Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,660 --> 00:01:24,530
"All the Indian civilians,"
turned into soldiers..
2
00:01:24,600 --> 00:01:27,540
"..Of the nation, to combatโ
the English regime..
3
00:01:27,600 --> 00:01:29,800
...And to free their country
"from their slavery.โ
4
00:01:31,170 --> 00:01:37,140
"Some known, some unknown,"
"and some anonymous."
5
00:01:38,780 --> 00:01:42,550
"Every Indian dreamt"
"of freedom, but.."
6
00:01:42,620 --> 00:01:44,920
"..one soldier had his own dreams."
7
00:01:46,060 --> 00:01:48,250
"The chains of slavery,โ
"for him, were different.โ
8
00:01:48,890 --> 00:01:51,620
"The idol of freedom, for"
"him, was different.โ
9
00:01:51,860 --> 00:01:54,560
"He may have been unknown,"
but surely..
10
00:01:54,630 --> 00:01:55,720
".He had a name."
11
00:01:55,970 --> 00:01:59,270
"His name was Ranjit"
"Singh Chaudhary."
12
00:02:01,570 --> 00:02:03,840
Ranjit! Aye Ranjit!
13
00:02:04,570 --> 00:02:05,910
"Ranjit, what are you doing?"
14
00:02:05,980 --> 00:02:07,030
Don't you want to go to the school?
15
00:02:07,140 --> 00:02:08,840
That's not your problem.
Mind your own business!
16
00:02:09,550 --> 00:02:10,810
"But, what are you doing?"
17
00:02:11,050 --> 00:02:13,540
Disconnecting the wires.
- Why?
18
00:02:13,650 --> 00:02:15,520
The English regime issues commands..
19
00:02:15,590 --> 00:02:17,520
...via these wires. They
won't issue orders..
20
00:02:17,590 --> 00:02:19,610
...once 1 disconnect these wires.
21
00:02:19,720 --> 00:02:20,920
"Ranjit, don't do that!"
22
00:02:21,020 --> 00:02:23,120
Aren't you going away?
- Yes.
23
00:02:23,590 --> 00:02:24,650
"But first, confirm to me,"
that you'll meet me..
24
00:02:24,730 --> 00:02:26,160
"..Outside the school, once"
the lessons are over.
25
00:02:26,600 --> 00:02:27,690
I will. Now you leave!
26
00:02:28,130 --> 00:02:29,830
Ranjit! Police!
27
00:02:31,970 --> 00:02:36,030
"Aye, boy! 1 said Bhagat Singhji'"
28
00:02:37,140 --> 00:02:39,970
Come down.
- Constable.
29
00:02:40,080 --> 00:02:42,980
The country's soldiers don't come
to the police on their own.
30
00:02:43,580 --> 00:02:45,050
The police comes after them.
31
00:02:45,150 --> 00:02:48,080
You come up.
- Thank you.
32
00:02:49,690 --> 00:02:51,550
"1f 1 come up, won't 1.."
33
00:02:51,620 --> 00:02:54,720
...break your bones into pieces?
34
00:02:54,890 --> 00:02:56,660
"Come down! First, come"
down! Hurry up!
35
00:02:59,830 --> 00:03:01,730
"Now, tell me. What were"
"you doing, up there?"
36
00:03:01,930 --> 00:03:03,990
1 was uprooting the English regime!
37
00:03:04,970 --> 00:03:07,030
They work in the wrong direction.
38
00:03:07,700 --> 00:03:09,500
"Their roots are up above, whereas.."
39
00:03:09,570 --> 00:03:11,940
"..the roots of the trees,"
are down below.
40
00:03:12,680 --> 00:03:15,540
Are you Makhan Singh's son?
41
00:03:15,710 --> 00:03:17,610
"Why do you want to know, who I am?"
42
00:03:17,810 --> 00:03:20,510
1 have committed a crime.
Take me and..
43
00:03:20,580 --> 00:03:23,210
...put me behind bars. Just
as Bhagat Singh was.
44
00:03:23,820 --> 00:03:28,260
Thank you! Do not mention
bhagat Singh's name.
45
00:03:28,630 --> 00:03:30,860
"Pick up your books, and"
rush to the school.
46
00:03:31,160 --> 00:03:33,530
"I am sparing you, but on"
reaching late to school..
47
00:03:33,600 --> 00:03:35,530
...the master will spank
"you, so ruthlessly.."
48
00:03:35,600 --> 00:03:38,120
"..that you will say, thank you!"
49
00:03:38,640 --> 00:03:40,540
And if the Government
"comes to know, that.."
50
00:03:40,600 --> 00:03:43,540
. in spite of nabbing me, you"
didn't put me behind bars..
51
00:03:43,610 --> 00:03:45,870
...you will be beaten
"up so badly, that.."
52
00:03:45,980 --> 00:03:48,070
"Now, you go away from here!"
- Thank you.
53
00:03:48,140 --> 00:03:49,170
Thank you!
54
00:03:53,920 --> 00:03:55,180
Thank you.
55
00:04:02,590 --> 00:04:04,650
Aye Rnajit! Come here!
56
00:04:06,560 --> 00:04:09,620
"You come late, and on top"
"of it, you sit here!"
57
00:04:09,830 --> 00:04:12,030
Go and sit among your
"group, back there!"
58
00:04:12,570 --> 00:04:14,730
"Why masterji, aren't these"
students intimate with me?
59
00:04:15,640 --> 00:04:17,870
"1 have told you, a number of times "
to avoid arguments.
60
00:04:17,940 --> 00:04:19,000
"Go, and sit at the back, there!"
61
00:04:19,080 --> 00:04:21,200
"Masterji, why do you always"
hit me on my head?
62
00:04:21,610 --> 00:04:26,910
"So that, you receive some sense."โ
63
00:04:27,020 --> 00:04:28,850
"Masterji, do you have"
brains in your hands?
64
00:04:28,920 --> 00:04:29,980
That you expect it to
travel from your hand..
65
00:04:30,050 --> 00:04:31,110
...to my head.
66
00:04:31,720 --> 00:04:33,750
Keep quiet! Why are you giggling?
67
00:04:34,020 --> 00:04:35,580
"Silently, mind your own business!"
68
00:04:35,730 --> 00:04:36,920
Go and sit at the back!
69
00:04:37,690 --> 00:04:38,890
You just want to talk big!
70
00:04:47,040 --> 00:04:49,770
"Sumitra, why did you shift there?"
71
00:04:49,970 --> 00:04:51,600
Your seat is fixed at the front.
72
00:04:51,710 --> 00:04:53,610
No! I will sit by Ranjit's side.
73
00:04:53,740 --> 00:04:56,540
Don't be so stubborn! If Bada
Saheb comes to know..
74
00:04:56,580 --> 00:04:58,670
"..About it, then 1 have had it."
75
00:04:58,780 --> 00:05:01,840
He will surely know.
I will tell him!
76
00:05:01,950 --> 00:05:03,480
No! .. No! You shouldn't
be discussing..
77
00:05:03,550 --> 00:05:05,580
"..School matters, at home."
78
00:05:05,690 --> 00:05:07,660
Leave it! Get back to work. Write!
79
00:05:43,160 --> 00:05:44,750
"Ranjit, come inside."
80
00:05:44,830 --> 00:05:47,660
Leave it.
81
00:06:19,660 --> 00:06:21,600
Move! Move away! Move!
82
00:06:22,830 --> 00:06:24,730
"Ranjit, what are you doing?"
83
00:06:28,610 --> 00:06:30,000
What are you showing me?
84
00:06:30,670 --> 00:06:32,570
I will show you! Come with me!
85
00:06:35,550 --> 00:06:41,920
I will spank you with this cane!
"Aye, listen to me!"
86
00:06:49,630 --> 00:06:51,820
Shut up! Are you making
a fool of me?
87
00:06:52,860 --> 00:06:56,030
"I will teach you a lesson! Today,"
I won't spare you!
88
00:06:56,600 --> 00:06:57,690
1 will take you inside the Jaamat.
89
00:06:59,600 --> 00:07:01,760
"Use that water, to wash"
your hands! Go!
90
00:07:02,640 --> 00:07:04,040
All of you enter the Jaamat.
91
00:07:04,540 --> 00:07:06,940
Study and become good.
- Hey Ranjit! - Do your own work.
92
00:07:07,580 --> 00:07:08,600
Aye Ranjit! Use that water!
93
00:07:08,810 --> 00:07:10,680
"That pot contains water,"
for your caste.
94
00:07:10,810 --> 00:07:12,610
Why do talk about your and my caste?
95
00:07:12,720 --> 00:07:14,810
Water is the same for all castes.
- Get lost!
96
00:07:15,590 --> 00:07:17,850
Don't use your hands!
Just use your tongue!
97
00:07:17,920 --> 00:07:18,980
What did you say?
98
00:07:19,060 --> 00:07:22,550
What are you doing? Fighting
among you! Move!
99
00:07:22,830 --> 00:07:24,490
"Not only did he spoil the water,"
"but, also tries to use.."
100
00:07:24,560 --> 00:07:25,720
...muscle power.
101
00:07:26,100 --> 00:07:27,490
"If I show my strength, you"
will stop arguing about..
102
00:07:27,560 --> 00:07:28,660
...the water dispute.
103
00:07:28,730 --> 00:07:31,130
Stop fighting!
- Am 1 fighting?
104
00:07:31,600 --> 00:07:32,660
"You be the judge and decide,"
if the two pots of water..
105
00:07:32,740 --> 00:07:33,790
...are different.
106
00:07:33,870 --> 00:07:37,200
You know the difference.
Still you are arguing!
107
00:07:37,570 --> 00:07:39,010
"Now, you go home! Go!"
- But Masteriji..
108
00:07:39,080 --> 00:07:41,840
Oh shut up! Your studies for the
"day, are over. Now, you go home!"
109
00:07:42,010 --> 00:07:45,540
Let's go inside! Come! .. Come!
110
00:07:45,650 --> 00:07:47,640
He is a loafer! He is
good-for nothing!
111
00:07:49,920 --> 00:07:52,580
"Take your school-bag, and get lost!"
112
00:08:15,110 --> 00:08:19,170
"Take this Makhan, take this ink"
and put your thumb impression.
113
00:08:19,780 --> 00:08:23,480
"Munimijj, 1 removed the ink marks,"
with great difficulty..
114
00:08:23,550 --> 00:08:26,960
...the last time I put
the thumb impression.
115
00:08:28,960 --> 00:08:30,120
"And 1 am here, once again'"
116
00:08:33,660 --> 00:08:37,570
Makhan!
- Sir.
117
00:08:38,770 --> 00:08:40,500
"Did you check the matter,"
on the paper..
118
00:08:40,570 --> 00:08:42,870
...that you signed?
119
00:08:43,010 --> 00:08:45,200
"Sir, 1 do not look at the writings."
120
00:08:45,910 --> 00:08:48,640
"Every time I do it, I"
lose a piece of land.
121
00:08:49,550 --> 00:08:51,640
"Now, I hate these writings!"
122
00:09:04,560 --> 00:09:07,460
"Just remember, you will"
"get nothing, but justice."
123
00:09:07,530 --> 00:09:09,830
...from my end.
124
00:09:09,900 --> 00:09:11,090
Come! .. Come inside!
125
00:09:11,570 --> 00:09:12,630
What is the matter?
126
00:09:12,940 --> 00:09:14,670
"Sir, he is Makhan's son."
127
00:09:14,770 --> 00:09:18,540
Aunt's three sons were severely
"beaten up, by him."
128
00:09:18,780 --> 00:09:21,800
"Makhan, did you hear about"
your son's deeds?
129
00:09:22,610 --> 00:09:24,170
And you need more money.
130
00:09:24,880 --> 00:09:26,470
"So that, you can nurtureโ
and nourish him..
131
00:09:26,520 --> 00:09:28,480
"..To grow up as dog, who willโ
bite my family members..
132
00:09:28,550 --> 00:09:29,780
...and end the generation.
133
00:09:34,590 --> 00:09:38,550
Show me your hands! Show me!
134
00:09:39,630 --> 00:09:41,100
Show me your hands!
135
00:09:41,560 --> 00:09:42,660
Show me your hands.
136
00:09:42,730 --> 00:09:44,000
Father.
"- Durga, dear."
137
00:09:44,830 --> 00:09:46,130
Dear.
- It is no fault of Ranjit.
138
00:09:46,570 --> 00:09:47,760
- Rajni.
139
00:09:48,070 --> 00:09:50,900
You know that 1 always do justice.
140
00:09:51,610 --> 00:09:53,010
1 will do justice to him too.
141
00:09:53,580 --> 00:09:54,630
You go and have breakfast.
142
00:09:54,910 --> 00:09:56,640
"Hardevi, take her."
143
00:10:00,120 --> 00:10:01,170
Get him here.
144
00:10:04,590 --> 00:10:05,920
Show me your hand.
145
00:10:07,620 --> 00:10:10,590
Bring your hands in front!
You son of a bitch!
146
00:10:18,030 --> 00:10:21,990
"Sir, stop! .. Stop that!"
Please forgive my son.
147
00:10:22,110 --> 00:10:24,540
"I will forgive him later. But,"
why did you enter..
148
00:10:24,610 --> 00:10:27,540
"..This palace, with your"
"sandals, and with.."
149
00:10:27,580 --> 00:10:30,740
...the ornaments around your neck?
150
00:10:31,150 --> 00:10:32,550
"Has the love for your son,"
forced you to ..
151
00:10:32,580 --> 00:10:33,670
...forget your caste?
152
00:10:34,720 --> 00:10:36,550
"Don't you know, where your"
footwear should be..
153
00:10:36,620 --> 00:10:38,680
...when you enter this palace?
154
00:10:39,060 --> 00:10:40,110
"Please forgive me, Sir!"
155
00:10:46,100 --> 00:10:48,560
"Now, go away from here!"
Take your husband..
156
00:10:48,630 --> 00:10:51,000
...and your puppy along with you.
157
00:10:56,840 --> 00:10:58,140
What are you staring at?
158
00:10:58,910 --> 00:11:00,570
I am looking at this
Goddess' photo..
159
00:11:02,550 --> 00:11:04,810
...has sandals on her head.
160
00:11:15,020 --> 00:11:16,750
Why don't you go home?
161
00:11:16,930 --> 00:11:18,950
"If I do that, my father will"
kick me out of the house.
162
00:11:19,230 --> 00:11:20,750
"Will you sit here, forever?"
163
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
I'm waiting for the train. I'll
"leave, as soon as it comes."
164
00:11:24,600 --> 00:11:25,930
Where?
- For my uncle's place.
165
00:11:26,640 --> 00:11:31,670
"1 will study there, and return,"
once 1 complete my studies.
166
00:11:31,770 --> 00:11:33,610
"But, 1 hope, you'll return back."
167
00:11:33,710 --> 00:11:35,540
"Surely, I will. And listen."
Tell my mother..
168
00:11:35,580 --> 00:11:36,940
"..That 1 have gone,"
to uncle's residence.
169
00:11:37,050 --> 00:11:38,070
Tell her to stop worrying about me.
170
00:11:39,580 --> 00:11:43,250
"And look, don't let mother cry."
171
00:12:12,620 --> 00:12:13,640
Take this.
172
00:12:13,920 --> 00:12:15,580
What is this? - It is roti (Indian
rolled bread) and jaggery.
173
00:12:15,720 --> 00:12:16,880
Eat while on the way.
174
00:12:18,620 --> 00:12:20,990
You are mad.
- You came to know it today?
175
00:12:40,880 --> 00:12:48,650
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
176
00:12:49,250 --> 00:12:56,890
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
177
00:12:58,030 --> 00:13:06,030
"If the stop is to be put,"
let it be in my life.
178
00:13:06,640 --> 00:13:14,600
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
179
00:13:15,010 --> 00:13:23,010
"If the stop is to be put,"
let it be in my life.
180
00:13:23,850 --> 00:13:31,660
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
181
00:13:32,230 --> 00:13:35,820
"My beloved.."
182
00:14:38,600 --> 00:14:46,600
"1 had sowed time for him.."
183
00:14:47,000 --> 00:14:55,000
"1 had sowed time for him.."
184
00:14:55,780 --> 00:15:03,780
"1 had woven every moment for him.."
185
00:15:04,620 --> 00:15:12,090
"1 had woven every moment for him.."
186
00:15:12,900 --> 00:15:18,030
"The light of my day and night.."
187
00:15:18,570 --> 00:15:21,730
"It is taking away.."
188
00:15:21,810 --> 00:15:29,140
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
189
00:15:30,010 --> 00:15:38,010
"If the stop is to be put,"
let it be in my life.
190
00:15:38,860 --> 00:15:46,690
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
191
00:15:47,230 --> 00:15:51,030
"My beloved.."
192
00:16:24,600 --> 00:16:27,090
"Listen, what is the"
news about Makhan?
193
00:16:27,170 --> 00:16:29,570
Who?.. Makhan? He passed
"away, this morning."
194
00:16:48,660 --> 00:16:49,750
Is it Ranjit?
195
00:17:00,940 --> 00:17:03,530
Are you Mora?
- Yes.
196
00:17:04,570 --> 00:17:06,600
"Mora, My father .."
197
00:17:17,550 --> 00:17:19,110
Here comes the boy.
198
00:17:53,590 --> 00:17:57,050
Son.
199
00:18:04,070 --> 00:18:07,470
"Ranjit, since you weren't here,"
Your mother had borrowed..
200
00:18:07,540 --> 00:18:10,940
"..Some money, for your"
father's cremation.
201
00:18:11,570 --> 00:18:13,980
"Put your thumb impression,"โ
Here ..here.
202
00:18:18,780 --> 00:18:22,550
Why? Won't my father's thumb do?
203
00:18:23,950 --> 00:18:26,820
"One last time, before he goes away."
204
00:18:48,710 --> 00:18:50,150
Have you seen your
father's accounts?
205
00:18:50,810 --> 00:18:53,880
"Had Makhan been alive today,"
how happy he would have been.
206
00:18:55,220 --> 00:18:59,590
Who can face up to death? Anyway.
207
00:18:59,990 --> 00:19:02,460
Now if you take care of
your father's land..
208
00:19:02,530 --> 00:19:04,620
...you will have to settle
this account.
209
00:19:04,860 --> 00:19:06,560
Why not Thakur sir?
210
00:19:06,800 --> 00:19:09,530
My father must have settled
my grandfather's accounts.
211
00:19:10,830 --> 00:19:12,960
Grandfather must have settled
his father's accounts.
212
00:19:13,670 --> 00:19:16,200
His father must have settled
his father's accounts.
213
00:19:16,770 --> 00:19:18,470
"And today, my father.."
214
00:19:18,540 --> 00:19:22,000
...has left me this account for me.
215
00:19:23,610 --> 00:19:26,780
But my son will not have
to settle these accounts.
216
00:19:28,180 --> 00:19:31,050
1 will finish this chain
โand die, Thakur sir."
217
00:19:31,550 --> 00:19:33,580
"Tomorrow is the name of death, kid."
218
00:19:33,660 --> 00:19:34,750
Talk about today.
219
00:19:34,990 --> 00:19:38,550
"If you want to keep this land, then"
you will to pay this amount.
220
00:19:38,700 --> 00:19:41,860
The land will stay with
"me, anyhow Thakur."
221
00:19:41,930 --> 00:19:44,490
Why? - Because the land
belongs to the one..
222
00:19:44,570 --> 00:19:46,730
...who grows crops on it.
223
00:19:46,900 --> 00:19:49,570
These bookish things will
remain shut in books.
224
00:19:50,010 --> 00:19:51,500
Land has always belonged
to the landlord..
