All language subtitles for Follow Your Heart S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,683 --> 00:01:45,803 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,353 --> 00:01:49,073 [Episode 18] 4 00:01:55,293 --> 00:01:55,733 Boss. 5 00:01:56,133 --> 00:01:56,603 Boss! 6 00:01:56,773 --> 00:01:57,252 Boss. 7 00:01:57,773 --> 00:01:59,173 Why's the princess here? 8 00:02:00,373 --> 00:02:00,733 Well... 9 00:02:00,733 --> 00:02:01,733 Since you'd decided 10 00:02:01,733 --> 00:02:02,993 against the marriage, 11 00:02:02,993 --> 00:02:04,503 why did you mock her? 12 00:02:05,253 --> 00:02:06,093 I didn't. 13 00:02:06,163 --> 00:02:06,733 Sai'er. 14 00:02:07,173 --> 00:02:07,973 With Ruoqian, 15 00:02:07,973 --> 00:02:09,653 kindly ask the customers to leave. 16 00:02:09,653 --> 00:02:11,853 Tell them we're closing early 17 00:02:12,173 --> 00:02:12,913 as I'm sick. 18 00:02:13,423 --> 00:02:13,813 Okay. 19 00:02:14,003 --> 00:02:15,043 I'll go now. 20 00:02:15,253 --> 00:02:15,573 Go. 21 00:02:15,573 --> 00:02:17,233 So you purposely bullied her? 22 00:02:17,333 --> 00:02:18,133 Pei Yaoyao... 23 00:02:18,203 --> 00:02:18,873 I'm sorry. 24 00:02:18,903 --> 00:02:20,463 We're closing early today. 25 00:02:20,653 --> 00:02:21,852 Come again next time. 26 00:02:22,933 --> 00:02:24,453 How dare you call her ugly? 27 00:02:24,813 --> 00:02:25,213 You... 28 00:02:26,173 --> 00:02:27,093 Look at you now. 29 00:02:27,533 --> 00:02:28,183 Are you fit 30 00:02:28,213 --> 00:02:29,693 to be one of the Jiangs? 31 00:02:32,893 --> 00:02:34,823 This is not an ordinary blind date. 32 00:02:35,213 --> 00:02:37,413 It concerns your prospects and future. 33 00:02:37,803 --> 00:02:38,573 Don't you know 34 00:02:38,573 --> 00:02:40,093 your situation's precarious? 35 00:02:40,093 --> 00:02:41,653 Without Prime Minister Pei's protection, 36 00:02:41,653 --> 00:02:43,013 how can you stay safe? 37 00:02:43,263 --> 00:02:44,693 Mr. Pei might not dare 38 00:02:45,293 --> 00:02:46,963 help me too. 39 00:02:47,933 --> 00:02:48,813 What’s more, 40 00:02:49,143 --> 00:02:49,852 he has to give up 41 00:02:49,852 --> 00:02:51,183 his precious daughter. 42 00:02:51,253 --> 00:02:52,383 You're too willful. 43 00:02:54,143 --> 00:02:54,803 You’ve been 44 00:02:54,823 --> 00:02:56,153 stubborn in Heman once. 45 00:02:56,293 --> 00:02:57,423 Your first marriage 46 00:02:57,852 --> 00:02:58,973 was reckless. 47 00:02:59,253 --> 00:03:00,413 I didn't pursue it. 48 00:03:01,413 --> 00:03:02,273 No matter what, 49 00:03:02,413 --> 00:03:03,863 I must make sure your second marriage 50 00:03:03,863 --> 00:03:05,013 doesn't go wrong. 51 00:03:07,693 --> 00:03:09,423 You offended all the officials 52 00:03:09,853 --> 00:03:11,713 with your Zornia investigation. 53 00:03:11,853 --> 00:03:14,173 I tried to persuade you, but you didn't listen. 54 00:03:14,173 --> 00:03:15,233 I know that with my power, 55 00:03:15,233 --> 00:03:16,493 she can't protect you. 56 00:03:17,303 --> 00:03:18,493 You can only let Mr. Pei 57 00:03:18,493 --> 00:03:19,213 protect you 58 00:03:19,413 --> 00:03:20,613 through marriage. 59 00:03:22,813 --> 00:03:24,413 I don't want my marriage to be 60 00:03:25,093 --> 00:03:26,543 tied down by interests. 61 00:03:27,253 --> 00:03:28,893 Such a burdensome marriage 62 00:03:29,373 --> 00:03:30,703 can't protect me at all. 63 00:03:31,693 --> 00:03:32,493 How? 64 00:03:36,852 --> 00:03:37,493 My father 65 00:03:38,093 --> 00:03:39,843 was exiled and killed. 66 00:03:40,573 --> 00:03:42,573 His marriage failed to protect him. 67 00:03:56,133 --> 00:03:57,733 I was careless with my words. 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,293 When will you 69 00:04:02,293 --> 00:04:03,533 become sensible? 70 00:04:42,133 --> 00:04:42,733 You... 71 00:04:50,993 --> 00:04:54,693 [Fanhou Street] 72 00:04:57,853 --> 00:04:58,453 Mr. Li. 73 00:04:58,932 --> 00:05:00,853 Our shop's about to be ruined 74 00:05:00,893 --> 00:05:01,783 by the constables. 75 00:05:01,783 --> 00:05:03,783 Your father's nonchalant about it. 76 00:05:03,823 --> 00:05:04,283 What... 77 00:05:04,363 --> 00:05:05,363 What should we do? 78 00:05:05,733 --> 00:05:06,893 I'm not his real son. 79 00:05:07,363 --> 00:05:09,163 Though my mom had me in an affair, 80 00:05:09,453 --> 00:05:11,413 my grandfather's a high-ranking official. 81 00:05:11,413 --> 00:05:12,573 What can Li Jun do? 82 00:05:13,223 --> 00:05:14,143 He has to 83 00:05:14,173 --> 00:05:15,583 accept being a cuckold. 84 00:05:16,413 --> 00:05:18,213 I have to tell Lord Lu about this, 85 00:05:18,453 --> 00:05:19,653 so he can support you. 86 00:05:20,173 --> 00:05:20,813 Support? 87 00:05:21,413 --> 00:05:22,453 I'm a maternal 88 00:05:22,973 --> 00:05:23,733 grandson. 89 00:05:24,373 --> 00:05:25,273 All these years, 90 00:05:25,273 --> 00:05:26,613 my grandfather left the dirty work 91 00:05:26,613 --> 00:05:27,413 to me, 92 00:05:27,893 --> 00:05:29,213 while his dear grandson Lu Bo'an 93 00:05:29,213 --> 00:05:30,683 is studying in Imperial Academy 94 00:05:30,683 --> 00:05:32,543 to become a pillar of the country. 95 00:05:33,533 --> 00:05:34,853 In times of peace, 96 00:05:35,333 --> 00:05:36,613 all is just and fair. 97 00:05:37,893 --> 00:05:39,753 When the Lu family's endangered, 98 00:05:40,613 --> 00:05:42,133 I'll be the one abandoned. 99 00:05:44,053 --> 00:05:45,383 Who is sneaking around? 100 00:05:49,133 --> 00:05:49,823 What's going on? 101 00:05:49,823 --> 00:05:50,253 Boss. 102 00:05:50,413 --> 00:05:52,013 Someone was eavesdropping. 103 00:05:52,513 --> 00:05:53,043 Get them. 104 00:05:53,253 --> 00:05:53,733 Yes. 105 00:05:55,932 --> 00:05:57,413 [Closed] 106 00:06:21,153 --> 00:06:22,093 Why did you 107 00:06:22,253 --> 00:06:23,653 ask Sai'er to call me over 108 00:06:23,813 --> 00:06:24,813 at this late hour? 109 00:06:25,403 --> 00:06:26,803 There's someone to meet. 110 00:06:49,653 --> 00:06:50,453 Mr. Jiang. 111 00:06:51,773 --> 00:06:52,773 How have you been? 112 00:07:01,053 --> 00:07:01,733 General Nan. 113 00:07:01,733 --> 00:07:03,093 You sure are something. 114 00:07:04,333 --> 00:07:05,663 I searched everywhere, 115 00:07:06,173 --> 00:07:07,013 only for you 116 00:07:07,473 --> 00:07:08,183 to be hiding 117 00:07:08,183 --> 00:07:09,253 under my nose. 118 00:07:20,813 --> 00:07:22,213 He's a general after all. 119 00:07:22,853 --> 00:07:23,893 Is this how you 120 00:07:25,183 --> 00:07:26,733 treat guests from afar? 121 00:07:28,173 --> 00:07:30,463 He's a fugitive. 