Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,935
TAJNA DVORI�NE RASPRODAJE
2
00:00:25,542 --> 00:00:28,434
SREDNJOVJEKOVNO UBOJSTVO
3
00:01:04,241 --> 00:01:06,241
G�o Shannon, u�ite.
4
00:01:06,366 --> 00:01:09,260
G. Wallace se igra straga. -Hvala.
5
00:01:15,047 --> 00:01:17,256
Ovuda.
6
00:01:53,810 --> 00:01:56,954
Ho�e li pre�ivjeti ili
umrijeti? -Pre�ivjeti.
7
00:02:00,078 --> 00:02:02,288
Dobra borba!
8
00:02:04,901 --> 00:02:07,150
Hvala �to si do�la, Jenn.
9
00:02:07,471 --> 00:02:10,365
Jesi li za �aj? -Zvu�i prikladno.
10
00:02:11,008 --> 00:02:14,062
Tuckeru, �aj, molim,
za mene i Jennifer.
11
00:02:15,026 --> 00:02:18,241
U�i �u �im svu�em oklop. -Dobro.
12
00:02:21,938 --> 00:02:24,148
Dobra borba, gospodo.
13
00:02:24,509 --> 00:02:27,241
Ima ozljeda, ali ni�ta stra�no.
14
00:02:27,402 --> 00:02:30,617
Ma�evi su tupi
i dobro smo za�ti�eni.
15
00:02:30,939 --> 00:02:33,831
Tek tako se na�ete i pomlatite?
16
00:02:34,153 --> 00:02:37,207
Imamo i ligu.
Oni su u mojoj mom�adi.
17
00:02:37,367 --> 00:02:41,708
Na velikom natjecanju istodobno
se ma�uje 40 vitezova. Zabavno.
18
00:02:42,029 --> 00:02:46,851
Bi li tko mogao podvaliti
pravi ma� ako bi koga htio ubiti?
19
00:02:47,011 --> 00:02:50,065
Ne, sve oru�je
pregledamo prije borbe.
20
00:02:50,226 --> 00:02:53,441
Brzo bismo vidjeli kad bi bilo krvi.
21
00:02:53,923 --> 00:02:58,279
Bio bi to sjajan misterij.
-�uo sam za tebe i tvoje misterije.
22
00:02:59,387 --> 00:03:01,744
Da ti poka�em
za�to sam te pozvao.
23
00:03:02,762 --> 00:03:04,972
Ovuda.
24
00:03:05,335 --> 00:03:07,545
Ovdje je.
25
00:03:07,906 --> 00:03:11,442
Ima� puno krasnih
antikviteta. -Hvala.
26
00:03:12,085 --> 00:03:16,906
Jakubinska, iz 17. stolje�a.
Krasan cvjetni motiv i svila.
27
00:03:17,228 --> 00:03:21,763
Krasna je. -Trebam neku koja bi
i�la uz nju, ne mora biti posve ista.
28
00:03:21,888 --> 00:03:25,139
To ne�e biti lako.
-Ako to itko mo�e, onda si to ti.
29
00:03:25,264 --> 00:03:29,926
Hvala. Pretpostavljam
da ne �eli� repliku.
30
00:03:30,248 --> 00:03:33,139
Ova je replika,
ali nemoj to nikomu re�i.
31
00:03:36,732 --> 00:03:39,303
Sir Rick je bacio rukavicu izazova.
32
00:03:39,785 --> 00:03:42,071
Reci Sir Ricku
da prihva�am izazov.
33
00:03:42,196 --> 00:03:45,411
Bitka zove. Potra�i
mi tu stolicu. -Ho�u.
34
00:03:47,500 --> 00:03:50,287
Hvala, Tuckeru.
-Poka�ite im, gospodine.
35
00:03:52,644 --> 00:03:57,466
Vjerojatno se ne�e vratiti.
�elite li oti�i? -Da, hvala. -Ovuda.
36
00:04:06,948 --> 00:04:10,662
Mo�da �u po�i. Krivo mi je
�to nisam bila na pro�loj.
37
00:04:10,805 --> 00:04:12,930
Volim �kolske godi�njice!
38
00:04:13,055 --> 00:04:17,074
Za zadnju na kojoj sam bila
mislila sam da je za roditelje.
39
00:04:17,235 --> 00:04:20,450
Tad sam shvatila da
su to moji �kolski kolege.
40
00:04:21,093 --> 00:04:23,664
Ljudi se jako
promijene u 20 godina.
41
00:04:24,628 --> 00:04:26,839
Vjerojatno ne�u oti�i.
42
00:04:27,040 --> 00:04:30,897
4 g. nelagodnog puberteta
ne zahtijevaju toliko truda.
43
00:04:31,057 --> 00:04:35,272
Moglo bi ti biti zabavno. Pogledaj.
44
00:04:35,397 --> 00:04:37,968
Ovakvu stolicu tra�imo. -Dobro.
45
00:04:55,141 --> 00:04:57,713
Zdravo. -Za�to ne
pozove� vodoinstalatera?
46
00:04:57,838 --> 00:04:59,838
Ma to je lako.
47
00:04:59,963 --> 00:05:04,463
Na koled�u si se kandidirao za
predsjednika razreda? -I izgubio.
48
00:05:05,427 --> 00:05:09,161
Za�to si izgubio? -Jer je
drugi tip dobio vi�e glasova.
49
00:05:09,286 --> 00:05:11,536
Dodaj mi klije�ta.
50
00:05:13,302 --> 00:05:15,513
Hvala.
51
00:05:15,714 --> 00:05:19,928
Je li ti bilo grozno kad si
izgubio? -Drago mi je �to jesam.
52
00:05:20,054 --> 00:05:22,264
Taj dan upoznao sam tvoju majku.
53
00:05:23,108 --> 00:05:25,317
Gle sad ovo.
54
00:05:30,501 --> 00:05:33,233
Broj vodoinstalatera
ti je na hladnjaku.
55
00:05:39,180 --> 00:05:43,676
U�io sam. Ako ne
pro�em, ne�u smjeti igrati.
56
00:05:43,801 --> 00:05:45,806
Ostat �u bez stipendije.
57
00:05:45,931 --> 00:05:48,664
Ne zanima me ameri�ki nogomet.
58
00:05:48,824 --> 00:05:53,253
Samo me zabrinjava to �to se �ini
da si ovo skinuo s interneta.
59
00:05:53,646 --> 00:05:56,575
Recite �to �elite da
u�inim i u�init �u to.
60
00:05:56,700 --> 00:06:01,361
Jo� nisam odlu�io.
-Ne radite mi to. �ujete li?
61
00:06:02,003 --> 00:06:04,735
Prijetite li mi vi to, g. Sanders?
62
00:06:12,634 --> 00:06:16,169
Kad odlu�ite �to �elite, javite mi.
63
00:06:17,938 --> 00:06:20,147
Sve �u u�initi.
64
00:06:25,653 --> 00:06:29,545
Misli da ni�ta ne mora samo
zato �to zna uloviti loptu?
65
00:06:29,670 --> 00:06:31,671
Kod mene to ne pali.
66
00:06:31,796 --> 00:06:35,939
Kako napreduje posao?
-Pri kraju sam. -Trebam to u petak.
67
00:06:41,082 --> 00:06:44,136
Tvoja disertacija
mo�da je malo preop�irna.
68
00:06:44,297 --> 00:06:47,547
Va�nost srednjovjekovne
epohe u povijesti �ovje�anstva?
69
00:06:47,672 --> 00:06:52,011
Tri godine radim na njoj.
-Hajdemo danas na ve�eru.
70
00:06:52,172 --> 00:06:54,382
Razgovarat �emo o tome.
71
00:06:54,583 --> 00:06:57,637
Ne mogu ve�eras. Imam ne�to.
72
00:06:57,798 --> 00:07:01,817
Ne�to? -Aha. -Sigurno?
-A ni tvojoj �eni ne bi bilo drago.
73
00:07:02,138 --> 00:07:05,030
Ako ti to i�ta zna�i, rastajemo se.
74
00:07:05,191 --> 00:07:10,817
Nisam ba� tako naivna. -Znam,
ne zvu�i originalno, ali istina je.
75
00:07:13,785 --> 00:07:16,516
Roberte, �ao mi je. Nisam znala.
76
00:07:16,802 --> 00:07:18,802
Doga�a se.
77
00:07:18,927 --> 00:07:21,499
Onda, ve�era?
78
00:07:21,785 --> 00:07:23,785
Dobro.
79
00:07:23,910 --> 00:07:28,090
I ne mislim da je disertacija
preop�irna. Mo�da naslov...
80
00:07:33,876 --> 00:07:38,537
Kanila sam kuhati. Za�to si naru�io
hranu? -Ne mo�emo do sudopera.
81
00:07:38,859 --> 00:07:43,358
Za�to? -Mijenjam pipu
pa sam zatvorio vodu.
82
00:07:43,518 --> 00:07:46,769
Broj vodoinstalatera je
na hladnjaku. -Aha, hvala.
83
00:07:46,894 --> 00:07:50,269
Danas sam vidjela
srednjovjekovnu borbu. -Zbilja?
84
00:07:50,430 --> 00:07:53,644
Vitezovi u oklopima
i sve? -Aha. -Gdje?
85
00:07:53,805 --> 00:07:57,860
Kod klijenta. Organizira
borbe u vrtu. -To zvu�i fora!
86
00:07:57,985 --> 00:07:59,985
Ne.
87
00:08:00,110 --> 00:08:03,129
�to ne? -Ne mo�e� im se pridru�iti.
88
00:08:03,450 --> 00:08:06,021
Mogu li do�i gledati? -Mo�da.
89
00:08:07,146 --> 00:08:09,356
Aha.
90
00:08:10,843 --> 00:08:15,505
Hannah se �eli kandidirati za
predsjednicu razreda. -Sjajno!
91
00:08:15,826 --> 00:08:19,200
Sje�a� se kad si se ti
kandidirao? -I izgubio.
92
00:08:22,069 --> 00:08:25,444
Sje�am se kako si
sjedio pred �kolom sav jadan.
93
00:08:25,766 --> 00:08:27,977
Ma uop�e nisam.
94
00:08:28,177 --> 00:08:31,266
Ali vidio sam zgodnu
curu koja ide prema meni
95
00:08:31,391 --> 00:08:36,053
i pomislio kako �e me sigurno htjeti
razveseliti ako izgledam jadno.
96
00:08:36,535 --> 00:08:39,588
A je li, tako je to bilo?
-Tako se ja sje�am.
97
00:08:39,910 --> 00:08:44,731
�udno. Nisam ni svjetlo ugasila,
a ti ve� sanja�. -Duhovito!
98
00:08:45,213 --> 00:08:47,424
Laku no�. -Laku no�.
99
00:08:50,036 --> 00:08:52,246
Volim te. -I ja tebe.
100
00:08:55,340 --> 00:08:58,715
Dobro, malo jesam
bio jadan. -Znam da jesi.
101
00:09:41,809 --> 00:09:45,505
Ne uzimaj knjige.
Te�ke su i zasmrde nam du�an.
102
00:09:45,827 --> 00:09:49,685
Ali ovdje ima blaga.
Ovo je Agatha Christie.
103
00:09:50,488 --> 00:09:54,185
Dobro, ne�u kupiti knjige.
-Idem gore. -Ja idem dolje.
104
00:09:57,561 --> 00:10:00,131
Fantasti�no, zar ne? -Nevjerojatno!
105
00:10:00,292 --> 00:10:03,079
Kupila bih ga,
ali jo� moram provjeriti.
106
00:10:03,347 --> 00:10:08,169
Mo�ete li mi ga sa�uvati? Platit
�u punu cijenu. -�alim, ne mogu.
107
00:10:08,490 --> 00:10:10,699
Dobro, vratit �u se.
108
00:10:13,173 --> 00:10:17,994
Sharon, sjajna rasprodaja.
-Hvala. -Mo�da imam kupca za ovo.
109
00:10:18,315 --> 00:10:23,137
1000 dolara previ�e je za kopiju.
-Ve� imam potencijalnog kupca.
110
00:10:23,458 --> 00:10:28,120
Onu �enu koja je upravo
oti�la? Dat �u ti 500 dolara.
111
00:10:28,602 --> 00:10:32,139
1000, vrijedi toliko!
-I ja moram ne�to zaraditi.
112
00:10:32,460 --> 00:10:35,513
Ponudi ne�to bolje.
-700. -800. -Prodano!
113
00:10:35,674 --> 00:10:37,883
Super!
114
00:10:40,978 --> 00:10:43,103
Te�ak je.
115
00:10:43,228 --> 00:10:47,122
Ovaj buzdovan je impresivan.
Imala bih ga za samoobranu.
116
00:10:47,247 --> 00:10:49,371
Suzavac je lak�i.
117
00:10:49,496 --> 00:10:53,033
Kamo �emo s njim?
-Ne ide u du�an.
118
00:10:53,194 --> 00:10:55,403
Ve� imam kupca.
119
00:10:56,247 --> 00:10:58,498
Aha, imam ga.
120
00:10:58,820 --> 00:11:01,711
Mogu ga danas donijeti. Savr�eno!
121
00:11:02,033 --> 00:11:05,409
Odbacit �u te do du�ana.
Zabavlja� se? -Aha.
122
00:11:06,534 --> 00:11:09,589
Dobro mi stoji.
-Pokrenut �e� modu.
123
00:11:14,949 --> 00:11:18,968
1500 dolara je
jeftino! Jesi li sigurna?
124
00:11:19,290 --> 00:11:22,183
Mogu ti naplatiti vi�e ako �eli�.
125
00:11:22,505 --> 00:11:25,397
U redu je, Bille,
rado poslujem s tobom.
126
00:11:25,557 --> 00:11:28,130
Detalji su fantasti�ni!
127
00:11:28,773 --> 00:11:32,308
Nikad nisam vidio bolje
na kopiji. Patina je krasna.
128
00:11:32,594 --> 00:11:34,595
Star je 100 godina.
129
00:11:34,720 --> 00:11:38,255
Koliko bi star bio pravi?