225
00:19:51,570 --> 00:19:53,910
...and will remain the landlord's.
226
00:19:54,010 --> 00:19:55,940
Have you ever spoken
to the land Thakur?
227
00:19:57,150 --> 00:19:58,950
The land is our mother.
228
00:19:59,220 --> 00:20:00,510
"And the mother says, children.."
229
00:20:00,580 --> 00:20:02,520
...put one grain in my lap..
230
00:20:02,590 --> 00:20:06,040
.1 will give you a
thousand in return.
231
00:20:06,860 --> 00:20:09,590
And from one to thousands is brought
about by the farmer's hard work.
232
00:20:10,030 --> 00:20:13,930
And the farmer gets his
remuneration from the landlord.
233
00:20:16,630 --> 00:20:18,070
"In this form, landlord?"
234
00:20:19,700 --> 00:20:21,640
This is the soil of the desert.
235
00:20:21,740 --> 00:20:23,600
Have you ever touched it and seen?
236
00:20:24,710 --> 00:20:26,540
It is irrigated less
with the rains..
237
00:20:26,610 --> 00:20:29,670
...and more with the
sweat of the body.
238
00:20:29,980 --> 00:20:32,070
But what has the farmer
got till today?
239
00:20:32,750 --> 00:20:35,720
"Hunger, debt, slavery?"
240
00:20:37,150 --> 00:20:39,680
You have filled your coffers
with this soil.
241
00:20:40,120 --> 00:20:41,780
What have you given this soil?
242
00:20:41,890 --> 00:20:43,720
You are crossing the limits Ranjit.
243
00:20:43,830 --> 00:20:45,850
"Call me Ranjit Singh Chaudhary,"
Thakur.
244
00:20:52,670 --> 00:20:53,730
1 will see you again.
245
00:21:03,550 --> 00:21:07,850
Manager. - Yes sir. - This
boy has come as trouble.
246
00:21:09,120 --> 00:21:11,880
For us and for the whole village.
247
00:21:12,090 --> 00:21:14,680
And for himself too sir.
248
00:21:15,060 --> 00:21:16,920
He has to be stopped Manager.
249
00:21:18,600 --> 00:21:20,150
"Hello, uncle Gopi."
250
00:21:20,630 --> 00:21:24,830
"Gopi uncle? It seems that,"
I have seen you earlier.
251
00:21:25,030 --> 00:21:26,870
"Surely, you must have seen me."
252
00:21:27,600 --> 00:21:32,060
"You won't see from here on,"
What you had seen earlier.
253
00:21:32,180 --> 00:21:33,540
"And what you had seen earlier,"
won't be visible..
254
00:21:33,610 --> 00:21:35,540
"..In the future. Because, my"
childhood can't come back..
255
00:21:35,580 --> 00:21:36,880
"..To me, can it?"
256
00:21:36,980 --> 00:21:38,640
Childhood?.. Thank you?
257
00:21:40,050 --> 00:21:41,920
You have been spared by me.
258
00:21:42,690 --> 00:21:44,550
"But, if you reach late,"
to your school..
259
00:21:44,620 --> 00:21:46,720
...your master will beat
"you, mercilessly."
260
00:21:47,120 --> 00:21:50,620
Are you.. Ranjt?
261
00:21:51,960 --> 00:21:55,760
How tall.. have you grown?
262
00:21:56,670 --> 00:22:00,760
"Yes, uncle Gopi. Time and"
tide wait for no-one.
263
00:22:00,970 --> 00:22:03,560
"If one shore ebbs, the other"
shore has high tide.
264
00:22:04,140 --> 00:22:07,740
Thank you! You talk
like an intellectual.
265
00:22:08,550 --> 00:22:09,740
You seem to have taken
some higher education.
266
00:22:10,110 --> 00:22:12,910
These books will show
us the right path.
267
00:22:13,620 --> 00:22:16,050
"Can you teach Mohan,"
the same things?
268
00:22:16,690 --> 00:22:17,740
Who is Mohan?
269
00:22:17,850 --> 00:22:19,520
"He is my son. He has grown,"
as big as a horse..
270
00:22:19,590 --> 00:22:21,520
"..But he runs away from books,"
as a thief would run..
271
00:22:21,590 --> 00:22:23,860
...away from the police.
272
00:22:24,730 --> 00:22:26,750
"Motherly love and pampering,โ
may have spoiled him.
273
00:22:27,000 --> 00:22:30,590
"She passed away, as soon as"
she gave birth to Mohan.
274
00:22:31,770 --> 00:22:33,790
1 have been performing three
โduties, at a time."
275
00:22:34,140 --> 00:22:36,940
"One of a policeman, second"
one of a father.
276
00:22:37,010 --> 00:22:39,030
"And the third one, of a mother."
277
00:22:39,710 --> 00:22:41,940
Hello masteriji! 1 am Shakti singh.
278
00:22:43,780 --> 00:22:45,840
Bharat Singh and Jaswant Singh
are accompanying me.
279
00:22:47,950 --> 00:22:50,550
Welcome! .. Welcome!
Pardon me for not ..
280
00:22:50,620 --> 00:22:53,780
"..Recognizing you, because"
of my weak eye sight.
281
00:22:53,890 --> 00:22:57,020
"That is the problem. Now,"
you can't teach anymore.
282
00:22:57,260 --> 00:22:58,560
"The school has been shut down, and.."
283
00:22:58,630 --> 00:22:59,930
...you don't get any salary.
284
00:23:00,030 --> 00:23:01,500
"That's fine, Thakur Saheb. Since"
1 can't work any longer..
285
00:23:01,560 --> 00:23:03,620
...1 should not expect the salary.
286
00:23:03,900 --> 00:23:05,490
That's not all. Bada
Thakur told me..
287
00:23:05,570 --> 00:23:08,500
...that you will have to
vacate this bungalow..
288
00:23:08,570 --> 00:23:10,770
...once a new master is appointed.
289
00:23:11,070 --> 00:23:14,810
No! .. No! Bada Thakur
can't be so merciless.
290
00:23:14,940 --> 00:23:16,500
"AX this age, 1 have no"
better place to go to..
291
00:23:16,550 --> 00:23:19,020
...with my young daughter in tow.
292
00:23:20,680 --> 00:23:22,150
"That is exactly, what"
1 told my uncle.
293
00:23:23,090 --> 00:23:24,520
"He told me, that you"
should pay the rent..
294
00:23:24,590 --> 00:23:25,850
...for staying here.
295
00:23:25,920 --> 00:23:30,220
"Rent? Thakur Saheb, 1"
do not have any income.
296
00:23:30,960 --> 00:23:32,120
How do you expect
me to pay the rent?
297
00:23:33,700 --> 00:23:36,170
"Masterji, it all boils down"
to the income source.
298
00:23:36,770 --> 00:23:40,670
You may not be able to
work .. but Tulsi can.
299
00:23:41,170 --> 00:23:44,140
"Tulsi. But what sort of work,"
will she be able to do?
300
00:23:44,240 --> 00:23:48,070
Our sister has two children.
Tulsi can take care of them.
301
00:23:48,780 --> 00:23:50,680
"In between, she can teach"
them some basics.
302
00:23:52,580 --> 00:23:53,640
"Tomorrow, send her to the palace!"
303
00:23:53,850 --> 00:23:56,910
That's not a bad idea.
Isn't it Tulsi?
304
00:23:57,250 --> 00:23:59,150
"Father, I won't go!"
- Why?
305
00:24:00,560 --> 00:24:02,490
"You are fully aware,"
about what happens..
306
00:24:02,560 --> 00:24:03,650
...within the four walls
of the palace.
307
00:24:03,830 --> 00:24:05,800
"All five fingers, are"
not of the same size.
308
00:24:06,000 --> 00:24:09,900
1 have taught them.
They are nice people.
309
00:24:10,070 --> 00:24:13,040
"If you agree, all the problems"
will get solved.
310
00:24:13,670 --> 00:24:15,700
1 can understand your helplessness.
311
00:24:16,610 --> 00:24:17,730
But 1 won't go!
312
00:24:18,010 --> 00:24:22,500
"So do you expect this old,"
"helpless, and blind man.."
313
00:24:22,550 --> 00:24:24,910
"..to beg, by the roadside."
314
00:24:25,010 --> 00:24:27,880
Father! Don't use such words.
315
00:24:28,990 --> 00:24:33,150
If you insist on sending me
"to the palace, I'll go."
316
00:24:35,960 --> 00:24:39,590
Come on! .. Keep moving!
317
00:24:46,700 --> 00:24:51,540
"Wait, Sukhiya uncle! Where"
are you taking..
318
00:24:51,610 --> 00:24:53,800
...all your belongings?
319
00:24:53,980 --> 00:24:55,540
The landlord has taken
forceful possession..
320
00:24:55,580 --> 00:24:57,640
...of our house and our fields.
321
00:25:01,950 --> 00:25:03,010
Please come with me.
322
00:25:18,030 --> 00:25:20,500
"Munimji, have you brought"
the court orders..
323
00:25:20,570 --> 00:25:22,770
...allowing the legal possession.
324
00:25:22,940 --> 00:25:25,570
"Zalim Singh, go ahead"
with the formalities.
325
00:25:25,640 --> 00:25:27,040
Separate the two cows!
326
00:25:27,940 --> 00:25:29,840
Beware! If anyone moves
one step towards them..
327
00:25:32,020 --> 00:25:34,140
Dare anybody takes
my cows from here.
328
00:25:34,620 --> 00:25:35,680
I'll break their hands.
329
00:25:37,850 --> 00:25:40,650
"These cow, are like the"
two hands of the farmers.
330
00:25:41,620 --> 00:25:45,530
"And the plough, is the"
"pen, with which.."
331
00:25:45,600 --> 00:25:48,690
"..the farmer, scripts his fate,"
on his motherland.
332
00:25:48,770 --> 00:25:49,860
Your fate?
333
00:25:50,600 --> 00:25:52,530
A farmer's fate is..
334
00:25:52,600 --> 00:25:55,230
...written in these very books.
335
00:25:55,710 --> 00:25:57,940
1 am eyeing this very book.
336
00:25:58,880 --> 00:26:02,570
These calculations have
kept farmers enslaved.
337
00:26:03,510 --> 00:26:05,480
"Munimji, we are not far,"
from the day when ..
338
00:26:05,520 --> 00:26:07,710
...the farmers will awaken!
339
00:26:08,590 --> 00:26:10,490
"And along with you all,"
burn to ashes..
340
00:26:10,550 --> 00:26:12,110
...these fake account books.
341
00:26:12,620 --> 00:26:14,590
"Zalim Singh, take away the cows!"
342
00:26:14,720 --> 00:26:16,120
You are putting your life at stake!
- Wait!
343
00:26:19,900 --> 00:26:24,830
"Sir! - Munimji, ask your"
men to go away from here!
344
00:26:25,700 --> 00:26:26,760
Sukhiya will stay here.
345
00:26:27,600 --> 00:26:29,830
But that's an order
from Bada Thakur!
346
00:26:29,910 --> 00:26:31,870
"Munimji, consider this to"
be Bada Thakur's order.
347
00:26:33,580 --> 00:26:36,100
He is the rightful
owner of this land.
348
00:26:37,010 --> 00:26:39,210
"And, he is the guardian of"
"these farmers, as well."
349
00:26:40,620 --> 00:26:41,680
He is like a father figure to them.
350
00:26:42,920 --> 00:26:44,510
And if a father takes
the responsibility..
351
00:26:44,590 --> 00:26:46,520
"..Of his child's up-bringing,"
he has the right..
352
00:26:46,590 --> 00:26:48,610
...to slap his ill-mannered child.
353
00:26:53,060 --> 00:26:57,660
And that ill-mannered child has
to be ready to get slapped.
354
00:27:08,610 --> 00:27:10,880
"What do you do, all"
through the night?
355
00:27:11,780 --> 00:27:13,080
This book is so interesting.
356
00:27:14,550 --> 00:27:20,050
"Do you know, what it's"
name is? .. Mother.
357
00:27:21,190 --> 00:27:22,590
Is the story based on a mother?
358
00:27:23,560 --> 00:27:26,660
Yes. It's a story about a mother.
359
00:27:28,100 --> 00:27:31,500
"The story, about a mother of"
millions of hapless children..
360
00:27:31,570 --> 00:27:34,500
"..Around the world,"
who nurtures them..
361
00:27:34,570 --> 00:27:37,510
"..With her milk and her blood,"
"although, she is.."
362
00:27:37,570 --> 00:27:40,600
"..going through a grind, for years."
363
00:27:41,750 --> 00:27:47,210
"At the hands of men, the rich"
"people, and the society."
364
00:27:50,920 --> 00:27:55,520
"Son, 1 feel that 1 hardly know you.."
365
00:27:55,590 --> 00:27:59,690
...when you talk in such fashion.
366
00:28:01,700 --> 00:28:03,460
"It seems that, you are not Ranjit.."
367
00:28:03,530 --> 00:28:04,830
...but a stranger.
368
00:28:06,940 --> 00:28:08,170
"You are right, mother."
369
00:28:09,870 --> 00:28:12,470
Your Ranjit ceased
"to exist, the day.."
370
00:28:12,540 --> 00:28:16,480
...you were made to keep your
"footwear, on your head.."
371
00:28:16,510 --> 00:28:19,880
...by the landlord.
372
00:28:21,990 --> 00:28:25,680
Son!
...Oh my son!
373
00:28:42,970 --> 00:28:45,570
Please save me! He is
trying to rape me.
374
00:28:47,710 --> 00:28:51,840
"Hey, you gentleman!โ
Halt in your stride!
375
00:28:52,620 --> 00:28:53,640
This is none of your business.
376
00:28:53,820 --> 00:28:58,520
"My hands will reach your neck,"
before your hands..
377
00:28:58,590 --> 00:29:01,720
...reach for her clothes!
378
00:29:01,960 --> 00:29:03,080
Are you threatening me?
379
00:29:04,530 --> 00:29:05,620
Threatening Thakur Shakti Singh?
380
00:29:06,030 --> 00:29:09,590
"Oh, 1 see! So you are Shakti Singh."
381
00:29:11,900 --> 00:29:14,000
1 don't just threaten
to do. 1 do it!
382
00:29:15,100 --> 00:29:17,040
"If you don't believe me,"
recall your school days.
383
00:29:18,580 --> 00:29:23,170
"Recall the dead eagle, which"
tried to pounce on the hen.
384
00:29:32,660 --> 00:29:33,750
Ranjit!
385
00:29:34,690 --> 00:29:35,780
Father!
386
00:29:35,860 --> 00:29:38,060
"Daughter, why have you come so soon?"
387
00:29:38,560 --> 00:29:39,650
"Tulsi, what's the matter?"
388
00:29:40,830 --> 00:29:43,490
"The disciplined children whom you,"
since their childhood..
389
00:29:43,570 --> 00:29:44,660
. Are not kids anymore.
390
00:29:46,770 --> 00:29:49,500
"Masterii, 1 hope this"
pot contains water..
391
00:29:49,570 --> 00:29:51,730
...for my caste.
"- Why, son?"
392
00:29:52,710 --> 00:29:54,510
I'm scared that you might
hit me on the head..
393
00:29:54,540 --> 00:29:57,100
*..if 1 took the water,"
from the wrong pot.
394
00:30:07,160 --> 00:30:09,850
Are you Ranjit?
- Yes masterji.
395
00:30:10,130 --> 00:30:12,600
"When did you come son? Now,"
will you be staying here?
396
00:30:13,000 --> 00:30:16,830
Yes masterji. Even you
will be staying here.
397
00:30:17,170 --> 00:30:20,660
The school will be restarted.
I will be teaching the boys.
398
00:30:20,740 --> 00:30:21,800
Are you sure?
399
00:30:21,910 --> 00:30:23,000
"With your blessings, sir."
400
00:30:23,710 --> 00:30:25,870
Yes. And you need not
vacate this bungalow.
401
00:30:26,680 --> 00:30:28,940
"Tulsi, too, can extend a helping"
hand for the school.
402
00:30:29,650 --> 00:30:32,670
She doesn't need to work
"at the palace, anymore."
403
00:30:32,950 --> 00:30:34,880
"Long live, my son! .. Long live!"
404
00:30:37,290 --> 00:30:41,620
Oh Ranjit! Where are you going?
- To the school.
405
00:30:41,830 --> 00:30:43,190
"1, too, will come along."
- For what?
406
00:30:43,660 --> 00:30:45,960
"Of course, to study!"
- Will you be studying?
407
00:30:46,060 --> 00:30:48,900
"1 will not be studying,"
without paying the fees.
408
00:30:49,030 --> 00:30:51,560
"Mora, won't you feel ashamed,"โ
studying with..
409
00:30:51,630 --> 00:30:52,730
...those small children?
410
00:30:52,840 --> 00:30:54,630
"You, too, have grown,"
as tall as a camel.
411
00:30:54,740 --> 00:30:56,800
Don't you feel ashamed teaching
those tiny ones?
412
00:30:57,170 --> 00:30:58,570
Look! IT am the master. You
should not address me..
413
00:30:58,640 --> 00:30:59,770
--As.
You-
414
00:31:00,040 --> 00:31:01,030
"First, let me gain some"
educational knowledge.
415
00:31:01,110 --> 00:31:02,140
"Then, 1 will use a sweeter language.โ
416
00:31:02,250 --> 00:31:03,910
"First you must teach me."
You again said, 'you'."
417
00:31:05,010 --> 00:31:07,920
0.K. 1 will address
you as 'masterii'.
418
00:31:07,980 --> 00:31:09,880
I will call you 'masterji'.
419
00:31:10,120 --> 00:31:12,180
"So students, 1 was ..".
420
00:31:14,160 --> 00:31:15,590
Moral
- Hmm.
421
00:31:15,760 --> 00:31:19,630
Don't say 'hmm'. Use 'ji'.
- Ji.
422
00:31:19,700 --> 00:31:20,790
"Mora, why are you late?"
423
00:31:21,160 --> 00:31:22,650
Do you know Jamuna aunty?
424
00:31:22,730 --> 00:31:24,030
Her cow wasn't allowing
to be milked.
425
00:31:24,100 --> 00:31:25,830
That had upset Jamuna aunty.
426
00:31:26,140 --> 00:31:28,900
"So, were you making her understand?"
427
00:31:29,010 --> 00:31:30,700
"Not her, but the cow!"
428
00:31:31,610 --> 00:31:32,670
Kids!
429
00:31:33,180 --> 00:31:34,940
"Come here, Mora! .. Come!"
430
00:31:39,650 --> 00:31:41,670
Careful. Careful.
431
00:31:42,190 --> 00:31:45,050
Take this chalk and write
'aunt' on the board.
432
00:31:47,020 --> 00:31:48,080
Come on.
433
00:31:48,630 --> 00:31:49,720
You have been coming
here for so many days..
434
00:31:49,790 --> 00:31:50,850
"..And yet, you can't"
write a single word.
435
00:31:51,660 --> 00:31:53,630
"Who said, 1 can't?"
1 know everything.
436
00:32:03,670 --> 00:32:04,770
Would have you written?
437
00:32:07,910 --> 00:32:11,210
Silence! .. 1 had asked
"you to write, 'aunty'."
438
00:32:11,550 --> 00:32:12,910
And you have written 'Ranjit'.
439
00:32:14,080 --> 00:32:15,210
What's wrong with you?
440
00:32:17,090 --> 00:32:18,950
"This is the only word,"
I've learned to write.
441
00:32:20,590 --> 00:32:22,750
1 don't know .. any other name.
442
00:32:31,870 --> 00:32:33,930
"Walk slowly, look 1 am left behind."
