All language subtitles for Ghulami (1985) Hindi.DvD.Rip.720pAVC.x264.AAC.Arabic.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,660 --> 00:01:24,530 "All the Indian civilians," turned into soldiers.. 2 00:01:24,600 --> 00:01:27,540 "..Of the nation, to combatโ€ the English regime.. 3 00:01:27,600 --> 00:01:29,800 ...And to free their country "from their slavery.โ€ 4 00:01:31,170 --> 00:01:37,140 "Some known, some unknown," "and some anonymous." 5 00:01:38,780 --> 00:01:42,550 "Every Indian dreamt" "of freedom, but.." 6 00:01:42,620 --> 00:01:44,920 "..one soldier had his own dreams." 7 00:01:46,060 --> 00:01:48,250 "The chains of slavery,โ€ "for him, were different.โ€ 8 00:01:48,890 --> 00:01:51,620 "The idol of freedom, for" "him, was different.โ€ 9 00:01:51,860 --> 00:01:54,560 "He may have been unknown," but surely.. 10 00:01:54,630 --> 00:01:55,720 ".He had a name." 11 00:01:55,970 --> 00:01:59,270 "His name was Ranjit" "Singh Chaudhary." 12 00:02:01,570 --> 00:02:03,840 Ranjit! Aye Ranjit! 13 00:02:04,570 --> 00:02:05,910 "Ranjit, what are you doing?" 14 00:02:05,980 --> 00:02:07,030 Don't you want to go to the school? 15 00:02:07,140 --> 00:02:08,840 That's not your problem. Mind your own business! 16 00:02:09,550 --> 00:02:10,810 "But, what are you doing?" 17 00:02:11,050 --> 00:02:13,540 Disconnecting the wires. - Why? 18 00:02:13,650 --> 00:02:15,520 The English regime issues commands.. 19 00:02:15,590 --> 00:02:17,520 ...via these wires. They won't issue orders.. 20 00:02:17,590 --> 00:02:19,610 ...once 1 disconnect these wires. 21 00:02:19,720 --> 00:02:20,920 "Ranjit, don't do that!" 22 00:02:21,020 --> 00:02:23,120 Aren't you going away? - Yes. 23 00:02:23,590 --> 00:02:24,650 "But first, confirm to me," that you'll meet me.. 24 00:02:24,730 --> 00:02:26,160 "..Outside the school, once" the lessons are over. 25 00:02:26,600 --> 00:02:27,690 I will. Now you leave! 26 00:02:28,130 --> 00:02:29,830 Ranjit! Police! 27 00:02:31,970 --> 00:02:36,030 "Aye, boy! 1 said Bhagat Singhji'" 28 00:02:37,140 --> 00:02:39,970 Come down. - Constable. 29 00:02:40,080 --> 00:02:42,980 The country's soldiers don't come to the police on their own. 30 00:02:43,580 --> 00:02:45,050 The police comes after them. 31 00:02:45,150 --> 00:02:48,080 You come up. - Thank you. 32 00:02:49,690 --> 00:02:51,550 "1f 1 come up, won't 1.." 33 00:02:51,620 --> 00:02:54,720 ...break your bones into pieces? 34 00:02:54,890 --> 00:02:56,660 "Come down! First, come" down! Hurry up! 35 00:02:59,830 --> 00:03:01,730 "Now, tell me. What were" "you doing, up there?" 36 00:03:01,930 --> 00:03:03,990 1 was uprooting the English regime! 37 00:03:04,970 --> 00:03:07,030 They work in the wrong direction. 38 00:03:07,700 --> 00:03:09,500 "Their roots are up above, whereas.." 39 00:03:09,570 --> 00:03:11,940 "..the roots of the trees," are down below. 40 00:03:12,680 --> 00:03:15,540 Are you Makhan Singh's son? 41 00:03:15,710 --> 00:03:17,610 "Why do you want to know, who I am?" 42 00:03:17,810 --> 00:03:20,510 1 have committed a crime. Take me and.. 43 00:03:20,580 --> 00:03:23,210 ...put me behind bars. Just as Bhagat Singh was. 44 00:03:23,820 --> 00:03:28,260 Thank you! Do not mention bhagat Singh's name. 45 00:03:28,630 --> 00:03:30,860 "Pick up your books, and" rush to the school. 46 00:03:31,160 --> 00:03:33,530 "I am sparing you, but on" reaching late to school.. 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,530 ...the master will spank "you, so ruthlessly.." 48 00:03:35,600 --> 00:03:38,120 "..that you will say, thank you!" 49 00:03:38,640 --> 00:03:40,540 And if the Government "comes to know, that.." 50 00:03:40,600 --> 00:03:43,540 . in spite of nabbing me, you" didn't put me behind bars.. 51 00:03:43,610 --> 00:03:45,870 ...you will be beaten "up so badly, that.." 52 00:03:45,980 --> 00:03:48,070 "Now, you go away from here!" - Thank you. 53 00:03:48,140 --> 00:03:49,170 Thank you! 54 00:03:53,920 --> 00:03:55,180 Thank you. 55 00:04:02,590 --> 00:04:04,650 Aye Rnajit! Come here! 56 00:04:06,560 --> 00:04:09,620 "You come late, and on top" "of it, you sit here!" 57 00:04:09,830 --> 00:04:12,030 Go and sit among your "group, back there!" 58 00:04:12,570 --> 00:04:14,730 "Why masterji, aren't these" students intimate with me? 59 00:04:15,640 --> 00:04:17,870 "1 have told you, a number of times " to avoid arguments. 60 00:04:17,940 --> 00:04:19,000 "Go, and sit at the back, there!" 61 00:04:19,080 --> 00:04:21,200 "Masterji, why do you always" hit me on my head? 62 00:04:21,610 --> 00:04:26,910 "So that, you receive some sense."โ€ 63 00:04:27,020 --> 00:04:28,850 "Masterji, do you have" brains in your hands? 64 00:04:28,920 --> 00:04:29,980 That you expect it to travel from your hand.. 65 00:04:30,050 --> 00:04:31,110 ...to my head. 66 00:04:31,720 --> 00:04:33,750 Keep quiet! Why are you giggling? 67 00:04:34,020 --> 00:04:35,580 "Silently, mind your own business!" 68 00:04:35,730 --> 00:04:36,920 Go and sit at the back! 69 00:04:37,690 --> 00:04:38,890 You just want to talk big! 70 00:04:47,040 --> 00:04:49,770 "Sumitra, why did you shift there?" 71 00:04:49,970 --> 00:04:51,600 Your seat is fixed at the front. 72 00:04:51,710 --> 00:04:53,610 No! I will sit by Ranjit's side. 73 00:04:53,740 --> 00:04:56,540 Don't be so stubborn! If Bada Saheb comes to know.. 74 00:04:56,580 --> 00:04:58,670 "..About it, then 1 have had it." 75 00:04:58,780 --> 00:05:01,840 He will surely know. I will tell him! 76 00:05:01,950 --> 00:05:03,480 No! .. No! You shouldn't be discussing.. 77 00:05:03,550 --> 00:05:05,580 "..School matters, at home." 78 00:05:05,690 --> 00:05:07,660 Leave it! Get back to work. Write! 79 00:05:43,160 --> 00:05:44,750 "Ranjit, come inside." 80 00:05:44,830 --> 00:05:47,660 Leave it. 81 00:06:19,660 --> 00:06:21,600 Move! Move away! Move! 82 00:06:22,830 --> 00:06:24,730 "Ranjit, what are you doing?" 83 00:06:28,610 --> 00:06:30,000 What are you showing me? 84 00:06:30,670 --> 00:06:32,570 I will show you! Come with me! 85 00:06:35,550 --> 00:06:41,920 I will spank you with this cane! "Aye, listen to me!" 86 00:06:49,630 --> 00:06:51,820 Shut up! Are you making a fool of me? 87 00:06:52,860 --> 00:06:56,030 "I will teach you a lesson! Today," I won't spare you! 88 00:06:56,600 --> 00:06:57,690 1 will take you inside the Jaamat. 89 00:06:59,600 --> 00:07:01,760 "Use that water, to wash" your hands! Go! 90 00:07:02,640 --> 00:07:04,040 All of you enter the Jaamat. 91 00:07:04,540 --> 00:07:06,940 Study and become good. - Hey Ranjit! - Do your own work. 92 00:07:07,580 --> 00:07:08,600 Aye Ranjit! Use that water! 93 00:07:08,810 --> 00:07:10,680 "That pot contains water," for your caste. 94 00:07:10,810 --> 00:07:12,610 Why do talk about your and my caste? 95 00:07:12,720 --> 00:07:14,810 Water is the same for all castes. - Get lost! 96 00:07:15,590 --> 00:07:17,850 Don't use your hands! Just use your tongue! 97 00:07:17,920 --> 00:07:18,980 What did you say? 98 00:07:19,060 --> 00:07:22,550 What are you doing? Fighting among you! Move! 99 00:07:22,830 --> 00:07:24,490 "Not only did he spoil the water," "but, also tries to use.." 100 00:07:24,560 --> 00:07:25,720 ...muscle power. 101 00:07:26,100 --> 00:07:27,490 "If I show my strength, you" will stop arguing about.. 102 00:07:27,560 --> 00:07:28,660 ...the water dispute. 103 00:07:28,730 --> 00:07:31,130 Stop fighting! - Am 1 fighting? 104 00:07:31,600 --> 00:07:32,660 "You be the judge and decide," if the two pots of water.. 105 00:07:32,740 --> 00:07:33,790 ...are different. 106 00:07:33,870 --> 00:07:37,200 You know the difference. Still you are arguing! 107 00:07:37,570 --> 00:07:39,010 "Now, you go home! Go!" - But Masteriji.. 108 00:07:39,080 --> 00:07:41,840 Oh shut up! Your studies for the "day, are over. Now, you go home!" 109 00:07:42,010 --> 00:07:45,540 Let's go inside! Come! .. Come! 110 00:07:45,650 --> 00:07:47,640 He is a loafer! He is good-for nothing! 111 00:07:49,920 --> 00:07:52,580 "Take your school-bag, and get lost!" 112 00:08:15,110 --> 00:08:19,170 "Take this Makhan, take this ink" and put your thumb impression. 113 00:08:19,780 --> 00:08:23,480 "Munimijj, 1 removed the ink marks," with great difficulty.. 114 00:08:23,550 --> 00:08:26,960 ...the last time I put the thumb impression. 115 00:08:28,960 --> 00:08:30,120 "And 1 am here, once again'" 116 00:08:33,660 --> 00:08:37,570 Makhan! - Sir. 117 00:08:38,770 --> 00:08:40,500 "Did you check the matter," on the paper.. 118 00:08:40,570 --> 00:08:42,870 ...that you signed? 119 00:08:43,010 --> 00:08:45,200 "Sir, 1 do not look at the writings." 120 00:08:45,910 --> 00:08:48,640 "Every time I do it, I" lose a piece of land. 121 00:08:49,550 --> 00:08:51,640 "Now, I hate these writings!" 122 00:09:04,560 --> 00:09:07,460 "Just remember, you will" "get nothing, but justice." 123 00:09:07,530 --> 00:09:09,830 ...from my end. 124 00:09:09,900 --> 00:09:11,090 Come! .. Come inside! 125 00:09:11,570 --> 00:09:12,630 What is the matter? 126 00:09:12,940 --> 00:09:14,670 "Sir, he is Makhan's son." 127 00:09:14,770 --> 00:09:18,540 Aunt's three sons were severely "beaten up, by him." 128 00:09:18,780 --> 00:09:21,800 "Makhan, did you hear about" your son's deeds? 129 00:09:22,610 --> 00:09:24,170 And you need more money. 130 00:09:24,880 --> 00:09:26,470 "So that, you can nurtureโ€ and nourish him.. 131 00:09:26,520 --> 00:09:28,480 "..To grow up as dog, who willโ€ bite my family members.. 132 00:09:28,550 --> 00:09:29,780 ...and end the generation. 133 00:09:34,590 --> 00:09:38,550 Show me your hands! Show me! 134 00:09:39,630 --> 00:09:41,100 Show me your hands! 135 00:09:41,560 --> 00:09:42,660 Show me your hands. 136 00:09:42,730 --> 00:09:44,000 Father. "- Durga, dear." 137 00:09:44,830 --> 00:09:46,130 Dear. - It is no fault of Ranjit. 138 00:09:46,570 --> 00:09:47,760 - Rajni. 139 00:09:48,070 --> 00:09:50,900 You know that 1 always do justice. 140 00:09:51,610 --> 00:09:53,010 1 will do justice to him too. 141 00:09:53,580 --> 00:09:54,630 You go and have breakfast. 142 00:09:54,910 --> 00:09:56,640 "Hardevi, take her." 143 00:10:00,120 --> 00:10:01,170 Get him here. 144 00:10:04,590 --> 00:10:05,920 Show me your hand. 145 00:10:07,620 --> 00:10:10,590 Bring your hands in front! You son of a bitch! 146 00:10:18,030 --> 00:10:21,990 "Sir, stop! .. Stop that!" Please forgive my son. 147 00:10:22,110 --> 00:10:24,540 "I will forgive him later. But," why did you enter.. 148 00:10:24,610 --> 00:10:27,540 "..This palace, with your" "sandals, and with.." 149 00:10:27,580 --> 00:10:30,740 ...the ornaments around your neck? 150 00:10:31,150 --> 00:10:32,550 "Has the love for your son," forced you to .. 151 00:10:32,580 --> 00:10:33,670 ...forget your caste? 152 00:10:34,720 --> 00:10:36,550 "Don't you know, where your" footwear should be.. 153 00:10:36,620 --> 00:10:38,680 ...when you enter this palace? 154 00:10:39,060 --> 00:10:40,110 "Please forgive me, Sir!" 155 00:10:46,100 --> 00:10:48,560 "Now, go away from here!" Take your husband.. 156 00:10:48,630 --> 00:10:51,000 ...and your puppy along with you. 157 00:10:56,840 --> 00:10:58,140 What are you staring at? 158 00:10:58,910 --> 00:11:00,570 I am looking at this Goddess' photo.. 159 00:11:02,550 --> 00:11:04,810 ...has sandals on her head. 160 00:11:15,020 --> 00:11:16,750 Why don't you go home? 161 00:11:16,930 --> 00:11:18,950 "If I do that, my father will" kick me out of the house. 162 00:11:19,230 --> 00:11:20,750 "Will you sit here, forever?" 163 00:11:21,000 --> 00:11:23,800 I'm waiting for the train. I'll "leave, as soon as it comes." 164 00:11:24,600 --> 00:11:25,930 Where? - For my uncle's place. 165 00:11:26,640 --> 00:11:31,670 "1 will study there, and return," once 1 complete my studies. 166 00:11:31,770 --> 00:11:33,610 "But, 1 hope, you'll return back." 167 00:11:33,710 --> 00:11:35,540 "Surely, I will. And listen." Tell my mother.. 168 00:11:35,580 --> 00:11:36,940 "..That 1 have gone," to uncle's residence. 169 00:11:37,050 --> 00:11:38,070 Tell her to stop worrying about me. 170 00:11:39,580 --> 00:11:43,250 "And look, don't let mother cry." 171 00:12:12,620 --> 00:12:13,640 Take this. 172 00:12:13,920 --> 00:12:15,580 What is this? - It is roti (Indian rolled bread) and jaggery. 173 00:12:15,720 --> 00:12:16,880 Eat while on the way. 174 00:12:18,620 --> 00:12:20,990 You are mad. - You came to know it today? 175 00:12:40,880 --> 00:12:48,650 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 176 00:12:49,250 --> 00:12:56,890 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 177 00:12:58,030 --> 00:13:06,030 "If the stop is to be put," let it be in my life. 178 00:13:06,640 --> 00:13:14,600 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 179 00:13:15,010 --> 00:13:23,010 "If the stop is to be put," let it be in my life. 180 00:13:23,850 --> 00:13:31,660 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 181 00:13:32,230 --> 00:13:35,820 "My beloved.." 182 00:14:38,600 --> 00:14:46,600 "1 had sowed time for him.." 183 00:14:47,000 --> 00:14:55,000 "1 had sowed time for him.." 184 00:14:55,780 --> 00:15:03,780 "1 had woven every moment for him.." 185 00:15:04,620 --> 00:15:12,090 "1 had woven every moment for him.." 186 00:15:12,900 --> 00:15:18,030 "The light of my day and night.." 187 00:15:18,570 --> 00:15:21,730 "It is taking away.." 188 00:15:21,810 --> 00:15:29,140 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 189 00:15:30,010 --> 00:15:38,010 "If the stop is to be put," let it be in my life. 190 00:15:38,860 --> 00:15:46,690 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 191 00:15:47,230 --> 00:15:51,030 "My beloved.." 192 00:16:24,600 --> 00:16:27,090 "Listen, what is the" news about Makhan? 193 00:16:27,170 --> 00:16:29,570 Who?.. Makhan? He passed "away, this morning." 194 00:16:48,660 --> 00:16:49,750 Is it Ranjit? 195 00:17:00,940 --> 00:17:03,530 Are you Mora? - Yes. 196 00:17:04,570 --> 00:17:06,600 "Mora, My father .." 197 00:17:17,550 --> 00:17:19,110 Here comes the boy. 198 00:17:53,590 --> 00:17:57,050 Son. 199 00:18:04,070 --> 00:18:07,470 "Ranjit, since you weren't here," Your mother had borrowed.. 200 00:18:07,540 --> 00:18:10,940 "..Some money, for your" father's cremation. 201 00:18:11,570 --> 00:18:13,980 "Put your thumb impression,"โ€ Here ..here. 202 00:18:18,780 --> 00:18:22,550 Why? Won't my father's thumb do? 203 00:18:23,950 --> 00:18:26,820 "One last time, before he goes away." 204 00:18:48,710 --> 00:18:50,150 Have you seen your father's accounts? 205 00:18:50,810 --> 00:18:53,880 "Had Makhan been alive today," how happy he would have been. 206 00:18:55,220 --> 00:18:59,590 Who can face up to death? Anyway. 207 00:18:59,990 --> 00:19:02,460 Now if you take care of your father's land.. 208 00:19:02,530 --> 00:19:04,620 ...you will have to settle this account. 209 00:19:04,860 --> 00:19:06,560 Why not Thakur sir? 210 00:19:06,800 --> 00:19:09,530 My father must have settled my grandfather's accounts. 211 00:19:10,830 --> 00:19:12,960 Grandfather must have settled his father's accounts. 212 00:19:13,670 --> 00:19:16,200 His father must have settled his father's accounts. 213 00:19:16,770 --> 00:19:18,470 "And today, my father.." 214 00:19:18,540 --> 00:19:22,000 ...has left me this account for me. 215 00:19:23,610 --> 00:19:26,780 But my son will not have to settle these accounts. 216 00:19:28,180 --> 00:19:31,050 1 will finish this chain โ€œand die, Thakur sir." 217 00:19:31,550 --> 00:19:33,580 "Tomorrow is the name of death, kid." 218 00:19:33,660 --> 00:19:34,750 Talk about today. 219 00:19:34,990 --> 00:19:38,550 "If you want to keep this land, then" you will to pay this amount. 