru fericirea ei. 1384 02:33:37,288 --> 02:33:39,760 Am venit la un tat� care s�-i aduc� fericire fiicei sale. 1385 02:33:40,216 --> 02:33:42,687 Nu �ncerca s� apelezi la sentimentele mele. 1386 02:33:43,980 --> 02:33:46,867 Le-am pierdut c�nd a murit Divya. 1387 02:33:47,814 --> 02:33:50,392 Au fost distruse de moartea regelui Bhavani Singh. 1388 02:33:51,299 --> 02:33:54,186 �i �n Surjangarh sunt r�ni similare. 1389 02:33:55,900 --> 02:33:58,460 �ns� dac� tot deschidem aceste r�ni, nu se vor �nchide niciodat�. 1390 02:33:59,037 --> 02:34:00,593 Se pot vindeca numai cu antidotul. 1391 02:34:01,755 --> 02:34:06,033 Am auzit destule prostii. 1392 02:34:06,635 --> 02:34:07,990 Pleac�! 1393 02:34:09,074 --> 02:34:12,175 Dac� nu vrei s�-i oferi fericire, 1394 02:34:12,629 --> 02:34:14,471 M�car d�-i via�a. 1395 02:34:14,929 --> 02:34:16,284 Se va sinucide. 1396 02:34:16,393 --> 02:34:17,605 �i-am spus s� pleci! 1397 02:34:18,484 --> 02:34:21,371 A �ncercat o dat�, poate s-o fac� din nou. 1398 02:34:22,040 --> 02:34:26,805 F�-�i griji pentru via�a ta, nu a fiicei mele. 1399 02:34:27,894 --> 02:34:31,305 Vreau s� te �ntorci viu �n Surjangarh. 1400 02:34:32,496 --> 02:34:34,753 A�a va fi, 1401 02:34:35,737 --> 02:34:37,055 Dar nu uita ceva: 1402 02:34:37,794 --> 02:34:40,396 Dac� fiica ta se va sinucide, 1403 02:34:40,860 --> 02:34:42,916 va fi vina ta. 1404 02:34:43,997 --> 02:34:46,671 Tu va trebui s� tr�ie�ti cu aceast� vin�. 1405 02:34:55,708 --> 02:34:58,738 Deschide u�a! 1406 02:35:03,444 --> 02:35:04,455 M�tu��! 1407 02:35:11,809 --> 02:35:13,437 Vinny! Te rog, nu m� l�sa aici. 1408 02:35:13,553 --> 02:35:14,907 Am s� vin cu tine. 1409 02:35:15,365 --> 02:35:16,992 Am discutat cu tat�l t�u. 1410 02:35:17,456 --> 02:35:18,739 A refuzat. 1411 02:35:21,220 --> 02:35:22,502 Acesta e sf�r�itul. 1412 02:35:22,614 --> 02:35:24,836 S-a terminat. Vin cu tine! 1413 02:35:24,984 --> 02:35:25,994 Nu. 1414 02:35:26,100 --> 02:35:27,870 Nu pot s� te iau cu mine. 1415 02:35:28,539 --> 02:35:29,549 Nu a�a... 1416 02:35:30,630 --> 02:35:32,685 Este important s� vorbim mieros. 1417 02:35:33,767 --> 02:35:35,121 Ai dreptate, tinere. 1418 02:35:36,903 --> 02:35:39,791 Acesta e sf�r�itul. Aici se �ncheie via�a ta. 1419 02:35:41,086 --> 02:35:44,947 Thakur a ordonat s� fie l�sat s� plece. 1420 02:36:17,159 --> 02:36:19,416 Vinay ai grij�! 1421 02:36:55,323 --> 02:36:56,333 - Neelima! - La o parte! 1422 02:36:56,404 --> 02:36:57,960 Opri�i-i! 1423 02:37:01,911 --> 02:37:04,347 Este important s� vorbim mieros. 1424 02:37:04,420 --> 02:37:08,531 Locul acesta a devenit un izb�vire... 1425 02:37:08,602 --> 02:37:10,063 pentru cei din Surjangarh. 