All language subtitles for Garage Sale Mystery Murder Most Medieval 2017 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:23,935 TAJNA DVORI�NE RASPRODAJE 2 00:00:25,542 --> 00:00:28,434 SREDNJOVJEKOVNO UBOJSTVO 3 00:01:04,241 --> 00:01:06,241 G�o Shannon, u�ite. 4 00:01:06,366 --> 00:01:09,260 G. Wallace se igra straga. -Hvala. 5 00:01:15,047 --> 00:01:17,256 Ovuda. 6 00:01:53,810 --> 00:01:56,954 Ho�e li pre�ivjeti ili umrijeti? -Pre�ivjeti. 7 00:02:00,078 --> 00:02:02,288 Dobra borba! 8 00:02:04,901 --> 00:02:07,150 Hvala �to si do�la, Jenn. 9 00:02:07,471 --> 00:02:10,365 Jesi li za �aj? -Zvu�i prikladno. 10 00:02:11,008 --> 00:02:14,062 Tuckeru, �aj, molim, za mene i Jennifer. 11 00:02:15,026 --> 00:02:18,241 U�i �u �im svu�em oklop. -Dobro. 12 00:02:21,938 --> 00:02:24,148 Dobra borba, gospodo. 13 00:02:24,509 --> 00:02:27,241 Ima ozljeda, ali ni�ta stra�no. 14 00:02:27,402 --> 00:02:30,617 Ma�evi su tupi i dobro smo za�ti�eni. 15 00:02:30,939 --> 00:02:33,831 Tek tako se na�ete i pomlatite? 16 00:02:34,153 --> 00:02:37,207 Imamo i ligu. Oni su u mojoj mom�adi. 17 00:02:37,367 --> 00:02:41,708 Na velikom natjecanju istodobno se ma�uje 40 vitezova. Zabavno. 18 00:02:42,029 --> 00:02:46,851 Bi li tko mogao podvaliti pravi ma� ako bi koga htio ubiti? 19 00:02:47,011 --> 00:02:50,065 Ne, sve oru�je pregledamo prije borbe. 20 00:02:50,226 --> 00:02:53,441 Brzo bismo vidjeli kad bi bilo krvi. 21 00:02:53,923 --> 00:02:58,279 Bio bi to sjajan misterij. -�uo sam za tebe i tvoje misterije. 22 00:02:59,387 --> 00:03:01,744 Da ti poka�em za�to sam te pozvao. 23 00:03:02,762 --> 00:03:04,972 Ovuda. 24 00:03:05,335 --> 00:03:07,545 Ovdje je. 25 00:03:07,906 --> 00:03:11,442 Ima� puno krasnih antikviteta. -Hvala. 26 00:03:12,085 --> 00:03:16,906 Jakubinska, iz 17. stolje�a. Krasan cvjetni motiv i svila. 27 00:03:17,228 --> 00:03:21,763 Krasna je. -Trebam neku koja bi i�la uz nju, ne mora biti posve ista. 28 00:03:21,888 --> 00:03:25,139 To ne�e biti lako. -Ako to itko mo�e, onda si to ti. 29 00:03:25,264 --> 00:03:29,926 Hvala. Pretpostavljam da ne �eli� repliku. 30 00:03:30,248 --> 00:03:33,139 Ova je replika, ali nemoj to nikomu re�i. 31 00:03:36,732 --> 00:03:39,303 Sir Rick je bacio rukavicu izazova. 32 00:03:39,785 --> 00:03:42,071 Reci Sir Ricku da prihva�am izazov. 33 00:03:42,196 --> 00:03:45,411 Bitka zove. Potra�i mi tu stolicu. -Ho�u. 34 00:03:47,500 --> 00:03:50,287 Hvala, Tuckeru. -Poka�ite im, gospodine. 35 00:03:52,644 --> 00:03:57,466 Vjerojatno se ne�e vratiti. �elite li oti�i? -Da, hvala. -Ovuda. 36 00:04:06,948 --> 00:04:10,662 Mo�da �u po�i. Krivo mi je �to nisam bila na pro�loj. 37 00:04:10,805 --> 00:04:12,930 Volim �kolske godi�njice! 38 00:04:13,055 --> 00:04:17,074 Za zadnju na kojoj sam bila mislila sam da je za roditelje. 39 00:04:17,235 --> 00:04:20,450 Tad sam shvatila da su to moji �kolski kolege. 40 00:04:21,093 --> 00:04:23,664 Ljudi se jako promijene u 20 godina. 41 00:04:24,628 --> 00:04:26,839 Vjerojatno ne�u oti�i. 42 00:04:27,040 --> 00:04:30,897 4 g. nelagodnog puberteta ne zahtijevaju toliko truda. 43 00:04:31,057 --> 00:04:35,272 Moglo bi ti biti zabavno. Pogledaj. 44 00:04:35,397 --> 00:04:37,968 Ovakvu stolicu tra�imo. -Dobro. 45 00:04:55,141 --> 00:04:57,713 Zdravo. -Za�to ne pozove� vodoinstalatera? 46 00:04:57,838 --> 00:04:59,838 Ma to je lako. 47 00:04:59,963 --> 00:05:04,463 Na koled�u si se kandidirao za predsjednika razreda? -I izgubio. 48 00:05:05,427 --> 00:05:09,161 Za�to si izgubio? -Jer je drugi tip dobio vi�e glasova. 49 00:05:09,286 --> 00:05:11,536 Dodaj mi klije�ta. 50 00:05:13,302 --> 00:05:15,513 Hvala. 51 00:05:15,714 --> 00:05:19,928 Je li ti bilo grozno kad si izgubio? -Drago mi je �to jesam. 52 00:05:20,054 --> 00:05:22,264 Taj dan upoznao sam tvoju majku. 53 00:05:23,108 --> 00:05:25,317 Gle sad ovo. 54 00:05:30,501 --> 00:05:33,233 Broj vodoinstalatera ti je na hladnjaku. 55 00:05:39,180 --> 00:05:43,676 U�io sam. Ako ne pro�em, ne�u smjeti igrati. 56 00:05:43,801 --> 00:05:45,806 Ostat �u bez stipendije. 57 00:05:45,931 --> 00:05:48,664 Ne zanima me ameri�ki nogomet. 58 00:05:48,824 --> 00:05:53,253 Samo me zabrinjava to �to se �ini da si ovo skinuo s interneta. 59 00:05:53,646 --> 00:05:56,575 Recite �to �elite da u�inim i u�init �u to. 60 00:05:56,700 --> 00:06:01,361 Jo� nisam odlu�io. -Ne radite mi to. �ujete li? 61 00:06:02,003 --> 00:06:04,735 Prijetite li mi vi to, g. Sanders? 62 00:06:12,634 --> 00:06:16,169 Kad odlu�ite �to �elite, javite mi. 63 00:06:17,938 --> 00:06:20,147 Sve �u u�initi. 64 00:06:25,653 --> 00:06:29,545 Misli da ni�ta ne mora samo zato �to zna uloviti loptu? 65 00:06:29,670 --> 00:06:31,671 Kod mene to ne pali. 66 00:06:31,796 --> 00:06:35,939 Kako napreduje posao? -Pri kraju sam. -Trebam to u petak. 67 00:06:41,082 --> 00:06:44,136 Tvoja disertacija mo�da je malo preop�irna. 68 00:06:44,297 --> 00:06:47,547 Va�nost srednjovjekovne epohe u povijesti �ovje�anstva? 69 00:06:47,672 --> 00:06:52,011 Tri godine radim na njoj. -Hajdemo danas na ve�eru. 70 00:06:52,172 --> 00:06:54,382 Razgovarat �emo o tome. 71 00:06:54,583 --> 00:06:57,637 Ne mogu ve�eras. Imam ne�to. 72 00:06:57,798 --> 00:07:01,817 Ne�to? -Aha. -Sigurno? -A ni tvojoj �eni ne bi bilo drago. 73 00:07:02,138 --> 00:07:05,030 Ako ti to i�ta zna�i, rastajemo se. 74 00:07:05,191 --> 00:07:10,817 Nisam ba� tako naivna. -Znam, ne zvu�i originalno, ali istina je. 75 00:07:13,785 --> 00:07:16,516 Roberte, �ao mi je. Nisam znala. 76 00:07:16,802 --> 00:07:18,802 Doga�a se. 77 00:07:18,927 --> 00:07:21,499 Onda, ve�era? 78 00:07:21,785 --> 00:07:23,785 Dobro. 79 00:07:23,910 --> 00:07:28,090 I ne mislim da je disertacija preop�irna. Mo�da naslov... 80 00:07:33,876 --> 00:07:38,537 Kanila sam kuhati. Za�to si naru�io hranu? -Ne mo�emo do sudopera. 81 00:07:38,859 --> 00:07:43,358 Za�to? -Mijenjam pipu pa sam zatvorio vodu. 82 00:07:43,518 --> 00:07:46,769 Broj vodoinstalatera je na hladnjaku. -Aha, hvala. 83 00:07:46,894 --> 00:07:50,269 Danas sam vidjela srednjovjekovnu borbu. -Zbilja? 84 00:07:50,430 --> 00:07:53,644 Vitezovi u oklopima i sve? -Aha. -Gdje? 85 00:07:53,805 --> 00:07:57,860 Kod klijenta. Organizira borbe u vrtu. -To zvu�i fora! 86 00:07:57,985 --> 00:07:59,985 Ne. 87 00:08:00,110 --> 00:08:03,129 �to ne? -Ne mo�e� im se pridru�iti. 88 00:08:03,450 --> 00:08:06,021 Mogu li do�i gledati? -Mo�da. 89 00:08:07,146 --> 00:08:09,356 Aha. 90 00:08:10,843 --> 00:08:15,505 Hannah se �eli kandidirati za predsjednicu razreda. -Sjajno! 91 00:08:15,826 --> 00:08:19,200 Sje�a� se kad si se ti kandidirao? -I izgubio. 92 00:08:22,069 --> 00:08:25,444 Sje�am se kako si sjedio pred �kolom sav jadan. 93 00:08:25,766 --> 00:08:27,977 Ma uop�e nisam. 94 00:08:28,177 --> 00:08:31,266 Ali vidio sam zgodnu curu koja ide prema meni 95 00:08:31,391 --> 00:08:36,053 i pomislio kako �e me sigurno htjeti razveseliti ako izgledam jadno. 96 00:08:36,535 --> 00:08:39,588 A je li, tako je to bilo? -Tako se ja sje�am. 97 00:08:39,910 --> 00:08:44,731 �udno. Nisam ni svjetlo ugasila, a ti ve� sanja�. -Duhovito! 98 00:08:45,213 --> 00:08:47,424 Laku no�. -Laku no�. 99 00:08:50,036 --> 00:08:52,246 Volim te. -I ja tebe. 100 00:08:55,340 --> 00:08:58,715 Dobro, malo jesam bio jadan. -Znam da jesi. 101 00:09:41,809 --> 00:09:45,505 Ne uzimaj knjige. Te�ke su i zasmrde nam du�an. 102 00:09:45,827 --> 00:09:49,685 Ali ovdje ima blaga. Ovo je Agatha Christie. 103 00:09:50,488 --> 00:09:54,185 Dobro, ne�u kupiti knjige. -Idem gore. -Ja idem dolje. 104 00:09:57,561 --> 00:10:00,131 Fantasti�no, zar ne? -Nevjerojatno! 105 00:10:00,292 --> 00:10:03,079 Kupila bih ga, ali jo� moram provjeriti. 106 00:10:03,347 --> 00:10:08,169 Mo�ete li mi ga sa�uvati? Platit �u punu cijenu. -�alim, ne mogu. 107 00:10:08,490 --> 00:10:10,699 Dobro, vratit �u se. 108 00:10:13,173 --> 00:10:17,994 Sharon, sjajna rasprodaja. -Hvala. -Mo�da imam kupca za ovo. 109 00:10:18,315 --> 00:10:23,137 1000 dolara previ�e je za kopiju. -Ve� imam potencijalnog kupca. 110 00:10:23,458 --> 00:10:28,120 Onu �enu koja je upravo oti�la? Dat �u ti 500 dolara. 111 00:10:28,602 --> 00:10:32,139 1000, vrijedi toliko! -I ja moram ne�to zaraditi. 112 00:10:32,460 --> 00:10:35,513 Ponudi ne�to bolje. -700. -800. -Prodano! 113 00:10:35,674 --> 00:10:37,883 Super! 114 00:10:40,978 --> 00:10:43,103 Te�ak je. 115 00:10:43,228 --> 00:10:47,122 Ovaj buzdovan je impresivan. Imala bih ga za samoobranu. 116 00:10:47,247 --> 00:10:49,371 Suzavac je lak�i. 117 00:10:49,496 --> 00:10:53,033 Kamo �emo s njim? -Ne ide u du�an. 118 00:10:53,194 --> 00:10:55,403 Ve� imam kupca. 119 00:10:56,247 --> 00:10:58,498 Aha, imam ga. 120 00:10:58,820 --> 00:11:01,711 Mogu ga danas donijeti. Savr�eno! 121 00:11:02,033 --> 00:11:05,409 Odbacit �u te do du�ana. Zabavlja� se? -Aha. 122 00:11:06,534 --> 00:11:09,589 Dobro mi stoji. -Pokrenut �e� modu. 123 00:11:14,949 --> 00:11:18,968 1500 dolara je jeftino! Jesi li sigurna? 124 00:11:19,290 --> 00:11:22,183 Mogu ti naplatiti vi�e ako �eli�. 125 00:11:22,505 --> 00:11:25,397 U redu je, Bille, rado poslujem s tobom. 126 00:11:25,557 --> 00:11:28,130 Detalji su fantasti�ni! 127 00:11:28,773 --> 00:11:32,308 Nikad nisam vidio bolje na kopiji. Patina je krasna. 128 00:11:32,594 --> 00:11:34,595 Star je 100 godina. 129 00:11:34,720 --> 00:11:38,255 Koliko bi star bio pravi? -400 do 500 godina. 130 00:11:38,576 --> 00:11:41,310 Kamo �e� ga staviti? -Ovamo. 