Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,683 --> 00:01:45,803
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,353 --> 00:01:49,073
[Episode 18]
4
00:01:55,293 --> 00:01:55,733
Boss.
5
00:01:56,133 --> 00:01:56,603
Boss!
6
00:01:56,773 --> 00:01:57,252
Boss.
7
00:01:57,773 --> 00:01:59,173
Why's the princess here?
8
00:02:00,373 --> 00:02:00,733
Well...
9
00:02:00,733 --> 00:02:01,733
Since you'd decided
10
00:02:01,733 --> 00:02:02,993
against the marriage,
11
00:02:02,993 --> 00:02:04,503
why did you mock her?
12
00:02:05,253 --> 00:02:06,093
I didn't.
13
00:02:06,163 --> 00:02:06,733
Sai'er.
14
00:02:07,173 --> 00:02:07,973
With Ruoqian,
15
00:02:07,973 --> 00:02:09,653
kindly ask the customers to leave.
16
00:02:09,653 --> 00:02:11,853
Tell them we're closing early
17
00:02:12,173 --> 00:02:12,913
as I'm sick.
18
00:02:13,423 --> 00:02:13,813
Okay.
19
00:02:14,003 --> 00:02:15,043
I'll go now.
20
00:02:15,253 --> 00:02:15,573
Go.
21
00:02:15,573 --> 00:02:17,233
So you purposely bullied her?
22
00:02:17,333 --> 00:02:18,133
Pei Yaoyao...
23
00:02:18,203 --> 00:02:18,873
I'm sorry.
24
00:02:18,903 --> 00:02:20,463
We're closing early today.
25
00:02:20,653 --> 00:02:21,852
Come again next time.
26
00:02:22,933 --> 00:02:24,453
How dare you call her ugly?
27
00:02:24,813 --> 00:02:25,213
You...
28
00:02:26,173 --> 00:02:27,093
Look at you now.
29
00:02:27,533 --> 00:02:28,183
Are you fit
30
00:02:28,213 --> 00:02:29,693
to be one of the Jiangs?
31
00:02:32,893 --> 00:02:34,823
This is not an ordinary blind date.
32
00:02:35,213 --> 00:02:37,413
It concerns your prospects and future.
33
00:02:37,803 --> 00:02:38,573
Don't you know
34
00:02:38,573 --> 00:02:40,093
your situation's precarious?
35
00:02:40,093 --> 00:02:41,653
Without Prime Minister Pei's protection,
36
00:02:41,653 --> 00:02:43,013
how can you stay safe?
37
00:02:43,263 --> 00:02:44,693
Mr. Pei might not dare
38
00:02:45,293 --> 00:02:46,963
help me too.
39
00:02:47,933 --> 00:02:48,813
What’s more,
40
00:02:49,143 --> 00:02:49,852
he has to give up
41
00:02:49,852 --> 00:02:51,183
his precious daughter.
42
00:02:51,253 --> 00:02:52,383
You're too willful.
43
00:02:54,143 --> 00:02:54,803
You’ve been
44
00:02:54,823 --> 00:02:56,153
stubborn in Heman once.
45
00:02:56,293 --> 00:02:57,423
Your first marriage
46
00:02:57,852 --> 00:02:58,973
was reckless.
47
00:02:59,253 --> 00:03:00,413
I didn't pursue it.
48
00:03:01,413 --> 00:03:02,273
No matter what,
49
00:03:02,413 --> 00:03:03,863
I must make sure your second marriage
50
00:03:03,863 --> 00:03:05,013
doesn't go wrong.
51
00:03:07,693 --> 00:03:09,423
You offended all the officials
52
00:03:09,853 --> 00:03:11,713
with your Zornia investigation.
53
00:03:11,853 --> 00:03:14,173
I tried to persuade you, but you didn't listen.
54
00:03:14,173 --> 00:03:15,233
I know that with my power,
55
00:03:15,233 --> 00:03:16,493
she can't protect you.
56
00:03:17,303 --> 00:03:18,493
You can only let Mr. Pei
57
00:03:18,493 --> 00:03:19,213
protect you
58
00:03:19,413 --> 00:03:20,613
through marriage.
59
00:03:22,813 --> 00:03:24,413
I don't want my marriage to be
60
00:03:25,093 --> 00:03:26,543
tied down by interests.
61
00:03:27,253 --> 00:03:28,893
Such a burdensome marriage
62
00:03:29,373 --> 00:03:30,703
can't protect me at all.
63
00:03:31,693 --> 00:03:32,493
How?
64
00:03:36,852 --> 00:03:37,493
My father
65
00:03:38,093 --> 00:03:39,843
was exiled and killed.
66
00:03:40,573 --> 00:03:42,573
His marriage failed to protect him.
67
00:03:56,133 --> 00:03:57,733
I was careless with my words.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,293
When will you
69
00:04:02,293 --> 00:04:03,533
become sensible?
70
00:04:42,133 --> 00:04:42,733
You...
71
00:04:50,993 --> 00:04:54,693
[Fanhou Street]
72
00:04:57,853 --> 00:04:58,453
Mr. Li.
73
00:04:58,932 --> 00:05:00,853
Our shop's about to be ruined
74
00:05:00,893 --> 00:05:01,783
by the constables.
75
00:05:01,783 --> 00:05:03,783
Your father's nonchalant about it.
76
00:05:03,823 --> 00:05:04,283
What...
77
00:05:04,363 --> 00:05:05,363
What should we do?
78
00:05:05,733 --> 00:05:06,893
I'm not his real son.
79
00:05:07,363 --> 00:05:09,163
Though my mom had me in an affair,
80
00:05:09,453 --> 00:05:11,413
my grandfather's a high-ranking official.
81
00:05:11,413 --> 00:05:12,573
What can Li Jun do?
82
00:05:13,223 --> 00:05:14,143
He has to
83
00:05:14,173 --> 00:05:15,583
accept being a cuckold.
84
00:05:16,413 --> 00:05:18,213
I have to tell Lord Lu about this,
85
00:05:18,453 --> 00:05:19,653
so he can support you.
86
00:05:20,173 --> 00:05:20,813
Support?
87
00:05:21,413 --> 00:05:22,453
I'm a maternal
88
00:05:22,973 --> 00:05:23,733
grandson.
89
00:05:24,373 --> 00:05:25,273
All these years,
90
00:05:25,273 --> 00:05:26,613
my grandfather left the dirty work
91
00:05:26,613 --> 00:05:27,413
to me,
92
00:05:27,893 --> 00:05:29,213
while his dear grandson Lu Bo'an
93
00:05:29,213 --> 00:05:30,683
is studying in Imperial Academy
94
00:05:30,683 --> 00:05:32,543
to become a pillar of the country.
95
00:05:33,533 --> 00:05:34,853
In times of peace,
96
00:05:35,333 --> 00:05:36,613
all is just and fair.
97
00:05:37,893 --> 00:05:39,753
When the Lu family's endangered,
98
00:05:40,613 --> 00:05:42,133
I'll be the one abandoned.
99
00:05:44,053 --> 00:05:45,383
Who is sneaking around?
100
00:05:49,133 --> 00:05:49,823
What's going on?
101
00:05:49,823 --> 00:05:50,253
Boss.
102
00:05:50,413 --> 00:05:52,013
Someone was eavesdropping.
103
00:05:52,513 --> 00:05:53,043
Get them.
104
00:05:53,253 --> 00:05:53,733
Yes.
105
00:05:55,932 --> 00:05:57,413
[Closed]
106
00:06:21,153 --> 00:06:22,093
Why did you
107
00:06:22,253 --> 00:06:23,653
ask Sai'er to call me over
108
00:06:23,813 --> 00:06:24,813
at this late hour?
109
00:06:25,403 --> 00:06:26,803
There's someone to meet.
110
00:06:49,653 --> 00:06:50,453
Mr. Jiang.
111
00:06:51,773 --> 00:06:52,773
How have you been?
112
00:07:01,053 --> 00:07:01,733
General Nan.
113
00:07:01,733 --> 00:07:03,093
You sure are something.
114
00:07:04,333 --> 00:07:05,663
I searched everywhere,
115
00:07:06,173 --> 00:07:07,013
only for you
116
00:07:07,473 --> 00:07:08,183
to be hiding
117
00:07:08,183 --> 00:07:09,253
under my nose.
118
00:07:20,813 --> 00:07:22,213
He's a general after all.
119
00:07:22,853 --> 00:07:23,893
Is this how you
120
00:07:25,183 --> 00:07:26,733
treat guests from afar?
121
00:07:28,173 --> 00:07:30,463
He's a fugitive.
122
00:07:30,973 --> 00:07:32,573
I'm willing to take him in
123
00:07:32,713 --> 00:07:33,883
and hide him.