443
00:32:34,240 --> 00:32:36,170
"If you want to walk with me,"
then match your steps with mine.
444
00:32:36,610 --> 00:32:37,940
1 won't change my walk.
445
00:32:38,980 --> 00:32:40,030
Even if the togetherness is broken.
446
00:32:40,580 --> 00:32:42,550
"What is the use of such togetherness,"
which doesn't allow you come with me?
447
00:32:42,580 --> 00:32:43,940
It is like a chain.
448
00:32:44,980 --> 00:32:47,210
Thank you! - Did you feel bad?
449
00:32:47,680 --> 00:32:51,780
Why will I feel bad? You have
just said that as chain. - Is it?
450
00:32:54,720 --> 00:32:57,820
"So, were you talking about"
the same temple? - Yes.
451
00:32:57,890 --> 00:33:00,760
It is said that Lord Krishna halted
here before leaving to Dwarka.
452
00:33:01,100 --> 00:33:05,190
Is it? - Yes. His presence made
this deserted land bloom flowers..
453
00:33:06,770 --> 00:33:10,170
...the sick people got well
and Kurupriya got beauty.
454
00:33:10,570 --> 00:33:14,810
You mean she became prettier?
Isn't it?
455
00:33:24,150 --> 00:33:26,650
Who are you all? And why
have you'll come here?
456
00:33:35,000 --> 00:33:39,090
The girl seems to belong to the
Suryavanshi Thakur's family.
457
00:33:39,670 --> 00:33:41,540
The golden necklace is
shining like a sun..
458
00:33:41,600 --> 00:33:43,770
...through the dark alleys.
459
00:33:44,740 --> 00:33:46,840
"Girl, remove the necklace,"
and hand it over to me!
460
00:33:48,140 --> 00:33:49,240
"Bakshu, remove the necklace!"
461
00:33:55,020 --> 00:33:56,080
Leave me.
462
00:33:59,990 --> 00:34:03,480
"Wait!! The macho man, who has"
dared to fire a bullet..
463
00:34:03,560 --> 00:34:07,500
"..At Surajbhan's men, will not"
"die, without revealing.."
464
00:34:07,560 --> 00:34:09,860
...his identity.
465
00:34:10,030 --> 00:34:12,200
"Guru, he is Ranjit Singh Chaudhary."
466
00:34:12,900 --> 00:34:14,730
"He teaches children, at the school.โ
467
00:34:17,840 --> 00:34:22,510
"Master, you are very lucky!"
1 have given respect..
468
00:34:22,550 --> 00:34:27,850
"..all my life, only to a guruโ
apart from my mother.
469
00:34:28,150 --> 00:34:30,520
Why did you adopt such
"a path, when your.."
470
00:34:30,590 --> 00:34:32,650
...thinking is so high?
471
00:34:35,230 --> 00:34:39,530
Two men forced me to
do so. The landlord..
472
00:34:39,600 --> 00:34:43,530
...and the governor. Both of them..
473
00:34:43,600 --> 00:34:45,760
...cease to exist in this world.
474
00:34:46,040 --> 00:34:47,530
"But the tradition of landlords,"
and the government..
475
00:34:47,600 --> 00:34:48,970
...continue to be the same.
476
00:34:50,070 --> 00:34:52,670
"You can't change the society,"
by murdering two people.
477
00:34:53,610 --> 00:34:55,640
You surely talk like
an intellectual.
478
00:34:56,680 --> 00:34:58,580
"So go on and tell me, what"
should be done next?
479
00:34:58,780 --> 00:35:00,550
"If at all you steal, it should"
be for the welfare..
480
00:35:02,550 --> 00:35:04,650
...a single person's life.
481
00:35:06,020 --> 00:35:09,480
"Fire a bullet, if at all,"โ
to save 50 lives..
482
00:35:09,560 --> 00:35:11,650
...and not to end one life.
483
00:35:12,630 --> 00:35:15,500
"Raise a hand, if at all,"
to revive human life..
484
00:35:15,570 --> 00:35:19,000
...which has been struggling
for centuries.
485
00:35:19,670 --> 00:35:22,500
"Master, 1 understand a few"
things of what you said..
486
00:35:22,570 --> 00:35:24,730
"..and 1 can't decipher,"
the remainder.
487
00:35:25,640 --> 00:35:27,510
This book will make you understand..
488
00:35:27,540 --> 00:35:32,110
"..What you couldn't. Take it,"
and read it. - Mother!
489
00:35:37,620 --> 00:35:40,110
"Surajbhan may have escaped,"โ
but he forgot his bag.
490
00:35:40,190 --> 00:35:43,060
"Constable, keep a watch"
over this bag.
491
00:36:05,720 --> 00:36:08,780
Do you recognise this book?
- Yes.
492
00:36:10,720 --> 00:36:16,890
Had you taken this book from
the Fatehpur library? -Yes.
493
00:36:19,860 --> 00:36:21,490
"Then, how did this book"
reach the dacoit..
494
00:36:21,560 --> 00:36:23,970
...Surajbhan's bag?
495
00:36:24,930 --> 00:36:26,990
1 had given him this book!
496
00:36:31,840 --> 00:36:34,500
"So, tell me, since how"
long have you been..
497
00:36:34,540 --> 00:36:35,840
...in Surajbhan's group?
498
00:36:36,850 --> 00:36:37,900
Where have you hidden
the goods stolen from..
499
00:36:37,950 --> 00:36:39,110
...the robbery at Laxmangadh?
500
00:36:39,620 --> 00:36:42,090
"And let me know, the recent where"
"- about, of Surajbhan.โ
501
00:36:43,590 --> 00:36:46,650
1 do not know anything
about Surajbhan.
502
00:36:47,160 --> 00:36:51,860
"He wanted to read this book,"
so 1 gave it to him.
503
00:36:52,060 --> 00:36:55,520
"Ranjit, perhaps you"
"don't know, that.."
504
00:36:55,600 --> 00:36:59,540
...we have many ways to
extract the truth..
505
00:36:59,600 --> 00:37:01,630
...from people like you.
506
00:37:02,870 --> 00:37:06,100
1 am aware of it. 1
know it very well!
507
00:37:07,080 --> 00:37:09,480
You have been given this
"uniform, to convert.."
508
00:37:09,510 --> 00:37:12,910
"..a truth into a lie,"
and a lie into a truth.
509
00:37:13,580 --> 00:37:15,480
Ranjit! You are trying to bring..
510
00:37:15,550 --> 00:37:18,080
"..This police uniform,"
into disrepute.
511
00:37:19,060 --> 00:37:20,490
"Do not forget, that"
the strings of law ..
512
00:37:20,560 --> 00:37:23,120
...are attached to this uniform!
513
00:37:23,590 --> 00:37:25,760
Which law are you talking about?
514
00:37:26,730 --> 00:37:28,490
"The law, which is at the"
mercy of the landlords..
515
00:37:28,570 --> 00:37:30,860
...for a few pieces of silver?
516
00:37:31,630 --> 00:37:33,500
"The law, which is used"
to crush the heads..
517
00:37:33,570 --> 00:37:36,670
...which are raised against
the landlords?
518
00:37:37,210 --> 00:37:38,500
"The law, which helps"
in maintaining..
519
00:37:38,580 --> 00:37:40,510
"..The difference among people,โ
on the basis of..
520
00:37:40,540 --> 00:37:41,940
"..Their caste, wealth, and status?"
521
00:37:42,650 --> 00:37:44,510
"The law, which is used"
"to free those, who.."
522
00:37:44,550 --> 00:37:46,520
โ..snatch our wealth, property,"โ
and rape..
523
00:37:46,550 --> 00:37:48,020
...our daughters or daughters-in-law?
524
00:37:48,820 --> 00:37:50,750
"You have got this venomous feeling,"
injected into you!
525
00:37:51,890 --> 00:37:53,120
"From where, did you get this poison?"
526
00:37:54,620 --> 00:37:58,530
"You may be Makhan's son,"
whose forefathers..
527
00:37:58,600 --> 00:38:02,460
...have tilled the Thakur's
land for years..
528
00:38:02,530 --> 00:38:04,590
...and safeguarded their interests.
529
00:38:05,670 --> 00:38:07,730
"You cannot be, the"
same Makhan's son.
530
00:38:08,170 --> 00:38:10,540
"Surely, your blood differs from his."
531
00:38:48,550 --> 00:38:49,640
"Now, what is the matter?"
532
00:38:50,050 --> 00:38:51,100
We have come here to tell you that..
533
00:38:51,210 --> 00:38:52,510
...you have been dispossessed
of your land..
534
00:38:52,550 --> 00:38:54,610
...by Bada Thakur.
535
00:38:55,920 --> 00:38:56,980
We have taken possession
of the land..
536
00:38:57,050 --> 00:38:59,180
"..And now, we want the possession,โ
of your house.
537
00:38:59,260 --> 00:39:03,160
No! ..Certainly not! This
cannot happen. No!
538
00:39:03,560 --> 00:39:05,030
The landlord cannot be so cruel.
539
00:39:05,160 --> 00:39:07,130
"Old lady, the question of him"
being so cruel doesn't arise.
540
00:39:07,530 --> 00:39:10,470
"Now that Makhan is dead, and"
Ranjit being in prison..
541
00:39:10,530 --> 00:39:12,730
...who will till this land?
542
00:39:12,970 --> 00:39:16,030
And only he who tills the land
will stay in this house.
543
00:39:16,170 --> 00:39:19,800
No!!! This land is a tribute
to Ranjit's father.
544
00:39:19,880 --> 00:39:21,570
It belongs to Ranjit.
545
00:39:21,610 --> 00:39:23,910
"How do 1 answer him, on his return?"
546
00:39:23,980 --> 00:39:26,070
"But, will he come back at all?"
547
00:39:26,580 --> 00:39:29,680
"The dacoit, nabbed by the"
"police, doesn't return.โ
548
00:39:29,890 --> 00:39:32,120
I wish you bad luck!
- Hey girl!
549
00:39:32,560 --> 00:39:36,990
"Munimji, we do not argue"โ
with ordinary people.
550
00:39:37,190 --> 00:39:39,490
"We ordinary people, are better"
than the big Thakur's..
551
00:39:39,560 --> 00:39:41,890
"..Who deprive the poor,"
of their rights.
552
00:39:42,600 --> 00:39:45,930
Munimji! Ask your men to take
possession of the house!
553
00:39:46,000 --> 00:39:47,630
What are you waiting for?
Go ahead and take charge!
554
00:39:47,700 --> 00:39:49,570
No! .. No sir! Don't be so cruel!
- Move!
555
00:39:49,640 --> 00:39:51,510
No! .. Never! You can take
the possession of the house..
556
00:39:51,570 --> 00:39:54,130
...once you have performed
my last rites.
557
00:39:54,540 --> 00:39:55,640
Then you can take the
possession of the house.
558
00:39:55,750 --> 00:39:56,800
Go away!
559
00:39:56,910 --> 00:39:58,610
This is my son's belonging.
560
00:39:58,820 --> 00:39:59,910
First send me to the grave..
561
00:39:59,950 --> 00:40:01,940
"..Only then, can you take"
possession of the house.
562
00:40:02,690 --> 00:40:03,780
Go away!
563
00:40:03,850 --> 00:40:05,510
"First send me to the grave,"
only then..
564
00:40:05,590 --> 00:40:08,920
. Can you take possession
of the house.
565
00:40:13,730 --> 00:40:16,130
Aunty! .. Aunty!
566
00:40:17,670 --> 00:40:19,930
"Sir, it seems that the"
"old lady, has gone mad."
567
00:40:20,000 --> 00:40:22,130
Let her repent about her past deeds.
568
00:40:23,040 --> 00:40:24,100
"Munimji, let's go now."
569
00:40:24,610 --> 00:40:26,940
Return after 4 days
to take possession.
570
00:40:27,640 --> 00:40:32,050
Ma Saheb!
"- My dear daughter, please come."
571
00:40:32,780 --> 00:40:35,180
Have a drink! It is
made of rose flavour.
572
00:40:35,650 --> 00:40:37,020
Grandfather has sent
it from Udaipur.
573
00:40:37,090 --> 00:40:39,950
"1 may be thirsty, but 1"
won't drink it. - Why?
574
00:40:40,020 --> 00:40:43,190
"Because, 1 want to ask for"
โ"something else, instead."
575
00:40:43,960 --> 00:40:46,550
"What is it, that my"
dear daughter needs..
576
00:40:46,630 --> 00:40:48,960
"..From me, to quench her thirst?"
577
00:40:49,070 --> 00:40:51,260
"Free Ranjit, from the clutches"
of those butchers!
578
00:40:55,970 --> 00:40:58,570
"But, dear daughter,"
you very well know..
579
00:40:58,640 --> 00:41:01,510
"..That I have no right,"
to interfere with..
580
00:41:01,540 --> 00:41:03,640
"..Either the police, or the law."
581
00:41:03,750 --> 00:41:05,840
Are you trying to make
me understand that?
582
00:41:05,920 --> 00:41:07,510
"The one, who keeps an"
account of your..
583
00:41:07,580 --> 00:41:08,680
...daily income and expenditure?
584
00:41:08,850 --> 00:41:10,510
"The one, who very well knows,"
the amounts..
585
00:41:10,590 --> 00:41:12,650
...and the persons paid every month?
586
00:41:12,720 --> 00:41:14,520
"Daughter! These are matters,"
"which, even 1.."
587
00:41:14,590 --> 00:41:17,690
"..don't tell myself, because"
even walls have ears!
588
00:41:17,890 --> 00:41:18,950
"1, too, won't utter a word about it."
589
00:41:19,230 --> 00:41:24,170
You just set Ranjit free.
- I'll do it.
590
00:41:27,270 --> 00:41:30,040
"Mora, hell broke loose, and"
you couldn't do a thing?
591
00:41:30,610 --> 00:41:31,940
"At least, you could have"
"broke open, the door."
592
00:41:33,980 --> 00:41:35,040
Mother!
- Aunty!
593
00:41:35,650 --> 00:41:37,580
Mother!
- Aunty!
594
00:41:45,260 --> 00:41:48,190
No! ..No! This is my son's property.
595
00:41:48,660 --> 00:41:49,750
1 won't give the possession
of this house.
596
00:41:49,830 --> 00:41:50,880
"But mother, no-one"
is going to take..
597
00:41:50,960 --> 00:41:52,020
...possession of this house.
598
00:41:52,100 --> 00:41:53,150
"Now, that I've returned"
"back, mother."
599
00:41:53,230 --> 00:41:55,960
No! First perform my last rites.
600
00:41:56,070 --> 00:41:57,930
Mother.
601
00:41:58,000 --> 00:41:59,060
No. no.
602
00:41:59,140 --> 00:42:00,660
No.
603
00:42:00,740 --> 00:42:07,540
Mother! 'm Ranijit. 1 have ..
"1 have come back, mother."
604
00:42:08,040 --> 00:42:09,600
"1 am back, mother."
605
00:42:11,550 --> 00:42:12,640
Ranjit.
- Yes mother.
606
00:42:14,180 --> 00:42:15,650
My son.
- Yes.
607
00:42:16,120 --> 00:42:18,590
My dear.
"- Yes, mother."
608
00:42:19,090 --> 00:42:20,220
You are back?
609
00:42:21,720 --> 00:42:27,860
"Son, your belongings ..
610
00:42:30,700 --> 00:42:37,160
Mother! ..Mother! .. Why
aren't you speaking?
611
00:42:38,140 --> 00:42:42,580
"Mother. - Now, whom are you talking"
to? Mother has gone very far.
612
00:42:44,150 --> 00:42:45,670
"Don't say that, Mora."
613
00:42:47,950 --> 00:42:52,550
Mother! ..Mother!
..These man-eaters..
614
00:42:52,620 --> 00:42:58,150
...didn't spare my mother!
"No, mother! .. No!"
615
00:43:20,220 --> 00:43:23,210
"Munimji! Stop Ranjit, in his stride!"
616
00:43:23,920 --> 00:43:25,980
"Sir, stopping him today"
will be very difficult.
617
00:43:26,590 --> 00:43:28,610
"Don't you see, his revengeful eyes?"
618
00:43:28,860 --> 00:43:30,050
The old lady has died!
619
00:43:32,130 --> 00:43:33,760
"Munimji, I'm asking you to stop him."
620
00:43:34,660 --> 00:43:36,630
Hey don't stare like that. Stop him!
621
00:44:23,550 --> 00:44:24,710
Ranjit! Halt right there!
622
00:44:25,150 --> 00:44:26,620
Don't dare try coming forward!
623
00:44:30,150 --> 00:44:31,750
"Ranjit, are you in your senses?"
624
00:44:53,610 --> 00:44:57,240
Mora?
- Do you want anything?
625
00:45:00,080 --> 00:45:06,750
"Mora, it's too late in the night."
You please go home.. Go.
626
00:45:07,120 --> 00:45:09,150
"How can 1, leave you in this state?"
627
00:45:09,230 --> 00:45:11,630
"1 said..1l said, why"
don't you go home?
628
00:45:11,900 --> 00:45:15,850
Why do you get annoyed? I'm leaving.
629
00:45:28,850 --> 00:45:30,900
Moral ..Aye Mora!
630
00:45:31,720 --> 00:45:33,840
What's this? Didn't you go home?
631
00:45:34,080 --> 00:45:35,180
"Did you sleep here, all night?"
632
00:45:35,620 --> 00:45:37,780
Is it morning time? ..
Are you alright?
633
00:45:37,920 --> 00:45:39,690
I'll bring the medicines
from the doctor.
634
00:45:51,230 --> 00:45:52,530
Everybody gets married.
"Only few, like her.."
635
00:45:52,600 --> 00:45:54,870
...have a live-in relationship.
636
00:46:07,680 --> 00:46:09,120
Son Ranjit!
637
00:46:10,550 --> 00:46:12,180
"Oh, Masterji! Come! .. Please come."
638
00:46:12,720 --> 00:46:13,810
Why did you take the trouble?
639
00:46:13,890 --> 00:46:14,950
I'm perfectly fine.
640
00:46:15,630 --> 00:46:18,560
"To add to it all, you, have"
an improper vision.
641
00:46:19,930 --> 00:46:23,190
"Son, you are talking about my eyes."
642
00:46:23,900 --> 00:46:25,490
"1 would have been pleased "
if 1 had..
643
00:46:25,570 --> 00:46:28,060
"..a hearing problem, as well."
644
00:46:28,610 --> 00:46:29,660
1 wouldn't have been able to hear..
645
00:46:29,740 --> 00:46:30,930
...the villagers gossip.
646
00:46:31,670 --> 00:46:33,570
"1 didn't understand, Masteriji."
647
00:46:33,710 --> 00:46:35,540
"My son, I'm not beatingโ
around the bush.
648
00:46:35,650 --> 00:46:36,740
"It shouldn't be too difficult,โ
for you to understand.
649
00:46:37,650 --> 00:46:40,010
"Round the clock, Mora has"
been nursing your injury.
650
00:46:40,580 --> 00:46:41,910
"So, she hasn't gone"
home for a few days.
651
00:46:42,620 --> 00:46:45,210
The villagers talk filth
about the issue.
652
00:46:45,860 --> 00:46:48,520
"Masterji, people of the world,"
put others to shame..
653
00:46:48,590 --> 00:46:50,060
...to hide their own ills.
654
00:46:50,130 --> 00:46:51,920
Who can stop them from talking?
655
00:46:52,030 --> 00:46:54,050
"Only you, my son! Who else?"
656
00:46:54,630 --> 00:46:55,690
"Masterji, but how?"
657
00:46:55,970 --> 00:46:58,660
"Oh, my son! Now, do 1"
have to tell you that?
