All language subtitles for Clouds of Witness (1972) - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:32,914 Old Impey doesn't exactly mince words, does he? 2 00:00:32,960 --> 00:00:34,791 I think he calculates his effects. 3 00:00:34,840 --> 00:00:37,752 We've got to do a great deal better a great deal more swiftly 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,711 if old Gerry ain't to hang. 5 00:00:39,760 --> 00:00:41,876 Of course he calculates his effects. 6 00:00:41,920 --> 00:00:45,310 He needs a big stage, too. Drawing-room comedy ain't his style. 7 00:00:45,360 --> 00:00:48,591 Well, it may not be his style, Peter, but he's right, just the same. 8 00:00:48,640 --> 00:00:50,551 Well, old Parker bird, 9 00:00:50,600 --> 00:00:52,591 having been cut down to size, 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,631 where do you suggest we go from here? 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,879 Well, we have three courses to follow. 12 00:00:58,920 --> 00:01:03,152 One, we must try to establish the Duke's alibi from external sources. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,829 Two, I think we should re-examine all the evidence afresh. 14 00:01:06,880 --> 00:01:08,950 And three, well, by this time, with any luck, 15 00:01:09,000 --> 00:01:12,151 the French police may have dug up something on Cathcart's history. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,079 Good, lucid stuff, Charles. And as regards re-examining the evidence, 17 00:01:16,120 --> 00:01:19,157 I think I know exactly where we should start. 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,236 Grider's Hole. 19 00:01:21,280 --> 00:01:25,319 Grider's Hole? What, that bloodthirsty farmer that set his dogs on you? 20 00:01:25,360 --> 00:01:28,670 The fellow with the stunning wife, a dark Madonna of the burning south. 21 00:01:28,720 --> 00:01:31,757 - Do you mean he could be jealous of her? - He is, ferociously so. 22 00:01:31,800 --> 00:01:35,873 In fact, the way he behaved when I was there, he definitely had somebody in mind. 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,911 I thought it was our Number 10. 24 00:01:37,960 --> 00:01:40,713 - (Laughs) George? - Well, now we know he couldn't be. 25 00:01:40,760 --> 00:01:42,591 So, who have we got left? 26 00:01:42,640 --> 00:01:45,632 Well, practically any bright local lad with a bicycle 27 00:01:45,680 --> 00:01:49,036 and the guts to play Don Juan when he knew Grimethorpe wouldn't be around. 28 00:01:49,080 --> 00:01:51,071 I won't go along with that, Charles. 29 00:01:51,120 --> 00:01:54,032 She thought I was the fella and I ain't one of your local lads. 30 00:01:54,080 --> 00:01:58,949 All right, then. What about the male occupants of Riddlesdale Lodge? 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,877 Riddlesdale Lodge? 32 00:02:00,920 --> 00:02:05,914 It's the only other place within miles of Grider's Hole and it was stuffed with chaps that night. 33 00:02:05,960 --> 00:02:07,279 (Giggles) 34 00:02:07,320 --> 00:02:11,074 I can't see old Freddie facing up to a jealous Grimethorpe. 35 00:02:11,120 --> 00:02:16,353 Anyway, if he really is such a ferocious maniac, and wouldn't think twice about cutting her throat, 36 00:02:16,400 --> 00:02:18,789 I don't think she'll play fast and loose with anyone. 37 00:02:18,840 --> 00:02:22,913 Now, wait a moment. There's a certain sort of fella attractive to women, 38 00:02:22,960 --> 00:02:25,190 supremely confident in his own powers, 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,276 who, once he'd laid eyes on her, 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,959 couldn't rest until he'd made her his mistress. 41 00:02:31,200 --> 00:02:33,270 I'm sorry to say this, Polly, old thing, 42 00:02:33,320 --> 00:02:37,199 but of all the runners in the stable, only one seems to fit the bill. 43 00:02:37,240 --> 00:02:38,912 Dennis? 44 00:02:38,960 --> 00:02:42,236 I know it's a rotten thing to say, old girl, you being engaged to him. 45 00:02:42,280 --> 00:02:45,989 That's all right. As a matter of fact, it wouldn't even surprise me, frightfully. 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,190 Dennis was... 47 00:02:48,240 --> 00:02:51,471 We had rather Continental ideas about marriage and that sort of thing. 