131 00:11:43,238 --> 00:11:46,775 Zvat �u ga Sir Staro Blago. -Polaskana sam! 132 00:11:53,043 --> 00:11:55,253 Mo�e� li vidjeti tko je? 133 00:12:01,939 --> 00:12:04,350 Ako je Jeremy? -Zauzeta sam. 134 00:12:09,012 --> 00:12:11,222 Trebam Emmu. 135 00:12:12,066 --> 00:12:15,762 Radi na disertaciji, Jeremy. -Pozovi je na trenutak. 136 00:12:15,922 --> 00:12:18,816 Zauzeta je i... -U redu je, Meg. 137 00:12:27,173 --> 00:12:29,907 Mogu li u�i? -Zbilja imam posla. 138 00:12:30,228 --> 00:12:32,960 Molim te. -Prekinuli smo. 139 00:12:33,282 --> 00:12:36,175 Znam. -Rekli smo da si ne�emo smetati. 140 00:12:36,336 --> 00:12:38,546 Stalno mislim da sam pogrije�io. 141 00:12:42,122 --> 00:12:45,497 �ao mi je zbog svega. Ljutnje i posesivnosti. 142 00:12:45,658 --> 00:12:47,868 Sad sve to shva�am. 143 00:12:48,068 --> 00:12:50,279 Daj nam jo� jednu priliku. 144 00:12:50,641 --> 00:12:54,498 Moram se usredoto�iti na rad i ubrzo �e ispiti. 145 00:12:54,819 --> 00:12:58,194 Sad ne �elim biti u vezi. 146 00:12:58,516 --> 00:13:01,570 Zbilja? Zato se vi�a� s profesorom McNaryjem? 147 00:13:02,535 --> 00:13:07,356 Molim? -Vidio sam vas zajedno. -Radimo zajedno. -Na ve�eri? 148 00:13:09,527 --> 00:13:11,527 Idi. 149 00:13:11,652 --> 00:13:16,474 Vi�a� se s njim, je li? -�ak i ako se vi�am s nekim, to te se ne ti�e! 150 00:13:16,795 --> 00:13:19,005 Idi. 151 00:13:28,032 --> 00:13:30,764 �to ka�e�? -Lijepo. 152 00:13:34,461 --> 00:13:36,671 Sandy i Terry! 153 00:13:37,032 --> 00:13:40,891 Dobro do�le u Staro blago. Dugo se nismo vidjele. 154 00:13:41,050 --> 00:13:43,943 Drago nam je �to te vidimo. 155 00:13:44,426 --> 00:13:46,636 Da, dugo se nismo vidjele. 156 00:13:46,837 --> 00:13:49,409 Prolazile smo pokraj du�ana. 157 00:13:49,569 --> 00:13:52,624 Sandi je rekla: Ne radi li Dani ovdje? 158 00:13:52,945 --> 00:13:55,998 Ovo je ba� slatko. Nikad nisam bila ovdje. 159 00:13:56,159 --> 00:13:59,695 Ako volite stare stvari, ovo je idealno. -Vidim. 160 00:14:00,177 --> 00:14:03,232 Dolazi� li na godi�njicu? 161 00:14:03,357 --> 00:14:05,357 Poku�at �u do�i. 162 00:14:05,482 --> 00:14:07,731 Bilo bi nam drago kad bi do�la. 163 00:14:07,892 --> 00:14:11,750 Moramo i�i. -Zdravo, cure! -Zdravo! 164 00:14:15,126 --> 00:14:18,696 Vidi�, zato ne �elim i�i! -Pa sad si rekla da ide�! 165 00:14:18,821 --> 00:14:23,644 To sam njima rekla. Ne mogu, odmah se svega prisjetim. 166 00:14:24,572 --> 00:14:26,572 Je li to ta stolica? -Aha. 167 00:14:26,697 --> 00:14:31,054 Odakle ti? -Antikviteti Stafford. Nije lo�a, ha? -Savr�ena je. 168 00:14:33,572 --> 00:14:35,573 U�inila sam to. 169 00:14:35,698 --> 00:14:39,556 Kandidirala sam se i trebam tvoj mudri savjet. 170 00:14:39,878 --> 00:14:44,091 Sjajno. Imam se priliku iskupiti. Misli� da mo�e� pobijediti? 171 00:14:44,216 --> 00:14:47,914 Ne znam. Navodno se i Tootie Trayner kandidirala. -Pa? 172 00:14:48,235 --> 00:14:52,092 Popularna je, lijepa i darovita i... 173 00:14:52,736 --> 00:14:57,557 Vrlo je odlu�na. -Pa? I ti si popularna, lijepa, darovita i odlu�na. 174 00:14:57,878 --> 00:15:01,129 Volim te, tata. Ali svejedno �e biti te�ko. 175 00:15:01,254 --> 00:15:03,464 �to predla�e�? 176 00:15:12,344 --> 00:15:15,237 Dobro do�li. Mogu li kako pomo�i? 177 00:15:15,398 --> 00:15:19,578 Ja sam prof. McNary, predajem srednjovjekovnu povijest. 178 00:15:19,899 --> 00:15:24,721 Prijateljica mi je javila za oklop koji su prodali dok sam do�ao. 179 00:15:25,042 --> 00:15:30,347 Poslali su me k vama. Reprodukcija je, ali pomogao bi na predavanjima. 180 00:15:30,507 --> 00:15:32,917 Mogu vam platiti 3000 dolara. 181 00:15:34,054 --> 00:15:37,752 Ve� sam ga prodala. Ni do du�ana nije do�ao. 182 00:15:38,038 --> 00:15:40,038 Kakvo razo�aranje! 183 00:15:40,163 --> 00:15:44,980 Mo�ete li mi re�i tko ga je kupio? -Na�alost, to je povjerljiv podatak. 184 00:15:45,105 --> 00:15:47,149 Naravno. Shva�am. 185 00:15:47,274 --> 00:15:52,057 Mo�ete li nazvati kupca i pitati bi li ga prodao u obrazovne svrhe? 186 00:15:53,182 --> 00:15:55,392 To mogu u�initi. 187 00:16:08,272 --> 00:16:13,094 Ovdje Jenn. Imam mu�teriju koju zanima oklop koji si kupio. 188 00:16:13,737 --> 00:16:16,469 Jesi li siguran? Nudi mnogo vi�e. 189 00:16:17,112 --> 00:16:19,323 Dobro, hvala. 190 00:16:20,006 --> 00:16:26,309 Ne �eli ga prodati ni pod koju cijenu. �ao mi je. -Shva�am. 191 00:16:26,434 --> 00:16:30,934 A, ni�ta, ostat �u bez njega. Hvala na pomo�i. -Nema na �emu. 192 00:16:39,614 --> 00:16:41,824 3000 dolara! 193 00:16:50,222 --> 00:16:55,044 Slu�beno sam se kandidirala i tata �e mi pomo�i u tome. 194 00:16:55,365 --> 00:16:58,420 Krasno, du�o! -Nisi li se i ti kandidirao? 195 00:16:58,580 --> 00:17:02,276 Jest. Da nije, mo�da sad ni tebe ne bi bilo. 196 00:17:03,241 --> 00:17:05,973 Duga pri�a. Da, jesam. 197 00:17:06,295 --> 00:17:08,867 �to �emo sa sloganom? -Mo�e ovo? 198 00:17:09,349 --> 00:17:14,009 Glasujte za Hannu, ona je prava, sve probleme lako rje�ava. 199 00:17:16,581 --> 00:17:18,706 Da �ujem vas. 200 00:17:18,831 --> 00:17:22,685 Ne majmunirajte se, glasujte za Hannu Bananu. 201 00:17:22,810 --> 00:17:24,854 To sigurno ne. 202 00:17:24,979 --> 00:17:27,189 Koji si ti slogan imao? 203 00:17:27,511 --> 00:17:31,047 Jason je naj, drugi baj-baj. -Krasno. 204 00:17:31,690 --> 00:17:33,900 Moramo jo� malo raditi na tome. 205 00:17:34,262 --> 00:17:36,472 Tako sam dobio tvoju mamu. 206 00:17:56,171 --> 00:18:00,225 Dani, u petak je rasprodaja u Montclairu. Ide�? 207 00:18:00,350 --> 00:18:02,559 Mo�e u petak. 208 00:18:05,654 --> 00:18:08,904 Jesi li ti ovo otvorila? -Nisam, tek sam do�la. 209 00:18:09,029 --> 00:18:14,011 Bill Wallace pita mo�e� li mu dostaviti stolicu. -Pomo�i �e� mi? 210 00:18:15,297 --> 00:18:20,280 Zna� onu soljenku? -Wiltonovu? -Prodala sam je preko interneta. 211 00:18:22,530 --> 00:18:26,174 To je budu�nost. Vi�e ne�emo morati pla�ati prostor. 212 00:18:40,166 --> 00:18:44,506 Sjajno izgledaju zajedno. -To�no sam to htio. Znamo godinu? 213 00:18:44,828 --> 00:18:48,043 Ne znamo. -Uglavnom je tako. Ali sjajna je. 214 00:18:49,971 --> 00:18:53,024 Postavio si ga. Tvoj vitez krasno izgleda. 215 00:18:53,345 --> 00:18:57,525 Zavide mi svi u klubu, svatko �eli takav. -Rijetki su. 216 00:18:57,686 --> 00:19:01,383 Volio bih ga navu�i, ali premalen mi je. 217 00:19:01,705 --> 00:19:03,913 Ali Tuckeru nije! 218 00:19:04,918 --> 00:19:07,490 Zgodan si, Tuckeru. -Hvala. 219 00:19:11,187 --> 00:19:14,081 Bravo, Tuckeru. -Dobre snimke. 220 00:20:04,933 --> 00:20:07,141 Hvala, Tuckeru. 221 00:20:07,985 --> 00:20:12,165 Lako smo identificirali �rtvu. Imao je lisnicu. 222 00:20:12,486 --> 00:20:16,505 Robert McNary, profesor srednjovjekovne povijesti. 223 00:20:16,666 --> 00:20:18,875 Poznajete li ga? 224 00:20:19,879 --> 00:20:22,130 Ja ga poznajem. -Molim? 225 00:20:22,612 --> 00:20:26,469 Recimo. Do�ao je u du�an i raspitivao se o tom oklopu. 226 00:20:26,630 --> 00:20:31,291 Nisam mu htjela dati podatke o kupcu. -Odakle mu onda? 227 00:20:32,577 --> 00:20:37,238 Stajao je blizu mene dok sam razgovarala s Billom. 228 00:20:37,881 --> 00:20:43,345 Valjda je vidio gdje �uvam podatke. -Ka�e� da je provalio u du�an, 229 00:20:43,506 --> 00:20:47,525 doznao adresu i do�ao ukrasti oklop? -Ne znam �to drugo. 230 00:20:55,889 --> 00:20:57,894 U va�oj ekipi su osmorica? 231 00:20:58,019 --> 00:21:00,788 Ne mislite valjda da je to netko od njih? 232 00:21:00,913 --> 00:21:06,539 Zabavljate se tako �to se mlatite ma�em, sjekirom i buzdovanom. 233 00:21:07,182 --> 00:21:09,913 Slu�ite se i buzdovanom? 234 00:21:10,038 --> 00:21:12,039 Katkad. 235 00:21:12,164 --> 00:21:16,824 Moram to istra�iti. -Dat �u vam imena i adrese. 236 00:21:16,986 --> 00:21:21,807 Koliko oklop vrijedi? -Ako je reprodukcija, oko 1500 dolara. 237 00:21:21,967 --> 00:21:25,825 Provalio je u tvoj du�an, a onda u ovu ku�u 238 00:21:26,147 --> 00:21:31,005 zbog oklopa koji mo�e kupiti preko interneta? -Ne, ovaj je oklop krasan. 239 00:21:31,130 --> 00:21:35,147 Izgleda kao pravi. -Koliko bi tad vrijedio? -Pravi? 240 00:21:35,308 --> 00:21:37,719 Izme�u 50.000 i 100.000 dolara. 241 00:21:37,880 --> 00:21:41,738 Eto motiva. O�ito je mislio da je pravi. 242 00:21:42,060 --> 00:21:45,594 Tko je ubojica i za�to nije uzeo oklop? 243 00:21:47,041 --> 00:21:51,863 �ini se da je prozor otvoren nekakvom polugom. 244 00:21:52,185 --> 00:21:56,043 Nemate alarm? -Imamo, ali ga ne uklju�ujemo. -Za�to? 245 00:21:56,525 --> 00:22:01,025 Previ�e je la�nih uzbuna, a znam se i s�m obraniti. 246 00:22:02,311 --> 00:22:07,133 Umro je oko 3 ujutro. Gdje ste vi tada bili? 247 00:22:07,294 --> 00:22:10,186 Ja sam spavao ovdje. -Ja nisam. 248 00:22:10,668 --> 00:22:14,080 Gdje ste bili? -Imao sam slobodnu ve�er. Kod cure. 249 00:22:14,205 --> 00:22:19,670 Nije li �udno �to ste vi spavali dok se sve to doga�alo? 250 00:22:20,313 --> 00:22:23,883 Nije ba�. Vrata moje spava�e sobe su od hrastovine. 251 00:22:24,169 --> 00:22:26,581 U sobi je tiho kao u grobnici. 252 00:22:34,651 --> 00:22:38,670 Ni�ta ne nedostaje, ali stra�nji prozor je otvoren na silu. 253 00:22:38,992 --> 00:22:44,457 Ni�ta nisam dirala. -Tu dr�i� podatke? -Ujutro je bilo otvoreno. 254 00:22:44,618 --> 00:22:47,706 �to je vama s alarmima, ljudi? Znam da ga ima�. 255 00:22:47,831 --> 00:22:51,368 Pokvaren je. -Ali imamo naljepnicu. 256 00:22:51,529 --> 00:22:53,779 Da, imamo naljepnicu. 257 00:22:54,904 --> 00:22:57,155 Popravit �emo ga. 258 00:22:57,637 --> 00:23:02,136 Forenzi�ari su jo� kod Wallacea. Hajdemo ne�to pojesti. 