124
00:07:34,233 --> 00:07:36,093
What's wrong with doing some work
125
00:07:36,133 --> 00:07:37,163
in return?
126
00:07:37,953 --> 00:07:39,153
If you're concerned,
127
00:07:39,653 --> 00:07:40,823
you can do it for him.
128
00:07:50,163 --> 00:07:51,093
Wipe them clean.
129
00:08:01,453 --> 00:08:04,113
-An imperial criminal?
-An imperial criminal?
130
00:08:04,503 --> 00:08:05,653
Lower your voice.
131
00:08:06,453 --> 00:08:07,713
Don’t get implicated.
132
00:08:09,533 --> 00:08:10,653
If you took him in,
133
00:08:10,923 --> 00:08:12,163
he mustn't be rotten.
134
00:08:12,773 --> 00:08:13,743
Even if he is
135
00:08:13,743 --> 00:08:15,003
an imperial criminal,
136
00:08:15,213 --> 00:08:16,413
he must be wronged.
137
00:08:17,013 --> 00:08:18,573
We trust you, Boss.
138
00:08:18,853 --> 00:08:19,653
You really
139
00:08:19,773 --> 00:08:20,773
trust me so much?
140
00:08:21,613 --> 00:08:22,293
Of course.
141
00:08:22,313 --> 00:08:23,573
I'll always trust you.
142
00:08:25,503 --> 00:08:26,253
In that case,
143
00:08:27,113 --> 00:08:28,373
Keep it a secret, okay?
144
00:08:44,343 --> 00:08:45,513
Rumor has it that
145
00:08:46,133 --> 00:08:47,333
you went to the South.
146
00:08:48,653 --> 00:08:49,783
I was still guessing
147
00:08:49,933 --> 00:08:50,893
which of the six
148
00:08:51,373 --> 00:08:53,373
Southern countries you could be in.
149
00:08:55,053 --> 00:08:55,983
I started
150
00:08:56,013 --> 00:08:57,023
the rumor...
151
00:08:58,373 --> 00:08:59,503
to be inconspicuous
152
00:09:00,563 --> 00:09:01,373
and sneak back
153
00:09:01,733 --> 00:09:02,593
to the capital.
154
00:09:06,893 --> 00:09:07,813
Why didn’t you
155
00:09:07,813 --> 00:09:09,053
come look for me?
156
00:09:10,733 --> 00:09:11,733
Why should I trust
157
00:09:11,733 --> 00:09:13,333
a man who can't keep his word?
158
00:09:14,333 --> 00:09:15,263
What do you mean?
159
00:09:15,733 --> 00:09:16,733
What do you think?
160
00:09:22,123 --> 00:09:23,673
Explain my crime first
161
00:09:24,013 --> 00:09:25,273
before convicting me.
162
00:09:26,653 --> 00:09:27,693
You said
163
00:09:28,743 --> 00:09:31,073
you'd keep investigating in the capital.
164
00:09:32,373 --> 00:09:33,693
But not long after you left,
165
00:09:33,693 --> 00:09:34,693
Heman's magistrate and lieutenant
166
00:09:34,693 --> 00:09:36,103
were replaced.
167
00:09:37,033 --> 00:09:38,803
They soon became allies
168
00:09:39,173 --> 00:09:39,773
with
169
00:09:39,793 --> 00:09:40,793
Gongye and Tumen,
170
00:09:41,053 --> 00:09:42,583
gaining greater momentum.
171
00:09:43,003 --> 00:09:44,243
They even framed me
172
00:09:44,283 --> 00:09:45,563
for embezzlement,
173
00:09:46,453 --> 00:09:47,713
forcing me to run away.
174
00:09:49,223 --> 00:09:50,383
You should know they were
175
00:09:50,383 --> 00:09:52,313
sent by the Ministry of Personnel.
176
00:09:55,693 --> 00:09:56,973
The Ministry of Personnel assigns
177
00:09:56,973 --> 00:09:58,433
officials to their posts.
178
00:10:00,573 --> 00:10:01,103
What?
179
00:10:02,573 --> 00:10:04,373
Are you suspecting me?
180
00:10:06,373 --> 00:10:07,373
At first,
181
00:10:08,253 --> 00:10:09,093
I did.
182
00:10:12,453 --> 00:10:13,733
Then why are you
183
00:10:13,853 --> 00:10:14,963
looking for me now?
184
00:10:18,993 --> 00:10:20,173
I know you solved
185
00:10:20,173 --> 00:10:21,973
the Ghost Market's Zornia case,
186
00:10:22,103 --> 00:10:23,233
eliminating a Zornia cartel
187
00:10:23,233 --> 00:10:24,423
in the capital.
188
00:10:36,853 --> 00:10:38,453
Just because the magistrate and lieutenant
189
00:10:38,453 --> 00:10:39,983
were recommended by Li Jun,
190
00:10:40,743 --> 00:10:41,973
you suspect he
191
00:10:42,373 --> 00:10:44,013
and even the entire Ministry of Personnel
192
00:10:44,013 --> 00:10:46,033
are overseeing the Zornia business?
193
00:10:46,033 --> 00:10:47,833
As those two started framing me,
194
00:10:47,893 --> 00:10:49,213
Li Jun went to His Majesty
195
00:10:49,213 --> 00:10:50,413
to complain about me.
196
00:10:51,973 --> 00:10:53,503
Is that just a coincidence?
197
00:10:54,643 --> 00:10:55,533
Over the years,
198
00:10:55,893 --> 00:10:56,983
all officials were
199
00:10:56,983 --> 00:10:57,733
sent to Heman
200
00:10:57,893 --> 00:10:59,893
through the Ministry of Personnel.
201
00:11:01,213 --> 00:11:02,153
They're sealing off
202
00:11:02,153 --> 00:11:02,913
a path.
203
00:11:13,593 --> 00:11:15,053
I want to meet His Majesty,
204
00:11:15,263 --> 00:11:16,863
but I haven't found a chance.
205
00:11:22,163 --> 00:11:23,133
You're now a guilty official
206
00:11:23,133 --> 00:11:24,263
who's running away.
207
00:11:24,813 --> 00:11:25,873
Without evidence,
208
00:11:26,133 --> 00:11:27,263
it's just nonsense.
209
00:11:27,693 --> 00:11:29,553
His Majesty will only punish you.
210
00:11:30,133 --> 00:11:31,393
It's not the right time
211
00:11:31,973 --> 00:11:32,813
to meet him.
212
00:11:34,623 --> 00:11:36,953
I know you're also watching the Li family.
213
00:11:37,843 --> 00:11:38,643
How did you know?
214
00:11:38,643 --> 00:11:40,213
We met when I was undercover
215
00:11:40,233 --> 00:11:41,233
in the Lis' casino
216
00:11:41,333 --> 00:11:42,263
to get evidence.
217
00:11:42,733 --> 00:11:44,193
You didn't expose me then.
218
00:11:44,853 --> 00:11:45,573
I guess you hoped
219
00:11:45,573 --> 00:11:46,703
I'd find something.
220
00:11:52,203 --> 00:11:52,933
Somewhat.
221
00:11:53,683 --> 00:11:55,053
Come on, I bet you
222
00:11:55,333 --> 00:11:56,863
just didn't recognize him.
223
00:12:01,963 --> 00:12:02,613
So...
224
00:12:03,613 --> 00:12:04,873
what've you found out?
225
00:12:05,863 --> 00:12:07,303
I'm only cleared of half
226
00:12:07,333 --> 00:12:08,663
of my suspicions of you.
227
00:12:09,123 --> 00:12:10,583
I'll tell you when they are
228
00:12:10,693 --> 00:12:11,533
all cleared.
229
00:12:14,653 --> 00:12:15,283
Fine.
230
00:12:17,733 --> 00:12:18,773
I want to go
231
00:12:19,143 --> 00:12:20,303
see Bieli first.
232
00:12:21,453 --> 00:12:22,173
I know you two
233
00:12:22,173 --> 00:12:23,293
had a misunderstanding,
234
00:12:23,293 --> 00:12:24,423
so I didn't go to him,
235
00:12:24,973 --> 00:12:26,703
in case I'd add fuel to the fire.
236
00:12:27,013 --> 00:12:28,493
You can't see him now.
237
00:12:28,973 --> 00:12:29,443
Why?
238
00:12:30,733 --> 00:12:31,733
He might be
239
00:12:31,733 --> 00:12:33,263
related to the Zornia case.
240
00:12:33,533 --> 00:12:34,533
Some Jinwu Guards
241
00:12:34,533 --> 00:12:35,933
are dealing with Zornia.
242
00:12:36,093 --> 00:12:37,373
Impossible!
243
00:12:39,133 --> 00:12:39,933
She saw it too.