-400 do 500 godina.
130
00:11:38,576 --> 00:11:41,310
Kamo �e� ga staviti? -Ovamo.
131
00:11:43,238 --> 00:11:46,775
Zvat �u ga Sir Staro Blago.
-Polaskana sam!
132
00:11:53,043 --> 00:11:55,253
Mo�e� li vidjeti tko je?
133
00:12:01,939 --> 00:12:04,350
Ako je Jeremy? -Zauzeta sam.
134
00:12:09,012 --> 00:12:11,222
Trebam Emmu.
135
00:12:12,066 --> 00:12:15,762
Radi na disertaciji, Jeremy.
-Pozovi je na trenutak.
136
00:12:15,922 --> 00:12:18,816
Zauzeta je i... -U redu je, Meg.
137
00:12:27,173 --> 00:12:29,907
Mogu li u�i? -Zbilja imam posla.
138
00:12:30,228 --> 00:12:32,960
Molim te. -Prekinuli smo.
139
00:12:33,282 --> 00:12:36,175
Znam. -Rekli smo
da si ne�emo smetati.
140
00:12:36,336 --> 00:12:38,546
Stalno mislim da sam pogrije�io.
141
00:12:42,122 --> 00:12:45,497
�ao mi je zbog svega.
Ljutnje i posesivnosti.
142
00:12:45,658 --> 00:12:47,868
Sad sve to shva�am.
143
00:12:48,068 --> 00:12:50,279
Daj nam jo� jednu priliku.
144
00:12:50,641 --> 00:12:54,498
Moram se usredoto�iti
na rad i ubrzo �e ispiti.
145
00:12:54,819 --> 00:12:58,194
Sad ne �elim biti u vezi.
146
00:12:58,516 --> 00:13:01,570
Zbilja? Zato se vi�a�
s profesorom McNaryjem?
147
00:13:02,535 --> 00:13:07,356
Molim? -Vidio sam vas zajedno.
-Radimo zajedno. -Na ve�eri?
148
00:13:09,527 --> 00:13:11,527
Idi.
149
00:13:11,652 --> 00:13:16,474
Vi�a� se s njim, je li? -�ak i ako se
vi�am s nekim, to te se ne ti�e!
150
00:13:16,795 --> 00:13:19,005
Idi.
151
00:13:28,032 --> 00:13:30,764
�to ka�e�? -Lijepo.
152
00:13:34,461 --> 00:13:36,671
Sandy i Terry!
153
00:13:37,032 --> 00:13:40,891
Dobro do�le u Staro blago.
Dugo se nismo vidjele.
154
00:13:41,050 --> 00:13:43,943
Drago nam je �to te vidimo.
155
00:13:44,426 --> 00:13:46,636
Da, dugo se nismo vidjele.
156
00:13:46,837 --> 00:13:49,409
Prolazile smo pokraj du�ana.
157
00:13:49,569 --> 00:13:52,624
Sandi je rekla:
Ne radi li Dani ovdje?
158
00:13:52,945 --> 00:13:55,998
Ovo je ba� slatko.
Nikad nisam bila ovdje.
159
00:13:56,159 --> 00:13:59,695
Ako volite stare stvari,
ovo je idealno. -Vidim.
160
00:14:00,177 --> 00:14:03,232
Dolazi� li na godi�njicu?
161
00:14:03,357 --> 00:14:05,357
Poku�at �u do�i.
162
00:14:05,482 --> 00:14:07,731
Bilo bi nam drago kad bi do�la.
163
00:14:07,892 --> 00:14:11,750
Moramo i�i. -Zdravo, cure! -Zdravo!
164
00:14:15,126 --> 00:14:18,696
Vidi�, zato ne �elim i�i!
-Pa sad si rekla da ide�!
165
00:14:18,821 --> 00:14:23,644
To sam njima rekla. Ne mogu,
odmah se svega prisjetim.
166
00:14:24,572 --> 00:14:26,572
Je li to ta stolica? -Aha.
167
00:14:26,697 --> 00:14:31,054
Odakle ti? -Antikviteti Stafford.
Nije lo�a, ha? -Savr�ena je.
168
00:14:33,572 --> 00:14:35,573
U�inila sam to.
169
00:14:35,698 --> 00:14:39,556
Kandidirala sam se
i trebam tvoj mudri savjet.
170
00:14:39,878 --> 00:14:44,091
Sjajno. Imam se priliku iskupiti.
Misli� da mo�e� pobijediti?
171
00:14:44,216 --> 00:14:47,914
Ne znam. Navodno se i
Tootie Trayner kandidirala. -Pa?
172
00:14:48,235 --> 00:14:52,092
Popularna je,
lijepa i darovita i...
173
00:14:52,736 --> 00:14:57,557
Vrlo je odlu�na. -Pa? I ti si
popularna, lijepa, darovita i odlu�na.
174
00:14:57,878 --> 00:15:01,129
Volim te, tata.
Ali svejedno �e biti te�ko.
175
00:15:01,254 --> 00:15:03,464
�to predla�e�?
176
00:15:12,344 --> 00:15:15,237
Dobro do�li. Mogu li kako pomo�i?
177
00:15:15,398 --> 00:15:19,578
Ja sam prof. McNary, predajem
srednjovjekovnu povijest.
178
00:15:19,899 --> 00:15:24,721
Prijateljica mi je javila za oklop
koji su prodali dok sam do�ao.
179
00:15:25,042 --> 00:15:30,347
Poslali su me k vama. Reprodukcija
je, ali pomogao bi na predavanjima.
180
00:15:30,507 --> 00:15:32,917
Mogu vam platiti 3000 dolara.
181
00:15:34,054 --> 00:15:37,752
Ve� sam ga prodala.
Ni do du�ana nije do�ao.
182
00:15:38,038 --> 00:15:40,038
Kakvo razo�aranje!
183
00:15:40,163 --> 00:15:44,980
Mo�ete li mi re�i tko ga je kupio?
-Na�alost, to je povjerljiv podatak.
184
00:15:45,105 --> 00:15:47,149
Naravno. Shva�am.
185
00:15:47,274 --> 00:15:52,057
Mo�ete li nazvati kupca i pitati
bi li ga prodao u obrazovne svrhe?
186
00:15:53,182 --> 00:15:55,392
To mogu u�initi.
187
00:16:08,272 --> 00:16:13,094
Ovdje Jenn. Imam mu�teriju
koju zanima oklop koji si kupio.
188
00:16:13,737 --> 00:16:16,469
Jesi li siguran? Nudi mnogo vi�e.
189
00:16:17,112 --> 00:16:19,323
Dobro, hvala.
190
00:16:20,006 --> 00:16:26,309
Ne �eli ga prodati ni pod koju
cijenu. �ao mi je. -Shva�am.
191
00:16:26,434 --> 00:16:30,934
A, ni�ta, ostat �u bez njega.
Hvala na pomo�i. -Nema na �emu.
192
00:16:39,614 --> 00:16:41,824
3000 dolara!
193
00:16:50,222 --> 00:16:55,044
Slu�beno sam se kandidirala
i tata �e mi pomo�i u tome.
194
00:16:55,365 --> 00:16:58,420
Krasno, du�o!
-Nisi li se i ti kandidirao?
195
00:16:58,580 --> 00:17:02,276
Jest. Da nije, mo�da
sad ni tebe ne bi bilo.
196
00:17:03,241 --> 00:17:05,973
Duga pri�a. Da, jesam.
197
00:17:06,295 --> 00:17:08,867
�to �emo sa
sloganom? -Mo�e ovo?
198
00:17:09,349 --> 00:17:14,009
Glasujte za Hannu, ona je prava,
sve probleme lako rje�ava.
199
00:17:16,581 --> 00:17:18,706
Da �ujem vas.
200
00:17:18,831 --> 00:17:22,685
Ne majmunirajte se,
glasujte za Hannu Bananu.
201
00:17:22,810 --> 00:17:24,854
To sigurno ne.
202
00:17:24,979 --> 00:17:27,189
Koji si ti slogan imao?
203
00:17:27,511 --> 00:17:31,047
Jason je naj, drugi baj-baj. -Krasno.
204
00:17:31,690 --> 00:17:33,900
Moramo jo� malo raditi na tome.
205
00:17:34,262 --> 00:17:36,472
Tako sam dobio tvoju mamu.
206
00:17:56,171 --> 00:18:00,225
Dani, u petak je
rasprodaja u Montclairu. Ide�?
207
00:18:00,350 --> 00:18:02,559
Mo�e u petak.
208
00:18:05,654 --> 00:18:08,904
Jesi li ti ovo otvorila?
-Nisam, tek sam do�la.
209
00:18:09,029 --> 00:18:14,011
Bill Wallace pita mo�e� li mu
dostaviti stolicu. -Pomo�i �e� mi?
210
00:18:15,297 --> 00:18:20,280
Zna� onu soljenku? -Wiltonovu?
-Prodala sam je preko interneta.
211
00:18:22,530 --> 00:18:26,174
To je budu�nost. Vi�e
ne�emo morati pla�ati prostor.
212
00:18:40,166 --> 00:18:44,506
Sjajno izgledaju zajedno. -To�no
sam to htio. Znamo godinu?
213
00:18:44,828 --> 00:18:48,043
Ne znamo. -Uglavnom
je tako. Ali sjajna je.
214
00:18:49,971 --> 00:18:53,024
Postavio si ga.
Tvoj vitez krasno izgleda.
215
00:18:53,345 --> 00:18:57,525
Zavide mi svi u klubu,
svatko �eli takav. -Rijetki su.
216
00:18:57,686 --> 00:19:01,383
Volio bih ga navu�i,
ali premalen mi je.
217
00:19:01,705 --> 00:19:03,913
Ali Tuckeru nije!
218
00:19:04,918 --> 00:19:07,490
Zgodan si, Tuckeru. -Hvala.
219
00:19:11,187 --> 00:19:14,081
Bravo, Tuckeru. -Dobre snimke.
220
00:20:04,933 --> 00:20:07,141
Hvala, Tuckeru.
221
00:20:07,985 --> 00:20:12,165
Lako smo identificirali
�rtvu. Imao je lisnicu.
222
00:20:12,486 --> 00:20:16,505
Robert McNary, profesor
srednjovjekovne povijesti.
223
00:20:16,666 --> 00:20:18,875
Poznajete li ga?
224
00:20:19,879 --> 00:20:22,130
Ja ga poznajem. -Molim?
225
00:20:22,612 --> 00:20:26,469
Recimo. Do�ao je u du�an
i raspitivao se o tom oklopu.
226
00:20:26,630 --> 00:20:31,291
Nisam mu htjela dati podatke
o kupcu. -Odakle mu onda?
227
00:20:32,577 --> 00:20:37,238
Stajao je blizu mene
dok sam razgovarala s Billom.
228
00:20:37,881 --> 00:20:43,345
Valjda je vidio gdje �uvam podatke.
-Ka�e� da je provalio u du�an,
229
00:20:43,506 --> 00:20:47,525
doznao adresu i do�ao ukrasti
oklop? -Ne znam �to drugo.
230
00:20:55,889 --> 00:20:57,894
U va�oj ekipi su osmorica?
231
00:20:58,019 --> 00:21:00,788
Ne mislite valjda
da je to netko od njih?
232
00:21:00,913 --> 00:21:06,539
Zabavljate se tako �to se mlatite
ma�em, sjekirom i buzdovanom.
233
00:21:07,182 --> 00:21:09,913
Slu�ite se i buzdovanom?
234
00:21:10,038 --> 00:21:12,039
Katkad.
235
00:21:12,164 --> 00:21:16,824
Moram to istra�iti.
-Dat �u vam imena i adrese.
236
00:21:16,986 --> 00:21:21,807
Koliko oklop vrijedi? -Ako je
reprodukcija, oko 1500 dolara.
237
00:21:21,967 --> 00:21:25,825
Provalio je u tvoj
du�an, a onda u ovu ku�u
238
00:21:26,147 --> 00:21:31,005
zbog oklopa koji mo�e kupiti preko
interneta? -Ne, ovaj je oklop krasan.
239
00:21:31,130 --> 00:21:35,147
Izgleda kao pravi.
-Koliko bi tad vrijedio? -Pravi?
240
00:21:35,308 --> 00:21:37,719
Izme�u 50.000 i 100.000 dolara.
241
00:21:37,880 --> 00:21:41,738
Eto motiva. O�ito
je mislio da je pravi.
242
00:21:42,060 --> 00:21:45,594
Tko je ubojica
i za�to nije uzeo oklop?
243
00:21:47,041 --> 00:21:51,863
�ini se da je prozor
otvoren nekakvom polugom.
244
00:21:52,185 --> 00:21:56,043
Nemate alarm? -Imamo,
ali ga ne uklju�ujemo. -Za�to?
245
00:21:56,525 --> 00:22:01,025
Previ�e je la�nih uzbuna,
a znam se i s�m obraniti.
246
00:22:02,311 --> 00:22:07,133
Umro je oko 3 ujutro.
Gdje ste vi tada bili?
247
00:22:07,294 --> 00:22:10,186
Ja sam spavao ovdje. -Ja nisam.
248
00:22:10,668 --> 00:22:14,080
Gdje ste bili? -Imao sam
slobodnu ve�er. Kod cure.
249
00:22:14,205 --> 00:22:19,670
Nije li �udno �to ste vi spavali
dok se sve to doga�alo?
250
00:22:20,313 --> 00:22:23,883
Nije ba�. Vrata moje
spava�e sobe su od hrastovine.
251
00:22:24,169 --> 00:22:26,581
U sobi je tiho kao u grobnici.
252
00:22:34,651 --> 00:22:38,670
Ni�ta ne nedostaje, ali
stra�nji prozor je otvoren na silu.
253
00:22:38,992 --> 00:22:44,457
Ni�ta nisam dirala. -Tu dr�i�
podatke? -Ujutro je bilo otvoreno.
254
00:22:44,618 --> 00:22:47,706
�to je vama s alarmima,
ljudi? Znam da ga ima�.