259 00:23:02,940 --> 00:23:05,150 Moramo razgovarati. 260 00:23:07,762 --> 00:23:11,940 Moram te ispitati u sklopu istrage. -Slu�beno? 261 00:23:12,101 --> 00:23:16,120 Ovdje? -Mo�emo u postaju ako ti je to dra�e. 262 00:23:16,281 --> 00:23:19,174 Ne �ali� se? 263 00:23:22,354 --> 00:23:25,889 Kad si prvi put vidjela taj oklop? -Pro�li vikend. 264 00:23:26,371 --> 00:23:31,033 Ondje je bila mlada djevojka... -Ime? -Ne znam. 265 00:23:31,194 --> 00:23:34,284 Htjela ga je kupiti, ali nakon �to pita nekog. 266 00:23:34,409 --> 00:23:37,819 Oti�la je i kupila sam ga kako bih ga prodala Billu. 267 00:23:37,944 --> 00:23:41,480 Kad je prof. McNary do�ao u du�an? -Ju�er. 268 00:23:41,641 --> 00:23:44,052 O�ito je doznao da sam ga kupila. 269 00:23:44,373 --> 00:23:48,231 Mislim da je ta mlada cura tad zvala McNaryja. 270 00:23:48,553 --> 00:23:52,249 McNaryja nisi vidjela nikad prije? -Nisam. 271 00:23:52,410 --> 00:23:55,481 Gdje si ti bila sino� oko 3 ujutro? -Zbilja? 272 00:23:56,428 --> 00:23:58,639 Odgovori, molim te. 273 00:23:58,840 --> 00:24:01,767 Bila sam kod ku�e, u krevetu s mu�em Jasonom. 274 00:24:01,892 --> 00:24:05,750 Pi�e se J, a, s... -Znam kako se pi�e. 275 00:24:06,875 --> 00:24:09,286 Hvala, g�o Shannon. 276 00:24:09,607 --> 00:24:12,341 Kraj slu�benog razgovora. Jedimo. 277 00:24:21,490 --> 00:24:25,509 To je nekako nestvarno. -To nas je sve jako pogodilo. 278 00:24:25,830 --> 00:24:28,039 Cijeli odjel je u �oku. 279 00:24:28,240 --> 00:24:31,295 Ne mogu ni zamisliti kako je tebi. -Hvala. 280 00:24:32,902 --> 00:24:35,313 Sad ni sama ne znam �to �u. 281 00:24:35,635 --> 00:24:37,760 O tome �elim razgovarati. 282 00:24:37,885 --> 00:24:41,742 Trebam zamjenu za prof. McNaryja. 283 00:24:42,064 --> 00:24:46,564 Bi li htjela dovr�iti predavanja do kraja semestra? 284 00:24:48,493 --> 00:24:51,064 Znam da je to puno. 285 00:24:51,707 --> 00:24:55,404 Ako mislite da to mogu, pristajem. -Znam da mo�e�. 286 00:24:55,565 --> 00:24:58,708 Prof. McNary imao je krasno mi�ljenje o tebi. 287 00:24:59,743 --> 00:25:03,922 �ao mi je �to to spominjem, ali �to je s mojim studijem? 288 00:25:04,243 --> 00:25:07,298 Prof. McNary mi je bio mentor za disertaciju. 289 00:25:07,459 --> 00:25:10,351 Ja �u to preuzeti, kao i usmene ispite. 290 00:25:10,673 --> 00:25:13,888 Sve �e biti dobro. 291 00:25:14,692 --> 00:25:16,901 Hvala. 292 00:25:20,317 --> 00:25:22,442 Zdravo. -Kako si provela dan? 293 00:25:22,567 --> 00:25:27,229 Dogodilo se ne�to zanimljivo. Profesor je htio kupiti oklop. 294 00:25:28,353 --> 00:25:31,568 I... -Na�li su ga ubijenog u tom oklopu. 295 00:25:33,787 --> 00:25:37,645 Da, to se dogodilo. -Znam, razgovarao sam s Frankom. 296 00:25:38,610 --> 00:25:40,819 Jesi li dobro? -Jesam. 297 00:25:41,019 --> 00:25:45,360 To me i zabrinjava. Jesam li oguglala? -�to ti misli�? 298 00:25:45,520 --> 00:25:50,343 Ne znam. Gledam to truplo i mislim samo na to tko ga je ubio i za�to. 299 00:25:50,664 --> 00:25:53,878 I za�to su ga ugurali u oklop i ostavili? 300 00:25:54,199 --> 00:25:57,897 Vidjela si to kao zagonetku koju treba rije�iti. -Da. 301 00:25:58,057 --> 00:26:02,237 Nisi oguglala. Samo �eli� pravdu za �rtvu. 302 00:26:02,398 --> 00:26:04,808 Dobro, prihva�am to. 303 00:26:06,093 --> 00:26:08,303 Kako je umro? 304 00:26:08,665 --> 00:26:13,487 Od srednjeg vijeka. -Zbilja? -Od buzdovana iz srednjeg vijeka. 305 00:26:13,648 --> 00:26:16,702 Aha, to shva�am. 306 00:26:17,663 --> 00:26:20,555 To je smije�no! Kakvu ste odje�u nosili! 307 00:26:20,877 --> 00:26:25,217 Sebi smo dobro izgledali. -A te frizure! -�uj... 308 00:26:26,824 --> 00:26:28,950 Da ti odam tajnu? -Reci. 309 00:26:29,075 --> 00:26:32,770 Ovo kako ti sad izgleda�, odje�a i frizura... 310 00:26:32,931 --> 00:26:36,182 Jednog dana �e ti to biti stra�no smije�no. Vjeruj. 311 00:26:36,307 --> 00:26:38,718 Nikad ovako. -Pa... 312 00:26:39,200 --> 00:26:41,612 Onda, ide� li? 313 00:26:41,933 --> 00:26:44,142 Mo�da na idu�u. 314 00:26:54,976 --> 00:26:59,637 Bilo da je star 100 ili 500 godina, fantasti�an je. 315 00:27:01,048 --> 00:27:03,048 Patina je divna! 316 00:27:03,173 --> 00:27:07,192 Ko�a nije izvorna, ali to se moglo o�ekivati. 317 00:27:12,174 --> 00:27:15,228 Sve drugo je kako treba. 318 00:27:17,640 --> 00:27:20,853 Ovaj oklop pripada u 15. stolje�e. 319 00:27:21,335 --> 00:27:25,675 Mislim da je otprilike iz 1480. g. Talijanski je, milanski. 320 00:27:25,836 --> 00:27:29,051 Ovo je izvanredan primjerak. 321 00:27:29,658 --> 00:27:31,658 Koliko bi mogao vrijediti? 322 00:27:31,783 --> 00:27:36,605 Na aukciji biste za njega mogli dobiti i do 100.000 dolara. 323 00:27:44,302 --> 00:27:49,927 Oklop je star 500 godina i mogao bi vrijediti 100.000 dolara. 324 00:27:50,088 --> 00:27:55,875 To sve mijenja. -Ta cura sigurno ga je zato fotografirala za McNaryja. 325 00:27:56,357 --> 00:28:01,178 Profesor je. Ne bi provalio u ne�iju ku�u �ak ni za 100.000. 326 00:28:01,339 --> 00:28:03,750 I za�to bi ostavio oklop u ku�i? 327 00:28:04,071 --> 00:28:06,282 I s kim je McNary bio ondje? 328 00:28:06,483 --> 00:28:10,661 Sigurno s ubojicom. -Da? Sigurna si da nije bio sam? 329 00:28:10,821 --> 00:28:15,037 Ili to ili je ubojica ve� bio ondje. Dakle, Wallace ili Tucker. 330 00:28:15,162 --> 00:28:19,984 Tucker nije bio u ku�i. I za�to Wallace ne bi pozvao policiju? 331 00:28:20,145 --> 00:28:24,162 Ne znam, ali znam da je bogatiji za 100.000 dolara. 332 00:28:24,966 --> 00:28:28,663 Razgovarala bih s nekim ljudima na koled�u. 333 00:28:28,823 --> 00:28:32,521 Ne forsiraj ako nai�e� na ne�to sumnjivo. 334 00:28:32,842 --> 00:28:35,091 Javi meni pa �u ja forsirati. 335 00:28:36,056 --> 00:28:39,753 Moram i�i. McNaryjeva �ena se vratila u grad. 336 00:28:47,765 --> 00:28:53,551 �ujte slogan. Jedite dobro, budite dobro, Hannah je zdrav izbor. 337 00:28:54,194 --> 00:28:59,819 Aha. -Imamo organski vrt, ali ne �ele to povr�e poslu�iti u menzi. 338 00:29:00,141 --> 00:29:03,195 Za�to? -Da ne bi imali pravnih problema. 339 00:29:03,356 --> 00:29:06,731 Ali druge �kole to rade. -To je dobar po�etak. 340 00:29:06,892 --> 00:29:09,018 To je tema kampanje. -Da. 341 00:29:09,143 --> 00:29:12,517 �to si ti nau�io kad si se kandidirao? 342 00:29:13,642 --> 00:29:17,214 Budi iskrena. Ne obe�avaj ni�ta �to ne mo�e� ostvariti. 343 00:29:17,339 --> 00:29:21,197 Predstavljaj se u�enicima. -Da budem hrabra? 344 00:29:21,519 --> 00:29:25,857 Da. Ja sam Hannah, mogu li ra�unati na tvoj glas? 345 00:29:26,018 --> 00:29:31,162 Oni �e privu�i druge. -Ti si tako? -Tip koji me pobijedio je radio tako. 346 00:29:42,308 --> 00:29:44,719 Zdravo, ja sam Jennifer Shannon. 347 00:29:45,201 --> 00:29:47,412 Zdravo. Emma Mitchell. 348 00:29:48,577 --> 00:29:51,148 Radila si s prof. McNaryjem? 349 00:29:51,469 --> 00:29:54,202 Bila sam mu asistentica. 350 00:29:54,363 --> 00:29:56,810 �ao mi je zbog toga �to se dogodilo. 351 00:29:56,935 --> 00:30:00,753 To je stra�no. -Prijateljica ste mu? 352 00:30:01,595 --> 00:30:03,805 Smijem li? -Naravno. 353 00:30:03,970 --> 00:30:05,971 Nedavno sam ga upoznala. 354 00:30:06,096 --> 00:30:10,114 Nisam li te vidjela na rasprodaji? Kod oklopa? -Da. 355 00:30:10,437 --> 00:30:15,257 Fotografirala sam ga za profesora. Sjajna reprodukcija. 356 00:30:16,221 --> 00:30:21,044 Zna� li za�to bi on provalio u ku�u kako bi ukrao reprodukciju? 357 00:30:21,365 --> 00:30:25,706 Ne znam. -Zna� li nekoga tko bi mu htio nauditi? -Ne. 358 00:30:27,207 --> 00:30:29,253 Ne ba�. 359 00:30:29,378 --> 00:30:32,592 Jedan student bio je nezadovoljan ocjenom. 360 00:30:32,914 --> 00:30:35,326 Ali zbog toga se ne ubija. 361 00:30:35,808 --> 00:30:38,217 Za�to vas to zanima? 362 00:30:38,378 --> 00:30:42,397 Ja sam kupila oklop i vlasnica sam du�ana u koji je do�ao. 363 00:30:42,558 --> 00:30:45,969 Zato kao da sam povezana s time. Sigurno ti je te�ko. 364 00:30:46,094 --> 00:30:48,666 Kako si? -Nisam bajno. 365 00:30:49,148 --> 00:30:53,165 Tijesno smo sura�ivali. Bio mi je mentor za disertaciju. 366 00:30:55,255 --> 00:30:57,465 Evo ru�ka! 367 00:30:57,666 --> 00:30:59,876 Ovo je moj de�ko Jeremy. 368 00:31:00,078 --> 00:31:03,220 Ovo je Jennifer Shannon. Ona je kupila oklop. 369 00:31:03,773 --> 00:31:06,185 Drago mi je. -I meni je. 370 00:31:06,667 --> 00:31:10,685 Mislim da nam nisu rekli sve o tome. 371 00:31:12,692 --> 00:31:17,351 Istina. -Za�to bi profesor ugrozio akademsku karijeru kra�om? 372 00:31:23,138 --> 00:31:26,032 Mo�da bi htio knjigu, ali oklop? 373 00:31:26,353 --> 00:31:29,245 Robert ne. I nije provalnik! 374 00:31:29,727 --> 00:31:32,943 Ne. -Moram vas ne�to pitati. 375 00:31:33,264 --> 00:31:36,157 To je rutina kad ubiju supruga. 376 00:31:36,478 --> 00:31:40,336 Shva�am. -Gdje ste bili u ponedjeljak 7. travnja? 377 00:31:40,818 --> 00:31:43,712 U Seattleu, sa sestrinom obitelji. 378 00:31:43,872 --> 00:31:47,729 Znate li tko bi htio nauditi va�emu mu�u? -Osim mene? 379 00:31:48,051 --> 00:31:51,748 Studenti koje je sru�io? �ene s kojima me varao? 380 00:31:53,253 --> 00:31:57,790 Mo�ete li to objasniti? -Pitali ste tko bi mu naudio, ne ubio ga. 381 00:31:57,915 --> 00:32:00,915 Studenti se znaju jako uzrujati oko ocjena. 382 00:32:01,451 --> 00:32:04,666 Je li se s nekim osobito zakva�io? 383 00:32:04,827 --> 00:32:07,036 Ne bih znala ime. 384 00:32:07,236 --> 00:32:09,362 Spomenuli ste sebe. 385 00:32:09,487 --> 00:32:12,220 Samo sam se �alila. 