48 00:02:51,520 --> 00:02:53,715 I don't think he'd think it mattered very much. 49 00:02:53,760 --> 00:02:56,877 Wait a moment. What about the letter he had that night? 50 00:02:56,920 --> 00:03:01,198 Marchbanks said he didn't open it at the time but the writing on the envelope cheered him up. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,357 - Supposing it came from Mrs Grimethorpe? - Arranging a rendezvous? 52 00:03:04,400 --> 00:03:07,392 - Why not? - Your brother said Cathcart was in a temper. 53 00:03:07,440 --> 00:03:11,513 He expected the letter to contain good news, like Mrs Grimethorpe arranging to meet him. 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,472 But when he read it in his bedroom, it was bad news. 55 00:03:14,520 --> 00:03:17,193 She's got the wind up because her husband suspects. 56 00:03:17,240 --> 00:03:19,310 - Well then, no rendezvous? - Oh, yes. 57 00:03:19,360 --> 00:03:22,557 She also knows that he's going into Stapley to buy farm machinery. 58 00:03:22,600 --> 00:03:25,717 She knows that he's staying overnight, or rather she thinks he is. 59 00:03:25,760 --> 00:03:28,274 So she wants to see Cathcart again to say goodbye. 60 00:03:28,320 --> 00:03:30,675 Oh, and that doesn't suit Cathcart at all. 61 00:03:30,720 --> 00:03:33,837 So he flies into a rage, borrows your brother's revolver, 62 00:03:33,880 --> 00:03:36,075 and takes it with the intention of killing her? 63 00:03:36,120 --> 00:03:38,315 Sarcasm will get you nowhere, Charles. 64 00:03:38,360 --> 00:03:42,876 He knew all about Grimethorpe from Mrs G. He was simply taking it along to be on the safe side. 65 00:03:42,920 --> 00:03:44,911 All right, what happened next? 66 00:03:44,960 --> 00:03:46,188 Mmm! 67 00:03:46,240 --> 00:03:48,356 Light at the end of the tunnel! 68 00:03:48,400 --> 00:03:51,119 Grimethorpe not only suspects, he knows. 69 00:03:51,160 --> 00:03:54,436 So he's locked her up and lies in wait for Cathcart at the rendezvous. 70 00:03:54,480 --> 00:03:57,631 Jumps him, struggle, Cathcart's taken by surprise... 71 00:03:57,680 --> 00:03:59,875 - Peter, just a moment. - Gun goes off, kills him. 72 00:03:59,920 --> 00:04:03,037 When you met Mrs Grimethorpe, she thought you were someone else? 73 00:04:03,080 --> 00:04:06,470 Well, yes, she said something about "You must be mad coming here". 74 00:04:06,520 --> 00:04:08,511 She obviously thought that I was Cathcart. 75 00:04:08,560 --> 00:04:11,870 It won't do, Peter. She must have known that Cathcart was dead by then. 76 00:04:11,920 --> 00:04:12,909 Damn! 77 00:04:12,960 --> 00:04:16,111 Damn, damn, damn and blast! So she must! 78 00:04:16,160 --> 00:04:19,038 Unless that surly old devil kept the news from her. 79 00:04:19,080 --> 00:04:23,517 Of course. Well, that is exactly what he would do, if he'd killed Cathcart himself. 80 00:04:23,560 --> 00:04:26,996 Grimethorpe says he went to Stapley that day. He says he went on Wednesday, 81 00:04:27,040 --> 00:04:29,190 stayed overnight and came back Thursday. 82 00:04:29,240 --> 00:04:31,117 If he can't prove he was at Stapley... 83 00:04:31,160 --> 00:04:33,799 ..and admits he wasn't at Grider's Hole... 84 00:04:33,840 --> 00:04:37,389 - Where was he? - Oh, Charles, you gorgeous man! 85 00:04:37,440 --> 00:04:40,512 Hearts of oak and yeomen of England! There ought to be more like him. 86 00:04:40,560 --> 00:04:42,357 - Bunter! - My Lord? 87 00:04:42,400 --> 00:04:46,678 Bunter, get down the bags! We're leaving for Riddlesdale at the crack of dawn. 88 00:04:46,720 --> 00:04:49,712 - Very good, my Lord. - Ho-ho! And as we pass through York, 89 00:04:49,760 --> 00:04:52,957 we'll pop in and see poor old Gerry at the same time. 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,991 (Church bells ring) 91 00:05:00,520 --> 00:05:04,832 Damn you, Peter. First, Impey Biggs comes down here to bully me, now you. 92 00:05:04,880 --> 00:05:06,871 Look here, Gerry, all we want... 93 00:05:06,920 --> 00:05:09,036 All I want is for you to stay out of this. 94 00:05:09,080 --> 00:05:11,594 Didn't Impey give you the message? 95 00:05:11,640 --> 00:05:14,791 Let up, old lad. If we can only prove... 96 00:05:14,840 --> 00:05:17,638 It's not your job to prove anything, nor mine. It's theirs. 