1426 02:37:10,135 --> 02:37:13,201 �naintea ta, fratele t�u, Vijay Pratap, 1427 02:37:13,272 --> 02:37:15,850 A g�sit-o �i el aici. 1428 02:37:15,921 --> 02:37:18,357 Eu i-am dat-o! 1429 02:37:19,441 --> 02:37:25,609 Iar acum, e r�ndul t�u! 1430 02:38:02,240 --> 02:38:03,868 Nu! Nu! 1431 02:38:03,948 --> 02:38:06,135 Fiul meu... Shakti! 1432 02:38:06,214 --> 02:38:10,183 Ucide�i-l! 1433 02:38:12,419 --> 02:38:14,474 Mi-a omor�t fiul. 1434 02:38:14,544 --> 02:38:17,325 Mi-a omor�t unicul copil. 1435 02:38:17,402 --> 02:38:20,040 Mi-a omor�t fiul. 1436 02:38:20,121 --> 02:38:24,506 Dac� eu l-am l�sat s� plece, 1437 02:38:24,582 --> 02:38:27,363 De ce te-ai amestecat? 1438 02:38:27,440 --> 02:38:30,851 Nemernicul acesta �ncerca s� fug� cu ea! 1439 02:38:30,925 --> 02:38:34,822 �ncerca s�-�i r�peasc� fiica! 1440 02:38:34,898 --> 02:38:36,431 Stai pe loc! 1441 02:38:41,590 --> 02:38:44,893 E adev�rat? 1442 02:38:45,633 --> 02:38:47,689 Nu, tata. 1443 02:38:50,338 --> 02:38:52,108 E adev�rat? 1444 02:38:52,185 --> 02:38:55,251 Nu, e o minciun�, tata! 1445 02:38:55,322 --> 02:38:57,342 Totul e o minciun�! 1446 02:38:58,425 --> 02:39:00,825 Atunci, care e adev�rul? 1447 02:39:01,909 --> 02:39:04,238 Spune-mi! 1448 02:39:04,315 --> 02:39:06,335 Voiam s� plec cu el din propia ini�iativa. 1449 02:39:07,416 --> 02:39:11,313 El e via�a mea. 1450 02:39:11,389 --> 02:39:13,754 Ai auzit-o? 1451 02:39:13,829 --> 02:39:15,635 Ai auzit-o? 1452 02:39:17,071 --> 02:39:20,623 Asta �mi spui mie... 1453 02:39:21,009 --> 02:39:25,287 Tat�l t�u? 1454 02:39:27,631 --> 02:39:30,102 Asta spui dup� ce �i-am explicat? 1455 02:39:30,176 --> 02:39:32,053 ��i aminte�ti? 1456 02:39:33,381 --> 02:39:35,603 Dac� vreau, te �mpu�c chiar acum! 1457 02:39:35,682 --> 02:39:38,914 Ucide-m�! Tu mi-ai dat aceast� via��. 1458 02:39:38,993 --> 02:39:41,595 Ai dreptul s� mi-o iei. 1459 02:39:42,687 --> 02:39:44,315 F�-o! 1460 02:39:44,395 --> 02:39:48,292 Ucide-m�, tata! 1461 02:39:50,460 --> 02:39:55,118 Nu... Te �ntreb, dac� via�a ta nu are nicio valoare... 1462 02:39:55,200 --> 02:39:58,230 atunci de ce mi-ai dat via�a? 1463 02:40:01,438 --> 02:40:04,360 Omoar�-m�, tata! 1464 02:40:22,350 --> 02:40:25,166 Nu! Nemernicule! 1465 02:40:41,694 --> 02:40:43,773 Madhu! Ce ai f�cut? 1466 02:40:43,855 --> 02:40:46,005 Chema�i un doctor! 1467 02:40:46,085 --> 02:40:47,891 Merge�i cu ma�ina dup� el! 1468 02:40:48,385 --> 02:40:52,734 Nu... Nu... 1469 02:40:52,812 --> 02:40:54,724 E prea t�rziu. 1470 02:40:54,798 --> 02:40:59,254 Sunt... 1471 02:40:59,330 --> 02:41:03,156 �n fata Dumnezeului meu. 1472 02:41:03,233 --> 02:41:08,557 �i ating picioarele... 1473 02:41:08,949 --> 02:41:15,283 �i ��i jur c� p�n� acum nu �i-am cerut nimic. 1474 02:41:19,718 --> 02:41:24,353 Azi ��i cer ceva. 1475 02:41:24,424 --> 02:41:27,620 �mi �ndepline�ti dorin�a? 1476 02:41:27,700 --> 02:41:29,291 Spune, Madhu! 