386 00:32:12,541 --> 00:32:15,756 Stra�no mi je �ao �to mu se to dogodilo. 387 00:32:16,238 --> 00:32:19,737 Prije tri tjedna podnijela sam zahtjev za rastavu. 388 00:32:20,899 --> 00:32:25,239 Bilo je gadno zadnjih godina. Nekoliko me puta prevario. 389 00:32:26,364 --> 00:32:28,936 Znate li s kim? -U zadnje vrijeme ne. 390 00:32:29,097 --> 00:32:33,097 Ali volio je mo� kakvu kao profesor ima nad studenticama. 391 00:32:34,561 --> 00:32:37,615 Kako stojite financijski? -U dugovima smo. 392 00:32:37,775 --> 00:32:41,955 Moj mu� bio je ugledan profesor, ali lo� ulaga�. 393 00:32:42,597 --> 00:32:45,329 Rastava bi sve dodatno pogor�ala. 394 00:32:45,651 --> 00:32:49,508 Sestrin mu� je odvjetnik pa ni�ta ne moram platiti. 395 00:32:49,669 --> 00:32:51,795 Ali on bi morao. 396 00:32:51,920 --> 00:32:55,776 Pada li vam na pamet i�ta �to bi nam moglo pomo�i? 397 00:32:56,384 --> 00:32:58,385 Ama ba� ni�ta. 398 00:32:58,510 --> 00:33:04,136 Mog mu�a, uglednog profesora, ubili su za vrijeme provale? 399 00:33:04,778 --> 00:33:06,988 �to bih tomu mogla dodati? 400 00:33:08,313 --> 00:33:10,524 Hvala. 401 00:33:13,649 --> 00:33:19,649 Samo dobri titlovi. PO. 402 00:33:22,169 --> 00:33:24,380 Dani? 403 00:33:24,741 --> 00:33:26,951 Layla! 404 00:33:27,634 --> 00:33:30,367 Zaboga! Kako si? -Dobro! 405 00:33:31,814 --> 00:33:34,384 Ide� na godi�njicu? 406 00:33:34,866 --> 00:33:37,760 Vjerojatno ne. -Ja ne bih ni da mi plate. 407 00:33:37,921 --> 00:33:41,493 Lako se mogu na�i s onima s kojima �elim. -To i ja ka�em. 408 00:33:41,618 --> 00:33:47,404 Nalazimo se mi "umjetni�ki" klinci. -Anti-godi�njica godi�njica? -Da. 409 00:33:48,368 --> 00:33:53,351 Gdje? -Privatna soba u Zlatnom zmaju. Do�i. -To zvu�i zabavno. 410 00:33:53,834 --> 00:33:56,886 Super. Nadam se da se vidimo. -Zdravo, Layla. 411 00:33:59,136 --> 00:34:03,155 Ima li novosti o ubojstvu? -Pitala sam to insp. Lynwooda. 412 00:34:03,316 --> 00:34:05,887 Ka�e samo da istraga traje. 413 00:34:06,210 --> 00:34:10,227 Kad �u dobiti buzdovan? -Ne znam, dokazni je materijal. 414 00:34:10,709 --> 00:34:14,888 Pogledaj. Netko je skinuo ma� i vratio ga naopako. 415 00:34:15,210 --> 00:34:18,263 Kako zna�? -S jedne strane je ukras. 416 00:34:18,586 --> 00:34:21,638 Dr�im ga tako da je to okrenuto prema van. 417 00:34:21,799 --> 00:34:26,336 U no�i ubojstva netko ga je skinuo sa zida. -Kako zna� da je tad? 418 00:34:26,461 --> 00:34:29,032 Za�to ne prije? -Poka�i joj. 419 00:34:29,193 --> 00:34:33,569 Znaju�i da sti�e oklop, g. Wallace mi je rekao da sve fotografiram. 420 00:34:33,694 --> 00:34:37,551 Volimo sve dokumentirati, a to je i za osiguranje. 421 00:34:37,712 --> 00:34:42,051 Netko ga je tad maknuo. -Je li ga tko otad taknuo? -Nije. 422 00:34:42,212 --> 00:34:44,570 Mo�da su otisci prstiju na njemu. 423 00:34:50,076 --> 00:34:52,286 Frank? 424 00:34:52,808 --> 00:34:56,380 Nema otisaka na buzdovanu? -To je neravna povr�ina. 425 00:34:56,505 --> 00:34:59,433 Ubojica je imao rukavice ili ga je obrisao. 426 00:34:59,558 --> 00:35:03,416 Nema otisaka. -Mislim da je to to. Pogledajte. 427 00:35:04,059 --> 00:35:07,113 Tri razli�ita otiska. -Da pogodim. 428 00:35:07,434 --> 00:35:12,095 Bill Wallace, Daniel Tucker i nedavno preminuli prof. McNary. 429 00:35:12,255 --> 00:35:16,114 Da. Wallace I Tucker su sumnjivci? -Svi su. 430 00:35:16,435 --> 00:35:19,649 Onda je slu�aj ve� rije�en. -Kako to? 431 00:35:19,810 --> 00:35:22,382 Batler je ubojica. -Zdravo. 432 00:35:24,351 --> 00:35:26,601 Duhovito! Batler je ubojica. 433 00:35:27,566 --> 00:35:29,776 Svi�a mi se! 434 00:35:32,062 --> 00:35:34,188 Onda, �to znamo? 435 00:35:34,313 --> 00:35:37,205 McNary je provalio kako bi ukrao oklop. 436 00:35:37,526 --> 00:35:41,545 To pretpostavlja�. Znamo samo da je provalio. 437 00:35:41,866 --> 00:35:45,081 Znamo da je dirao ma�. -Ali ne znamo za�to. 438 00:35:45,528 --> 00:35:47,528 Ni tko ga je vratio na zid. 439 00:35:47,653 --> 00:35:53,278 �ena sumnja na studenta? -Provjeravam ima li tu �to. 440 00:35:53,599 --> 00:35:57,457 Da bar Sam to nije rekao! -�to? -Da je batler ubojica. 441 00:35:58,100 --> 00:36:00,992 Stalno bi mi to nabijali na nos. -Ba�. 442 00:36:06,618 --> 00:36:10,477 Ne mogu vjerovati. Prof. McNary. Kakav gubitak. 443 00:36:10,959 --> 00:36:13,690 To jest gubitak. 444 00:36:14,172 --> 00:36:18,030 Sad ga ti zamjenjuje� pa moja ocjena ovisi o tebi. 445 00:36:18,352 --> 00:36:21,244 Istina. -Samo �elim priliku. 446 00:36:21,566 --> 00:36:26,709 �itao sam. Srednji vijek je fora. Vite�tvo i sve te bitke. 447 00:36:27,512 --> 00:36:32,978 To podsje�a na sport. Mi nemamo oru�je, ali imamo kaos bitke. 448 00:36:33,621 --> 00:36:35,747 Svi�a mi se to. 449 00:36:35,872 --> 00:36:40,692 Ne �elim da me itko iskori�tava samo zato �to prvi put predajem. 450 00:36:41,336 --> 00:36:45,354 Budi iskren. Nije te uzrujala njegova smrt. 451 00:36:47,628 --> 00:36:51,002 Htio me uni�titi. Uzeo me na zub. 452 00:36:52,127 --> 00:36:55,825 Napi�i sastavak za dodatnu ocjenu. -O �emu? 453 00:37:00,808 --> 00:37:03,218 Dr. Tramell. -Jennifer! 454 00:37:04,182 --> 00:37:06,915 Donijela sam kekse. -Mljac, keksi! 455 00:37:07,236 --> 00:37:09,969 Da te ne�to pitam. 456 00:37:10,129 --> 00:37:13,987 Za�to se Sir Lancelotu stalno vrtjelo? -O, ne! 457 00:37:14,630 --> 00:37:17,522 Zato �to je bio vitez Okruglog stola. 458 00:37:18,487 --> 00:37:21,541 Dobro, sad kad smo to pro�li, 459 00:37:21,702 --> 00:37:25,274 pretpostavljam da je McNary poginuo od udarca u glavu. 460 00:37:25,399 --> 00:37:28,934 Da. Ovo mi je prvo ubojstvo buzdovanom. 461 00:37:30,366 --> 00:37:34,385 Je li jo� �to moglo pridonijeti smrti? -Mo�da. 462 00:37:34,707 --> 00:37:37,118 Buzdovanom je dobio straga. 463 00:37:37,279 --> 00:37:41,296 Ali dobio je udarac u �eljust ne�to prije smrti. 464 00:37:41,457 --> 00:37:44,833 Kao da ga je netko udario �akom. 465 00:37:45,154 --> 00:37:49,977 Netko ga je udario �akom, a onda netko buzdovanom sle�a? 466 00:37:50,298 --> 00:37:53,672 Rekao sam da ima masnicu kao da je od �ake. 467 00:37:53,993 --> 00:37:57,244 Mogao je pasti prema naprijed i udariti se u padu. 468 00:37:57,369 --> 00:38:00,941 Ali sumnjam da bi onda rana bila tako uredno okrugla. 469 00:38:01,066 --> 00:38:05,280 Znate li je li ubojica ljevoruk ili desnoruk? I koliko je visok? 470 00:38:05,405 --> 00:38:08,621 Udario ga je prema dolje, ni lijevo ni desno. 471 00:38:08,942 --> 00:38:13,763 A visinu je zbog du�ine buzdovana nemogu�e odrediti. 472 00:38:15,682 --> 00:38:20,503 Ako je udarac �akom dobio sprijeda, a buzdovanom straga, 473 00:38:20,664 --> 00:38:23,235 bilo je dvoje napada�a? -Mo�da. 474 00:38:23,557 --> 00:38:26,915 Ali mogao je biti �iv poslije udarca buzdovanom. 475 00:38:27,094 --> 00:38:32,075 Ako je ubojica bio s�m, mogao ga je �akom udariti poslije. 476 00:38:33,040 --> 00:38:36,415 Moja prva mu�terija koja je zavr�ila u oklopu. 477 00:38:36,576 --> 00:38:39,309 Pohr�ao u miru! 478 00:38:40,273 --> 00:38:42,482 Ajoj! 479 00:38:43,808 --> 00:38:46,863 Hvala. 480 00:38:48,811 --> 00:38:51,383 Gledaj ovo. -�to? 481 00:38:52,026 --> 00:38:56,043 Poruka kolege iz srednje. Bila sam zatreskana u njega. 482 00:38:56,847 --> 00:39:00,705 Pita idem li na godi�njicu. -Ne ide�, je li? 483 00:39:00,866 --> 00:39:03,116 Ni�ta nije uklesano u kamen. 484 00:39:04,724 --> 00:39:06,933 Chris Stoddard. 485 00:39:10,474 --> 00:39:12,474 Chris Stoddard. 486 00:39:12,599 --> 00:39:15,492 Zgodan je. -Svirao je gitaru. 487 00:39:15,652 --> 00:39:19,064 Skladao je i �ak pisao poeziju. -Hodala si s njim? 488 00:39:19,189 --> 00:39:22,242 Htjela sam, ali uvijek je imao cure. 489 00:39:22,528 --> 00:39:24,528 �to sad radi? 490 00:39:24,653 --> 00:39:28,672 Ne znam. Mogu oti�i na godi�njicu i doznati. 491 00:39:33,057 --> 00:39:35,183 Zdravo, Hannah. -Zdravo, Tootie. 492 00:39:35,308 --> 00:39:37,594 Dobro do�la. Mogu li ti kako pomo�i? 493 00:39:37,719 --> 00:39:41,774 Mo�e�. �ula sam da si se kandidirala za predsjednicu. -Aha. 494 00:39:41,899 --> 00:39:46,398 Sjajno. Ja sam ve� skupila potporu s vi�e strana. 495 00:39:46,719 --> 00:39:48,970 �ula sam. -Imam ideju. 496 00:39:49,292 --> 00:39:55,078 Ako se povu�e�, poduprijet �u te za predsjednicu studentskog vije�a. 497 00:39:55,721 --> 00:39:59,256 Tako obje dobivamo. -Razmislit �u o tome. 498 00:39:59,417 --> 00:40:02,311 Nema problema. Samo sam ti to htjela re�i. 499 00:40:03,436 --> 00:40:05,645 Zdravo! 500 00:40:06,008 --> 00:40:08,218 Zdravo. 501 00:40:09,864 --> 00:40:12,919 Mora� pobijediti. Uvjerljivo! 502 00:40:14,687 --> 00:40:16,896 Dvaput! 503 00:40:33,864 --> 00:40:37,276 Jesi li razgovarala s tim sporta�em? Sa Sandersom? 504 00:40:37,401 --> 00:40:39,526 Jesam. 505 00:40:39,651 --> 00:40:44,312 Prof. McNary htio ga je sru�iti i sad �eli drugu priliku. 506 00:40:46,240 --> 00:40:48,450 Je li ikad prijetio profesoru? 507 00:40:48,651 --> 00:40:52,509 Bila sam u uredu kad je profesor rekao da �e ga sru�iti. 508 00:40:52,991 --> 00:40:57,813 Sanders se jako naljutio. Obuzdao se, ali naglo je oti�ao. 509 00:40:58,135 --> 00:41:01,992 Misli� li da je profesor to prijavio? Pi�e li to gdje? 510 00:41:03,117 --> 00:41:06,492 Mo�da jest. Mogu re�i policiji da provjeri. 511 00:41:12,117 --> 00:41:15,172 Idem u knji�nicu. -Vidimo se poslije. 512 00:41:20,798 --> 00:41:23,690 �ao mi je �to smo prekinuli. 513 00:41:23,850 --> 00:41:26,744 Uz tebe se osje�am sigurno. 514 00:41:33,174 --> 00:41:36,030 Za godinu dana pola�em odvjetni�ki ispit. 