122 00:07:30,973 --> 00:07:32,573 I'm willing to take him in 123 00:07:32,713 --> 00:07:33,883 and hide him. 124 00:07:34,233 --> 00:07:36,093 What's wrong with doing some work 125 00:07:36,133 --> 00:07:37,163 in return? 126 00:07:37,953 --> 00:07:39,153 If you're concerned, 127 00:07:39,653 --> 00:07:40,823 you can do it for him. 128 00:07:50,163 --> 00:07:51,093 Wipe them clean. 129 00:08:01,453 --> 00:08:04,113 -An imperial criminal? -An imperial criminal? 130 00:08:04,503 --> 00:08:05,653 Lower your voice. 131 00:08:06,453 --> 00:08:07,713 Don’t get implicated. 132 00:08:09,533 --> 00:08:10,653 If you took him in, 133 00:08:10,923 --> 00:08:12,163 he mustn't be rotten. 134 00:08:12,773 --> 00:08:13,743 Even if he is 135 00:08:13,743 --> 00:08:15,003 an imperial criminal, 136 00:08:15,213 --> 00:08:16,413 he must be wronged. 137 00:08:17,013 --> 00:08:18,573 We trust you, Boss. 138 00:08:18,853 --> 00:08:19,653 You really 139 00:08:19,773 --> 00:08:20,773 trust me so much? 140 00:08:21,613 --> 00:08:22,293 Of course. 141 00:08:22,313 --> 00:08:23,573 I'll always trust you. 142 00:08:25,503 --> 00:08:26,253 In that case, 143 00:08:27,113 --> 00:08:28,373 Keep it a secret, okay? 144 00:08:44,343 --> 00:08:45,513 Rumor has it that 145 00:08:46,133 --> 00:08:47,333 you went to the South. 146 00:08:48,653 --> 00:08:49,783 I was still guessing 147 00:08:49,933 --> 00:08:50,893 which of the six 148 00:08:51,373 --> 00:08:53,373 Southern countries you could be in. 149 00:08:55,053 --> 00:08:55,983 I started 150 00:08:56,013 --> 00:08:57,023 the rumor... 151 00:08:58,373 --> 00:08:59,503 to be inconspicuous 152 00:09:00,563 --> 00:09:01,373 and sneak back 153 00:09:01,733 --> 00:09:02,593 to the capital. 154 00:09:06,893 --> 00:09:07,813 Why didn’t you 155 00:09:07,813 --> 00:09:09,053 come look for me? 156 00:09:10,733 --> 00:09:11,733 Why should I trust 157 00:09:11,733 --> 00:09:13,333 a man who can't keep his word? 158 00:09:14,333 --> 00:09:15,263 What do you mean? 159 00:09:15,733 --> 00:09:16,733 What do you think? 160 00:09:22,123 --> 00:09:23,673 Explain my crime first 161 00:09:24,013 --> 00:09:25,273 before convicting me. 162 00:09:26,653 --> 00:09:27,693 You said 163 00:09:28,743 --> 00:09:31,073 you'd keep investigating in the capital. 164 00:09:32,373 --> 00:09:33,693 But not long after you left, 165 00:09:33,693 --> 00:09:34,693 Heman's magistrate and lieutenant 166 00:09:34,693 --> 00:09:36,103 were replaced. 167 00:09:37,033 --> 00:09:38,803 They soon became allies 168 00:09:39,173 --> 00:09:39,773 with 169 00:09:39,793 --> 00:09:40,793 Gongye and Tumen, 170 00:09:41,053 --> 00:09:42,583 gaining greater momentum. 171 00:09:43,003 --> 00:09:44,243 They even framed me 172 00:09:44,283 --> 00:09:45,563 for embezzlement, 173 00:09:46,453 --> 00:09:47,713 forcing me to run away. 174 00:09:49,223 --> 00:09:50,383 You should know they were 175 00:09:50,383 --> 00:09:52,313 sent by the Ministry of Personnel. 176 00:09:55,693 --> 00:09:56,973 The Ministry of Personnel assigns 177 00:09:56,973 --> 00:09:58,433 officials to their posts. 178 00:10:00,573 --> 00:10:01,103 What? 179 00:10:02,573 --> 00:10:04,373 Are you suspecting me? 180 00:10:06,373 --> 00:10:07,373 At first, 181 00:10:08,253 --> 00:10:09,093 I did. 182 00:10:12,453 --> 00:10:13,733 Then why are you 183 00:10:13,853 --> 00:10:14,963 looking for me now? 184 00:10:18,993 --> 00:10:20,173 I know you solved 185 00:10:20,173 --> 00:10:21,973 the Ghost Market's Zornia case, 186 00:10:22,103 --> 00:10:23,233 eliminating a Zornia cartel 187 00:10:23,233 --> 00:10:24,423 in the capital. 188 00:10:36,853 --> 00:10:38,453 Just because the magistrate and lieutenant 189 00:10:38,453 --> 00:10:39,983 were recommended by Li Jun, 190 00:10:40,743 --> 00:10:41,973 you suspect he 191 00:10:42,373 --> 00:10:44,013 and even the entire Ministry of Personnel 192 00:10:44,013 --> 00:10:46,033 are overseeing the Zornia business? 193 00:10:46,033 --> 00:10:47,833 As those two started framing me, 194 00:10:47,893 --> 00:10:49,213 Li Jun went to His Majesty 195 00:10:49,213 --> 00:10:50,413 to complain about me. 196 00:10:51,973 --> 00:10:53,503 Is that just a coincidence? 197 00:10:54,643 --> 00:10:55,533 Over the years, 198 00:10:55,893 --> 00:10:56,983 all officials were 199 00:10:56,983 --> 00:10:57,733 sent to Heman 200 00:10:57,893 --> 00:10:59,893 through the Ministry of Personnel. 201 00:11:01,213 --> 00:11:02,153 They're sealing off 202 00:11:02,153 --> 00:11:02,913 a path. 203 00:11:13,593 --> 00:11:15,053 I want to meet His Majesty, 204 00:11:15,263 --> 00:11:16,863 but I haven't found a chance. 205 00:11:22,163 --> 00:11:23,133 You're now a guilty official 206 00:11:23,133 --> 00:11:24,263 who's running away. 207 00:11:24,813 --> 00:11:25,873 Without evidence, 208 00:11:26,133 --> 00:11:27,263 it's just nonsense. 209 00:11:27,693 --> 00:11:29,553 His Majesty will only punish you. 210 00:11:30,133 --> 00:11:31,393 It's not the right time 211 00:11:31,973 --> 00:11:32,813 to meet him. 212 00:11:34,623 --> 00:11:36,953 I know you're also watching the Li family. 213 00:11:37,843 --> 00:11:38,643 How did you know? 214 00:11:38,643 --> 00:11:40,213 We met when I was undercover 215 00:11:40,233 --> 00:11:41,233 in the Lis' casino 216 00:11:41,333 --> 00:11:42,263 to get evidence. 217 00:11:42,733 --> 00:11:44,193 You didn't expose me then. 218 00:11:44,853 --> 00:11:45,573 I guess you hoped 219 00:11:45,573 --> 00:11:46,703 I'd find something. 220 00:11:52,203 --> 00:11:52,933 Somewhat. 221 00:11:53,683 --> 00:11:55,053 Come on, I bet you 222 00:11:55,333 --> 00:11:56,863 just didn't recognize him. 223 00:12:01,963 --> 00:12:02,613 So... 224 00:12:03,613 --> 00:12:04,873 what've you found out? 225 00:12:05,863 --> 00:12:07,303 I'm only cleared of half 226 00:12:07,333 --> 00:12:08,663 of my suspicions of you. 227 00:12:09,123 --> 00:12:10,583 I'll tell you when they are 228 00:12:10,693 --> 00:12:11,533 all cleared. 229 00:12:14,653 --> 00:12:15,283 Fine. 230 00:12:17,733 --> 00:12:18,773 I want to go 231 00:12:19,143 --> 00:12:20,303 see Bieli first. 232 00:12:21,453 --> 00:12:22,173 I know you two 233 00:12:22,173 --> 00:12:23,293 had a misunderstanding, 234 00:12:23,293 --> 00:12:24,423 so I didn't go to him, 235 00:12:24,973 --> 00:12:26,703 in case I'd add fuel to the fire. 236 00:12:27,013 --> 00:12:28,493 You can't see him now. 237 00:12:28,973 --> 00:12:29,443 Why? 238 00:12:30,733 --> 00:12:31,733 He might be 239 00:12:31,733 --> 00:12:33,263 related to the Zornia case. 240 00:12:33,533 --> 00:12:34,533 Some Jinwu Guards 241 00:12:34,533 --> 00:12:35,933 are dealing with Zornia. 