255
00:22:47,831 --> 00:22:51,368
Pokvaren je. -Ali imamo naljepnicu.
256
00:22:51,529 --> 00:22:53,779
Da, imamo naljepnicu.
257
00:22:54,904 --> 00:22:57,155
Popravit �emo ga.
258
00:22:57,637 --> 00:23:02,136
Forenzi�ari su jo� kod Wallacea.
Hajdemo ne�to pojesti.
259
00:23:02,940 --> 00:23:05,150
Moramo razgovarati.
260
00:23:07,762 --> 00:23:11,940
Moram te ispitati
u sklopu istrage. -Slu�beno?
261
00:23:12,101 --> 00:23:16,120
Ovdje? -Mo�emo
u postaju ako ti je to dra�e.
262
00:23:16,281 --> 00:23:19,174
Ne �ali� se?
263
00:23:22,354 --> 00:23:25,889
Kad si prvi put vidjela
taj oklop? -Pro�li vikend.
264
00:23:26,371 --> 00:23:31,033
Ondje je bila mlada
djevojka... -Ime? -Ne znam.
265
00:23:31,194 --> 00:23:34,284
Htjela ga je kupiti,
ali nakon �to pita nekog.
266
00:23:34,409 --> 00:23:37,819
Oti�la je i kupila sam ga
kako bih ga prodala Billu.
267
00:23:37,944 --> 00:23:41,480
Kad je prof. McNary
do�ao u du�an? -Ju�er.
268
00:23:41,641 --> 00:23:44,052
O�ito je doznao da sam ga kupila.
269
00:23:44,373 --> 00:23:48,231
Mislim da je ta mlada
cura tad zvala McNaryja.
270
00:23:48,553 --> 00:23:52,249
McNaryja nisi vidjela
nikad prije? -Nisam.
271
00:23:52,410 --> 00:23:55,481
Gdje si ti bila sino�
oko 3 ujutro? -Zbilja?
272
00:23:56,428 --> 00:23:58,639
Odgovori, molim te.
273
00:23:58,840 --> 00:24:01,767
Bila sam kod ku�e,
u krevetu s mu�em Jasonom.
274
00:24:01,892 --> 00:24:05,750
Pi�e se J, a, s...
-Znam kako se pi�e.
275
00:24:06,875 --> 00:24:09,286
Hvala, g�o Shannon.
276
00:24:09,607 --> 00:24:12,341
Kraj slu�benog razgovora. Jedimo.
277
00:24:21,490 --> 00:24:25,509
To je nekako nestvarno.
-To nas je sve jako pogodilo.
278
00:24:25,830 --> 00:24:28,039
Cijeli odjel je u �oku.
279
00:24:28,240 --> 00:24:31,295
Ne mogu ni zamisliti
kako je tebi. -Hvala.
280
00:24:32,902 --> 00:24:35,313
Sad ni sama ne znam �to �u.
281
00:24:35,635 --> 00:24:37,760
O tome �elim razgovarati.
282
00:24:37,885 --> 00:24:41,742
Trebam zamjenu za prof. McNaryja.
283
00:24:42,064 --> 00:24:46,564
Bi li htjela dovr�iti
predavanja do kraja semestra?
284
00:24:48,493 --> 00:24:51,064
Znam da je to puno.
285
00:24:51,707 --> 00:24:55,404
Ako mislite da to mogu,
pristajem. -Znam da mo�e�.
286
00:24:55,565 --> 00:24:58,708
Prof. McNary imao je
krasno mi�ljenje o tebi.
287
00:24:59,743 --> 00:25:03,922
�ao mi je �to to spominjem,
ali �to je s mojim studijem?
288
00:25:04,243 --> 00:25:07,298
Prof. McNary mi je
bio mentor za disertaciju.
289
00:25:07,459 --> 00:25:10,351
Ja �u to preuzeti,
kao i usmene ispite.
290
00:25:10,673 --> 00:25:13,888
Sve �e biti dobro.
291
00:25:14,692 --> 00:25:16,901
Hvala.
292
00:25:20,317 --> 00:25:22,442
Zdravo. -Kako si provela dan?
293
00:25:22,567 --> 00:25:27,229
Dogodilo se ne�to zanimljivo.
Profesor je htio kupiti oklop.
294
00:25:28,353 --> 00:25:31,568
I... -Na�li su ga
ubijenog u tom oklopu.
295
00:25:33,787 --> 00:25:37,645
Da, to se dogodilo.
-Znam, razgovarao sam s Frankom.
296
00:25:38,610 --> 00:25:40,819
Jesi li dobro? -Jesam.
297
00:25:41,019 --> 00:25:45,360
To me i zabrinjava. Jesam li
oguglala? -�to ti misli�?
298
00:25:45,520 --> 00:25:50,343
Ne znam. Gledam to truplo i mislim
samo na to tko ga je ubio i za�to.
299
00:25:50,664 --> 00:25:53,878
I za�to su ga ugurali
u oklop i ostavili?
300
00:25:54,199 --> 00:25:57,897
Vidjela si to kao zagonetku
koju treba rije�iti. -Da.
301
00:25:58,057 --> 00:26:02,237
Nisi oguglala. Samo
�eli� pravdu za �rtvu.
302
00:26:02,398 --> 00:26:04,808
Dobro, prihva�am to.
303
00:26:06,093 --> 00:26:08,303
Kako je umro?
304
00:26:08,665 --> 00:26:13,487
Od srednjeg vijeka. -Zbilja?
-Od buzdovana iz srednjeg vijeka.
305
00:26:13,648 --> 00:26:16,702
Aha, to shva�am.
306
00:26:17,663 --> 00:26:20,555
To je smije�no!
Kakvu ste odje�u nosili!
307
00:26:20,877 --> 00:26:25,217
Sebi smo dobro izgledali.
-A te frizure! -�uj...
308
00:26:26,824 --> 00:26:28,950
Da ti odam tajnu? -Reci.
309
00:26:29,075 --> 00:26:32,770
Ovo kako ti sad
izgleda�, odje�a i frizura...
310
00:26:32,931 --> 00:26:36,182
Jednog dana �e ti to
biti stra�no smije�no. Vjeruj.
311
00:26:36,307 --> 00:26:38,718
Nikad ovako. -Pa...
312
00:26:39,200 --> 00:26:41,612
Onda, ide� li?
313
00:26:41,933 --> 00:26:44,142
Mo�da na idu�u.
314
00:26:54,976 --> 00:26:59,637
Bilo da je star 100 ili
500 godina, fantasti�an je.
315
00:27:01,048 --> 00:27:03,048
Patina je divna!
316
00:27:03,173 --> 00:27:07,192
Ko�a nije izvorna,
ali to se moglo o�ekivati.
317
00:27:12,174 --> 00:27:15,228
Sve drugo je kako treba.
318
00:27:17,640 --> 00:27:20,853
Ovaj oklop pripada u 15. stolje�e.
319
00:27:21,335 --> 00:27:25,675
Mislim da je otprilike iz
1480. g. Talijanski je, milanski.
320
00:27:25,836 --> 00:27:29,051
Ovo je izvanredan primjerak.
321
00:27:29,658 --> 00:27:31,658
Koliko bi mogao vrijediti?
322
00:27:31,783 --> 00:27:36,605
Na aukciji biste za njega
mogli dobiti i do 100.000 dolara.
323
00:27:44,302 --> 00:27:49,927
Oklop je star 500 godina i
mogao bi vrijediti 100.000 dolara.
324
00:27:50,088 --> 00:27:55,875
To sve mijenja. -Ta cura sigurno ga
je zato fotografirala za McNaryja.
325
00:27:56,357 --> 00:28:01,178
Profesor je. Ne bi provalio u
ne�iju ku�u �ak ni za 100.000.
326
00:28:01,339 --> 00:28:03,750
I za�to bi ostavio oklop u ku�i?
327
00:28:04,071 --> 00:28:06,282
I s kim je McNary bio ondje?
328
00:28:06,483 --> 00:28:10,661
Sigurno s ubojicom. -Da?
Sigurna si da nije bio sam?
329
00:28:10,821 --> 00:28:15,037
Ili to ili je ubojica ve� bio
ondje. Dakle, Wallace ili Tucker.
330
00:28:15,162 --> 00:28:19,984
Tucker nije bio u ku�i. I za�to
Wallace ne bi pozvao policiju?
331
00:28:20,145 --> 00:28:24,162
Ne znam, ali znam da je
bogatiji za 100.000 dolara.
332
00:28:24,966 --> 00:28:28,663
Razgovarala bih s nekim
ljudima na koled�u.
333
00:28:28,823 --> 00:28:32,521
Ne forsiraj ako
nai�e� na ne�to sumnjivo.
334
00:28:32,842 --> 00:28:35,091
Javi meni pa �u ja forsirati.
335
00:28:36,056 --> 00:28:39,753
Moram i�i. McNaryjeva
�ena se vratila u grad.
336
00:28:47,765 --> 00:28:53,551
�ujte slogan. Jedite dobro, budite
dobro, Hannah je zdrav izbor.
337
00:28:54,194 --> 00:28:59,819
Aha. -Imamo organski vrt, ali ne
�ele to povr�e poslu�iti u menzi.
338
00:29:00,141 --> 00:29:03,195
Za�to? -Da ne bi
imali pravnih problema.
339
00:29:03,356 --> 00:29:06,731
Ali druge �kole to rade.
-To je dobar po�etak.
340
00:29:06,892 --> 00:29:09,018
To je tema kampanje. -Da.
341
00:29:09,143 --> 00:29:12,517
�to si ti nau�io
kad si se kandidirao?
342
00:29:13,642 --> 00:29:17,214
Budi iskrena. Ne obe�avaj
ni�ta �to ne mo�e� ostvariti.
343
00:29:17,339 --> 00:29:21,197
Predstavljaj se u�enicima.
-Da budem hrabra?
344
00:29:21,519 --> 00:29:25,857
Da. Ja sam Hannah,
mogu li ra�unati na tvoj glas?
345
00:29:26,018 --> 00:29:31,162
Oni �e privu�i druge. -Ti si tako?
-Tip koji me pobijedio je radio tako.
346
00:29:42,308 --> 00:29:44,719
Zdravo, ja sam Jennifer Shannon.
347
00:29:45,201 --> 00:29:47,412
Zdravo. Emma Mitchell.
348
00:29:48,577 --> 00:29:51,148
Radila si s prof. McNaryjem?
349
00:29:51,469 --> 00:29:54,202
Bila sam mu asistentica.
350
00:29:54,363 --> 00:29:56,810
�ao mi je zbog
toga �to se dogodilo.
351
00:29:56,935 --> 00:30:00,753
To je stra�no.
-Prijateljica ste mu?
352
00:30:01,595 --> 00:30:03,805
Smijem li? -Naravno.
353
00:30:03,970 --> 00:30:05,971
Nedavno sam ga upoznala.
354
00:30:06,096 --> 00:30:10,114
Nisam li te vidjela na
rasprodaji? Kod oklopa? -Da.
355
00:30:10,437 --> 00:30:15,257
Fotografirala sam ga za
profesora. Sjajna reprodukcija.
356
00:30:16,221 --> 00:30:21,044
Zna� li za�to bi on provalio u
ku�u kako bi ukrao reprodukciju?
357
00:30:21,365 --> 00:30:25,706
Ne znam. -Zna� li nekoga
tko bi mu htio nauditi? -Ne.
358
00:30:27,207 --> 00:30:29,253
Ne ba�.
359
00:30:29,378 --> 00:30:32,592
Jedan student bio je
nezadovoljan ocjenom.
360
00:30:32,914 --> 00:30:35,326
Ali zbog toga se ne ubija.
361
00:30:35,808 --> 00:30:38,217
Za�to vas to zanima?
362
00:30:38,378 --> 00:30:42,397
Ja sam kupila oklop i vlasnica
sam du�ana u koji je do�ao.
363
00:30:42,558 --> 00:30:45,969
Zato kao da sam povezana
s time. Sigurno ti je te�ko.
364
00:30:46,094 --> 00:30:48,666
Kako si? -Nisam bajno.
365
00:30:49,148 --> 00:30:53,165
Tijesno smo sura�ivali.
Bio mi je mentor za disertaciju.
366
00:30:55,255 --> 00:30:57,465
Evo ru�ka!
367
00:30:57,666 --> 00:30:59,876
Ovo je moj de�ko Jeremy.
368
00:31:00,078 --> 00:31:03,220
Ovo je Jennifer Shannon.
Ona je kupila oklop.
369
00:31:03,773 --> 00:31:06,185
Drago mi je. -I meni je.
370
00:31:06,667 --> 00:31:10,685
Mislim da nam nisu
rekli sve o tome.
371
00:31:12,692 --> 00:31:17,351
Istina. -Za�to bi profesor ugrozio
akademsku karijeru kra�om?
372
00:31:23,138 --> 00:31:26,032
Mo�da bi htio knjigu, ali oklop?
373
00:31:26,353 --> 00:31:29,245
Robert ne. I nije provalnik!
374
00:31:29,727 --> 00:31:32,943
Ne. -Moram vas ne�to pitati.
375
00:31:33,264 --> 00:31:36,157
To je rutina kad ubiju supruga.
376
00:31:36,478 --> 00:31:40,336
Shva�am. -Gdje ste bili
u ponedjeljak 7. travnja?
377
00:31:40,818 --> 00:31:43,712
U Seattleu, sa sestrinom obitelji.
378
00:31:43,872 --> 00:31:47,729
Znate li tko bi htio nauditi
va�emu mu�u? -Osim mene?
379
00:31:48,051 --> 00:31:51,748
Studenti koje je sru�io?
�ene s kojima me varao?
380
00:31:53,253 --> 00:31:57,790
Mo�ete li to objasniti? -Pitali ste
tko bi mu naudio, ne ubio ga.
381
00:31:57,915 --> 00:32:00,915
Studenti se znaju
jako uzrujati oko ocjena.
382
00:32:01,451 --> 00:32:04,666
Je li se s nekim
osobito zakva�io?
383
00:32:04,827 --> 00:32:07,036
Ne bih znala ime.