658
00:47:05,680 --> 00:47:10,170
"Shall I leave, my son? ..
I'll be going. Hey Ram!
659
00:47:16,090 --> 00:47:17,610
Hello Pandit ji!
- Hello!
660
00:47:18,190 --> 00:47:24,650
"Yo.. Yo .. You? Presently,โ
God is resting.
661
00:47:24,730 --> 00:47:26,560
"Pandit ji, let God rest."
662
00:47:26,800 --> 00:47:28,820
You make arrangements for
our marriage. - What?
663
00:47:29,600 --> 00:47:32,800
"Nothing doing! Do it at once,"
and right away! - But ..
664
00:47:32,870 --> 00:47:35,570
Don't waste time! Don't you know me?
665
00:47:35,670 --> 00:47:37,830
"Who doesn't know you, gentleman?"
666
00:47:37,970 --> 00:47:39,030
"Then kindly, make arrangements.."
667
00:47:39,110 --> 00:47:40,170
...for our marriage. Please do it.
668
00:47:40,240 --> 00:47:42,040
"Soon, I'll arrange for it."
669
00:47:42,550 --> 00:47:45,110
"So, have you decided to marry me?"
- Yes.
670
00:47:46,620 --> 00:47:47,670
Did you ask for my consent?
671
00:47:51,150 --> 00:47:54,650
"Your eyes, said it all, not you."
672
00:48:11,040 --> 00:48:13,530
"Daughter, 1 have some good news!"
673
00:48:13,740 --> 00:48:15,580
I have received a letter
from Thakur Himmat Singh.
674
00:48:15,680 --> 00:48:17,480
Your engagement has been fixed..
675
00:48:17,510 --> 00:48:18,680
"..With his son, Sultan Singh."
676
00:48:19,880 --> 00:48:21,780
"Daughter, he is a police inspector!โ
677
00:48:22,590 --> 00:48:23,880
They belong to a highly
respectable family.
678
00:48:23,950 --> 00:48:25,010
He is a true Rajput.
679
00:48:25,190 --> 00:48:26,490
"And its said, that, there isn't"
a brave person like him..
680
00:48:26,560 --> 00:48:28,960
...within the vicinity of their area.
681
00:49:10,670 --> 00:49:16,630
Hail Goddess Jagdambe.
682
00:49:40,560 --> 00:49:42,120
"The water in the well, must"
have gathered poison.
683
00:49:42,600 --> 00:49:44,970
"Tell the villagers, to"
avoid using this water.
684
00:49:45,040 --> 00:49:46,500
"But what about the people,โ
who have already taken..
685
00:49:46,570 --> 00:49:48,900
...water from this well.
686
00:49:50,610 --> 00:49:58,610
Father! .. Father! .. What happened?
687
00:50:06,920 --> 00:50:08,020
You health seems to
have deteriorated.
688
00:50:08,860 --> 00:50:09,920
What had you eaten?
689
00:50:10,960 --> 00:50:12,520
1 just drank .. a glass
โof water, that .."
690
00:50:12,600 --> 00:50:15,900
...you brought .. from the well.
- Water?
691
00:50:22,010 --> 00:50:23,870
You said us not to take
water from this well then..
692
00:50:23,940 --> 00:50:26,200
...what will our children drink?
693
00:50:27,940 --> 00:50:30,280
Then go and take water
from the rich people's well.
694
00:50:30,780 --> 00:50:32,040
Will they let us take water
from their wells?
695
00:50:32,250 --> 00:50:35,780
1 hope they are not so stone-hearted
that they will allow..
696
00:50:35,850 --> 00:50:37,790
...our kids to die of thirst.
Go.. G and get water.
697
00:51:25,670 --> 00:51:26,730
Father.
698
00:51:56,630 --> 00:51:57,830
"Am 1 fighting, Masterji?"
699
00:51:57,930 --> 00:51:58,990
"Is there any difference"
in the water..
700
00:51:59,070 --> 00:52:00,630
...contained in two separate
"containers?"
701
00:52:59,960 --> 00:53:02,560
"Wait! .. Wait! .. Masterji,"
do not feel bad.
702
00:53:03,630 --> 00:53:05,660
Why do you want to break
an age old tradition?
703
00:53:05,840 --> 00:53:07,130
"Surely, somebody or the other"
will get angry about it.
704
00:53:07,770 --> 00:53:09,600
"Now, go ahead and fill the water."
705
00:53:10,910 --> 00:53:12,200
Come on! .. Fill it! .. Go ahead!
706
00:54:14,940 --> 00:54:22,540
"Soldiers, march!"
- What happened?
707
00:54:24,650 --> 00:54:27,580
"1 thought that, 1 was"
on a battlefield.
708
00:54:27,650 --> 00:54:28,710
"If not that battlefield,"
than this one.
709
00:54:28,790 --> 00:54:30,080
"Fighting is on, in any case."
710
00:54:34,590 --> 00:54:35,680
What is the cause of this fight?
711
00:54:35,860 --> 00:54:37,620
The well belongs to the landlord.
712
00:54:37,930 --> 00:54:39,520
"A person from a lower caste,"
tried to fill..
713
00:54:39,600 --> 00:54:40,650
...water from his well.
714
00:54:41,770 --> 00:54:43,890
Alone?
- All by himself.
715
00:54:44,930 --> 00:54:46,530
"Does that mean, that,"
they might kill him..
716
00:54:46,600 --> 00:54:48,830
...on the issue of the well water?
- Yes.
717
00:54:59,780 --> 00:55:02,480
Let's get into action!
Lack of use has..
718
00:55:02,550 --> 00:55:04,880
...made both of us rusty.
719
00:55:48,770 --> 00:55:49,890
Brother!
720
00:55:49,970 --> 00:55:51,020
Brother!
721
00:55:53,240 --> 00:55:56,070
You are fighting a lone
person together?
722
00:55:58,710 --> 00:56:00,800
Attention! Don't anybody
dare to use any weapons!
723
00:56:01,510 --> 00:56:04,670
Or 1 will lock up everyone of you.
724
00:56:04,880 --> 00:56:07,080
Inspector! Don't interfere in
our matter! Just go away!
725
00:56:07,150 --> 00:56:09,480
When the government had
given this uniform..
726
00:56:09,550 --> 00:56:11,920
...it had also taken an oath
for justice and law.
727
00:56:12,990 --> 00:56:15,010
"I order you all, to"
stop this bloodshed!
728
00:56:26,100 --> 00:56:27,570
"Let us take Masterji, to his home."
729
00:56:34,140 --> 00:56:40,680
Ranjit! .. Ranjit!
- Gopi uncle!
730
00:56:41,580 --> 00:56:43,920
Have our kids got water.
"- They have, they have."
731
00:56:44,620 --> 00:56:45,680
Everything has been arranged for.
732
00:56:45,920 --> 00:56:48,220
There was worry about you.
You are all right too.
733
00:56:48,960 --> 00:56:50,020
Thank you.
734
00:56:51,130 --> 00:56:52,960
"Gopi, thank you."
735
00:56:55,670 --> 00:56:58,600
"Masterji, don't say anything."
Not even thanks.
736
00:56:59,870 --> 00:57:02,460
"1 won't say that. But,"
โat least, 1 can ask.."
737
00:57:02,540 --> 00:57:04,870
"..the strangers name, my friend."
738
00:57:05,580 --> 00:57:08,600
My name is Jaavar. My number is 306.
739
00:57:09,080 --> 00:57:11,600
1 belong to the caste of
Chedaijiban. Any doubts?
740
00:57:12,520 --> 00:57:16,180
"Jaavar, 1 have no doubts,"
except one.
741
00:57:17,190 --> 00:57:21,620
"That is, how will 1 be able"
to repay your obligation?
742
00:57:21,930 --> 00:57:24,660
"Help someone in need, as you were."
743
00:57:24,730 --> 00:57:25,920
That will repay my obligation.
744
00:57:26,560 --> 00:57:28,660
You talk with a lot
"of sense, soldier.โ
745
00:57:28,970 --> 00:57:30,130
Where do you stay?
746
00:57:31,670 --> 00:57:33,500
"Revasa. I was going there,"
to release my land..
747
00:57:33,570 --> 00:57:35,500
"..And my other belongings,"โ
having taken leave..
748
00:57:35,570 --> 00:57:36,900
...from my militarily work.
749
00:57:37,010 --> 00:57:43,810
"Revasa? Tulsi, don't your"
uncle and his son stay there?
750
00:57:44,010 --> 00:57:48,780
"Yes. If you permit me, I'll"
go to stay with my uncle.
751
00:57:49,920 --> 00:57:50,980
"Apart from him, 1 do not"
have any relative..
752
00:57:51,050 --> 00:57:52,110
...in this whole world.
753
00:57:52,690 --> 00:57:55,520
"Yes, why not? .. Jaavar,"
will you please do me..
754
00:57:55,590 --> 00:57:57,690
...one more favour?
755
00:57:58,630 --> 00:58:00,930
"Take Tulsi along, and leave her"
at her at her uncle's place.
756
00:58:01,700 --> 00:58:02,820
Any doubts?
757
00:58:15,180 --> 00:58:17,510
"Hey, let's leave, or else"
we may miss the bus?
758
00:58:30,030 --> 00:58:31,960
Take this blanket. You
may be feeling cold.
759
00:58:33,830 --> 00:58:35,660
Take it! Do you act stubborn
with the blanket?
760
00:58:36,570 --> 00:58:37,620
And what about you?
761
00:58:37,730 --> 00:58:39,700
Don't bother about me. I'm
a soldier.. a soldier!
762
00:58:40,170 --> 00:58:41,230
Any doubts?
763
00:58:42,570 --> 00:58:44,100
"Take care of yourself, and"
stop bothering about me..
764
00:58:44,710 --> 00:58:46,800
"..Or else, you may die of this cold!"
765
00:58:47,210 --> 00:58:49,940
"Let me die! After all, who"
is going to mourn it?
766
00:58:50,810 --> 00:58:53,510
"Till yesterday, no-one"
would have cared..
767
00:58:53,550 --> 00:58:56,650
โ..But today, there is someone,"โ
who cares. Any doubts?
768
00:59:15,540 --> 00:59:17,030
"The bus will halt here, for a while."
769
00:59:17,570 --> 00:59:19,840
Let's go down. Come!
770
00:59:41,930 --> 00:59:45,560
"Fun and frolic, and all"
the entertainment.
771
00:59:45,670 --> 00:59:48,970
The spring is showing
signs of arrival.
772
00:59:55,710 --> 00:59:59,010
"Fun and frolic, and all"
the entertainment.
773
00:59:59,220 --> 01:00:02,620
The spring is showing
signs of arrival.
774
01:00:02,790 --> 01:00:05,920
Your heartbeat belongs
to someone else.
775
01:00:06,020 --> 01:00:09,580
"Now, your heart beat,"
"is as good as, mine."
776
01:00:09,730 --> 01:00:12,890
Your heart beat belongs
to someone else.
777
01:00:13,000 --> 01:00:16,800
"Now, your heart beat,"
"is as good as, mine."
778
01:00:19,670 --> 01:00:26,630
Your company is like
the whole world.
779
01:00:26,780 --> 01:00:30,140
Your company is like
the whole world.
780
01:00:30,180 --> 01:00:36,950
"The evening, has turned colourful.โ
781
01:00:37,050 --> 01:00:40,610
"The evening, has turned colourful.โ
782
01:00:40,690 --> 01:00:43,890
"The evening, has turned colourful.โ
783
01:00:43,960 --> 01:00:47,620
The health has got a little better.
784
01:00:47,700 --> 01:00:50,930
"It has become, a bit colourful.โ
785
01:00:51,000 --> 01:00:54,160
The health has got a little better.
786
01:00:54,240 --> 01:00:57,640
"It has become, a bit colourful.โ
787
01:00:57,740 --> 01:01:00,840
"Fun and frolic, and all"
the entertainment.
788
01:01:00,910 --> 01:01:04,210
The spring is showing
signs of arrival.
789
01:01:04,550 --> 01:01:07,680
Your heartbeat belongs
to someone else.
790
01:01:07,750 --> 01:01:11,710
"Now, your heart beat,"
"is as good as, mine."
791
01:01:45,260 --> 01:01:50,560
"Sometimes, the sun sets,"โ
in a manner..
792
01:01:50,630 --> 01:01:58,630
...resembling the dropping
of the covering cloth.
793
01:02:02,210 --> 01:02:05,510
"Sometimes, the sun sets,"โ
in a manner..
794
01:02:05,580 --> 01:02:09,100
...resembling the dropping
of the covering cloth.
795
01:02:09,150 --> 01:02:12,510
The fumes arising
out of your heart..
796
01:02:12,550 --> 01:02:16,140
...are passing through my heart.
797
01:02:16,220 --> 01:02:19,520
The fumes arising
out of your heart..
798
01:02:19,590 --> 01:02:22,680
...are passing through my heart.
799
01:02:22,790 --> 01:02:26,060
"Fun and frolic, and all"
the entertainment.
800
01:02:26,130 --> 01:02:29,590
The spring is showing
signs of arrival.
801
01:02:29,700 --> 01:02:32,830
Your heartbeat belongs
to someone else.
802
01:02:32,940 --> 01:02:36,670
"Now, your heart beat,"
"is as good as, mine."
803
01:03:23,820 --> 01:03:30,590
"Is it a shy feeling,"
or are you blushing?
804
01:03:30,790 --> 01:03:34,030
"You looked up, before"
you looked down.
805
01:03:34,100 --> 01:03:37,590
"You looked up, before"
you looked down.
806
01:03:37,700 --> 01:03:40,530
The love oozing from your eyes..
807
01:03:40,600 --> 01:03:44,130
...has settled down in my eyes.
808
01:03:44,210 --> 01:03:47,540
The love oozing from your eyes..
809
01:03:47,580 --> 01:03:50,950
...has settled down in my eyes.
810
01:03:50,980 --> 01:03:54,180
"Fun and frolic, and all"
the entertainment.
811
01:03:54,250 --> 01:03:57,710
The spring is showing
signs of arrival.
812
01:03:57,820 --> 01:04:00,850
Your heartbeat belongs
to someone else.
813
01:04:00,960 --> 01:04:04,550
"Now, your heart beat,"
"is as good as, mine."
814
01:04:04,660 --> 01:04:07,690
Your heartbeat belongs
to someone else.
815
01:04:07,760 --> 01:04:13,000
"Now, your heart beat, is as good as"
- Any doubts? - Mine.
816
01:04:33,590 --> 01:04:38,990
"Ranjit, how are you feeling now?"
817
01:04:39,630 --> 01:04:42,860
'I'm feeling better, thanks"
to your efforts.
818
01:04:44,170 --> 01:04:45,530
"1 hope you remember, that"
Mohan is getting married..
819
01:04:45,600 --> 01:04:47,970
...tomorrow. You will have
to attend the ceremony.
820
01:04:48,240 --> 01:04:52,540
"It seems a bit difficult. But,"
even if I can't make it..
821
01:04:52,610 --> 01:04:54,740
"..My blessings are surely, with him."
822
01:04:55,080 --> 01:04:57,550
"That's fine. But, Masterii,"
1 would wish that you see..
823
01:04:57,580 --> 01:05:00,050
. a turban clad Mohan,"
embarking on the horse.
824
01:05:00,080 --> 01:05:01,110
Thank you!
825
01:05:01,650 --> 01:05:03,480
"Gopi uncle, do you mean"
"to say, that Mohan.."
826
01:05:03,550 --> 01:05:05,610
...will be arriving at
"the venue, on a horse?"
827
01:05:06,060 --> 01:05:07,490
"Why not? As the bridegroom,"
shouldn't he..
828
01:05:07,560 --> 01:05:08,850
...be sitting on a horse?
829
01:05:09,560 --> 01:05:12,490
"Gopi uncle, in administeringโ
"the law, as a policeman.."
830
01:05:12,560 --> 01:05:15,500
"..over the years, have"
"you forgotten, that.."
831
01:05:15,570 --> 01:05:17,620
...you belong to the
same caste as 1 do?
832
01:05:18,700 --> 01:05:21,070
This royal journey belongs
to the higher caste.
833
01:05:22,140 --> 01:05:23,200
It is not meant for us.
834
01:05:24,610 --> 01:05:28,240
"Masterji, what do you mean?"
835
01:05:30,610 --> 01:05:32,510
"1 mean, they may not allow Mohan.."
836
01:05:32,550 --> 01:05:35,920
"..to arrive at the venue,"
on a horse.
837
01:06:05,880 --> 01:06:07,540
Father. Thank you.
838
01:06:12,090 --> 01:06:13,180
Come on.
839
01:07:11,880 --> 01:07:12,970
Did you forget your caste?
840
01:07:14,080 --> 01:07:17,880
Dismount your son from the
horse! Let him walk!
841
01:07:20,090 --> 01:07:22,490
My son is getting married.
The only way he is..
842
01:07:22,560 --> 01:07:25,930
".. Going to go to the venue,"
is on a horse. Thank you!
843
01:07:26,660 --> 01:07:29,790
"Do not be so stubborn, Gopi."
The result will be bad.
844
01:07:29,900 --> 01:07:32,990
"Father, why do you argue?"
I will dismount.
845
01:07:33,200 --> 01:07:35,570
No!! You will only go on the horse.
846
01:07:37,010 --> 01:07:41,540
"Thakur, 1 have served the"
police force for 20 years!
847
01:07:42,610 --> 01:07:44,710
I am well versed with the laws.
848
01:07:44,850 --> 01:07:47,010
"Gopi! You can testify later,"
in the court!
849
01:07:48,120 --> 01:07:50,680
The tradition that has been
on for years shall continue.
850
01:07:51,620 --> 01:07:53,210
"Are you listening, inspector?"
851
01:07:53,660 --> 01:07:55,790
Teach them the law!
852
01:07:55,930 --> 01:08:00,160
"Gopi, they are right. Your"
son cannot go on a horse.
853
01:08:01,530 --> 01:08:03,470
"You know very well, that"
people of your caste..
854
01:08:03,530 --> 01:08:06,630
...do not have the right
to travel on a horse.
855
01:08:07,740 --> 01:08:10,470
"You are revealing to me,"
my caste after ..
856
01:08:10,540 --> 01:08:13,600
...20 years of my service. Thank you!
857
01:08:14,580 --> 01:08:16,480
1 do not want to listen to either
what they are saying..
858
01:08:16,510 --> 01:08:18,570
...or what you want to say!
859
01:08:18,920 --> 01:08:21,750
"I only want to know,"
what the law says!
860
01:08:21,990 --> 01:08:26,620
The law has to bow to a centuries
"old tradition, Gopi."
861
01:08:27,060 --> 01:08:30,490
The law never bows!
But people like you..
862
01:08:30,560 --> 01:08:34,090
"..Who safeguard the law,"
may certainly bow.
863
01:08:35,600 --> 01:08:37,500
"You, who more than the"
law wants to salute..
864
01:08:37,570 --> 01:08:39,190
...the rich people.
865
01:08:39,640 --> 01:08:40,900
"Gopi, hold your tongue!!"
866
01:08:40,970 --> 01:08:43,500
"Today, no-one can stop Gopi"
either from talking..
867
01:08:43,570 --> 01:08:45,800
"..Or his steps! Move ahead, fellows!"
868
01:08:45,880 --> 01:08:46,970
Stop them!
869
01:08:47,210 --> 01:08:48,510
Be careful! I will kill
"anyone, who dares.."
870
01:08:48,550 --> 01:08:50,840
...even touching my child!
871
01:09:08,870 --> 01:09:09,990
Sir.
872
01:10:16,000 --> 01:10:17,090
Take it sir.