242 00:12:36,093 --> 00:12:37,373 Impossible! 243 00:12:39,133 --> 00:12:39,933 She saw it too. 244 00:12:44,293 --> 00:12:46,093 He's too close to the Li family. 245 00:12:46,693 --> 00:12:47,893 I've to be wary of him. 246 00:12:50,333 --> 00:12:51,573 Evidence aside, 247 00:12:52,173 --> 00:12:54,233 what you saw might not be true either. 248 00:12:54,833 --> 00:12:55,973 Even if you put the evidence 249 00:12:55,973 --> 00:12:56,853 in front of me, 250 00:12:57,933 --> 00:12:59,193 I'd still believe him. 251 00:13:01,353 --> 00:13:02,303 Why do you 252 00:13:02,333 --> 00:13:03,573 trust him so much? 253 00:13:04,813 --> 00:13:07,653 We have a deep brotherly bond. 254 00:13:09,413 --> 00:13:10,493 We've experienced 255 00:13:11,533 --> 00:13:13,463 near-death situations together. 256 00:13:14,653 --> 00:13:15,933 But people change. 257 00:13:16,573 --> 00:13:18,213 Sometimes, trust 258 00:13:18,973 --> 00:13:19,973 can't be 259 00:13:20,773 --> 00:13:21,573 explained. 260 00:13:24,133 --> 00:13:24,893 But I only 261 00:13:25,733 --> 00:13:26,933 believe in evidence. 262 00:13:37,533 --> 00:13:38,263 General Nan. 263 00:13:39,043 --> 00:13:40,423 You’re guilty now. 264 00:13:40,793 --> 00:13:41,803 If Commander Shang 265 00:13:41,803 --> 00:13:42,933 knows what happened to you 266 00:13:42,933 --> 00:13:44,173 and wants to avenge you, 267 00:13:44,173 --> 00:13:45,393 we can't stop him. 268 00:13:46,133 --> 00:13:47,333 Right now, 269 00:13:48,013 --> 00:13:49,693 you should hide for a while 270 00:13:50,213 --> 00:13:51,413 before we make plans. 271 00:13:54,603 --> 00:13:55,313 Then 272 00:13:55,413 --> 00:13:58,413 I’ll have to disturb you for a while, Dr. Yan. 273 00:14:02,573 --> 00:14:04,053 Y-You want to stay here? 274 00:14:04,853 --> 00:14:07,973 My... My place is very shabby. 275 00:14:08,923 --> 00:14:09,763 I don't mind. 276 00:14:09,973 --> 00:14:10,643 I do. 277 00:14:17,383 --> 00:14:18,563 Her home's too far away. 278 00:14:18,563 --> 00:14:21,623 It inconveniences your investigation in the capital. 279 00:14:24,343 --> 00:14:25,693 Then I'll stay at your place. 280 00:14:25,693 --> 00:14:26,573 No way. 281 00:14:30,833 --> 00:14:33,003 I'm not used to living with others. 282 00:14:34,653 --> 00:14:36,103 Where should I live then? 283 00:14:39,213 --> 00:14:40,013 How about... 284 00:14:41,403 --> 00:14:43,333 he stays in Yuejiang's Residence? 285 00:14:43,533 --> 00:14:45,453 Your mother won't betray you. 286 00:14:45,853 --> 00:14:46,453 Besides, 287 00:14:46,783 --> 00:14:48,813 no one would dare search Yuejiang's Residence. 288 00:14:48,813 --> 00:14:49,253 Right? 289 00:14:51,883 --> 00:14:53,043 But my mother and I 290 00:14:53,773 --> 00:14:54,733 just had a fight. 291 00:14:55,613 --> 00:14:57,943 There's no grudge between mother and son. 292 00:14:58,173 --> 00:14:58,893 Look. 293 00:14:59,093 --> 00:15:01,153 It's a good chance to make up with her. 294 00:15:06,683 --> 00:15:08,193 That's a good idea. 295 00:15:10,653 --> 00:15:12,313 You sure accept help readily. 296 00:15:16,963 --> 00:15:18,023 It's settled then. 297 00:15:20,173 --> 00:15:22,763 [Yuejiang's Residence] 298 00:15:22,813 --> 00:15:24,653 General Nan, don't worry. 299 00:15:25,263 --> 00:15:26,803 I will protect you. 300 00:15:28,493 --> 00:15:29,953 Thank you, Your Highness. 301 00:15:32,253 --> 00:15:33,313 Thank you, Mother. 302 00:15:34,813 --> 00:15:35,983 Don't thank me. 303 00:15:36,383 --> 00:15:37,663 It's not for your sake. 304 00:15:39,783 --> 00:15:41,303 But we're hiding 305 00:15:41,333 --> 00:15:42,593 an imperial criminal. 306 00:15:42,813 --> 00:15:43,573 General Nan. 307 00:15:44,493 --> 00:15:46,093 I hope you won't go out 308 00:15:46,613 --> 00:15:47,373 and 309 00:15:47,583 --> 00:15:49,183 don't wander around inside. 310 00:15:49,193 --> 00:15:50,963 Don't move unless necessary. 311 00:15:51,893 --> 00:15:52,373 Yes. 312 00:15:55,173 --> 00:15:55,773 Mother. 313 00:15:57,113 --> 00:15:59,233 Try to keep this from Grandpa 314 00:15:59,253 --> 00:16:00,143 and Suoluo. 315 00:16:00,833 --> 00:16:01,963 Especially Suoluo. 316 00:16:02,943 --> 00:16:04,743 She's friends with Shang Bieli. 317 00:16:05,293 --> 00:16:06,863 If he knows about this, 318 00:16:07,213 --> 00:16:08,613 with how impulsive he is, 319 00:16:09,453 --> 00:16:10,783 he might cause trouble. 320 00:16:11,373 --> 00:16:12,503 Yes, Your Highness. 321 00:16:12,693 --> 00:16:14,403 The less trouble, the better. 322 00:16:14,893 --> 00:16:16,023 It saves us trouble. 323 00:16:18,453 --> 00:16:20,253 Okay, I'll listen to you. 324 00:16:20,653 --> 00:16:21,583 I won't tell her. 325 00:16:23,533 --> 00:16:25,143 How can family members... 326 00:16:26,593 --> 00:16:28,253 keep secrets from each other? 327 00:16:29,413 --> 00:16:30,543 Greetings, Mother. 328 00:16:31,533 --> 00:16:32,053 Mother. 329 00:16:32,893 --> 00:16:34,253 Even Dr. Yan, an outsider, 330 00:16:34,253 --> 00:16:35,253 knows about it, 331 00:16:36,133 --> 00:16:36,773 but you can't 332 00:16:36,773 --> 00:16:38,103 tell me, your daughter? 333 00:16:40,973 --> 00:16:41,653 Suoluo. 334 00:16:45,413 --> 00:16:47,493 Be discerning about 335 00:16:48,053 --> 00:16:49,173 what you say. 336 00:16:50,543 --> 00:16:52,543 General Nan is Mr. Shang’s brother, 337 00:16:52,623 --> 00:16:53,633 so he's my friend. 338 00:16:54,093 --> 00:16:55,373 I won't betray him. 339 00:16:56,173 --> 00:16:56,613 Also, 340 00:16:57,613 --> 00:16:58,673 when it comes to my family's 341 00:16:58,673 --> 00:16:59,933 safety and interests, 342 00:17:00,483 --> 00:17:02,143 I've always been discerning. 343 00:17:15,463 --> 00:17:16,933 Don't worry. 344 00:17:17,372 --> 00:17:18,973 Your sister knows what to do. 345 00:17:22,092 --> 00:17:23,223 It's all your fault. 346 00:17:23,453 --> 00:17:25,173 If you didn't mess up the blind date, 347 00:17:25,173 --> 00:17:26,132 Mr. Pei could've helped us 348 00:17:26,132 --> 00:17:26,973 think of a way 349 00:17:27,132 --> 00:17:27,813 to hide him. 350 00:17:27,892 --> 00:17:28,653 Mother. 351 00:17:30,323 --> 00:17:31,093 I know 352 00:17:31,853 --> 00:17:33,853 you worked hard to arrange it for me. 353 00:17:33,853 --> 00:17:34,413 But 354 00:17:34,723 --> 00:17:36,203 because I'm in danger, 355 00:17:36,763 --> 00:17:37,333 I'd 356 00:17:38,493 --> 00:17:39,653 rather risk my life 357 00:17:40,333 --> 00:17:41,793 than get others involved. 358 00:17:41,973 --> 00:17:42,973 Are you confused? 