1477 02:41:33,520 --> 02:41:37,655 Vreau s�-mi promi�i c�, de azi �nainte, 1478 02:41:39,097 --> 02:41:44,111 Vreau s� nu mai atingi niciodat� arma. 1479 02:41:49,831 --> 02:41:54,395 Las�-i pe Vinay �i Neelima s� plece. 1480 02:41:54,780 --> 02:41:57,454 Te rog! 1481 02:41:57,534 --> 02:42:00,944 �ndeplinindu-mi dorin�a, 1482 02:42:01,020 --> 02:42:03,135 Ai s�-mi faci c�l�toria fericit�. 1483 02:42:09,000 --> 02:42:12,101 ��i promit... 1484 02:42:12,172 --> 02:42:15,238 ��i promit, Madhu. 1485 02:42:29,110 --> 02:42:31,059 Tat�... Ce s-a �nt�mplat? 1486 02:42:31,132 --> 02:42:32,795 Pleca�i de aici! 1487 02:42:32,875 --> 02:42:37,402 Pleca�i de aici! 1488 02:42:39,532 --> 02:42:44,476 Pleca�i! 1489 02:43:35,506 --> 02:43:36,861 E�ti teaf�r? 1490 02:43:36,935 --> 02:43:41,807 Unde ai fost asear�? 1491 02:43:43,347 --> 02:43:45,153 S� discut cu Jaswant Singh. 1492 02:43:45,543 --> 02:43:49,785 De�i �tiai c� oamenii lui �i-au ucis fratele? 1493 02:43:49,865 --> 02:43:53,347 - Da. - Sper c� nu te-au atacat. 1494 02:43:53,420 --> 02:43:55,962 Ba da, dar i-am omor�t pe to�i. 1495 02:43:56,034 --> 02:44:01,739 Pe to�i? Sper c� nu �i pe Jaswant Singh. 1496 02:44:01,819 --> 02:44:03,970 El e �inta mea. 1497 02:44:04,050 --> 02:44:07,496 Nu, e �n via��. 1498 02:44:07,570 --> 02:44:10,244 Azi am v�zut distrugerea unui R�zboinic. 1499 02:44:13,531 --> 02:44:17,321 A jurat s� nu mai ating� niciodat� o arm�. 1500 02:44:17,399 --> 02:44:20,702 Am adus-o pe Neelima cu mine. 1501 02:44:25,345 --> 02:44:26,973 Accept-o drept nora. 1502 02:44:27,053 --> 02:44:28,824 �i binecuv�nteaz-o. 1503 02:44:32,002 --> 02:44:35,163 Fiica du�manului meu �n casa mea? 1504 02:44:35,244 --> 02:44:39,938 Iar tu vrei s� o primesc drept nora? 1505 02:44:40,018 --> 02:44:43,630 Nu! Pleac�! 1506 02:44:47,791 --> 02:44:53,329 Ce vrei s� fac, tat�, s� p�r�sesc o fat�? 1507 02:44:53,402 --> 02:44:57,050 O fa�� ce �i-a p�r�sit familia, 1508 02:44:57,131 --> 02:44:58,794 Totul, pentru iubire! 1509 02:44:58,874 --> 02:45:00,680 Vrei s� o las pur �i simplu? 1510 02:45:02,011 --> 02:45:04,376 Trebuie s� plece. 1511 02:45:04,765 --> 02:45:07,165 Dac� refuz s� o alung? 1512 02:45:08,947 --> 02:45:11,347 Atunci... 1513 02:45:11,421 --> 02:45:14,796 Pleac� �i tu cu ea. 1514 02:45:14,872 --> 02:45:17,164 Jaswant Singh te va primi. 1515 02:45:17,242 --> 02:45:21,032 Iar prestigiul tat�lui t�u va cre�te. 1516 02:45:21,807 --> 02:45:25,218 S� merg la el? 1517 02:45:25,293 --> 02:45:30,414 Spun�nd asta, ai insultat iubirea fiului t�u. 1518 02:45:33,239 --> 02:45:36,685 P�streaz�-�i prestigiul �i renumele familiei. 1519 02:45:36,759 --> 02:45:39,884 O iau cu mine �i vom pleca �n Anglia. 1520 02:45:39,966 --> 02:45:43,827 - S� mergem. - Pleac�! 1521 02:45:43,904 --> 02:45:47,208 Du-te unde vrei! 1522 02:45:47,285 --> 02:45:51,219 De azi �ncolo, nu voi mai avea un fiu. 1523 02:46:09,033 --> 02:46:12,931 Thakur Jaswant a jurat s� nu mai ating� vreo arm�. 