220 00:19:38,700 --> 00:19:41,860 The land will stay with "me, anyhow Thakur." 221 00:19:41,930 --> 00:19:44,490 Why? - Because the land belongs to the one.. 222 00:19:44,570 --> 00:19:46,730 ...who grows crops on it. 223 00:19:46,900 --> 00:19:49,570 These bookish things will remain shut in books. 224 00:19:50,010 --> 00:19:51,500 Land has always belonged to the landlord.. 225 00:19:51,570 --> 00:19:53,910 ...and will remain the landlord's. 226 00:19:54,010 --> 00:19:55,940 Have you ever spoken to the land Thakur? 227 00:19:57,150 --> 00:19:58,950 The land is our mother. 228 00:19:59,220 --> 00:20:00,510 "And the mother says, children.." 229 00:20:00,580 --> 00:20:02,520 ...put one grain in my lap.. 230 00:20:02,590 --> 00:20:06,040 .1 will give you a thousand in return. 231 00:20:06,860 --> 00:20:09,590 And from one to thousands is brought about by the farmer's hard work. 232 00:20:10,030 --> 00:20:13,930 And the farmer gets his remuneration from the landlord. 233 00:20:16,630 --> 00:20:18,070 "In this form, landlord?" 234 00:20:19,700 --> 00:20:21,640 This is the soil of the desert. 235 00:20:21,740 --> 00:20:23,600 Have you ever touched it and seen? 236 00:20:24,710 --> 00:20:26,540 It is irrigated less with the rains.. 237 00:20:26,610 --> 00:20:29,670 ...and more with the sweat of the body. 238 00:20:29,980 --> 00:20:32,070 But what has the farmer got till today? 239 00:20:32,750 --> 00:20:35,720 "Hunger, debt, slavery?" 240 00:20:37,150 --> 00:20:39,680 You have filled your coffers with this soil. 241 00:20:40,120 --> 00:20:41,780 What have you given this soil? 242 00:20:41,890 --> 00:20:43,720 You are crossing the limits Ranjit. 243 00:20:43,830 --> 00:20:45,850 "Call me Ranjit Singh Chaudhary," Thakur. 244 00:20:52,670 --> 00:20:53,730 1 will see you again. 245 00:21:03,550 --> 00:21:07,850 Manager. - Yes sir. - This boy has come as trouble. 246 00:21:09,120 --> 00:21:11,880 For us and for the whole village. 247 00:21:12,090 --> 00:21:14,680 And for himself too sir. 248 00:21:15,060 --> 00:21:16,920 He has to be stopped Manager. 249 00:21:18,600 --> 00:21:20,150 "Hello, uncle Gopi." 250 00:21:20,630 --> 00:21:24,830 "Gopi uncle? It seems that," I have seen you earlier. 251 00:21:25,030 --> 00:21:26,870 "Surely, you must have seen me." 252 00:21:27,600 --> 00:21:32,060 "You won't see from here on," What you had seen earlier. 253 00:21:32,180 --> 00:21:33,540 "And what you had seen earlier," won't be visible.. 254 00:21:33,610 --> 00:21:35,540 "..In the future. Because, my" childhood can't come back.. 255 00:21:35,580 --> 00:21:36,880 "..To me, can it?" 256 00:21:36,980 --> 00:21:38,640 Childhood?.. Thank you? 257 00:21:40,050 --> 00:21:41,920 You have been spared by me. 258 00:21:42,690 --> 00:21:44,550 "But, if you reach late," to your school.. 259 00:21:44,620 --> 00:21:46,720 ...your master will beat "you, mercilessly." 260 00:21:47,120 --> 00:21:50,620 Are you.. Ranjt? 261 00:21:51,960 --> 00:21:55,760 How tall.. have you grown? 262 00:21:56,670 --> 00:22:00,760 "Yes, uncle Gopi. Time and" tide wait for no-one. 263 00:22:00,970 --> 00:22:03,560 "If one shore ebbs, the other" shore has high tide. 264 00:22:04,140 --> 00:22:07,740 Thank you! You talk like an intellectual. 265 00:22:08,550 --> 00:22:09,740 You seem to have taken some higher education. 266 00:22:10,110 --> 00:22:12,910 These books will show us the right path. 267 00:22:13,620 --> 00:22:16,050 "Can you teach Mohan," the same things? 268 00:22:16,690 --> 00:22:17,740 Who is Mohan? 269 00:22:17,850 --> 00:22:19,520 "He is my son. He has grown," as big as a horse.. 270 00:22:19,590 --> 00:22:21,520 "..But he runs away from books," as a thief would run.. 271 00:22:21,590 --> 00:22:23,860 ...away from the police. 272 00:22:24,730 --> 00:22:26,750 "Motherly love and pampering,โ€ may have spoiled him. 273 00:22:27,000 --> 00:22:30,590 "She passed away, as soon as" she gave birth to Mohan. 274 00:22:31,770 --> 00:22:33,790 1 have been performing three โ€œduties, at a time." 275 00:22:34,140 --> 00:22:36,940 "One of a policeman, second" one of a father. 276 00:22:37,010 --> 00:22:39,030 "And the third one, of a mother." 277 00:22:39,710 --> 00:22:41,940 Hello masteriji! 1 am Shakti singh. 278 00:22:43,780 --> 00:22:45,840 Bharat Singh and Jaswant Singh are accompanying me. 279 00:22:47,950 --> 00:22:50,550 Welcome! .. Welcome! Pardon me for not .. 280 00:22:50,620 --> 00:22:53,780 "..Recognizing you, because" of my weak eye sight. 281 00:22:53,890 --> 00:22:57,020 "That is the problem. Now," you can't teach anymore. 282 00:22:57,260 --> 00:22:58,560 "The school has been shut down, and.." 283 00:22:58,630 --> 00:22:59,930 ...you don't get any salary. 284 00:23:00,030 --> 00:23:01,500 "That's fine, Thakur Saheb. Since" 1 can't work any longer.. 285 00:23:01,560 --> 00:23:03,620 ...1 should not expect the salary. 286 00:23:03,900 --> 00:23:05,490 That's not all. Bada Thakur told me.. 287 00:23:05,570 --> 00:23:08,500 ...that you will have to vacate this bungalow.. 288 00:23:08,570 --> 00:23:10,770 ...once a new master is appointed. 289 00:23:11,070 --> 00:23:14,810 No! .. No! Bada Thakur can't be so merciless. 290 00:23:14,940 --> 00:23:16,500 "AX this age, 1 have no" better place to go to.. 291 00:23:16,550 --> 00:23:19,020 ...with my young daughter in tow. 292 00:23:20,680 --> 00:23:22,150 "That is exactly, what" 1 told my uncle. 293 00:23:23,090 --> 00:23:24,520 "He told me, that you" should pay the rent.. 294 00:23:24,590 --> 00:23:25,850 ...for staying here. 295 00:23:25,920 --> 00:23:30,220 "Rent? Thakur Saheb, 1" do not have any income. 296 00:23:30,960 --> 00:23:32,120 How do you expect me to pay the rent? 297 00:23:33,700 --> 00:23:36,170 "Masterji, it all boils down" to the income source. 298 00:23:36,770 --> 00:23:40,670 You may not be able to work .. but Tulsi can. 299 00:23:41,170 --> 00:23:44,140 "Tulsi. But what sort of work," will she be able to do? 300 00:23:44,240 --> 00:23:48,070 Our sister has two children. Tulsi can take care of them. 301 00:23:48,780 --> 00:23:50,680 "In between, she can teach" them some basics. 302 00:23:52,580 --> 00:23:53,640 "Tomorrow, send her to the palace!" 303 00:23:53,850 --> 00:23:56,910 That's not a bad idea. Isn't it Tulsi? 304 00:23:57,250 --> 00:23:59,150 "Father, I won't go!" - Why? 305 00:24:00,560 --> 00:24:02,490 "You are fully aware," about what happens.. 306 00:24:02,560 --> 00:24:03,650 ...within the four walls of the palace. 307 00:24:03,830 --> 00:24:05,800 "All five fingers, are" not of the same size. 308 00:24:06,000 --> 00:24:09,900 1 have taught them. They are nice people. 309 00:24:10,070 --> 00:24:13,040 "If you agree, all the problems" will get solved. 310 00:24:13,670 --> 00:24:15,700 1 can understand your helplessness. 311 00:24:16,610 --> 00:24:17,730 But 1 won't go! 312 00:24:18,010 --> 00:24:22,500 "So do you expect this old," "helpless, and blind man.." 313 00:24:22,550 --> 00:24:24,910 "..to beg, by the roadside." 314 00:24:25,010 --> 00:24:27,880 Father! Don't use such words. 315 00:24:28,990 --> 00:24:33,150 If you insist on sending me "to the palace, I'll go." 316 00:24:35,960 --> 00:24:39,590 Come on! .. Keep moving! 317 00:24:46,700 --> 00:24:51,540 "Wait, Sukhiya uncle! Where" are you taking.. 318 00:24:51,610 --> 00:24:53,800 ...all your belongings? 319 00:24:53,980 --> 00:24:55,540 The landlord has taken forceful possession.. 320 00:24:55,580 --> 00:24:57,640 ...of our house and our fields. 321 00:25:01,950 --> 00:25:03,010 Please come with me. 322 00:25:18,030 --> 00:25:20,500 "Munimji, have you brought" the court orders.. 323 00:25:20,570 --> 00:25:22,770 ...allowing the legal possession. 324 00:25:22,940 --> 00:25:25,570 "Zalim Singh, go ahead" with the formalities. 325 00:25:25,640 --> 00:25:27,040 Separate the two cows! 326 00:25:27,940 --> 00:25:29,840 Beware! If anyone moves one step towards them.. 327 00:25:32,020 --> 00:25:34,140 Dare anybody takes my cows from here. 328 00:25:34,620 --> 00:25:35,680 I'll break their hands. 329 00:25:37,850 --> 00:25:40,650 "These cow, are like the" two hands of the farmers. 330 00:25:41,620 --> 00:25:45,530 "And the plough, is the" "pen, with which.." 331 00:25:45,600 --> 00:25:48,690 "..the farmer, scripts his fate," on his motherland. 332 00:25:48,770 --> 00:25:49,860 Your fate? 333 00:25:50,600 --> 00:25:52,530 A farmer's fate is.. 334 00:25:52,600 --> 00:25:55,230 ...written in these very books. 335 00:25:55,710 --> 00:25:57,940 1 am eyeing this very book. 336 00:25:58,880 --> 00:26:02,570 These calculations have kept farmers enslaved. 337 00:26:03,510 --> 00:26:05,480 "Munimji, we are not far," from the day when .. 338 00:26:05,520 --> 00:26:07,710 ...the farmers will awaken! 339 00:26:08,590 --> 00:26:10,490 "And along with you all," burn to ashes.. 340 00:26:10,550 --> 00:26:12,110 ...these fake account books. 341 00:26:12,620 --> 00:26:14,590 "Zalim Singh, take away the cows!" 342 00:26:14,720 --> 00:26:16,120 You are putting your life at stake! - Wait! 343 00:26:19,900 --> 00:26:24,830 "Sir! - Munimji, ask your" men to go away from here! 344 00:26:25,700 --> 00:26:26,760 Sukhiya will stay here. 345 00:26:27,600 --> 00:26:29,830 But that's an order from Bada Thakur! 346 00:26:29,910 --> 00:26:31,870 "Munimji, consider this to" be Bada Thakur's order. 347 00:26:33,580 --> 00:26:36,100 He is the rightful owner of this land. 348 00:26:37,010 --> 00:26:39,210 "And, he is the guardian of" "these farmers, as well." 349 00:26:40,620 --> 00:26:41,680 He is like a father figure to them. 350 00:26:42,920 --> 00:26:44,510 And if a father takes the responsibility.. 351 00:26:44,590 --> 00:26:46,520 "..Of his child's up-bringing," he has the right.. 352 00:26:46,590 --> 00:26:48,610 ...to slap his ill-mannered child. 353 00:26:53,060 --> 00:26:57,660 And that ill-mannered child has to be ready to get slapped. 354 00:27:08,610 --> 00:27:10,880 "What do you do, all" through the night? 355 00:27:11,780 --> 00:27:13,080 This book is so interesting. 356 00:27:14,550 --> 00:27:20,050 "Do you know, what it's" name is? .. Mother. 357 00:27:21,190 --> 00:27:22,590 Is the story based on a mother? 358 00:27:23,560 --> 00:27:26,660 Yes. It's a story about a mother. 359 00:27:28,100 --> 00:27:31,500 "The story, about a mother of" millions of hapless children.. 360 00:27:31,570 --> 00:27:34,500 "..Around the world," who nurtures them.. 361 00:27:34,570 --> 00:27:37,510 "..With her milk and her blood," "although, she is.." 362 00:27:37,570 --> 00:27:40,600 "..going through a grind, for years." 363 00:27:41,750 --> 00:27:47,210 "At the hands of men, the rich" "people, and the society." 364 00:27:50,920 --> 00:27:55,520 "Son, 1 feel that 1 hardly know you.." 365 00:27:55,590 --> 00:27:59,690 ...when you talk in such fashion. 366 00:28:01,700 --> 00:28:03,460 "It seems that, you are not Ranjit.." 367 00:28:03,530 --> 00:28:04,830 ...but a stranger. 368 00:28:06,940 --> 00:28:08,170 "You are right, mother." 369 00:28:09,870 --> 00:28:12,470 Your Ranjit ceased "to exist, the day.." 370 00:28:12,540 --> 00:28:16,480 ...you were made to keep your "footwear, on your head.." 371 00:28:16,510 --> 00:28:19,880 ...by the landlord. 372 00:28:21,990 --> 00:28:25,680 Son! ...Oh my son! 373 00:28:42,970 --> 00:28:45,570 Please save me! He is trying to rape me. 374 00:28:47,710 --> 00:28:51,840 "Hey, you gentleman!โ€ Halt in your stride! 375 00:28:52,620 --> 00:28:53,640 This is none of your business. 376 00:28:53,820 --> 00:28:58,520 "My hands will reach your neck," before your hands.. 377 00:28:58,590 --> 00:29:01,720 ...reach for her clothes! 378 00:29:01,960 --> 00:29:03,080 Are you threatening me? 379 00:29:04,530 --> 00:29:05,620 Threatening Thakur Shakti Singh? 380 00:29:06,030 --> 00:29:09,590 "Oh, 1 see! So you are Shakti Singh." 381 00:29:11,900 --> 00:29:14,000 1 don't just threaten to do. 1 do it! 382 00:29:15,100 --> 00:29:17,040 "If you don't believe me," recall your school days. 383 00:29:18,580 --> 00:29:23,170 "Recall the dead eagle, which" tried to pounce on the hen. 384 00:29:32,660 --> 00:29:33,750 Ranjit! 385 00:29:34,690 --> 00:29:35,780 Father! 386 00:29:35,860 --> 00:29:38,060 "Daughter, why have you come so soon?" 387 00:29:38,560 --> 00:29:39,650 "Tulsi, what's the matter?" 388 00:29:40,830 --> 00:29:43,490 "The disciplined children whom you," since their childhood.. 389 00:29:43,570 --> 00:29:44,660 . Are not kids anymore. 390 00:29:46,770 --> 00:29:49,500 "Masterii, 1 hope this" pot contains water.. 391 00:29:49,570 --> 00:29:51,730 ...for my caste. "- Why, son?" 392 00:29:52,710 --> 00:29:54,510 I'm scared that you might hit me on the head.. 393 00:29:54,540 --> 00:29:57,100 *..if 1 took the water," from the wrong pot. 394 00:30:07,160 --> 00:30:09,850 Are you Ranjit? - Yes masterji. 395 00:30:10,130 --> 00:30:12,600 "When did you come son? Now," will you be staying here? 396 00:30:13,000 --> 00:30:16,830 Yes masterji. Even you will be staying here. 397 00:30:17,170 --> 00:30:20,660 The school will be restarted. I will be teaching the boys. 398 00:30:20,740 --> 00:30:21,800 Are you sure? 399 00:30:21,910 --> 00:30:23,000 "With your blessings, sir." 400 00:30:23,710 --> 00:30:25,870 Yes. And you need not vacate this bungalow. 401 00:30:26,680 --> 00:30:28,940 "Tulsi, too, can extend a helping" hand for the school. 402 00:30:29,650 --> 00:30:32,670 She doesn't need to work "at the palace, anymore." 403 00:30:32,950 --> 00:30:34,880 "Long live, my son! .. Long live!" 404 00:30:37,290 --> 00:30:41,620 Oh Ranjit! Where are you going? - To the school. 405 00:30:41,830 --> 00:30:43,190 "1, too, will come along." - For what? 406 00:30:43,660 --> 00:30:45,960 "Of course, to study!" - Will you be studying? 407 00:30:46,060 --> 00:30:48,900 "1 will not be studying," without paying the fees. 408 00:30:49,030 --> 00:30:51,560 "Mora, won't you feel ashamed,"โ€ studying with.. 409 00:30:51,630 --> 00:30:52,730 ...those small children? 410 00:30:52,840 --> 00:30:54,630 "You, too, have grown," as tall as a camel. 411 00:30:54,740 --> 00:30:56,800 Don't you feel ashamed teaching those tiny ones? 412 00:30:57,170 --> 00:30:58,570 Look! IT am the master. You should not address me.. 413 00:30:58,640 --> 00:30:59,770 --As. You- 414 00:31:00,040 --> 00:31:01,030 "First, let me gain some" educational knowledge. 415 00:31:01,110 --> 00:31:02,140 "Then, 1 will use a sweeter language.โ€ 416 00:31:02,250 --> 00:31:03,910 "First you must teach me." You again said, 'you'." 417 00:31:05,010 --> 00:31:07,920 0.K. 1 will address you as 'masterii'. 418 00:31:07,980 --> 00:31:09,880 I will call you 'masterji'. 419 00:31:10,120 --> 00:31:12,180 "So students, 1 was ..". 420 00:31:14,160 --> 00:31:15,590 Moral - Hmm. 421 00:31:15,760 --> 00:31:19,630 Don't say 'hmm'. Use 'ji'. - Ji. 422 00:31:19,700 --> 00:31:20,790 "Mora, why are you late?" 423 00:31:21,160 --> 00:31:22,650 Do you know Jamuna aunty? 424 00:31:22,730 --> 00:31:24,030 Her cow wasn't allowing to be milked. 425 00:31:24,100 --> 00:31:25,830 That had upset Jamuna aunty. 426 00:31:26,140 --> 00:31:28,900 "So, were you making her understand?" 427 00:31:29,010 --> 00:31:30,700 "Not her, but the cow!" 428 00:31:31,610 --> 00:31:32,670 Kids! 429 00:31:33,180 --> 00:31:34,940 "Come here, Mora! .. Come!" 430 00:31:39,650 --> 00:31:41,670 Careful. Careful. 431 00:31:42,190 --> 00:31:45,050 Take this chalk and write 'aunt' on the board. 432 00:31:47,020 --> 00:31:48,080 Come on. 433 00:31:48,630 --> 00:31:49,720 You have been coming here for so many days.. 434 00:31:49,790 --> 00:31:50,850 "..And yet, you can't" write a single word. 435 00:31:51,660 --> 00:31:53,630 "Who said, 1 can't?" 1 know everything. 