97 00:05:17,680 --> 00:05:20,558 They've got to show I was there killing the fellow. 98 00:05:20,600 --> 00:05:23,273 I'm not bound to say where I was. 99 00:05:23,320 --> 00:05:25,072 But why not, old lad? 100 00:05:25,120 --> 00:05:28,556 Why can't you let up on this alibi of yours? It would help no end, you know. 101 00:05:28,600 --> 00:05:30,909 After all, if a fellow won't say... 102 00:05:30,960 --> 00:05:32,951 - Now, Peter... - I mean it, Gerry! 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,798 Why the devil can't you cut all this short, eh? 104 00:05:35,840 --> 00:05:40,231 I don't mean here and now with me, but to old Impey or Murbles, even. 105 00:05:40,280 --> 00:05:43,511 - Then we could all get down to it. - Keep out of this, do you hear me? 106 00:05:43,560 --> 00:05:46,632 If you're so dead set on making a public spectacle of yourself... 107 00:05:46,680 --> 00:05:49,592 Damn it, you're the one making a public spectacle of himself! 108 00:05:49,640 --> 00:05:52,279 It never need have started if it hadn't been for you! 109 00:05:52,320 --> 00:05:55,869 Do you think I enjoy seeing my brother and sister dragged through the courts, 110 00:05:55,920 --> 00:05:58,036 reporters swarming all over the place? 111 00:05:58,080 --> 00:06:01,436 Paragraphs and news bills with your name staring at me from every corner. 112 00:06:01,480 --> 00:06:04,870 And the whole ghastly business ending in a great show in the House of Lords 113 00:06:04,920 --> 00:06:08,754 with people togged up in scarlet and ermine and all the rest of the jiggery-pokery! 114 00:06:14,360 --> 00:06:16,191 Oh, I'm sorry. 115 00:06:17,240 --> 00:06:19,549 I didn't mean to let myself go like that. 116 00:06:20,680 --> 00:06:22,955 Now, if only I could make you see that... 117 00:06:24,920 --> 00:06:27,229 Well, if you won't say anything, you won't. 118 00:06:28,280 --> 00:06:32,114 - Anyway, we're all working like blazes. - Leave it to the police. 119 00:06:32,160 --> 00:06:34,958 I know you like playing detectives. If it's games you want... 120 00:06:35,000 --> 00:06:37,309 - My dear Gerry... - ..go and play them elsewhere! 121 00:06:41,560 --> 00:06:44,313 I'm sorry you find me such an irritating sort of person. 122 00:06:46,280 --> 00:06:49,829 I suppose it's hard for you to believe that I feel anything. 123 00:06:50,720 --> 00:06:52,551 But I do, 124 00:06:52,600 --> 00:06:54,795 seeing you like this. 125 00:06:54,840 --> 00:06:56,956 So I'll tell you this, old lad. 126 00:06:57,920 --> 00:06:59,911 In spite of what you think of me, 127 00:06:59,960 --> 00:07:02,349 I am going to get to the bottom of this little mess, 128 00:07:02,400 --> 00:07:06,279 even if Bunter and I both perish in the attempt. 129 00:07:09,040 --> 00:07:11,031 (Key turns in lock) 130 00:07:12,880 --> 00:07:14,632 (Door closes) 131 00:07:17,960 --> 00:07:20,349 Do you know all the pubs in Stapley, Bunter? 132 00:07:20,400 --> 00:07:22,277 There are only three, my Lord. 133 00:07:22,320 --> 00:07:25,118 - I've tried each on different occasions. - Which is the best? 134 00:07:25,160 --> 00:07:28,072 Well, my preference is for the Rose and Crown, my Lord. 135 00:07:28,120 --> 00:07:30,429 A well-kept, very comfortable establishment. 136 00:07:30,480 --> 00:07:32,471 The landlord is a Londoner. 137 00:07:32,520 --> 00:07:34,988 Very talkative, but he knows his business. 138 00:07:35,040 --> 00:07:37,600 And then there's the Bridge and Bottle, 139 00:07:37,640 --> 00:07:40,996 a corruption, I believe, of the Bridge Embattled. 140 00:07:41,040 --> 00:07:43,508 Very erudite of you, Bunter. What's it like? 141 00:07:43,560 --> 00:07:45,516 It's very near the marketplace, my Lord, 142 00:07:45,560 --> 00:07:48,438 and, in consequence, does a brisk trade on market day. 143 00:07:48,480 --> 00:07:51,552 Excellent beer. I can't say the same for the landlord. 144 00:07:51,600 --> 00:07:54,910 He's a very surly, somewhat unforthcoming individual. 145 00:07:54,960 --> 00:07:58,873 Ah, the kind of inn and man, I feel, that would appeal to Mr Grimethorpe. 146 00:07:58,920 --> 00:08:00,638 And the third pub? 147 00:08:00,680 --> 00:08:03,513 Just a small beer house, my Lord. 148 00:08:03,560 --> 00:08:05,551 (Car horn) - And? 149 00:08:05,600 --> 00:08:07,397 They serve no spirits, my Lord. 150 00:08:08,520 --> 00:08:13,878 It's largely patronised by farm labourers and others of the lower orders. 