515 00:41:36,226 --> 00:41:39,120 �to ka�e� da se poslije toga vjen�amo? 516 00:41:41,370 --> 00:41:46,193 Ovo �e biti luda godina zbog disertacije i ispita. 517 00:41:47,961 --> 00:41:52,943 Ali bilo bi lijepo kad bih se imala �emu lijepom nadati. 518 00:41:53,264 --> 00:41:56,318 Da. Ili bismo to mogli jednostavno u�initi. 519 00:41:56,639 --> 00:42:00,978 Poslije svega ne mogu ni zamisliti da nismo zajedno. 520 00:42:17,780 --> 00:42:19,990 Jenn! 521 00:42:30,799 --> 00:42:35,586 Ako ti pomognem da to rije�i�, ho�e� li se vratiti u krevet? -Hajde. 522 00:42:38,032 --> 00:42:43,979 Profesor je provalio u ku�u. -Mislio je da oklop mnogo vrijedi. 523 00:42:44,300 --> 00:42:47,551 Za�to mu toliko treba novac? -Bio je u dugovima. 524 00:42:47,676 --> 00:42:51,247 Rastajao se. �ena ima sjajnog advokata, on ga nije imao. 525 00:42:51,372 --> 00:42:56,034 Tko su sumnjivci? -Svatko. Ljutiti student, Bill Wallace, 526 00:42:56,194 --> 00:42:58,927 profesorova �ena Anne... 527 00:42:59,087 --> 00:43:01,820 Je li �ena bila izvan grada? -Jest. 528 00:43:01,981 --> 00:43:05,355 Unajmila je ubojicu. To je savr�en alibi. 529 00:43:05,516 --> 00:43:10,499 Koji ubojica prati �rtvu u ku�u i pretpostavlja da �e na�i buzdovan? 530 00:43:10,820 --> 00:43:14,518 To ne zvu�i kao profesionalno ubojstvo. -Ne. 531 00:43:15,320 --> 00:43:19,500 Vlasnik ku�e ima batlera? -Nemoj to re�i. -�to? 532 00:43:19,982 --> 00:43:22,875 Vratit �u se u krevet ako to ne ka�e�. 533 00:43:23,197 --> 00:43:25,407 Dogovoreno. 534 00:43:26,251 --> 00:43:30,268 Prodao sam mu la�njak, pretr�ao 60 metara i pobijedili smo. 535 00:43:30,590 --> 00:43:35,412 Tim Sanders? Imam neka pitanja o prof. McNaryju. 536 00:43:40,715 --> 00:43:44,895 Nisam ga ubio. -Nisam to ni rekao. Dali su mi imena studenata 537 00:43:45,216 --> 00:43:48,109 koji su imali problema s prof. McNaryjem. 538 00:43:48,431 --> 00:43:51,968 Ovako stoje stvari. Sporta� sam i student. 539 00:43:52,288 --> 00:43:55,860 Puno vremena ode na utakmice, putovanja, vje�banje. 540 00:43:55,985 --> 00:44:00,521 Nemam puno vremena za u�enje. -Ali ima� neki zadani prosjek? -Da. 541 00:44:00,646 --> 00:44:05,468 Nekim profesorima to ne smeta. Pokojnom McNaryju je smetalo. 542 00:44:05,950 --> 00:44:08,201 Gdje si bio te no�i 7. travnja? 543 00:44:08,361 --> 00:44:10,772 Te no�i je umro? 544 00:44:10,933 --> 00:44:13,344 Bio sam u svom stanu, sam. 545 00:44:13,665 --> 00:44:16,720 To je tvoj alibi? -Ponavljam, nisam ga ubio. 546 00:44:16,880 --> 00:44:19,808 Zakasnit �u na trening. -Jo� jedno pitanje. 547 00:44:19,933 --> 00:44:23,505 Jesi li mu prijetio kad je rekao da ti ne�e promijeniti ocjenu? 548 00:44:23,630 --> 00:44:28,131 Nisam! Tko vam je to rekao? -Prijavio je da si bio uzrujan. 549 00:44:28,453 --> 00:44:32,631 Tko ne bi bio! Poku�ao me sru�iti! Moram i�i. 550 00:44:32,953 --> 00:44:35,524 Dobro. Sretno u subotu. 551 00:44:36,328 --> 00:44:39,061 �to je u subotu? -Tvoja utakmica. 552 00:44:40,186 --> 00:44:42,395 Aha, da. 553 00:44:49,916 --> 00:44:52,810 Tootie poku�ava kupiti izbore. 554 00:44:53,131 --> 00:44:55,541 Tko ne bi htio besplatni pomfrit? 555 00:44:55,863 --> 00:45:00,721 Ti ponudi hamburger. -Nije stvar u tome. A i bilo bi preskupo. 556 00:45:00,846 --> 00:45:04,704 Odakle njoj novac? -Tata joj je odvjetnik. 557 00:45:05,025 --> 00:45:08,399 Ti bi mogla dijeliti povr�e po kampusu. 558 00:45:08,560 --> 00:45:12,740 Glas za Hannu je glas za zdravlje. -Nije lo�e. 559 00:45:12,900 --> 00:45:16,437 Kampanja se svodi na pomfrit protiv povr�a. 560 00:45:16,759 --> 00:45:21,418 Hvala. -Smeta ti ako ovo zadr�im? 561 00:45:24,200 --> 00:45:27,896 Da ne bi! Navrati pa �u ti dati mrkvu. 562 00:45:28,540 --> 00:45:31,629 Super. -Sla�em se s tobom. 563 00:45:31,754 --> 00:45:33,963 Pomfrit. 564 00:45:40,433 --> 00:45:42,845 Time! Upla�io si me! 565 00:45:43,166 --> 00:45:45,737 �to �eli�? 566 00:45:47,023 --> 00:45:50,077 Napisao sam sastavak. 567 00:45:50,398 --> 00:45:55,382 Dobro. -Danas se inspektor ovdje raspitivao o ubojstvu. 568 00:45:55,542 --> 00:45:57,751 Za�to je pitao mene? 569 00:45:57,952 --> 00:46:01,328 Ima popis studenata koji imaju upozorenje. 570 00:46:01,489 --> 00:46:06,793 Nisam bio slu�beno upozoren. -Profesor je napisao memorandum. 571 00:46:07,115 --> 00:46:11,453 Bio si uzrujan. -Ni�ta mu nisam u�inio! Ustao sam i oti�ao. 572 00:46:14,990 --> 00:46:19,009 Ti si im rekla da sam mu prijetio? -Ni�ta im nisam rekla. 573 00:46:19,169 --> 00:46:24,151 Ako me budu spominjali u vezi s tim, profi�i me ne�e htjeti uzeti. 574 00:46:24,794 --> 00:46:28,491 Prijeti� mi? -Shvati to kako god �eli�. 575 00:46:30,098 --> 00:46:33,153 Ne govori policiji o meni. 576 00:46:47,456 --> 00:46:50,672 Ti si im rekla da sam mu prijetio? 577 00:46:55,454 --> 00:46:59,149 Dobro jutro! -Zdravo! -Idem. -Ugodan dan! -I tebi! 578 00:46:59,471 --> 00:47:01,882 Moram se po�uriti! 579 00:47:02,365 --> 00:47:05,579 Ugodan ti dan. Uzmi pecivo. Nema razgovora. 580 00:47:05,900 --> 00:47:08,508 Poku�avam smr�avjeti. -Sjajno izgleda�. 581 00:47:08,633 --> 00:47:13,775 'Jutro, ne mogu stati. -Sigurno? -Vidimo se. -Ni za pohani kruh? 582 00:47:16,508 --> 00:47:18,718 Mo�da imam malo vremena. 583 00:47:21,813 --> 00:47:25,223 Zna� one animacije kojima pokazuju kako se dogodio zlo�in? 584 00:47:25,348 --> 00:47:30,813 Tako sam napravio animaciju plesa. -Mogao bi i animaciju zlo�ina? 585 00:47:32,883 --> 00:47:36,900 Nije fer. Da� mi pohani kruh, a onda ne�to tra�i� od mene. 586 00:47:37,221 --> 00:47:40,758 Ali ukusan je, ha? To je pravi javorov sirup. 587 00:47:46,866 --> 00:47:49,075 Kad ti to treba? 588 00:47:50,079 --> 00:47:54,134 Je li �udno ako sam zatreskana u njega poslije toliko vremena? 589 00:47:54,259 --> 00:47:58,278 Jeste li razgovarali? -Samo se dopisujemo. 590 00:48:00,687 --> 00:48:03,421 Jeremy? �to je bilo? 591 00:48:03,581 --> 00:48:06,153 Imate malo vremena? 592 00:48:07,599 --> 00:48:09,810 Imam. 593 00:48:10,457 --> 00:48:12,457 �to je? 594 00:48:12,582 --> 00:48:14,791 Ne znam komu bih se obratio. 595 00:48:15,635 --> 00:48:19,047 Emma i ja smo prekinuli, ali sad smo opet zajedno. 596 00:48:19,172 --> 00:48:23,351 Smrt prof. McNaryja pomogla je da shvatimo koliko se trebamo. 597 00:48:23,833 --> 00:48:27,850 Te�ko se nosi s tim. -To je vrlo traumati�no. 598 00:48:28,172 --> 00:48:32,191 Misli da je ona kriva jer je na�la taj oklop. 599 00:48:32,351 --> 00:48:37,495 Ali nije. -Znam, ali stra�no je �to ne znamo tko je ubojica. 600 00:48:38,137 --> 00:48:41,513 Mo�da ga poznajemo. Trebamo li se zabrinuti? 601 00:48:41,835 --> 00:48:45,692 Policija �ini �to mo�e. Sumnja li Emma na koga? 602 00:48:48,326 --> 00:48:53,147 Na jednog sporta�a koji ne bi igrao kad bi ga McNary sru�io. 603 00:48:53,308 --> 00:48:56,683 Sad mu Emma predaje i, iskreno, boji se. 604 00:48:57,165 --> 00:49:00,380 �to �eli� da u�inim? -Razgovarajte s njom. 605 00:49:00,702 --> 00:49:03,593 Rado, ako misli� da �e to pomo�i. 606 00:49:06,166 --> 00:49:09,220 Sino� ju je do�ekao na parkirali�tu. 607 00:49:09,541 --> 00:49:12,756 Misli da Emma govori policiji o njemu. 608 00:49:12,917 --> 00:49:15,970 Misli� da je opasan? -Ne znam. 609 00:49:16,452 --> 00:49:21,274 Mo�da pretjerujem, ali bilo bi dobro kad bi s nekim razgovarala. 610 00:49:22,560 --> 00:49:24,771 Dobro. -Hvala. 611 00:49:40,414 --> 00:49:42,826 �to je? -Ni�ta, dobro sam. 612 00:49:45,236 --> 00:49:47,446 Ne�to nije u redu. 613 00:49:47,647 --> 00:49:49,858 Jeremy? 614 00:49:51,827 --> 00:49:56,202 Znam da se s njim osje�a� sigurno sad kad je prof. McNary mrtav, 615 00:49:56,327 --> 00:49:59,380 ali s razlogom si prekinula s njim. 616 00:49:59,702 --> 00:50:01,953 �eli da se vjen�amo. 617 00:50:02,596 --> 00:50:05,487 Ne mora� to u�initi. 618 00:50:07,578 --> 00:50:09,788 Mo�da moram. 619 00:50:11,435 --> 00:50:15,936 Adresa napisana strojem, nema povratne adrese. -�to li je to? 620 00:50:16,418 --> 00:50:18,627 Otvori. 621 00:50:21,710 --> 00:50:25,888 Izgleda kao poderani dio majice. I broj 16. 622 00:50:26,693 --> 00:50:28,903 Ba� �udno. 623 00:50:31,352 --> 00:50:33,925 Ali manje �udno nego ovo. 624 00:50:35,050 --> 00:50:37,782 To izgleda kao sasu�ena krv. 625 00:50:40,194 --> 00:50:45,015 Ubrzo �emo doznati za krv, ali sad je va�no �to zna�i taj broj 16. 626 00:50:45,337 --> 00:50:47,462 Naslutila sam to. 627 00:50:47,587 --> 00:50:51,017 Ovo sam na�la na internetskim stranicama mom�adi. 628 00:50:53,695 --> 00:50:55,904 Kakva slu�ajnost! 629 00:50:59,510 --> 00:51:01,510 Onda, Same? 630 00:51:01,635 --> 00:51:06,939 Nema sumnje da je krv s majice kolala venama prof. McNaryja. 631 00:51:14,011 --> 00:51:17,869 To ne bi bilo dovoljno na sudu. -Sanders je imao motiv. 632 00:51:18,030 --> 00:51:22,851 Izgubio bi stipendiju. -Trener ka�e da bi mogao igrati profesionalno. 633 00:51:23,173 --> 00:51:27,548 I to bi izgubio. -Prijetio je. -Emma mu je dala priliku za popravak. 634 00:51:27,673 --> 00:51:32,173 Zato mu je McNaryjeva smrt koristila. -Jeremy me posjetio. 635 00:51:32,816 --> 00:51:37,156 Sanders se uzrujao i do�ekao Emmu na parkirali�tu. Ona se boji. 636 00:51:37,317 --> 00:51:43,103 Mo�da s razlogom. -Krv i broj 16. Netko nam govori da je on ubojica. 637 00:51:43,385 --> 00:51:45,388 �to ne mora biti istina. 638 00:51:45,513 --> 00:51:47,800 Recimo da je ubojica imao tu majicu. 639 00:51:47,925 --> 00:51:51,336 Netko ga dovoljno dobro poznaje da bi nam to poslao. 