436 00:32:03,670 --> 00:32:04,770 Would have you written? 437 00:32:07,910 --> 00:32:11,210 Silence! .. 1 had asked "you to write, 'aunty'." 438 00:32:11,550 --> 00:32:12,910 And you have written 'Ranjit'. 439 00:32:14,080 --> 00:32:15,210 What's wrong with you? 440 00:32:17,090 --> 00:32:18,950 "This is the only word," I've learned to write. 441 00:32:20,590 --> 00:32:22,750 1 don't know .. any other name. 442 00:32:31,870 --> 00:32:33,930 "Walk slowly, look 1 am left behind." 443 00:32:34,240 --> 00:32:36,170 "If you want to walk with me," then match your steps with mine. 444 00:32:36,610 --> 00:32:37,940 1 won't change my walk. 445 00:32:38,980 --> 00:32:40,030 Even if the togetherness is broken. 446 00:32:40,580 --> 00:32:42,550 "What is the use of such togetherness," which doesn't allow you come with me? 447 00:32:42,580 --> 00:32:43,940 It is like a chain. 448 00:32:44,980 --> 00:32:47,210 Thank you! - Did you feel bad? 449 00:32:47,680 --> 00:32:51,780 Why will I feel bad? You have just said that as chain. - Is it? 450 00:32:54,720 --> 00:32:57,820 "So, were you talking about" the same temple? - Yes. 451 00:32:57,890 --> 00:33:00,760 It is said that Lord Krishna halted here before leaving to Dwarka. 452 00:33:01,100 --> 00:33:05,190 Is it? - Yes. His presence made this deserted land bloom flowers.. 453 00:33:06,770 --> 00:33:10,170 ...the sick people got well and Kurupriya got beauty. 454 00:33:10,570 --> 00:33:14,810 You mean she became prettier? Isn't it? 455 00:33:24,150 --> 00:33:26,650 Who are you all? And why have you'll come here? 456 00:33:35,000 --> 00:33:39,090 The girl seems to belong to the Suryavanshi Thakur's family. 457 00:33:39,670 --> 00:33:41,540 The golden necklace is shining like a sun.. 458 00:33:41,600 --> 00:33:43,770 ...through the dark alleys. 459 00:33:44,740 --> 00:33:46,840 "Girl, remove the necklace," and hand it over to me! 460 00:33:48,140 --> 00:33:49,240 "Bakshu, remove the necklace!" 461 00:33:55,020 --> 00:33:56,080 Leave me. 462 00:33:59,990 --> 00:34:03,480 "Wait!! The macho man, who has" dared to fire a bullet.. 463 00:34:03,560 --> 00:34:07,500 "..At Surajbhan's men, will not" "die, without revealing.." 464 00:34:07,560 --> 00:34:09,860 ...his identity. 465 00:34:10,030 --> 00:34:12,200 "Guru, he is Ranjit Singh Chaudhary." 466 00:34:12,900 --> 00:34:14,730 "He teaches children, at the school.โ€ 467 00:34:17,840 --> 00:34:22,510 "Master, you are very lucky!" 1 have given respect.. 468 00:34:22,550 --> 00:34:27,850 "..all my life, only to a guruโ€ apart from my mother. 469 00:34:28,150 --> 00:34:30,520 Why did you adopt such "a path, when your.." 470 00:34:30,590 --> 00:34:32,650 ...thinking is so high? 471 00:34:35,230 --> 00:34:39,530 Two men forced me to do so. The landlord.. 472 00:34:39,600 --> 00:34:43,530 ...and the governor. Both of them.. 473 00:34:43,600 --> 00:34:45,760 ...cease to exist in this world. 474 00:34:46,040 --> 00:34:47,530 "But the tradition of landlords," and the government.. 475 00:34:47,600 --> 00:34:48,970 ...continue to be the same. 476 00:34:50,070 --> 00:34:52,670 "You can't change the society," by murdering two people. 477 00:34:53,610 --> 00:34:55,640 You surely talk like an intellectual. 478 00:34:56,680 --> 00:34:58,580 "So go on and tell me, what" should be done next? 479 00:34:58,780 --> 00:35:00,550 "If at all you steal, it should" be for the welfare.. 480 00:35:02,550 --> 00:35:04,650 ...a single person's life. 481 00:35:06,020 --> 00:35:09,480 "Fire a bullet, if at all,"โ€ to save 50 lives.. 482 00:35:09,560 --> 00:35:11,650 ...and not to end one life. 483 00:35:12,630 --> 00:35:15,500 "Raise a hand, if at all," to revive human life.. 484 00:35:15,570 --> 00:35:19,000 ...which has been struggling for centuries. 485 00:35:19,670 --> 00:35:22,500 "Master, 1 understand a few" things of what you said.. 486 00:35:22,570 --> 00:35:24,730 "..and 1 can't decipher," the remainder. 487 00:35:25,640 --> 00:35:27,510 This book will make you understand.. 488 00:35:27,540 --> 00:35:32,110 "..What you couldn't. Take it," and read it. - Mother! 489 00:35:37,620 --> 00:35:40,110 "Surajbhan may have escaped,"โ€ but he forgot his bag. 490 00:35:40,190 --> 00:35:43,060 "Constable, keep a watch" over this bag. 491 00:36:05,720 --> 00:36:08,780 Do you recognise this book? - Yes. 492 00:36:10,720 --> 00:36:16,890 Had you taken this book from the Fatehpur library? -Yes. 493 00:36:19,860 --> 00:36:21,490 "Then, how did this book" reach the dacoit.. 494 00:36:21,560 --> 00:36:23,970 ...Surajbhan's bag? 495 00:36:24,930 --> 00:36:26,990 1 had given him this book! 496 00:36:31,840 --> 00:36:34,500 "So, tell me, since how" long have you been.. 497 00:36:34,540 --> 00:36:35,840 ...in Surajbhan's group? 498 00:36:36,850 --> 00:36:37,900 Where have you hidden the goods stolen from.. 499 00:36:37,950 --> 00:36:39,110 ...the robbery at Laxmangadh? 500 00:36:39,620 --> 00:36:42,090 "And let me know, the recent where" "- about, of Surajbhan.โ€ 501 00:36:43,590 --> 00:36:46,650 1 do not know anything about Surajbhan. 502 00:36:47,160 --> 00:36:51,860 "He wanted to read this book," so 1 gave it to him. 503 00:36:52,060 --> 00:36:55,520 "Ranjit, perhaps you" "don't know, that.." 504 00:36:55,600 --> 00:36:59,540 ...we have many ways to extract the truth.. 505 00:36:59,600 --> 00:37:01,630 ...from people like you. 506 00:37:02,870 --> 00:37:06,100 1 am aware of it. 1 know it very well! 507 00:37:07,080 --> 00:37:09,480 You have been given this "uniform, to convert.." 508 00:37:09,510 --> 00:37:12,910 "..a truth into a lie," and a lie into a truth. 509 00:37:13,580 --> 00:37:15,480 Ranjit! You are trying to bring.. 510 00:37:15,550 --> 00:37:18,080 "..This police uniform," into disrepute. 511 00:37:19,060 --> 00:37:20,490 "Do not forget, that" the strings of law .. 512 00:37:20,560 --> 00:37:23,120 ...are attached to this uniform! 513 00:37:23,590 --> 00:37:25,760 Which law are you talking about? 514 00:37:26,730 --> 00:37:28,490 "The law, which is at the" mercy of the landlords.. 515 00:37:28,570 --> 00:37:30,860 ...for a few pieces of silver? 516 00:37:31,630 --> 00:37:33,500 "The law, which is used" to crush the heads.. 517 00:37:33,570 --> 00:37:36,670 ...which are raised against the landlords? 518 00:37:37,210 --> 00:37:38,500 "The law, which helps" in maintaining.. 519 00:37:38,580 --> 00:37:40,510 "..The difference among people,โ€ on the basis of.. 520 00:37:40,540 --> 00:37:41,940 "..Their caste, wealth, and status?" 521 00:37:42,650 --> 00:37:44,510 "The law, which is used" "to free those, who.." 522 00:37:44,550 --> 00:37:46,520 โ€œ..snatch our wealth, property,"โ€ and rape.. 523 00:37:46,550 --> 00:37:48,020 ...our daughters or daughters-in-law? 524 00:37:48,820 --> 00:37:50,750 "You have got this venomous feeling," injected into you! 525 00:37:51,890 --> 00:37:53,120 "From where, did you get this poison?" 526 00:37:54,620 --> 00:37:58,530 "You may be Makhan's son," whose forefathers.. 527 00:37:58,600 --> 00:38:02,460 ...have tilled the Thakur's land for years.. 528 00:38:02,530 --> 00:38:04,590 ...and safeguarded their interests. 529 00:38:05,670 --> 00:38:07,730 "You cannot be, the" same Makhan's son. 530 00:38:08,170 --> 00:38:10,540 "Surely, your blood differs from his." 531 00:38:48,550 --> 00:38:49,640 "Now, what is the matter?" 532 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 We have come here to tell you that.. 533 00:38:51,210 --> 00:38:52,510 ...you have been dispossessed of your land.. 534 00:38:52,550 --> 00:38:54,610 ...by Bada Thakur. 535 00:38:55,920 --> 00:38:56,980 We have taken possession of the land.. 536 00:38:57,050 --> 00:38:59,180 "..And now, we want the possession,โ€ of your house. 537 00:38:59,260 --> 00:39:03,160 No! ..Certainly not! This cannot happen. No! 538 00:39:03,560 --> 00:39:05,030 The landlord cannot be so cruel. 539 00:39:05,160 --> 00:39:07,130 "Old lady, the question of him" being so cruel doesn't arise. 540 00:39:07,530 --> 00:39:10,470 "Now that Makhan is dead, and" Ranjit being in prison.. 541 00:39:10,530 --> 00:39:12,730 ...who will till this land? 542 00:39:12,970 --> 00:39:16,030 And only he who tills the land will stay in this house. 543 00:39:16,170 --> 00:39:19,800 No!!! This land is a tribute to Ranjit's father. 544 00:39:19,880 --> 00:39:21,570 It belongs to Ranjit. 545 00:39:21,610 --> 00:39:23,910 "How do 1 answer him, on his return?" 546 00:39:23,980 --> 00:39:26,070 "But, will he come back at all?" 547 00:39:26,580 --> 00:39:29,680 "The dacoit, nabbed by the" "police, doesn't return.โ€ 548 00:39:29,890 --> 00:39:32,120 I wish you bad luck! - Hey girl! 549 00:39:32,560 --> 00:39:36,990 "Munimji, we do not argue"โ€ with ordinary people. 550 00:39:37,190 --> 00:39:39,490 "We ordinary people, are better" than the big Thakur's.. 551 00:39:39,560 --> 00:39:41,890 "..Who deprive the poor," of their rights. 552 00:39:42,600 --> 00:39:45,930 Munimji! Ask your men to take possession of the house! 553 00:39:46,000 --> 00:39:47,630 What are you waiting for? Go ahead and take charge! 554 00:39:47,700 --> 00:39:49,570 No! .. No sir! Don't be so cruel! - Move! 555 00:39:49,640 --> 00:39:51,510 No! .. Never! You can take the possession of the house.. 556 00:39:51,570 --> 00:39:54,130 ...once you have performed my last rites. 557 00:39:54,540 --> 00:39:55,640 Then you can take the possession of the house. 558 00:39:55,750 --> 00:39:56,800 Go away! 559 00:39:56,910 --> 00:39:58,610 This is my son's belonging. 560 00:39:58,820 --> 00:39:59,910 First send me to the grave.. 561 00:39:59,950 --> 00:40:01,940 "..Only then, can you take" possession of the house. 562 00:40:02,690 --> 00:40:03,780 Go away! 563 00:40:03,850 --> 00:40:05,510 "First send me to the grave," only then.. 564 00:40:05,590 --> 00:40:08,920 . Can you take possession of the house. 565 00:40:13,730 --> 00:40:16,130 Aunty! .. Aunty! 566 00:40:17,670 --> 00:40:19,930 "Sir, it seems that the" "old lady, has gone mad." 567 00:40:20,000 --> 00:40:22,130 Let her repent about her past deeds. 568 00:40:23,040 --> 00:40:24,100 "Munimji, let's go now." 569 00:40:24,610 --> 00:40:26,940 Return after 4 days to take possession. 570 00:40:27,640 --> 00:40:32,050 Ma Saheb! "- My dear daughter, please come." 571 00:40:32,780 --> 00:40:35,180 Have a drink! It is made of rose flavour. 572 00:40:35,650 --> 00:40:37,020 Grandfather has sent it from Udaipur. 573 00:40:37,090 --> 00:40:39,950 "1 may be thirsty, but 1" won't drink it. - Why? 574 00:40:40,020 --> 00:40:43,190 "Because, 1 want to ask for" โ€œ"something else, instead." 575 00:40:43,960 --> 00:40:46,550 "What is it, that my" dear daughter needs.. 576 00:40:46,630 --> 00:40:48,960 "..From me, to quench her thirst?" 577 00:40:49,070 --> 00:40:51,260 "Free Ranjit, from the clutches" of those butchers! 578 00:40:55,970 --> 00:40:58,570 "But, dear daughter," you very well know.. 579 00:40:58,640 --> 00:41:01,510 "..That I have no right," to interfere with.. 580 00:41:01,540 --> 00:41:03,640 "..Either the police, or the law." 581 00:41:03,750 --> 00:41:05,840 Are you trying to make me understand that? 582 00:41:05,920 --> 00:41:07,510 "The one, who keeps an" account of your.. 583 00:41:07,580 --> 00:41:08,680 ...daily income and expenditure? 584 00:41:08,850 --> 00:41:10,510 "The one, who very well knows," the amounts.. 585 00:41:10,590 --> 00:41:12,650 ...and the persons paid every month? 586 00:41:12,720 --> 00:41:14,520 "Daughter! These are matters," "which, even 1.." 587 00:41:14,590 --> 00:41:17,690 "..don't tell myself, because" even walls have ears! 588 00:41:17,890 --> 00:41:18,950 "1, too, won't utter a word about it." 589 00:41:19,230 --> 00:41:24,170 You just set Ranjit free. - I'll do it. 590 00:41:27,270 --> 00:41:30,040 "Mora, hell broke loose, and" you couldn't do a thing? 591 00:41:30,610 --> 00:41:31,940 "At least, you could have" "broke open, the door." 592 00:41:33,980 --> 00:41:35,040 Mother! - Aunty! 593 00:41:35,650 --> 00:41:37,580 Mother! - Aunty! 594 00:41:45,260 --> 00:41:48,190 No! ..No! This is my son's property. 595 00:41:48,660 --> 00:41:49,750 1 won't give the possession of this house. 596 00:41:49,830 --> 00:41:50,880 "But mother, no-one" is going to take.. 597 00:41:50,960 --> 00:41:52,020 ...possession of this house. 598 00:41:52,100 --> 00:41:53,150 "Now, that I've returned" "back, mother." 599 00:41:53,230 --> 00:41:55,960 No! First perform my last rites. 600 00:41:56,070 --> 00:41:57,930 Mother. 601 00:41:58,000 --> 00:41:59,060 No. no. 602 00:41:59,140 --> 00:42:00,660 No. 603 00:42:00,740 --> 00:42:07,540 Mother! 'm Ranijit. 1 have .. "1 have come back, mother." 604 00:42:08,040 --> 00:42:09,600 "1 am back, mother." 605 00:42:11,550 --> 00:42:12,640 Ranjit. - Yes mother. 606 00:42:14,180 --> 00:42:15,650 My son. - Yes. 607 00:42:16,120 --> 00:42:18,590 My dear. "- Yes, mother." 608 00:42:19,090 --> 00:42:20,220 You are back? 609 00:42:21,720 --> 00:42:27,860 "Son, your belongings .. 610 00:42:30,700 --> 00:42:37,160 Mother! ..Mother! .. Why aren't you speaking? 611 00:42:38,140 --> 00:42:42,580 "Mother. - Now, whom are you talking" to? Mother has gone very far. 612 00:42:44,150 --> 00:42:45,670 "Don't say that, Mora." 613 00:42:47,950 --> 00:42:52,550 Mother! ..Mother! ..These man-eaters.. 614 00:42:52,620 --> 00:42:58,150 ...didn't spare my mother! "No, mother! .. No!" 615 00:43:20,220 --> 00:43:23,210 "Munimji! Stop Ranjit, in his stride!" 616 00:43:23,920 --> 00:43:25,980 "Sir, stopping him today" will be very difficult. 617 00:43:26,590 --> 00:43:28,610 "Don't you see, his revengeful eyes?" 618 00:43:28,860 --> 00:43:30,050 The old lady has died! 619 00:43:32,130 --> 00:43:33,760 "Munimji, I'm asking you to stop him." 620 00:43:34,660 --> 00:43:36,630 Hey don't stare like that. Stop him! 621 00:44:23,550 --> 00:44:24,710 Ranjit! Halt right there! 622 00:44:25,150 --> 00:44:26,620 Don't dare try coming forward! 623 00:44:30,150 --> 00:44:31,750 "Ranjit, are you in your senses?" 624 00:44:53,610 --> 00:44:57,240 Mora? - Do you want anything? 625 00:45:00,080 --> 00:45:06,750 "Mora, it's too late in the night." You please go home.. Go. 626 00:45:07,120 --> 00:45:09,150 "How can 1, leave you in this state?" 627 00:45:09,230 --> 00:45:11,630 "1 said..1l said, why" don't you go home? 628 00:45:11,900 --> 00:45:15,850 Why do you get annoyed? I'm leaving. 629 00:45:28,850 --> 00:45:30,900 Moral ..Aye Mora! 630 00:45:31,720 --> 00:45:33,840 What's this? Didn't you go home? 631 00:45:34,080 --> 00:45:35,180 "Did you sleep here, all night?" 632 00:45:35,620 --> 00:45:37,780 Is it morning time? .. Are you alright? 633 00:45:37,920 --> 00:45:39,690 I'll bring the medicines from the doctor. 634 00:45:51,230 --> 00:45:52,530 Everybody gets married. "Only few, like her.." 635 00:45:52,600 --> 00:45:54,870 ...have a live-in relationship. 636 00:46:07,680 --> 00:46:09,120 Son Ranjit! 637 00:46:10,550 --> 00:46:12,180 "Oh, Masterji! Come! .. Please come." 638 00:46:12,720 --> 00:46:13,810 Why did you take the trouble? 639 00:46:13,890 --> 00:46:14,950 I'm perfectly fine. 640 00:46:15,630 --> 00:46:18,560 "To add to it all, you, have" an improper vision. 641 00:46:19,930 --> 00:46:23,190 "Son, you are talking about my eyes." 642 00:46:23,900 --> 00:46:25,490 "1 would have been pleased " if 1 had.. 643 00:46:25,570 --> 00:46:28,060 "..a hearing problem, as well." 644 00:46:28,610 --> 00:46:29,660 1 wouldn't have been able to hear.. 645 00:46:29,740 --> 00:46:30,930 ...the villagers gossip. 646 00:46:31,670 --> 00:46:33,570 "1 didn't understand, Masteriji." 647 00:46:33,710 --> 00:46:35,540 "My son, I'm not beatingโ€ around the bush. 648 00:46:35,650 --> 00:46:36,740 "It shouldn't be too difficult,โ€ for you to understand. 