384
00:32:07,236 --> 00:32:09,362
Spomenuli ste sebe.
385
00:32:09,487 --> 00:32:12,220
Samo sam se �alila.
386
00:32:12,541 --> 00:32:15,756
Stra�no mi je �ao
�to mu se to dogodilo.
387
00:32:16,238 --> 00:32:19,737
Prije tri tjedna podnijela
sam zahtjev za rastavu.
388
00:32:20,899 --> 00:32:25,239
Bilo je gadno zadnjih godina.
Nekoliko me puta prevario.
389
00:32:26,364 --> 00:32:28,936
Znate li s kim?
-U zadnje vrijeme ne.
390
00:32:29,097 --> 00:32:33,097
Ali volio je mo� kakvu kao
profesor ima nad studenticama.
391
00:32:34,561 --> 00:32:37,615
Kako stojite financijski?
-U dugovima smo.
392
00:32:37,775 --> 00:32:41,955
Moj mu� bio je ugledan
profesor, ali lo� ulaga�.
393
00:32:42,597 --> 00:32:45,329
Rastava bi sve dodatno pogor�ala.
394
00:32:45,651 --> 00:32:49,508
Sestrin mu� je odvjetnik
pa ni�ta ne moram platiti.
395
00:32:49,669 --> 00:32:51,795
Ali on bi morao.
396
00:32:51,920 --> 00:32:55,776
Pada li vam na pamet i�ta
�to bi nam moglo pomo�i?
397
00:32:56,384 --> 00:32:58,385
Ama ba� ni�ta.
398
00:32:58,510 --> 00:33:04,136
Mog mu�a, uglednog profesora,
ubili su za vrijeme provale?
399
00:33:04,778 --> 00:33:06,988
�to bih tomu mogla dodati?
400
00:33:08,313 --> 00:33:10,524
Hvala.
401
00:33:13,649 --> 00:33:19,649
Samo dobri titlovi. PO.
402
00:33:22,169 --> 00:33:24,380
Dani?
403
00:33:24,741 --> 00:33:26,951
Layla!
404
00:33:27,634 --> 00:33:30,367
Zaboga! Kako si? -Dobro!
405
00:33:31,814 --> 00:33:34,384
Ide� na godi�njicu?
406
00:33:34,866 --> 00:33:37,760
Vjerojatno ne.
-Ja ne bih ni da mi plate.
407
00:33:37,921 --> 00:33:41,493
Lako se mogu na�i s onima
s kojima �elim. -To i ja ka�em.
408
00:33:41,618 --> 00:33:47,404
Nalazimo se mi "umjetni�ki" klinci.
-Anti-godi�njica godi�njica? -Da.
409
00:33:48,368 --> 00:33:53,351
Gdje? -Privatna soba u Zlatnom
zmaju. Do�i. -To zvu�i zabavno.
410
00:33:53,834 --> 00:33:56,886
Super. Nadam se da
se vidimo. -Zdravo, Layla.
411
00:33:59,136 --> 00:34:03,155
Ima li novosti o ubojstvu?
-Pitala sam to insp. Lynwooda.
412
00:34:03,316 --> 00:34:05,887
Ka�e samo da istraga traje.
413
00:34:06,210 --> 00:34:10,227
Kad �u dobiti buzdovan?
-Ne znam, dokazni je materijal.
414
00:34:10,709 --> 00:34:14,888
Pogledaj. Netko je skinuo
ma� i vratio ga naopako.
415
00:34:15,210 --> 00:34:18,263
Kako zna�?
-S jedne strane je ukras.
416
00:34:18,586 --> 00:34:21,638
Dr�im ga tako da je
to okrenuto prema van.
417
00:34:21,799 --> 00:34:26,336
U no�i ubojstva netko ga je skinuo
sa zida. -Kako zna� da je tad?
418
00:34:26,461 --> 00:34:29,032
Za�to ne prije? -Poka�i joj.
419
00:34:29,193 --> 00:34:33,569
Znaju�i da sti�e oklop, g. Wallace
mi je rekao da sve fotografiram.
420
00:34:33,694 --> 00:34:37,551
Volimo sve dokumentirati,
a to je i za osiguranje.
421
00:34:37,712 --> 00:34:42,051
Netko ga je tad maknuo.
-Je li ga tko otad taknuo? -Nije.
422
00:34:42,212 --> 00:34:44,570
Mo�da su otisci prstiju na njemu.
423
00:34:50,076 --> 00:34:52,286
Frank?
424
00:34:52,808 --> 00:34:56,380
Nema otisaka na buzdovanu?
-To je neravna povr�ina.
425
00:34:56,505 --> 00:34:59,433
Ubojica je imao
rukavice ili ga je obrisao.
426
00:34:59,558 --> 00:35:03,416
Nema otisaka.
-Mislim da je to to. Pogledajte.
427
00:35:04,059 --> 00:35:07,113
Tri razli�ita otiska. -Da pogodim.
428
00:35:07,434 --> 00:35:12,095
Bill Wallace, Daniel Tucker
i nedavno preminuli prof. McNary.
429
00:35:12,255 --> 00:35:16,114
Da. Wallace I Tucker
su sumnjivci? -Svi su.
430
00:35:16,435 --> 00:35:19,649
Onda je slu�aj ve�
rije�en. -Kako to?
431
00:35:19,810 --> 00:35:22,382
Batler je ubojica. -Zdravo.
432
00:35:24,351 --> 00:35:26,601
Duhovito! Batler je ubojica.
433
00:35:27,566 --> 00:35:29,776
Svi�a mi se!
434
00:35:32,062 --> 00:35:34,188
Onda, �to znamo?
435
00:35:34,313 --> 00:35:37,205
McNary je provalio
kako bi ukrao oklop.
436
00:35:37,526 --> 00:35:41,545
To pretpostavlja�.
Znamo samo da je provalio.
437
00:35:41,866 --> 00:35:45,081
Znamo da je dirao ma�.
-Ali ne znamo za�to.
438
00:35:45,528 --> 00:35:47,528
Ni tko ga je vratio na zid.
439
00:35:47,653 --> 00:35:53,278
�ena sumnja na studenta?
-Provjeravam ima li tu �to.
440
00:35:53,599 --> 00:35:57,457
Da bar Sam to nije rekao!
-�to? -Da je batler ubojica.
441
00:35:58,100 --> 00:36:00,992
Stalno bi mi to
nabijali na nos. -Ba�.
442
00:36:06,618 --> 00:36:10,477
Ne mogu vjerovati.
Prof. McNary. Kakav gubitak.
443
00:36:10,959 --> 00:36:13,690
To jest gubitak.
444
00:36:14,172 --> 00:36:18,030
Sad ga ti zamjenjuje� pa
moja ocjena ovisi o tebi.
445
00:36:18,352 --> 00:36:21,244
Istina. -Samo �elim priliku.
446
00:36:21,566 --> 00:36:26,709
�itao sam. Srednji vijek je
fora. Vite�tvo i sve te bitke.
447
00:36:27,512 --> 00:36:32,978
To podsje�a na sport. Mi nemamo
oru�je, ali imamo kaos bitke.
448
00:36:33,621 --> 00:36:35,747
Svi�a mi se to.
449
00:36:35,872 --> 00:36:40,692
Ne �elim da me itko iskori�tava
samo zato �to prvi put predajem.
450
00:36:41,336 --> 00:36:45,354
Budi iskren. Nije te
uzrujala njegova smrt.
451
00:36:47,628 --> 00:36:51,002
Htio me uni�titi.
Uzeo me na zub.
452
00:36:52,127 --> 00:36:55,825
Napi�i sastavak za
dodatnu ocjenu. -O �emu?
453
00:37:00,808 --> 00:37:03,218
Dr. Tramell. -Jennifer!
454
00:37:04,182 --> 00:37:06,915
Donijela sam kekse. -Mljac, keksi!
455
00:37:07,236 --> 00:37:09,969
Da te ne�to pitam.
456
00:37:10,129 --> 00:37:13,987
Za�to se Sir Lancelotu
stalno vrtjelo? -O, ne!
457
00:37:14,630 --> 00:37:17,522
Zato �to je bio vitez Okruglog stola.
458
00:37:18,487 --> 00:37:21,541
Dobro, sad kad smo to pro�li,
459
00:37:21,702 --> 00:37:25,274
pretpostavljam da je McNary
poginuo od udarca u glavu.
460
00:37:25,399 --> 00:37:28,934
Da. Ovo mi je prvo
ubojstvo buzdovanom.
461
00:37:30,366 --> 00:37:34,385
Je li jo� �to moglo
pridonijeti smrti? -Mo�da.
462
00:37:34,707 --> 00:37:37,118
Buzdovanom je dobio straga.
463
00:37:37,279 --> 00:37:41,296
Ali dobio je udarac u
�eljust ne�to prije smrti.
464
00:37:41,457 --> 00:37:44,833
Kao da ga je netko udario �akom.
465
00:37:45,154 --> 00:37:49,977
Netko ga je udario �akom,
a onda netko buzdovanom sle�a?
466
00:37:50,298 --> 00:37:53,672
Rekao sam da ima
masnicu kao da je od �ake.
467
00:37:53,993 --> 00:37:57,244
Mogao je pasti prema
naprijed i udariti se u padu.
468
00:37:57,369 --> 00:38:00,941
Ali sumnjam da bi onda
rana bila tako uredno okrugla.
469
00:38:01,066 --> 00:38:05,280
Znate li je li ubojica ljevoruk
ili desnoruk? I koliko je visok?
470
00:38:05,405 --> 00:38:08,621
Udario ga je prema
dolje, ni lijevo ni desno.
471
00:38:08,942 --> 00:38:13,763
A visinu je zbog du�ine
buzdovana nemogu�e odrediti.
472
00:38:15,682 --> 00:38:20,503
Ako je udarac �akom dobio
sprijeda, a buzdovanom straga,
473
00:38:20,664 --> 00:38:23,235
bilo je dvoje napada�a? -Mo�da.
474
00:38:23,557 --> 00:38:26,915
Ali mogao je biti �iv
poslije udarca buzdovanom.
475
00:38:27,094 --> 00:38:32,075
Ako je ubojica bio s�m,
mogao ga je �akom udariti poslije.
476
00:38:33,040 --> 00:38:36,415
Moja prva mu�terija
koja je zavr�ila u oklopu.
477
00:38:36,576 --> 00:38:39,309
Pohr�ao u miru!
478
00:38:40,273 --> 00:38:42,482
Ajoj!
479
00:38:43,808 --> 00:38:46,863
Hvala.
480
00:38:48,811 --> 00:38:51,383
Gledaj ovo. -�to?
481
00:38:52,026 --> 00:38:56,043
Poruka kolege iz srednje.
Bila sam zatreskana u njega.
482
00:38:56,847 --> 00:39:00,705
Pita idem li na
godi�njicu. -Ne ide�, je li?
483
00:39:00,866 --> 00:39:03,116
Ni�ta nije uklesano u kamen.
484
00:39:04,724 --> 00:39:06,933
Chris Stoddard.
485
00:39:10,474 --> 00:39:12,474
Chris Stoddard.
486
00:39:12,599 --> 00:39:15,492
Zgodan je. -Svirao je gitaru.
487
00:39:15,652 --> 00:39:19,064
Skladao je i �ak pisao
poeziju. -Hodala si s njim?
488
00:39:19,189 --> 00:39:22,242
Htjela sam, ali
uvijek je imao cure.
489
00:39:22,528 --> 00:39:24,528
�to sad radi?
490
00:39:24,653 --> 00:39:28,672
Ne znam. Mogu oti�i
na godi�njicu i doznati.
491
00:39:33,057 --> 00:39:35,183
Zdravo, Hannah. -Zdravo, Tootie.
492
00:39:35,308 --> 00:39:37,594
Dobro do�la.
Mogu li ti kako pomo�i?
493
00:39:37,719 --> 00:39:41,774
Mo�e�. �ula sam da si se
kandidirala za predsjednicu. -Aha.
494
00:39:41,899 --> 00:39:46,398
Sjajno. Ja sam ve�
skupila potporu s vi�e strana.
495
00:39:46,719 --> 00:39:48,970
�ula sam. -Imam ideju.
496
00:39:49,292 --> 00:39:55,078
Ako se povu�e�, poduprijet �u te
za predsjednicu studentskog vije�a.
497
00:39:55,721 --> 00:39:59,256
Tako obje dobivamo.
-Razmislit �u o tome.
498
00:39:59,417 --> 00:40:02,311
Nema problema.
Samo sam ti to htjela re�i.
499
00:40:03,436 --> 00:40:05,645
Zdravo!
500
00:40:06,008 --> 00:40:08,218
Zdravo.
501
00:40:09,864 --> 00:40:12,919
Mora� pobijediti. Uvjerljivo!
502
00:40:14,687 --> 00:40:16,896
Dvaput!
503
00:40:33,864 --> 00:40:37,276
Jesi li razgovarala s tim
sporta�em? Sa Sandersom?
504
00:40:37,401 --> 00:40:39,526
Jesam.
505
00:40:39,651 --> 00:40:44,312
Prof. McNary htio ga je
sru�iti i sad �eli drugu priliku.
506
00:40:46,240 --> 00:40:48,450
Je li ikad prijetio profesoru?
507
00:40:48,651 --> 00:40:52,509
Bila sam u uredu kad je
profesor rekao da �e ga sru�iti.
508
00:40:52,991 --> 00:40:57,813
Sanders se jako naljutio.
Obuzdao se, ali naglo je oti�ao.
509
00:40:58,135 --> 00:41:01,992
Misli� li da je profesor
to prijavio? Pi�e li to gdje?
510
00:41:03,117 --> 00:41:06,492
Mo�da jest. Mogu
re�i policiji da provjeri.
511
00:41:12,117 --> 00:41:15,172
Idem u knji�nicu.
-Vidimo se poslije.
512
00:41:20,798 --> 00:41:23,690
�ao mi je �to smo prekinuli.
513
00:41:23,850 --> 00:41:26,744
Uz tebe se osje�am sigurno.