873
01:11:37,580 --> 01:11:39,140
Who are you? Get lost from here!
874
01:11:39,750 --> 01:11:41,770
Don't put a blot on the honor
of the Rajputs Thakur.
875
01:11:46,660 --> 01:11:47,990
Is that the way to
Behave with guests?
876
01:11:49,030 --> 01:11:51,050
"We have just come here, to"
"congratulate you, Thakur."
877
01:11:52,930 --> 01:11:54,560
Since your daughter
is getting married..
878
01:11:54,630 --> 01:11:55,720
...you must have got the jewellery..
879
01:11:55,800 --> 01:11:58,270
"..And the clothes, ready"
for the occasion.
880
01:11:58,700 --> 01:12:00,930
"Now, give me the keys!.. Give them!"
881
01:12:01,000 --> 01:12:02,130
No! .. Never!!
882
01:12:02,610 --> 01:12:04,670
"Quietly, hand over the"
keys and the ornaments!
883
01:12:15,990 --> 01:12:17,040
Sir
884
01:12:18,020 --> 01:12:19,920
"Yesterday, the landlord's"
palace was robbed.
885
01:12:19,990 --> 01:12:21,050
"The thieves took away,"
all the valuables.
886
01:12:22,630 --> 01:12:25,960
You go to the police station.
1 will come soon. - 0.K. sir.
887
01:12:28,000 --> 01:12:30,590
"Sir, DSP, Thakur Sultan"
Singh is arriving!
888
01:12:34,240 --> 01:12:37,540
"Inspector! .. Inspector,โ
is what 1 heard about..
889
01:12:37,610 --> 01:12:41,070
"..the robbery, true?"
890
01:12:41,680 --> 01:12:43,080
"Sir, Bada Thakur's"
palace was looted.
891
01:12:44,050 --> 01:12:45,140
Where were you all?
892
01:12:45,780 --> 01:12:48,620
"We reached there, but"
the dacoits had fled.
893
01:12:49,790 --> 01:12:51,550
Our police force reaches
"the spot, usually.."
894
01:12:51,620 --> 01:12:53,650
...once the culprits have
fled the crime site.
895
01:12:54,160 --> 01:12:55,680
"Don't misunderstand me, sir."
896
01:12:56,090 --> 01:12:57,190
The palace is very far from here..
897
01:12:57,260 --> 01:12:58,690
...and we were informed
"late, as well."
898
01:13:04,600 --> 01:13:05,660
Do you know about the
dacoit's whereabouts?
899
01:13:06,140 --> 01:13:07,190
They belonged to Surajbhan's gang.
900
01:13:12,110 --> 01:13:13,540
Has anyone of us teamed
up with them?
901
01:13:14,540 --> 01:13:15,910
"One of them, sir."
- Who?
902
01:13:16,010 --> 01:13:17,610
Ranjit Singh Chaudhary!
903
01:13:18,120 --> 01:13:19,610
And arrest him!
904
01:13:22,020 --> 01:13:23,610
Leave the rest to me.
905
01:14:26,620 --> 01:14:27,670
Please do come back.
906
01:14:28,150 --> 01:14:33,990
"If not for me, for your"
to-be born son.
907
01:14:35,730 --> 01:14:39,090
"Where is the breeze.."
908
01:14:39,700 --> 01:14:43,760
"..Taking my beloved.."
909
01:14:44,870 --> 01:14:52,870
"Nobody should stop"
"him in his progress."
910
01:14:53,680 --> 01:14:57,140
"Where is the breeze.."
911
01:14:57,680 --> 01:15:01,680
"..Taking my beloved.."
912
01:15:02,590 --> 01:15:05,560
"My beloved.."
913
01:15:29,910 --> 01:15:33,610
Are you Ranjit Singh Chaudhary?
- Yes.
914
01:15:34,620 --> 01:15:35,710
Do you know me?
915
01:15:36,950 --> 01:15:40,010
"1 want to know, as to"
why 1 am hand-cuffed.
916
01:15:40,920 --> 01:15:42,620
And why have 1 been brought here?
917
01:15:44,160 --> 01:15:45,530
"To be honest, we have"
been a bit selfish..
918
01:15:45,600 --> 01:15:47,930
...to have brought you here.
919
01:15:48,970 --> 01:15:51,990
Do you wish to be sent
to the Fatehpur jail?
920
01:15:53,100 --> 01:15:55,070
1 heard that the jailor
there loves you a lot.
921
01:15:56,140 --> 01:15:58,110
What difference does it make Thakur?
922
01:15:58,880 --> 01:16:01,470
You send a helpless man
either to an Alsatian..
923
01:16:01,510 --> 01:16:04,910
...or a bull dog.
- Insolent!
924
01:16:09,590 --> 01:16:12,720
You have lifted your hand on
"Chaudhary Ranjit Singh, Thakur."
925
01:16:13,020 --> 01:16:21,020
It was not nice. Don't make that
mistake when Ranjit's hands are free.
926
01:16:23,730 --> 01:16:25,830
You want to compete with
me with free hands?
927
01:16:27,200 --> 01:16:30,610
1 too would wish that Mother
Jagdamba fulfils this wish of yours.
928
01:16:32,940 --> 01:16:34,140
But the chances are dim.
929
01:16:34,540 --> 01:16:37,510
"Yes, Thakur. The rich people's
hands will be free..
930
01:16:37,550 --> 01:16:39,640
...the landlord's hands
will be free..
931
01:16:43,790 --> 01:16:45,050
1 didn't hit you so hard.
932
01:16:49,590 --> 01:16:50,680
Bullet wound.
933
01:16:51,860 --> 01:16:55,660
Yes You had gone to the Thakurs'
reservoir for a squabble.
934
01:16:56,970 --> 01:16:58,530
If you misunderstand the
pleas and requests..
935
01:16:58,600 --> 01:17:00,540
"..Of poor and hapless people,โ
as rioting..
936
01:17:03,040 --> 01:17:04,100
With a gun?
937
01:17:04,540 --> 01:17:05,870
"Yes, with a gun!โ
938
01:17:06,540 --> 01:17:09,480
"Because those Thakurs,"
who are intoxicated..
939
01:17:09,510 --> 01:17:11,480
...by the powers of wealth
and strength..
940
01:17:11,520 --> 01:17:13,810
"..Understand the language,โ
spoken by the gun!
941
01:17:13,920 --> 01:17:15,010
From where did you get the gun?
942
01:17:17,190 --> 01:17:20,990
"From Surajbhan, isn't"
it? Where is he?
943
01:17:22,590 --> 01:17:24,490
"And where are the valuables,โ
stolen from..
944
01:17:24,560 --> 01:17:25,620
...the Thakur's palace? Speak!!!
945
01:17:26,800 --> 01:17:29,990
"The wound is fresh,"
and deep as well.
946
01:17:37,710 --> 01:17:38,900
Send him to the hospital.
947
01:17:40,210 --> 01:17:41,510
"Tell the doctor, that"
he attacked the DSP..
948
01:17:41,550 --> 01:17:43,510
...and in the melee that followed..
949
01:17:43,550 --> 01:17:45,810
...his previous wound was
aggravated. - Yes Sir!
950
01:17:50,920 --> 01:17:51,980
What is it?
951
01:17:52,090 --> 01:17:53,520
"Sir, Surajbhan, with few"
of his gang members..
952
01:17:53,590 --> 01:17:56,220
...is arriving at Jhaalar.
- When?
953
01:17:56,630 --> 01:17:57,680
Tonight.
954
01:18:01,970 --> 01:18:03,460
Bloody fool! Why did
you bring this..
955
01:18:03,530 --> 01:18:05,830
"..Information, just today?"
956
01:18:10,570 --> 01:18:12,040
If this turns out to be a false
"information, then what?"
957
01:18:12,110 --> 01:18:13,630
"Behead me, Sir!"
958
01:18:14,680 --> 01:18:17,980
"It's as if, Surajbhan himself"
has given me this information.
959
01:18:20,180 --> 01:18:23,710
0.K. You get the jeep ready.
Soon and right away.
960
01:18:24,020 --> 01:18:25,080
"As you say, Sir"
961
01:18:36,570 --> 01:18:37,900
Give me dal worth two annas.
962
01:18:37,970 --> 01:18:39,030
Just two annas!
963
01:18:39,100 --> 01:18:42,600
Yes. 1 have the rotis that
my mother has made for me.
964
01:18:42,740 --> 01:18:45,570
"Give it, Ramu! He is a"
poor man.. Give him.
965
01:19:25,020 --> 01:19:26,780
"Hey, you!"
- Yes Sir.
966
01:19:26,920 --> 01:19:28,010
Who is that man?
967
01:19:28,080 --> 01:19:29,550
"He is a poor man, Sir."
968
01:19:29,920 --> 01:19:30,980
He has brought the rotis.
He has bought the dal..
969
01:19:31,050 --> 01:19:32,110
...and will eat it.
970
01:19:33,560 --> 01:19:36,620
That's fine. Go bring the rotis!
- Yes Sir.
971
01:20:38,620 --> 01:20:42,080
At.. late.. night..
972
01:20:42,660 --> 01:20:43,890
New Delhi.. 14th August..
973
01:22:44,550 --> 01:22:45,640
Uncle Gopi..
974
01:23:00,600 --> 01:23:02,900
Hey Gopi uncle today God
stopped us by keeping..
975
01:23:02,930 --> 01:23:04,030
...his hand in between.
976
01:23:04,430 --> 01:23:06,400
"Otherwise, we would have"
killed each other.
977
01:23:10,440 --> 01:23:11,910
So what would have happened..
978
01:23:11,980 --> 01:23:14,310
...two policemen's would
have got killed.
979
01:23:14,610 --> 01:23:17,140
Is it right uncle Gopi?
Hey! Gopi uncle.
980
01:23:18,250 --> 01:23:20,310
See this police uniform.
981
01:23:26,120 --> 01:23:29,220
"Gopi uncle, why don't you speak?"
982
01:23:31,400 --> 01:23:36,960
"What happened to you? uncle,โ
tell me Gopi uncle.
983
01:23:38,040 --> 01:23:41,530
Why don't you speak?
What happened to you?
984
01:23:43,370 --> 01:23:45,030
Why are you quite Gopi uncle?
985
01:23:45,440 --> 01:23:50,380
Tell me Gopi uncle. Neither that
"thank you, nor that laugh.โ
986
01:23:52,480 --> 01:23:53,540
What has happened to you?
987
01:23:58,660 --> 01:24:05,060
"Do you know Mohan, teacher"
took everything with him.
988
01:24:18,410 --> 01:24:25,610
"Gopi uncle, hey Gopi uncle."
989
01:24:28,320 --> 01:24:32,520
"If a man like you cries, then"
chest of the cloud tears.
990
01:24:37,230 --> 01:24:40,320
Enough.
991
01:24:43,030 --> 01:24:48,560
"1 don't cry teacher, but when"
1 meet any beloved one..
992
01:24:50,010 --> 01:24:52,630
My heart wells up.
993
01:25:01,150 --> 01:25:03,550
1 purposely did not
feel bad for Mohan.
994
01:25:06,220 --> 01:25:07,880
While taking that innocent..
995
01:25:07,960 --> 01:25:11,450
...even wretched death felt shy.
996
01:25:21,410 --> 01:25:27,310
"No teacher, 1 have heard"
everything about you.
997
01:25:29,150 --> 01:25:32,910
Now that you have returned..
998
01:25:32,980 --> 01:25:37,610
"..My gun, my hands, are yours."
999
01:25:38,390 --> 01:25:43,120
Create a world where my
Mohan can sit on a horse.
1000
01:25:44,190 --> 01:25:48,320
"Yes Gopi uncle, a world like"
this will be surely made.
1001
01:25:50,430 --> 01:25:53,230
We together will make it.
1002
01:25:55,270 --> 01:25:56,360
Thank you.
1003
01:26:37,410 --> 01:26:38,900
"I became late Tulsi, four,"
four animals..
1004
01:26:38,980 --> 01:26:42,080
...had gone at the border.
1 bought them back.
1005
01:26:46,020 --> 01:26:48,320
These rascals and bastards cannot
look after the animals.
1006
01:26:48,390 --> 01:26:49,920
"Shame, shame, you don't feel"
shy telling bad words..
1007
01:26:49,990 --> 01:26:51,090
...in front of a girl?
1008
01:26:52,300 --> 01:26:55,930
Shy is an ornament of a girl.
"If I start feeling shy, then.."
1009
01:26:55,970 --> 01:26:59,130
. what would be the difference
between you and me?
1010
01:26:59,370 --> 01:27:01,930
"Hey, move from here."
Rest for some time.
1011
01:27:02,040 --> 01:27:03,130
You must be very tired.
1012
01:27:04,940 --> 01:27:07,100
Only on one bet.
- What?
1013
01:27:07,980 --> 01:27:11,040
1 am not going to keep my
head on the floor. - Go.
1014
01:27:15,390 --> 01:27:17,950
What are you watching? Close
your eyes and sleep.
1015
01:27:18,320 --> 01:27:20,190
1 am not able to close my eyes.
- why.
1016
01:27:21,260 --> 01:27:23,230
From here there is sunlight
falling on my eyes.
1017
01:27:25,000 --> 01:27:30,530
Is it? Take I have put
"a drape now, sleep."โ
1018
01:27:32,100 --> 01:27:33,230
Shall 1 ask you one thing?
1019
01:27:35,540 --> 01:27:37,600
Till when will you
let your hair open?
1020
01:27:38,980 --> 01:27:41,070
Till the time you don't
tie them with your hands.
1021
01:27:42,150 --> 01:27:44,380
Now you don't have to wait long.
1022
01:27:45,080 --> 01:27:47,240
"In two to four days, I will"
speak to your uncle.
1023
01:27:48,550 --> 01:27:49,610
At least now you sleep.
1024
01:27:50,520 --> 01:27:54,920
Keeping head on your
thighs and sleeping..
1025
01:27:54,990 --> 01:28:00,990
...he might be a kid or an angle.
A brave man cannot sleep.
1026
01:28:23,320 --> 01:28:25,520
"Come, how was your day?"
1027
01:28:28,960 --> 01:28:32,050
There is good news. If you hear
"it, you will be very happy."
1028
01:28:33,160 --> 01:28:36,930
You got a promotion.
- Yes.
1029
01:28:37,230 --> 01:28:38,290
Promotion and even transfer.
1030
01:28:39,400 --> 01:28:42,430
Now we are going to Fatehpur.
- Is it?
1031
01:28:42,510 --> 01:28:44,910
"Yes, look. After hearingโ
Fatehpur's name..
1032
01:28:44,980 --> 01:28:48,540
...your eyes started sparkling.
Now we will stay there.
1033
01:28:50,010 --> 01:28:51,610
Would you like staying in Fatehpur?
1034
01:28:52,580 --> 01:28:56,920
"Yes, I would feel very nice."
"At least there, remembering.."
1035
01:28:56,990 --> 01:29:01,250
. .Fatehpur, you won't be"โ
sitting quite like this.
1036
01:29:42,030 --> 01:29:43,900
The girl who just now went outside..
1037
01:29:43,930 --> 01:29:45,030
. Is Ranjiteh's wife, right?"
1038
01:29:45,500 --> 01:29:47,300
She came to ask the address
"of her husband, sir."
1039
01:29:48,240 --> 01:29:50,260
She still thinks that
Ranjit is in jail.
1040
01:29:50,370 --> 01:29:51,430
"You didn't tell her right,"
that Ranjita has run away..
1041
01:29:51,510 --> 01:29:53,070
...from the jail and now he
has become a revolutionary.
1042
01:29:53,140 --> 01:29:55,040
"No sir, why will T tell?"
1043
01:29:56,050 --> 01:29:57,910
1 don't have any sympathy
towards that wild animal..
1044
01:29:57,980 --> 01:29:59,070
...nor his family.
1045
01:29:59,480 --> 01:30:01,180
Do you call him as a wild animal?
1046
01:30:02,550 --> 01:30:04,850
But 1 have heard that he
is a well educated and..
1047
01:30:04,920 --> 01:30:06,010
...well mannered man.
1048
01:30:06,190 --> 01:30:07,850
But he is a kind of psychic sir..
1049
01:30:07,920 --> 01:30:10,360
. Once he raised his
hand on elder Thakur.
1050
01:30:11,260 --> 01:30:13,860
When he had Ms. Sunita..
1 mean to say was..
1051
01:30:13,930 --> 01:30:18,060
. when he had so much
friendship with madam.
1052
01:30:18,370 --> 01:30:19,460
Friendship?
1053
01:30:19,970 --> 01:30:21,870
Don't misunderstand
me sir you know..
1054
01:30:21,940 --> 01:30:25,500
...wretched other word doesn't
come on my tongue.
1055
01:30:26,410 --> 01:30:30,940
"1 mean to say was, both used"
to like each other's company.
1056
01:30:31,980 --> 01:30:34,880
"Since childhood, both studied"
"together, grew up together.."
1057
01:30:34,950 --> 01:30:37,280
...both used to love reading books.
1058
01:30:38,020 --> 01:30:41,890
"You know, there is only"
one library in Fatehpur..
1059
01:30:41,960 --> 01:30:44,590
...and they used to meet regularly.
1060
01:30:49,430 --> 01:30:50,900
Constable Gopi who became
a revolutionary was from..
1061
01:30:50,930 --> 01:30:52,990
"..This same police station, right?"
"- Yes, sir"
1062
01:30:54,100 --> 01:30:55,160
Get the fill.
1063
01:31:13,090 --> 01:31:16,360
Hey you? come.
"- Hey, you are here?"
1064
01:31:18,060 --> 01:31:21,550
I searched for you even in
the library. - Why library?
1065
01:31:23,100 --> 01:31:24,860
"Because, 1 heard from"
the villagers that..
1066
01:31:24,900 --> 01:31:26,960
"..If I don't find you anywhere,"
I can find you in library.
1067
01:31:27,970 --> 01:31:30,070
It is true. I love going to library.
1068
01:31:31,170 --> 01:31:34,040
"The silence there, scent"
of old books..
1069
01:31:34,580 --> 01:31:37,210
And in that scent a mixture
of old memories..
1070
01:31:41,450 --> 01:31:43,320
Policemen will always
stay policemen's.
1071
01:31:44,290 --> 01:31:45,950
Never have they talked straight.
1072
01:31:46,090 --> 01:31:49,060
What wrong did 1 tell?
1073
01:31:49,590 --> 01:31:52,890
"You are my husband, you could"
have asked me straight..
1074
01:31:52,960 --> 01:31:56,330
You used to meet Ranjith"
"in library, right?"
1075
01:31:58,600 --> 01:32:02,330
Tell me the truth? You wanted
"to ask the same thing, right?"
1076
01:32:07,080 --> 01:32:10,600
"Yes, Rajith used to like"
reading books and me too.
1077
01:32:13,120 --> 01:32:14,550
We used to very often
meet each other there.
1078
01:32:16,050 --> 01:32:20,290
"You like meeting him, I mean"
"you used to, before marriage?"
1079
01:32:21,320 --> 01:32:25,990
"Yes, very much, but life is life."
1080
01:32:26,200 --> 01:32:29,530
"Don't know on coming which way,"
our routes separated.
1081
01:32:31,640 --> 01:32:33,430
Your route turned to my house.
1082
01:32:36,040 --> 01:32:43,110
And his to destruction. Now-a-days
he must be in jail? - No.
1083
01:32:46,480 --> 01:32:50,650
"He hates walls, all kind of walls."
1084
01:32:52,220 --> 01:32:53,350
He escaped from the jail.
1085
01:32:54,660 --> 01:32:58,490
He shouldn't have done like this.
- He shouldn't have.