244
00:12:44,293 --> 00:12:46,093
He's too close to the Li family.
245
00:12:46,693 --> 00:12:47,893
I've to be wary of him.
246
00:12:50,333 --> 00:12:51,573
Evidence aside,
247
00:12:52,173 --> 00:12:54,233
what you saw might not be true either.
248
00:12:54,833 --> 00:12:55,973
Even if you put the evidence
249
00:12:55,973 --> 00:12:56,853
in front of me,
250
00:12:57,933 --> 00:12:59,193
I'd still believe him.
251
00:13:01,353 --> 00:13:02,303
Why do you
252
00:13:02,333 --> 00:13:03,573
trust him so much?
253
00:13:04,813 --> 00:13:07,653
We have a deep brotherly bond.
254
00:13:09,413 --> 00:13:10,493
We've experienced
255
00:13:11,533 --> 00:13:13,463
near-death situations together.
256
00:13:14,653 --> 00:13:15,933
But people change.
257
00:13:16,573 --> 00:13:18,213
Sometimes, trust
258
00:13:18,973 --> 00:13:19,973
can't be
259
00:13:20,773 --> 00:13:21,573
explained.
260
00:13:24,133 --> 00:13:24,893
But I only
261
00:13:25,733 --> 00:13:26,933
believe in evidence.
262
00:13:37,533 --> 00:13:38,263
General Nan.
263
00:13:39,043 --> 00:13:40,423
You’re guilty now.
264
00:13:40,793 --> 00:13:41,803
If Commander Shang
265
00:13:41,803 --> 00:13:42,933
knows what happened to you
266
00:13:42,933 --> 00:13:44,173
and wants to avenge you,
267
00:13:44,173 --> 00:13:45,393
we can't stop him.
268
00:13:46,133 --> 00:13:47,333
Right now,
269
00:13:48,013 --> 00:13:49,693
you should hide for a while
270
00:13:50,213 --> 00:13:51,413
before we make plans.
271
00:13:54,603 --> 00:13:55,313
Then
272
00:13:55,413 --> 00:13:58,413
I’ll have to disturb you for a while, Dr. Yan.
273
00:14:02,573 --> 00:14:04,053
Y-You want to stay here?
274
00:14:04,853 --> 00:14:07,973
My... My place is very shabby.
275
00:14:08,923 --> 00:14:09,763
I don't mind.
276
00:14:09,973 --> 00:14:10,643
I do.
277
00:14:17,383 --> 00:14:18,563
Her home's too far away.
278
00:14:18,563 --> 00:14:21,623
It inconveniences your investigation in the capital.
279
00:14:24,343 --> 00:14:25,693
Then I'll stay at your place.
280
00:14:25,693 --> 00:14:26,573
No way.
281
00:14:30,833 --> 00:14:33,003
I'm not used to living with others.
282
00:14:34,653 --> 00:14:36,103
Where should I live then?
283
00:14:39,213 --> 00:14:40,013
How about...
284
00:14:41,403 --> 00:14:43,333
he stays in Yuejiang's Residence?
285
00:14:43,533 --> 00:14:45,453
Your mother won't betray you.
286
00:14:45,853 --> 00:14:46,453
Besides,
287
00:14:46,783 --> 00:14:48,813
no one would dare search Yuejiang's Residence.
288
00:14:48,813 --> 00:14:49,253
Right?
289
00:14:51,883 --> 00:14:53,043
But my mother and I
290
00:14:53,773 --> 00:14:54,733
just had a fight.
291
00:14:55,613 --> 00:14:57,943
There's no grudge between mother and son.
292
00:14:58,173 --> 00:14:58,893
Look.
293
00:14:59,093 --> 00:15:01,153
It's a good chance to make up with her.
294
00:15:06,683 --> 00:15:08,193
That's a good idea.
295
00:15:10,653 --> 00:15:12,313
You sure accept help readily.
296
00:15:16,963 --> 00:15:18,023
It's settled then.
297
00:15:20,173 --> 00:15:22,763
[Yuejiang's Residence]
298
00:15:22,813 --> 00:15:24,653
General Nan, don't worry.
299
00:15:25,263 --> 00:15:26,803
I will protect you.
300
00:15:28,493 --> 00:15:29,953
Thank you, Your Highness.
301
00:15:32,253 --> 00:15:33,313
Thank you, Mother.
302
00:15:34,813 --> 00:15:35,983
Don't thank me.
303
00:15:36,383 --> 00:15:37,663
It's not for your sake.
304
00:15:39,783 --> 00:15:41,303
But we're hiding
305
00:15:41,333 --> 00:15:42,593
an imperial criminal.
306
00:15:42,813 --> 00:15:43,573
General Nan.
307
00:15:44,493 --> 00:15:46,093
I hope you won't go out
308
00:15:46,613 --> 00:15:47,373
and
309
00:15:47,583 --> 00:15:49,183
don't wander around inside.
310
00:15:49,193 --> 00:15:50,963
Don't move unless necessary.
311
00:15:51,893 --> 00:15:52,373
Yes.
312
00:15:55,173 --> 00:15:55,773
Mother.
313
00:15:57,113 --> 00:15:59,233
Try to keep this from Grandpa
314
00:15:59,253 --> 00:16:00,143
and Suoluo.
315
00:16:00,833 --> 00:16:01,963
Especially Suoluo.
316
00:16:02,943 --> 00:16:04,743
She's friends with Shang Bieli.
317
00:16:05,293 --> 00:16:06,863
If he knows about this,
318
00:16:07,213 --> 00:16:08,613
with how impulsive he is,
319
00:16:09,453 --> 00:16:10,783
he might cause trouble.
320
00:16:11,373 --> 00:16:12,503
Yes, Your Highness.
321
00:16:12,693 --> 00:16:14,403
The less trouble, the better.
322
00:16:14,893 --> 00:16:16,023
It saves us trouble.
323
00:16:18,453 --> 00:16:20,253
Okay, I'll listen to you.
324
00:16:20,653 --> 00:16:21,583
I won't tell her.
325
00:16:23,533 --> 00:16:25,143
How can family members...
326
00:16:26,593 --> 00:16:28,253
keep secrets from each other?
327
00:16:29,413 --> 00:16:30,543
Greetings, Mother.
328
00:16:31,533 --> 00:16:32,053
Mother.
329
00:16:32,893 --> 00:16:34,253
Even Dr. Yan, an outsider,
330
00:16:34,253 --> 00:16:35,253
knows about it,
331
00:16:36,133 --> 00:16:36,773
but you can't
332
00:16:36,773 --> 00:16:38,103
tell me, your daughter?
333
00:16:40,973 --> 00:16:41,653
Suoluo.
334
00:16:45,413 --> 00:16:47,493
Be discerning about
335
00:16:48,053 --> 00:16:49,173
what you say.
336
00:16:50,543 --> 00:16:52,543
General Nan is Mr. Shang’s brother,
337
00:16:52,623 --> 00:16:53,633
so he's my friend.
338
00:16:54,093 --> 00:16:55,373
I won't betray him.
339
00:16:56,173 --> 00:16:56,613
Also,
340
00:16:57,613 --> 00:16:58,673
when it comes to my family's
341
00:16:58,673 --> 00:16:59,933
safety and interests,
342
00:17:00,483 --> 00:17:02,143
I've always been discerning.
343
00:17:15,463 --> 00:17:16,933
Don't worry.
344
00:17:17,372 --> 00:17:18,973
Your sister knows what to do.
345
00:17:22,092 --> 00:17:23,223
It's all your fault.
346
00:17:23,453 --> 00:17:25,173
If you didn't mess up the blind date,
347
00:17:25,173 --> 00:17:26,132
Mr. Pei could've helped us
348
00:17:26,132 --> 00:17:26,973
think of a way
349
00:17:27,132 --> 00:17:27,813
to hide him.
350
00:17:27,892 --> 00:17:28,653
Mother.
351
00:17:30,323 --> 00:17:31,093
I know
352
00:17:31,853 --> 00:17:33,853
you worked hard to arrange it for me.
353
00:17:33,853 --> 00:17:34,413
But
354
00:17:34,723 --> 00:17:36,203
because I'm in danger,
355
00:17:36,763 --> 00:17:37,333
I'd
356
00:17:38,493 --> 00:17:39,653
rather risk my life
357
00:17:40,333 --> 00:17:41,793
than get others involved.
358
00:17:41,973 --> 00:17:42,973
Are you confused?
359
00:17:43,453 --> 00:17:44,453
What do you mean?
360
00:17:44,893 --> 00:17:45,653
I'm setting up
361
00:17:45,653 --> 00:17:46,843
a shield for you.
362
00:17:52,693 --> 00:17:53,293
Mother.