151 00:08:13,920 --> 00:08:15,911 Well, it has a name, hasn't it? 152 00:08:15,960 --> 00:08:17,951 Yes, it has. 153 00:08:18,000 --> 00:08:19,991 Well, come on, Bunter, come on! 154 00:08:21,160 --> 00:08:23,151 The Duke's Head, my Lord. 155 00:08:24,600 --> 00:08:26,397 Thank you, Bunter. 156 00:08:26,440 --> 00:08:30,718 I'd be grateful if you'd start your enquiries there. I'll try my luck at the Bridge and Bottle. 157 00:08:30,760 --> 00:08:33,877 We can join forces later for lunch at the Rose and Crown. 158 00:08:38,720 --> 00:08:40,392 (Door slams) 159 00:08:43,680 --> 00:08:45,750 - Ah, how do you do, sir? - Morning. 160 00:08:45,800 --> 00:08:47,791 - It's a lovely day. - It is indeed. 161 00:08:47,840 --> 00:08:50,957 And when did you last see Piccadilly Circus, landlord? 162 00:08:51,000 --> 00:08:54,356 Oh, that's more than 35 years ago now, sir. 163 00:08:54,400 --> 00:08:56,391 I've always said I'll go back. 164 00:08:56,440 --> 00:09:00,399 I promised I'd take the missus to show her the Holborn Empire. That hasn't happened yet. 165 00:09:00,440 --> 00:09:03,398 - Lots of time, eh? - Well, I hope so, sir, yes. 166 00:09:03,440 --> 00:09:05,271 Well now, what's it going to be, sir? 167 00:09:05,320 --> 00:09:07,550 - Whisky and splash, please. - Right, sir. 168 00:09:10,720 --> 00:09:12,278 Morning. 169 00:09:12,320 --> 00:09:15,153 Excuse me, sir, haven't I seen your face somewhere before? 170 00:09:15,200 --> 00:09:17,191 No, no, no, I don't think so. 171 00:09:17,240 --> 00:09:19,470 Will you have one yourself, landlord? 172 00:09:19,520 --> 00:09:22,751 Oh, sir, thank you very much. Oh, yes, half a bitter will do me, sir. 173 00:09:22,800 --> 00:09:25,872 - How much is that? - That'll be eight pence ha'penny altogether. 174 00:09:25,920 --> 00:09:29,435 - There we are. Keep the change. - Thank you. That's very kind of you, sir. 175 00:09:29,480 --> 00:09:34,076 Tell me, do you know a Mr Grimethorpe, by any chance? 176 00:09:34,120 --> 00:09:37,351 Oh, I know five Mr Grimethorpes, sir. Which one are you meaning? 177 00:09:37,400 --> 00:09:39,470 Mr Grimethorpe... 178 00:09:39,520 --> 00:09:42,114 of Grider's Hole. 179 00:09:42,160 --> 00:09:44,276 Is he a friend of yours? 180 00:09:44,320 --> 00:09:47,995 Oh, no, no, I wouldn't say that. But I've met him, don't you know? 181 00:09:48,040 --> 00:09:50,679 Ah, I've got it! 182 00:09:50,720 --> 00:09:52,233 Of course! 183 00:09:52,280 --> 00:09:54,874 - I've got it! It's here. - Oh, splendid. 184 00:09:54,920 --> 00:09:57,673 Lord Peter Wimsey. 185 00:09:57,720 --> 00:10:00,393 Of course, I knew I knew your face. 186 00:10:00,440 --> 00:10:03,671 - You're living over at Riddlesdale. - Just staying there, you know. 187 00:10:03,720 --> 00:10:05,711 Of course you are. 188 00:10:05,760 --> 00:10:07,591 "Lord Peter Wimsey, 189 00:10:07,640 --> 00:10:09,631 the Sherlock Holmes of the West End, 190 00:10:09,680 --> 00:10:12,638 who is devoting all his time and energy 191 00:10:12,680 --> 00:10:16,832 to proving the innocence of his brother, the Duke of Denver." 192 00:10:17,840 --> 00:10:23,312 I know you won't mind my saying how very proud I am to have you in my bar, my Lord. 193 00:10:23,360 --> 00:10:25,351 - Thank you. - Your Lordship! 194 00:10:25,400 --> 00:10:27,789 Oh, bung-ho! Bung-ho. 195 00:10:27,840 --> 00:10:33,312 Look, old thing, seeing that Felix seems to have slipped out of the bag, so to speak, 196 00:10:33,360 --> 00:10:35,351 could we talk somewhere more privately? 197 00:10:35,400 --> 00:10:37,072 Yes, yes, of course, my Lord. 198 00:10:37,120 --> 00:10:39,111 Jem, look after the bar, will you? 199 00:10:39,160 --> 00:10:41,833 - Will you come this way, my Lord? - Thank you very much. 200 00:10:41,880 --> 00:10:45,316 We shan't be disturbed. If you hold that. OK? 201 00:10:47,720 --> 00:10:50,678 - There we are. Will you sit here, my Lord? - Thank you very much. 202 00:10:50,720 --> 00:10:54,554 - And shall I freshen that whisky? - No, no, that's top hole, thanks. 203 00:10:56,040 --> 00:10:59,589 Well, my name is Watchett, my Lord. Tim Watchett. 204 00:10:59,640 --> 00:11:03,872 And if there's anything I can do to help you, I shall be only too happy. 