514
00:41:33,174 --> 00:41:36,030
Za godinu dana
pola�em odvjetni�ki ispit.
515
00:41:36,226 --> 00:41:39,120
�to ka�e� da se
poslije toga vjen�amo?
516
00:41:41,370 --> 00:41:46,193
Ovo �e biti luda godina
zbog disertacije i ispita.
517
00:41:47,961 --> 00:41:52,943
Ali bilo bi lijepo kad bih se
imala �emu lijepom nadati.
518
00:41:53,264 --> 00:41:56,318
Da. Ili bismo to mogli
jednostavno u�initi.
519
00:41:56,639 --> 00:42:00,978
Poslije svega ne mogu
ni zamisliti da nismo zajedno.
520
00:42:17,780 --> 00:42:19,990
Jenn!
521
00:42:30,799 --> 00:42:35,586
Ako ti pomognem da to rije�i�,
ho�e� li se vratiti u krevet? -Hajde.
522
00:42:38,032 --> 00:42:43,979
Profesor je provalio u ku�u.
-Mislio je da oklop mnogo vrijedi.
523
00:42:44,300 --> 00:42:47,551
Za�to mu toliko treba
novac? -Bio je u dugovima.
524
00:42:47,676 --> 00:42:51,247
Rastajao se. �ena ima sjajnog
advokata, on ga nije imao.
525
00:42:51,372 --> 00:42:56,034
Tko su sumnjivci? -Svatko.
Ljutiti student, Bill Wallace,
526
00:42:56,194 --> 00:42:58,927
profesorova �ena Anne...
527
00:42:59,087 --> 00:43:01,820
Je li �ena bila
izvan grada? -Jest.
528
00:43:01,981 --> 00:43:05,355
Unajmila je ubojicu.
To je savr�en alibi.
529
00:43:05,516 --> 00:43:10,499
Koji ubojica prati �rtvu u ku�u i
pretpostavlja da �e na�i buzdovan?
530
00:43:10,820 --> 00:43:14,518
To ne zvu�i kao
profesionalno ubojstvo. -Ne.
531
00:43:15,320 --> 00:43:19,500
Vlasnik ku�e ima batlera?
-Nemoj to re�i. -�to?
532
00:43:19,982 --> 00:43:22,875
Vratit �u se u
krevet ako to ne ka�e�.
533
00:43:23,197 --> 00:43:25,407
Dogovoreno.
534
00:43:26,251 --> 00:43:30,268
Prodao sam mu la�njak,
pretr�ao 60 metara i pobijedili smo.
535
00:43:30,590 --> 00:43:35,412
Tim Sanders? Imam neka
pitanja o prof. McNaryju.
536
00:43:40,715 --> 00:43:44,895
Nisam ga ubio. -Nisam to ni rekao.
Dali su mi imena studenata
537
00:43:45,216 --> 00:43:48,109
koji su imali problema
s prof. McNaryjem.
538
00:43:48,431 --> 00:43:51,968
Ovako stoje stvari.
Sporta� sam i student.
539
00:43:52,288 --> 00:43:55,860
Puno vremena ode na
utakmice, putovanja, vje�banje.
540
00:43:55,985 --> 00:44:00,521
Nemam puno vremena za u�enje.
-Ali ima� neki zadani prosjek? -Da.
541
00:44:00,646 --> 00:44:05,468
Nekim profesorima to ne smeta.
Pokojnom McNaryju je smetalo.
542
00:44:05,950 --> 00:44:08,201
Gdje si bio te no�i 7. travnja?
543
00:44:08,361 --> 00:44:10,772
Te no�i je umro?
544
00:44:10,933 --> 00:44:13,344
Bio sam u svom stanu, sam.
545
00:44:13,665 --> 00:44:16,720
To je tvoj alibi?
-Ponavljam, nisam ga ubio.
546
00:44:16,880 --> 00:44:19,808
Zakasnit �u na trening.
-Jo� jedno pitanje.
547
00:44:19,933 --> 00:44:23,505
Jesi li mu prijetio kad je rekao
da ti ne�e promijeniti ocjenu?
548
00:44:23,630 --> 00:44:28,131
Nisam! Tko vam je to rekao?
-Prijavio je da si bio uzrujan.
549
00:44:28,453 --> 00:44:32,631
Tko ne bi bio! Poku�ao
me sru�iti! Moram i�i.
550
00:44:32,953 --> 00:44:35,524
Dobro. Sretno u subotu.
551
00:44:36,328 --> 00:44:39,061
�to je u subotu? -Tvoja utakmica.
552
00:44:40,186 --> 00:44:42,395
Aha, da.
553
00:44:49,916 --> 00:44:52,810
Tootie poku�ava kupiti izbore.
554
00:44:53,131 --> 00:44:55,541
Tko ne bi htio besplatni pomfrit?
555
00:44:55,863 --> 00:45:00,721
Ti ponudi hamburger. -Nije stvar
u tome. A i bilo bi preskupo.
556
00:45:00,846 --> 00:45:04,704
Odakle njoj novac?
-Tata joj je odvjetnik.
557
00:45:05,025 --> 00:45:08,399
Ti bi mogla dijeliti
povr�e po kampusu.
558
00:45:08,560 --> 00:45:12,740
Glas za Hannu je glas
za zdravlje. -Nije lo�e.
559
00:45:12,900 --> 00:45:16,437
Kampanja se svodi na
pomfrit protiv povr�a.
560
00:45:16,759 --> 00:45:21,418
Hvala. -Smeta ti ako ovo zadr�im?
561
00:45:24,200 --> 00:45:27,896
Da ne bi! Navrati
pa �u ti dati mrkvu.
562
00:45:28,540 --> 00:45:31,629
Super. -Sla�em se s tobom.
563
00:45:31,754 --> 00:45:33,963
Pomfrit.
564
00:45:40,433 --> 00:45:42,845
Time! Upla�io si me!
565
00:45:43,166 --> 00:45:45,737
�to �eli�?
566
00:45:47,023 --> 00:45:50,077
Napisao sam sastavak.
567
00:45:50,398 --> 00:45:55,382
Dobro. -Danas se inspektor
ovdje raspitivao o ubojstvu.
568
00:45:55,542 --> 00:45:57,751
Za�to je pitao mene?
569
00:45:57,952 --> 00:46:01,328
Ima popis studenata
koji imaju upozorenje.
570
00:46:01,489 --> 00:46:06,793
Nisam bio slu�beno upozoren.
-Profesor je napisao memorandum.
571
00:46:07,115 --> 00:46:11,453
Bio si uzrujan. -Ni�ta mu nisam
u�inio! Ustao sam i oti�ao.
572
00:46:14,990 --> 00:46:19,009
Ti si im rekla da sam mu
prijetio? -Ni�ta im nisam rekla.
573
00:46:19,169 --> 00:46:24,151
Ako me budu spominjali u vezi
s tim, profi�i me ne�e htjeti uzeti.
574
00:46:24,794 --> 00:46:28,491
Prijeti� mi?
-Shvati to kako god �eli�.
575
00:46:30,098 --> 00:46:33,153
Ne govori policiji o meni.
576
00:46:47,456 --> 00:46:50,672
Ti si im rekla da sam mu prijetio?
577
00:46:55,454 --> 00:46:59,149
Dobro jutro! -Zdravo!
-Idem. -Ugodan dan! -I tebi!
578
00:46:59,471 --> 00:47:01,882
Moram se po�uriti!
579
00:47:02,365 --> 00:47:05,579
Ugodan ti dan. Uzmi
pecivo. Nema razgovora.
580
00:47:05,900 --> 00:47:08,508
Poku�avam smr�avjeti.
-Sjajno izgleda�.
581
00:47:08,633 --> 00:47:13,775
'Jutro, ne mogu stati. -Sigurno?
-Vidimo se. -Ni za pohani kruh?
582
00:47:16,508 --> 00:47:18,718
Mo�da imam malo vremena.
583
00:47:21,813 --> 00:47:25,223
Zna� one animacije kojima
pokazuju kako se dogodio zlo�in?
584
00:47:25,348 --> 00:47:30,813
Tako sam napravio animaciju plesa.
-Mogao bi i animaciju zlo�ina?
585
00:47:32,883 --> 00:47:36,900
Nije fer. Da� mi pohani kruh,
a onda ne�to tra�i� od mene.
586
00:47:37,221 --> 00:47:40,758
Ali ukusan je, ha?
To je pravi javorov sirup.
587
00:47:46,866 --> 00:47:49,075
Kad ti to treba?
588
00:47:50,079 --> 00:47:54,134
Je li �udno ako sam zatreskana
u njega poslije toliko vremena?
589
00:47:54,259 --> 00:47:58,278
Jeste li razgovarali?
-Samo se dopisujemo.
590
00:48:00,687 --> 00:48:03,421
Jeremy? �to je bilo?
591
00:48:03,581 --> 00:48:06,153
Imate malo vremena?
592
00:48:07,599 --> 00:48:09,810
Imam.
593
00:48:10,457 --> 00:48:12,457
�to je?
594
00:48:12,582 --> 00:48:14,791
Ne znam komu bih se obratio.
595
00:48:15,635 --> 00:48:19,047
Emma i ja smo prekinuli,
ali sad smo opet zajedno.
596
00:48:19,172 --> 00:48:23,351
Smrt prof. McNaryja pomogla
je da shvatimo koliko se trebamo.
597
00:48:23,833 --> 00:48:27,850
Te�ko se nosi s tim.
-To je vrlo traumati�no.
598
00:48:28,172 --> 00:48:32,191
Misli da je ona kriva
jer je na�la taj oklop.
599
00:48:32,351 --> 00:48:37,495
Ali nije. -Znam, ali stra�no je
�to ne znamo tko je ubojica.
600
00:48:38,137 --> 00:48:41,513
Mo�da ga poznajemo.
Trebamo li se zabrinuti?
601
00:48:41,835 --> 00:48:45,692
Policija �ini �to mo�e.
Sumnja li Emma na koga?
602
00:48:48,326 --> 00:48:53,147
Na jednog sporta�a koji ne bi
igrao kad bi ga McNary sru�io.
603
00:48:53,308 --> 00:48:56,683
Sad mu Emma
predaje i, iskreno, boji se.
604
00:48:57,165 --> 00:49:00,380
�to �eli� da u�inim?
-Razgovarajte s njom.
605
00:49:00,702 --> 00:49:03,593
Rado, ako misli� da �e to pomo�i.
606
00:49:06,166 --> 00:49:09,220
Sino� ju je do�ekao na parkirali�tu.
607
00:49:09,541 --> 00:49:12,756
Misli da Emma
govori policiji o njemu.
608
00:49:12,917 --> 00:49:15,970
Misli� da je opasan? -Ne znam.
609
00:49:16,452 --> 00:49:21,274
Mo�da pretjerujem, ali bilo bi
dobro kad bi s nekim razgovarala.
610
00:49:22,560 --> 00:49:24,771
Dobro. -Hvala.
611
00:49:40,414 --> 00:49:42,826
�to je? -Ni�ta, dobro sam.
612
00:49:45,236 --> 00:49:47,446
Ne�to nije u redu.
613
00:49:47,647 --> 00:49:49,858
Jeremy?
614
00:49:51,827 --> 00:49:56,202
Znam da se s njim osje�a� sigurno
sad kad je prof. McNary mrtav,
615
00:49:56,327 --> 00:49:59,380
ali s razlogom si prekinula s njim.
616
00:49:59,702 --> 00:50:01,953
�eli da se vjen�amo.
617
00:50:02,596 --> 00:50:05,487
Ne mora� to u�initi.
618
00:50:07,578 --> 00:50:09,788
Mo�da moram.
619
00:50:11,435 --> 00:50:15,936
Adresa napisana strojem, nema
povratne adrese. -�to li je to?
620
00:50:16,418 --> 00:50:18,627
Otvori.
621
00:50:21,710 --> 00:50:25,888
Izgleda kao poderani
dio majice. I broj 16.
622
00:50:26,693 --> 00:50:28,903
Ba� �udno.
623
00:50:31,352 --> 00:50:33,925
Ali manje �udno nego ovo.
624
00:50:35,050 --> 00:50:37,782
To izgleda kao sasu�ena krv.
625
00:50:40,194 --> 00:50:45,015
Ubrzo �emo doznati za krv, ali
sad je va�no �to zna�i taj broj 16.
626
00:50:45,337 --> 00:50:47,462
Naslutila sam to.
627
00:50:47,587 --> 00:50:51,017
Ovo sam na�la na
internetskim stranicama mom�adi.
628
00:50:53,695 --> 00:50:55,904
Kakva slu�ajnost!
629
00:50:59,510 --> 00:51:01,510
Onda, Same?
630
00:51:01,635 --> 00:51:06,939
Nema sumnje da je krv s majice
kolala venama prof. McNaryja.
631
00:51:14,011 --> 00:51:17,869
To ne bi bilo dovoljno na sudu.
-Sanders je imao motiv.
632
00:51:18,030 --> 00:51:22,851
Izgubio bi stipendiju. -Trener ka�e
da bi mogao igrati profesionalno.
633
00:51:23,173 --> 00:51:27,548
I to bi izgubio. -Prijetio je. -Emma
mu je dala priliku za popravak.
634
00:51:27,673 --> 00:51:32,173
Zato mu je McNaryjeva smrt
koristila. -Jeremy me posjetio.
635
00:51:32,816 --> 00:51:37,156
Sanders se uzrujao i do�ekao
Emmu na parkirali�tu. Ona se boji.
636
00:51:37,317 --> 00:51:43,103
Mo�da s razlogom. -Krv i broj 16.
Netko nam govori da je on ubojica.
637
00:51:43,385 --> 00:51:45,388
�to ne mora biti istina.
638
00:51:45,513 --> 00:51:47,800
Recimo da je
ubojica imao tu majicu.
639
00:51:47,925 --> 00:51:51,336
Netko ga dovoljno dobro
poznaje da bi nam to poslao.
640
00:51:51,461 --> 00:51:54,033
Morat �u opet oti�i na koled�.