363
00:17:55,093 --> 00:17:56,293
You are my shield.
364
00:17:57,653 --> 00:17:58,493
For my mother,
365
00:17:59,013 --> 00:18:01,173
I'll also protect myself.
366
00:18:02,333 --> 00:18:03,263
In my heart,
367
00:18:04,133 --> 00:18:05,653
you're always my shield
368
00:18:06,413 --> 00:18:07,373
and my weakness.
369
00:18:11,043 --> 00:18:11,843
Forget it.
370
00:18:12,813 --> 00:18:14,343
Let's not mention that now.
371
00:18:15,173 --> 00:18:16,093
Just for now.
372
00:18:16,933 --> 00:18:18,393
Don't think I'm annoying.
373
00:18:18,403 --> 00:18:19,323
In this world,
374
00:18:19,693 --> 00:18:20,573
only I'd worry
375
00:18:20,593 --> 00:18:21,793
about your marriage.
376
00:18:24,533 --> 00:18:25,453
And Nanxing.
377
00:18:26,373 --> 00:18:27,333
She's been
378
00:18:27,423 --> 00:18:28,623
worried sick for you.
379
00:18:28,893 --> 00:18:29,693
Thank her now.
380
00:18:31,653 --> 00:18:32,373
I...
381
00:18:32,853 --> 00:18:33,893
I will repay her.
382
00:18:35,893 --> 00:18:36,373
Sure.
383
00:18:37,173 --> 00:18:37,893
All right.
384
00:18:37,923 --> 00:18:38,653
Go back now.
385
00:18:39,773 --> 00:18:40,703
We'll leave now.
386
00:18:40,893 --> 00:18:41,693
Leave it to me.
387
00:18:43,693 --> 00:18:44,173
Go.
388
00:18:44,973 --> 00:18:45,503
Let's go.
389
00:18:54,253 --> 00:18:55,813
How do you want to repay me?
390
00:18:58,653 --> 00:19:00,313
How do you want me to repay you?
391
00:19:03,173 --> 00:19:04,303
I'll think about it.
392
00:19:28,733 --> 00:19:29,373
Gaya.
393
00:19:31,373 --> 00:19:32,893
Today is your birthday.
394
00:19:34,733 --> 00:19:35,993
I'm here to talk to you.
395
00:19:37,843 --> 00:19:38,843
I miss you so much.
396
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
What's General Nan doing?
397
00:19:52,293 --> 00:19:53,013
Your Grace.
398
00:19:53,163 --> 00:19:54,423
Today is Lady Gaya's birthday.
399
00:19:54,423 --> 00:19:56,023
He asked us to set up an altar.
400
00:19:56,093 --> 00:19:58,153
I'm on my way to report it to Princess.
401
00:19:58,253 --> 00:19:58,813
Okay.
402
00:20:12,773 --> 00:20:13,493
Gaya.
403
00:20:15,253 --> 00:20:16,933
Why didn't you wait for me?
404
00:20:20,923 --> 00:20:22,603
How are you doing over there?
405
00:20:24,413 --> 00:20:26,073
-Wait for me...
-General Nan.
406
00:20:36,133 --> 00:20:37,173
My condolences,
407
00:20:37,613 --> 00:20:39,573
General.
408
00:20:44,853 --> 00:20:45,813
Actually,
409
00:20:45,933 --> 00:20:47,293
I'd often heard about you
410
00:20:47,293 --> 00:20:48,093
from Shang.
411
00:20:48,773 --> 00:20:50,573
I've admired you for a long time.
412
00:20:53,893 --> 00:20:54,493
By the way,
413
00:20:55,173 --> 00:20:56,333
I should thank you.
414
00:20:56,493 --> 00:20:57,173
Thank me?
415
00:20:58,693 --> 00:20:59,613
For what?
416
00:21:00,703 --> 00:21:01,913
You and your wife
417
00:21:02,213 --> 00:21:04,373
officiated my brother's wedding in Heman.
418
00:21:04,373 --> 00:21:04,983
They received
419
00:21:04,983 --> 00:21:06,643
you and your wife's kindness.
420
00:21:06,893 --> 00:21:08,983
Of course I should thank you.
421
00:21:09,643 --> 00:21:10,453
You...
422
00:21:12,773 --> 00:21:13,573
know about it?
423
00:21:14,933 --> 00:21:15,703
Of course.
424
00:21:16,093 --> 00:21:17,493
He's my brother.
425
00:21:17,533 --> 00:21:18,663
How could I not know?
426
00:21:21,653 --> 00:21:22,913
What's wrong with you?
427
00:21:23,293 --> 00:21:24,693
You know he's a fugitive.
428
00:21:24,893 --> 00:21:26,203
Why didn't you stop him?
429
00:21:26,203 --> 00:21:28,383
How dare he set up an altar in my residence?
430
00:21:28,383 --> 00:21:29,733
Summoning ghosts and gods?
431
00:21:29,733 --> 00:21:31,133
If someone's summoned here,
432
00:21:31,133 --> 00:21:32,063
who'd pay for it?
433
00:21:32,573 --> 00:21:33,323
But
434
00:21:34,213 --> 00:21:35,543
I feel sorry for Nanxing
435
00:21:36,053 --> 00:21:37,853
for having to keep it a secret.
436
00:21:39,173 --> 00:21:40,453
In the future,
437
00:21:40,573 --> 00:21:42,373
our family must make it up to her.
438
00:21:44,503 --> 00:21:45,823
Gaya once said
439
00:21:47,293 --> 00:21:49,223
Yan Nanxing and Jiang Xinbai will
440
00:21:49,453 --> 00:21:50,713
have three marriages.
441
00:21:51,453 --> 00:21:52,053
We've held
442
00:21:52,613 --> 00:21:53,873
the first one for them.
443
00:21:55,413 --> 00:21:56,813
The second and third ones
444
00:21:57,813 --> 00:21:59,213
depend on their fates.
445
00:22:01,533 --> 00:22:02,463
What did you say?
446
00:22:04,893 --> 00:22:05,453
Get up!
447
00:22:06,103 --> 00:22:07,033
What did you say?
448
00:22:07,973 --> 00:22:09,903
Who has three marriages with whom?
449
00:22:10,933 --> 00:22:12,373
Xinbai's bride in Heman
450
00:22:12,483 --> 00:22:13,493
is Yan Nanxing?
451
00:22:14,133 --> 00:22:16,473
Is it Blossom Beauty's Yan Nanxing?
452
00:22:29,843 --> 00:22:30,703
Say something!
453
00:22:32,053 --> 00:22:33,313
You dare to get married
454
00:22:33,833 --> 00:22:34,803
but not admit it?
455
00:22:39,013 --> 00:22:40,013
No wonder...
456
00:22:40,733 --> 00:22:42,463
You're always so indifferent,
457
00:22:42,813 --> 00:22:44,213
but you treat her so well.
458
00:22:44,453 --> 00:22:45,133
And you!
459
00:22:46,013 --> 00:22:47,343
You're always so fussy,
460
00:22:47,933 --> 00:22:49,663
but you can do anything for him.
461
00:22:49,943 --> 00:22:50,743
You newlyweds
462
00:22:50,773 --> 00:22:52,173
sure share a strong bond!
463
00:22:52,813 --> 00:22:53,813
That's not it!
464
00:22:54,693 --> 00:22:55,613
Back then,
465
00:22:55,913 --> 00:22:56,823
we got married
466
00:22:56,853 --> 00:22:57,853
to solve the case.
467
00:22:58,253 --> 00:22:59,353
We just held a ceremony.
468
00:22:59,353 --> 00:23:00,463
Nothing else!
469
00:23:02,813 --> 00:23:04,533
W-W-What she s-said
470
00:23:04,893 --> 00:23:05,703
is quite true.
471
00:23:05,723 --> 00:23:06,293
Shut up!
472
00:23:08,533 --> 00:23:09,093
Mother.
473
00:23:09,293 --> 00:23:10,153
You shut up too!
474
00:23:12,533 --> 00:23:13,303
Don't interfere
475
00:23:13,303 --> 00:23:14,303
when I'm talking!
476
00:23:14,853 --> 00:23:15,733
Get out!
477
00:23:16,843 --> 00:23:17,903
All of you, get out!
478
00:23:18,093 --> 00:23:18,823
Yan Nanxing.
479
00:23:19,723 --> 00:23:20,323
Stay here.
480
00:23:24,253 --> 00:23:25,183
I'll be outside.
481
00:23:25,973 --> 00:23:27,173
If anything happens,
482
00:23:28,693 --> 00:23:30,023
just call me at the door.
483
00:23:50,973 --> 00:23:53,333
You went to great lengths to put on this show.
484
00:23:53,333 --> 00:23:54,393
Are you satisfied?