640 00:51:51,461 --> 00:51:54,033 Morat �u opet oti�i na koled�. 641 00:51:54,194 --> 00:51:58,211 Smeta li ti ako mi Bill pomogne da rije�imo zlo�in? 642 00:51:58,532 --> 00:52:04,158 Nije visoko na popisu sumnjivaca. -Mo�e? -Ni�ta ne znam o tome. 643 00:52:05,283 --> 00:52:07,454 Savr�eno! 644 00:52:09,770 --> 00:52:13,950 Da stanemo da neko odre�eno mjesto? -Mo�e tako. 645 00:52:14,593 --> 00:52:17,646 Po otiscima znamo da je McNary imao ma�. 646 00:52:17,808 --> 00:52:21,057 Mislim da se borio s tipom koji je imao buzdovan. 647 00:52:21,182 --> 00:52:24,558 Ali kako je kobni udarac dobio u zatiljak? 648 00:52:24,879 --> 00:52:27,612 Vidjet �e�. 649 00:52:30,505 --> 00:52:34,558 Ovo je oru�je za vje�bu, ali svejedno boli pa �u biti blag. 650 00:52:34,683 --> 00:52:36,894 Hvala najljep�a, gospodine. 651 00:52:37,416 --> 00:52:40,309 Policija mi je ovo ljubazno vratila. 652 00:52:40,630 --> 00:52:44,167 Profesor je imao ma�. -A zlikovac buzdovan. 653 00:52:44,489 --> 00:52:50,114 Zamahni, Tuckeru! -Ako vas ubijem, ostat �u bez posla. 654 00:52:53,649 --> 00:52:57,829 Jenn, svjedokinja si. Ako me ubije, ku�a je njegova. 655 00:52:58,310 --> 00:53:01,525 Dobro. -Mo�ete li to ponoviti? 656 00:53:01,847 --> 00:53:04,057 Da to ponovim? 657 00:53:05,186 --> 00:53:07,186 Mrtav je. 658 00:53:07,311 --> 00:53:11,650 Sad znam. -Te�ko je nekoga udariti takvim ma�em. 659 00:53:11,811 --> 00:53:14,022 Za po�etnike je buzdovan lak�i. 660 00:53:14,223 --> 00:53:18,080 A ako je taj s buzdovanom sporta�? -Jo� lak�e. 661 00:53:23,760 --> 00:53:26,332 Vidimo se. 662 00:53:26,975 --> 00:53:29,185 Zdravo. 663 00:53:31,490 --> 00:53:33,701 To je bio Chris. 664 00:53:34,384 --> 00:53:37,436 Nazvao me. Glas mu zvu�i potpuno isto! 665 00:53:37,758 --> 00:53:40,330 Kao da opet imam 17 g. -Dani! 666 00:53:40,652 --> 00:53:43,545 Znam, �a�ava sam. Odrasla sam. 667 00:53:44,509 --> 00:53:48,366 �to je rekao? -Da je puno mislio na mene ovih godina. 668 00:53:48,527 --> 00:53:51,939 Bilo je zabavno, kao da sve to vrijeme nije pro�lo. 669 00:53:52,064 --> 00:53:56,081 Jesi li mu rekla da ne ide� na godi�njicu? -Nisam. 670 00:53:56,403 --> 00:53:59,815 Pozvao me da po�em s njim, a prije toga na ve�eru. 671 00:53:59,940 --> 00:54:03,957 �to si mu rekla? -Pa ne�u propustiti godi�njicu! 672 00:54:04,922 --> 00:54:07,815 Naravno, za�to bi? 673 00:54:08,940 --> 00:54:11,150 To i ja ka�em. 674 00:54:12,636 --> 00:54:16,333 Zato i pitam je li vam Tim Sanders prijetio. 675 00:54:17,780 --> 00:54:20,512 Sad puno predajem. 676 00:54:20,833 --> 00:54:26,619 To mi je velika prilika I ne �elim se zakva�iti sa sportskim odjelom. 677 00:54:26,941 --> 00:54:29,513 �ovjek je mrtav, Emma. 678 00:54:29,835 --> 00:54:34,336 To je va�nije od karijere. Je li vam prijetio? 679 00:54:35,621 --> 00:54:39,620 Osjetila sam se ugro�eno. Ne mogu re�i da mi je prijetio. 680 00:54:42,036 --> 00:54:44,768 Ne vjerujem da je Tim ubojica. 681 00:54:45,572 --> 00:54:49,911 Je li Jeremy razgovarao s vama? -Razgovarao je s Jennifer. 682 00:54:50,876 --> 00:54:53,086 �to vam je rekao? 683 00:54:53,930 --> 00:54:56,341 Pri�ao mi je na parkirali�tu. 684 00:54:56,502 --> 00:55:01,485 Snimila sam to telefonom. Poslat �u vam pa vi recite meni. 685 00:55:03,091 --> 00:55:05,824 Dobro. -Jo� ne�to. 686 00:55:06,949 --> 00:55:09,199 Upravo mi je predao ovo. 687 00:55:09,521 --> 00:55:13,022 To je malo �udno, s obzirom na to �to se dogodilo. 688 00:55:15,146 --> 00:55:17,718 Ovo je va�no. 689 00:55:18,039 --> 00:55:20,772 Zaostajem po broju glasova? -Ne. 690 00:55:21,254 --> 00:55:25,594 Na internetu sam otkrio ne�to o tvojoj suparnici. 691 00:55:26,036 --> 00:55:28,040 O Tootie? -Da. 692 00:55:28,165 --> 00:55:32,987 Skinuo sam njezinu biografiju i odlu�io prokopati malo dublje. 693 00:55:33,630 --> 00:55:37,167 Otac joj je mrtav. Nikad nije bio odvjetnik. 694 00:55:37,488 --> 00:55:42,792 Imala je ni�i prosjek u srednjoj, a njezin poo�im vodi kladionicu. 695 00:55:45,744 --> 00:55:48,959 Sad znamo odakle joj novac za pomfrit. 696 00:55:49,120 --> 00:55:51,851 Ako je samo pola toga istina, 697 00:55:52,011 --> 00:55:56,995 Tootie ne samo da bi izgubila, nego bi je izbacili iz �kole. 698 00:55:58,280 --> 00:56:03,103 Ovo je broj ravnatelja iz njezine srednje. Nazovi. 699 00:56:06,316 --> 00:56:08,527 Prevarantica je. 700 00:56:11,238 --> 00:56:14,454 Ovdje sam. Ka�u mi da je to privremeno. 701 00:56:15,739 --> 00:56:18,149 Ne pitaj. -Ne pitam. 702 00:56:21,686 --> 00:56:23,811 �to si doznala? 703 00:56:23,936 --> 00:56:26,223 Tramell ka�e da su ga udarili sle�a. 704 00:56:26,348 --> 00:56:31,329 McNary je imao ma� da bi se obranio. Bio je okrenut ubojici. 705 00:56:31,490 --> 00:56:34,866 �ekaj, kako se to onda dogodilo? 706 00:56:35,508 --> 00:56:38,402 Nemam dokaz, ali mislim da je ovako bilo. 707 00:56:38,724 --> 00:56:42,419 Mo�e� li to ubaciti u ra�unalo? Loganova simulacija. 708 00:56:47,402 --> 00:56:50,456 McNary je lijevo, ubojica desno. 709 00:57:00,537 --> 00:57:06,003 Za�to je ubojica ostavio oklop? -Jer se plja�ka pretvorila u ubojstvo. 710 00:57:06,323 --> 00:57:09,538 Ubojica se uspani�io i htio dobiti na vremenu. 711 00:57:09,699 --> 00:57:14,360 Ugurao je tijelo u oklop, obrisao otiske i pobjegao. 712 00:57:14,521 --> 00:57:19,021 Tko je ubojica? -Netko tko je blo spreman pomo�i McNaryju u kra�i. 713 00:57:19,181 --> 00:57:21,431 Ili ga je McNary prisilio. 714 00:57:21,592 --> 00:57:24,968 I dovoljno je jak da bi mogao podi�i McNaryja. 715 00:57:28,665 --> 00:57:31,397 Ovo je Tim Sanders napisao. 716 00:57:31,557 --> 00:57:37,183 Ameri�ki nogomet i bitke Srednjeg vijeka. -Uspore�uje sport i bitku. 717 00:57:37,505 --> 00:57:42,327 Ocjenjuje u�inkovitost oru�ja iz blizine. Buzdovan je na vrhu. 718 00:57:46,314 --> 00:57:48,565 Uhitit �ete me? 719 00:57:48,726 --> 00:57:51,458 Ne, samo tra�im suradnju. 720 00:57:51,940 --> 00:57:55,477 Onda ne moram s vama u postaju? -Ovako to ide. 721 00:57:55,798 --> 00:57:58,529 Nedu�ni �ele pomo�i. 722 00:57:58,851 --> 00:58:02,387 Oni koji ne�to kriju... -Dobro, rado �u pomo�i. 723 00:58:02,709 --> 00:58:06,246 Mo�e� do�i poslije treninga. O�ekujem te. 724 00:58:16,531 --> 00:58:18,657 Na vrhu je popisa sumnjivaca. 725 00:58:18,782 --> 00:58:22,638 Uhitit �u ga, zatra�iti nalog i pretra�iti njegov stan. 726 00:58:22,799 --> 00:58:26,175 Ve� ima� oru�je. �to misli� da �e� na�i ondje? 727 00:58:26,336 --> 00:58:29,872 Majicu s koje je strgnut onaj dio, nadam se. 728 00:58:30,194 --> 00:58:34,693 Ili bilo koji drugi odjevni predmet na kojem ima krvi. 729 00:58:35,979 --> 00:58:39,998 Oprosti �to si �ekao. Moram ti re�i da ovo snimamo. 730 00:58:40,641 --> 00:58:43,570 To ne izgleda kao da sam samo do�ao pomo�i. 731 00:58:43,695 --> 00:58:47,391 Poma�e sve �to poma�e da rije�imo slu�aj. 732 00:58:47,712 --> 00:58:51,999 Pitao bih te prvo koliku te�inu di�e� na klupi i iznad glave. 733 00:58:52,695 --> 00:58:55,589 Kakve to veze ima? -Odgovori na pitanje. 734 00:58:58,430 --> 00:59:01,324 Na klupi 100 kg. Iznad glave 90. 735 00:59:01,646 --> 00:59:04,699 Ne �elim preveliku masu jer moram biti brz. 736 00:59:05,021 --> 00:59:07,754 I mogao bi postati profesionalac? 737 00:59:08,075 --> 00:59:10,967 Ako se doka�em idu�e sezone. 738 00:59:11,289 --> 00:59:16,147 Izbacivanje s koled�a pokvarilo bi ti �anse? -Uni�tilo bi ih. 739 00:59:16,272 --> 00:59:19,486 Je li ti prof. McNary rekao da �e te sru�iti? 740 00:59:19,808 --> 00:59:24,468 Jo� nije kraj semestra. Mogao se predomisliti. 741 00:59:24,629 --> 00:59:27,201 Mogao mi je pomo�i da pro�em. 742 00:59:27,523 --> 00:59:32,506 U neku ruku prof. McNary je odlu�ivao o tvojoj sudbini. 743 00:59:34,895 --> 00:59:39,074 Podnio je prijavu da si mu prijetio. -Nisam mu prijetio. 744 00:59:40,038 --> 00:59:42,770 Svejedno, prijavio je to. 745 00:59:44,056 --> 00:59:47,110 Koliko bi ti vrijedila ta prolazna ocjena? 746 00:59:47,432 --> 00:59:50,484 Sami ste rekli, to je moja budu�nost. 747 00:59:50,646 --> 00:59:55,789 Kad bi McNary tra�io da u�ini� ne�to zbog �ega te ne bi sru�io, 748 00:59:56,110 --> 00:59:59,968 vjerojatno bi to u�inio, �ak i kad bi to bila kra�a? 749 01:00:00,450 --> 01:00:03,826 Ma o �emu vi to? Ovo je glupo! Idem! 750 01:00:04,147 --> 01:00:06,719 Sjedni, Time! 751 01:00:13,308 --> 01:00:16,202 Ima� motiv. Dovoljno si sna�an. 752 01:00:16,523 --> 01:00:20,380 McNary te mogao prisiliti i nema� alibi. Nije li tako? 753 01:00:20,702 --> 01:00:22,913 Nema� alibi. 754 01:00:28,417 --> 01:00:31,310 �to ti ovo zna�i? -To je moj broj. 755 01:00:38,188 --> 01:00:42,047 �to je to? -Komad majice na kojem je McNaryjeva krv. 756 01:00:42,368 --> 01:00:46,440 Neko nam je to poslao s papiri�em na kojem pi�e tvoj broj. 757 01:00:47,191 --> 01:00:52,816 Netko nam poku�ava re�i da si ti ubio prof. McNaryja. 758 01:00:55,512 --> 01:00:57,512 �elim odvjetnika. 759 01:00:57,637 --> 01:01:01,495 To je dobra ideja zato �to si uhi�en. 760 01:01:06,274 --> 01:01:11,095 Ako ne na�emo �vrsti dokaz, morat �u ga pustiti. 761 01:01:11,418 --> 01:01:14,792 Koliko ga mo�e� dr�ati? -Najvi�e nekoliko dana. 762 01:01:15,113 --> 01:01:18,329 Samo sam ga htio uzdrmati. -Jo� treba� nalog? 763 01:01:18,650 --> 01:01:22,829 Ne, dopustio je da mu pretra�imo stan. Sad idem onamo. 764 01:01:23,150 --> 01:01:25,437 Po tome se ne bi reklo da je kriv. 765 01:01:25,562 --> 01:01:29,901 Ili je siguran da ni�ta ne�emo na�i. Rekao je ne�to zanimljivo. 766 01:01:30,223 --> 01:01:33,598 �to? -Ka�e da nema nijednu bijelu majicu. 