1086
01:33:00,960 --> 01:33:04,230
"But for the police, it is less."
For himself it is more.
1087
01:33:45,440 --> 01:33:51,640
"Mora, you? How are you? You"
still come here to study?
1088
01:33:52,020 --> 01:33:55,950
"No. Once what you have read,"
if you remember that much..
1089
01:33:56,020 --> 01:34:00,010
...that is enough.
- Then how come you are here?
1090
01:34:00,490 --> 01:34:06,050
1 work for this school. 1 sweep
"the floor, fill the water.."
1091
01:34:06,400 --> 01:34:08,420
...and on time ring the bell.
1092
01:34:10,230 --> 01:34:16,070
"Hey, hey, don't cry like this son."
1093
01:34:17,340 --> 01:34:21,300
"Mora, this kid?"
- It is ours.
1094
01:34:23,050 --> 01:34:27,210
It is very cute. You went away
leaving him on the bare floor?
1095
01:34:27,380 --> 01:34:29,910
"1 did a mistake, his velvet"
couch and silk pillow..
1096
01:34:29,990 --> 01:34:32,280
...I left it at home.
1097
01:34:36,030 --> 01:34:37,520
Why did you bring this
small kid over here?
1098
01:34:39,330 --> 01:34:42,230
Today his maid servant has
taken leave; that is why.
1099
01:34:47,370 --> 01:34:51,930
"His eyes and nose resembles you,"
but the chin resembles..
1100
01:34:52,010 --> 01:34:56,210
...totally to the father.
Isn't it like Ranjith's?
1101
01:34:57,050 --> 01:35:01,010
1 don't know. 1 haven't
noticed his chin so much.
1102
01:35:03,020 --> 01:35:04,890
Mora if you are thinking
you would hurt me..
1103
01:35:04,960 --> 01:35:06,510
. With these kind of talks.
1104
01:35:08,360 --> 01:35:10,950
"Mora, 1 won't feel bad"
for anything you talk.
1105
01:35:11,530 --> 01:35:13,360
You are hurting yourself.
1106
01:35:14,400 --> 01:35:17,930
"Yes, 1 would surely feel"
the pain of your sadness.
1107
01:35:18,200 --> 01:35:22,900
"When you talk like this,"
1 feel it is not you..
1108
01:35:22,970 --> 01:35:25,030
...but my Ranjit is talking.
1109
01:35:25,410 --> 01:35:27,100
Understand one more thing Mora.
1110
01:35:28,010 --> 01:35:29,910
You and the kid are lovable
to me that much only..
1111
01:35:29,980 --> 01:35:32,040
...as that much to Ranjith.
1112
01:35:32,520 --> 01:35:36,110
"Until Ranjith returns, all this"
responsibility is mine.
1113
01:35:36,990 --> 01:35:40,250
1 will even run this school
as well take care of the kid.
1114
01:35:44,190 --> 01:35:47,390
"Get, give me the kid. He is hungry."โ
1115
01:35:50,630 --> 01:35:53,930
He shouts and let me
knows his hunger..
1116
01:35:53,970 --> 01:35:58,030
...but when he feels
"hungry, then he.."
1117
01:36:03,950 --> 01:36:06,040
"Come, come."
1118
01:36:14,520 --> 01:36:21,230
Teacher? Hey teacher.
1119
01:36:22,630 --> 01:36:24,230
Salutations Gopi uncle.
- Salutations.
1120
01:36:24,300 --> 01:36:25,390
"1 am feeling very happy,"
any doubt about it?
1121
01:36:26,340 --> 01:36:28,130
"Tell me Jawar, are you okay?"
1122
01:36:28,370 --> 01:36:31,100
"I am fine teacher, you tell"
me. Has the wound healed?
1123
01:36:32,210 --> 01:36:34,910
"Yes Jawar, the body"
wound is healed..
1124
01:36:34,980 --> 01:36:39,350
...but the wound of the
soul is remaining.
1125
01:36:42,120 --> 01:36:43,350
1 do understand teacher.
1126
01:36:44,620 --> 01:36:46,920
1 have heard everything
about you and..
1127
01:36:46,990 --> 01:36:49,080
...even about Gopi uncle.
1128
01:36:50,530 --> 01:36:53,000
But 1 didn't know that
you both are together.
1129
01:36:55,070 --> 01:36:56,930
Every wounded person is admitted..
1130
01:36:56,970 --> 01:36:59,270
. In the same hospital, Jawar."
- Any doubt?
1131
01:37:00,440 --> 01:37:04,570
"Gopi uncle, 1 heard about you son."
1132
01:37:05,980 --> 01:37:10,880
"Destiny is stronger Jawar, but"
those murderers come into..
1133
01:37:10,950 --> 01:37:16,110
"..My hands once, then"
theirs thank you.
1134
01:37:19,590 --> 01:37:23,420
"Uncle, 1 am a small soldier, but"
whenever you need my help..
1135
01:37:23,490 --> 01:37:25,120
"..uncle wants gun, Jawar."
1136
01:37:31,400 --> 01:37:32,430
1 have two to four with me.
1137
01:37:33,100 --> 01:37:34,370
But jawar..
- Any doubt.
1138
01:37:35,610 --> 01:37:39,370
"To pay the amount of guns,โ
we don't have anything.
1139
01:37:39,440 --> 01:37:40,910
Hey it would be better if
you would have told..
1140
01:37:40,980 --> 01:37:43,070
. Me bad words or slapped my
"face with a shoe, teacher.โ
1141
01:37:43,550 --> 01:37:45,410
You are taking about amount
that to with Jawar?
1142
01:37:46,350 --> 01:37:49,440
"Jawar is a friend teacher,"
not a trader. Any doubt.
1143
01:38:15,110 --> 01:38:20,450
"Jawar, 1 was happy to know"
that you are a soldier.
1144
01:38:23,150 --> 01:38:25,880
Young soldier's who are
known for their bravery..
1145
01:38:25,960 --> 01:38:29,260
...there you can't have doubt
on their truth and honesty.
1146
01:38:30,230 --> 01:38:31,290
Any doubt.
1147
01:38:33,330 --> 01:38:34,890
Then tell me so much
that yesterday..
1148
01:38:34,930 --> 01:38:37,030
. Who were the guests
who visited you?
1149
01:38:38,100 --> 01:38:41,130
Yesterday? Yesterday
1 was all alone.
1150
01:38:41,440 --> 01:38:42,910
One lonely man can make four
person's footprints..
1151
01:38:42,970 --> 01:38:45,070
...1 am hearing this
for the first time.
1152
01:38:47,040 --> 01:38:48,270
How many guns do you have?
1153
01:38:48,610 --> 01:38:52,050
"Only one, and 1 do have"
the license with me.
1154
01:38:52,150 --> 01:38:53,240
How many were there till yesterday?
1155
01:38:53,980 --> 01:38:56,080
1 had only one. Any doubt.
1156
01:38:57,190 --> 01:38:58,480
"1 don't have a doubt,"
but it is confirmed.
1157
01:39:00,090 --> 01:39:01,960
For what did Ranjitha
and Gopi come to you?
1158
01:39:02,390 --> 01:39:03,450
What names did you tell now?
1159
01:39:04,160 --> 01:39:05,560
Don't try to pretend Jawar.
1160
01:39:06,930 --> 01:39:09,190
1 have many ways to get
the truth out of you.
1161
01:39:09,400 --> 01:39:11,990
You are blaming me that I am lying.
1162
01:39:12,370 --> 01:39:15,860
"Not only of telling lies, but to"
give shelters to the bandits..
1163
01:39:15,940 --> 01:39:18,270
...and giving them arms
and ammunition.
1164
01:39:19,080 --> 01:39:20,300
Or most probably being with them.
1165
01:39:22,280 --> 01:39:24,870
"Inspector sir, you are"
blaming a soldier..
1166
01:39:24,950 --> 01:39:27,380
...that to without any proof.
1167
01:39:29,220 --> 01:39:30,280
You are right Jawar.
1168
01:39:33,190 --> 01:39:37,960
"In the kingdom of blind law,"
even truth has to have proof.
1169
01:39:40,500 --> 01:39:41,520
It is okay.. today you can leave.
1170
01:39:44,330 --> 01:39:46,000
But remember..
1171
01:39:46,040 --> 01:39:50,910
"..The day I get any proof,"
that day your any doubt..
1172
01:39:50,970 --> 01:39:53,440
...will remain any doubt.
1173
01:39:55,180 --> 01:39:56,270
Any doubt.
1174
01:39:57,410 --> 01:39:59,310
That rascal went away telling
"any doubt, any doubt.โ
1175
01:39:59,550 --> 01:40:01,520
This rascal's doubt
has to be taken out.
1176
01:40:07,060 --> 01:40:12,860
"Shall 1 tell you one thing,"
the pigeon came into hands..
1177
01:40:12,930 --> 01:40:18,460
"..will fly away, but the one"
"caught in net, will never go."
1178
01:40:20,470 --> 01:40:21,940
We have to spread a net.
1179
01:40:23,210 --> 01:40:27,230
Get him arrested for some crime.
1180
01:40:28,450 --> 01:40:29,500
What kind of crime.
1181
01:40:30,280 --> 01:40:32,010
Three kilometres away
is the Indian border.
1182
01:40:33,050 --> 01:40:34,880
If he is caught getting goods from..
1183
01:40:34,950 --> 01:40:36,280
...the other side of the border?
1184
01:40:38,390 --> 01:40:42,950
"Okay, goods are ours"
and crime is his.
1185
01:40:46,230 --> 01:40:48,220
But how will he go
beyond the border?
1186
01:40:49,130 --> 01:40:53,130
"Why will he not go, he loves"
his animals very much.
1187
01:40:53,600 --> 01:40:56,200
1 will take his animals that side.
1188
01:40:57,340 --> 01:40:59,370
He will come to take them back.
1189
01:41:00,310 --> 01:41:05,010
"Okay, by tomorrow morning"
this work should be done.
1190
01:41:07,380 --> 01:41:09,850
Tomorrow the sun should rise..
1191
01:41:09,920 --> 01:41:13,150
...and Jawar's sun should dawn.
1192
01:41:47,220 --> 01:41:52,060
Greetings sir. - Greetings.
You are just out for hunting?
1193
01:41:52,600 --> 01:41:55,930
You will do the hunting sir. We
have only got the information.
1194
01:41:56,030 --> 01:41:58,130
Is it? Is it worth my listening?
1195
01:41:58,500 --> 01:42:00,090
It is for your ears sir.
1196
01:42:00,400 --> 01:42:02,900
That Jawar who escaped from hands
"at that time, will not be able to.."
1197
01:42:02,970 --> 01:42:05,340
...escape now.
- What do you mean?
1198
01:42:06,040 --> 01:42:07,910
The one who swears on
the army's honor..
1199
01:42:07,980 --> 01:42:10,040
...smuggles gold from
across the border.
1200
01:42:10,250 --> 01:42:12,980
Is it confirmed? - Yes. - He has
gone across the border today.
1201
01:42:14,050 --> 01:42:17,020
Then 1 will have to go
for his welcome myself.
1202
01:45:29,080 --> 01:45:30,100
From where are you coming Jawar?
1203
01:45:30,210 --> 01:45:31,310
1 had been to get the animals.
1204
01:45:33,020 --> 01:45:34,070
From beyond the border?
1205
01:45:34,380 --> 01:45:35,870
Animals don't know border.
1206
01:45:36,090 --> 01:45:37,750
"Wherever you push them,"
they go there.
1207
01:45:38,720 --> 01:45:41,820
Where are the animals?
- They went away far.
1208
01:45:43,190 --> 01:45:47,030
Interesting. - you push the
animals with your gun?
1209
01:45:47,700 --> 01:45:52,640
"No, animal can hear the voice,"
but 1 had taken this gun for..
1210
01:45:52,700 --> 01:45:56,800
...those robbers who took the
animals beyond the border.
1211
01:45:58,280 --> 01:46:00,640
Isn't it something like making
an excuse of animals..
1212
01:46:00,710 --> 01:46:02,240
...you have bought something?
1213
01:46:02,310 --> 01:46:09,840
"Hey sir, someone humiliates me,"
1 can't tolerate. Any doubt.
1214
01:46:12,120 --> 01:46:13,180
Search him. -
1215
01:46:28,270 --> 01:46:29,360
Any doubt.
1216
01:46:30,740 --> 01:46:34,370
But this gold..
- Arrest him. Arrest him.
1217
01:46:34,780 --> 01:46:36,210
Look sir.. 1..
- Let's go.
1218
01:46:41,320 --> 01:46:44,690
"Jawar, now there is no doubt."
1219
01:46:45,190 --> 01:46:46,880
Everything turned into
"confirmation, right?"
1220
01:46:47,690 --> 01:46:49,630
"Hey, we equally share your"
"sorrows, but today.."
1221
01:46:49,690 --> 01:46:52,130
...we will enjoy your sorrow.
1222
01:46:53,100 --> 01:46:55,620
Bottle will open up the secrets
of the hearts and..
1223
01:46:55,700 --> 01:46:59,030
...the pegs will dance. We will
have one peg in your name.
1224
01:47:02,340 --> 01:47:05,870
Then drink one peg in the
name of Bhairav Singh.
1225
01:47:07,080 --> 01:47:11,840
Because he will never
attend your party.
1226
01:47:11,880 --> 01:47:12,970
What nonsense are you talking?
1227
01:47:13,180 --> 01:47:16,640
"Before drinking the peg, bring"
your little brother's..
1228
01:47:16,720 --> 01:47:19,250
...body from beyond the border.
1229
01:47:19,890 --> 01:47:22,120
I will kill you.
- What are you doing?
1230
01:47:22,830 --> 01:47:24,190
Be in your senses.
1231
01:47:24,260 --> 01:47:25,790
"No, 1 am not going to leave him."
1232
01:47:26,130 --> 01:47:28,290
"Don't forget, this is police"
station. - But sir.
1233
01:47:28,730 --> 01:47:33,070
Shut up. Jawar is under our custody.
1234
01:47:35,840 --> 01:47:38,930
"Jawar, is it true that you have"
murdered Bhairav Singh?
1235
01:47:40,310 --> 01:47:43,110
"1 didn't murder him, he"
died while fighting.
1236
01:47:43,810 --> 01:47:47,610
Because first bullet
was shot by him..
1237
01:47:47,650 --> 01:47:52,180
"..And the last one, by me."
Any doubt.
1238
01:47:54,160 --> 01:47:55,220
Take him away!
1239
01:47:59,960 --> 01:48:02,260
Jawar is caught by the police
in a case of smuggling.
1240
01:48:03,030 --> 01:48:04,090
He had been to get his animals..
1241
01:48:04,170 --> 01:48:05,330
...from beyond the border.
1242
01:48:05,970 --> 01:48:07,270
He was even blamed for gold.
1243
01:48:07,800 --> 01:48:10,870
He even murdered Bhairav Singh.
1244
01:48:11,040 --> 01:48:13,010
Jawar's animals reached
Beyond the border.
1245
01:48:13,280 --> 01:48:15,340
"Hey, those three brothers"
would have taken them.
1246
01:48:15,710 --> 01:48:19,770
"Even the gold must be theirs,"
and poor Jawar's thank you.
1247
01:48:20,780 --> 01:48:23,340
Where is Jawar at this time?
- He is in jail.
1248
01:48:23,920 --> 01:48:26,080
Very soon police is going
to take him to Fatehpur.
1249
01:48:26,890 --> 01:48:29,050
Before that you people
have to help him out.
1250
01:48:30,290 --> 01:48:34,730
Don't worry Tulsi. Fatehpur
is a very long distance.
1251
01:48:35,800 --> 01:48:37,770
Anything can happen on the way.
1252
01:48:38,700 --> 01:48:41,670
Why Gopi uncle?
- Thank you.
1253
01:49:19,240 --> 01:49:20,330
Teacher.
1254
01:49:57,750 --> 01:49:58,840
Teacher.
1255
01:50:47,030 --> 01:50:48,160
What are you watching teacher.
1256
01:50:48,770 --> 01:50:50,130
Do thank you to this dog.
1257
01:50:51,370 --> 01:50:58,360
"No Gopi uncle, no. Thakur"
"Sultan Singh,.."
1258
01:50:59,740 --> 01:51:04,980
SP do you know me?
1259
01:51:06,380 --> 01:51:07,820
"- Yes, 1 know you."
1260
01:51:08,180 --> 01:51:11,380
"No, you don't know me."
1261
01:51:12,760 --> 01:51:16,690
"You know only that Ranjith,"
who from your view is..
1262
01:51:16,760 --> 01:51:19,700
"..From a low caste, and not"
"that person, who, like you.."
1263
01:51:19,760 --> 01:51:24,130
...has taken birth from
a mother's womb.
1264
01:51:27,270 --> 01:51:31,400
My wound is still fresh Thakur.
Do you want to see.
1265
01:51:32,780 --> 01:51:34,840
Do you have a wish to
measure its depth.
1266
01:51:36,310 --> 01:51:38,180
You have only seen the bullet wound.
1267
01:51:39,350 --> 01:51:41,680
You haven't seen the wound
which is there on my soul.
1268
01:51:43,150 --> 01:51:47,950
"The wound's name is poverty,"
"caste, slavery.โ
1269
01:51:49,260 --> 01:51:50,350
Do you want to see?
1270
01:51:50,730 --> 01:51:53,220
By talking big you want to
put a drape on your crimes?
1271
01:51:54,760 --> 01:51:58,060
You have put a drape on your soul.
1272
01:51:59,140 --> 01:52:03,770
"Drape of this uniform, high"
"caste, and false fame."
1273
01:52:05,010 --> 01:52:07,980
"Thakur, sometimes remove"
this drape and see.
1274
01:52:08,810 --> 01:52:10,910
You will see your own crime.
1275
01:52:12,020 --> 01:52:13,310
This is all waste and nonsense.
1276
01:52:14,820 --> 01:52:16,810
Ranjitha 1 am standing
unarmed before you.
1277
01:52:17,790 --> 01:52:19,190
Pick the gun and shoot me.
1278
01:52:20,390 --> 01:52:21,690
"Where, you have done"
SO many crimes..
1279
01:52:21,760 --> 01:52:22,850
. One more is nothing.
1280
01:52:24,030 --> 01:52:31,940
"Thakur, 1 surely would have"
Fulfilled your wish.
1281
01:52:33,800 --> 01:52:34,860
1 wish you were not the..
1282
01:52:34,940 --> 01:52:36,910
...vermilion of Sumitra's forehead.
1283
01:52:42,810 --> 01:52:47,050
"Uncle, Jawar, let's go."
1284
01:52:58,160 --> 01:52:59,250
Any doubt
1285
01:53:28,160 --> 01:53:31,690
Come Mora. You want me to..
1286
01:53:31,760 --> 01:53:36,930
"..Write a letter to Ranjith, right?"
1287
01:53:37,030 --> 01:53:40,830
Will he get this letter?
"- Why not, you make me write."
1288
01:53:51,350 --> 01:53:56,910
So write..
- You write Ranjith from your hands.
1289
01:53:58,120 --> 01:53:59,210
That you know.
1290
01:54:12,170 --> 01:54:20,170
"Before this, my, I will write."
"My Ranjith, is it okay?"
1291
01:54:23,110 --> 01:54:24,710
"Tell me now, what do 1 write?"
1292
01:54:25,180 --> 01:54:32,250
"Write, write, 1 am absolutely"
fine. Don't worry about me.
1293
01:54:33,390 --> 01:54:36,880
Sukhvanth uncle keeps sending
me rice and pulses.
1294
01:54:38,160 --> 01:54:40,990
Kid is very sweet. He is growing up.