641
00:51:54,194 --> 00:51:58,211
Smeta li ti ako mi Bill
pomogne da rije�imo zlo�in?
642
00:51:58,532 --> 00:52:04,158
Nije visoko na popisu sumnjivaca.
-Mo�e? -Ni�ta ne znam o tome.
643
00:52:05,283 --> 00:52:07,454
Savr�eno!
644
00:52:09,770 --> 00:52:13,950
Da stanemo da neko
odre�eno mjesto? -Mo�e tako.
645
00:52:14,593 --> 00:52:17,646
Po otiscima znamo
da je McNary imao ma�.
646
00:52:17,808 --> 00:52:21,057
Mislim da se borio s tipom
koji je imao buzdovan.
647
00:52:21,182 --> 00:52:24,558
Ali kako je kobni
udarac dobio u zatiljak?
648
00:52:24,879 --> 00:52:27,612
Vidjet �e�.
649
00:52:30,505 --> 00:52:34,558
Ovo je oru�je za vje�bu, ali
svejedno boli pa �u biti blag.
650
00:52:34,683 --> 00:52:36,894
Hvala najljep�a, gospodine.
651
00:52:37,416 --> 00:52:40,309
Policija mi je ovo ljubazno vratila.
652
00:52:40,630 --> 00:52:44,167
Profesor je imao ma�.
-A zlikovac buzdovan.
653
00:52:44,489 --> 00:52:50,114
Zamahni, Tuckeru! -Ako
vas ubijem, ostat �u bez posla.
654
00:52:53,649 --> 00:52:57,829
Jenn, svjedokinja si. Ako
me ubije, ku�a je njegova.
655
00:52:58,310 --> 00:53:01,525
Dobro. -Mo�ete li to ponoviti?
656
00:53:01,847 --> 00:53:04,057
Da to ponovim?
657
00:53:05,186 --> 00:53:07,186
Mrtav je.
658
00:53:07,311 --> 00:53:11,650
Sad znam. -Te�ko je
nekoga udariti takvim ma�em.
659
00:53:11,811 --> 00:53:14,022
Za po�etnike je buzdovan lak�i.
660
00:53:14,223 --> 00:53:18,080
A ako je taj s
buzdovanom sporta�? -Jo� lak�e.
661
00:53:23,760 --> 00:53:26,332
Vidimo se.
662
00:53:26,975 --> 00:53:29,185
Zdravo.
663
00:53:31,490 --> 00:53:33,701
To je bio Chris.
664
00:53:34,384 --> 00:53:37,436
Nazvao me. Glas
mu zvu�i potpuno isto!
665
00:53:37,758 --> 00:53:40,330
Kao da opet imam 17 g. -Dani!
666
00:53:40,652 --> 00:53:43,545
Znam, �a�ava sam. Odrasla sam.
667
00:53:44,509 --> 00:53:48,366
�to je rekao? -Da je puno
mislio na mene ovih godina.
668
00:53:48,527 --> 00:53:51,939
Bilo je zabavno, kao da
sve to vrijeme nije pro�lo.
669
00:53:52,064 --> 00:53:56,081
Jesi li mu rekla da ne
ide� na godi�njicu? -Nisam.
670
00:53:56,403 --> 00:53:59,815
Pozvao me da po�em s njim,
a prije toga na ve�eru.
671
00:53:59,940 --> 00:54:03,957
�to si mu rekla? -Pa
ne�u propustiti godi�njicu!
672
00:54:04,922 --> 00:54:07,815
Naravno, za�to bi?
673
00:54:08,940 --> 00:54:11,150
To i ja ka�em.
674
00:54:12,636 --> 00:54:16,333
Zato i pitam je li vam
Tim Sanders prijetio.
675
00:54:17,780 --> 00:54:20,512
Sad puno predajem.
676
00:54:20,833 --> 00:54:26,619
To mi je velika prilika I ne �elim se
zakva�iti sa sportskim odjelom.
677
00:54:26,941 --> 00:54:29,513
�ovjek je mrtav, Emma.
678
00:54:29,835 --> 00:54:34,336
To je va�nije od
karijere. Je li vam prijetio?
679
00:54:35,621 --> 00:54:39,620
Osjetila sam se ugro�eno.
Ne mogu re�i da mi je prijetio.
680
00:54:42,036 --> 00:54:44,768
Ne vjerujem da je Tim ubojica.
681
00:54:45,572 --> 00:54:49,911
Je li Jeremy razgovarao s vama?
-Razgovarao je s Jennifer.
682
00:54:50,876 --> 00:54:53,086
�to vam je rekao?
683
00:54:53,930 --> 00:54:56,341
Pri�ao mi je na parkirali�tu.
684
00:54:56,502 --> 00:55:01,485
Snimila sam to telefonom.
Poslat �u vam pa vi recite meni.
685
00:55:03,091 --> 00:55:05,824
Dobro. -Jo� ne�to.
686
00:55:06,949 --> 00:55:09,199
Upravo mi je predao ovo.
687
00:55:09,521 --> 00:55:13,022
To je malo �udno,
s obzirom na to �to se dogodilo.
688
00:55:15,146 --> 00:55:17,718
Ovo je va�no.
689
00:55:18,039 --> 00:55:20,772
Zaostajem po broju glasova? -Ne.
690
00:55:21,254 --> 00:55:25,594
Na internetu sam otkrio
ne�to o tvojoj suparnici.
691
00:55:26,036 --> 00:55:28,040
O Tootie? -Da.
692
00:55:28,165 --> 00:55:32,987
Skinuo sam njezinu biografiju
i odlu�io prokopati malo dublje.
693
00:55:33,630 --> 00:55:37,167
Otac joj je mrtav.
Nikad nije bio odvjetnik.
694
00:55:37,488 --> 00:55:42,792
Imala je ni�i prosjek u srednjoj,
a njezin poo�im vodi kladionicu.
695
00:55:45,744 --> 00:55:48,959
Sad znamo odakle
joj novac za pomfrit.
696
00:55:49,120 --> 00:55:51,851
Ako je samo pola toga istina,
697
00:55:52,011 --> 00:55:56,995
Tootie ne samo da bi izgubila,
nego bi je izbacili iz �kole.
698
00:55:58,280 --> 00:56:03,103
Ovo je broj ravnatelja
iz njezine srednje. Nazovi.
699
00:56:06,316 --> 00:56:08,527
Prevarantica je.
700
00:56:11,238 --> 00:56:14,454
Ovdje sam. Ka�u mi
da je to privremeno.
701
00:56:15,739 --> 00:56:18,149
Ne pitaj. -Ne pitam.
702
00:56:21,686 --> 00:56:23,811
�to si doznala?
703
00:56:23,936 --> 00:56:26,223
Tramell ka�e da
su ga udarili sle�a.
704
00:56:26,348 --> 00:56:31,329
McNary je imao ma� da bi se
obranio. Bio je okrenut ubojici.
705
00:56:31,490 --> 00:56:34,866
�ekaj, kako se to onda dogodilo?
706
00:56:35,508 --> 00:56:38,402
Nemam dokaz, ali
mislim da je ovako bilo.
707
00:56:38,724 --> 00:56:42,419
Mo�e� li to ubaciti u ra�unalo?
Loganova simulacija.
708
00:56:47,402 --> 00:56:50,456
McNary je lijevo, ubojica desno.
709
00:57:00,537 --> 00:57:06,003
Za�to je ubojica ostavio oklop? -Jer
se plja�ka pretvorila u ubojstvo.
710
00:57:06,323 --> 00:57:09,538
Ubojica se uspani�io
i htio dobiti na vremenu.
711
00:57:09,699 --> 00:57:14,360
Ugurao je tijelo u oklop,
obrisao otiske i pobjegao.
712
00:57:14,521 --> 00:57:19,021
Tko je ubojica? -Netko tko je blo
spreman pomo�i McNaryju u kra�i.
713
00:57:19,181 --> 00:57:21,431
Ili ga je McNary prisilio.
714
00:57:21,592 --> 00:57:24,968
I dovoljno je jak da bi
mogao podi�i McNaryja.
715
00:57:28,665 --> 00:57:31,397
Ovo je Tim Sanders napisao.
716
00:57:31,557 --> 00:57:37,183
Ameri�ki nogomet i bitke Srednjeg
vijeka. -Uspore�uje sport i bitku.
717
00:57:37,505 --> 00:57:42,327
Ocjenjuje u�inkovitost oru�ja
iz blizine. Buzdovan je na vrhu.
718
00:57:46,314 --> 00:57:48,565
Uhitit �ete me?
719
00:57:48,726 --> 00:57:51,458
Ne, samo tra�im suradnju.
720
00:57:51,940 --> 00:57:55,477
Onda ne moram s vama
u postaju? -Ovako to ide.
721
00:57:55,798 --> 00:57:58,529
Nedu�ni �ele pomo�i.
722
00:57:58,851 --> 00:58:02,387
Oni koji ne�to kriju...
-Dobro, rado �u pomo�i.
723
00:58:02,709 --> 00:58:06,246
Mo�e� do�i poslije
treninga. O�ekujem te.
724
00:58:16,531 --> 00:58:18,657
Na vrhu je popisa sumnjivaca.
725
00:58:18,782 --> 00:58:22,638
Uhitit �u ga, zatra�iti
nalog i pretra�iti njegov stan.
726
00:58:22,799 --> 00:58:26,175
Ve� ima� oru�je. �to
misli� da �e� na�i ondje?
727
00:58:26,336 --> 00:58:29,872
Majicu s koje je
strgnut onaj dio, nadam se.
728
00:58:30,194 --> 00:58:34,693
Ili bilo koji drugi odjevni
predmet na kojem ima krvi.
729
00:58:35,979 --> 00:58:39,998
Oprosti �to si �ekao.
Moram ti re�i da ovo snimamo.
730
00:58:40,641 --> 00:58:43,570
To ne izgleda kao
da sam samo do�ao pomo�i.
731
00:58:43,695 --> 00:58:47,391
Poma�e sve �to
poma�e da rije�imo slu�aj.
732
00:58:47,712 --> 00:58:51,999
Pitao bih te prvo koliku te�inu
di�e� na klupi i iznad glave.
733
00:58:52,695 --> 00:58:55,589
Kakve to veze ima?
-Odgovori na pitanje.
734
00:58:58,430 --> 00:59:01,324
Na klupi 100 kg. Iznad glave 90.
735
00:59:01,646 --> 00:59:04,699
Ne �elim preveliku
masu jer moram biti brz.
736
00:59:05,021 --> 00:59:07,754
I mogao bi postati profesionalac?
737
00:59:08,075 --> 00:59:10,967
Ako se doka�em idu�e sezone.
738
00:59:11,289 --> 00:59:16,147
Izbacivanje s koled�a pokvarilo
bi ti �anse? -Uni�tilo bi ih.
739
00:59:16,272 --> 00:59:19,486
Je li ti prof. McNary
rekao da �e te sru�iti?
740
00:59:19,808 --> 00:59:24,468
Jo� nije kraj semestra.
Mogao se predomisliti.
741
00:59:24,629 --> 00:59:27,201
Mogao mi je pomo�i da pro�em.
742
00:59:27,523 --> 00:59:32,506
U neku ruku prof. McNary
je odlu�ivao o tvojoj sudbini.
743
00:59:34,895 --> 00:59:39,074
Podnio je prijavu da si mu
prijetio. -Nisam mu prijetio.
744
00:59:40,038 --> 00:59:42,770
Svejedno, prijavio je to.
745
00:59:44,056 --> 00:59:47,110
Koliko bi ti vrijedila
ta prolazna ocjena?
746
00:59:47,432 --> 00:59:50,484
Sami ste rekli,
to je moja budu�nost.
747
00:59:50,646 --> 00:59:55,789
Kad bi McNary tra�io da u�ini�
ne�to zbog �ega te ne bi sru�io,
748
00:59:56,110 --> 00:59:59,968
vjerojatno bi to u�inio,
�ak i kad bi to bila kra�a?
749
01:00:00,450 --> 01:00:03,826
Ma o �emu vi to?
Ovo je glupo! Idem!
750
01:00:04,147 --> 01:00:06,719
Sjedni, Time!
751
01:00:13,308 --> 01:00:16,202
Ima� motiv. Dovoljno si sna�an.
752
01:00:16,523 --> 01:00:20,380
McNary te mogao prisiliti
i nema� alibi. Nije li tako?
753
01:00:20,702 --> 01:00:22,913
Nema� alibi.
754
01:00:28,417 --> 01:00:31,310
�to ti ovo zna�i? -To je moj broj.
755
01:00:38,188 --> 01:00:42,047
�to je to? -Komad majice
na kojem je McNaryjeva krv.
756
01:00:42,368 --> 01:00:46,440
Neko nam je to poslao s
papiri�em na kojem pi�e tvoj broj.
757
01:00:47,191 --> 01:00:52,816
Netko nam poku�ava re�i
da si ti ubio prof. McNaryja.
758
01:00:55,512 --> 01:00:57,512
�elim odvjetnika.
759
01:00:57,637 --> 01:01:01,495
To je dobra ideja
zato �to si uhi�en.
760
01:01:06,274 --> 01:01:11,095
Ako ne na�emo �vrsti
dokaz, morat �u ga pustiti.
761
01:01:11,418 --> 01:01:14,792
Koliko ga mo�e� dr�ati?
-Najvi�e nekoliko dana.
762
01:01:15,113 --> 01:01:18,329
Samo sam ga htio
uzdrmati. -Jo� treba� nalog?
763
01:01:18,650 --> 01:01:22,829
Ne, dopustio je da mu
pretra�imo stan. Sad idem onamo.
764
01:01:23,150 --> 01:01:25,437
Po tome se ne bi reklo da je kriv.
765
01:01:25,562 --> 01:01:29,901
Ili je siguran da ni�ta ne�emo na�i.
Rekao je ne�to zanimljivo.
766
01:01:30,223 --> 01:01:33,598
�to? -Ka�e da nema
nijednu bijelu majicu.
767
01:01:33,919 --> 01:01:37,456
Sve mu ih daje koled�
i nijedna nije bijela.