649 00:46:37,650 --> 00:46:40,010 "Round the clock, Mora has" been nursing your injury. 650 00:46:40,580 --> 00:46:41,910 "So, she hasn't gone" home for a few days. 651 00:46:42,620 --> 00:46:45,210 The villagers talk filth about the issue. 652 00:46:45,860 --> 00:46:48,520 "Masterji, people of the world," put others to shame.. 653 00:46:48,590 --> 00:46:50,060 ...to hide their own ills. 654 00:46:50,130 --> 00:46:51,920 Who can stop them from talking? 655 00:46:52,030 --> 00:46:54,050 "Only you, my son! Who else?" 656 00:46:54,630 --> 00:46:55,690 "Masterji, but how?" 657 00:46:55,970 --> 00:46:58,660 "Oh, my son! Now, do 1" have to tell you that? 658 00:47:05,680 --> 00:47:10,170 "Shall I leave, my son? .. I'll be going. Hey Ram! 659 00:47:16,090 --> 00:47:17,610 Hello Pandit ji! - Hello! 660 00:47:18,190 --> 00:47:24,650 "Yo.. Yo .. You? Presently,โ€ God is resting. 661 00:47:24,730 --> 00:47:26,560 "Pandit ji, let God rest." 662 00:47:26,800 --> 00:47:28,820 You make arrangements for our marriage. - What? 663 00:47:29,600 --> 00:47:32,800 "Nothing doing! Do it at once," and right away! - But .. 664 00:47:32,870 --> 00:47:35,570 Don't waste time! Don't you know me? 665 00:47:35,670 --> 00:47:37,830 "Who doesn't know you, gentleman?" 666 00:47:37,970 --> 00:47:39,030 "Then kindly, make arrangements.." 667 00:47:39,110 --> 00:47:40,170 ...for our marriage. Please do it. 668 00:47:40,240 --> 00:47:42,040 "Soon, I'll arrange for it." 669 00:47:42,550 --> 00:47:45,110 "So, have you decided to marry me?" - Yes. 670 00:47:46,620 --> 00:47:47,670 Did you ask for my consent? 671 00:47:51,150 --> 00:47:54,650 "Your eyes, said it all, not you." 672 00:48:11,040 --> 00:48:13,530 "Daughter, 1 have some good news!" 673 00:48:13,740 --> 00:48:15,580 I have received a letter from Thakur Himmat Singh. 674 00:48:15,680 --> 00:48:17,480 Your engagement has been fixed.. 675 00:48:17,510 --> 00:48:18,680 "..With his son, Sultan Singh." 676 00:48:19,880 --> 00:48:21,780 "Daughter, he is a police inspector!โ€ 677 00:48:22,590 --> 00:48:23,880 They belong to a highly respectable family. 678 00:48:23,950 --> 00:48:25,010 He is a true Rajput. 679 00:48:25,190 --> 00:48:26,490 "And its said, that, there isn't" a brave person like him.. 680 00:48:26,560 --> 00:48:28,960 ...within the vicinity of their area. 681 00:49:10,670 --> 00:49:16,630 Hail Goddess Jagdambe. 682 00:49:40,560 --> 00:49:42,120 "The water in the well, must" have gathered poison. 683 00:49:42,600 --> 00:49:44,970 "Tell the villagers, to" avoid using this water. 684 00:49:45,040 --> 00:49:46,500 "But what about the people,โ€ who have already taken.. 685 00:49:46,570 --> 00:49:48,900 ...water from this well. 686 00:49:50,610 --> 00:49:58,610 Father! .. Father! .. What happened? 687 00:50:06,920 --> 00:50:08,020 You health seems to have deteriorated. 688 00:50:08,860 --> 00:50:09,920 What had you eaten? 689 00:50:10,960 --> 00:50:12,520 1 just drank .. a glass โ€œof water, that .." 690 00:50:12,600 --> 00:50:15,900 ...you brought .. from the well. - Water? 691 00:50:22,010 --> 00:50:23,870 You said us not to take water from this well then.. 692 00:50:23,940 --> 00:50:26,200 ...what will our children drink? 693 00:50:27,940 --> 00:50:30,280 Then go and take water from the rich people's well. 694 00:50:30,780 --> 00:50:32,040 Will they let us take water from their wells? 695 00:50:32,250 --> 00:50:35,780 1 hope they are not so stone-hearted that they will allow.. 696 00:50:35,850 --> 00:50:37,790 ...our kids to die of thirst. Go.. G and get water. 697 00:51:25,670 --> 00:51:26,730 Father. 698 00:51:56,630 --> 00:51:57,830 "Am 1 fighting, Masterji?" 699 00:51:57,930 --> 00:51:58,990 "Is there any difference" in the water.. 700 00:51:59,070 --> 00:52:00,630 ...contained in two separate "containers?" 701 00:52:59,960 --> 00:53:02,560 "Wait! .. Wait! .. Masterji," do not feel bad. 702 00:53:03,630 --> 00:53:05,660 Why do you want to break an age old tradition? 703 00:53:05,840 --> 00:53:07,130 "Surely, somebody or the other" will get angry about it. 704 00:53:07,770 --> 00:53:09,600 "Now, go ahead and fill the water." 705 00:53:10,910 --> 00:53:12,200 Come on! .. Fill it! .. Go ahead! 706 00:54:14,940 --> 00:54:22,540 "Soldiers, march!" - What happened? 707 00:54:24,650 --> 00:54:27,580 "1 thought that, 1 was" on a battlefield. 708 00:54:27,650 --> 00:54:28,710 "If not that battlefield," than this one. 709 00:54:28,790 --> 00:54:30,080 "Fighting is on, in any case." 710 00:54:34,590 --> 00:54:35,680 What is the cause of this fight? 711 00:54:35,860 --> 00:54:37,620 The well belongs to the landlord. 712 00:54:37,930 --> 00:54:39,520 "A person from a lower caste," tried to fill.. 713 00:54:39,600 --> 00:54:40,650 ...water from his well. 714 00:54:41,770 --> 00:54:43,890 Alone? - All by himself. 715 00:54:44,930 --> 00:54:46,530 "Does that mean, that," they might kill him.. 716 00:54:46,600 --> 00:54:48,830 ...on the issue of the well water? - Yes. 717 00:54:59,780 --> 00:55:02,480 Let's get into action! Lack of use has.. 718 00:55:02,550 --> 00:55:04,880 ...made both of us rusty. 719 00:55:48,770 --> 00:55:49,890 Brother! 720 00:55:49,970 --> 00:55:51,020 Brother! 721 00:55:53,240 --> 00:55:56,070 You are fighting a lone person together? 722 00:55:58,710 --> 00:56:00,800 Attention! Don't anybody dare to use any weapons! 723 00:56:01,510 --> 00:56:04,670 Or 1 will lock up everyone of you. 724 00:56:04,880 --> 00:56:07,080 Inspector! Don't interfere in our matter! Just go away! 725 00:56:07,150 --> 00:56:09,480 When the government had given this uniform.. 726 00:56:09,550 --> 00:56:11,920 ...it had also taken an oath for justice and law. 727 00:56:12,990 --> 00:56:15,010 "I order you all, to" stop this bloodshed! 728 00:56:26,100 --> 00:56:27,570 "Let us take Masterji, to his home." 729 00:56:34,140 --> 00:56:40,680 Ranjit! .. Ranjit! - Gopi uncle! 730 00:56:41,580 --> 00:56:43,920 Have our kids got water. "- They have, they have." 731 00:56:44,620 --> 00:56:45,680 Everything has been arranged for. 732 00:56:45,920 --> 00:56:48,220 There was worry about you. You are all right too. 733 00:56:48,960 --> 00:56:50,020 Thank you. 734 00:56:51,130 --> 00:56:52,960 "Gopi, thank you." 735 00:56:55,670 --> 00:56:58,600 "Masterji, don't say anything." Not even thanks. 736 00:56:59,870 --> 00:57:02,460 "1 won't say that. But," โ€œat least, 1 can ask.." 737 00:57:02,540 --> 00:57:04,870 "..the strangers name, my friend." 738 00:57:05,580 --> 00:57:08,600 My name is Jaavar. My number is 306. 739 00:57:09,080 --> 00:57:11,600 1 belong to the caste of Chedaijiban. Any doubts? 740 00:57:12,520 --> 00:57:16,180 "Jaavar, 1 have no doubts," except one. 741 00:57:17,190 --> 00:57:21,620 "That is, how will 1 be able" to repay your obligation? 742 00:57:21,930 --> 00:57:24,660 "Help someone in need, as you were." 743 00:57:24,730 --> 00:57:25,920 That will repay my obligation. 744 00:57:26,560 --> 00:57:28,660 You talk with a lot "of sense, soldier.โ€ 745 00:57:28,970 --> 00:57:30,130 Where do you stay? 746 00:57:31,670 --> 00:57:33,500 "Revasa. I was going there," to release my land.. 747 00:57:33,570 --> 00:57:35,500 "..And my other belongings,"โ€ having taken leave.. 748 00:57:35,570 --> 00:57:36,900 ...from my militarily work. 749 00:57:37,010 --> 00:57:43,810 "Revasa? Tulsi, don't your" uncle and his son stay there? 750 00:57:44,010 --> 00:57:48,780 "Yes. If you permit me, I'll" go to stay with my uncle. 751 00:57:49,920 --> 00:57:50,980 "Apart from him, 1 do not" have any relative.. 752 00:57:51,050 --> 00:57:52,110 ...in this whole world. 753 00:57:52,690 --> 00:57:55,520 "Yes, why not? .. Jaavar," will you please do me.. 754 00:57:55,590 --> 00:57:57,690 ...one more favour? 755 00:57:58,630 --> 00:58:00,930 "Take Tulsi along, and leave her" at her at her uncle's place. 756 00:58:01,700 --> 00:58:02,820 Any doubts? 757 00:58:15,180 --> 00:58:17,510 "Hey, let's leave, or else" we may miss the bus? 758 00:58:30,030 --> 00:58:31,960 Take this blanket. You may be feeling cold. 759 00:58:33,830 --> 00:58:35,660 Take it! Do you act stubborn with the blanket? 760 00:58:36,570 --> 00:58:37,620 And what about you? 761 00:58:37,730 --> 00:58:39,700 Don't bother about me. I'm a soldier.. a soldier! 762 00:58:40,170 --> 00:58:41,230 Any doubts? 763 00:58:42,570 --> 00:58:44,100 "Take care of yourself, and" stop bothering about me.. 764 00:58:44,710 --> 00:58:46,800 "..Or else, you may die of this cold!" 765 00:58:47,210 --> 00:58:49,940 "Let me die! After all, who" is going to mourn it? 766 00:58:50,810 --> 00:58:53,510 "Till yesterday, no-one" would have cared.. 767 00:58:53,550 --> 00:58:56,650 โ€œ..But today, there is someone,"โ€ who cares. Any doubts? 768 00:59:15,540 --> 00:59:17,030 "The bus will halt here, for a while." 769 00:59:17,570 --> 00:59:19,840 Let's go down. Come! 770 00:59:41,930 --> 00:59:45,560 "Fun and frolic, and all" the entertainment. 771 00:59:45,670 --> 00:59:48,970 The spring is showing signs of arrival. 772 00:59:55,710 --> 00:59:59,010 "Fun and frolic, and all" the entertainment. 773 00:59:59,220 --> 01:00:02,620 The spring is showing signs of arrival. 774 01:00:02,790 --> 01:00:05,920 Your heartbeat belongs to someone else. 775 01:00:06,020 --> 01:00:09,580 "Now, your heart beat," "is as good as, mine." 776 01:00:09,730 --> 01:00:12,890 Your heart beat belongs to someone else. 777 01:00:13,000 --> 01:00:16,800 "Now, your heart beat," "is as good as, mine." 778 01:00:19,670 --> 01:00:26,630 Your company is like the whole world. 779 01:00:26,780 --> 01:00:30,140 Your company is like the whole world. 780 01:00:30,180 --> 01:00:36,950 "The evening, has turned colourful.โ€ 781 01:00:37,050 --> 01:00:40,610 "The evening, has turned colourful.โ€ 782 01:00:40,690 --> 01:00:43,890 "The evening, has turned colourful.โ€ 783 01:00:43,960 --> 01:00:47,620 The health has got a little better. 784 01:00:47,700 --> 01:00:50,930 "It has become, a bit colourful.โ€ 785 01:00:51,000 --> 01:00:54,160 The health has got a little better. 786 01:00:54,240 --> 01:00:57,640 "It has become, a bit colourful.โ€ 787 01:00:57,740 --> 01:01:00,840 "Fun and frolic, and all" the entertainment. 788 01:01:00,910 --> 01:01:04,210 The spring is showing signs of arrival. 789 01:01:04,550 --> 01:01:07,680 Your heartbeat belongs to someone else. 790 01:01:07,750 --> 01:01:11,710 "Now, your heart beat," "is as good as, mine." 791 01:01:45,260 --> 01:01:50,560 "Sometimes, the sun sets,"โ€ in a manner.. 792 01:01:50,630 --> 01:01:58,630 ...resembling the dropping of the covering cloth. 793 01:02:02,210 --> 01:02:05,510 "Sometimes, the sun sets,"โ€ in a manner.. 794 01:02:05,580 --> 01:02:09,100 ...resembling the dropping of the covering cloth. 795 01:02:09,150 --> 01:02:12,510 The fumes arising out of your heart.. 796 01:02:12,550 --> 01:02:16,140 ...are passing through my heart. 797 01:02:16,220 --> 01:02:19,520 The fumes arising out of your heart.. 798 01:02:19,590 --> 01:02:22,680 ...are passing through my heart. 799 01:02:22,790 --> 01:02:26,060 "Fun and frolic, and all" the entertainment. 800 01:02:26,130 --> 01:02:29,590 The spring is showing signs of arrival. 801 01:02:29,700 --> 01:02:32,830 Your heartbeat belongs to someone else. 802 01:02:32,940 --> 01:02:36,670 "Now, your heart beat," "is as good as, mine." 803 01:03:23,820 --> 01:03:30,590 "Is it a shy feeling," or are you blushing? 804 01:03:30,790 --> 01:03:34,030 "You looked up, before" you looked down. 805 01:03:34,100 --> 01:03:37,590 "You looked up, before" you looked down. 806 01:03:37,700 --> 01:03:40,530 The love oozing from your eyes.. 807 01:03:40,600 --> 01:03:44,130 ...has settled down in my eyes. 808 01:03:44,210 --> 01:03:47,540 The love oozing from your eyes.. 809 01:03:47,580 --> 01:03:50,950 ...has settled down in my eyes. 810 01:03:50,980 --> 01:03:54,180 "Fun and frolic, and all" the entertainment. 811 01:03:54,250 --> 01:03:57,710 The spring is showing signs of arrival. 812 01:03:57,820 --> 01:04:00,850 Your heartbeat belongs to someone else. 813 01:04:00,960 --> 01:04:04,550 "Now, your heart beat," "is as good as, mine." 814 01:04:04,660 --> 01:04:07,690 Your heartbeat belongs to someone else. 815 01:04:07,760 --> 01:04:13,000 "Now, your heart beat, is as good as" - Any doubts? - Mine. 816 01:04:33,590 --> 01:04:38,990 "Ranjit, how are you feeling now?" 817 01:04:39,630 --> 01:04:42,860 'I'm feeling better, thanks" to your efforts. 818 01:04:44,170 --> 01:04:45,530 "1 hope you remember, that" Mohan is getting married.. 819 01:04:45,600 --> 01:04:47,970 ...tomorrow. You will have to attend the ceremony. 820 01:04:48,240 --> 01:04:52,540 "It seems a bit difficult. But," even if I can't make it.. 821 01:04:52,610 --> 01:04:54,740 "..My blessings are surely, with him." 822 01:04:55,080 --> 01:04:57,550 "That's fine. But, Masterii," 1 would wish that you see.. 823 01:04:57,580 --> 01:05:00,050 . a turban clad Mohan," embarking on the horse. 824 01:05:00,080 --> 01:05:01,110 Thank you! 825 01:05:01,650 --> 01:05:03,480 "Gopi uncle, do you mean" "to say, that Mohan.." 826 01:05:03,550 --> 01:05:05,610 ...will be arriving at "the venue, on a horse?" 827 01:05:06,060 --> 01:05:07,490 "Why not? As the bridegroom," shouldn't he.. 828 01:05:07,560 --> 01:05:08,850 ...be sitting on a horse? 829 01:05:09,560 --> 01:05:12,490 "Gopi uncle, in administeringโ€ "the law, as a policeman.." 830 01:05:12,560 --> 01:05:15,500 "..over the years, have" "you forgotten, that.." 831 01:05:15,570 --> 01:05:17,620 ...you belong to the same caste as 1 do? 832 01:05:18,700 --> 01:05:21,070 This royal journey belongs to the higher caste. 833 01:05:22,140 --> 01:05:23,200 It is not meant for us. 834 01:05:24,610 --> 01:05:28,240 "Masterji, what do you mean?" 835 01:05:30,610 --> 01:05:32,510 "1 mean, they may not allow Mohan.." 836 01:05:32,550 --> 01:05:35,920 "..to arrive at the venue," on a horse. 837 01:06:05,880 --> 01:06:07,540 Father. Thank you. 838 01:06:12,090 --> 01:06:13,180 Come on. 839 01:07:11,880 --> 01:07:12,970 Did you forget your caste? 840 01:07:14,080 --> 01:07:17,880 Dismount your son from the horse! Let him walk! 841 01:07:20,090 --> 01:07:22,490 My son is getting married. The only way he is.. 842 01:07:22,560 --> 01:07:25,930 ".. Going to go to the venue," is on a horse. Thank you! 843 01:07:26,660 --> 01:07:29,790 "Do not be so stubborn, Gopi." The result will be bad. 844 01:07:29,900 --> 01:07:32,990 "Father, why do you argue?" I will dismount. 845 01:07:33,200 --> 01:07:35,570 No!! You will only go on the horse. 846 01:07:37,010 --> 01:07:41,540 "Thakur, 1 have served the" police force for 20 years! 847 01:07:42,610 --> 01:07:44,710 I am well versed with the laws. 848 01:07:44,850 --> 01:07:47,010 "Gopi! You can testify later," in the court! 849 01:07:48,120 --> 01:07:50,680 The tradition that has been on for years shall continue. 850 01:07:51,620 --> 01:07:53,210 "Are you listening, inspector?" 851 01:07:53,660 --> 01:07:55,790 Teach them the law! 852 01:07:55,930 --> 01:08:00,160 "Gopi, they are right. Your" son cannot go on a horse. 853 01:08:01,530 --> 01:08:03,470 "You know very well, that" people of your caste.. 854 01:08:03,530 --> 01:08:06,630 ...do not have the right to travel on a horse. 855 01:08:07,740 --> 01:08:10,470 "You are revealing to me," my caste after .. 856 01:08:10,540 --> 01:08:13,600 ...20 years of my service. Thank you! 857 01:08:14,580 --> 01:08:16,480 1 do not want to listen to either what they are saying.. 