1295
01:54:43,970 --> 01:54:48,170
Milk is not enough for him. 1
take milk from Jamuna aunty.
1296
01:54:48,940 --> 01:54:51,960
"When you return back,"
repay her amount.
1297
01:54:53,340 --> 01:54:58,140
"So, repay her amount. What else."โ
1298
01:54:59,180 --> 01:55:00,740
Even Sumitra is here.
1299
01:55:01,950 --> 01:55:04,010
She takes care of all
the school work.
1300
01:55:05,720 --> 01:55:07,350
She is even taking care of us.
1301
01:55:10,830 --> 01:55:13,660
The kid has got mingled
with her so much that..
1302
01:55:13,730 --> 01:55:16,670
"..Whenever she sees her, he"
falls on her such a way..
1303
01:55:16,730 --> 01:55:20,100
. As though his arms
recognizes her.
1304
01:55:23,170 --> 01:55:26,270
Write.
- 1 have finished writing.
1305
01:55:26,740 --> 01:55:27,800
Where have you written?
1306
01:55:27,880 --> 01:55:29,070
"Hey dear 1 have written,"
what else you tell me.
1307
01:55:31,780 --> 01:55:33,880
To see you..
- 1 am longing..
1308
01:55:38,020 --> 01:55:40,750
To see you beloved..
- You won't come?
1309
01:55:49,070 --> 01:55:51,630
"Look, on the eve of Puranmashi.."
1310
01:55:51,700 --> 01:55:57,160
*..1 will watch the moon,"
you too watch.
1311
01:55:58,810 --> 01:56:01,040
"In this way, we both"
will see each other.
1312
01:56:09,150 --> 01:56:14,250
Mora.. calm down.
1313
01:56:19,800 --> 01:56:24,670
Take the Aarti.
- So you are..
1314
01:56:24,730 --> 01:56:28,170
...Coming back from the prayers?
1315
01:56:29,070 --> 01:56:33,240
Yes.
- What did you ask God?
1316
01:56:35,310 --> 01:56:37,250
He gives everything without asking.
1317
01:56:37,350 --> 01:56:41,050
Will he give me also?
- Why not.
1318
01:56:41,720 --> 01:56:43,710
Then why doesn't he give me
the address of Ranjith Singh?
1319
01:56:47,020 --> 01:56:51,860
God only gives aim; a human
has to do his own deeds.
1320
01:56:52,830 --> 01:56:54,760
You are the one in all aim.
1321
01:56:55,900 --> 01:56:57,990
Why don't you let me know
Ranjith's address.
1322
01:56:59,040 --> 01:57:00,970
"1If 1 knew it, 1 would have told you."
1323
01:57:01,070 --> 01:57:08,030
You don't know? Then this letter?
1324
01:57:17,860 --> 01:57:22,090
This letter 1 had just written
to satisfy poor Mora.
1325
01:57:23,760 --> 01:57:25,660
That innocent even don't know that..
1326
01:57:25,730 --> 01:57:26,820
...Ranjith has become a traitor.
1327
01:57:27,960 --> 01:57:30,660
But this way running the
school of a traitor..
1328
01:57:30,730 --> 01:57:34,830
...and looking after his wife
"and children, is it okay?"
1329
01:57:35,810 --> 01:57:37,900
"If 1 didn't feel it was it is okay,"
1 wouldn't have done it.
1330
01:57:39,940 --> 01:57:42,210
Don't you have some
responsibilities towards me?
1331
01:57:43,750 --> 01:57:45,610
The day 1 fail to perform
the duties of a wife..
1332
01:57:45,650 --> 01:57:46,740
...I will kill myself.
1333
01:57:48,020 --> 01:57:50,950
You are misunderstanding
me.. 1 mean..
1334
01:57:51,020 --> 01:57:52,080
What you want me to understand..
1335
01:57:52,160 --> 01:57:53,210
...1 will understand
the same thing right?
1336
01:57:53,290 --> 01:57:55,850
"It is okay, come here, sit"
"here, and understand.โ
1337
01:58:01,330 --> 01:58:05,700
"Ranjith Singh has become a bandit,"
a dangerous bandit.
1338
01:58:06,700 --> 01:58:09,970
It is my responsibility to
Capture him alive or dead.
1339
01:58:10,140 --> 01:58:14,100
"Tell anything, but don't use"
the word dead for Ranjith.
1340
01:58:16,250 --> 01:58:18,040
"1 telling or not telling it,"
doesn't make any difference.
1341
01:58:18,780 --> 01:58:20,980
Police force of Rajasthan
is behind him.
1342
01:58:24,090 --> 01:58:28,790
If Ranjith surrenders
Himself to law?
1343
01:58:32,000 --> 01:58:33,160
Then we will help him
out in all ways.
1344
01:58:34,970 --> 01:58:38,600
Then with your instruments
send a message to him..
1345
01:58:38,670 --> 01:58:43,200
...that Sumithra wants to
meet him and talk to him.
1346
01:58:44,710 --> 01:58:47,680
Will he come?
- He will surely come.
1347
01:58:48,780 --> 01:58:53,950
Will he listen to you?
- He will listen only to his soul.
1348
01:58:55,720 --> 01:58:58,210
I will try to stir his conscious.
1349
01:59:00,190 --> 01:59:01,620
"Okay, but you alone won't go there.."
1350
01:59:01,690 --> 01:59:04,250
...even 1 will come with you.
1351
01:59:06,760 --> 01:59:07,890
Only you?
- Yes.
1352
01:59:10,030 --> 01:59:14,630
Then you have to promise
me one thing that..
1353
01:59:14,700 --> 01:59:18,940
...you will not cheat Ranjith
or try to harm him.
1354
01:59:21,780 --> 01:59:26,650
Mrs. Sumithra love and faith
are two tyres of the..
1355
01:59:26,680 --> 01:59:30,850
. Vehicle of life on which it runs.
1356
01:59:33,360 --> 01:59:34,650
"In both tyres, if one"
tyre comes out..
1357
01:59:34,720 --> 01:59:37,280
...then the vehicle turns down.
1358
01:59:58,150 --> 02:00:03,020
"Mora, 1 think you still"
don't know that Ranjith..
1359
02:00:03,120 --> 02:00:05,210
"He has become a traitor, right?"
1360
02:00:05,790 --> 02:00:06,880
How do you know that?
1361
02:00:06,990 --> 02:00:08,960
Everyone in the village knows that.
1362
02:00:11,700 --> 02:00:17,330
"1 am going with Thakur,"
1 hope we meet Ranijit.
1363
02:00:17,770 --> 02:00:20,100
"Is it, shall I come?"
1364
02:00:20,340 --> 02:00:23,700
No Mora. It won't be right
for you to come with us.
1365
02:00:24,140 --> 02:00:26,270
"If you tell me, I won't"
even meet him.
1366
02:00:27,740 --> 02:00:29,340
I will just see him from
far and come back.
1367
02:00:32,180 --> 02:00:34,650
"Mora, you know that if 1 could"
take you along with me..
1368
02:00:34,690 --> 02:00:37,020
...1 would have surely
taken you along.
1369
02:00:38,360 --> 02:00:41,850
1 am going to try to make
Ranjit come back.
1370
02:00:42,990 --> 02:00:46,190
To you and to his son.
1371
02:00:47,160 --> 02:00:49,960
Pray to God that 1 am successful.
1372
02:00:55,810 --> 02:00:59,040
"Go Sumithra, I will wait for you."
1373
02:01:00,980 --> 02:01:03,910
But I don't know how
long it would take?
1374
02:01:04,110 --> 02:01:06,310
It wouldn't be longer than
"the whole life, right?"
1375
02:01:25,370 --> 02:01:27,770
This desert is so clean and pure.
1376
02:01:28,110 --> 02:01:33,270
"Isn't it? Alas, a human life should"
also have been as clean as this.
1377
02:01:33,340 --> 02:01:34,400
Alas.
1378
02:01:42,690 --> 02:01:46,140
Jawar.
"- Yes, Jawar."
1379
02:01:47,990 --> 02:01:49,720
Once again before you.
1380
02:01:50,960 --> 02:01:52,050
Any doubts?
1381
02:01:53,230 --> 02:01:59,140
Where is Ranjit? Perhaps he has
sent him ahead to see if we..
1382
02:02:02,370 --> 02:02:05,740
Constable Gopi.
- Thank you.
1383
02:02:06,740 --> 02:02:09,210
Even in a desert you could
smell who it is.
1384
02:02:10,780 --> 02:02:11,810
"SP sir, my hands are not empty.."
1385
02:02:11,920 --> 02:02:14,180
...otherwise 1 would have
surely saluted you.
1386
02:02:14,280 --> 02:02:17,690
"Even 1 would have saluted you back,"
if you wouldn't have..
1387
02:02:17,750 --> 02:02:19,850
...left the law and become a traitor.
1388
02:02:21,020 --> 02:02:22,080
Where is Ranjit? .
1389
02:02:39,710 --> 02:02:40,770
Ranjit
1390
02:02:40,840 --> 02:02:43,870
"Call me Ranjit Singh Chaudhary,"
SP sir.
1391
02:02:45,980 --> 02:02:48,040
"It was Mrs. Sumithra's order,"
"which, I couldn't ignore."
1392
02:02:48,990 --> 02:02:50,040
"For your protection,โ
you have bought..
1393
02:02:50,120 --> 02:02:51,210
...two bodyguards with you?
1394
02:02:52,190 --> 02:02:54,660
You too have bought a
bodyguard with you..
1395
02:02:54,730 --> 02:02:56,820
...who is stronger than these two.
1396
02:02:57,160 --> 02:03:00,190
You want to remind me about
Jawar and let me down?
1397
02:03:00,930 --> 02:03:03,020
You have misunderstood SP sir.
1398
02:03:04,730 --> 02:03:07,830
There is no differentiation
in Ranjit's book?
1399
02:03:08,810 --> 02:03:10,830
There are no words of
even law and peace.
1400
02:03:10,910 --> 02:03:12,100
"For God sake, be quite."
1401
02:03:12,740 --> 02:03:14,800
"We have come here to talk,"
not to fight.
1402
02:03:23,350 --> 02:03:27,920
Ranjit how are you?
"- Forget about me, Sumithra."
1403
02:03:28,430 --> 02:03:31,830
"You have come from village,"
tell me something about it.
1404
02:03:33,230 --> 02:03:34,790
There is good news from there.
1405
02:03:35,830 --> 02:03:40,700
Mora has given birth to your son.
- Son?
1406
02:03:41,070 --> 02:03:43,770
Congratulations. He
is a very sweet kid.
1407
02:03:45,280 --> 02:03:48,110
Have you seen him?
- Why not.
1408
02:03:48,750 --> 02:03:50,770
Mora meets me daily in the school.
1409
02:03:51,680 --> 02:03:53,950
"Ranjit, Munna is a very sweet kid."
1410
02:03:54,750 --> 02:03:57,350
"If he is beautiful, then he"
would resemble his mother?
1411
02:03:57,990 --> 02:04:00,720
"No dear, the chin is like yours."
1412
02:04:01,790 --> 02:04:05,090
"He is so light, as if you are"
holding a flower in your hand.
1413
02:04:06,100 --> 02:04:10,160
Once you hug him you don't
feel like leaving him.
1414
02:04:10,270 --> 02:04:14,860
Enough Sumithra.
- What happened?
1415
02:04:15,170 --> 02:04:17,230
"1 know you very well, Sumithra."
1416
02:04:18,140 --> 02:04:20,370
You have told many things
about the kid's beauty.
1417
02:04:21,010 --> 02:04:22,910
Then you will talk about
the sorrows of Mora.
1418
02:04:23,780 --> 02:04:26,720
And then you will force me to
leave my way and return back.
1419
02:04:26,880 --> 02:04:29,980
Am 1 right?
- Let it be like this only.
1420
02:04:31,050 --> 02:04:37,620
"Tell me the truth, don't you want"
"to see your kid, hug him.."
1421
02:04:37,690 --> 02:04:44,030
...and kiss his forehead.
- 1 am not stone hearted.
1422
02:04:44,130 --> 02:04:47,630
Then leave this way. I beg
in front of Ranjit..
1423
02:04:47,700 --> 02:04:52,340
"..If not for anyone, at least"
for your sweet Munna.
1424
02:04:53,040 --> 02:04:55,640
The little child that
you are talking about..
1425
02:04:55,710 --> 02:04:58,740
"..For him only, 1 have"
taken a gun in my hand.
1426
02:04:59,850 --> 02:05:04,650
"When 1 opened my eyes, there"
โwas only slavery, but now.."
1427
02:05:04,720 --> 02:05:09,350
"..before the new generation comes,"
I will change this law.
1428
02:05:09,830 --> 02:05:12,060
What can you do alone?
1429
02:05:12,760 --> 02:05:14,660
The first drop of rain has to
sacrifice after falling..
1430
02:05:14,730 --> 02:05:17,030
...on the scorched floor.
1431
02:05:18,070 --> 02:05:21,000
"Ranjit, don't say like"
this. Come back.
1432
02:05:21,770 --> 02:05:23,210
Surrender yourself to the police.
1433
02:05:23,870 --> 02:05:26,840
He has promised me that he will
help you out in all ways.
1434
02:05:27,380 --> 02:05:29,180
Whose promise are you talking about?
1435
02:05:30,710 --> 02:05:33,780
"A police officer,"
who is also Thakur.
1436
02:05:36,290 --> 02:05:38,950
You don't have any rights to attack
my caste. - Did you understand?
1437
02:05:39,220 --> 02:05:41,690
Don't try to threaten me Thakur.
1438
02:05:42,860 --> 02:05:44,880
Everyone is same in the
eyes of motherland.
1439
02:05:45,030 --> 02:05:48,730
"We were not equal, but"
have become equal now.
1440
02:05:49,930 --> 02:05:54,230
You had done a favour on me.
Today 1 have repaid you.
1441
02:05:55,710 --> 02:05:57,870
"From today, you and"
1 are face to face.
1442
02:05:58,810 --> 02:06:00,040
There is no one in between us.
1443
02:06:00,880 --> 02:06:01,970
No even Sumithra.
1444
02:06:03,750 --> 02:06:05,770
The reach of the law
"is very wide, Ranjit."
1445
02:06:07,780 --> 02:06:08,880
I won't leave you.
1446
02:06:09,690 --> 02:06:10,810
Really!
1447
02:06:12,160 --> 02:06:15,180
"1 am really scared, Thakur."
1448
02:06:18,230 --> 02:06:19,720
"Learn to be scared, Ranjit."
1449
02:06:20,860 --> 02:06:23,930
"Because, from today"
death will chase you.
1450
02:06:24,900 --> 02:06:27,840
Ranjit Singh is ready
to face the death.
1451
02:06:28,770 --> 02:06:29,860
Let it chase.
1452
02:06:30,740 --> 02:06:34,300
But now your traitor is leaving.
1453
02:06:34,810 --> 02:06:37,650
Ranjit. What would 1 say to Mora?
1454
02:06:39,220 --> 02:06:41,710
Tell her tears are only for cowards.
1455
02:06:42,820 --> 02:06:45,690
"If they ever come in her eyes,"
she should wipe it up.
1456
02:07:59,900 --> 02:08:07,900
"It broke from me and got"
"linked somewhere else.."
1457
02:08:09,270 --> 02:08:17,270
"It broke from me and got"
"linked somewhere else.."
1458
02:08:18,780 --> 02:08:26,780
"Life took an unknown turn.."
1459
02:08:28,060 --> 02:08:36,060
"Life took an unknown turn.."
1460
02:08:37,230 --> 02:08:45,230
"There was one hope,"
"it took it away.."
1461
02:08:47,080 --> 02:08:55,080
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
1462
02:08:56,320 --> 02:09:04,320
"Nobody should stop"
"him in his progress."
1463
02:09:05,730 --> 02:09:13,730
"Where is the breeze"
"taking my beloved.."
1464
02:09:14,940 --> 02:09:18,000
"My beloved.."
1465
02:09:19,810 --> 02:09:22,780
"My beloved.."
1466
02:09:47,100 --> 02:09:48,160
Jawar.
1467
02:10:02,920 --> 02:10:04,980
Jawar! Oh Jawar!
1468
02:10:05,820 --> 02:10:07,260
Now 1 can't live away from you.
1469
02:10:09,690 --> 02:10:10,780
Take me with you.
1470
02:10:12,730 --> 02:10:15,760
Take you. And disgrace your name.
1471
02:10:16,130 --> 02:10:20,630
If tomorrow someone says that
Tulsi fled with her lover..
1472
02:10:20,700 --> 02:10:22,760
...then I will kill him.
1473
02:10:23,110 --> 02:10:24,630
And if someone says
that dacoit Jawar..
1474
02:10:24,710 --> 02:10:28,270
...Kidnapped a girl then
1 will scratch his face.
1475
02:10:29,810 --> 02:10:32,650
"Tulsi, there is only one"
way to save the world..
1476
02:10:32,680 --> 02:10:35,350
...from your claws and my bullet.
1477
02:10:35,690 --> 02:10:36,810
What?
1478
02:10:37,750 --> 02:10:41,020
1 should marry you. 1
should make you mine.
1479
02:10:42,190 --> 02:10:43,250
Any doubt.
1480
02:10:44,730 --> 02:10:45,820
Jawar.
1481
02:10:46,000 --> 02:10:47,050
Day after tomorrow there is a fair.
1482
02:10:47,230 --> 02:10:48,720
Everyone will be at the fair.
1483
02:10:49,370 --> 02:10:51,060
1 will come quietly
and take you along.
1484
02:10:51,870 --> 02:10:53,800
1 have arranged a place .
1485
02:10:54,870 --> 02:10:56,140
"I won't leave alone, Jawar."
1486
02:10:56,370 --> 02:10:58,070
Don't be mad. 1 will frequently
come there.
1487
02:10:58,180 --> 02:10:59,230
No.
1488
02:11:00,140 --> 02:11:02,110
"So, do you want to wander"
with me in the forest?
1489
02:11:02,180 --> 02:11:03,270
Yes.
1490
02:11:03,350 --> 02:11:04,410
For how long.
1491
02:11:05,080 --> 02:11:09,080
"When you will return home,"
1 too will return with you.
1492
02:11:10,220 --> 02:11:11,310
Any doubt.
1493
02:11:28,300 --> 02:11:30,860
Greetings sir.
- How are you?
1494
02:11:31,040 --> 02:11:33,100
"Everyone is happy in your rule, sir"
1495
02:11:37,180 --> 02:11:38,980
Uncle Gopi. Do you want some?
1496
02:11:39,680 --> 02:11:40,780
Yes.
1497
02:11:41,690 --> 02:11:45,350
Master. Let's drink a little to
celebrate Jawar's marriage.
1498
02:11:45,720 --> 02:11:47,780
No. You drink. I won't drink.
1499
02:11:47,860 --> 02:11:48,920
Why?
1500
02:11:55,830 --> 02:11:57,130
"Why won't you drink, master?"
1501
02:11:58,200 --> 02:12:00,930
Uncle Gopi. 1 have few rules
that 1 don't want to break.
1502
02:12:01,070 --> 02:12:04,170
"Master, 1 have heard that rules"
are made to be broken.
1503
02:12:04,740 --> 02:12:07,110
"The only thing is that, the"
reason should be beautiful.
1504
02:12:07,840 --> 02:12:09,040
Let it be uncle Gopi.
1505
02:12:09,780 --> 02:12:11,110
Master won't listen to us.
1506
02:12:12,080 --> 02:12:15,280
We are ready to share life
and death with master.
1507
02:12:15,890 --> 02:12:18,820
"But master, don't even want"
to share our happiness.