767 01:01:33,919 --> 01:01:37,456 Sve mu ih daje koled� i nijedna nije bijela. 768 01:01:37,777 --> 01:01:40,669 Do�i za 2 h pa �u ti re�i �to sam doznao. 769 01:01:41,794 --> 01:01:46,295 Izmislila je alter ego? Nije ni blizu takva u stvarnom �ivotu. 770 01:01:46,456 --> 01:01:50,796 To joj mo�e biti problem. -Logan je to doznao? -Potvrdila sam. 771 01:01:50,957 --> 01:01:55,493 Nazvala sam nekog u njezinoj �koli. -I rekli su ti? -Prvo nisu htjeli. 772 01:01:55,618 --> 01:01:57,626 A i ovo je bilo neslu�beno. 773 01:01:58,498 --> 01:02:04,284 Netko u upravi? -Psihologinja. Ka�e da njezina pro�lost sve obja�njava. 774 01:02:04,926 --> 01:02:08,785 Ne opravdava je, ali sva�ta je pro�la. -�to? 775 01:02:09,106 --> 01:02:13,124 Puno se selila. Otac je bio bolestan i brinula se za njega. 776 01:02:13,286 --> 01:02:15,696 Umro je dok je i�la u srednju. 777 01:02:15,857 --> 01:02:20,071 Mama je radila dva posla i te�ko odr�avala obitelj. -U dvojbi si. 778 01:02:20,196 --> 01:02:23,732 Da. Ako ni�ta ne ka�em, pobijedit �e. 779 01:02:23,893 --> 01:02:27,876 Ako ka�em istinu, mo�da je izbace iz �kole. 780 01:02:33,360 --> 01:02:35,735 Nisam li vam rekao? 781 01:02:36,698 --> 01:02:40,235 Nema bijelih majica. Samo sportskih. 782 01:02:41,198 --> 01:02:46,270 Hajdemo. -Nema krvavih tenisica ni rukavica niti i�eg �to ste o�ekivali? 783 01:02:46,653 --> 01:02:49,545 Stan je �ist kao suza. -Hajdemo. 784 01:02:49,706 --> 01:02:52,921 Tra�ite tipa koji nosi bijele majice. 785 01:02:58,386 --> 01:03:02,118 Znao sam da nije toliko glup da bi dokaze dr�ao u stanu. 786 01:03:02,243 --> 01:03:06,421 Svejedno je mogao imati bijelu majicu. -Ima� pravo. 787 01:03:06,743 --> 01:03:09,958 Istra�imo druge mogu�nosti. -Dobro. 788 01:03:10,119 --> 01:03:15,263 Njegova asistentica Emma iznenada je preuzela predavanja. 789 01:03:15,424 --> 01:03:18,798 To je za nju veliki napredak u karijeri. 790 01:03:19,119 --> 01:03:21,691 Vjeruje� li to? -Ne. 791 01:03:22,013 --> 01:03:25,870 A i nije dovoljno jaka da bi podigla McNaryja. 792 01:03:26,191 --> 01:03:30,532 �to nas vra�a Sandersu, koji bi to lako mogao. -Da. 793 01:03:41,695 --> 01:03:43,695 Zdravo. -�to je to? 794 01:03:43,820 --> 01:03:47,356 Neke starine koje �u mo�da odjenuti za godi�njicu. 795 01:03:47,517 --> 01:03:51,213 Na nekima je jo� cijena. -Dobro, malo jesam kupovala. 796 01:03:51,535 --> 01:03:53,786 �to ka�e� na ovo? 797 01:03:54,429 --> 01:03:58,280 Malo previ�e za �kolsku godi�njicu. -A ovo? 798 01:03:58,405 --> 01:04:00,411 Mo�da. 799 01:04:00,536 --> 01:04:02,947 Ili ovo? 800 01:04:03,429 --> 01:04:05,555 Aha, to bi bilo dobro. 801 01:04:05,680 --> 01:04:08,732 Ali trebam nove cipele. -To se podrazumijeva. 802 01:04:11,626 --> 01:04:15,483 Morali su pustiti Sandersa. -To nije dobro. 803 01:04:15,805 --> 01:04:20,306 Frank pazi na njega i skuplja dokaze. -Misli� da je on ubojica? 804 01:04:20,747 --> 01:04:22,751 Mo�da. 805 01:04:22,876 --> 01:04:26,931 Oprosti, zadr�ala sam se u �koli. -U hladnjaku ima� ostatke. 806 01:04:27,056 --> 01:04:31,235 �to si odlu�ila za Tootie? -Nikomu ni�ta ne�u re�i. 807 01:04:31,878 --> 01:04:35,252 Neka bude �to bude. -Ponosim se tobom. 808 01:04:35,574 --> 01:04:38,468 Mo�da svejedno pobijedi�. 809 01:04:38,789 --> 01:04:42,647 Sumnjam. Svi se jako vesele pomfritu. 810 01:04:46,322 --> 01:04:51,787 Tek tako su ga pustili? -Ne mogu ga zadr�ati ako nema dovoljno dokaza. 811 01:04:53,073 --> 01:04:56,931 Zabrinuta si? -Naravno! Tko zna �to bi mogao u�initi! 812 01:04:58,537 --> 01:05:03,359 Pustili su Sandersa! -Nemaju dovoljno dokaza. 813 01:05:05,449 --> 01:05:07,660 Je li vam rekla? 814 01:05:07,860 --> 01:05:12,681 �to? -Ne�to dobro usred sve ove ludnice. 815 01:05:13,164 --> 01:05:16,378 Vjen�at �emo se. -�estitam! 816 01:05:16,660 --> 01:05:18,664 Hvala. 817 01:05:18,789 --> 01:05:22,326 A �to se Tima Sandersa ti�e, �uvaj se. 818 01:05:22,486 --> 01:05:24,695 Ho�u. 819 01:05:31,772 --> 01:05:34,022 Sanders ma curu? -Ima. 820 01:05:34,344 --> 01:05:38,397 Razgovarao sam s njom i suigra�ima. Nisu oni poslali paket. 821 01:05:38,522 --> 01:05:42,861 Nego tko jest? -Ne znam, ali forenzi�ari ga pregledavaju. 822 01:05:43,344 --> 01:05:48,165 Odakle su ga poslali? -S po�te kraj kampusa. Mo�da je kamera snimila. 823 01:05:48,487 --> 01:05:51,541 Puno toga treba pregledati. Radimo na tome. 824 01:05:51,863 --> 01:05:55,398 Kako je Emma? -Zabrinuta je zbog Sandersa. 825 01:05:55,720 --> 01:05:58,435 I jo� ne�to, ali nisam jo� sigurna �to. 826 01:06:02,366 --> 01:06:04,939 Zdravo, insp. Lynwood. -Hannah. 827 01:06:05,421 --> 01:06:07,778 Poslije �emo razgovarati. -Dobro. 828 01:06:09,137 --> 01:06:11,387 Onda? -Izgubila sam. 829 01:06:12,189 --> 01:06:16,047 Tootie je pobijedila. -Ne izgleda� uzrujano. -I nisam. 830 01:06:16,208 --> 01:06:18,619 �ak mi je drago zbog nje. 831 01:06:20,226 --> 01:06:25,047 �to ka�e�? -Slatko. -Za godi�njicu. Ali prije ve�era s Chrisom. 832 01:06:25,369 --> 01:06:30,031 Sjajne su. -Moram na frizuru! -Dobru zabavu! -Sretno! 833 01:06:33,245 --> 01:06:38,066 Prili�no je uzbu�ena, iako ga nije vidjela jo� od srednje. 834 01:06:38,388 --> 01:06:40,960 Nikad se ne zna. 835 01:06:53,902 --> 01:06:56,111 Dani! 836 01:06:56,312 --> 01:06:59,206 Chris? -Da, Chris je! 837 01:06:59,688 --> 01:07:01,897 Sjedni. 838 01:07:02,419 --> 01:07:04,992 �a�u Merlota za damu! 839 01:07:05,474 --> 01:07:10,188 Platio sam bocu. Stol �e ubrzo biti spreman. Poslije toliko godina! 840 01:07:10,456 --> 01:07:12,868 Poslije toliko godina. 841 01:07:13,189 --> 01:07:17,045 Jo� svira� gitaru? -Ne. Sad previ�e radim. 842 01:07:17,529 --> 01:07:22,350 Prije sam ba� bio klaun! Svirao sam folk i pisao poeziju! 843 01:07:22,672 --> 01:07:25,565 Ma zamisli! A gle nas sad! 844 01:07:28,779 --> 01:07:30,990 Za Dani! 845 01:07:36,699 --> 01:07:40,876 �ime se bavi�? -Bavim se hipotekama. 846 01:07:41,359 --> 01:07:44,413 Daje� zajam za ku�e? -Ne, ne. 847 01:07:45,056 --> 01:07:47,949 Oduzimam ku�e ljudima koji ne pla�aju. 848 01:07:48,432 --> 01:07:52,288 A ti? Ima� nekakvu trgovinu sitnicama ili ne�to? 849 01:07:52,931 --> 01:07:56,468 To je zapravo... -Dani, moram ti to re�i. 850 01:07:56,789 --> 01:07:59,361 Lijepa si. -Hvala. 851 01:08:02,700 --> 01:08:04,700 Chris? -Ha? 852 01:08:04,825 --> 01:08:07,036 Je li to vjen�ani prsten? 853 01:08:09,487 --> 01:08:11,697 Je li to problem? 854 01:08:20,020 --> 01:08:24,038 Dani, kako ide? -Krijem se na zahodu. 855 01:08:24,360 --> 01:08:26,968 Ma nije valjda tako lo�e! -Jo� gore je. 856 01:08:27,093 --> 01:08:29,503 Potpuno se promijenio. 857 01:08:29,663 --> 01:08:33,682 Izbacuje starice iz ku�e. I naru�io mi je Merlot! 858 01:08:34,164 --> 01:08:36,896 Ti mrzi� Merlot. -Da. 859 01:08:37,862 --> 01:08:40,112 Jenn, o�enjen je. -Molim? 860 01:08:41,718 --> 01:08:44,451 Ima li prozora na tom zahodu? -Nema. 861 01:08:44,772 --> 01:08:47,344 Duboko udahni. 862 01:08:47,987 --> 01:08:50,197 Ovako �e�. 863 01:08:52,930 --> 01:08:55,838 Ispri�avam se. 864 01:08:55,963 --> 01:08:57,988 Danielle? -Da? 865 01:08:58,113 --> 01:09:00,684 To sam ja! Lawrence Conrad. 866 01:09:03,578 --> 01:09:05,787 Larry. -Larry? 867 01:09:06,631 --> 01:09:08,800 Larry! 868 01:09:09,626 --> 01:09:14,447 Promijenio si se. -Nadam se. Nisam bio nimalo cool. 869 01:09:15,412 --> 01:09:19,911 Meni si oduvijek bio O. K. Svi�a mi se novi imid�. -Evoluirao sam. 870 01:09:20,715 --> 01:09:25,216 Prodajem odje�u od prirodnih vlakana. Od organske vune. 871 01:09:26,341 --> 01:09:30,521 �to radi� ovdje? -Godi�njica. Ne idem na nju. 872 01:09:30,680 --> 01:09:34,735 Ali imaju manje okupljanje za autsajdere koje zvu�i zabavno. 873 01:09:34,860 --> 01:09:37,753 Oti�i �u na to. -Fora. 874 01:09:39,199 --> 01:09:42,414 Volio bih da se na�emo i razgovaramo. -Krasno. 875 01:09:43,539 --> 01:09:46,272 Vidimo se ondje. Larry. 876 01:09:51,736 --> 01:09:54,987 Evo je! Mislio sam da �u morati potra�iti drugu! 877 01:09:55,112 --> 01:09:57,843 Chris, ne�to je iskrsnulo i moram i�i. 878 01:09:58,004 --> 01:10:01,380 Ovo je za Merlot. Zbogom. 879 01:11:18,879 --> 01:11:22,094 Kupala se, a su�ilo je bilo uklju�eno u struju. 880 01:11:22,414 --> 01:11:24,825 Nekako je upalo u kadu. 881 01:11:25,146 --> 01:11:29,969 Frank, vjeruje� to? -Zasad sve upu�uje na nesretan slu�aj. 882 01:11:30,451 --> 01:11:33,184 Cimerica se vratila i nije bilo struje. 883 01:11:33,506 --> 01:11:38,166 Gdje je Sanders? -Tra�imo ga. �uj... 884 01:11:39,291 --> 01:11:42,988 Cimerica Megan je na�la tijelo i jako je uzdrmana. 885 01:11:43,953 --> 01:11:47,488 Moram je nakratko odvu�i odavde. 886 01:11:47,649 --> 01:11:50,864 Pristavit �u vodu za �aj. -Hvala. 887 01:11:58,901 --> 01:12:02,114 Evo, moja prijateljica Dani najvi�e voli ovaj. 888 01:12:02,597 --> 01:12:05,651 Breskva i �umbir, malo meda. 889 01:12:05,972 --> 01:12:08,704 Navodno umiruje. 890 01:12:12,561 --> 01:12:14,771 Ukusan je. 891 01:12:20,157 --> 01:12:24,979 Ne shva�am. To je bilo moje su�ilo. Emma se ne slu�i njime. 892 01:12:25,300 --> 01:12:27,511 Kosu bri�e ru�nikom. 893 01:12:27,712 --> 01:12:32,373 Kad si se zadnji put slu�ila njime? -Ju�er, ali isklju�ila sam ga. 894 01:12:32,533 --> 01:12:36,552 Znam da jesam. -Jesi li to rekla insp. Lynwoodu? -Jesam. 895 01:12:38,641 --> 01:12:42,017 Jako se bojala Sandersa. 896 01:12:42,981 --> 01:12:45,874 Ne mislite valjda da bi on... Bi li? 897 01:12:46,196 --> 01:12:51,017 Ne znam, ali policija to istra�uje. -Ovo nije normalno. 