485
00:23:58,573 --> 00:23:59,173
You three
486
00:23:59,173 --> 00:24:00,693
are already in costume.
487
00:24:01,213 --> 00:24:03,213
Do you blame me for asking for a show?
488
00:24:03,373 --> 00:24:03,933
Suoluo.
489
00:24:04,803 --> 00:24:06,453
You two, stop arguing.
490
00:24:06,973 --> 00:24:07,983
It's all my fault.
491
00:24:08,653 --> 00:24:09,713
-Shut up!
-Shut up!
492
00:24:11,613 --> 00:24:12,343
Yan Nanxing.
493
00:24:13,173 --> 00:24:15,693
I order you to close down Blossom Beauty
494
00:24:15,893 --> 00:24:17,353
and get out of the capital!
495
00:24:18,053 --> 00:24:18,903
Why?
496
00:24:19,083 --> 00:24:19,743
I didn't
497
00:24:19,743 --> 00:24:21,013
come here for Jiang Xinbai
498
00:24:21,013 --> 00:24:22,273
but for my own affairs.
499
00:24:22,573 --> 00:24:23,813
I don't care.
500
00:24:24,533 --> 00:24:26,193
I'm the Princess of Yuejiang.
501
00:24:26,443 --> 00:24:28,503
Even if I abuse my power to punish you,
502
00:24:28,573 --> 00:24:29,463
what can you do?
503
00:24:30,173 --> 00:24:31,033
This is unfair.
504
00:24:31,733 --> 00:24:32,173
Marriage
505
00:24:32,173 --> 00:24:33,433
is between two people.
506
00:24:33,753 --> 00:24:34,813
You've let your dear son off,
507
00:24:34,813 --> 00:24:35,373
but
508
00:24:35,733 --> 00:24:37,393
you're finding fault with me.
509
00:24:38,733 --> 00:24:39,993
How dare you talk back?
510
00:24:40,653 --> 00:24:41,293
Guards!
511
00:24:44,743 --> 00:24:45,473
Kick her out!
512
00:24:51,373 --> 00:24:51,973
Mother!
513
00:24:58,293 --> 00:24:59,553
Be it the Heman wedding
514
00:24:59,843 --> 00:25:01,103
or keeping it from you,
515
00:25:01,293 --> 00:25:02,533
I did it all on my own.
516
00:25:03,773 --> 00:25:05,503
It's unrelated to Yan Nanxing.
517
00:25:07,053 --> 00:25:07,853
Jiang Xinbai.
518
00:25:08,413 --> 00:25:09,473
Listen carefully.
519
00:25:09,663 --> 00:25:10,493
Your marriage
520
00:25:10,893 --> 00:25:12,423
concerns the whole family.
521
00:25:12,733 --> 00:25:14,013
You can't be willful.
522
00:25:15,053 --> 00:25:15,653
Tie her up!
523
00:25:15,663 --> 00:25:15,963
Yes.
524
00:25:15,983 --> 00:25:16,843
Don't you dare!
525
00:25:21,573 --> 00:25:22,833
A country has its laws.
526
00:25:22,933 --> 00:25:24,193
A family has its rules.
527
00:25:24,613 --> 00:25:26,373
She didn't break the law.
528
00:25:26,643 --> 00:25:28,323
She also divorced me long ago,
529
00:25:28,733 --> 00:25:29,653
so she need not
530
00:25:29,673 --> 00:25:31,273
abide by our family's rules.
531
00:25:35,013 --> 00:25:35,613
Fine.
532
00:25:36,853 --> 00:25:37,933
I'll show you
533
00:25:38,743 --> 00:25:40,053
a 100 ways to make her
534
00:25:40,693 --> 00:25:42,023
close down her shop
535
00:25:42,053 --> 00:25:43,513
and get out of the capital!
536
00:25:47,533 --> 00:25:48,333
What's wrong?
537
00:25:48,653 --> 00:25:49,413
Do you not
538
00:25:49,413 --> 00:25:50,813
receive male customers?
539
00:25:56,243 --> 00:25:58,603
Who said that?
540
00:25:58,853 --> 00:25:59,533
Today,
541
00:26:00,083 --> 00:26:01,223
we'll only receive
542
00:26:01,323 --> 00:26:02,433
male customers.
543
00:26:02,733 --> 00:26:03,973
Sai'er, Ruoqian,
544
00:26:04,763 --> 00:26:06,293
let's show these customers
545
00:26:06,493 --> 00:26:07,493
our hospitality.
546
00:26:07,943 --> 00:26:08,743
-Okay!
-Okay!
547
00:26:12,013 --> 00:26:13,853
I'm really sorry, everyone.
548
00:26:14,093 --> 00:26:14,423
Here.
549
00:26:14,533 --> 00:26:16,263
This is a small token of appreciation.
550
00:26:16,263 --> 00:26:17,463
Take it back to use it.
551
00:26:18,093 --> 00:26:18,663
Thank you.
552
00:26:18,663 --> 00:26:19,923
Sorry for the trouble.
553
00:26:20,293 --> 00:26:20,813
Next time,
554
00:26:20,813 --> 00:26:21,893
we'll serve you well.
555
00:26:21,893 --> 00:26:22,653
Okay, thank you.
556
00:26:22,653 --> 00:26:23,363
This is for you.
557
00:26:23,363 --> 00:26:24,763
I'm really sorry.
558
00:26:25,053 --> 00:26:25,783
Next time...
559
00:26:29,493 --> 00:26:30,293
What's wrong?
560
00:26:31,963 --> 00:26:32,643
Nothing.
561
00:26:33,213 --> 00:26:34,573
See you next time.
562
00:26:34,593 --> 00:26:36,193
I'll give you a 50% discount.
563
00:26:39,053 --> 00:26:39,693
Be gentle!
564
00:26:39,813 --> 00:26:40,613
Ouch!
565
00:26:40,633 --> 00:26:41,233
Be gentle!
566
00:26:42,163 --> 00:26:43,083
Is this how you serve
567
00:26:43,083 --> 00:26:43,803
customers?
568
00:26:43,823 --> 00:26:45,023
I'll report you!
569
00:26:45,613 --> 00:26:46,213
If you
570
00:26:46,213 --> 00:26:48,123
aren't satisfied with our service,
571
00:26:48,123 --> 00:26:49,323
you don't have to pay.
572
00:26:50,043 --> 00:26:51,733
If you're here to make a scene,
573
00:26:51,983 --> 00:26:53,013
I’ll have to report you
574
00:26:53,013 --> 00:26:54,473
to the Inspection Office.
575
00:26:55,133 --> 00:26:55,893
I remember.
576
00:26:56,373 --> 00:26:58,213
You smashed so many things
577
00:26:58,323 --> 00:26:59,563
in my shop just now.
578
00:27:00,333 --> 00:27:00,973
Ruoqian.
579
00:27:01,533 --> 00:27:03,253
You're familiar with our dynasty's law.
580
00:27:03,253 --> 00:27:04,093
Tell us.
581
00:27:04,333 --> 00:27:05,993
How long will they be detained
582
00:27:06,133 --> 00:27:07,333
for smashing things?
583
00:27:07,973 --> 00:27:08,573
70 days.
584
00:27:09,893 --> 00:27:10,523
70?
585
00:27:10,883 --> 00:27:12,283
Still wanna make a scene?
586
00:27:17,933 --> 00:27:18,413
Move!
587
00:27:20,093 --> 00:27:20,973
Move aside!
588
00:27:21,573 --> 00:27:23,703
What are you looking at? Stop looking.
589
00:27:24,913 --> 00:27:26,643
Remember to return our basket!
590
00:27:38,293 --> 00:27:39,533
I'm so mad!
591
00:27:39,553 --> 00:27:40,773
My head's about to explode!
592
00:27:40,773 --> 00:27:41,573
You know what?
593
00:27:41,593 --> 00:27:43,063
She bullied my men!
594
00:27:43,943 --> 00:27:44,403
Suoluo.
595
00:27:44,493 --> 00:27:45,223
Listen.
596
00:27:45,753 --> 00:27:46,853
Use whatever method
597
00:27:46,853 --> 00:27:47,823
you can
598
00:27:48,013 --> 00:27:48,633
so Yan Nanxing
599
00:27:48,633 --> 00:27:49,813
can't gain a foothold in the capital
600
00:27:49,813 --> 00:27:50,493
and gets out of here.
601
00:27:50,493 --> 00:27:51,823
The sooner, the better.
602
00:27:52,853 --> 00:27:53,733
I know you're resourceful.
603
00:27:53,733 --> 00:27:54,943
Don't tell me you can't.
604
00:27:54,943 --> 00:27:55,783
You can, right?
605
00:27:55,783 --> 00:27:56,613
Don't worry, Mother.