359 00:17:43,453 --> 00:17:44,453 What do you mean? 360 00:17:44,893 --> 00:17:45,653 I'm setting up 361 00:17:45,653 --> 00:17:46,843 a shield for you. 362 00:17:52,693 --> 00:17:53,293 Mother. 363 00:17:55,093 --> 00:17:56,293 You are my shield. 364 00:17:57,653 --> 00:17:58,493 For my mother, 365 00:17:59,013 --> 00:18:01,173 I'll also protect myself. 366 00:18:02,333 --> 00:18:03,263 In my heart, 367 00:18:04,133 --> 00:18:05,653 you're always my shield 368 00:18:06,413 --> 00:18:07,373 and my weakness. 369 00:18:11,043 --> 00:18:11,843 Forget it. 370 00:18:12,813 --> 00:18:14,343 Let's not mention that now. 371 00:18:15,173 --> 00:18:16,093 Just for now. 372 00:18:16,933 --> 00:18:18,393 Don't think I'm annoying. 373 00:18:18,403 --> 00:18:19,323 In this world, 374 00:18:19,693 --> 00:18:20,573 only I'd worry 375 00:18:20,593 --> 00:18:21,793 about your marriage. 376 00:18:24,533 --> 00:18:25,453 And Nanxing. 377 00:18:26,373 --> 00:18:27,333 She's been 378 00:18:27,423 --> 00:18:28,623 worried sick for you. 379 00:18:28,893 --> 00:18:29,693 Thank her now. 380 00:18:31,653 --> 00:18:32,373 I... 381 00:18:32,853 --> 00:18:33,893 I will repay her. 382 00:18:35,893 --> 00:18:36,373 Sure. 383 00:18:37,173 --> 00:18:37,893 All right. 384 00:18:37,923 --> 00:18:38,653 Go back now. 385 00:18:39,773 --> 00:18:40,703 We'll leave now. 386 00:18:40,893 --> 00:18:41,693 Leave it to me. 387 00:18:43,693 --> 00:18:44,173 Go. 388 00:18:44,973 --> 00:18:45,503 Let's go. 389 00:18:54,253 --> 00:18:55,813 How do you want to repay me? 390 00:18:58,653 --> 00:19:00,313 How do you want me to repay you? 391 00:19:03,173 --> 00:19:04,303 I'll think about it. 392 00:19:28,733 --> 00:19:29,373 Gaya. 393 00:19:31,373 --> 00:19:32,893 Today is your birthday. 394 00:19:34,733 --> 00:19:35,993 I'm here to talk to you. 395 00:19:37,843 --> 00:19:38,843 I miss you so much. 396 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 What's General Nan doing? 397 00:19:52,293 --> 00:19:53,013 Your Grace. 398 00:19:53,163 --> 00:19:54,423 Today is Lady Gaya's birthday. 399 00:19:54,423 --> 00:19:56,023 He asked us to set up an altar. 400 00:19:56,093 --> 00:19:58,153 I'm on my way to report it to Princess. 401 00:19:58,253 --> 00:19:58,813 Okay. 402 00:20:12,773 --> 00:20:13,493 Gaya. 403 00:20:15,253 --> 00:20:16,933 Why didn't you wait for me? 404 00:20:20,923 --> 00:20:22,603 How are you doing over there? 405 00:20:24,413 --> 00:20:26,073 -Wait for me... -General Nan. 406 00:20:36,133 --> 00:20:37,173 My condolences, 407 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 General. 408 00:20:44,853 --> 00:20:45,813 Actually, 409 00:20:45,933 --> 00:20:47,293 I'd often heard about you 410 00:20:47,293 --> 00:20:48,093 from Shang. 411 00:20:48,773 --> 00:20:50,573 I've admired you for a long time. 412 00:20:53,893 --> 00:20:54,493 By the way, 413 00:20:55,173 --> 00:20:56,333 I should thank you. 414 00:20:56,493 --> 00:20:57,173 Thank me? 415 00:20:58,693 --> 00:20:59,613 For what? 416 00:21:00,703 --> 00:21:01,913 You and your wife 417 00:21:02,213 --> 00:21:04,373 officiated my brother's wedding in Heman. 418 00:21:04,373 --> 00:21:04,983 They received 419 00:21:04,983 --> 00:21:06,643 you and your wife's kindness. 420 00:21:06,893 --> 00:21:08,983 Of course I should thank you. 421 00:21:09,643 --> 00:21:10,453 You... 422 00:21:12,773 --> 00:21:13,573 know about it? 423 00:21:14,933 --> 00:21:15,703 Of course. 424 00:21:16,093 --> 00:21:17,493 He's my brother. 425 00:21:17,533 --> 00:21:18,663 How could I not know? 426 00:21:21,653 --> 00:21:22,913 What's wrong with you? 427 00:21:23,293 --> 00:21:24,693 You know he's a fugitive. 428 00:21:24,893 --> 00:21:26,203 Why didn't you stop him? 429 00:21:26,203 --> 00:21:28,383 How dare he set up an altar in my residence? 430 00:21:28,383 --> 00:21:29,733 Summoning ghosts and gods? 431 00:21:29,733 --> 00:21:31,133 If someone's summoned here, 432 00:21:31,133 --> 00:21:32,063 who'd pay for it? 433 00:21:32,573 --> 00:21:33,323 But 434 00:21:34,213 --> 00:21:35,543 I feel sorry for Nanxing 435 00:21:36,053 --> 00:21:37,853 for having to keep it a secret. 436 00:21:39,173 --> 00:21:40,453 In the future, 437 00:21:40,573 --> 00:21:42,373 our family must make it up to her. 438 00:21:44,503 --> 00:21:45,823 Gaya once said 439 00:21:47,293 --> 00:21:49,223 Yan Nanxing and Jiang Xinbai will 440 00:21:49,453 --> 00:21:50,713 have three marriages. 441 00:21:51,453 --> 00:21:52,053 We've held 442 00:21:52,613 --> 00:21:53,873 the first one for them. 443 00:21:55,413 --> 00:21:56,813 The second and third ones 444 00:21:57,813 --> 00:21:59,213 depend on their fates. 445 00:22:01,533 --> 00:22:02,463 What did you say? 446 00:22:04,893 --> 00:22:05,453 Get up! 447 00:22:06,103 --> 00:22:07,033 What did you say? 448 00:22:07,973 --> 00:22:09,903 Who has three marriages with whom? 449 00:22:10,933 --> 00:22:12,373 Xinbai's bride in Heman 450 00:22:12,483 --> 00:22:13,493 is Yan Nanxing? 451 00:22:14,133 --> 00:22:16,473 Is it Blossom Beauty's Yan Nanxing? 452 00:22:29,843 --> 00:22:30,703 Say something! 453 00:22:32,053 --> 00:22:33,313 You dare to get married 454 00:22:33,833 --> 00:22:34,803 but not admit it? 455 00:22:39,013 --> 00:22:40,013 No wonder... 456 00:22:40,733 --> 00:22:42,463 You're always so indifferent, 457 00:22:42,813 --> 00:22:44,213 but you treat her so well. 458 00:22:44,453 --> 00:22:45,133 And you! 459 00:22:46,013 --> 00:22:47,343 You're always so fussy, 460 00:22:47,933 --> 00:22:49,663 but you can do anything for him. 461 00:22:49,943 --> 00:22:50,743 You newlyweds 462 00:22:50,773 --> 00:22:52,173 sure share a strong bond! 463 00:22:52,813 --> 00:22:53,813 That's not it! 464 00:22:54,693 --> 00:22:55,613 Back then, 465 00:22:55,913 --> 00:22:56,823 we got married 466 00:22:56,853 --> 00:22:57,853 to solve the case. 467 00:22:58,253 --> 00:22:59,353 We just held a ceremony. 468 00:22:59,353 --> 00:23:00,463 Nothing else! 469 00:23:02,813 --> 00:23:04,533 W-W-What she s-said 470 00:23:04,893 --> 00:23:05,703 is quite true. 471 00:23:05,723 --> 00:23:06,293 Shut up! 472 00:23:08,533 --> 00:23:09,093 Mother. 473 00:23:09,293 --> 00:23:10,153 You shut up too! 474 00:23:12,533 --> 00:23:13,303 Don't interfere 475 00:23:13,303 --> 00:23:14,303 when I'm talking! 476 00:23:14,853 --> 00:23:15,733 Get out! 477 00:23:16,843 --> 00:23:17,903 All of you, get out! 478 00:23:18,093 --> 00:23:18,823 Yan Nanxing. 479 00:23:19,723 --> 00:23:20,323 Stay here. 480 00:23:24,253 --> 00:23:25,183 I'll be outside. 