1508
02:12:18,890 --> 02:12:20,080
"Don't say that, Jawar."
1509
02:12:20,320 --> 02:12:21,760
"Why shouldn't 1 say that, master?"
1510
02:12:22,130 --> 02:12:23,680
Swear on God and say that
if it would have been..
1511
02:12:23,760 --> 02:12:25,690
...your younger brother's
wedding then too..
1512
02:12:25,760 --> 02:12:27,860
...you wouldn't have drunk.
1513
02:12:28,800 --> 02:12:29,930
Speak.
1514
02:12:31,170 --> 02:12:34,800
Jawar. Any doubt.
1515
02:12:35,110 --> 02:12:36,800
Hey master.
1516
02:12:36,870 --> 02:12:38,000
Thank you.
1517
02:12:39,240 --> 02:12:40,300
Take this.
1518
02:12:40,380 --> 02:12:42,070
Yes uncle Gopi. You too put it.
1519
02:12:42,150 --> 02:12:43,200
Enough. Enough.
- Drink.
1520
02:13:08,370 --> 02:13:12,740
"Drink, Drink."
1521
02:13:12,810 --> 02:13:15,110
"This is alcohol. Drink it."
1522
02:13:15,180 --> 02:13:16,810
"Drink, Drink."
1523
02:13:17,080 --> 02:13:19,280
"This is alcohol. Drink it."
1524
02:13:19,320 --> 02:13:23,340
"It is a drop of rose. Drink it."
1525
02:13:23,750 --> 02:13:25,080
"Drink, Drink."
1526
02:13:25,260 --> 02:13:27,750
"This is alcohol. Drink it."
1527
02:13:27,890 --> 02:13:31,890
"It is a drop of rose. Drink it."
1528
02:13:32,030 --> 02:13:33,790
"Drink, Drink."
1529
02:13:34,200 --> 02:13:38,100
"It is possible that things would"
"be better if you drink it."
1530
02:13:38,200 --> 02:13:42,230
"It is possible that things would"
"be better if you drink it."
1531
02:13:42,710 --> 02:13:45,270
"Otherwise every thing is bad."
1532
02:13:45,340 --> 02:13:48,040
"Drink, Drink."
1533
02:13:48,180 --> 02:13:50,670
"This is alcohol. Drink it."
1534
02:13:50,850 --> 02:13:54,840
"It is a drop of rose. Drink it."
1535
02:13:54,950 --> 02:13:57,010
"Drink, Drink."
1536
02:14:22,310 --> 02:14:28,780
"It blossoms under the"
"cool shade of tresses."
1537
02:14:28,890 --> 02:14:32,380
"It blossoms under the"
"cool shade of tresses."
1538
02:14:32,860 --> 02:14:38,950
"When it enters the glass"
"bottle, in grandeur.โ
1539
02:14:39,060 --> 02:14:43,000
"When it enters the glass"
"bottle, in grandeur.โ
1540
02:14:43,100 --> 02:14:45,120
"In glass bottle, in grandeur.โ
1541
02:14:45,200 --> 02:14:47,100
"In glass bottle, in grandeur.โ
1542
02:14:47,240 --> 02:14:52,800
"It feels like a beauty."
1543
02:14:52,880 --> 02:14:53,930
"Drink."
1544
02:14:54,010 --> 02:14:57,970
"It is a drop of rose. Drink it."
1545
02:14:58,050 --> 02:14:59,880
"Drink, Drink."
1546
02:15:00,150 --> 02:15:04,310
"It is possible that things would"
"be better if you drink it."
1547
02:15:04,390 --> 02:15:08,260
"Otherwise every thing is bad."
1548
02:15:08,330 --> 02:15:10,050
"Drink, Drink."
1549
02:15:10,130 --> 02:15:12,390
"This is alcohol. Drink it."
1550
02:15:12,730 --> 02:15:16,790
"It is a drop of rose. Drink it."
1551
02:15:16,900 --> 02:15:19,030
"Drink, Drink."
1552
02:15:52,040 --> 02:15:55,940
"It feels like a dearโ
"beautiful maiden."
1553
02:16:00,740 --> 02:16:04,340
"It makes us intoxicated."
"It is like a magic."
1554
02:16:09,150 --> 02:16:13,180
"It feels like a dearโ
"beautiful maiden."
1555
02:16:13,360 --> 02:16:17,380
"It makes us intoxicated."
"It is like a magic."
1556
02:16:17,760 --> 02:16:21,990
"It is a thing, it is a thing."
1557
02:16:22,130 --> 02:16:27,070
"It is a book of poetry.โ
1558
02:16:27,140 --> 02:16:28,200
" Drink."
1559
02:16:28,270 --> 02:16:32,300
"It is a drop of rose. Drink it."
1560
02:16:32,380 --> 02:16:34,340
"Drink, Drink."
1561
02:16:34,410 --> 02:16:38,710
"It is possible that things would"
"be better if you drink it."
1562
02:16:38,820 --> 02:16:41,650
"Otherwise every thing is bad."
1563
02:16:41,720 --> 02:16:44,240
"Drink, Drink."
1564
02:16:44,320 --> 02:16:46,850
"This is alcohol. Drink it."
1565
02:16:46,960 --> 02:16:50,830
"It is a drop of rose. Drink it."
1566
02:16:50,930 --> 02:16:52,690
"Drink, Drink."
1567
02:16:52,800 --> 02:16:54,920
"This is alcohol. Drink it."
1568
02:16:55,030 --> 02:16:58,970
"It is a drop of rose. Drink it."
1569
02:16:59,040 --> 02:17:01,130
"Drink, Drink."
1570
02:18:29,090 --> 02:18:31,030
The footmarks of 3 horses
are seen here. - Yes sir.
1571
02:18:34,200 --> 02:18:35,290
When is the Pushkar fair?
1572
02:18:35,830 --> 02:18:38,030
The horse traders have
"started coming, sir."
1573
02:18:39,240 --> 02:18:40,930
Ranjit's group is increasing.
1574
02:18:41,940 --> 02:18:43,740
He will surely come to
the fair to buy horse.
1575
02:18:43,840 --> 02:18:45,070
"Sir, 1 think you are"
absolutely right.
1576
02:18:47,680 --> 02:18:49,110
Now we will meet in the fair.
1577
02:19:05,230 --> 02:19:06,320
Jawar.
1578
02:19:10,730 --> 02:19:13,030
"Tulsi, Tulsi."
1579
02:19:13,700 --> 02:19:15,170
Oh Tulsi!
- What is it?
1580
02:19:15,340 --> 02:19:17,970
He has come.
- Who?
1581
02:19:18,740 --> 02:19:19,900
Jawar.
- Yes.
1582
02:19:20,180 --> 02:19:21,230
Where is he? - He has called
you on the other side..
1583
02:19:21,310 --> 02:19:22,370
...of the slope.
1584
02:19:30,190 --> 02:19:31,280
There he is.
1585
02:19:41,670 --> 02:19:42,760
Jawar.
1586
02:19:48,910 --> 02:19:49,960
Jawar!
1587
02:20:02,020 --> 02:20:03,040
Jawar!
1588
02:20:15,700 --> 02:20:16,790
Jawar!
1589
02:20:22,970 --> 02:20:24,030
Jawar!
1590
02:20:26,010 --> 02:20:27,100
Jawar!
1591
02:20:39,190 --> 02:20:40,250
Tulsi.
1592
02:20:41,730 --> 02:20:46,030
Jawar has always worshipped Tulsi.
And he will always do it.
1593
02:20:47,060 --> 02:20:51,660
But today we have decide that
we will take you today..
1594
02:20:51,730 --> 02:20:53,960
...and make our life a success.
1595
02:20:54,040 --> 02:20:55,970
No!
1596
02:21:32,840 --> 02:21:33,930
Leave me.
1597
02:21:53,060 --> 02:21:54,120
Leave me.
1598
02:22:35,770 --> 02:22:41,040
Jawar . jawar.
1599
02:24:19,810 --> 02:24:21,300
Can 1 ask you one thing?
- Yes.
1600
02:24:23,180 --> 02:24:25,110
For how long will you
keep your hair untied?
1601
02:24:25,720 --> 02:24:27,810
Till you don't tie them
with your own hands.
1602
02:24:30,050 --> 02:24:38,050
"The heart beat that is heard is.."
1603
02:24:39,830 --> 02:24:47,830
...either your or my heart.
1604
02:24:50,810 --> 02:24:58,810
"Either your or my heart."
1605
02:26:35,380 --> 02:26:37,350
"1 swear. 1 swear, sir."
1606
02:26:37,750 --> 02:26:39,940
1 didn't give the news of Tulsi's
wedding to the Thakurs.
1607
02:26:40,820 --> 02:26:41,840
1 am telling the truth.
1608
02:26:42,820 --> 02:26:44,980
Then who is responsible
for Tulsi's death.
1609
02:26:47,020 --> 02:26:48,250
1 can't say that.
1610
02:26:48,960 --> 02:26:53,330
But.. Shakti Singh
wanted to rape her.
1611
02:26:57,730 --> 02:26:58,790
Shakti Singh.
1612
02:26:59,700 --> 02:27:00,760
Where can 1 find him?
1613
02:27:01,840 --> 02:27:05,740
"Sir, in the palace of the King."
1614
02:27:30,200 --> 02:27:32,730
Jaswant!
1615
02:28:27,790 --> 02:28:29,350
"Greetings, Mr. Thakur."
"- God bless you, son."
1616
02:28:31,160 --> 02:28:33,990
What is the matter? You
look very troubled.
1617
02:28:36,370 --> 02:28:38,160
"Our trouble is the same, Mr. Thakur."
1618
02:28:39,270 --> 02:28:40,700
His name is Ranjit.
1619
02:28:42,070 --> 02:28:43,670
Every time he manages to escape.
1620
02:28:44,310 --> 02:28:46,280
So. Did you think of any plan?
1621
02:28:48,150 --> 02:28:52,310
I am looking for his weakness
so that he comes in the open.
1622
02:28:53,320 --> 02:28:57,010
He has only one weakness. Farmers.
1623
02:29:00,960 --> 02:29:02,120
So you do one thing.
1624
02:29:04,030 --> 02:29:06,620
Tell all the landlords and
dislodge the farmers..
1625
02:29:06,700 --> 02:29:07,790
...from their land.
1626
02:29:08,770 --> 02:29:09,860
Then he will surely
come in front of us.
1627
02:29:12,140 --> 02:29:16,040
Think about it. It
can result in riot.
1628
02:29:16,710 --> 02:29:17,760
When the root of riot
will be removed..
1629
02:29:17,840 --> 02:29:18,900
...then there will be no riot.
1630
02:29:18,980 --> 02:29:21,030
Alright. I will do this today.
1631
02:30:08,330 --> 02:30:09,690
"Uncle Shukhiya, what is this?"
1632
02:30:10,730 --> 02:30:12,160
Where are all the farmers
of the area going?
1633
02:30:35,050 --> 02:30:36,750
All of you return to you homes.
1634
02:30:37,820 --> 02:30:41,220
You will get your land..
and house back.
1635
02:31:01,180 --> 02:31:02,910
Mansingh.
- Sir.
1636
02:31:03,010 --> 02:31:04,910
Whatever you wanted has happened.
1637
02:31:05,010 --> 02:31:06,810
So Ranjit got the news
of the farmers.
1638
02:31:06,880 --> 02:31:09,080
He got the news and
met the farmers too.
1639
02:31:09,190 --> 02:31:12,750
And Ranjit is going to give
the farmers their land back.
1640
02:31:14,220 --> 02:31:16,690
At last that day has come
for which I was..
1641
02:31:16,760 --> 02:31:18,250
...waiting impatiently.
1642
02:31:18,760 --> 02:31:20,820
Call Mr. Mehra.
"- He is on a leave, sir"
1643
02:31:20,900 --> 02:31:21,960
His son is getting married.
1644
02:31:24,200 --> 02:31:26,000
Dacoits are coming.
1645
02:31:45,790 --> 02:31:48,350
Is this your son's marriage
procession?
1646
02:31:51,260 --> 02:31:53,730
Do you remember something?
1647
02:31:56,770 --> 02:31:58,200
Scoundrel.
1648
02:32:13,780 --> 02:32:17,080
Ranjit! Drop your weapon.
1649
02:32:17,850 --> 02:32:19,820
And surrender in front of us.
1650
02:32:21,160 --> 02:32:23,750
There is not place for
you to escape now.
1651
02:32:24,290 --> 02:32:26,990
All the people of the marriage
party are under our control.
1652
02:32:27,230 --> 02:32:31,390
"If the police fire a single bullet,"
then I will kill them.
1653
02:32:32,100 --> 02:32:33,190
Wait.
1654
02:32:33,300 --> 02:32:34,360
Jawar.
1655
02:32:34,440 --> 02:32:35,700
Your scoundrel police
inspector will be the..
1656
02:32:35,770 --> 02:32:36,800
...first one to die.
1657
02:32:54,720 --> 02:32:56,250
Uncle Gopi. Bring
the police uniform.
1658
02:32:56,860 --> 02:32:57,950
Fast.
1659
02:33:03,170 --> 02:33:05,190
I will kill you at the
hands of your own men.
1660
02:33:05,270 --> 02:33:06,360
Wear this.
1661
02:33:06,840 --> 02:33:08,030
"Uncle Gopi, make his"
wear this uniform.
1662
02:33:08,870 --> 02:33:10,270
Come. Wear your shroud.
1663
02:33:30,290 --> 02:33:32,820
"Mr. DSP, it's me."
1664
02:33:51,280 --> 02:33:52,680
Father!
1665
02:33:52,780 --> 02:33:54,940
No son. Wait or else
you will be shot.
1666
02:33:55,050 --> 02:33:56,080
Father!
1667
02:33:56,920 --> 02:33:58,050
Gopi.
1668
02:34:10,270 --> 02:34:11,360
"Hurry up, master."
1669
02:34:20,310 --> 02:34:22,750
Uncle Gopi. What have you done?
1670
02:34:24,780 --> 02:34:28,980
"Master, 1 have saved Mohan."
1671
02:34:29,890 --> 02:34:31,050
Uncle Gopi.
1672
02:34:33,090 --> 02:34:34,990
1 have saved Mohan.
1673
02:34:41,330 --> 02:34:45,770
You people leave now.
1674
02:34:48,840 --> 02:34:50,240
You have promised others.
1675
02:34:52,340 --> 02:34:55,640
You don't have much time.
You have to fulfill..
1676
02:34:55,710 --> 02:34:58,040
...the promise made to the people.
1677
02:35:02,750 --> 02:35:04,740
Mohan.
- Uncle.
1678
02:35:26,380 --> 02:35:27,740
"Thank you, uncle Gopi."
1679
02:36:06,180 --> 02:36:07,840
Dacoits!
1680
02:36:22,170 --> 02:36:27,300
Run!
1681
02:36:46,690 --> 02:36:48,710
Plunder all the palaces.
1682
02:36:49,760 --> 02:36:52,320
Gather all the account books
on the cross-road.
1683
02:36:53,300 --> 02:36:55,630
Today we will burn the
prey of the system of..
1684
02:36:55,700 --> 02:36:57,760
...landlord and moneylender.
1685
02:36:59,070 --> 02:37:00,130
Come on.
1686
02:37:05,910 --> 02:37:08,880
Leave me. Leave me.
1687
02:37:08,980 --> 02:37:11,170
1 will be ruined.
1688
02:37:11,280 --> 02:37:14,770
Don't take my keys.
1 will be ruined.
1689
02:37:16,150 --> 02:37:17,750
1 will be ruined.
1690
02:38:37,130 --> 02:38:38,190
Beware!
1691
02:39:01,690 --> 02:39:02,780
What are you doing here?
1692
02:39:02,930 --> 02:39:06,690
Sumitra said that she will talk to
Thakur and get our land returned.
1693
02:39:07,260 --> 02:39:11,330
1 am teaching the farmers
to grab their rights.
1694
02:39:11,970 --> 02:39:13,940
And you want to teach them to beg.
1695
02:39:14,240 --> 02:39:15,760
Manager.
1696
02:39:23,680 --> 02:39:24,770
Jawar.
1697
02:40:13,700 --> 02:40:15,630
Ranjit. If you want to
save the child's life..
1698
02:40:15,700 --> 02:40:16,930
...then don't move ahead.
1699
02:40:17,100 --> 02:40:18,160
Drop you weapon.
1700
02:40:23,310 --> 02:40:24,360
1 said stop. Raniit.
1701
02:41:03,910 --> 02:41:05,010
Get up.
1702
02:41:07,720 --> 02:41:09,780
And carry the bundle of
your sins on you head.
1703
02:41:09,890 --> 02:41:11,010
Lift it.
1704
02:41:14,990 --> 02:41:16,120
Remove your shoes.
1705
02:41:16,890 --> 02:41:17,950
Remove it!
1706
02:41:19,100 --> 02:41:20,190
Keep it on your head.
1707
02:41:20,860 --> 02:41:21,920
Keep it on your head.
1708
02:41:24,770 --> 02:41:27,070
So! Do you remember
"anything, Thakur?"
1709
02:41:27,400 --> 02:41:28,800
How can you remember that?
1710
02:41:29,170 --> 02:41:30,230
Come on.
1711
02:41:30,770 --> 02:41:32,710
And see the burning
pyre of your deeds..
1712
02:41:32,780 --> 02:41:33,870
...with your eyes.
1713
02:41:34,210 --> 02:41:35,300
Come on.
1714
02:43:05,470 --> 02:43:08,630
"Son. Try to save my account books,"
by any means.
1715
02:43:08,740 --> 02:43:09,760
Please..
1716
02:43:45,780 --> 02:43:47,570
Wait!
1717
02:43:57,550 --> 02:43:58,780
Jawar!
1718
02:43:59,490 --> 02:44:03,590
"Jawar, Jawar."
1719
02:44:07,900 --> 02:44:09,660
"Is Arjun all right, master?"
1720
02:44:09,830 --> 02:44:10,960
Arjun is fine.
1721
02:44:12,370 --> 02:44:17,030
Our war will go on only
when Arjun will live.
1722
02:44:18,410 --> 02:44:21,740
"Don't let this war end, master.โ
1723
02:44:24,380 --> 02:44:25,440
Jawar.
1724
02:44:25,920 --> 02:44:30,940
Soldier number 306. Jat regiment.
1725
02:44:31,490 --> 02:44:37,760
Company.. dismiss.
1726
02:44:48,740 --> 02:44:51,870
Ranjit. Surrender yourself
in front of us.
1727
02:44:53,580 --> 02:44:55,840
There is no place left
for you to escape.
1728
02:47:26,600 --> 02:47:29,260
Maybe Ranjit Singh Chowhary's
eyes couldn't be..
1729
02:47:29,330 --> 02:47:31,390
...closed even by death.
1730
02:47:32,370 --> 02:47:34,670
He has to see his dream
becoming fulfilled.
1731
02:47:35,670 --> 02:47:38,270
The massage of time
will possibly make..
1732
02:47:38,340 --> 02:47:40,740
...his footmarks little vague.
1733
02:47:41,610 --> 02:47:43,640
But his dreams will
never become vague.
1734
02:47:45,680 --> 02:47:51,350
A dream to see all humans live
happily in the free motherland.
1735
02:47:52,390 --> 02:47:55,410
A dream to see all humans
sing songs of spring.
1736
02:47:57,630 --> 02:48:02,900
It is the truth that life cannot
stop the impending death.
1737
02:48:04,630 --> 02:48:08,300
But is also true the
death cannot stop..
1738
02:48:08,340 --> 02:48:11,930
...the journey of life.
death cannot stop..
136571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.