768
01:01:37,777 --> 01:01:40,669
Do�i za 2 h pa �u ti
re�i �to sam doznao.
769
01:01:41,794 --> 01:01:46,295
Izmislila je alter ego? Nije ni
blizu takva u stvarnom �ivotu.
770
01:01:46,456 --> 01:01:50,796
To joj mo�e biti problem. -Logan
je to doznao? -Potvrdila sam.
771
01:01:50,957 --> 01:01:55,493
Nazvala sam nekog u njezinoj �koli.
-I rekli su ti? -Prvo nisu htjeli.
772
01:01:55,618 --> 01:01:57,626
A i ovo je bilo neslu�beno.
773
01:01:58,498 --> 01:02:04,284
Netko u upravi? -Psihologinja. Ka�e
da njezina pro�lost sve obja�njava.
774
01:02:04,926 --> 01:02:08,785
Ne opravdava je, ali
sva�ta je pro�la. -�to?
775
01:02:09,106 --> 01:02:13,124
Puno se selila. Otac je bio
bolestan i brinula se za njega.
776
01:02:13,286 --> 01:02:15,696
Umro je dok je i�la u srednju.
777
01:02:15,857 --> 01:02:20,071
Mama je radila dva posla i te�ko
odr�avala obitelj. -U dvojbi si.
778
01:02:20,196 --> 01:02:23,732
Da. Ako ni�ta ne
ka�em, pobijedit �e.
779
01:02:23,893 --> 01:02:27,876
Ako ka�em istinu,
mo�da je izbace iz �kole.
780
01:02:33,360 --> 01:02:35,735
Nisam li vam rekao?
781
01:02:36,698 --> 01:02:40,235
Nema bijelih majica.
Samo sportskih.
782
01:02:41,198 --> 01:02:46,270
Hajdemo. -Nema krvavih tenisica ni
rukavica niti i�eg �to ste o�ekivali?
783
01:02:46,653 --> 01:02:49,545
Stan je �ist kao suza. -Hajdemo.
784
01:02:49,706 --> 01:02:52,921
Tra�ite tipa koji nosi bijele majice.
785
01:02:58,386 --> 01:03:02,118
Znao sam da nije toliko
glup da bi dokaze dr�ao u stanu.
786
01:03:02,243 --> 01:03:06,421
Svejedno je mogao imati
bijelu majicu. -Ima� pravo.
787
01:03:06,743 --> 01:03:09,958
Istra�imo druge
mogu�nosti. -Dobro.
788
01:03:10,119 --> 01:03:15,263
Njegova asistentica Emma
iznenada je preuzela predavanja.
789
01:03:15,424 --> 01:03:18,798
To je za nju veliki
napredak u karijeri.
790
01:03:19,119 --> 01:03:21,691
Vjeruje� li to? -Ne.
791
01:03:22,013 --> 01:03:25,870
A i nije dovoljno jaka
da bi podigla McNaryja.
792
01:03:26,191 --> 01:03:30,532
�to nas vra�a Sandersu,
koji bi to lako mogao. -Da.
793
01:03:41,695 --> 01:03:43,695
Zdravo. -�to je to?
794
01:03:43,820 --> 01:03:47,356
Neke starine koje �u
mo�da odjenuti za godi�njicu.
795
01:03:47,517 --> 01:03:51,213
Na nekima je jo� cijena.
-Dobro, malo jesam kupovala.
796
01:03:51,535 --> 01:03:53,786
�to ka�e� na ovo?
797
01:03:54,429 --> 01:03:58,280
Malo previ�e za
�kolsku godi�njicu. -A ovo?
798
01:03:58,405 --> 01:04:00,411
Mo�da.
799
01:04:00,536 --> 01:04:02,947
Ili ovo?
800
01:04:03,429 --> 01:04:05,555
Aha, to bi bilo dobro.
801
01:04:05,680 --> 01:04:08,732
Ali trebam nove cipele.
-To se podrazumijeva.
802
01:04:11,626 --> 01:04:15,483
Morali su pustiti
Sandersa. -To nije dobro.
803
01:04:15,805 --> 01:04:20,306
Frank pazi na njega i skuplja
dokaze. -Misli� da je on ubojica?
804
01:04:20,747 --> 01:04:22,751
Mo�da.
805
01:04:22,876 --> 01:04:26,931
Oprosti, zadr�ala sam se u �koli.
-U hladnjaku ima� ostatke.
806
01:04:27,056 --> 01:04:31,235
�to si odlu�ila za Tootie?
-Nikomu ni�ta ne�u re�i.
807
01:04:31,878 --> 01:04:35,252
Neka bude �to bude.
-Ponosim se tobom.
808
01:04:35,574 --> 01:04:38,468
Mo�da svejedno pobijedi�.
809
01:04:38,789 --> 01:04:42,647
Sumnjam. Svi se
jako vesele pomfritu.
810
01:04:46,322 --> 01:04:51,787
Tek tako su ga pustili? -Ne mogu ga
zadr�ati ako nema dovoljno dokaza.
811
01:04:53,073 --> 01:04:56,931
Zabrinuta si? -Naravno!
Tko zna �to bi mogao u�initi!
812
01:04:58,537 --> 01:05:03,359
Pustili su Sandersa!
-Nemaju dovoljno dokaza.
813
01:05:05,449 --> 01:05:07,660
Je li vam rekla?
814
01:05:07,860 --> 01:05:12,681
�to? -Ne�to dobro
usred sve ove ludnice.
815
01:05:13,164 --> 01:05:16,378
Vjen�at �emo se. -�estitam!
816
01:05:16,660 --> 01:05:18,664
Hvala.
817
01:05:18,789 --> 01:05:22,326
A �to se Tima
Sandersa ti�e, �uvaj se.
818
01:05:22,486 --> 01:05:24,695
Ho�u.
819
01:05:31,772 --> 01:05:34,022
Sanders ma curu? -Ima.
820
01:05:34,344 --> 01:05:38,397
Razgovarao sam s njom i
suigra�ima. Nisu oni poslali paket.
821
01:05:38,522 --> 01:05:42,861
Nego tko jest? -Ne znam,
ali forenzi�ari ga pregledavaju.
822
01:05:43,344 --> 01:05:48,165
Odakle su ga poslali? -S po�te kraj
kampusa. Mo�da je kamera snimila.
823
01:05:48,487 --> 01:05:51,541
Puno toga treba
pregledati. Radimo na tome.
824
01:05:51,863 --> 01:05:55,398
Kako je Emma?
-Zabrinuta je zbog Sandersa.
825
01:05:55,720 --> 01:05:58,435
I jo� ne�to, ali
nisam jo� sigurna �to.
826
01:06:02,366 --> 01:06:04,939
Zdravo, insp. Lynwood. -Hannah.
827
01:06:05,421 --> 01:06:07,778
Poslije �emo razgovarati. -Dobro.
828
01:06:09,137 --> 01:06:11,387
Onda? -Izgubila sam.
829
01:06:12,189 --> 01:06:16,047
Tootie je pobijedila. -Ne
izgleda� uzrujano. -I nisam.
830
01:06:16,208 --> 01:06:18,619
�ak mi je drago zbog nje.
831
01:06:20,226 --> 01:06:25,047
�to ka�e�? -Slatko. -Za godi�njicu.
Ali prije ve�era s Chrisom.
832
01:06:25,369 --> 01:06:30,031
Sjajne su. -Moram na frizuru!
-Dobru zabavu! -Sretno!
833
01:06:33,245 --> 01:06:38,066
Prili�no je uzbu�ena, iako
ga nije vidjela jo� od srednje.
834
01:06:38,388 --> 01:06:40,960
Nikad se ne zna.
835
01:06:53,902 --> 01:06:56,111
Dani!
836
01:06:56,312 --> 01:06:59,206
Chris? -Da, Chris je!
837
01:06:59,688 --> 01:07:01,897
Sjedni.
838
01:07:02,419 --> 01:07:04,992
�a�u Merlota za damu!
839
01:07:05,474 --> 01:07:10,188
Platio sam bocu. Stol �e ubrzo biti
spreman. Poslije toliko godina!
840
01:07:10,456 --> 01:07:12,868
Poslije toliko godina.
841
01:07:13,189 --> 01:07:17,045
Jo� svira� gitaru?
-Ne. Sad previ�e radim.
842
01:07:17,529 --> 01:07:22,350
Prije sam ba� bio klaun!
Svirao sam folk i pisao poeziju!
843
01:07:22,672 --> 01:07:25,565
Ma zamisli! A gle nas sad!
844
01:07:28,779 --> 01:07:30,990
Za Dani!
845
01:07:36,699 --> 01:07:40,876
�ime se bavi�?
-Bavim se hipotekama.
846
01:07:41,359 --> 01:07:44,413
Daje� zajam za ku�e? -Ne, ne.
847
01:07:45,056 --> 01:07:47,949
Oduzimam ku�e
ljudima koji ne pla�aju.
848
01:07:48,432 --> 01:07:52,288
A ti? Ima� nekakvu
trgovinu sitnicama ili ne�to?
849
01:07:52,931 --> 01:07:56,468
To je zapravo...
-Dani, moram ti to re�i.
850
01:07:56,789 --> 01:07:59,361
Lijepa si. -Hvala.
851
01:08:02,700 --> 01:08:04,700
Chris? -Ha?
852
01:08:04,825 --> 01:08:07,036
Je li to vjen�ani prsten?
853
01:08:09,487 --> 01:08:11,697
Je li to problem?
854
01:08:20,020 --> 01:08:24,038
Dani, kako ide?
-Krijem se na zahodu.
855
01:08:24,360 --> 01:08:26,968
Ma nije valjda
tako lo�e! -Jo� gore je.
856
01:08:27,093 --> 01:08:29,503
Potpuno se promijenio.
857
01:08:29,663 --> 01:08:33,682
Izbacuje starice iz ku�e.
I naru�io mi je Merlot!
858
01:08:34,164 --> 01:08:36,896
Ti mrzi� Merlot. -Da.
859
01:08:37,862 --> 01:08:40,112
Jenn, o�enjen je. -Molim?
860
01:08:41,718 --> 01:08:44,451
Ima li prozora na
tom zahodu? -Nema.
861
01:08:44,772 --> 01:08:47,344
Duboko udahni.
862
01:08:47,987 --> 01:08:50,197
Ovako �e�.
863
01:08:52,930 --> 01:08:55,838
Ispri�avam se.
864
01:08:55,963 --> 01:08:57,988
Danielle? -Da?
865
01:08:58,113 --> 01:09:00,684
To sam ja! Lawrence Conrad.
866
01:09:03,578 --> 01:09:05,787
Larry. -Larry?
867
01:09:06,631 --> 01:09:08,800
Larry!
868
01:09:09,626 --> 01:09:14,447
Promijenio si se. -Nadam se.
Nisam bio nimalo cool.
869
01:09:15,412 --> 01:09:19,911
Meni si oduvijek bio O. K. Svi�a
mi se novi imid�. -Evoluirao sam.
870
01:09:20,715 --> 01:09:25,216
Prodajem odje�u od prirodnih
vlakana. Od organske vune.
871
01:09:26,341 --> 01:09:30,521
�to radi� ovdje?
-Godi�njica. Ne idem na nju.
872
01:09:30,680 --> 01:09:34,735
Ali imaju manje okupljanje za
autsajdere koje zvu�i zabavno.
873
01:09:34,860 --> 01:09:37,753
Oti�i �u na to. -Fora.
874
01:09:39,199 --> 01:09:42,414
Volio bih da se na�emo
i razgovaramo. -Krasno.
875
01:09:43,539 --> 01:09:46,272
Vidimo se ondje. Larry.
876
01:09:51,736 --> 01:09:54,987
Evo je! Mislio sam da
�u morati potra�iti drugu!
877
01:09:55,112 --> 01:09:57,843
Chris, ne�to je
iskrsnulo i moram i�i.
878
01:09:58,004 --> 01:10:01,380
Ovo je za Merlot. Zbogom.
879
01:11:18,879 --> 01:11:22,094
Kupala se, a su�ilo
je bilo uklju�eno u struju.
880
01:11:22,414 --> 01:11:24,825
Nekako je upalo u kadu.
881
01:11:25,146 --> 01:11:29,969
Frank, vjeruje� to? -Zasad
sve upu�uje na nesretan slu�aj.
882
01:11:30,451 --> 01:11:33,184
Cimerica se vratila
i nije bilo struje.
883
01:11:33,506 --> 01:11:38,166
Gdje je Sanders?
-Tra�imo ga. �uj...
884
01:11:39,291 --> 01:11:42,988
Cimerica Megan je na�la
tijelo i jako je uzdrmana.
885
01:11:43,953 --> 01:11:47,488
Moram je nakratko
odvu�i odavde.
886
01:11:47,649 --> 01:11:50,864
Pristavit �u vodu za �aj. -Hvala.
887
01:11:58,901 --> 01:12:02,114
Evo, moja prijateljica
Dani najvi�e voli ovaj.
888
01:12:02,597 --> 01:12:05,651
Breskva i �umbir, malo meda.
889
01:12:05,972 --> 01:12:08,704
Navodno umiruje.
890
01:12:12,561 --> 01:12:14,771
Ukusan je.
891
01:12:20,157 --> 01:12:24,979
Ne shva�am. To je bilo moje
su�ilo. Emma se ne slu�i njime.
892
01:12:25,300 --> 01:12:27,511
Kosu bri�e ru�nikom.
893
01:12:27,712 --> 01:12:32,373
Kad si se zadnji put slu�ila njime?
-Ju�er, ali isklju�ila sam ga.
894
01:12:32,533 --> 01:12:36,552
Znam da jesam. -Jesi li to
rekla insp. Lynwoodu? -Jesam.
895
01:12:38,641 --> 01:12:42,017
Jako se bojala Sandersa.
896
01:12:42,981 --> 01:12:45,874
Ne mislite valjda da bi on... Bi li?
897
01:12:46,196 --> 01:12:51,017
Ne znam, ali policija to
istra�uje. -Ovo nije normalno.