1524 02:46:14,714 --> 02:46:17,043 Prithvi Singh este �n via��. 1525 02:46:17,119 --> 02:46:23,109 E adev�rat, cel pe care Prithvi l-a �mpu�cat... 1526 02:46:23,184 --> 02:46:26,523 Nu era tat�l lui Thakur Jaswant. 1527 02:46:26,600 --> 02:46:28,786 Era tat�l meu. 1528 02:46:29,875 --> 02:46:33,844 Preotule, f� preg�tirile pentru ritual. 1529 02:46:33,919 --> 02:46:37,531 Acum eu voi oferi sacrificiul. 1530 02:46:37,612 --> 02:46:41,581 Aceast� veste s� ajung� la urechile lui Prithvi Singh, 1531 02:46:41,656 --> 02:46:44,543 Ca s� vin� s�-mi �nfrunte sabia. 1532 02:46:46,709 --> 02:46:48,480 A�a �mpiedica�i poli�ia s� intre �n templu. 1533 02:46:48,870 --> 02:46:53,255 Dle., regin� din Mrithagarh vrea s� v� vad�. 1534 02:47:22,573 --> 02:47:26,542 Regina care l-a n�scut oe fiul du�manului meu... 1535 02:47:26,616 --> 02:47:30,858 a venit la u�a mea? 1536 02:47:42,543 --> 02:47:44,243 Am venit ca s� te �ntreb ceva. 1537 02:47:44,321 --> 02:47:50,525 De ce regin� din Mrithagarh, care ar trebui s�-mi doreasc� moartea... 1538 02:47:51,606 --> 02:47:57,904 �i ar trebui s� aib� o sabie �n m�n�, 1539 02:47:57,984 --> 02:48:01,917 se afla acum �n fa�a mea cu m�inile �mpreunate? 1540 02:48:03,003 --> 02:48:07,947 Fiindc�, �nainte de toate, sunt mama... 1541 02:48:08,022 --> 02:48:10,458 �i apoi regina. 1542 02:48:10,531 --> 02:48:14,536 O mam� poate s� fac� orice pentru copilul ei. 1543 02:48:15,619 --> 02:48:18,578 Ce s-a �nt�mplat cu fiul t�u? 1544 02:48:18,651 --> 02:48:23,808 Dore�te s� sacfkce vi�elul din fa�a templului. 1545 02:48:23,879 --> 02:48:27,183 Ar trebui s� fii m�ndr� de un astfel de fiu. 1546 02:48:27,260 --> 02:48:29,803 E preg�tit s� se sacrifice... 1547 02:48:29,874 --> 02:48:32,868 Pentru prestigiul R�zboinicilor. 1548 02:48:33,952 --> 02:48:38,443 Am oferit destul s�nge castei R�zboinicilor. 1549 02:48:38,517 --> 02:48:44,721 Te implor s� nu lup�i cu fiul meu. 1550 02:48:47,544 --> 02:48:50,289 Nu! Nu se poate! 1551 02:48:50,368 --> 02:48:53,885 Nu poate fi deloc posibil. 1552 02:48:53,958 --> 02:48:57,083 Ce le voi r�spunde locuitorilor din Surjangarh? 1553 02:48:57,165 --> 02:49:01,169 Ce voi spune cinstiintei mele? 1554 02:49:01,241 --> 02:49:05,520 Ce �i vei spune mamei v�duve... 1555 02:49:05,598 --> 02:49:10,399 Care te-a iertat pentru c� i-ai omor�t so�ul... 1556 02:49:10,478 --> 02:49:16,812 �i care azi a venit la pragul u�ii tale pentru a-�i ap�ra fiul? 1557 02:49:18,599 --> 02:49:21,903 Nu m� pune �n pericol, regina. 1558 02:49:22,990 --> 02:49:26,816 Nu sunt regina, ci o mam�... 1559 02:49:26,893 --> 02:49:31,100 Care te implor� s� n-o faci. 1560 02:49:31,180 --> 02:49:34,733 Nu! 1561 02:49:42,089 --> 02:49:44,870 Pleac�! 