481 00:23:25,973 --> 00:23:27,173 If anything happens, 482 00:23:28,693 --> 00:23:30,023 just call me at the door. 483 00:23:50,973 --> 00:23:53,333 You went to great lengths to put on this show. 484 00:23:53,333 --> 00:23:54,393 Are you satisfied? 485 00:23:58,573 --> 00:23:59,173 You three 486 00:23:59,173 --> 00:24:00,693 are already in costume. 487 00:24:01,213 --> 00:24:03,213 Do you blame me for asking for a show? 488 00:24:03,373 --> 00:24:03,933 Suoluo. 489 00:24:04,803 --> 00:24:06,453 You two, stop arguing. 490 00:24:06,973 --> 00:24:07,983 It's all my fault. 491 00:24:08,653 --> 00:24:09,713 -Shut up! -Shut up! 492 00:24:11,613 --> 00:24:12,343 Yan Nanxing. 493 00:24:13,173 --> 00:24:15,693 I order you to close down Blossom Beauty 494 00:24:15,893 --> 00:24:17,353 and get out of the capital! 495 00:24:18,053 --> 00:24:18,903 Why? 496 00:24:19,083 --> 00:24:19,743 I didn't 497 00:24:19,743 --> 00:24:21,013 come here for Jiang Xinbai 498 00:24:21,013 --> 00:24:22,273 but for my own affairs. 499 00:24:22,573 --> 00:24:23,813 I don't care. 500 00:24:24,533 --> 00:24:26,193 I'm the Princess of Yuejiang. 501 00:24:26,443 --> 00:24:28,503 Even if I abuse my power to punish you, 502 00:24:28,573 --> 00:24:29,463 what can you do? 503 00:24:30,173 --> 00:24:31,033 This is unfair. 504 00:24:31,733 --> 00:24:32,173 Marriage 505 00:24:32,173 --> 00:24:33,433 is between two people. 506 00:24:33,753 --> 00:24:34,813 You've let your dear son off, 507 00:24:34,813 --> 00:24:35,373 but 508 00:24:35,733 --> 00:24:37,393 you're finding fault with me. 509 00:24:38,733 --> 00:24:39,993 How dare you talk back? 510 00:24:40,653 --> 00:24:41,293 Guards! 511 00:24:44,743 --> 00:24:45,473 Kick her out! 512 00:24:51,373 --> 00:24:51,973 Mother! 513 00:24:58,293 --> 00:24:59,553 Be it the Heman wedding 514 00:24:59,843 --> 00:25:01,103 or keeping it from you, 515 00:25:01,293 --> 00:25:02,533 I did it all on my own. 516 00:25:03,773 --> 00:25:05,503 It's unrelated to Yan Nanxing. 517 00:25:07,053 --> 00:25:07,853 Jiang Xinbai. 518 00:25:08,413 --> 00:25:09,473 Listen carefully. 519 00:25:09,663 --> 00:25:10,493 Your marriage 520 00:25:10,893 --> 00:25:12,423 concerns the whole family. 521 00:25:12,733 --> 00:25:14,013 You can't be willful. 522 00:25:15,053 --> 00:25:15,653 Tie her up! 523 00:25:15,663 --> 00:25:15,963 Yes. 524 00:25:15,983 --> 00:25:16,843 Don't you dare! 525 00:25:21,573 --> 00:25:22,833 A country has its laws. 526 00:25:22,933 --> 00:25:24,193 A family has its rules. 527 00:25:24,613 --> 00:25:26,373 She didn't break the law. 528 00:25:26,643 --> 00:25:28,323 She also divorced me long ago, 529 00:25:28,733 --> 00:25:29,653 so she need not 530 00:25:29,673 --> 00:25:31,273 abide by our family's rules. 531 00:25:35,013 --> 00:25:35,613 Fine. 532 00:25:36,853 --> 00:25:37,933 I'll show you 533 00:25:38,743 --> 00:25:40,053 a 100 ways to make her 534 00:25:40,693 --> 00:25:42,023 close down her shop 535 00:25:42,053 --> 00:25:43,513 and get out of the capital! 536 00:25:47,533 --> 00:25:48,333 What's wrong? 537 00:25:48,653 --> 00:25:49,413 Do you not 538 00:25:49,413 --> 00:25:50,813 receive male customers? 539 00:25:56,243 --> 00:25:58,603 Who said that? 540 00:25:58,853 --> 00:25:59,533 Today, 541 00:26:00,083 --> 00:26:01,223 we'll only receive 542 00:26:01,323 --> 00:26:02,433 male customers. 543 00:26:02,733 --> 00:26:03,973 Sai'er, Ruoqian, 544 00:26:04,763 --> 00:26:06,293 let's show these customers 545 00:26:06,493 --> 00:26:07,493 our hospitality. 546 00:26:07,943 --> 00:26:08,743 -Okay! -Okay! 547 00:26:12,013 --> 00:26:13,853 I'm really sorry, everyone. 548 00:26:14,093 --> 00:26:14,423 Here. 549 00:26:14,533 --> 00:26:16,263 This is a small token of appreciation. 550 00:26:16,263 --> 00:26:17,463 Take it back to use it. 551 00:26:18,093 --> 00:26:18,663 Thank you. 552 00:26:18,663 --> 00:26:19,923 Sorry for the trouble. 553 00:26:20,293 --> 00:26:20,813 Next time, 554 00:26:20,813 --> 00:26:21,893 we'll serve you well. 555 00:26:21,893 --> 00:26:22,653 Okay, thank you. 556 00:26:22,653 --> 00:26:23,363 This is for you. 557 00:26:23,363 --> 00:26:24,763 I'm really sorry. 558 00:26:25,053 --> 00:26:25,783 Next time... 559 00:26:29,493 --> 00:26:30,293 What's wrong? 560 00:26:31,963 --> 00:26:32,643 Nothing. 561 00:26:33,213 --> 00:26:34,573 See you next time. 562 00:26:34,593 --> 00:26:36,193 I'll give you a 50% discount. 563 00:26:39,053 --> 00:26:39,693 Be gentle! 564 00:26:39,813 --> 00:26:40,613 Ouch! 565 00:26:40,633 --> 00:26:41,233 Be gentle! 566 00:26:42,163 --> 00:26:43,083 Is this how you serve 567 00:26:43,083 --> 00:26:43,803 customers? 568 00:26:43,823 --> 00:26:45,023 I'll report you! 569 00:26:45,613 --> 00:26:46,213 If you 570 00:26:46,213 --> 00:26:48,123 aren't satisfied with our service, 571 00:26:48,123 --> 00:26:49,323 you don't have to pay. 572 00:26:50,043 --> 00:26:51,733 If you're here to make a scene, 573 00:26:51,983 --> 00:26:53,013 I’ll have to report you 574 00:26:53,013 --> 00:26:54,473 to the Inspection Office. 575 00:26:55,133 --> 00:26:55,893 I remember. 576 00:26:56,373 --> 00:26:58,213 You smashed so many things 577 00:26:58,323 --> 00:26:59,563 in my shop just now. 578 00:27:00,333 --> 00:27:00,973 Ruoqian. 579 00:27:01,533 --> 00:27:03,253 You're familiar with our dynasty's law. 580 00:27:03,253 --> 00:27:04,093 Tell us. 581 00:27:04,333 --> 00:27:05,993 How long will they be detained 582 00:27:06,133 --> 00:27:07,333 for smashing things? 583 00:27:07,973 --> 00:27:08,573 70 days. 584 00:27:09,893 --> 00:27:10,523 70? 585 00:27:10,883 --> 00:27:12,283 Still wanna make a scene? 586 00:27:17,933 --> 00:27:18,413 Move! 587 00:27:20,093 --> 00:27:20,973 Move aside! 588 00:27:21,573 --> 00:27:23,703 What are you looking at? Stop looking. 589 00:27:24,913 --> 00:27:26,643 Remember to return our basket! 590 00:27:38,293 --> 00:27:39,533 I'm so mad! 591 00:27:39,553 --> 00:27:40,773 My head's about to explode! 592 00:27:40,773 --> 00:27:41,573 You know what? 593 00:27:41,593 --> 00:27:43,063 She bullied my men! 594 00:27:43,943 --> 00:27:44,403 Suoluo. 595 00:27:44,493 --> 00:27:45,223 Listen. 596 00:27:45,753 --> 00:27:46,853 Use whatever method 597 00:27:46,853 --> 00:27:47,823 you can 598 00:27:48,013 --> 00:27:48,633 so Yan Nanxing 599 00:27:48,633 --> 00:27:49,813 can't gain a foothold in the capital 600 00:27:49,813 --> 00:27:50,493 and gets out of here. 601 00:27:50,493 --> 00:27:51,823 The sooner, the better. 602 00:27:52,853 --> 00:27:53,733 I know you're resourceful. 603 00:27:53,733 --> 00:27:54,943 Don't tell me you can't. 604 00:27:54,943 --> 00:27:55,783 You can, right? 