898
01:12:51,177 --> 01:12:53,428
Ni�ta ne shva�am.
899
01:12:54,393 --> 01:12:57,125
Da je bar Jeremy bio u ku�i.
900
01:12:57,446 --> 01:12:59,697
Ina�e je bio?
901
01:13:00,179 --> 01:13:04,036
U zadnje vrijeme.
Osje�ala se sigurnije uz njega.
902
01:13:04,679 --> 01:13:08,055
Ali onda je po�eo
spominjati vjen�anje i...
903
01:13:08,662 --> 01:13:10,662
Ona to nije htjela?
904
01:13:10,788 --> 01:13:14,197
Mislim da ni s kim nije
htjela biti. Bila je lijepa.
905
01:13:14,322 --> 01:13:19,306
Svi su htjeli izlaziti s njom.
�ak i profesor McNary.
906
01:13:19,788 --> 01:13:22,841
Hodala je s njim? -Nije.
907
01:13:23,164 --> 01:13:26,377
Nije ju zanimao. Ali ona njega jest.
908
01:13:27,020 --> 01:13:30,074
Nezgodno je
kad ti je to mentor.
909
01:13:30,396 --> 01:13:33,289
I jo� je bio o�enjen. Ljigavac!
910
01:13:35,175 --> 01:13:38,069
Za�to Jeremy nije bio u ku�i?
911
01:13:39,032 --> 01:13:42,765
Opet su prekinuli. Znala
sam da je to pitanje vremena.
912
01:13:42,890 --> 01:13:46,426
Razgovarala si
s njom ve�eras? -Jesam.
913
01:13:47,230 --> 01:13:49,440
Sve je bilo O. K.
914
01:13:51,890 --> 01:13:54,100
Frank.
915
01:13:57,195 --> 01:14:00,892
Zdravo, Megan. Samo
provjeravam je li sve u redu.
916
01:14:01,178 --> 01:14:03,178
Dobro sam.
917
01:14:03,303 --> 01:14:06,516
Je li to zbilja bila
nesre�a? -Tako izgleda.
918
01:14:06,839 --> 01:14:09,571
Nismo na�li dokaze da nije.
919
01:14:10,053 --> 01:14:13,429
Bit �u kod svojih.
Ne �elim se vratiti u tu ku�u.
920
01:14:13,751 --> 01:14:18,571
Mo�e� se vratiti u nju kad god
bude� mislila da je to u redu.
921
01:14:19,215 --> 01:14:21,425
Mo�da nikad.
922
01:14:24,281 --> 01:14:27,496
Hvala na �aju.
I ramenu za plakanje.
923
01:14:27,818 --> 01:14:30,026
Nema na �emu.
924
01:14:30,709 --> 01:14:33,925
Mo�e� sama iza�i? -Mogu. Hvala.
925
01:14:34,246 --> 01:14:36,456
Hvala. -Nema problema.
926
01:14:39,229 --> 01:14:43,407
Frank, zna� �to ja mislim?
-Znam, ali nemoj jo�.
927
01:14:44,212 --> 01:14:49,033
Neka �injenice govore.
Zasad nalikuje na nesre�u.
928
01:14:51,766 --> 01:14:55,622
Jeste li obavijestili Jeremyja?
-De�ka? Jesmo, do�ao je.
929
01:14:56,266 --> 01:15:00,445
Osje�a krivnju jer misli
da je trebao biti s njom.
930
01:15:00,766 --> 01:15:03,339
Gdje je Sanders? -Ne znam.
931
01:15:03,660 --> 01:15:08,642
Zadnji put vidjeli su ga u teretani,
iz koje je izjurio naizgled ljutit.
932
01:15:10,637 --> 01:15:14,173
Tra�imo ga. -Kakva slu�ajnost! -Da.
933
01:15:17,709 --> 01:15:22,245
Meg se vratila ku�i i mislila da
nema struje. -I vidjela Emmu? -Da.
934
01:15:22,370 --> 01:15:26,870
Zasad misle da je nesre�a. -Tko
bi uklju�io su�ilo dok je u kadi?
935
01:15:27,192 --> 01:15:32,334
Ako je bilo uklju�eno i posegnula
je za ne�im, mogla ga je sru�iti.
936
01:15:32,656 --> 01:15:35,068
Pa da. Ba� tu�no.
937
01:15:36,193 --> 01:15:39,568
Mislila sam da je to
umiranje od su�ila urbani mit.
938
01:15:39,694 --> 01:15:41,694
To se doga�a.
939
01:15:41,819 --> 01:15:45,675
Novije uti�nice se isklju�e,
ali Emma nije imala takvu.
940
01:15:45,837 --> 01:15:48,569
Ne vjeruje� da je to nesre�a. -Ne.
941
01:15:48,890 --> 01:15:53,873
Policija je cijelu no� bila pred
Sandersovim stanom. Nije do�ao.
942
01:15:54,034 --> 01:15:57,247
Dosta toga. Razveseli me.
�to je s Larryjem?
943
01:15:57,408 --> 01:16:00,784
Oti�li ste na manju
godi�njicu? -Bilo je super.
944
01:16:01,266 --> 01:16:06,731
Ondje su bili svi koje sam
htjela vidjeti. A Larry... -Da?
945
01:16:07,695 --> 01:16:11,553
Ne �elim to ure�i,
ali vrlo je osvije�ten.
946
01:16:12,678 --> 01:16:15,571
�to to zna�i? -Zna �to je dobro.
947
01:16:16,053 --> 01:16:18,264
Duhovno je otvoren.
948
01:16:23,676 --> 01:16:25,676
Larry mi pi�e.
949
01:16:25,801 --> 01:16:29,819
Bilo mi je sjajno. Mo�e
ve�era u petak? -Ba� lijepo.
950
01:16:29,980 --> 01:16:33,836
Mogu glumiti da nisam
zainteresirana. Ali ne�u.
951
01:16:39,302 --> 01:16:41,552
Mogu te �astiti pomfritom?
952
01:16:42,356 --> 01:16:44,766
�alim se. Smijem ti se pridru�iti?
953
01:16:45,087 --> 01:16:47,297
Smije�.
954
01:16:48,624 --> 01:16:53,695
Samo sam ti htjela re�i da si super.
Zvali su me iz biv�e srednje �kole.
955
01:16:53,928 --> 01:16:57,463
Nisam trebala nju�kati. -Nema veze.
956
01:16:57,785 --> 01:17:02,607
Osje�am se kao varalica. Ne mogu
vjerovati da to nisi iskoristila.
957
01:17:02,929 --> 01:17:07,912
Ljudi te vole, ne samo
zbog pomfrita. -Ali pomogao je.
958
01:17:09,358 --> 01:17:13,858
Odlu�ila sam se povu�i.
Ti budi predsjednica.
959
01:17:14,340 --> 01:17:18,841
To je vrlo nesebi�no.
Ali ne, izabrali su tebe.
960
01:17:19,324 --> 01:17:22,216
Cijenim sve �to si postigla.
961
01:17:22,537 --> 01:17:26,074
Nitko to nikad ne�e
doznati. -Zbilja? -Zbilja.
962
01:17:26,556 --> 01:17:28,766
Zagrljaj? -Aha.
963
01:17:29,609 --> 01:17:33,468
I svi�a mi se tvoja ideja
za zdravo povr�e u menzi.
964
01:17:33,789 --> 01:17:38,610
Mo�e� li predvoditi
odbor za to? -Naravno.
965
01:17:50,824 --> 01:17:55,645
Tuckeru, �to je? -Doznao
sam ne�to. Mo�ete li do�i? -�to?
966
01:17:56,289 --> 01:17:59,663
To vam moram re�i
u �etiri oka. -Sti�em.
967
01:18:09,194 --> 01:18:11,403
Bille?
968
01:18:14,979 --> 01:18:17,189
Tuckeru?
969
01:18:25,747 --> 01:18:27,958
Evo me.
970
01:18:28,159 --> 01:18:30,409
Tuckeru!
971
01:18:30,891 --> 01:18:35,231
Idi, molim te. -Zovem
Hitnu! -Idi, vratit �e se.
972
01:18:35,392 --> 01:18:38,123
Lijepo od tebe �to si do�la.
973
01:18:39,248 --> 01:18:42,142
Jeremy? -Pusti mobitel.
974
01:18:45,600 --> 01:18:48,494
Mora� dopustiti da
pozovem Hitnu. -Mo�da.
975
01:18:49,296 --> 01:18:52,833
Nakon �to mi ka�e�
�to se dogodilo. -�to?
976
01:18:54,279 --> 01:18:58,137
Da si poku�ao podmetnuti
Sandersu i poslao majicu?
977
01:18:59,226 --> 01:19:01,226
Sad sve shva�am.
978
01:19:01,351 --> 01:19:05,405
Bio si zaljubljen u Emmu,
ali ona nije voljela tebe. -Jest.
979
01:19:05,530 --> 01:19:10,352
Nije, prekinula je s tobom.
Mislio si da je s McNaryjem.
980
01:19:10,835 --> 01:19:13,888
Pratio si ih jedne no�i.
981
01:19:14,530 --> 01:19:18,389
Mislio si da idu na spoj,
ali do�li su ovamo.
982
01:19:36,169 --> 01:19:39,096
To nije imalo smisla.
Za�to provaljuju u ku�u?
983
01:19:39,221 --> 01:19:45,008
Do�li su po oklop. Profesor
je o�ito natjerao Emmu na to.
984
01:19:46,455 --> 01:19:48,665
Nisu te vidjeli kad si u�ao.
985
01:20:04,947 --> 01:20:09,930
Suo�io si se s McNaryjem
i udario ga, a onda uzeo buzdovan.
986
01:20:10,252 --> 01:20:15,074
On je uzeo ma� da si se obranio.
-Ne, on je mene napao ma�em.
987
01:20:25,843 --> 01:20:29,056
Nisam ga htio ubiti.
To je bila samoobrana.
988
01:20:30,664 --> 01:20:33,397
Ali nitko to ne bi povjerovao.
989
01:20:33,557 --> 01:20:38,255
Emma je sudjelovala u tome i oboje
bismo stradali. Uspani�ili smo se.
990
01:20:38,380 --> 01:20:43,200
Kad nekog ubije�,
tijelo je uvijek problem.
991
01:20:44,166 --> 01:20:49,309
Htjeli smo dobiti na vremenu.
-Ugurali ste ga u oklop.
992
01:20:49,630 --> 01:20:55,255
Vratio si ma� na zid,
paze�i da ne ostavi� otiske.
993
01:20:57,428 --> 01:21:00,160
Ali pogre�no si ga okrenuo.
994
01:21:00,803 --> 01:21:04,179
Znao sam da je netko
dirao ma�. -Do�ao si!
995
01:21:04,500 --> 01:21:06,910
Dr�i se jo� malo.
996
01:21:07,231 --> 01:21:11,250
To je velik ma�. Sigurno se
zna� sna�i? -Mislim da znam.
997
01:21:11,572 --> 01:21:13,822
Dobro, volim po�tenu borbu.
998
01:21:14,304 --> 01:21:18,482
Misli� da �u se boriti?
Ne�u. Ubit �u te.
999
01:21:19,768 --> 01:21:22,341
Jeremy, razmisli. -Jesam.
1000
01:21:22,501 --> 01:21:26,519
Samo vi znate �to se dogodilo.
Imam �ansu ako vas ubijem.
1001
01:21:26,680 --> 01:21:31,019
Izgledat �e kao da ste se vi
borili, a Jenn se na�la u sredini.
1002
01:21:43,877 --> 01:21:46,289
Ho�e li pre�ivjeti ili umrijeti?
1003
01:21:50,023 --> 01:21:53,399
Tim Sanders oslobo�en
je sumnje. Laknulo mu je.
1004
01:21:53,560 --> 01:21:56,809
I dalje mo�e postati
profesionalni igra�. -Dobro.
1005
01:21:56,934 --> 01:22:00,792
Ali, Jenn, na�la si se
usred borbe ma�evima?
1006
01:22:01,114 --> 01:22:04,972
Stajala sam sa strane.
-I zamalo da nisi sve shvatila.
1007
01:22:05,133 --> 01:22:08,667
Osim �to McNary nije
ucijenio Sandersa, nego Emmu.
1008
01:22:08,828 --> 01:22:12,722
Dr�ao je u �aci njezinu akademsku
karijeru. -Pristala mu je pomo�i?
1009
01:22:12,847 --> 01:22:15,258
Zauzvrat joj je zajam�io prolaz.
1010
01:22:15,418 --> 01:22:18,794
Tada je do�ao Jeremy
i McNary je poginuo.
1011
01:22:18,955 --> 01:22:24,419
Emmu bi tako�er optu�ili jer
ga je ubio za vrijeme plja�ke.
1012
01:22:24,741 --> 01:22:28,116
I opet je bila s Jeremyjem,
htjela ona to ili ne.
1013
01:22:28,437 --> 01:22:33,259
Kad je pomislila da �e optu�iti
Sandersa, ostavila je Jeremyja.
1014
01:22:33,580 --> 01:22:38,295
Ako je on nije mogao imati, ne�e
nitko. -Su�ilo nije bilo slu�ajno.
1015
01:22:39,472 --> 01:22:41,473
Nije.
1016
01:22:41,598 --> 01:22:46,258
Vrijeme je da se povu�e�. -Ti
slu�ajevi na�u mene, ne ja njih.
1017
01:22:46,419 --> 01:22:49,795
Mama! Ne �elim ni
razmi�ljati o tim opasnostima.
1018
01:22:49,955 --> 01:22:54,456
Obe�avam da �u se
idu�i put kloniti opasnosti.
1019
01:22:54,778 --> 01:22:57,670
Mo�da i ne bude idu�eg puta?
1020
01:22:58,313 --> 01:23:02,814
Mo�da samo neki mali,
ne previ�e opasan slu�aj.
1021
01:23:03,135 --> 01:23:05,546
Razgovarat �emo o tome.
1022
01:23:09,500 --> 01:23:15,500
Obrada: mijau83696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.