858 01:08:16,510 --> 01:08:18,570 ...or what you want to say! 859 01:08:18,920 --> 01:08:21,750 "I only want to know," what the law says! 860 01:08:21,990 --> 01:08:26,620 The law has to bow to a centuries "old tradition, Gopi." 861 01:08:27,060 --> 01:08:30,490 The law never bows! But people like you.. 862 01:08:30,560 --> 01:08:34,090 "..Who safeguard the law," may certainly bow. 863 01:08:35,600 --> 01:08:37,500 "You, who more than the" law wants to salute.. 864 01:08:37,570 --> 01:08:39,190 ...the rich people. 865 01:08:39,640 --> 01:08:40,900 "Gopi, hold your tongue!!" 866 01:08:40,970 --> 01:08:43,500 "Today, no-one can stop Gopi" either from talking.. 867 01:08:43,570 --> 01:08:45,800 "..Or his steps! Move ahead, fellows!" 868 01:08:45,880 --> 01:08:46,970 Stop them! 869 01:08:47,210 --> 01:08:48,510 Be careful! I will kill "anyone, who dares.." 870 01:08:48,550 --> 01:08:50,840 ...even touching my child! 871 01:09:08,870 --> 01:09:09,990 Sir. 872 01:10:16,000 --> 01:10:17,090 Take it sir. 873 01:11:37,580 --> 01:11:39,140 Who are you? Get lost from here! 874 01:11:39,750 --> 01:11:41,770 Don't put a blot on the honor of the Rajputs Thakur. 875 01:11:46,660 --> 01:11:47,990 Is that the way to Behave with guests? 876 01:11:49,030 --> 01:11:51,050 "We have just come here, to" "congratulate you, Thakur." 877 01:11:52,930 --> 01:11:54,560 Since your daughter is getting married.. 878 01:11:54,630 --> 01:11:55,720 ...you must have got the jewellery.. 879 01:11:55,800 --> 01:11:58,270 "..And the clothes, ready" for the occasion. 880 01:11:58,700 --> 01:12:00,930 "Now, give me the keys!.. Give them!" 881 01:12:01,000 --> 01:12:02,130 No! .. Never!! 882 01:12:02,610 --> 01:12:04,670 "Quietly, hand over the" keys and the ornaments! 883 01:12:15,990 --> 01:12:17,040 Sir 884 01:12:18,020 --> 01:12:19,920 "Yesterday, the landlord's" palace was robbed. 885 01:12:19,990 --> 01:12:21,050 "The thieves took away," all the valuables. 886 01:12:22,630 --> 01:12:25,960 You go to the police station. 1 will come soon. - 0.K. sir. 887 01:12:28,000 --> 01:12:30,590 "Sir, DSP, Thakur Sultan" Singh is arriving! 888 01:12:34,240 --> 01:12:37,540 "Inspector! .. Inspector,โ€ is what 1 heard about.. 889 01:12:37,610 --> 01:12:41,070 "..the robbery, true?" 890 01:12:41,680 --> 01:12:43,080 "Sir, Bada Thakur's" palace was looted. 891 01:12:44,050 --> 01:12:45,140 Where were you all? 892 01:12:45,780 --> 01:12:48,620 "We reached there, but" the dacoits had fled. 893 01:12:49,790 --> 01:12:51,550 Our police force reaches "the spot, usually.." 894 01:12:51,620 --> 01:12:53,650 ...once the culprits have fled the crime site. 895 01:12:54,160 --> 01:12:55,680 "Don't misunderstand me, sir." 896 01:12:56,090 --> 01:12:57,190 The palace is very far from here.. 897 01:12:57,260 --> 01:12:58,690 ...and we were informed "late, as well." 898 01:13:04,600 --> 01:13:05,660 Do you know about the dacoit's whereabouts? 899 01:13:06,140 --> 01:13:07,190 They belonged to Surajbhan's gang. 900 01:13:12,110 --> 01:13:13,540 Has anyone of us teamed up with them? 901 01:13:14,540 --> 01:13:15,910 "One of them, sir." - Who? 902 01:13:16,010 --> 01:13:17,610 Ranjit Singh Chaudhary! 903 01:13:18,120 --> 01:13:19,610 And arrest him! 904 01:13:22,020 --> 01:13:23,610 Leave the rest to me. 905 01:14:26,620 --> 01:14:27,670 Please do come back. 906 01:14:28,150 --> 01:14:33,990 "If not for me, for your" to-be born son. 907 01:14:35,730 --> 01:14:39,090 "Where is the breeze.." 908 01:14:39,700 --> 01:14:43,760 "..Taking my beloved.." 909 01:14:44,870 --> 01:14:52,870 "Nobody should stop" "him in his progress." 910 01:14:53,680 --> 01:14:57,140 "Where is the breeze.." 911 01:14:57,680 --> 01:15:01,680 "..Taking my beloved.." 912 01:15:02,590 --> 01:15:05,560 "My beloved.." 913 01:15:29,910 --> 01:15:33,610 Are you Ranjit Singh Chaudhary? - Yes. 914 01:15:34,620 --> 01:15:35,710 Do you know me? 915 01:15:36,950 --> 01:15:40,010 "1 want to know, as to" why 1 am hand-cuffed. 916 01:15:40,920 --> 01:15:42,620 And why have 1 been brought here? 917 01:15:44,160 --> 01:15:45,530 "To be honest, we have" been a bit selfish.. 918 01:15:45,600 --> 01:15:47,930 ...to have brought you here. 919 01:15:48,970 --> 01:15:51,990 Do you wish to be sent to the Fatehpur jail? 920 01:15:53,100 --> 01:15:55,070 1 heard that the jailor there loves you a lot. 921 01:15:56,140 --> 01:15:58,110 What difference does it make Thakur? 922 01:15:58,880 --> 01:16:01,470 You send a helpless man either to an Alsatian.. 923 01:16:01,510 --> 01:16:04,910 ...or a bull dog. - Insolent! 924 01:16:09,590 --> 01:16:12,720 You have lifted your hand on "Chaudhary Ranjit Singh, Thakur." 925 01:16:13,020 --> 01:16:21,020 It was not nice. Don't make that mistake when Ranjit's hands are free. 926 01:16:23,730 --> 01:16:25,830 You want to compete with me with free hands? 927 01:16:27,200 --> 01:16:30,610 1 too would wish that Mother Jagdamba fulfils this wish of yours. 928 01:16:32,940 --> 01:16:34,140 But the chances are dim. 929 01:16:34,540 --> 01:16:37,510 "Yes, Thakur. The rich people's hands will be free.. 930 01:16:37,550 --> 01:16:39,640 ...the landlord's hands will be free.. 931 01:16:43,790 --> 01:16:45,050 1 didn't hit you so hard. 932 01:16:49,590 --> 01:16:50,680 Bullet wound. 933 01:16:51,860 --> 01:16:55,660 Yes You had gone to the Thakurs' reservoir for a squabble. 934 01:16:56,970 --> 01:16:58,530 If you misunderstand the pleas and requests.. 935 01:16:58,600 --> 01:17:00,540 "..Of poor and hapless people,โ€ as rioting.. 936 01:17:03,040 --> 01:17:04,100 With a gun? 937 01:17:04,540 --> 01:17:05,870 "Yes, with a gun!โ€ 938 01:17:06,540 --> 01:17:09,480 "Because those Thakurs," who are intoxicated.. 939 01:17:09,510 --> 01:17:11,480 ...by the powers of wealth and strength.. 940 01:17:11,520 --> 01:17:13,810 "..Understand the language,โ€ spoken by the gun! 941 01:17:13,920 --> 01:17:15,010 From where did you get the gun? 942 01:17:17,190 --> 01:17:20,990 "From Surajbhan, isn't" it? Where is he? 943 01:17:22,590 --> 01:17:24,490 "And where are the valuables,โ€ stolen from.. 944 01:17:24,560 --> 01:17:25,620 ...the Thakur's palace? Speak!!! 945 01:17:26,800 --> 01:17:29,990 "The wound is fresh," and deep as well. 946 01:17:37,710 --> 01:17:38,900 Send him to the hospital. 947 01:17:40,210 --> 01:17:41,510 "Tell the doctor, that" he attacked the DSP.. 948 01:17:41,550 --> 01:17:43,510 ...and in the melee that followed.. 949 01:17:43,550 --> 01:17:45,810 ...his previous wound was aggravated. - Yes Sir! 950 01:17:50,920 --> 01:17:51,980 What is it? 951 01:17:52,090 --> 01:17:53,520 "Sir, Surajbhan, with few" of his gang members.. 952 01:17:53,590 --> 01:17:56,220 ...is arriving at Jhaalar. - When? 953 01:17:56,630 --> 01:17:57,680 Tonight. 954 01:18:01,970 --> 01:18:03,460 Bloody fool! Why did you bring this.. 955 01:18:03,530 --> 01:18:05,830 "..Information, just today?" 956 01:18:10,570 --> 01:18:12,040 If this turns out to be a false "information, then what?" 957 01:18:12,110 --> 01:18:13,630 "Behead me, Sir!" 958 01:18:14,680 --> 01:18:17,980 "It's as if, Surajbhan himself" has given me this information. 959 01:18:20,180 --> 01:18:23,710 0.K. You get the jeep ready. Soon and right away. 960 01:18:24,020 --> 01:18:25,080 "As you say, Sir" 961 01:18:36,570 --> 01:18:37,900 Give me dal worth two annas. 962 01:18:37,970 --> 01:18:39,030 Just two annas! 963 01:18:39,100 --> 01:18:42,600 Yes. 1 have the rotis that my mother has made for me. 964 01:18:42,740 --> 01:18:45,570 "Give it, Ramu! He is a" poor man.. Give him. 965 01:19:25,020 --> 01:19:26,780 "Hey, you!" - Yes Sir. 966 01:19:26,920 --> 01:19:28,010 Who is that man? 967 01:19:28,080 --> 01:19:29,550 "He is a poor man, Sir." 968 01:19:29,920 --> 01:19:30,980 He has brought the rotis. He has bought the dal.. 969 01:19:31,050 --> 01:19:32,110 ...and will eat it. 970 01:19:33,560 --> 01:19:36,620 That's fine. Go bring the rotis! - Yes Sir. 971 01:20:38,620 --> 01:20:42,080 At.. late.. night.. 972 01:20:42,660 --> 01:20:43,890 New Delhi.. 14th August.. 973 01:22:44,550 --> 01:22:45,640 Uncle Gopi.. 974 01:23:00,600 --> 01:23:02,900 Hey Gopi uncle today God stopped us by keeping.. 975 01:23:02,930 --> 01:23:04,030 ...his hand in between. 976 01:23:04,430 --> 01:23:06,400 "Otherwise, we would have" killed each other. 977 01:23:10,440 --> 01:23:11,910 So what would have happened.. 978 01:23:11,980 --> 01:23:14,310 ...two policemen's would have got killed. 979 01:23:14,610 --> 01:23:17,140 Is it right uncle Gopi? Hey! Gopi uncle. 980 01:23:18,250 --> 01:23:20,310 See this police uniform. 981 01:23:26,120 --> 01:23:29,220 "Gopi uncle, why don't you speak?" 982 01:23:31,400 --> 01:23:36,960 "What happened to you? uncle,โ€ tell me Gopi uncle. 983 01:23:38,040 --> 01:23:41,530 Why don't you speak? What happened to you? 984 01:23:43,370 --> 01:23:45,030 Why are you quite Gopi uncle? 985 01:23:45,440 --> 01:23:50,380 Tell me Gopi uncle. Neither that "thank you, nor that laugh.โ€ 986 01:23:52,480 --> 01:23:53,540 What has happened to you? 987 01:23:58,660 --> 01:24:05,060 "Do you know Mohan, teacher" took everything with him. 988 01:24:18,410 --> 01:24:25,610 "Gopi uncle, hey Gopi uncle." 989 01:24:28,320 --> 01:24:32,520 "If a man like you cries, then" chest of the cloud tears. 990 01:24:37,230 --> 01:24:40,320 Enough. 991 01:24:43,030 --> 01:24:48,560 "1 don't cry teacher, but when" 1 meet any beloved one.. 992 01:24:50,010 --> 01:24:52,630 My heart wells up. 993 01:25:01,150 --> 01:25:03,550 1 purposely did not feel bad for Mohan. 994 01:25:06,220 --> 01:25:07,880 While taking that innocent.. 995 01:25:07,960 --> 01:25:11,450 ...even wretched death felt shy. 996 01:25:21,410 --> 01:25:27,310 "No teacher, 1 have heard" everything about you. 997 01:25:29,150 --> 01:25:32,910 Now that you have returned.. 998 01:25:32,980 --> 01:25:37,610 "..My gun, my hands, are yours." 999 01:25:38,390 --> 01:25:43,120 Create a world where my Mohan can sit on a horse. 1000 01:25:44,190 --> 01:25:48,320 "Yes Gopi uncle, a world like" this will be surely made. 1001 01:25:50,430 --> 01:25:53,230 We together will make it. 1002 01:25:55,270 --> 01:25:56,360 Thank you. 1003 01:26:37,410 --> 01:26:38,900 "I became late Tulsi, four," four animals.. 1004 01:26:38,980 --> 01:26:42,080 ...had gone at the border. 1 bought them back. 1005 01:26:46,020 --> 01:26:48,320 These rascals and bastards cannot look after the animals. 1006 01:26:48,390 --> 01:26:49,920 "Shame, shame, you don't feel" shy telling bad words.. 1007 01:26:49,990 --> 01:26:51,090 ...in front of a girl? 1008 01:26:52,300 --> 01:26:55,930 Shy is an ornament of a girl. "If I start feeling shy, then.." 1009 01:26:55,970 --> 01:26:59,130 . what would be the difference between you and me? 1010 01:26:59,370 --> 01:27:01,930 "Hey, move from here." Rest for some time. 1011 01:27:02,040 --> 01:27:03,130 You must be very tired. 1012 01:27:04,940 --> 01:27:07,100 Only on one bet. - What? 1013 01:27:07,980 --> 01:27:11,040 1 am not going to keep my head on the floor. - Go. 1014 01:27:15,390 --> 01:27:17,950 What are you watching? Close your eyes and sleep. 1015 01:27:18,320 --> 01:27:20,190 1 am not able to close my eyes. - why. 1016 01:27:21,260 --> 01:27:23,230 From here there is sunlight falling on my eyes. 1017 01:27:25,000 --> 01:27:30,530 Is it? Take I have put "a drape now, sleep."โ€ 1018 01:27:32,100 --> 01:27:33,230 Shall 1 ask you one thing? 1019 01:27:35,540 --> 01:27:37,600 Till when will you let your hair open? 1020 01:27:38,980 --> 01:27:41,070 Till the time you don't tie them with your hands. 1021 01:27:42,150 --> 01:27:44,380 Now you don't have to wait long. 1022 01:27:45,080 --> 01:27:47,240 "In two to four days, I will" speak to your uncle. 1023 01:27:48,550 --> 01:27:49,610 At least now you sleep. 1024 01:27:50,520 --> 01:27:54,920 Keeping head on your thighs and sleeping.. 1025 01:27:54,990 --> 01:28:00,990 ...he might be a kid or an angle. A brave man cannot sleep. 1026 01:28:23,320 --> 01:28:25,520 "Come, how was your day?" 1027 01:28:28,960 --> 01:28:32,050 There is good news. If you hear "it, you will be very happy." 1028 01:28:33,160 --> 01:28:36,930 You got a promotion. - Yes. 1029 01:28:37,230 --> 01:28:38,290 Promotion and even transfer. 1030 01:28:39,400 --> 01:28:42,430 Now we are going to Fatehpur. - Is it? 1031 01:28:42,510 --> 01:28:44,910 "Yes, look. After hearingโ€ Fatehpur's name.. 1032 01:28:44,980 --> 01:28:48,540 ...your eyes started sparkling. Now we will stay there. 1033 01:28:50,010 --> 01:28:51,610 Would you like staying in Fatehpur? 1034 01:28:52,580 --> 01:28:56,920 "Yes, I would feel very nice." "At least there, remembering.." 1035 01:28:56,990 --> 01:29:01,250 . .Fatehpur, you won't be"โ€ sitting quite like this. 1036 01:29:42,030 --> 01:29:43,900 The girl who just now went outside.. 1037 01:29:43,930 --> 01:29:45,030 . Is Ranjiteh's wife, right?" 1038 01:29:45,500 --> 01:29:47,300 She came to ask the address "of her husband, sir." 1039 01:29:48,240 --> 01:29:50,260 She still thinks that Ranjit is in jail. 1040 01:29:50,370 --> 01:29:51,430 "You didn't tell her right," that Ranjita has run away.. 1041 01:29:51,510 --> 01:29:53,070 ...from the jail and now he has become a revolutionary. 1042 01:29:53,140 --> 01:29:55,040 "No sir, why will T tell?" 1043 01:29:56,050 --> 01:29:57,910 1 don't have any sympathy towards that wild animal.. 1044 01:29:57,980 --> 01:29:59,070 ...nor his family. 1045 01:29:59,480 --> 01:30:01,180 Do you call him as a wild animal? 1046 01:30:02,550 --> 01:30:04,850 But 1 have heard that he is a well educated and.. 1047 01:30:04,920 --> 01:30:06,010 ...well mannered man. 1048 01:30:06,190 --> 01:30:07,850 But he is a kind of psychic sir.. 1049 01:30:07,920 --> 01:30:10,360 . Once he raised his hand on elder Thakur. 1050 01:30:11,260 --> 01:30:13,860 When he had Ms. Sunita.. 1 mean to say was.. 1051 01:30:13,930 --> 01:30:18,060 . when he had so much friendship with madam. 1052 01:30:18,370 --> 01:30:19,460 Friendship? 1053 01:30:19,970 --> 01:30:21,870 Don't misunderstand me sir you know.. 1054 01:30:21,940 --> 01:30:25,500 ...wretched other word doesn't come on my tongue. 1055 01:30:26,410 --> 01:30:30,940 "1 mean to say was, both used" to like each other's company. 1056 01:30:31,980 --> 01:30:34,880 "Since childhood, both studied" "together, grew up together.." 1057 01:30:34,950 --> 01:30:37,280 ...both used to love reading books. 1058 01:30:38,020 --> 01:30:41,890 "You know, there is only" one library in Fatehpur.. 1059 01:30:41,960 --> 01:30:44,590 ...and they used to meet regularly. 1060 01:30:49,430 --> 01:30:50,900 Constable Gopi who became a revolutionary was from.. 1061 01:30:50,930 --> 01:30:52,990 "..This same police station, right?" "- Yes, sir" 1062 01:30:54,100 --> 01:30:55,160 Get the fill. 1063 01:31:13,090 --> 01:31:16,360 Hey you? come. "- Hey, you are here?" 1064 01:31:18,060 --> 01:31:21,550 I searched for you even in the library. - Why library? 1065 01:31:23,100 --> 01:31:24,860 "Because, 1 heard from" the villagers that.. 1066 01:31:24,900 --> 01:31:26,960 "..If I don't find you anywhere," I can find you in library. 1067 01:31:27,970 --> 01:31:30,070 It is true. I love going to library. 1068 01:31:31,170 --> 01:31:34,040 "The silence there, scent" of old books.. 1069 01:31:34,580 --> 01:31:37,210 And in that scent a mixture of old memories.. 1070 01:31:41,450 --> 01:31:43,320 Policemen will always stay policemen's. 1071 01:31:44,290 --> 01:31:45,950 Never have they talked straight. 1072 01:31:46,090 --> 01:31:49,060 What wrong did 1 tell? 1073 01:31:49,590 --> 01:31:52,890 "You are my husband, you could" have asked me straight.. 1074 01:31:52,960 --> 01:31:56,330 You used to meet Ranjith" "in library, right?" 1075 01:31:58,600 --> 01:32:02,330 Tell me the truth? You wanted "to ask the same thing, right?" 