605 00:27:55,783 --> 00:27:56,613 Don't worry, Mother. 606 00:27:56,613 --> 00:27:57,603 You must get it done. 607 00:27:57,603 --> 00:27:58,253 Leave it to me. 608 00:27:58,253 --> 00:27:58,403 Okay. 609 00:27:58,403 --> 00:27:59,603 You'll be satisfied. 610 00:27:59,753 --> 00:28:01,183 This fan's useless. 611 00:28:01,203 --> 00:28:02,083 I'm so hot. 612 00:28:02,113 --> 00:28:03,423 I'm so angry! 613 00:28:08,213 --> 00:28:10,133 I've bought this house. 614 00:28:10,973 --> 00:28:12,133 Please move out 615 00:28:12,693 --> 00:28:13,693 in a day. 616 00:28:16,213 --> 00:28:17,873 Here's the compensation fee. 617 00:28:19,773 --> 00:28:20,413 Fine. 618 00:28:20,933 --> 00:28:22,123 I still have Blossom Beauty. 619 00:28:22,123 --> 00:28:23,983 I've also bought Blossom Beauty. 620 00:28:25,253 --> 00:28:26,533 Please move out of it 621 00:28:27,023 --> 00:28:27,973 in a day too. 622 00:28:28,333 --> 00:28:29,903 You're Imperial Academy's chancellor, 623 00:28:29,903 --> 00:28:31,733 yet you resort to such dirty tricks. 624 00:28:31,733 --> 00:28:32,573 Ms. Yan. 625 00:28:32,603 --> 00:28:34,063 I've already told you that 626 00:28:34,453 --> 00:28:36,083 since you're my brother's friend, 627 00:28:36,083 --> 00:28:37,363 you aren't my friend. 628 00:28:37,853 --> 00:28:39,183 If you aren't my friend, 629 00:28:39,373 --> 00:28:40,303 you're my enemy. 630 00:28:40,893 --> 00:28:42,413 You chose it yourself. 631 00:28:44,773 --> 00:28:45,503 Luckily, 632 00:28:46,013 --> 00:28:47,453 I chose to be friends 633 00:28:47,473 --> 00:28:48,533 with your brother. 634 00:28:48,613 --> 00:28:49,473 He's stubborn, 635 00:28:49,493 --> 00:28:50,333 but he isn't 636 00:28:50,733 --> 00:28:52,933 indiscriminate and spiteful like you. 637 00:28:53,593 --> 00:28:54,773 As an outsider, 638 00:28:54,773 --> 00:28:56,503 you have no right to compare us. 639 00:28:59,253 --> 00:29:00,383 If I can't stay here, 640 00:29:00,933 --> 00:29:02,393 I'll find someplace else. 641 00:29:02,583 --> 00:29:03,463 With money, 642 00:29:03,493 --> 00:29:05,533 I won't have trouble finding a place. 643 00:29:05,533 --> 00:29:06,853 I'm afraid no one here 644 00:29:07,293 --> 00:29:09,013 would dare be your landlord. 645 00:29:10,413 --> 00:29:11,053 Ms. Yan. 646 00:29:11,413 --> 00:29:12,413 The world is vast. 647 00:29:13,243 --> 00:29:15,043 Why don't you go somewhere else? 648 00:29:15,933 --> 00:29:17,333 Don’t you worry about me. 649 00:29:18,013 --> 00:29:19,573 This is still my home today. 650 00:29:20,253 --> 00:29:20,913 Your Grace, 651 00:29:21,183 --> 00:29:22,313 I won't send you off. 652 00:29:25,293 --> 00:29:26,693 Take your time to pack up. 653 00:29:29,453 --> 00:29:30,173 I forgot. 654 00:29:31,413 --> 00:29:33,733 There are many people in the capital lately. 655 00:29:33,733 --> 00:29:35,133 The inns are all full. 656 00:29:35,813 --> 00:29:37,543 It won't be easy to find a place. 657 00:29:41,933 --> 00:29:43,213 Bullying with your power! 658 00:29:43,213 --> 00:29:44,943 One bad apple spoils the bunch! 659 00:29:55,493 --> 00:29:57,173 That's the situation. 660 00:29:58,213 --> 00:29:59,093 We'll be closed 661 00:29:59,533 --> 00:30:00,693 for the time being. 662 00:30:01,173 --> 00:30:02,503 Not necessarily, Boss. 663 00:30:05,153 --> 00:30:06,883 I've written three petitions. 664 00:30:07,333 --> 00:30:08,103 Report this to the Ministry of Revenue. 665 00:30:08,103 --> 00:30:09,123 [To: Ministry of Revenue From: Liu Ruoqian] 666 00:30:10,613 --> 00:30:10,723 Report this to the Ministry of Personnel. 667 00:30:10,723 --> 00:30:12,163 [To: Ministry of Personnel From: Liu Ruoqian] 668 00:30:12,903 --> 00:30:13,163 And this one 669 00:30:13,163 --> 00:30:13,853 [To: His Majesty From: Liu Ruoqian] 670 00:30:13,853 --> 00:30:15,653 can be presented to His Majesty. 671 00:30:15,773 --> 00:30:18,253 Although I haven't figured out 672 00:30:18,293 --> 00:30:19,893 how I'd get it to His Majesty, 673 00:30:20,413 --> 00:30:22,143 we can't sit back and do nothing 674 00:30:22,463 --> 00:30:23,493 and let these nobles 675 00:30:23,493 --> 00:30:24,533 bully us. 676 00:30:25,693 --> 00:30:26,453 Ruoqian. 677 00:30:27,013 --> 00:30:28,663 This is too troublesome. 678 00:30:29,173 --> 00:30:29,653 Boss. 679 00:30:29,853 --> 00:30:30,493 Let's take 680 00:30:30,573 --> 00:30:31,773 the efficient route. 681 00:30:32,093 --> 00:30:32,973 Tonight, 682 00:30:32,993 --> 00:30:34,773 I'll sneak into Duke's residence. 683 00:30:34,773 --> 00:30:35,453 With 684 00:30:35,993 --> 00:30:36,763 this blade 685 00:30:36,783 --> 00:30:38,223 on the Princess' neck, 686 00:30:38,823 --> 00:30:40,423 she'll stop messing with us. 687 00:30:47,213 --> 00:30:48,173 Boss. 688 00:30:50,093 --> 00:30:51,453 Sai'er, Ruoqian. 689 00:30:52,293 --> 00:30:53,623 These are your salaries 690 00:30:53,813 --> 00:30:55,213 for this and next month. 691 00:30:56,133 --> 00:30:56,863 Keep it well. 692 00:30:57,373 --> 00:30:58,773 It’s enough for a while. 693 00:30:59,783 --> 00:31:00,683 Wait, Boss. 694 00:31:00,973 --> 00:31:02,533 We haven't worked for it yet. 695 00:31:02,533 --> 00:31:03,693 How can we accept it? 696 00:31:03,813 --> 00:31:04,313 Take it back. 697 00:31:04,313 --> 00:31:04,833 Yes. 698 00:31:05,093 --> 00:31:06,623 We can't accept this money. 699 00:31:06,643 --> 00:31:07,813 Take it. 700 00:31:10,613 --> 00:31:12,533 Just take it. 701 00:31:13,013 --> 00:31:14,373 Don’t look down on me. 702 00:31:14,573 --> 00:31:15,283 Do I give in 703 00:31:15,283 --> 00:31:16,253 that easily? 704 00:31:16,743 --> 00:31:17,613 Spend this money 705 00:31:17,613 --> 00:31:18,173 slowly. 706 00:31:18,573 --> 00:31:19,303 In a few days, 707 00:31:19,373 --> 00:31:20,813 you'd have to return to work. 708 00:31:20,813 --> 00:31:22,413 I'll reopen Blossom Beauty. 709 00:31:22,663 --> 00:31:23,333 Then 710 00:31:24,133 --> 00:31:26,083 where'd you be at these days? 711 00:31:26,293 --> 00:31:27,423 Where are you going? 712 00:31:28,813 --> 00:31:29,533 Me? 713 00:31:30,973 --> 00:31:32,083 I have money. 714 00:31:32,623 --> 00:31:34,683 I won't have trouble finding a place. 715 00:31:38,573 --> 00:31:40,953 [Closed] 716 00:32:08,963 --> 00:32:10,023 I know everything. 717 00:32:12,293 --> 00:32:13,693 Did you find a place to go? 718 00:32:16,933 --> 00:32:19,053 If you won't answer, it means no. 719 00:32:24,253 --> 00:32:25,253 Come home with me. 720 00:32:26,853 --> 00:32:27,573 Why? 721 00:32:29,613 --> 00:32:30,373 Yan Nanxing. 