606
00:27:56,613 --> 00:27:57,603
You must get it done.
607
00:27:57,603 --> 00:27:58,253
Leave it to me.
608
00:27:58,253 --> 00:27:58,403
Okay.
609
00:27:58,403 --> 00:27:59,603
You'll be satisfied.
610
00:27:59,753 --> 00:28:01,183
This fan's useless.
611
00:28:01,203 --> 00:28:02,083
I'm so hot.
612
00:28:02,113 --> 00:28:03,423
I'm so angry!
613
00:28:08,213 --> 00:28:10,133
I've bought this house.
614
00:28:10,973 --> 00:28:12,133
Please move out
615
00:28:12,693 --> 00:28:13,693
in a day.
616
00:28:16,213 --> 00:28:17,873
Here's the compensation fee.
617
00:28:19,773 --> 00:28:20,413
Fine.
618
00:28:20,933 --> 00:28:22,123
I still have Blossom Beauty.
619
00:28:22,123 --> 00:28:23,983
I've also bought Blossom Beauty.
620
00:28:25,253 --> 00:28:26,533
Please move out of it
621
00:28:27,023 --> 00:28:27,973
in a day too.
622
00:28:28,333 --> 00:28:29,903
You're Imperial Academy's chancellor,
623
00:28:29,903 --> 00:28:31,733
yet you resort to such dirty tricks.
624
00:28:31,733 --> 00:28:32,573
Ms. Yan.
625
00:28:32,603 --> 00:28:34,063
I've already told you that
626
00:28:34,453 --> 00:28:36,083
since you're my brother's friend,
627
00:28:36,083 --> 00:28:37,363
you aren't my friend.
628
00:28:37,853 --> 00:28:39,183
If you aren't my friend,
629
00:28:39,373 --> 00:28:40,303
you're my enemy.
630
00:28:40,893 --> 00:28:42,413
You chose it yourself.
631
00:28:44,773 --> 00:28:45,503
Luckily,
632
00:28:46,013 --> 00:28:47,453
I chose to be friends
633
00:28:47,473 --> 00:28:48,533
with your brother.
634
00:28:48,613 --> 00:28:49,473
He's stubborn,
635
00:28:49,493 --> 00:28:50,333
but he isn't
636
00:28:50,733 --> 00:28:52,933
indiscriminate and spiteful like you.
637
00:28:53,593 --> 00:28:54,773
As an outsider,
638
00:28:54,773 --> 00:28:56,503
you have no right to compare us.
639
00:28:59,253 --> 00:29:00,383
If I can't stay here,
640
00:29:00,933 --> 00:29:02,393
I'll find someplace else.
641
00:29:02,583 --> 00:29:03,463
With money,
642
00:29:03,493 --> 00:29:05,533
I won't have trouble finding a place.
643
00:29:05,533 --> 00:29:06,853
I'm afraid no one here
644
00:29:07,293 --> 00:29:09,013
would dare be your landlord.
645
00:29:10,413 --> 00:29:11,053
Ms. Yan.
646
00:29:11,413 --> 00:29:12,413
The world is vast.
647
00:29:13,243 --> 00:29:15,043
Why don't you go somewhere else?
648
00:29:15,933 --> 00:29:17,333
Don’t you worry about me.
649
00:29:18,013 --> 00:29:19,573
This is still my home today.
650
00:29:20,253 --> 00:29:20,913
Your Grace,
651
00:29:21,183 --> 00:29:22,313
I won't send you off.
652
00:29:25,293 --> 00:29:26,693
Take your time to pack up.
653
00:29:29,453 --> 00:29:30,173
I forgot.
654
00:29:31,413 --> 00:29:33,733
There are many people in the capital lately.
655
00:29:33,733 --> 00:29:35,133
The inns are all full.
656
00:29:35,813 --> 00:29:37,543
It won't be easy to find a place.
657
00:29:41,933 --> 00:29:43,213
Bullying with your power!
658
00:29:43,213 --> 00:29:44,943
One bad apple spoils the bunch!
659
00:29:55,493 --> 00:29:57,173
That's the situation.
660
00:29:58,213 --> 00:29:59,093
We'll be closed
661
00:29:59,533 --> 00:30:00,693
for the time being.
662
00:30:01,173 --> 00:30:02,503
Not necessarily, Boss.
663
00:30:05,153 --> 00:30:06,883
I've written three petitions.
664
00:30:07,333 --> 00:30:08,103
Report this to the Ministry of Revenue.
665
00:30:08,103 --> 00:30:09,123
[To: Ministry of Revenue
From: Liu Ruoqian]
666
00:30:10,613 --> 00:30:10,723
Report this to the Ministry of Personnel.
667
00:30:10,723 --> 00:30:12,163
[To: Ministry of Personnel
From: Liu Ruoqian]
668
00:30:12,903 --> 00:30:13,163
And this one
669
00:30:13,163 --> 00:30:13,853
[To: His Majesty
From: Liu Ruoqian]
670
00:30:13,853 --> 00:30:15,653
can be presented to His Majesty.
671
00:30:15,773 --> 00:30:18,253
Although I haven't figured out
672
00:30:18,293 --> 00:30:19,893
how I'd get it to His Majesty,
673
00:30:20,413 --> 00:30:22,143
we can't sit back and do nothing
674
00:30:22,463 --> 00:30:23,493
and let these nobles
675
00:30:23,493 --> 00:30:24,533
bully us.
676
00:30:25,693 --> 00:30:26,453
Ruoqian.
677
00:30:27,013 --> 00:30:28,663
This is too troublesome.
678
00:30:29,173 --> 00:30:29,653
Boss.
679
00:30:29,853 --> 00:30:30,493
Let's take
680
00:30:30,573 --> 00:30:31,773
the efficient route.
681
00:30:32,093 --> 00:30:32,973
Tonight,
682
00:30:32,993 --> 00:30:34,773
I'll sneak into Duke's residence.
683
00:30:34,773 --> 00:30:35,453
With
684
00:30:35,993 --> 00:30:36,763
this blade
685
00:30:36,783 --> 00:30:38,223
on the Princess' neck,
686
00:30:38,823 --> 00:30:40,423
she'll stop messing with us.
687
00:30:47,213 --> 00:30:48,173
Boss.
688
00:30:50,093 --> 00:30:51,453
Sai'er, Ruoqian.
689
00:30:52,293 --> 00:30:53,623
These are your salaries
690
00:30:53,813 --> 00:30:55,213
for this and next month.
691
00:30:56,133 --> 00:30:56,863
Keep it well.
692
00:30:57,373 --> 00:30:58,773
It’s enough for a while.
693
00:30:59,783 --> 00:31:00,683
Wait, Boss.
694
00:31:00,973 --> 00:31:02,533
We haven't worked for it yet.
695
00:31:02,533 --> 00:31:03,693
How can we accept it?
696
00:31:03,813 --> 00:31:04,313
Take it back.
697
00:31:04,313 --> 00:31:04,833
Yes.
698
00:31:05,093 --> 00:31:06,623
We can't accept this money.
699
00:31:06,643 --> 00:31:07,813
Take it.
700
00:31:10,613 --> 00:31:12,533
Just take it.
701
00:31:13,013 --> 00:31:14,373
Don’t look down on me.
702
00:31:14,573 --> 00:31:15,283
Do I give in
703
00:31:15,283 --> 00:31:16,253
that easily?
704
00:31:16,743 --> 00:31:17,613
Spend this money
705
00:31:17,613 --> 00:31:18,173
slowly.
706
00:31:18,573 --> 00:31:19,303
In a few days,
707
00:31:19,373 --> 00:31:20,813
you'd have to return to work.
708
00:31:20,813 --> 00:31:22,413
I'll reopen Blossom Beauty.
709
00:31:22,663 --> 00:31:23,333
Then
710
00:31:24,133 --> 00:31:26,083
where'd you be at these days?
711
00:31:26,293 --> 00:31:27,423
Where are you going?
712
00:31:28,813 --> 00:31:29,533
Me?
713
00:31:30,973 --> 00:31:32,083
I have money.
714
00:31:32,623 --> 00:31:34,683
I won't have trouble finding a place.
715
00:31:38,573 --> 00:31:40,953
[Closed]
716
00:32:08,963 --> 00:32:10,023
I know everything.
717
00:32:12,293 --> 00:32:13,693
Did you find a place to go?
718
00:32:16,933 --> 00:32:19,053
If you won't answer, it means no.
719
00:32:24,253 --> 00:32:25,253
Come home with me.
720
00:32:26,853 --> 00:32:27,573
Why?
721
00:32:29,613 --> 00:32:30,373
Yan Nanxing.