1562 02:49:44,947 --> 02:49:50,104 ��i promit c� nu-mi voi folosi... 1563 02:49:50,454 --> 02:49:56,586 Niciodat� sabia �mpotriva lui! 1564 02:49:56,658 --> 02:49:59,545 Niciodat�! 1565 02:50:05,825 --> 02:50:07,560 Sun acas�. C�nd am plecat, 1566 02:50:07,637 --> 02:50:08,955 Mama era foarte sup�rat�. 1567 02:50:09,031 --> 02:50:10,623 M� duc. 1568 02:50:11,715 --> 02:50:13,556 Du-te! 1569 02:50:30,953 --> 02:50:33,283 - Alo! Sunt Vinay. - Bun� ziua prin�ule! 1570 02:50:33,359 --> 02:50:34,856 Vreau s� vorbesc cu mama. 1571 02:50:34,927 --> 02:50:38,479 Nu poate r�spunde. 1572 02:50:38,551 --> 02:50:43,150 �l �ngrije�te pe regele Prithvi Singh. 1573 02:50:43,222 --> 02:50:45,028 Ce s-a �nt�mplat? 1574 02:50:45,104 --> 02:50:48,229 E foarte tulburat. M�ine e Dashmi. 1575 02:50:48,311 --> 02:50:50,331 Vikram Singh i-a provocat pe cei... 1576 02:50:50,402 --> 02:50:54,335 Din Surjangarh pentru sacrificiu. 1577 02:50:54,410 --> 02:51:00,613 To�i sunt cu ochii pe palat. 1578 02:51:00,683 --> 02:51:03,749 �ncercam s� le explic�m c� regele, 1579 02:51:03,820 --> 02:51:06,886 Din m�rinimia sa, 1580 02:51:06,957 --> 02:51:08,977 I-a promis reginei... 1581 02:51:09,048 --> 02:51:11,626 C� nu �l va ataca pe Vikram Singh. 1582 02:51:11,697 --> 02:51:14,763 Acum Vikram Singh... 1583 02:51:14,834 --> 02:51:16,569 Strig� c� regele este las. 1584 02:52:34,542 --> 02:52:36,348 Tr�iasc� Vikram Singh! 1585 02:53:05,492 --> 02:53:08,070 Thakur Vikram Singh din Mirtagarh... 1586 02:53:08,141 --> 02:53:12,002 A venit s� sacrifice vi�elul. 1587 02:53:12,079 --> 02:53:15,038 Tr�iasc� Vikram Singh! 1588 02:53:15,111 --> 02:53:17,131 Dac� vreun lupt�tor din Surjangarh... 1589 02:53:17,202 --> 02:53:20,506 vrea s� ofere sacrificiul, s� vin� la templu! 1590 02:53:26,265 --> 02:53:27,547 Orice lupt�tor din Surjangarh! 1591 02:53:32,607 --> 02:53:34,520 Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh? 1592 02:53:34,594 --> 02:53:37,196 To�i tigri de acolo au ie�it s� m�n�nce iarba. 1593 02:53:37,277 --> 02:53:40,237 Am auzit c� sunt la un t�rg de br���ri. 1594 02:53:42,366 --> 02:53:44,446 Nu este niciun lupt�tor din Surjangarh? 1595 02:53:44,841 --> 02:53:46,540 Acum Vikram va oferi... 1596 02:53:46,619 --> 02:53:49,923 sacrificiul zei�ei.. 1597 02:53:54,147 --> 02:53:56,476 Opre�te-te, preotule! 1598 02:53:58,329 --> 02:54:00,314 Am s� ofer eu sacrificiul! 1599 02:54:00,386 --> 02:54:04,212 Tr�iasc� Surjangarh! 1600 02:54:49,946 --> 02:54:52,311 Mam�! 1601 02:54:52,386 --> 02:54:54,335 Vicky a mers la templu s� ofere sacrificiu. 1602 02:54:54,408 --> 02:54:58,305 - �tiu. - Vinay vrea s�-l opreasc�. 1603 02:54:58,381 --> 02:55:00,674 - Poftim? - Se vor confrunta. 1604 03:00:33,911 --> 03:00:36,585 Hai, Vicky! Ucide-l! 1605 03:00:36,665 --> 03:00:42,203 D�-le o lec�ie celor din Mirtagarh! 