1076 01:32:07,080 --> 01:32:10,600 "Yes, Rajith used to like" reading books and me too. 1077 01:32:13,120 --> 01:32:14,550 We used to very often meet each other there. 1078 01:32:16,050 --> 01:32:20,290 "You like meeting him, I mean" "you used to, before marriage?" 1079 01:32:21,320 --> 01:32:25,990 "Yes, very much, but life is life." 1080 01:32:26,200 --> 01:32:29,530 "Don't know on coming which way," our routes separated. 1081 01:32:31,640 --> 01:32:33,430 Your route turned to my house. 1082 01:32:36,040 --> 01:32:43,110 And his to destruction. Now-a-days he must be in jail? - No. 1083 01:32:46,480 --> 01:32:50,650 "He hates walls, all kind of walls." 1084 01:32:52,220 --> 01:32:53,350 He escaped from the jail. 1085 01:32:54,660 --> 01:32:58,490 He shouldn't have done like this. - He shouldn't have. 1086 01:33:00,960 --> 01:33:04,230 "But for the police, it is less." For himself it is more. 1087 01:33:45,440 --> 01:33:51,640 "Mora, you? How are you? You" still come here to study? 1088 01:33:52,020 --> 01:33:55,950 "No. Once what you have read," if you remember that much.. 1089 01:33:56,020 --> 01:34:00,010 ...that is enough. - Then how come you are here? 1090 01:34:00,490 --> 01:34:06,050 1 work for this school. 1 sweep "the floor, fill the water.." 1091 01:34:06,400 --> 01:34:08,420 ...and on time ring the bell. 1092 01:34:10,230 --> 01:34:16,070 "Hey, hey, don't cry like this son." 1093 01:34:17,340 --> 01:34:21,300 "Mora, this kid?" - It is ours. 1094 01:34:23,050 --> 01:34:27,210 It is very cute. You went away leaving him on the bare floor? 1095 01:34:27,380 --> 01:34:29,910 "1 did a mistake, his velvet" couch and silk pillow.. 1096 01:34:29,990 --> 01:34:32,280 ...I left it at home. 1097 01:34:36,030 --> 01:34:37,520 Why did you bring this small kid over here? 1098 01:34:39,330 --> 01:34:42,230 Today his maid servant has taken leave; that is why. 1099 01:34:47,370 --> 01:34:51,930 "His eyes and nose resembles you," but the chin resembles.. 1100 01:34:52,010 --> 01:34:56,210 ...totally to the father. Isn't it like Ranjith's? 1101 01:34:57,050 --> 01:35:01,010 1 don't know. 1 haven't noticed his chin so much. 1102 01:35:03,020 --> 01:35:04,890 Mora if you are thinking you would hurt me.. 1103 01:35:04,960 --> 01:35:06,510 . With these kind of talks. 1104 01:35:08,360 --> 01:35:10,950 "Mora, 1 won't feel bad" for anything you talk. 1105 01:35:11,530 --> 01:35:13,360 You are hurting yourself. 1106 01:35:14,400 --> 01:35:17,930 "Yes, 1 would surely feel" the pain of your sadness. 1107 01:35:18,200 --> 01:35:22,900 "When you talk like this," 1 feel it is not you.. 1108 01:35:22,970 --> 01:35:25,030 ...but my Ranjit is talking. 1109 01:35:25,410 --> 01:35:27,100 Understand one more thing Mora. 1110 01:35:28,010 --> 01:35:29,910 You and the kid are lovable to me that much only.. 1111 01:35:29,980 --> 01:35:32,040 ...as that much to Ranjith. 1112 01:35:32,520 --> 01:35:36,110 "Until Ranjith returns, all this" responsibility is mine. 1113 01:35:36,990 --> 01:35:40,250 1 will even run this school as well take care of the kid. 1114 01:35:44,190 --> 01:35:47,390 "Get, give me the kid. He is hungry."โ€ 1115 01:35:50,630 --> 01:35:53,930 He shouts and let me knows his hunger.. 1116 01:35:53,970 --> 01:35:58,030 ...but when he feels "hungry, then he.." 1117 01:36:03,950 --> 01:36:06,040 "Come, come." 1118 01:36:14,520 --> 01:36:21,230 Teacher? Hey teacher. 1119 01:36:22,630 --> 01:36:24,230 Salutations Gopi uncle. - Salutations. 1120 01:36:24,300 --> 01:36:25,390 "1 am feeling very happy," any doubt about it? 1121 01:36:26,340 --> 01:36:28,130 "Tell me Jawar, are you okay?" 1122 01:36:28,370 --> 01:36:31,100 "I am fine teacher, you tell" me. Has the wound healed? 1123 01:36:32,210 --> 01:36:34,910 "Yes Jawar, the body" wound is healed.. 1124 01:36:34,980 --> 01:36:39,350 ...but the wound of the soul is remaining. 1125 01:36:42,120 --> 01:36:43,350 1 do understand teacher. 1126 01:36:44,620 --> 01:36:46,920 1 have heard everything about you and.. 1127 01:36:46,990 --> 01:36:49,080 ...even about Gopi uncle. 1128 01:36:50,530 --> 01:36:53,000 But 1 didn't know that you both are together. 1129 01:36:55,070 --> 01:36:56,930 Every wounded person is admitted.. 1130 01:36:56,970 --> 01:36:59,270 . In the same hospital, Jawar." - Any doubt? 1131 01:37:00,440 --> 01:37:04,570 "Gopi uncle, 1 heard about you son." 1132 01:37:05,980 --> 01:37:10,880 "Destiny is stronger Jawar, but" those murderers come into.. 1133 01:37:10,950 --> 01:37:16,110 "..My hands once, then" theirs thank you. 1134 01:37:19,590 --> 01:37:23,420 "Uncle, 1 am a small soldier, but" whenever you need my help.. 1135 01:37:23,490 --> 01:37:25,120 "..uncle wants gun, Jawar." 1136 01:37:31,400 --> 01:37:32,430 1 have two to four with me. 1137 01:37:33,100 --> 01:37:34,370 But jawar.. - Any doubt. 1138 01:37:35,610 --> 01:37:39,370 "To pay the amount of guns,โ€ we don't have anything. 1139 01:37:39,440 --> 01:37:40,910 Hey it would be better if you would have told.. 1140 01:37:40,980 --> 01:37:43,070 . Me bad words or slapped my "face with a shoe, teacher.โ€ 1141 01:37:43,550 --> 01:37:45,410 You are taking about amount that to with Jawar? 1142 01:37:46,350 --> 01:37:49,440 "Jawar is a friend teacher," not a trader. Any doubt. 1143 01:38:15,110 --> 01:38:20,450 "Jawar, 1 was happy to know" that you are a soldier. 1144 01:38:23,150 --> 01:38:25,880 Young soldier's who are known for their bravery.. 1145 01:38:25,960 --> 01:38:29,260 ...there you can't have doubt on their truth and honesty. 1146 01:38:30,230 --> 01:38:31,290 Any doubt. 1147 01:38:33,330 --> 01:38:34,890 Then tell me so much that yesterday.. 1148 01:38:34,930 --> 01:38:37,030 . Who were the guests who visited you? 1149 01:38:38,100 --> 01:38:41,130 Yesterday? Yesterday 1 was all alone. 1150 01:38:41,440 --> 01:38:42,910 One lonely man can make four person's footprints.. 1151 01:38:42,970 --> 01:38:45,070 ...1 am hearing this for the first time. 1152 01:38:47,040 --> 01:38:48,270 How many guns do you have? 1153 01:38:48,610 --> 01:38:52,050 "Only one, and 1 do have" the license with me. 1154 01:38:52,150 --> 01:38:53,240 How many were there till yesterday? 1155 01:38:53,980 --> 01:38:56,080 1 had only one. Any doubt. 1156 01:38:57,190 --> 01:38:58,480 "1 don't have a doubt," but it is confirmed. 1157 01:39:00,090 --> 01:39:01,960 For what did Ranjitha and Gopi come to you? 1158 01:39:02,390 --> 01:39:03,450 What names did you tell now? 1159 01:39:04,160 --> 01:39:05,560 Don't try to pretend Jawar. 1160 01:39:06,930 --> 01:39:09,190 1 have many ways to get the truth out of you. 1161 01:39:09,400 --> 01:39:11,990 You are blaming me that I am lying. 1162 01:39:12,370 --> 01:39:15,860 "Not only of telling lies, but to" give shelters to the bandits.. 1163 01:39:15,940 --> 01:39:18,270 ...and giving them arms and ammunition. 1164 01:39:19,080 --> 01:39:20,300 Or most probably being with them. 1165 01:39:22,280 --> 01:39:24,870 "Inspector sir, you are" blaming a soldier.. 1166 01:39:24,950 --> 01:39:27,380 ...that to without any proof. 1167 01:39:29,220 --> 01:39:30,280 You are right Jawar. 1168 01:39:33,190 --> 01:39:37,960 "In the kingdom of blind law," even truth has to have proof. 1169 01:39:40,500 --> 01:39:41,520 It is okay.. today you can leave. 1170 01:39:44,330 --> 01:39:46,000 But remember.. 1171 01:39:46,040 --> 01:39:50,910 "..The day I get any proof," that day your any doubt.. 1172 01:39:50,970 --> 01:39:53,440 ...will remain any doubt. 1173 01:39:55,180 --> 01:39:56,270 Any doubt. 1174 01:39:57,410 --> 01:39:59,310 That rascal went away telling "any doubt, any doubt.โ€ 1175 01:39:59,550 --> 01:40:01,520 This rascal's doubt has to be taken out. 1176 01:40:07,060 --> 01:40:12,860 "Shall 1 tell you one thing," the pigeon came into hands.. 1177 01:40:12,930 --> 01:40:18,460 "..will fly away, but the one" "caught in net, will never go." 1178 01:40:20,470 --> 01:40:21,940 We have to spread a net. 1179 01:40:23,210 --> 01:40:27,230 Get him arrested for some crime. 1180 01:40:28,450 --> 01:40:29,500 What kind of crime. 1181 01:40:30,280 --> 01:40:32,010 Three kilometres away is the Indian border. 1182 01:40:33,050 --> 01:40:34,880 If he is caught getting goods from.. 1183 01:40:34,950 --> 01:40:36,280 ...the other side of the border? 1184 01:40:38,390 --> 01:40:42,950 "Okay, goods are ours" and crime is his. 1185 01:40:46,230 --> 01:40:48,220 But how will he go beyond the border? 1186 01:40:49,130 --> 01:40:53,130 "Why will he not go, he loves" his animals very much. 1187 01:40:53,600 --> 01:40:56,200 1 will take his animals that side. 1188 01:40:57,340 --> 01:40:59,370 He will come to take them back. 1189 01:41:00,310 --> 01:41:05,010 "Okay, by tomorrow morning" this work should be done. 1190 01:41:07,380 --> 01:41:09,850 Tomorrow the sun should rise.. 1191 01:41:09,920 --> 01:41:13,150 ...and Jawar's sun should dawn. 1192 01:41:47,220 --> 01:41:52,060 Greetings sir. - Greetings. You are just out for hunting? 1193 01:41:52,600 --> 01:41:55,930 You will do the hunting sir. We have only got the information. 1194 01:41:56,030 --> 01:41:58,130 Is it? Is it worth my listening? 1195 01:41:58,500 --> 01:42:00,090 It is for your ears sir. 1196 01:42:00,400 --> 01:42:02,900 That Jawar who escaped from hands "at that time, will not be able to.." 1197 01:42:02,970 --> 01:42:05,340 ...escape now. - What do you mean? 1198 01:42:06,040 --> 01:42:07,910 The one who swears on the army's honor.. 1199 01:42:07,980 --> 01:42:10,040 ...smuggles gold from across the border. 1200 01:42:10,250 --> 01:42:12,980 Is it confirmed? - Yes. - He has gone across the border today. 1201 01:42:14,050 --> 01:42:17,020 Then 1 will have to go for his welcome myself. 1202 01:45:29,080 --> 01:45:30,100 From where are you coming Jawar? 1203 01:45:30,210 --> 01:45:31,310 1 had been to get the animals. 1204 01:45:33,020 --> 01:45:34,070 From beyond the border? 1205 01:45:34,380 --> 01:45:35,870 Animals don't know border. 1206 01:45:36,090 --> 01:45:37,750 "Wherever you push them," they go there. 1207 01:45:38,720 --> 01:45:41,820 Where are the animals? - They went away far. 1208 01:45:43,190 --> 01:45:47,030 Interesting. - you push the animals with your gun? 1209 01:45:47,700 --> 01:45:52,640 "No, animal can hear the voice," but 1 had taken this gun for.. 1210 01:45:52,700 --> 01:45:56,800 ...those robbers who took the animals beyond the border. 1211 01:45:58,280 --> 01:46:00,640 Isn't it something like making an excuse of animals.. 1212 01:46:00,710 --> 01:46:02,240 ...you have bought something? 1213 01:46:02,310 --> 01:46:09,840 "Hey sir, someone humiliates me," 1 can't tolerate. Any doubt. 1214 01:46:12,120 --> 01:46:13,180 Search him. - 1215 01:46:28,270 --> 01:46:29,360 Any doubt. 1216 01:46:30,740 --> 01:46:34,370 But this gold.. - Arrest him. Arrest him. 1217 01:46:34,780 --> 01:46:36,210 Look sir.. 1.. - Let's go. 1218 01:46:41,320 --> 01:46:44,690 "Jawar, now there is no doubt." 1219 01:46:45,190 --> 01:46:46,880 Everything turned into "confirmation, right?" 1220 01:46:47,690 --> 01:46:49,630 "Hey, we equally share your" "sorrows, but today.." 1221 01:46:49,690 --> 01:46:52,130 ...we will enjoy your sorrow. 1222 01:46:53,100 --> 01:46:55,620 Bottle will open up the secrets of the hearts and.. 1223 01:46:55,700 --> 01:46:59,030 ...the pegs will dance. We will have one peg in your name. 1224 01:47:02,340 --> 01:47:05,870 Then drink one peg in the name of Bhairav Singh. 1225 01:47:07,080 --> 01:47:11,840 Because he will never attend your party. 1226 01:47:11,880 --> 01:47:12,970 What nonsense are you talking? 1227 01:47:13,180 --> 01:47:16,640 "Before drinking the peg, bring" your little brother's.. 1228 01:47:16,720 --> 01:47:19,250 ...body from beyond the border. 1229 01:47:19,890 --> 01:47:22,120 I will kill you. - What are you doing? 1230 01:47:22,830 --> 01:47:24,190 Be in your senses. 1231 01:47:24,260 --> 01:47:25,790 "No, 1 am not going to leave him." 1232 01:47:26,130 --> 01:47:28,290 "Don't forget, this is police" station. - But sir. 1233 01:47:28,730 --> 01:47:33,070 Shut up. Jawar is under our custody. 1234 01:47:35,840 --> 01:47:38,930 "Jawar, is it true that you have" murdered Bhairav Singh? 1235 01:47:40,310 --> 01:47:43,110 "1 didn't murder him, he" died while fighting. 1236 01:47:43,810 --> 01:47:47,610 Because first bullet was shot by him.. 1237 01:47:47,650 --> 01:47:52,180 "..And the last one, by me." Any doubt. 1238 01:47:54,160 --> 01:47:55,220 Take him away! 1239 01:47:59,960 --> 01:48:02,260 Jawar is caught by the police in a case of smuggling. 1240 01:48:03,030 --> 01:48:04,090 He had been to get his animals.. 1241 01:48:04,170 --> 01:48:05,330 ...from beyond the border. 1242 01:48:05,970 --> 01:48:07,270 He was even blamed for gold. 1243 01:48:07,800 --> 01:48:10,870 He even murdered Bhairav Singh. 1244 01:48:11,040 --> 01:48:13,010 Jawar's animals reached Beyond the border. 1245 01:48:13,280 --> 01:48:15,340 "Hey, those three brothers" would have taken them. 1246 01:48:15,710 --> 01:48:19,770 "Even the gold must be theirs," and poor Jawar's thank you. 1247 01:48:20,780 --> 01:48:23,340 Where is Jawar at this time? - He is in jail. 1248 01:48:23,920 --> 01:48:26,080 Very soon police is going to take him to Fatehpur. 1249 01:48:26,890 --> 01:48:29,050 Before that you people have to help him out. 1250 01:48:30,290 --> 01:48:34,730 Don't worry Tulsi. Fatehpur is a very long distance. 1251 01:48:35,800 --> 01:48:37,770 Anything can happen on the way. 1252 01:48:38,700 --> 01:48:41,670 Why Gopi uncle? - Thank you. 1253 01:49:19,240 --> 01:49:20,330 Teacher. 1254 01:49:57,750 --> 01:49:58,840 Teacher. 1255 01:50:47,030 --> 01:50:48,160 What are you watching teacher. 1256 01:50:48,770 --> 01:50:50,130 Do thank you to this dog. 1257 01:50:51,370 --> 01:50:58,360 "No Gopi uncle, no. Thakur" "Sultan Singh,.." 1258 01:50:59,740 --> 01:51:04,980 SP do you know me? 1259 01:51:06,380 --> 01:51:07,820 "- Yes, 1 know you." 1260 01:51:08,180 --> 01:51:11,380 "No, you don't know me." 1261 01:51:12,760 --> 01:51:16,690 "You know only that Ranjith," who from your view is.. 1262 01:51:16,760 --> 01:51:19,700 "..From a low caste, and not" "that person, who, like you.." 1263 01:51:19,760 --> 01:51:24,130 ...has taken birth from a mother's womb. 1264 01:51:27,270 --> 01:51:31,400 My wound is still fresh Thakur. Do you want to see. 1265 01:51:32,780 --> 01:51:34,840 Do you have a wish to measure its depth. 1266 01:51:36,310 --> 01:51:38,180 You have only seen the bullet wound. 1267 01:51:39,350 --> 01:51:41,680 You haven't seen the wound which is there on my soul. 1268 01:51:43,150 --> 01:51:47,950 "The wound's name is poverty," "caste, slavery.โ€ 1269 01:51:49,260 --> 01:51:50,350 Do you want to see? 1270 01:51:50,730 --> 01:51:53,220 By talking big you want to put a drape on your crimes? 1271 01:51:54,760 --> 01:51:58,060 You have put a drape on your soul. 1272 01:51:59,140 --> 01:52:03,770 "Drape of this uniform, high" "caste, and false fame." 1273 01:52:05,010 --> 01:52:07,980 "Thakur, sometimes remove" this drape and see. 1274 01:52:08,810 --> 01:52:10,910 You will see your own crime. 1275 01:52:12,020 --> 01:52:13,310 This is all waste and nonsense. 1276 01:52:14,820 --> 01:52:16,810 Ranjitha 1 am standing unarmed before you. 1277 01:52:17,790 --> 01:52:19,190 Pick the gun and shoot me. 1278 01:52:20,390 --> 01:52:21,690 "Where, you have done" SO many crimes.. 1279 01:52:21,760 --> 01:52:22,850 . One more is nothing. 1280 01:52:24,030 --> 01:52:31,940 "Thakur, 1 surely would have" Fulfilled your wish. 1281 01:52:33,800 --> 01:52:34,860 1 wish you were not the.. 1282 01:52:34,940 --> 01:52:36,910 ...vermilion of Sumitra's forehead. 