722 00:32:33,173 --> 00:32:34,503 For my mother and sister's 723 00:32:34,503 --> 00:32:35,613 bullying, 724 00:32:35,853 --> 00:32:37,053 I'll make it up to you. 725 00:32:37,573 --> 00:32:39,033 Hide in my residence first 726 00:32:39,563 --> 00:32:40,443 so my mother 727 00:32:40,463 --> 00:32:41,773 won't come to you again. 728 00:32:41,773 --> 00:32:43,663 Leave the rest to me. 729 00:32:45,603 --> 00:32:47,263 Why should you make it up to me? 730 00:32:47,413 --> 00:32:48,673 You did nothing wrong. 731 00:32:49,253 --> 00:32:50,013 Besides, 732 00:32:50,573 --> 00:32:51,813 we're not related. 733 00:32:52,133 --> 00:32:52,893 If someone 734 00:32:53,143 --> 00:32:54,113 sees me in your home, 735 00:32:54,113 --> 00:32:55,573 it'll complicate things. 736 00:32:55,853 --> 00:32:56,583 Yan Nanxing. 737 00:33:00,493 --> 00:33:02,373 I've been busy with the Zornia case. 738 00:33:02,373 --> 00:33:03,093 I didn't take care 739 00:33:03,093 --> 00:33:04,483 of your conflict with my mother. 740 00:33:04,483 --> 00:33:05,283 I'm sorry. 741 00:33:07,413 --> 00:33:08,523 Just lie low 742 00:33:08,923 --> 00:33:10,293 at my place for a while. 743 00:33:10,853 --> 00:33:12,013 After this period, 744 00:33:12,633 --> 00:33:14,293 I'll give you an explanation. 745 00:33:16,693 --> 00:33:17,213 Well... 746 00:33:18,453 --> 00:33:19,983 if I'm living there for free, 747 00:33:19,983 --> 00:33:21,113 am I under your care? 748 00:33:24,623 --> 00:33:25,423 Yes. 749 00:33:41,483 --> 00:33:47,053 [Blossom Beauty] 750 00:33:51,803 --> 00:33:52,813 We haven't heard 751 00:33:52,893 --> 00:33:54,653 from Yan Nanxing these days. 752 00:33:55,133 --> 00:33:55,963 She must've 753 00:33:57,173 --> 00:33:58,583 left the capital. 754 00:34:02,323 --> 00:34:03,453 Has she really left? 755 00:34:04,933 --> 00:34:05,653 Isn't this 756 00:34:05,653 --> 00:34:06,653 what you want? 757 00:34:10,613 --> 00:34:11,123 Yes. 758 00:34:11,983 --> 00:34:13,783 My heart's at ease now. 759 00:34:16,533 --> 00:34:17,093 Mother. 760 00:34:17,762 --> 00:34:19,762 I helped you chase away Yan Nanxing. 761 00:34:20,133 --> 00:34:22,373 So, you must promise me one thing. 762 00:34:22,893 --> 00:34:23,492 What is it? 763 00:34:27,133 --> 00:34:28,133 Nan Jifeng. 764 00:34:31,662 --> 00:34:32,293 N-No. 765 00:34:41,932 --> 00:34:42,533 Suoluo. 766 00:34:42,972 --> 00:34:44,573 Why did you ask me here today? 767 00:34:45,213 --> 00:34:46,213 To see someone. 768 00:34:50,893 --> 00:34:51,492 Brother? 769 00:34:52,173 --> 00:34:52,773 Brother! 770 00:34:56,803 --> 00:34:57,403 Bieli? 771 00:35:00,253 --> 00:35:01,893 I won't disturb 772 00:35:02,093 --> 00:35:02,973 your reunion. 773 00:35:05,483 --> 00:35:06,043 Brother. 774 00:35:06,833 --> 00:35:07,633 Does Mr. Jiang 775 00:35:08,693 --> 00:35:09,953 know about your visit? 776 00:35:11,613 --> 00:35:12,673 He doesn't need to. 777 00:35:13,173 --> 00:35:15,023 Brother, I'll take you away. 778 00:35:17,303 --> 00:35:18,343 But now, I'm... 779 00:35:18,823 --> 00:35:20,083 Brother, he killed... 780 00:35:20,683 --> 00:35:22,143 Why do you still trust him? 781 00:35:22,693 --> 00:35:24,093 Gaya did die 782 00:35:24,773 --> 00:35:26,233 by Jiang Xinbai's weapon. 783 00:35:27,423 --> 00:35:28,333 But he 784 00:35:28,333 --> 00:35:29,213 didn't 785 00:35:29,643 --> 00:35:30,453 kill her. 786 00:35:30,983 --> 00:35:32,853 Gaya only committed suicide 787 00:35:32,853 --> 00:35:33,923 to escape conviction 788 00:35:33,923 --> 00:35:35,113 to protect me. 789 00:35:40,693 --> 00:35:42,153 So that was what happened? 790 00:35:45,373 --> 00:35:45,933 Bieli. 791 00:35:48,213 --> 00:35:49,493 I heard from Mr. Jiang 792 00:35:50,013 --> 00:35:52,013 that you're close to Li Jun's family 793 00:35:52,733 --> 00:35:53,253 and that 794 00:35:53,253 --> 00:35:55,413 there are Jinwu Guards dealing with Zornia. 795 00:35:55,413 --> 00:35:56,373 Be honest. 796 00:35:57,093 --> 00:35:57,893 Is that true? 797 00:35:58,813 --> 00:36:00,413 It's just slander. 798 00:36:02,243 --> 00:36:03,373 I saw with my own eyes 799 00:36:03,523 --> 00:36:04,293 that he had a meal 800 00:36:04,293 --> 00:36:05,823 with Lu Dingzhao and Li Jun. 801 00:36:06,133 --> 00:36:07,263 What was that about? 802 00:36:12,013 --> 00:36:12,613 Brother. 803 00:36:14,013 --> 00:36:14,873 Do you trust me? 804 00:36:16,053 --> 00:36:17,093 Of course I do. 805 00:36:17,523 --> 00:36:18,573 Then come with me. 806 00:36:19,573 --> 00:36:20,443 As for Jinwu Guards 807 00:36:20,443 --> 00:36:21,643 dealing with Zornia, 808 00:36:21,933 --> 00:36:22,853 I'll conduct 809 00:36:23,053 --> 00:36:24,113 an investigation. 810 00:36:24,933 --> 00:36:25,793 Let's consider 811 00:36:26,533 --> 00:36:28,193 other matters in the long run. 812 00:36:43,573 --> 00:36:44,133 Suoluo. 813 00:36:44,573 --> 00:36:45,633 I’ll take him away. 814 00:36:46,013 --> 00:36:47,613 If Jiang Xinbai gives you a hard time, 815 00:36:47,613 --> 00:36:48,743 ask him to come to me. 816 00:36:49,733 --> 00:36:50,413 I can handle 817 00:36:50,413 --> 00:36:51,673 something so trivial. 818 00:36:52,133 --> 00:36:52,703 However, 819 00:36:53,173 --> 00:36:54,823 you must hide General Nan well. 820 00:36:54,823 --> 00:36:55,523 Don't let anyone 821 00:36:55,523 --> 00:36:56,783 know his whereabouts, 822 00:36:56,933 --> 00:36:57,733 including me. 823 00:36:58,533 --> 00:37:00,123 You two must decide carefully 824 00:37:00,123 --> 00:37:01,213 when's the best time 825 00:37:01,213 --> 00:37:02,473 to let His Majesty know 826 00:37:02,653 --> 00:37:04,653 that General Nan's in the capital. 827 00:37:05,053 --> 00:37:05,493 Got it. 828 00:37:05,913 --> 00:37:06,733 Thank you. 829 00:37:21,933 --> 00:37:22,593 Delicious. 830 00:37:23,293 --> 00:37:24,153 Not bad, right? 831 00:37:31,513 --> 00:37:33,233 I said I'll take care of you. 832 00:37:33,533 --> 00:37:35,463 Why are you still working outside? 833 00:37:35,653 --> 00:37:36,853 I had to deliver goods 834 00:37:36,973 --> 00:37:38,483 to some regular customers. 835 00:37:38,483 --> 00:37:39,943 Blossom Beauty's closed, 836 00:37:40,023 --> 00:37:40,823 but I've to maintain 837 00:37:40,823 --> 00:37:41,823 my customer base. 838 00:37:42,213 --> 00:37:42,993 Didn't I tell you 839 00:37:42,993 --> 00:37:44,323 not to go out for a while? 840 00:37:45,023 --> 00:37:46,383 What if Mother finds out 841 00:37:46,413 --> 00:37:48,013 you're still in the capital? 842 00:37:50,493 --> 00:37:52,293 Those regulars won't betray me. 843 00:37:53,493 --> 00:37:54,333 Don't worry. 844 00:37:54,693 --> 00:37:56,533 I won't cause us any trouble. 845 00:37:56,893 --> 00:37:58,293 Have some bamboo shoots. 