205 00:11:03,920 --> 00:11:07,799 Well, I'm much obliged, Mr Watchett. Information is what I'm after. 206 00:11:07,840 --> 00:11:12,868 I don't mind saying my enquiries over the road at the Bridge and Bottle weren't a roaring success. 207 00:11:12,920 --> 00:11:16,390 Oh, no! Old Greg Hardcastle? No, I bet they weren't. 208 00:11:16,440 --> 00:11:19,318 Oh, he's a proper case and a half, that one. Never mind, sir. 209 00:11:19,360 --> 00:11:21,874 You go ahead and ask what questions you like. 210 00:11:21,920 --> 00:11:26,072 About Mr Grimethorpe of Grider's Hole... 211 00:11:26,120 --> 00:11:28,680 Aye, he comes here but not often. 212 00:11:28,720 --> 00:11:32,156 He were in last market day with Zedekiah Bone. 213 00:11:32,200 --> 00:11:34,111 But on the day you mean... 214 00:11:34,160 --> 00:11:36,515 Oh, come to think of it, Mr Bunter, 215 00:11:36,560 --> 00:11:39,632 you could do worse than have a word with Ned Rowbottom. 216 00:11:39,680 --> 00:11:41,830 And who is this Mr Rowbottom? 217 00:11:41,880 --> 00:11:45,316 He runs a carrier service, lives in Windon Street. 218 00:11:46,520 --> 00:11:52,152 Do you remember if he came into Stapley on the 13th? That's the Wednesday before last. 219 00:11:52,200 --> 00:11:54,191 Yes, yes, I recollect, my Lord. 220 00:11:54,240 --> 00:11:58,028 I recollect thinking it was funny him coming in that day cos it wasn't a market day. 221 00:11:58,080 --> 00:12:01,595 He said he'd come to see some machinery, seed drills or something. 222 00:12:01,640 --> 00:12:03,631 Do you remember what time he came in? 223 00:12:03,680 --> 00:12:05,989 No. Excuse me, my Lord. I'll find out. 224 00:12:08,440 --> 00:12:09,839 Bet! 225 00:12:14,080 --> 00:12:16,071 - How do you do? - Bet... 226 00:12:16,120 --> 00:12:18,031 Will you tell His Lordship here 227 00:12:18,080 --> 00:12:20,878 whether you remember Mr Grimethorpe lunching here 228 00:12:20,920 --> 00:12:23,753 on Wednesday November 13th last? 229 00:12:23,800 --> 00:12:26,792 - Grimethorpe of Grider's Hole? - That's the one. 230 00:12:26,840 --> 00:12:29,832 Aye, he took his lunch here and he come back to sleep. 231 00:12:29,880 --> 00:12:32,713 - You're sure about that? - Aye, I'm not mistook. 232 00:12:32,760 --> 00:12:37,436 I waited on him and took his water up to him in t'morning. And he only gave me tuppence. 233 00:12:37,480 --> 00:12:40,836 Monstrous. But you're certain it was Wednesday night that he slept here? 234 00:12:40,880 --> 00:12:42,359 Aye, that's for sure. 235 00:12:42,400 --> 00:12:46,552 I remember they were talking about t'murder in t'bar next morning when Grimethorpe came in. 236 00:12:46,600 --> 00:12:48,511 That sounds conclusive. 237 00:12:48,560 --> 00:12:50,994 And what did Mr Grimethorpe have to say about that? 238 00:12:51,040 --> 00:12:55,113 'Tis strange you should ask. Everyone noticed how queer he acted. 239 00:12:55,160 --> 00:12:57,355 He went all white like a sheet. 240 00:12:57,400 --> 00:13:00,358 And then he looked at both his hands, one after t'other. 241 00:13:00,400 --> 00:13:03,631 And then he pushes his hair off his forehead, dazed like. 242 00:13:03,680 --> 00:13:07,195 We reckoned he'd not got over t'drink from night before. 243 00:13:07,240 --> 00:13:10,869 - Does he drink a lot? - He's more often drunk than not. 244 00:13:10,920 --> 00:13:13,673 - Though folk do say... - What? 245 00:13:13,720 --> 00:13:15,551 'Tweren't always so. 246 00:13:15,600 --> 00:13:17,477 He were gentler once, they say. 247 00:13:17,520 --> 00:13:21,115 But jealousy - all in his mind, they say - has turned him so. 248 00:13:21,160 --> 00:13:24,277 I wouldn't be his wife now for �500. 249 00:13:24,320 --> 00:13:27,039 Do you remember what time he went to bed on that night? 250 00:13:27,080 --> 00:13:29,071 Close on two in t'morning. 251 00:13:29,120 --> 00:13:30,792 Two in the morning? 252 00:13:30,840 --> 00:13:34,196 Aye, he were locked out. And Jem had to come down and let him in. 253 00:13:34,240 --> 00:13:37,312 Drunk as a lord, he were, and all plastered with mud. 254 00:13:37,360 --> 00:13:39,669 - You ask Jem. - I will. 255 00:13:39,720 --> 00:13:43,315 Well, I'm uncommonly grateful to you, Miss Elizabeth. 