1283 01:52:42,810 --> 01:52:47,050 "Uncle, Jawar, let's go." 1284 01:52:58,160 --> 01:52:59,250 Any doubt 1285 01:53:28,160 --> 01:53:31,690 Come Mora. You want me to.. 1286 01:53:31,760 --> 01:53:36,930 "..Write a letter to Ranjith, right?" 1287 01:53:37,030 --> 01:53:40,830 Will he get this letter? "- Why not, you make me write." 1288 01:53:51,350 --> 01:53:56,910 So write.. - You write Ranjith from your hands. 1289 01:53:58,120 --> 01:53:59,210 That you know. 1290 01:54:12,170 --> 01:54:20,170 "Before this, my, I will write." "My Ranjith, is it okay?" 1291 01:54:23,110 --> 01:54:24,710 "Tell me now, what do 1 write?" 1292 01:54:25,180 --> 01:54:32,250 "Write, write, 1 am absolutely" fine. Don't worry about me. 1293 01:54:33,390 --> 01:54:36,880 Sukhvanth uncle keeps sending me rice and pulses. 1294 01:54:38,160 --> 01:54:40,990 Kid is very sweet. He is growing up. 1295 01:54:43,970 --> 01:54:48,170 Milk is not enough for him. 1 take milk from Jamuna aunty. 1296 01:54:48,940 --> 01:54:51,960 "When you return back," repay her amount. 1297 01:54:53,340 --> 01:54:58,140 "So, repay her amount. What else."โ€ 1298 01:54:59,180 --> 01:55:00,740 Even Sumitra is here. 1299 01:55:01,950 --> 01:55:04,010 She takes care of all the school work. 1300 01:55:05,720 --> 01:55:07,350 She is even taking care of us. 1301 01:55:10,830 --> 01:55:13,660 The kid has got mingled with her so much that.. 1302 01:55:13,730 --> 01:55:16,670 "..Whenever she sees her, he" falls on her such a way.. 1303 01:55:16,730 --> 01:55:20,100 . As though his arms recognizes her. 1304 01:55:23,170 --> 01:55:26,270 Write. - 1 have finished writing. 1305 01:55:26,740 --> 01:55:27,800 Where have you written? 1306 01:55:27,880 --> 01:55:29,070 "Hey dear 1 have written," what else you tell me. 1307 01:55:31,780 --> 01:55:33,880 To see you.. - 1 am longing.. 1308 01:55:38,020 --> 01:55:40,750 To see you beloved.. - You won't come? 1309 01:55:49,070 --> 01:55:51,630 "Look, on the eve of Puranmashi.." 1310 01:55:51,700 --> 01:55:57,160 *..1 will watch the moon," you too watch. 1311 01:55:58,810 --> 01:56:01,040 "In this way, we both" will see each other. 1312 01:56:09,150 --> 01:56:14,250 Mora.. calm down. 1313 01:56:19,800 --> 01:56:24,670 Take the Aarti. - So you are.. 1314 01:56:24,730 --> 01:56:28,170 ...Coming back from the prayers? 1315 01:56:29,070 --> 01:56:33,240 Yes. - What did you ask God? 1316 01:56:35,310 --> 01:56:37,250 He gives everything without asking. 1317 01:56:37,350 --> 01:56:41,050 Will he give me also? - Why not. 1318 01:56:41,720 --> 01:56:43,710 Then why doesn't he give me the address of Ranjith Singh? 1319 01:56:47,020 --> 01:56:51,860 God only gives aim; a human has to do his own deeds. 1320 01:56:52,830 --> 01:56:54,760 You are the one in all aim. 1321 01:56:55,900 --> 01:56:57,990 Why don't you let me know Ranjith's address. 1322 01:56:59,040 --> 01:57:00,970 "1If 1 knew it, 1 would have told you." 1323 01:57:01,070 --> 01:57:08,030 You don't know? Then this letter? 1324 01:57:17,860 --> 01:57:22,090 This letter 1 had just written to satisfy poor Mora. 1325 01:57:23,760 --> 01:57:25,660 That innocent even don't know that.. 1326 01:57:25,730 --> 01:57:26,820 ...Ranjith has become a traitor. 1327 01:57:27,960 --> 01:57:30,660 But this way running the school of a traitor.. 1328 01:57:30,730 --> 01:57:34,830 ...and looking after his wife "and children, is it okay?" 1329 01:57:35,810 --> 01:57:37,900 "If 1 didn't feel it was it is okay," 1 wouldn't have done it. 1330 01:57:39,940 --> 01:57:42,210 Don't you have some responsibilities towards me? 1331 01:57:43,750 --> 01:57:45,610 The day 1 fail to perform the duties of a wife.. 1332 01:57:45,650 --> 01:57:46,740 ...I will kill myself. 1333 01:57:48,020 --> 01:57:50,950 You are misunderstanding me.. 1 mean.. 1334 01:57:51,020 --> 01:57:52,080 What you want me to understand.. 1335 01:57:52,160 --> 01:57:53,210 ...1 will understand the same thing right? 1336 01:57:53,290 --> 01:57:55,850 "It is okay, come here, sit" "here, and understand.โ€ 1337 01:58:01,330 --> 01:58:05,700 "Ranjith Singh has become a bandit," a dangerous bandit. 1338 01:58:06,700 --> 01:58:09,970 It is my responsibility to Capture him alive or dead. 1339 01:58:10,140 --> 01:58:14,100 "Tell anything, but don't use" the word dead for Ranjith. 1340 01:58:16,250 --> 01:58:18,040 "1 telling or not telling it," doesn't make any difference. 1341 01:58:18,780 --> 01:58:20,980 Police force of Rajasthan is behind him. 1342 01:58:24,090 --> 01:58:28,790 If Ranjith surrenders Himself to law? 1343 01:58:32,000 --> 01:58:33,160 Then we will help him out in all ways. 1344 01:58:34,970 --> 01:58:38,600 Then with your instruments send a message to him.. 1345 01:58:38,670 --> 01:58:43,200 ...that Sumithra wants to meet him and talk to him. 1346 01:58:44,710 --> 01:58:47,680 Will he come? - He will surely come. 1347 01:58:48,780 --> 01:58:53,950 Will he listen to you? - He will listen only to his soul. 1348 01:58:55,720 --> 01:58:58,210 I will try to stir his conscious. 1349 01:59:00,190 --> 01:59:01,620 "Okay, but you alone won't go there.." 1350 01:59:01,690 --> 01:59:04,250 ...even 1 will come with you. 1351 01:59:06,760 --> 01:59:07,890 Only you? - Yes. 1352 01:59:10,030 --> 01:59:14,630 Then you have to promise me one thing that.. 1353 01:59:14,700 --> 01:59:18,940 ...you will not cheat Ranjith or try to harm him. 1354 01:59:21,780 --> 01:59:26,650 Mrs. Sumithra love and faith are two tyres of the.. 1355 01:59:26,680 --> 01:59:30,850 . Vehicle of life on which it runs. 1356 01:59:33,360 --> 01:59:34,650 "In both tyres, if one" tyre comes out.. 1357 01:59:34,720 --> 01:59:37,280 ...then the vehicle turns down. 1358 01:59:58,150 --> 02:00:03,020 "Mora, 1 think you still" don't know that Ranjith.. 1359 02:00:03,120 --> 02:00:05,210 "He has become a traitor, right?" 1360 02:00:05,790 --> 02:00:06,880 How do you know that? 1361 02:00:06,990 --> 02:00:08,960 Everyone in the village knows that. 1362 02:00:11,700 --> 02:00:17,330 "1 am going with Thakur," 1 hope we meet Ranijit. 1363 02:00:17,770 --> 02:00:20,100 "Is it, shall I come?" 1364 02:00:20,340 --> 02:00:23,700 No Mora. It won't be right for you to come with us. 1365 02:00:24,140 --> 02:00:26,270 "If you tell me, I won't" even meet him. 1366 02:00:27,740 --> 02:00:29,340 I will just see him from far and come back. 1367 02:00:32,180 --> 02:00:34,650 "Mora, you know that if 1 could" take you along with me.. 1368 02:00:34,690 --> 02:00:37,020 ...1 would have surely taken you along. 1369 02:00:38,360 --> 02:00:41,850 1 am going to try to make Ranjit come back. 1370 02:00:42,990 --> 02:00:46,190 To you and to his son. 1371 02:00:47,160 --> 02:00:49,960 Pray to God that 1 am successful. 1372 02:00:55,810 --> 02:00:59,040 "Go Sumithra, I will wait for you." 1373 02:01:00,980 --> 02:01:03,910 But I don't know how long it would take? 1374 02:01:04,110 --> 02:01:06,310 It wouldn't be longer than "the whole life, right?" 1375 02:01:25,370 --> 02:01:27,770 This desert is so clean and pure. 1376 02:01:28,110 --> 02:01:33,270 "Isn't it? Alas, a human life should" also have been as clean as this. 1377 02:01:33,340 --> 02:01:34,400 Alas. 1378 02:01:42,690 --> 02:01:46,140 Jawar. "- Yes, Jawar." 1379 02:01:47,990 --> 02:01:49,720 Once again before you. 1380 02:01:50,960 --> 02:01:52,050 Any doubts? 1381 02:01:53,230 --> 02:01:59,140 Where is Ranjit? Perhaps he has sent him ahead to see if we.. 1382 02:02:02,370 --> 02:02:05,740 Constable Gopi. - Thank you. 1383 02:02:06,740 --> 02:02:09,210 Even in a desert you could smell who it is. 1384 02:02:10,780 --> 02:02:11,810 "SP sir, my hands are not empty.." 1385 02:02:11,920 --> 02:02:14,180 ...otherwise 1 would have surely saluted you. 1386 02:02:14,280 --> 02:02:17,690 "Even 1 would have saluted you back," if you wouldn't have.. 1387 02:02:17,750 --> 02:02:19,850 ...left the law and become a traitor. 1388 02:02:21,020 --> 02:02:22,080 Where is Ranjit? . 1389 02:02:39,710 --> 02:02:40,770 Ranjit 1390 02:02:40,840 --> 02:02:43,870 "Call me Ranjit Singh Chaudhary," SP sir. 1391 02:02:45,980 --> 02:02:48,040 "It was Mrs. Sumithra's order," "which, I couldn't ignore." 1392 02:02:48,990 --> 02:02:50,040 "For your protection,โ€ you have bought.. 1393 02:02:50,120 --> 02:02:51,210 ...two bodyguards with you? 1394 02:02:52,190 --> 02:02:54,660 You too have bought a bodyguard with you.. 1395 02:02:54,730 --> 02:02:56,820 ...who is stronger than these two. 1396 02:02:57,160 --> 02:03:00,190 You want to remind me about Jawar and let me down? 1397 02:03:00,930 --> 02:03:03,020 You have misunderstood SP sir. 1398 02:03:04,730 --> 02:03:07,830 There is no differentiation in Ranjit's book? 1399 02:03:08,810 --> 02:03:10,830 There are no words of even law and peace. 1400 02:03:10,910 --> 02:03:12,100 "For God sake, be quite." 1401 02:03:12,740 --> 02:03:14,800 "We have come here to talk," not to fight. 1402 02:03:23,350 --> 02:03:27,920 Ranjit how are you? "- Forget about me, Sumithra." 1403 02:03:28,430 --> 02:03:31,830 "You have come from village," tell me something about it. 1404 02:03:33,230 --> 02:03:34,790 There is good news from there. 1405 02:03:35,830 --> 02:03:40,700 Mora has given birth to your son. - Son? 1406 02:03:41,070 --> 02:03:43,770 Congratulations. He is a very sweet kid. 1407 02:03:45,280 --> 02:03:48,110 Have you seen him? - Why not. 1408 02:03:48,750 --> 02:03:50,770 Mora meets me daily in the school. 1409 02:03:51,680 --> 02:03:53,950 "Ranjit, Munna is a very sweet kid." 1410 02:03:54,750 --> 02:03:57,350 "If he is beautiful, then he" would resemble his mother? 1411 02:03:57,990 --> 02:04:00,720 "No dear, the chin is like yours." 1412 02:04:01,790 --> 02:04:05,090 "He is so light, as if you are" holding a flower in your hand. 1413 02:04:06,100 --> 02:04:10,160 Once you hug him you don't feel like leaving him. 1414 02:04:10,270 --> 02:04:14,860 Enough Sumithra. - What happened? 1415 02:04:15,170 --> 02:04:17,230 "1 know you very well, Sumithra." 1416 02:04:18,140 --> 02:04:20,370 You have told many things about the kid's beauty. 1417 02:04:21,010 --> 02:04:22,910 Then you will talk about the sorrows of Mora. 1418 02:04:23,780 --> 02:04:26,720 And then you will force me to leave my way and return back. 1419 02:04:26,880 --> 02:04:29,980 Am 1 right? - Let it be like this only. 1420 02:04:31,050 --> 02:04:37,620 "Tell me the truth, don't you want" "to see your kid, hug him.." 1421 02:04:37,690 --> 02:04:44,030 ...and kiss his forehead. - 1 am not stone hearted. 1422 02:04:44,130 --> 02:04:47,630 Then leave this way. I beg in front of Ranjit.. 1423 02:04:47,700 --> 02:04:52,340 "..If not for anyone, at least" for your sweet Munna. 1424 02:04:53,040 --> 02:04:55,640 The little child that you are talking about.. 1425 02:04:55,710 --> 02:04:58,740 "..For him only, 1 have" taken a gun in my hand. 1426 02:04:59,850 --> 02:05:04,650 "When 1 opened my eyes, there" โ€œwas only slavery, but now.." 1427 02:05:04,720 --> 02:05:09,350 "..before the new generation comes," I will change this law. 1428 02:05:09,830 --> 02:05:12,060 What can you do alone? 1429 02:05:12,760 --> 02:05:14,660 The first drop of rain has to sacrifice after falling.. 1430 02:05:14,730 --> 02:05:17,030 ...on the scorched floor. 1431 02:05:18,070 --> 02:05:21,000 "Ranjit, don't say like" this. Come back. 1432 02:05:21,770 --> 02:05:23,210 Surrender yourself to the police. 1433 02:05:23,870 --> 02:05:26,840 He has promised me that he will help you out in all ways. 1434 02:05:27,380 --> 02:05:29,180 Whose promise are you talking about? 1435 02:05:30,710 --> 02:05:33,780 "A police officer," who is also Thakur. 1436 02:05:36,290 --> 02:05:38,950 You don't have any rights to attack my caste. - Did you understand? 1437 02:05:39,220 --> 02:05:41,690 Don't try to threaten me Thakur. 1438 02:05:42,860 --> 02:05:44,880 Everyone is same in the eyes of motherland. 1439 02:05:45,030 --> 02:05:48,730 "We were not equal, but" have become equal now. 1440 02:05:49,930 --> 02:05:54,230 You had done a favour on me. Today 1 have repaid you. 1441 02:05:55,710 --> 02:05:57,870 "From today, you and" 1 are face to face. 1442 02:05:58,810 --> 02:06:00,040 There is no one in between us. 1443 02:06:00,880 --> 02:06:01,970 No even Sumithra. 1444 02:06:03,750 --> 02:06:05,770 The reach of the law "is very wide, Ranjit." 1445 02:06:07,780 --> 02:06:08,880 I won't leave you. 1446 02:06:09,690 --> 02:06:10,810 Really! 1447 02:06:12,160 --> 02:06:15,180 "1 am really scared, Thakur." 1448 02:06:18,230 --> 02:06:19,720 "Learn to be scared, Ranjit." 1449 02:06:20,860 --> 02:06:23,930 "Because, from today" death will chase you. 1450 02:06:24,900 --> 02:06:27,840 Ranjit Singh is ready to face the death. 1451 02:06:28,770 --> 02:06:29,860 Let it chase. 1452 02:06:30,740 --> 02:06:34,300 But now your traitor is leaving. 1453 02:06:34,810 --> 02:06:37,650 Ranjit. What would 1 say to Mora? 1454 02:06:39,220 --> 02:06:41,710 Tell her tears are only for cowards. 1455 02:06:42,820 --> 02:06:45,690 "If they ever come in her eyes," she should wipe it up. 1456 02:07:59,900 --> 02:08:07,900 "It broke from me and got" "linked somewhere else.." 1457 02:08:09,270 --> 02:08:17,270 "It broke from me and got" "linked somewhere else.." 1458 02:08:18,780 --> 02:08:26,780 "Life took an unknown turn.." 1459 02:08:28,060 --> 02:08:36,060 "Life took an unknown turn.." 1460 02:08:37,230 --> 02:08:45,230 "There was one hope," "it took it away.." 1461 02:08:47,080 --> 02:08:55,080 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 1462 02:08:56,320 --> 02:09:04,320 "Nobody should stop" "him in his progress." 1463 02:09:05,730 --> 02:09:13,730 "Where is the breeze" "taking my beloved.." 1464 02:09:14,940 --> 02:09:18,000 "My beloved.." 1465 02:09:19,810 --> 02:09:22,780 "My beloved.." 1466 02:09:47,100 --> 02:09:48,160 Jawar. 1467 02:10:02,920 --> 02:10:04,980 Jawar! Oh Jawar! 1468 02:10:05,820 --> 02:10:07,260 Now 1 can't live away from you. 1469 02:10:09,690 --> 02:10:10,780 Take me with you. 1470 02:10:12,730 --> 02:10:15,760 Take you. And disgrace your name. 1471 02:10:16,130 --> 02:10:20,630 If tomorrow someone says that Tulsi fled with her lover.. 1472 02:10:20,700 --> 02:10:22,760 ...then I will kill him. 1473 02:10:23,110 --> 02:10:24,630 And if someone says that dacoit Jawar.. 1474 02:10:24,710 --> 02:10:28,270 ...Kidnapped a girl then 1 will scratch his face. 1475 02:10:29,810 --> 02:10:32,650 "Tulsi, there is only one" way to save the world.. 1476 02:10:32,680 --> 02:10:35,350 ...from your claws and my bullet. 1477 02:10:35,690 --> 02:10:36,810 What? 1478 02:10:37,750 --> 02:10:41,020 1 should marry you. 1 should make you mine. 1479 02:10:42,190 --> 02:10:43,250 Any doubt. 1480 02:10:44,730 --> 02:10:45,820 Jawar. 1481 02:10:46,000 --> 02:10:47,050 Day after tomorrow there is a fair. 1482 02:10:47,230 --> 02:10:48,720 Everyone will be at the fair. 1483 02:10:49,370 --> 02:10:51,060 1 will come quietly and take you along. 1484 02:10:51,870 --> 02:10:53,800 1 have arranged a place . 1485 02:10:54,870 --> 02:10:56,140 "I won't leave alone, Jawar." 1486 02:10:56,370 --> 02:10:58,070 Don't be mad. 1 will frequently come there. 1487 02:10:58,180 --> 02:10:59,230 No. 1488 02:11:00,140 --> 02:11:02,110 "So, do you want to wander" with me in the forest? 1489 02:11:02,180 --> 02:11:03,270 Yes. 1490 02:11:03,350 --> 02:11:04,410 For how long. 1491 02:11:05,080 --> 02:11:09,080 "When you will return home," 1 too will return with you. 1492 02:11:10,220 --> 02:11:11,310 Any doubt. 1493 02:11:28,300 --> 02:11:30,860 Greetings sir. - How are you? 1494 02:11:31,040 --> 02:11:33,100 "Everyone is happy in your rule, sir" 1495 02:11:37,180 --> 02:11:38,980 Uncle Gopi. Do you want some? 1496 02:11:39,680 --> 02:11:40,780 Yes. 1497 02:11:41,690 --> 02:11:45,350 Master. Let's drink a little to celebrate Jawar's marriage. 