846 00:37:59,103 --> 00:38:00,983 Eat more. Here. 847 00:38:04,173 --> 00:38:04,783 My lord. 848 00:38:09,663 --> 00:38:10,903 S-Should I hide? 849 00:38:11,253 --> 00:38:11,973 It's Yao. 850 00:38:12,253 --> 00:38:13,453 He knows you're here. 851 00:38:20,453 --> 00:38:21,253 What's wrong? 852 00:38:22,053 --> 00:38:23,603 The guards of Yuejiang's Residence reported that 853 00:38:23,603 --> 00:38:25,463 Shang Bieli took Nan Jifeng away. 854 00:38:27,413 --> 00:38:28,223 Where to? 855 00:38:28,563 --> 00:38:29,603 Our men lost them. 856 00:38:34,853 --> 00:38:35,933 Did Suoluo 857 00:38:36,043 --> 00:38:37,373 bring Shang Bieli home? 858 00:38:47,763 --> 00:38:48,603 Keep eating. 859 00:38:49,203 --> 00:38:50,003 Don't go out. 860 00:39:14,803 --> 00:39:17,753 [Imperial Academy] 861 00:39:32,613 --> 00:39:33,673 Xinbai, it's late. 862 00:39:33,783 --> 00:39:35,063 What brings you here? 863 00:39:36,883 --> 00:39:38,013 Where's Nan Jifeng? 864 00:39:41,733 --> 00:39:42,463 I don't know. 865 00:39:43,053 --> 00:39:43,943 Jiang Suoluo. 866 00:39:44,883 --> 00:39:46,143 Why are you doing this? 867 00:39:49,773 --> 00:39:50,893 To you, 868 00:39:51,173 --> 00:39:52,713 the Zornia case comes first. 869 00:39:52,713 --> 00:39:53,773 I understand that. 870 00:39:54,933 --> 00:39:56,083 But is Yan Nanxing 871 00:39:56,123 --> 00:39:58,123 more important than our family now? 872 00:40:03,603 --> 00:40:05,113 I had no choice. 873 00:40:14,193 --> 00:40:14,743 What does 874 00:40:15,293 --> 00:40:16,233 Nan Jifeng leaving 875 00:40:16,233 --> 00:40:17,763 have to do with Yan Nanxing? 876 00:40:18,873 --> 00:40:20,203 Of course it's related. 877 00:40:20,553 --> 00:40:22,153 She and Mother are in a fight. 878 00:40:22,313 --> 00:40:23,033 What if she 879 00:40:23,063 --> 00:40:23,993 spouts nonsense 880 00:40:24,573 --> 00:40:25,533 outside 881 00:40:25,533 --> 00:40:26,453 about us hiding 882 00:40:26,493 --> 00:40:27,733 an imperial criminal? 883 00:40:27,733 --> 00:40:29,333 You keep everything from me. 884 00:40:29,493 --> 00:40:30,633 Even Yan Nanxing knows 885 00:40:30,633 --> 00:40:31,363 more than me. 886 00:40:33,013 --> 00:40:34,193 Yan Nanxing will never 887 00:40:34,193 --> 00:40:35,313 hurt anyone 888 00:40:35,763 --> 00:40:37,333 for her own selfish reasons. 889 00:40:37,333 --> 00:40:38,493 Why are you so sure 890 00:40:38,693 --> 00:40:39,973 she won't betray us? 891 00:40:40,373 --> 00:40:41,213 Just because 892 00:40:41,233 --> 00:40:42,293 she was once your woman? 893 00:40:42,293 --> 00:40:42,773 Yes. 894 00:40:43,373 --> 00:40:44,813 Because she's my woman. 895 00:40:45,223 --> 00:40:46,103 I trust her. 896 00:40:49,933 --> 00:40:51,413 I'm afraid you're blinded 897 00:40:51,443 --> 00:40:52,243 by love. 898 00:40:54,013 --> 00:40:55,673 Things only turned out like this 899 00:40:55,673 --> 00:40:57,403 as you offended Mother for her. 900 00:40:58,813 --> 00:41:00,873 So you couldn't tell right from wrong 901 00:41:01,173 --> 00:41:02,233 and drove her away? 902 00:41:03,173 --> 00:41:04,573 That was Mother's order. 903 00:41:04,843 --> 00:41:05,593 As a child, 904 00:41:05,753 --> 00:41:06,853 it's natural to share 905 00:41:06,853 --> 00:41:08,053 their parents' burdens. 906 00:41:08,053 --> 00:41:09,103 It's filial piety. 907 00:41:09,103 --> 00:41:10,943 But if our parents are in the wrong, 908 00:41:10,943 --> 00:41:12,743 we should point out the mistakes 909 00:41:13,203 --> 00:41:14,413 instead of letting them be a laughingstock 910 00:41:14,413 --> 00:41:15,253 by defending 911 00:41:15,413 --> 00:41:16,873 their so-called dignity. 912 00:41:17,293 --> 00:41:18,953 This is the real filial piety. 913 00:41:18,963 --> 00:41:20,413 You have your reasons 914 00:41:20,973 --> 00:41:22,173 and I have my reasons. 915 00:41:22,293 --> 00:41:23,093 Your reasons? 916 00:41:25,333 --> 00:41:26,933 Let's put aside Yan Nanxing. 917 00:41:27,463 --> 00:41:29,993 You asked Shang Bieli to take away Nan Jifeng. 918 00:41:30,173 --> 00:41:32,493 Ruling out your suspicion of Yan Nanxing, 919 00:41:32,493 --> 00:41:33,953 what logic warrants that? 920 00:41:34,173 --> 00:41:34,893 I told you. 921 00:41:35,973 --> 00:41:37,283 This is the best-case scenario 922 00:41:37,283 --> 00:41:38,073 for General Nan 923 00:41:38,073 --> 00:41:39,193 and our family. 924 00:41:40,453 --> 00:41:41,913 I have a clear conscience. 925 00:41:42,373 --> 00:41:43,503 A clear conscience? 926 00:41:45,573 --> 00:41:46,333 Suoluo. 927 00:41:47,333 --> 00:41:48,173 You always say 928 00:41:48,613 --> 00:41:49,783 I'm the one endangering 929 00:41:49,783 --> 00:41:50,933 our family. 930 00:41:51,963 --> 00:41:53,693 But have you ever thought about 931 00:41:54,253 --> 00:41:55,603 how your actions 932 00:41:56,103 --> 00:41:57,653 are really trapping our family 933 00:41:57,653 --> 00:41:58,453 in injustice? 934 00:42:01,913 --> 00:42:04,823 Benevolence, justice, loyalty, bravery. 935 00:42:05,493 --> 00:42:07,093 This is our ancestral motto. 936 00:42:09,053 --> 00:42:11,973 The Jiangs have earned great military merits for generations. 937 00:42:11,973 --> 00:42:13,053 It's not for honor 938 00:42:14,053 --> 00:42:15,253 but for the country 939 00:42:15,813 --> 00:42:16,813 and the people. 940 00:42:18,473 --> 00:42:19,753 As a Jiang descendant, 941 00:42:20,573 --> 00:42:21,893 if you only care about our family's 942 00:42:21,893 --> 00:42:23,153 safety and interests, 943 00:42:23,633 --> 00:42:24,693 you'll truly be 944 00:42:24,693 --> 00:42:26,293 letting our ancestors down. 945 00:42:27,733 --> 00:42:29,323 Be it investigating Zornia 946 00:42:29,713 --> 00:42:31,073 or saving Nan Jifeng, 947 00:42:31,893 --> 00:42:33,013 I've lived up 948 00:42:33,013 --> 00:42:34,573 to our ancestral 949 00:42:34,573 --> 00:42:35,293 motto. 950 00:42:36,493 --> 00:42:37,553 But what about you? 951 00:42:38,773 --> 00:42:39,833 What have you done? 952 00:42:44,833 --> 00:42:45,823 To think you're 953 00:42:45,973 --> 00:42:47,833 Imperial Academy's chancellor. 954 00:42:48,483 --> 00:42:49,213 Suoluo. 955 00:42:50,283 --> 00:42:51,913 You've really let me down. 956 00:42:56,063 --> 00:42:58,193 His Majesty conferred the title on me. 957 00:42:58,263 --> 00:43:00,723 It's not up to you whether I deserve it or not. 958 00:43:06,013 --> 00:43:07,303 I have work to do. 959 00:43:07,693 --> 00:43:08,253 Goodbye. 960 00:43:08,253 --> 00:43:13,253 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 961 00:43:08,253 --> 00:43:18,253 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.