256 00:13:43,360 --> 00:13:47,797 And I shall be even more grateful if you would regard our conversation as confidential 257 00:13:47,840 --> 00:13:49,592 and keep it to yourself. 258 00:13:49,640 --> 00:13:52,473 Sir, I can stay mum for those as please me. 259 00:13:52,520 --> 00:13:54,272 Splendid, splendid, splendid. 260 00:13:55,840 --> 00:14:00,436 Well, I'm expecting Bunter, my man, to be joining me here for lunch, Mr Watchett. 261 00:14:00,480 --> 00:14:03,597 - Do you think we could eat in here? - Yes, no trouble at all. How soon? 262 00:14:03,640 --> 00:14:05,437 - 45 minutes? - Yes, that's all right. 263 00:14:05,480 --> 00:14:09,234 I'd like to have a word with Jem and then I have one other call to make. 264 00:14:09,280 --> 00:14:12,511 Do you know who sold the seed drills to Mr Grimethorpe? 265 00:14:12,560 --> 00:14:17,270 There's only one place in Stapley that sells agricultural machinery - Gooch's. 266 00:14:17,320 --> 00:14:21,757 - Ask for Tom Gooch. - I am no end obliged to you, Mr Watchett. 267 00:14:21,800 --> 00:14:23,870 A pleasure, my Lord. I'll send Jem in. 268 00:14:32,400 --> 00:14:34,197 Some more treacle tart? 269 00:14:34,240 --> 00:14:36,470 - Er, no, thank you, Elizabeth. - No, thank you. 270 00:14:36,520 --> 00:14:39,637 However, our compliments to Mrs Watchett for a capital lunch. 271 00:14:39,680 --> 00:14:42,956 - Well, hardly a wasted morning, Bunter. - No, my Lord. 272 00:14:43,000 --> 00:14:45,753 In fact, I think we've really done remarkably well. 273 00:14:47,040 --> 00:14:50,316 Grimethorpe's movements on the 13th and 14th October. 274 00:14:50,360 --> 00:14:53,557 Arrives Rose and Crown, 12.30pm, Wednesday. 275 00:14:53,600 --> 00:14:55,556 Has lunch at one. 276 00:14:55,600 --> 00:14:59,149 Three o'clock - calls on Gooch and orders two new seed drills. 277 00:14:59,200 --> 00:15:02,749 4.30 - has drink with Gooch to clinch the bargain. 278 00:15:02,800 --> 00:15:06,475 5.00 - calls on Ned Rowbottom, the carrier, 279 00:15:06,520 --> 00:15:09,751 about delivering cattle cake and...dog food. 280 00:15:09,800 --> 00:15:12,872 Rowbottom absent, and still is. 281 00:15:12,920 --> 00:15:14,672 But not for much longer, I hope. 282 00:15:14,720 --> 00:15:17,917 Mrs Rowbottom expected him home at one o'clock for lunch, my Lord. 283 00:15:17,960 --> 00:15:20,793 - But she said that she'd tell him to join us here. - Splendid. 284 00:15:20,840 --> 00:15:22,910 At six o'clock, he has a drink with... 285 00:15:23,920 --> 00:15:27,071 - ..ZB? - Zedekiah Bone, my Lord. 286 00:15:27,120 --> 00:15:29,111 Of course. At the Bridge and Bottle. 287 00:15:29,160 --> 00:15:31,913 6.45 - calls on Mrs Rowbottom. 288 00:15:31,960 --> 00:15:33,951 Ned Rowbottom still not at home. 289 00:15:34,000 --> 00:15:36,912 At seven, he is seen by Constable Z15 290 00:15:36,960 --> 00:15:39,474 drinking with several men at the Bridge and Bottle. 291 00:15:39,520 --> 00:15:43,718 He's heard to use threatening language in respect of some... 292 00:15:43,760 --> 00:15:45,796 - ..person unknown. - Thank you, my Lord. 293 00:15:45,840 --> 00:15:48,115 7.25 - leaves Bridge and Bottle. 294 00:15:48,160 --> 00:15:51,516 And now comes the yawning gap, Bunter. 295 00:15:52,360 --> 00:15:55,397 At 1.45am on the following morning, 296 00:15:55,440 --> 00:15:58,830 Jem, the potman, admits Grimethorpe to the Rose and Crown. 297 00:16:00,240 --> 00:16:02,959 That's 7.20 on the Wednesday evening 298 00:16:03,000 --> 00:16:06,629 to 1.45am the following morning. 299 00:16:06,680 --> 00:16:08,671 Six hours, Bunter. 300 00:16:09,880 --> 00:16:12,678 Then, at 9am, 301 00:16:12,720 --> 00:16:15,871 he is woken by Elizabeth Dobbin, bringing him a can of hot water. 302 00:16:15,920 --> 00:16:19,037 10am - in bar of the Rose and Crown. 303 00:16:19,080 --> 00:16:23,471 And he behaves suspiciously on hearing a man has been murdered at Riddlesdale. 304 00:16:23,520 --> 00:16:28,071 10.15 - he cashes a cheque for �129.17 and ha'pence at Lloyds Bank. 305 00:16:28,120 --> 00:16:32,989 And at 11.05, he leaves the Rose and Crown for Grider's Hole. 306 00:16:35,000 --> 00:16:36,991 How far is Riddlesdale, Bunter? 307 00:16:37,040 --> 00:16:39,634 About 13 and three-quarter miles. 308 00:16:40,680 --> 00:16:44,036 7.20 to 1.45. 309 00:16:44,080 --> 00:16:46,674 And the shot was heard at ten minutes to midnight. 