898 01:12:51,177 --> 01:12:53,428 Ni�ta ne shva�am. 899 01:12:54,393 --> 01:12:57,125 Da je bar Jeremy bio u ku�i. 900 01:12:57,446 --> 01:12:59,697 Ina�e je bio? 901 01:13:00,179 --> 01:13:04,036 U zadnje vrijeme. Osje�ala se sigurnije uz njega. 902 01:13:04,679 --> 01:13:08,055 Ali onda je po�eo spominjati vjen�anje i... 903 01:13:08,662 --> 01:13:10,662 Ona to nije htjela? 904 01:13:10,788 --> 01:13:14,197 Mislim da ni s kim nije htjela biti. Bila je lijepa. 905 01:13:14,322 --> 01:13:19,306 Svi su htjeli izlaziti s njom. �ak i profesor McNary. 906 01:13:19,788 --> 01:13:22,841 Hodala je s njim? -Nije. 907 01:13:23,164 --> 01:13:26,377 Nije ju zanimao. Ali ona njega jest. 908 01:13:27,020 --> 01:13:30,074 Nezgodno je kad ti je to mentor. 909 01:13:30,396 --> 01:13:33,289 I jo� je bio o�enjen. Ljigavac! 910 01:13:35,175 --> 01:13:38,069 Za�to Jeremy nije bio u ku�i? 911 01:13:39,032 --> 01:13:42,765 Opet su prekinuli. Znala sam da je to pitanje vremena. 912 01:13:42,890 --> 01:13:46,426 Razgovarala si s njom ve�eras? -Jesam. 913 01:13:47,230 --> 01:13:49,440 Sve je bilo O. K. 914 01:13:51,890 --> 01:13:54,100 Frank. 915 01:13:57,195 --> 01:14:00,892 Zdravo, Megan. Samo provjeravam je li sve u redu. 916 01:14:01,178 --> 01:14:03,178 Dobro sam. 917 01:14:03,303 --> 01:14:06,516 Je li to zbilja bila nesre�a? -Tako izgleda. 918 01:14:06,839 --> 01:14:09,571 Nismo na�li dokaze da nije. 919 01:14:10,053 --> 01:14:13,429 Bit �u kod svojih. Ne �elim se vratiti u tu ku�u. 920 01:14:13,751 --> 01:14:18,571 Mo�e� se vratiti u nju kad god bude� mislila da je to u redu. 921 01:14:19,215 --> 01:14:21,425 Mo�da nikad. 922 01:14:24,281 --> 01:14:27,496 Hvala na �aju. I ramenu za plakanje. 923 01:14:27,818 --> 01:14:30,026 Nema na �emu. 924 01:14:30,709 --> 01:14:33,925 Mo�e� sama iza�i? -Mogu. Hvala. 925 01:14:34,246 --> 01:14:36,456 Hvala. -Nema problema. 926 01:14:39,229 --> 01:14:43,407 Frank, zna� �to ja mislim? -Znam, ali nemoj jo�. 927 01:14:44,212 --> 01:14:49,033 Neka �injenice govore. Zasad nalikuje na nesre�u. 928 01:14:51,766 --> 01:14:55,622 Jeste li obavijestili Jeremyja? -De�ka? Jesmo, do�ao je. 929 01:14:56,266 --> 01:15:00,445 Osje�a krivnju jer misli da je trebao biti s njom. 930 01:15:00,766 --> 01:15:03,339 Gdje je Sanders? -Ne znam. 931 01:15:03,660 --> 01:15:08,642 Zadnji put vidjeli su ga u teretani, iz koje je izjurio naizgled ljutit. 932 01:15:10,637 --> 01:15:14,173 Tra�imo ga. -Kakva slu�ajnost! -Da. 933 01:15:17,709 --> 01:15:22,245 Meg se vratila ku�i i mislila da nema struje. -I vidjela Emmu? -Da. 934 01:15:22,370 --> 01:15:26,870 Zasad misle da je nesre�a. -Tko bi uklju�io su�ilo dok je u kadi? 935 01:15:27,192 --> 01:15:32,334 Ako je bilo uklju�eno i posegnula je za ne�im, mogla ga je sru�iti. 936 01:15:32,656 --> 01:15:35,068 Pa da. Ba� tu�no. 937 01:15:36,193 --> 01:15:39,568 Mislila sam da je to umiranje od su�ila urbani mit. 938 01:15:39,694 --> 01:15:41,694 To se doga�a. 939 01:15:41,819 --> 01:15:45,675 Novije uti�nice se isklju�e, ali Emma nije imala takvu. 940 01:15:45,837 --> 01:15:48,569 Ne vjeruje� da je to nesre�a. -Ne. 941 01:15:48,890 --> 01:15:53,873 Policija je cijelu no� bila pred Sandersovim stanom. Nije do�ao. 942 01:15:54,034 --> 01:15:57,247 Dosta toga. Razveseli me. �to je s Larryjem? 943 01:15:57,408 --> 01:16:00,784 Oti�li ste na manju godi�njicu? -Bilo je super. 944 01:16:01,266 --> 01:16:06,731 Ondje su bili svi koje sam htjela vidjeti. A Larry... -Da? 945 01:16:07,695 --> 01:16:11,553 Ne �elim to ure�i, ali vrlo je osvije�ten. 946 01:16:12,678 --> 01:16:15,571 �to to zna�i? -Zna �to je dobro. 947 01:16:16,053 --> 01:16:18,264 Duhovno je otvoren. 948 01:16:23,676 --> 01:16:25,676 Larry mi pi�e. 949 01:16:25,801 --> 01:16:29,819 Bilo mi je sjajno. Mo�e ve�era u petak? -Ba� lijepo. 950 01:16:29,980 --> 01:16:33,836 Mogu glumiti da nisam zainteresirana. Ali ne�u. 951 01:16:39,302 --> 01:16:41,552 Mogu te �astiti pomfritom? 952 01:16:42,356 --> 01:16:44,766 �alim se. Smijem ti se pridru�iti? 953 01:16:45,087 --> 01:16:47,297 Smije�. 954 01:16:48,624 --> 01:16:53,695 Samo sam ti htjela re�i da si super. Zvali su me iz biv�e srednje �kole. 955 01:16:53,928 --> 01:16:57,463 Nisam trebala nju�kati. -Nema veze. 956 01:16:57,785 --> 01:17:02,607 Osje�am se kao varalica. Ne mogu vjerovati da to nisi iskoristila. 957 01:17:02,929 --> 01:17:07,912 Ljudi te vole, ne samo zbog pomfrita. -Ali pomogao je. 958 01:17:09,358 --> 01:17:13,858 Odlu�ila sam se povu�i. Ti budi predsjednica. 959 01:17:14,340 --> 01:17:18,841 To je vrlo nesebi�no. Ali ne, izabrali su tebe. 960 01:17:19,324 --> 01:17:22,216 Cijenim sve �to si postigla. 961 01:17:22,537 --> 01:17:26,074 Nitko to nikad ne�e doznati. -Zbilja? -Zbilja. 962 01:17:26,556 --> 01:17:28,766 Zagrljaj? -Aha. 963 01:17:29,609 --> 01:17:33,468 I svi�a mi se tvoja ideja za zdravo povr�e u menzi. 964 01:17:33,789 --> 01:17:38,610 Mo�e� li predvoditi odbor za to? -Naravno. 965 01:17:50,824 --> 01:17:55,645 Tuckeru, �to je? -Doznao sam ne�to. Mo�ete li do�i? -�to? 966 01:17:56,289 --> 01:17:59,663 To vam moram re�i u �etiri oka. -Sti�em. 967 01:18:09,194 --> 01:18:11,403 Bille? 968 01:18:14,979 --> 01:18:17,189 Tuckeru? 969 01:18:25,747 --> 01:18:27,958 Evo me. 970 01:18:28,159 --> 01:18:30,409 Tuckeru! 971 01:18:30,891 --> 01:18:35,231 Idi, molim te. -Zovem Hitnu! -Idi, vratit �e se. 972 01:18:35,392 --> 01:18:38,123 Lijepo od tebe �to si do�la. 973 01:18:39,248 --> 01:18:42,142 Jeremy? -Pusti mobitel. 974 01:18:45,600 --> 01:18:48,494 Mora� dopustiti da pozovem Hitnu. -Mo�da. 975 01:18:49,296 --> 01:18:52,833 Nakon �to mi ka�e� �to se dogodilo. -�to? 976 01:18:54,279 --> 01:18:58,137 Da si poku�ao podmetnuti Sandersu i poslao majicu? 977 01:18:59,226 --> 01:19:01,226 Sad sve shva�am. 978 01:19:01,351 --> 01:19:05,405 Bio si zaljubljen u Emmu, ali ona nije voljela tebe. -Jest. 979 01:19:05,530 --> 01:19:10,352 Nije, prekinula je s tobom. Mislio si da je s McNaryjem. 980 01:19:10,835 --> 01:19:13,888 Pratio si ih jedne no�i. 981 01:19:14,530 --> 01:19:18,389 Mislio si da idu na spoj, ali do�li su ovamo. 982 01:19:36,169 --> 01:19:39,096 To nije imalo smisla. Za�to provaljuju u ku�u? 983 01:19:39,221 --> 01:19:45,008 Do�li su po oklop. Profesor je o�ito natjerao Emmu na to. 984 01:19:46,455 --> 01:19:48,665 Nisu te vidjeli kad si u�ao. 985 01:20:04,947 --> 01:20:09,930 Suo�io si se s McNaryjem i udario ga, a onda uzeo buzdovan. 986 01:20:10,252 --> 01:20:15,074 On je uzeo ma� da si se obranio. -Ne, on je mene napao ma�em. 987 01:20:25,843 --> 01:20:29,056 Nisam ga htio ubiti. To je bila samoobrana. 988 01:20:30,664 --> 01:20:33,397 Ali nitko to ne bi povjerovao. 989 01:20:33,557 --> 01:20:38,255 Emma je sudjelovala u tome i oboje bismo stradali. Uspani�ili smo se. 990 01:20:38,380 --> 01:20:43,200 Kad nekog ubije�, tijelo je uvijek problem. 991 01:20:44,166 --> 01:20:49,309 Htjeli smo dobiti na vremenu. -Ugurali ste ga u oklop. 992 01:20:49,630 --> 01:20:55,255 Vratio si ma� na zid, paze�i da ne ostavi� otiske. 993 01:20:57,428 --> 01:21:00,160 Ali pogre�no si ga okrenuo. 994 01:21:00,803 --> 01:21:04,179 Znao sam da je netko dirao ma�. -Do�ao si! 995 01:21:04,500 --> 01:21:06,910 Dr�i se jo� malo. 996 01:21:07,231 --> 01:21:11,250 To je velik ma�. Sigurno se zna� sna�i? -Mislim da znam. 997 01:21:11,572 --> 01:21:13,822 Dobro, volim po�tenu borbu. 998 01:21:14,304 --> 01:21:18,482 Misli� da �u se boriti? Ne�u. Ubit �u te. 999 01:21:19,768 --> 01:21:22,341 Jeremy, razmisli. -Jesam. 1000 01:21:22,501 --> 01:21:26,519 Samo vi znate �to se dogodilo. Imam �ansu ako vas ubijem. 1001 01:21:26,680 --> 01:21:31,019 Izgledat �e kao da ste se vi borili, a Jenn se na�la u sredini. 1002 01:21:43,877 --> 01:21:46,289 Ho�e li pre�ivjeti ili umrijeti? 1003 01:21:50,023 --> 01:21:53,399 Tim Sanders oslobo�en je sumnje. Laknulo mu je. 1004 01:21:53,560 --> 01:21:56,809 I dalje mo�e postati profesionalni igra�. -Dobro. 1005 01:21:56,934 --> 01:22:00,792 Ali, Jenn, na�la si se usred borbe ma�evima? 1006 01:22:01,114 --> 01:22:04,972 Stajala sam sa strane. -I zamalo da nisi sve shvatila. 1007 01:22:05,133 --> 01:22:08,667 Osim �to McNary nije ucijenio Sandersa, nego Emmu. 1008 01:22:08,828 --> 01:22:12,722 Dr�ao je u �aci njezinu akademsku karijeru. -Pristala mu je pomo�i? 1009 01:22:12,847 --> 01:22:15,258 Zauzvrat joj je zajam�io prolaz. 1010 01:22:15,418 --> 01:22:18,794 Tada je do�ao Jeremy i McNary je poginuo. 1011 01:22:18,955 --> 01:22:24,419 Emmu bi tako�er optu�ili jer ga je ubio za vrijeme plja�ke. 1012 01:22:24,741 --> 01:22:28,116 I opet je bila s Jeremyjem, htjela ona to ili ne. 1013 01:22:28,437 --> 01:22:33,259 Kad je pomislila da �e optu�iti Sandersa, ostavila je Jeremyja. 1014 01:22:33,580 --> 01:22:38,295 Ako je on nije mogao imati, ne�e nitko. -Su�ilo nije bilo slu�ajno. 1015 01:22:39,472 --> 01:22:41,473 Nije. 1016 01:22:41,598 --> 01:22:46,258 Vrijeme je da se povu�e�. -Ti slu�ajevi na�u mene, ne ja njih. 1017 01:22:46,419 --> 01:22:49,795 Mama! Ne �elim ni razmi�ljati o tim opasnostima. 1018 01:22:49,955 --> 01:22:54,456 Obe�avam da �u se idu�i put kloniti opasnosti. 1019 01:22:54,778 --> 01:22:57,670 Mo�da i ne bude idu�eg puta? 1020 01:22:58,313 --> 01:23:02,814 Mo�da samo neki mali, ne previ�e opasan slu�aj. 1021 01:23:03,135 --> 01:23:05,546 Razgovarat �emo o tome. 1022 01:23:09,500 --> 01:23:15,500 Obrada: mijau83696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.