722
00:32:33,173 --> 00:32:34,503
For my mother and sister's
723
00:32:34,503 --> 00:32:35,613
bullying,
724
00:32:35,853 --> 00:32:37,053
I'll make it up to you.
725
00:32:37,573 --> 00:32:39,033
Hide in my residence first
726
00:32:39,563 --> 00:32:40,443
so my mother
727
00:32:40,463 --> 00:32:41,773
won't come to you again.
728
00:32:41,773 --> 00:32:43,663
Leave the rest to me.
729
00:32:45,603 --> 00:32:47,263
Why should you make it up to me?
730
00:32:47,413 --> 00:32:48,673
You did nothing wrong.
731
00:32:49,253 --> 00:32:50,013
Besides,
732
00:32:50,573 --> 00:32:51,813
we're not related.
733
00:32:52,133 --> 00:32:52,893
If someone
734
00:32:53,143 --> 00:32:54,113
sees me in your home,
735
00:32:54,113 --> 00:32:55,573
it'll complicate things.
736
00:32:55,853 --> 00:32:56,583
Yan Nanxing.
737
00:33:00,493 --> 00:33:02,373
I've been busy with the Zornia case.
738
00:33:02,373 --> 00:33:03,093
I didn't take care
739
00:33:03,093 --> 00:33:04,483
of your conflict with my mother.
740
00:33:04,483 --> 00:33:05,283
I'm sorry.
741
00:33:07,413 --> 00:33:08,523
Just lie low
742
00:33:08,923 --> 00:33:10,293
at my place for a while.
743
00:33:10,853 --> 00:33:12,013
After this period,
744
00:33:12,633 --> 00:33:14,293
I'll give you an explanation.
745
00:33:16,693 --> 00:33:17,213
Well...
746
00:33:18,453 --> 00:33:19,983
if I'm living there for free,
747
00:33:19,983 --> 00:33:21,113
am I under your care?
748
00:33:24,623 --> 00:33:25,423
Yes.
749
00:33:41,483 --> 00:33:47,053
[Blossom Beauty]
750
00:33:51,803 --> 00:33:52,813
We haven't heard
751
00:33:52,893 --> 00:33:54,653
from Yan Nanxing these days.
752
00:33:55,133 --> 00:33:55,963
She must've
753
00:33:57,173 --> 00:33:58,583
left the capital.
754
00:34:02,323 --> 00:34:03,453
Has she really left?
755
00:34:04,933 --> 00:34:05,653
Isn't this
756
00:34:05,653 --> 00:34:06,653
what you want?
757
00:34:10,613 --> 00:34:11,123
Yes.
758
00:34:11,983 --> 00:34:13,783
My heart's at ease now.
759
00:34:16,533 --> 00:34:17,093
Mother.
760
00:34:17,762 --> 00:34:19,762
I helped you chase away Yan Nanxing.
761
00:34:20,133 --> 00:34:22,373
So, you must promise me one thing.
762
00:34:22,893 --> 00:34:23,492
What is it?
763
00:34:27,133 --> 00:34:28,133
Nan Jifeng.
764
00:34:31,662 --> 00:34:32,293
N-No.
765
00:34:41,932 --> 00:34:42,533
Suoluo.
766
00:34:42,972 --> 00:34:44,573
Why did you ask me here today?
767
00:34:45,213 --> 00:34:46,213
To see someone.
768
00:34:50,893 --> 00:34:51,492
Brother?
769
00:34:52,173 --> 00:34:52,773
Brother!
770
00:34:56,803 --> 00:34:57,403
Bieli?
771
00:35:00,253 --> 00:35:01,893
I won't disturb
772
00:35:02,093 --> 00:35:02,973
your reunion.
773
00:35:05,483 --> 00:35:06,043
Brother.
774
00:35:06,833 --> 00:35:07,633
Does Mr. Jiang
775
00:35:08,693 --> 00:35:09,953
know about your visit?
776
00:35:11,613 --> 00:35:12,673
He doesn't need to.
777
00:35:13,173 --> 00:35:15,023
Brother, I'll take you away.
778
00:35:17,303 --> 00:35:18,343
But now, I'm...
779
00:35:18,823 --> 00:35:20,083
Brother, he killed...
780
00:35:20,683 --> 00:35:22,143
Why do you still trust him?
781
00:35:22,693 --> 00:35:24,093
Gaya did die
782
00:35:24,773 --> 00:35:26,233
by Jiang Xinbai's weapon.
783
00:35:27,423 --> 00:35:28,333
But he
784
00:35:28,333 --> 00:35:29,213
didn't
785
00:35:29,643 --> 00:35:30,453
kill her.
786
00:35:30,983 --> 00:35:32,853
Gaya only committed suicide
787
00:35:32,853 --> 00:35:33,923
to escape conviction
788
00:35:33,923 --> 00:35:35,113
to protect me.
789
00:35:40,693 --> 00:35:42,153
So that was what happened?
790
00:35:45,373 --> 00:35:45,933
Bieli.
791
00:35:48,213 --> 00:35:49,493
I heard from Mr. Jiang
792
00:35:50,013 --> 00:35:52,013
that you're close to Li Jun's family
793
00:35:52,733 --> 00:35:53,253
and that
794
00:35:53,253 --> 00:35:55,413
there are Jinwu Guards dealing with Zornia.
795
00:35:55,413 --> 00:35:56,373
Be honest.
796
00:35:57,093 --> 00:35:57,893
Is that true?
797
00:35:58,813 --> 00:36:00,413
It's just slander.
798
00:36:02,243 --> 00:36:03,373
I saw with my own eyes
799
00:36:03,523 --> 00:36:04,293
that he had a meal
800
00:36:04,293 --> 00:36:05,823
with Lu Dingzhao and Li Jun.
801
00:36:06,133 --> 00:36:07,263
What was that about?
802
00:36:12,013 --> 00:36:12,613
Brother.
803
00:36:14,013 --> 00:36:14,873
Do you trust me?
804
00:36:16,053 --> 00:36:17,093
Of course I do.
805
00:36:17,523 --> 00:36:18,573
Then come with me.
806
00:36:19,573 --> 00:36:20,443
As for Jinwu Guards
807
00:36:20,443 --> 00:36:21,643
dealing with Zornia,
808
00:36:21,933 --> 00:36:22,853
I'll conduct
809
00:36:23,053 --> 00:36:24,113
an investigation.
810
00:36:24,933 --> 00:36:25,793
Let's consider
811
00:36:26,533 --> 00:36:28,193
other matters in the long run.
812
00:36:43,573 --> 00:36:44,133
Suoluo.
813
00:36:44,573 --> 00:36:45,633
I’ll take him away.
814
00:36:46,013 --> 00:36:47,613
If Jiang Xinbai gives you a hard time,
815
00:36:47,613 --> 00:36:48,743
ask him to come to me.
816
00:36:49,733 --> 00:36:50,413
I can handle
817
00:36:50,413 --> 00:36:51,673
something so trivial.
818
00:36:52,133 --> 00:36:52,703
However,
819
00:36:53,173 --> 00:36:54,823
you must hide General Nan well.
820
00:36:54,823 --> 00:36:55,523
Don't let anyone
821
00:36:55,523 --> 00:36:56,783
know his whereabouts,
822
00:36:56,933 --> 00:36:57,733
including me.
823
00:36:58,533 --> 00:37:00,123
You two must decide carefully
824
00:37:00,123 --> 00:37:01,213
when's the best time
825
00:37:01,213 --> 00:37:02,473
to let His Majesty know
826
00:37:02,653 --> 00:37:04,653
that General Nan's in the capital.
827
00:37:05,053 --> 00:37:05,493
Got it.
828
00:37:05,913 --> 00:37:06,733
Thank you.
829
00:37:21,933 --> 00:37:22,593
Delicious.
830
00:37:23,293 --> 00:37:24,153
Not bad, right?
831
00:37:31,513 --> 00:37:33,233
I said I'll take care of you.
832
00:37:33,533 --> 00:37:35,463
Why are you still working outside?
833
00:37:35,653 --> 00:37:36,853
I had to deliver goods
834
00:37:36,973 --> 00:37:38,483
to some regular customers.
835
00:37:38,483 --> 00:37:39,943
Blossom Beauty's closed,
836
00:37:40,023 --> 00:37:40,823
but I've to maintain
837
00:37:40,823 --> 00:37:41,823
my customer base.
838
00:37:42,213 --> 00:37:42,993
Didn't I tell you
839
00:37:42,993 --> 00:37:44,323
not to go out for a while?
840
00:37:45,023 --> 00:37:46,383
What if Mother finds out
841
00:37:46,413 --> 00:37:48,013
you're still in the capital?
842
00:37:50,493 --> 00:37:52,293
Those regulars won't betray me.
843
00:37:53,493 --> 00:37:54,333
Don't worry.