1498 02:11:45,720 --> 02:11:47,780 No. You drink. I won't drink. 1499 02:11:47,860 --> 02:11:48,920 Why? 1500 02:11:55,830 --> 02:11:57,130 "Why won't you drink, master?" 1501 02:11:58,200 --> 02:12:00,930 Uncle Gopi. 1 have few rules that 1 don't want to break. 1502 02:12:01,070 --> 02:12:04,170 "Master, 1 have heard that rules" are made to be broken. 1503 02:12:04,740 --> 02:12:07,110 "The only thing is that, the" reason should be beautiful. 1504 02:12:07,840 --> 02:12:09,040 Let it be uncle Gopi. 1505 02:12:09,780 --> 02:12:11,110 Master won't listen to us. 1506 02:12:12,080 --> 02:12:15,280 We are ready to share life and death with master. 1507 02:12:15,890 --> 02:12:18,820 "But master, don't even want" to share our happiness. 1508 02:12:18,890 --> 02:12:20,080 "Don't say that, Jawar." 1509 02:12:20,320 --> 02:12:21,760 "Why shouldn't 1 say that, master?" 1510 02:12:22,130 --> 02:12:23,680 Swear on God and say that if it would have been.. 1511 02:12:23,760 --> 02:12:25,690 ...your younger brother's wedding then too.. 1512 02:12:25,760 --> 02:12:27,860 ...you wouldn't have drunk. 1513 02:12:28,800 --> 02:12:29,930 Speak. 1514 02:12:31,170 --> 02:12:34,800 Jawar. Any doubt. 1515 02:12:35,110 --> 02:12:36,800 Hey master. 1516 02:12:36,870 --> 02:12:38,000 Thank you. 1517 02:12:39,240 --> 02:12:40,300 Take this. 1518 02:12:40,380 --> 02:12:42,070 Yes uncle Gopi. You too put it. 1519 02:12:42,150 --> 02:12:43,200 Enough. Enough. - Drink. 1520 02:13:08,370 --> 02:13:12,740 "Drink, Drink." 1521 02:13:12,810 --> 02:13:15,110 "This is alcohol. Drink it." 1522 02:13:15,180 --> 02:13:16,810 "Drink, Drink." 1523 02:13:17,080 --> 02:13:19,280 "This is alcohol. Drink it." 1524 02:13:19,320 --> 02:13:23,340 "It is a drop of rose. Drink it." 1525 02:13:23,750 --> 02:13:25,080 "Drink, Drink." 1526 02:13:25,260 --> 02:13:27,750 "This is alcohol. Drink it." 1527 02:13:27,890 --> 02:13:31,890 "It is a drop of rose. Drink it." 1528 02:13:32,030 --> 02:13:33,790 "Drink, Drink." 1529 02:13:34,200 --> 02:13:38,100 "It is possible that things would" "be better if you drink it." 1530 02:13:38,200 --> 02:13:42,230 "It is possible that things would" "be better if you drink it." 1531 02:13:42,710 --> 02:13:45,270 "Otherwise every thing is bad." 1532 02:13:45,340 --> 02:13:48,040 "Drink, Drink." 1533 02:13:48,180 --> 02:13:50,670 "This is alcohol. Drink it." 1534 02:13:50,850 --> 02:13:54,840 "It is a drop of rose. Drink it." 1535 02:13:54,950 --> 02:13:57,010 "Drink, Drink." 1536 02:14:22,310 --> 02:14:28,780 "It blossoms under the" "cool shade of tresses." 1537 02:14:28,890 --> 02:14:32,380 "It blossoms under the" "cool shade of tresses." 1538 02:14:32,860 --> 02:14:38,950 "When it enters the glass" "bottle, in grandeur.โ€ 1539 02:14:39,060 --> 02:14:43,000 "When it enters the glass" "bottle, in grandeur.โ€ 1540 02:14:43,100 --> 02:14:45,120 "In glass bottle, in grandeur.โ€ 1541 02:14:45,200 --> 02:14:47,100 "In glass bottle, in grandeur.โ€ 1542 02:14:47,240 --> 02:14:52,800 "It feels like a beauty." 1543 02:14:52,880 --> 02:14:53,930 "Drink." 1544 02:14:54,010 --> 02:14:57,970 "It is a drop of rose. Drink it." 1545 02:14:58,050 --> 02:14:59,880 "Drink, Drink." 1546 02:15:00,150 --> 02:15:04,310 "It is possible that things would" "be better if you drink it." 1547 02:15:04,390 --> 02:15:08,260 "Otherwise every thing is bad." 1548 02:15:08,330 --> 02:15:10,050 "Drink, Drink." 1549 02:15:10,130 --> 02:15:12,390 "This is alcohol. Drink it." 1550 02:15:12,730 --> 02:15:16,790 "It is a drop of rose. Drink it." 1551 02:15:16,900 --> 02:15:19,030 "Drink, Drink." 1552 02:15:52,040 --> 02:15:55,940 "It feels like a dearโ€ "beautiful maiden." 1553 02:16:00,740 --> 02:16:04,340 "It makes us intoxicated." "It is like a magic." 1554 02:16:09,150 --> 02:16:13,180 "It feels like a dearโ€ "beautiful maiden." 1555 02:16:13,360 --> 02:16:17,380 "It makes us intoxicated." "It is like a magic." 1556 02:16:17,760 --> 02:16:21,990 "It is a thing, it is a thing." 1557 02:16:22,130 --> 02:16:27,070 "It is a book of poetry.โ€ 1558 02:16:27,140 --> 02:16:28,200 " Drink." 1559 02:16:28,270 --> 02:16:32,300 "It is a drop of rose. Drink it." 1560 02:16:32,380 --> 02:16:34,340 "Drink, Drink." 1561 02:16:34,410 --> 02:16:38,710 "It is possible that things would" "be better if you drink it." 1562 02:16:38,820 --> 02:16:41,650 "Otherwise every thing is bad." 1563 02:16:41,720 --> 02:16:44,240 "Drink, Drink." 1564 02:16:44,320 --> 02:16:46,850 "This is alcohol. Drink it." 1565 02:16:46,960 --> 02:16:50,830 "It is a drop of rose. Drink it." 1566 02:16:50,930 --> 02:16:52,690 "Drink, Drink." 1567 02:16:52,800 --> 02:16:54,920 "This is alcohol. Drink it." 1568 02:16:55,030 --> 02:16:58,970 "It is a drop of rose. Drink it." 1569 02:16:59,040 --> 02:17:01,130 "Drink, Drink." 1570 02:18:29,090 --> 02:18:31,030 The footmarks of 3 horses are seen here. - Yes sir. 1571 02:18:34,200 --> 02:18:35,290 When is the Pushkar fair? 1572 02:18:35,830 --> 02:18:38,030 The horse traders have "started coming, sir." 1573 02:18:39,240 --> 02:18:40,930 Ranjit's group is increasing. 1574 02:18:41,940 --> 02:18:43,740 He will surely come to the fair to buy horse. 1575 02:18:43,840 --> 02:18:45,070 "Sir, 1 think you are" absolutely right. 1576 02:18:47,680 --> 02:18:49,110 Now we will meet in the fair. 1577 02:19:05,230 --> 02:19:06,320 Jawar. 1578 02:19:10,730 --> 02:19:13,030 "Tulsi, Tulsi." 1579 02:19:13,700 --> 02:19:15,170 Oh Tulsi! - What is it? 1580 02:19:15,340 --> 02:19:17,970 He has come. - Who? 1581 02:19:18,740 --> 02:19:19,900 Jawar. - Yes. 1582 02:19:20,180 --> 02:19:21,230 Where is he? - He has called you on the other side.. 1583 02:19:21,310 --> 02:19:22,370 ...of the slope. 1584 02:19:30,190 --> 02:19:31,280 There he is. 1585 02:19:41,670 --> 02:19:42,760 Jawar. 1586 02:19:48,910 --> 02:19:49,960 Jawar! 1587 02:20:02,020 --> 02:20:03,040 Jawar! 1588 02:20:15,700 --> 02:20:16,790 Jawar! 1589 02:20:22,970 --> 02:20:24,030 Jawar! 1590 02:20:26,010 --> 02:20:27,100 Jawar! 1591 02:20:39,190 --> 02:20:40,250 Tulsi. 1592 02:20:41,730 --> 02:20:46,030 Jawar has always worshipped Tulsi. And he will always do it. 1593 02:20:47,060 --> 02:20:51,660 But today we have decide that we will take you today.. 1594 02:20:51,730 --> 02:20:53,960 ...and make our life a success. 1595 02:20:54,040 --> 02:20:55,970 No! 1596 02:21:32,840 --> 02:21:33,930 Leave me. 1597 02:21:53,060 --> 02:21:54,120 Leave me. 1598 02:22:35,770 --> 02:22:41,040 Jawar . jawar. 1599 02:24:19,810 --> 02:24:21,300 Can 1 ask you one thing? - Yes. 1600 02:24:23,180 --> 02:24:25,110 For how long will you keep your hair untied? 1601 02:24:25,720 --> 02:24:27,810 Till you don't tie them with your own hands. 1602 02:24:30,050 --> 02:24:38,050 "The heart beat that is heard is.." 1603 02:24:39,830 --> 02:24:47,830 ...either your or my heart. 1604 02:24:50,810 --> 02:24:58,810 "Either your or my heart." 1605 02:26:35,380 --> 02:26:37,350 "1 swear. 1 swear, sir." 1606 02:26:37,750 --> 02:26:39,940 1 didn't give the news of Tulsi's wedding to the Thakurs. 1607 02:26:40,820 --> 02:26:41,840 1 am telling the truth. 1608 02:26:42,820 --> 02:26:44,980 Then who is responsible for Tulsi's death. 1609 02:26:47,020 --> 02:26:48,250 1 can't say that. 1610 02:26:48,960 --> 02:26:53,330 But.. Shakti Singh wanted to rape her. 1611 02:26:57,730 --> 02:26:58,790 Shakti Singh. 1612 02:26:59,700 --> 02:27:00,760 Where can 1 find him? 1613 02:27:01,840 --> 02:27:05,740 "Sir, in the palace of the King." 1614 02:27:30,200 --> 02:27:32,730 Jaswant! 1615 02:28:27,790 --> 02:28:29,350 "Greetings, Mr. Thakur." "- God bless you, son." 1616 02:28:31,160 --> 02:28:33,990 What is the matter? You look very troubled. 1617 02:28:36,370 --> 02:28:38,160 "Our trouble is the same, Mr. Thakur." 1618 02:28:39,270 --> 02:28:40,700 His name is Ranjit. 1619 02:28:42,070 --> 02:28:43,670 Every time he manages to escape. 1620 02:28:44,310 --> 02:28:46,280 So. Did you think of any plan? 1621 02:28:48,150 --> 02:28:52,310 I am looking for his weakness so that he comes in the open. 1622 02:28:53,320 --> 02:28:57,010 He has only one weakness. Farmers. 1623 02:29:00,960 --> 02:29:02,120 So you do one thing. 1624 02:29:04,030 --> 02:29:06,620 Tell all the landlords and dislodge the farmers.. 1625 02:29:06,700 --> 02:29:07,790 ...from their land. 1626 02:29:08,770 --> 02:29:09,860 Then he will surely come in front of us. 1627 02:29:12,140 --> 02:29:16,040 Think about it. It can result in riot. 1628 02:29:16,710 --> 02:29:17,760 When the root of riot will be removed.. 1629 02:29:17,840 --> 02:29:18,900 ...then there will be no riot. 1630 02:29:18,980 --> 02:29:21,030 Alright. I will do this today. 1631 02:30:08,330 --> 02:30:09,690 "Uncle Shukhiya, what is this?" 1632 02:30:10,730 --> 02:30:12,160 Where are all the farmers of the area going? 1633 02:30:35,050 --> 02:30:36,750 All of you return to you homes. 1634 02:30:37,820 --> 02:30:41,220 You will get your land.. and house back. 1635 02:31:01,180 --> 02:31:02,910 Mansingh. - Sir. 1636 02:31:03,010 --> 02:31:04,910 Whatever you wanted has happened. 1637 02:31:05,010 --> 02:31:06,810 So Ranjit got the news of the farmers. 1638 02:31:06,880 --> 02:31:09,080 He got the news and met the farmers too. 1639 02:31:09,190 --> 02:31:12,750 And Ranjit is going to give the farmers their land back. 1640 02:31:14,220 --> 02:31:16,690 At last that day has come for which I was.. 1641 02:31:16,760 --> 02:31:18,250 ...waiting impatiently. 1642 02:31:18,760 --> 02:31:20,820 Call Mr. Mehra. "- He is on a leave, sir" 1643 02:31:20,900 --> 02:31:21,960 His son is getting married. 1644 02:31:24,200 --> 02:31:26,000 Dacoits are coming. 1645 02:31:45,790 --> 02:31:48,350 Is this your son's marriage procession? 1646 02:31:51,260 --> 02:31:53,730 Do you remember something? 1647 02:31:56,770 --> 02:31:58,200 Scoundrel. 1648 02:32:13,780 --> 02:32:17,080 Ranjit! Drop your weapon. 1649 02:32:17,850 --> 02:32:19,820 And surrender in front of us. 1650 02:32:21,160 --> 02:32:23,750 There is not place for you to escape now. 1651 02:32:24,290 --> 02:32:26,990 All the people of the marriage party are under our control. 1652 02:32:27,230 --> 02:32:31,390 "If the police fire a single bullet," then I will kill them. 1653 02:32:32,100 --> 02:32:33,190 Wait. 1654 02:32:33,300 --> 02:32:34,360 Jawar. 1655 02:32:34,440 --> 02:32:35,700 Your scoundrel police inspector will be the.. 1656 02:32:35,770 --> 02:32:36,800 ...first one to die. 1657 02:32:54,720 --> 02:32:56,250 Uncle Gopi. Bring the police uniform. 1658 02:32:56,860 --> 02:32:57,950 Fast. 1659 02:33:03,170 --> 02:33:05,190 I will kill you at the hands of your own men. 1660 02:33:05,270 --> 02:33:06,360 Wear this. 1661 02:33:06,840 --> 02:33:08,030 "Uncle Gopi, make his" wear this uniform. 1662 02:33:08,870 --> 02:33:10,270 Come. Wear your shroud. 1663 02:33:30,290 --> 02:33:32,820 "Mr. DSP, it's me." 1664 02:33:51,280 --> 02:33:52,680 Father! 1665 02:33:52,780 --> 02:33:54,940 No son. Wait or else you will be shot. 1666 02:33:55,050 --> 02:33:56,080 Father! 1667 02:33:56,920 --> 02:33:58,050 Gopi. 1668 02:34:10,270 --> 02:34:11,360 "Hurry up, master." 1669 02:34:20,310 --> 02:34:22,750 Uncle Gopi. What have you done? 1670 02:34:24,780 --> 02:34:28,980 "Master, 1 have saved Mohan." 1671 02:34:29,890 --> 02:34:31,050 Uncle Gopi. 1672 02:34:33,090 --> 02:34:34,990 1 have saved Mohan. 1673 02:34:41,330 --> 02:34:45,770 You people leave now. 1674 02:34:48,840 --> 02:34:50,240 You have promised others. 1675 02:34:52,340 --> 02:34:55,640 You don't have much time. You have to fulfill.. 1676 02:34:55,710 --> 02:34:58,040 ...the promise made to the people. 1677 02:35:02,750 --> 02:35:04,740 Mohan. - Uncle. 1678 02:35:26,380 --> 02:35:27,740 "Thank you, uncle Gopi." 1679 02:36:06,180 --> 02:36:07,840 Dacoits! 1680 02:36:22,170 --> 02:36:27,300 Run! 1681 02:36:46,690 --> 02:36:48,710 Plunder all the palaces. 1682 02:36:49,760 --> 02:36:52,320 Gather all the account books on the cross-road. 1683 02:36:53,300 --> 02:36:55,630 Today we will burn the prey of the system of.. 1684 02:36:55,700 --> 02:36:57,760 ...landlord and moneylender. 1685 02:36:59,070 --> 02:37:00,130 Come on. 1686 02:37:05,910 --> 02:37:08,880 Leave me. Leave me. 1687 02:37:08,980 --> 02:37:11,170 1 will be ruined. 1688 02:37:11,280 --> 02:37:14,770 Don't take my keys. 1 will be ruined. 1689 02:37:16,150 --> 02:37:17,750 1 will be ruined. 1690 02:38:37,130 --> 02:38:38,190 Beware! 1691 02:39:01,690 --> 02:39:02,780 What are you doing here? 1692 02:39:02,930 --> 02:39:06,690 Sumitra said that she will talk to Thakur and get our land returned. 1693 02:39:07,260 --> 02:39:11,330 1 am teaching the farmers to grab their rights. 1694 02:39:11,970 --> 02:39:13,940 And you want to teach them to beg. 1695 02:39:14,240 --> 02:39:15,760 Manager. 1696 02:39:23,680 --> 02:39:24,770 Jawar. 1697 02:40:13,700 --> 02:40:15,630 Ranjit. If you want to save the child's life.. 1698 02:40:15,700 --> 02:40:16,930 ...then don't move ahead. 1699 02:40:17,100 --> 02:40:18,160 Drop you weapon. 1700 02:40:23,310 --> 02:40:24,360 1 said stop. Raniit. 1701 02:41:03,910 --> 02:41:05,010 Get up. 1702 02:41:07,720 --> 02:41:09,780 And carry the bundle of your sins on you head. 1703 02:41:09,890 --> 02:41:11,010 Lift it. 1704 02:41:14,990 --> 02:41:16,120 Remove your shoes. 1705 02:41:16,890 --> 02:41:17,950 Remove it! 1706 02:41:19,100 --> 02:41:20,190 Keep it on your head. 1707 02:41:20,860 --> 02:41:21,920 Keep it on your head. 1708 02:41:24,770 --> 02:41:27,070 So! Do you remember "anything, Thakur?" 1709 02:41:27,400 --> 02:41:28,800 How can you remember that? 1710 02:41:29,170 --> 02:41:30,230 Come on. 1711 02:41:30,770 --> 02:41:32,710 And see the burning pyre of your deeds.. 1712 02:41:32,780 --> 02:41:33,870 ...with your eyes. 1713 02:41:34,210 --> 02:41:35,300 Come on. 1714 02:43:05,470 --> 02:43:08,630 "Son. Try to save my account books," by any means. 1715 02:43:08,740 --> 02:43:09,760 Please.. 1716 02:43:45,780 --> 02:43:47,570 Wait! 1717 02:43:57,550 --> 02:43:58,780 Jawar! 1718 02:43:59,490 --> 02:44:03,590 "Jawar, Jawar." 1719 02:44:07,900 --> 02:44:09,660 "Is Arjun all right, master?" 1720 02:44:09,830 --> 02:44:10,960 Arjun is fine. 1721 02:44:12,370 --> 02:44:17,030 Our war will go on only when Arjun will live. 1722 02:44:18,410 --> 02:44:21,740 "Don't let this war end, master.โ€ 1723 02:44:24,380 --> 02:44:25,440 Jawar. 1724 02:44:25,920 --> 02:44:30,940 Soldier number 306. Jat regiment. 1725 02:44:31,490 --> 02:44:37,760 Company.. dismiss. 1726 02:44:48,740 --> 02:44:51,870 Ranjit. Surrender yourself in front of us. 1727 02:44:53,580 --> 02:44:55,840 There is no place left for you to escape. 1728 02:47:26,600 --> 02:47:29,260 Maybe Ranjit Singh Chowhary's eyes couldn't be.. 1729 02:47:29,330 --> 02:47:31,390 ...closed even by death. 1730 02:47:32,370 --> 02:47:34,670 He has to see his dream becoming fulfilled. 1731 02:47:35,670 --> 02:47:38,270 The massage of time will possibly make.. 1732 02:47:38,340 --> 02:47:40,740 ...his footmarks little vague. 1733 02:47:41,610 --> 02:47:43,640 But his dreams will never become vague. 1734 02:47:45,680 --> 02:47:51,350 A dream to see all humans live happily in the free motherland. 1735 02:47:52,390 --> 02:47:55,410 A dream to see all humans sing songs of spring. 1736 02:47:57,630 --> 02:48:02,900 It is the truth that life cannot stop the impending death. 1737 02:48:04,630 --> 02:48:08,300 But is also true the death cannot stop.. 1738 02:48:08,340 --> 02:48:11,930 ...the journey of life. death cannot stop.. 136571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.