1606 03:00:50,117 --> 03:00:53,528 Vicky, opre�te-te! 1607 03:00:53,603 --> 03:00:56,110 Vicky! 1608 03:01:08,241 --> 03:01:10,571 Unde mergi? 1609 03:01:10,646 --> 03:01:12,558 Opre�te-te! F� ceva! 1610 03:01:39,086 --> 03:01:40,618 Hai, Vinay! Ucide-�i inamicul! 1611 03:01:48,426 --> 03:01:51,064 Ai uitat c� aceast� ran�... 1612 03:01:51,145 --> 03:01:56,647 nu e a lui, 1613 03:01:56,722 --> 03:01:59,883 Ci e �n inima unei mame? 1614 03:01:59,963 --> 03:02:01,840 Prive�te! 1615 03:02:01,914 --> 03:02:03,019 Mam�! 1616 03:02:09,687 --> 03:02:11,457 Mama lui are �i ea aceea�i durere �n piept. 1617 03:02:39,730 --> 03:02:41,786 Ca s� ��i repari datoriile fa�� de mama ta... 1618 03:02:41,857 --> 03:02:43,484 love�te-l. 1619 03:02:43,564 --> 03:02:46,000 A�a mama ta va avea pace. Aici! 1620 03:02:55,833 --> 03:02:58,435 Atac�, Vinay! 1621 03:03:15,908 --> 03:03:19,698 Azi nu doar un vi�el va fi sacrificat, ci �i o mam�! 1622 03:03:20,160 --> 03:03:24,854 Zei�a vrea un sacrificiu? Uite-l! 1623 03:03:46,578 --> 03:03:49,394 - Mam�! - Mam�! 1624 03:03:56,407 --> 03:03:58,034 Ce ai f�cut? 1625 03:03:58,115 --> 03:03:59,992 Las� pumnalul, mama! 1626 03:04:00,066 --> 03:04:04,593 Nu... Acum va ploua cu s�nge de mama. 1627 03:04:04,667 --> 03:04:07,269 Nu! Las� pumnalul! 1628 03:04:07,351 --> 03:04:10,416 - Las�-l! - Nu! 1629 03:04:12,544 --> 03:04:17,725 Azi va ploua at�t de mult, �nc�t Mirtagarh va fi inundat. 1630 03:04:17,807 --> 03:04:20,349 Nu spune asta, mama. 1631 03:04:20,421 --> 03:04:23,487 Las�-l! 1632 03:04:23,558 --> 03:04:25,221 �i-am pus o juc�rie de argint �n m�n�, fiule, 1633 03:04:25,300 --> 03:04:28,782 Iar tu mi-ai dat un pumnal. 1634 03:04:28,855 --> 03:04:32,539 Mam�, de dragul meu... Te rog, lasa pumnalul! 1635 03:04:32,619 --> 03:04:34,354 Nu, niciodat�! 1636 03:04:34,432 --> 03:04:37,141 Las�-l de dragul meu. 1637 03:04:37,219 --> 03:04:41,331 - D�-l drumul! - Cum a� putea s-o fac? 1638 03:04:41,402 --> 03:04:44,919 V�d s�ngele fiului meu. 1639 03:04:44,992 --> 03:04:48,818 Nu, mama! 1640 03:04:48,895 --> 03:04:53,804 Te implor! 1641 03:04:53,880 --> 03:04:56,590 D�-i drumul, mama! Las�-l! 1642 03:04:57,783 --> 03:05:00,944 Am s�-i dau drumul, 1643 03:05:01,025 --> 03:05:04,435 Dar �nt�i promite-mi... 1644 03:05:04,509 --> 03:05:07,183 c� nu vei mai v�rsa s�ngele inamicilor. 1645 03:05:07,263 --> 03:05:10,185 Bine, mama. ��i promit! 1646 03:05:12,316 --> 03:05:14,396 �i-o jur! 1647 03:05:14,477 --> 03:05:15,487 Mam�, de azi �nainte voi ridica o sabie... 1648 03:05:15,558 --> 03:05:18,196 doar ca s� apar onoarea mamei mele. 1649 03:05:18,276 --> 03:05:20,392 Las�-l! 1650 03:05:35,076 --> 03:05:36,323 ��i promit, mama! 1651 03:06:33,280 --> 03:06:36,619 Traiaca zei�a Jagadambe! 125339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.