310 00:16:47,840 --> 00:16:51,549 Well, he hardly had time to make the journey there and back on foot even if he did go. 311 00:16:51,600 --> 00:16:54,034 So how the devil...? 312 00:16:54,080 --> 00:16:56,275 - You wanted to see me, sir? - Hm? 313 00:16:56,320 --> 00:16:59,039 Rowbottom, sir. Ned Rowbottom. 314 00:16:59,080 --> 00:17:01,389 Ah, Mr Rowbottom! 315 00:17:01,440 --> 00:17:04,398 Tim told me to come on through, you know, him being busy in t'bar. 316 00:17:04,440 --> 00:17:07,159 Yes, yes, splendid, do, do, do. There we are now. 317 00:17:07,200 --> 00:17:10,158 Sit down. Yes, deuce good of you. Yes, most welcome. 318 00:17:10,200 --> 00:17:12,156 Would you care for some cheese? 319 00:17:12,200 --> 00:17:15,590 Oh, thank you, no, sir. I've just had a bite of lunch. 320 00:17:15,640 --> 00:17:19,519 To be honest, I've got a cartload of deliveries waiting outside. 321 00:17:19,560 --> 00:17:23,519 So you'll want to be getting on. Of course. Yes, well, my name is Wimsey, by the way. 322 00:17:23,560 --> 00:17:26,632 - And this here... - Mr Bunter, according to my missus. 323 00:17:26,680 --> 00:17:27,749 Right. 324 00:17:28,880 --> 00:17:31,633 - She said you wanted a word with me. - Right again. 325 00:17:31,680 --> 00:17:36,151 - About what, sir? - The events on the night of November 13th. 326 00:17:36,200 --> 00:17:39,033 - Now, that was the... - Night of the murder. 327 00:17:39,080 --> 00:17:41,878 - Correct, correct. - Oh, I remember it very well, sir. 328 00:17:41,920 --> 00:17:44,718 Yeah, that were the night I were late getting back home. 329 00:17:44,760 --> 00:17:48,116 - Oh, really? - I was reckoning to be home about 11. 330 00:17:48,160 --> 00:17:53,109 But the horse cast a shoe, you know, between King's Fenton and Riddlesdale. 331 00:17:53,160 --> 00:17:57,073 Well, it were too late to go and get a blacksmith that time of night. 332 00:17:57,120 --> 00:18:00,999 So I had to walk the horse all the way back to Stapley. 333 00:18:01,040 --> 00:18:04,669 - What damn rotten luck. - Aye. "Not 13 for nothing, you know," 334 00:18:04,720 --> 00:18:06,756 my missus says to me when I got home. 335 00:18:06,800 --> 00:18:08,518 Indeed not. 336 00:18:08,560 --> 00:18:12,519 No, it were a bad night all round, sir. It was a bad night. 337 00:18:12,560 --> 00:18:14,710 The only good thing about it were, you know, 338 00:18:14,760 --> 00:18:20,232 getting to the Lord and Glory before closing time to have a pint with t'landlord. 339 00:18:20,280 --> 00:18:23,909 - Is that in Riddlesdale? - Riddlesdale, that's it. 340 00:18:23,960 --> 00:18:27,999 A-ha. Yes, so there is some justice. And after that? 341 00:18:28,040 --> 00:18:30,076 Well, I walks home, don't I? 342 00:18:30,120 --> 00:18:35,274 Until I get about a mile on the road to Stapley and I see him. 343 00:18:35,320 --> 00:18:36,548 Who? 344 00:18:36,600 --> 00:18:38,670 Grimethorpe. 345 00:18:38,720 --> 00:18:41,951 Right sorry mess he were in, an' all, and anything but sober. 346 00:18:42,000 --> 00:18:44,594 Well, I couldn't leave him like that, you know. 347 00:18:44,640 --> 00:18:46,471 No, I couldn't, could I? 348 00:18:46,520 --> 00:18:48,317 So, "Hop on," I says 349 00:18:48,360 --> 00:18:50,396 and I gives him a lift straight back here. 350 00:18:50,440 --> 00:18:52,749 - What, here? - Aye, Rose and Crown, aye. 351 00:18:52,800 --> 00:18:55,758 What time was this, Mr Rowbottom? 352 00:18:55,800 --> 00:18:57,791 Oh, I don't know. 353 00:18:57,840 --> 00:19:01,037 Jem'll tell you. Yeah, cos he opened t'door for us. 354 00:19:01,080 --> 00:19:03,753 Half past one, quarter to two. 355 00:19:03,800 --> 00:19:05,677 I didn't stay. 356 00:19:05,720 --> 00:19:08,359 I went on home, and right glad to see it an' all, I were. 357 00:19:08,400 --> 00:19:10,356 By Jove, not half, eh? 358 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 Mr Grimethorpe, did he say what he was doing out on the road, why he was in such a mess? 359 00:19:15,080 --> 00:19:17,514 He said nowt, he didn't, no. 360 00:19:17,560 --> 00:19:19,710 All he did was curse t'bicycle 361 00:19:19,760 --> 00:19:22,274 - for tipping him off. - Bicycle? 