844
00:37:54,693 --> 00:37:56,533
I won't cause us any trouble.
845
00:37:56,893 --> 00:37:58,293
Have some bamboo shoots.
846
00:37:59,103 --> 00:38:00,983
Eat more. Here.
847
00:38:04,173 --> 00:38:04,783
My lord.
848
00:38:09,663 --> 00:38:10,903
S-Should I hide?
849
00:38:11,253 --> 00:38:11,973
It's Yao.
850
00:38:12,253 --> 00:38:13,453
He knows you're here.
851
00:38:20,453 --> 00:38:21,253
What's wrong?
852
00:38:22,053 --> 00:38:23,603
The guards of Yuejiang's Residence reported that
853
00:38:23,603 --> 00:38:25,463
Shang Bieli took Nan Jifeng away.
854
00:38:27,413 --> 00:38:28,223
Where to?
855
00:38:28,563 --> 00:38:29,603
Our men lost them.
856
00:38:34,853 --> 00:38:35,933
Did Suoluo
857
00:38:36,043 --> 00:38:37,373
bring Shang Bieli home?
858
00:38:47,763 --> 00:38:48,603
Keep eating.
859
00:38:49,203 --> 00:38:50,003
Don't go out.
860
00:39:14,803 --> 00:39:17,753
[Imperial Academy]
861
00:39:32,613 --> 00:39:33,673
Xinbai, it's late.
862
00:39:33,783 --> 00:39:35,063
What brings you here?
863
00:39:36,883 --> 00:39:38,013
Where's Nan Jifeng?
864
00:39:41,733 --> 00:39:42,463
I don't know.
865
00:39:43,053 --> 00:39:43,943
Jiang Suoluo.
866
00:39:44,883 --> 00:39:46,143
Why are you doing this?
867
00:39:49,773 --> 00:39:50,893
To you,
868
00:39:51,173 --> 00:39:52,713
the Zornia case comes first.
869
00:39:52,713 --> 00:39:53,773
I understand that.
870
00:39:54,933 --> 00:39:56,083
But is Yan Nanxing
871
00:39:56,123 --> 00:39:58,123
more important than our family now?
872
00:40:03,603 --> 00:40:05,113
I had no choice.
873
00:40:14,193 --> 00:40:14,743
What does
874
00:40:15,293 --> 00:40:16,233
Nan Jifeng leaving
875
00:40:16,233 --> 00:40:17,763
have to do with Yan Nanxing?
876
00:40:18,873 --> 00:40:20,203
Of course it's related.
877
00:40:20,553 --> 00:40:22,153
She and Mother are in a fight.
878
00:40:22,313 --> 00:40:23,033
What if she
879
00:40:23,063 --> 00:40:23,993
spouts nonsense
880
00:40:24,573 --> 00:40:25,533
outside
881
00:40:25,533 --> 00:40:26,453
about us hiding
882
00:40:26,493 --> 00:40:27,733
an imperial criminal?
883
00:40:27,733 --> 00:40:29,333
You keep everything from me.
884
00:40:29,493 --> 00:40:30,633
Even Yan Nanxing knows
885
00:40:30,633 --> 00:40:31,363
more than me.
886
00:40:33,013 --> 00:40:34,193
Yan Nanxing will never
887
00:40:34,193 --> 00:40:35,313
hurt anyone
888
00:40:35,763 --> 00:40:37,333
for her own selfish reasons.
889
00:40:37,333 --> 00:40:38,493
Why are you so sure
890
00:40:38,693 --> 00:40:39,973
she won't betray us?
891
00:40:40,373 --> 00:40:41,213
Just because
892
00:40:41,233 --> 00:40:42,293
she was once your woman?
893
00:40:42,293 --> 00:40:42,773
Yes.
894
00:40:43,373 --> 00:40:44,813
Because she's my woman.
895
00:40:45,223 --> 00:40:46,103
I trust her.
896
00:40:49,933 --> 00:40:51,413
I'm afraid you're blinded
897
00:40:51,443 --> 00:40:52,243
by love.
898
00:40:54,013 --> 00:40:55,673
Things only turned out like this
899
00:40:55,673 --> 00:40:57,403
as you offended Mother for her.
900
00:40:58,813 --> 00:41:00,873
So you couldn't tell right from wrong
901
00:41:01,173 --> 00:41:02,233
and drove her away?
902
00:41:03,173 --> 00:41:04,573
That was Mother's order.
903
00:41:04,843 --> 00:41:05,593
As a child,
904
00:41:05,753 --> 00:41:06,853
it's natural to share
905
00:41:06,853 --> 00:41:08,053
their parents' burdens.
906
00:41:08,053 --> 00:41:09,103
It's filial piety.
907
00:41:09,103 --> 00:41:10,943
But if our parents are in the wrong,
908
00:41:10,943 --> 00:41:12,743
we should point out the mistakes
909
00:41:13,203 --> 00:41:14,413
instead of letting them be a laughingstock
910
00:41:14,413 --> 00:41:15,253
by defending
911
00:41:15,413 --> 00:41:16,873
their so-called dignity.
912
00:41:17,293 --> 00:41:18,953
This is the real filial piety.
913
00:41:18,963 --> 00:41:20,413
You have your reasons
914
00:41:20,973 --> 00:41:22,173
and I have my reasons.
915
00:41:22,293 --> 00:41:23,093
Your reasons?
916
00:41:25,333 --> 00:41:26,933
Let's put aside Yan Nanxing.
917
00:41:27,463 --> 00:41:29,993
You asked Shang Bieli to take away Nan Jifeng.
918
00:41:30,173 --> 00:41:32,493
Ruling out your suspicion of Yan Nanxing,
919
00:41:32,493 --> 00:41:33,953
what logic warrants that?
920
00:41:34,173 --> 00:41:34,893
I told you.
921
00:41:35,973 --> 00:41:37,283
This is the best-case scenario
922
00:41:37,283 --> 00:41:38,073
for General Nan
923
00:41:38,073 --> 00:41:39,193
and our family.
924
00:41:40,453 --> 00:41:41,913
I have a clear conscience.
925
00:41:42,373 --> 00:41:43,503
A clear conscience?
926
00:41:45,573 --> 00:41:46,333
Suoluo.
927
00:41:47,333 --> 00:41:48,173
You always say
928
00:41:48,613 --> 00:41:49,783
I'm the one endangering
929
00:41:49,783 --> 00:41:50,933
our family.
930
00:41:51,963 --> 00:41:53,693
But have you ever thought about
931
00:41:54,253 --> 00:41:55,603
how your actions
932
00:41:56,103 --> 00:41:57,653
are really trapping our family
933
00:41:57,653 --> 00:41:58,453
in injustice?
934
00:42:01,913 --> 00:42:04,823
Benevolence, justice, loyalty, bravery.
935
00:42:05,493 --> 00:42:07,093
This is our ancestral motto.
936
00:42:09,053 --> 00:42:11,973
The Jiangs have earned great military merits for generations.
937
00:42:11,973 --> 00:42:13,053
It's not for honor
938
00:42:14,053 --> 00:42:15,253
but for the country
939
00:42:15,813 --> 00:42:16,813
and the people.
940
00:42:18,473 --> 00:42:19,753
As a Jiang descendant,
941
00:42:20,573 --> 00:42:21,893
if you only care about our family's
942
00:42:21,893 --> 00:42:23,153
safety and interests,
943
00:42:23,633 --> 00:42:24,693
you'll truly be
944
00:42:24,693 --> 00:42:26,293
letting our ancestors down.
945
00:42:27,733 --> 00:42:29,323
Be it investigating Zornia
946
00:42:29,713 --> 00:42:31,073
or saving Nan Jifeng,
947
00:42:31,893 --> 00:42:33,013
I've lived up
948
00:42:33,013 --> 00:42:34,573
to our ancestral
949
00:42:34,573 --> 00:42:35,293
motto.
950
00:42:36,493 --> 00:42:37,553
But what about you?
951
00:42:38,773 --> 00:42:39,833
What have you done?
952
00:42:44,833 --> 00:42:45,823
To think you're
953
00:42:45,973 --> 00:42:47,833
Imperial Academy's chancellor.
954
00:42:48,483 --> 00:42:49,213
Suoluo.
955
00:42:50,283 --> 00:42:51,913
You've really let me down.
956
00:42:56,063 --> 00:42:58,193
His Majesty conferred the title on me.
957
00:42:58,263 --> 00:43:00,723
It's not up to you whether I deserve it or not.
958
00:43:06,013 --> 00:43:07,303
I have work to do.
959
00:43:07,693 --> 00:43:08,253
Goodbye.
960
00:43:08,253 --> 00:43:13,253
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
961
00:43:08,253 --> 00:43:18,253
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.