362 00:19:22,320 --> 00:19:24,675 Oh, aye, that were a right wreck, aye. 363 00:19:24,720 --> 00:19:29,635 - Handlebars all bent, wheels all buckled. - Whose bicycle? His own? 364 00:19:29,680 --> 00:19:32,638 I don't know whose it was, but there it were in t'ditch, sir. 365 00:19:32,680 --> 00:19:34,557 And there it stayed. 366 00:19:34,600 --> 00:19:36,158 By Jove. 367 00:19:36,200 --> 00:19:39,636 That's why I wanted to go home, too, and get to bed. 368 00:19:39,680 --> 00:19:43,912 Well, bless you, Mr Rowbottom. I know you're a busy man. I won't keep you a moment longer. 369 00:19:43,960 --> 00:19:45,871 I'm uncommonly grateful for your help. 370 00:19:45,920 --> 00:19:49,230 Oh, I don't know about help, sir. But if there's nothing else... 371 00:19:49,280 --> 00:19:51,271 No, you shuffle along, by all means. 372 00:19:54,640 --> 00:19:57,757 And once again, Mr Rowbottom, most grateful, most grateful. 373 00:19:57,800 --> 00:20:00,394 - Oh, there's just one thing, sir. - What's that? 374 00:20:00,440 --> 00:20:02,317 Well, er... 375 00:20:02,360 --> 00:20:06,148 - I suppose it's not important. - Mr Rowbottom, er... 376 00:20:07,040 --> 00:20:09,031 I simply must hear. 377 00:20:09,080 --> 00:20:10,354 Oh. 378 00:20:10,400 --> 00:20:13,631 Well, there's a old lad called Groot. 379 00:20:13,680 --> 00:20:16,240 And he lives in a hut on Whemmeling Fell. 380 00:20:17,400 --> 00:20:21,313 I were round there last week, letting off a parcel, you see. 381 00:20:21,360 --> 00:20:26,912 And he said summat to me about a gentleman knocking him up in t'middle of t'night. 382 00:20:26,960 --> 00:20:30,077 Said he was lost, wanted to know t'road to Riddlesdale. 383 00:20:30,120 --> 00:20:33,396 He thinks it were t'night of t'murder, an' all. 384 00:20:34,400 --> 00:20:37,915 Time? Ha! Time means nowt, lad, up here. 385 00:20:37,960 --> 00:20:41,270 And you can't remember for certain whether it was the night of the 13th? 386 00:20:41,320 --> 00:20:44,118 Not for sure, but, aye, it were about then. 387 00:20:44,160 --> 00:20:47,232 Do you remember what sort of clothes he was wearing? 388 00:20:48,600 --> 00:20:51,239 Soft hat, top coat. 389 00:20:51,280 --> 00:20:53,271 - Aye, he wore leggings. - Leggings? 390 00:20:53,320 --> 00:20:56,710 - Not riding a bicycle, by any chance? - Bicycle? 391 00:20:57,960 --> 00:20:59,757 Obviously not. 392 00:20:59,800 --> 00:21:01,950 How did he speak, this chappie? 393 00:21:02,000 --> 00:21:03,991 - He were a southerner. - Southerner? 394 00:21:04,040 --> 00:21:05,632 Like thee, lad. 395 00:21:07,760 --> 00:21:09,432 What happened then? 396 00:21:09,480 --> 00:21:12,836 Well, the clouds were thickening, like they do this time of year. 397 00:21:12,880 --> 00:21:15,440 I pointed out way down to t'track to Riddlesdale. 398 00:21:15,480 --> 00:21:17,596 He gave a shilling in my hand. 399 00:21:17,640 --> 00:21:20,677 The last thing I saw of him, he was walking off into t'mist. 400 00:21:20,720 --> 00:21:23,439 Would you recognise him again if you saw him? 401 00:21:23,480 --> 00:21:26,153 Nay, it were a dark, rough night. 402 00:21:26,200 --> 00:21:31,228 His collar were up, his hat were down. Nay, I wouldn't swear to it if he passed here now. 403 00:21:32,280 --> 00:21:35,238 But if Mr Grimethorpe passed? 404 00:21:35,280 --> 00:21:37,475 - Grimethorpe? - You'd recognise him? 405 00:21:38,440 --> 00:21:40,476 Aye, I'd recognise Grimethorpe, I would. 406 00:21:40,520 --> 00:21:42,909 But would you say? 407 00:21:49,200 --> 00:21:51,475 Thank you, Mr Groot. You've been most helpful. 408 00:21:51,520 --> 00:21:53,511 Good day to you. 409 00:21:56,440 --> 00:21:58,431 Half a crown! 410 00:22:02,560 --> 00:22:04,437 Southerner, eh? 411 00:22:04,480 --> 00:22:06,471 Not a bit helpful, really. 412 00:22:06,520 --> 00:22:08,511 In fact, he's only added to the puzzle. 413 00:22:08,560 --> 00:22:11,393 Perhaps we should be returning to Riddlesdale, my Lord? 414 00:22:13,040 --> 00:22:15,474 The more I think about it, Bunter... 415 00:22:17,080 --> 00:22:19,548 ..the more abso-bally-lutely positive I am 416 00:22:19,600 --> 00:22:22,398 that the answer to this whole ghastly mess... 417 00:22:23,440 --> 00:22:25,431 ..lies over there. 418 00:22:27,320 --> 00:22:29,550 In Grider's Hole, my Lord? 419 00:22:29,840 --> 00:22:31,910 Yes, Bunter. Come on. 420 00:22:31,960 --> 00:22:33,951 (Dog barks) 421 00:22:45,560 --> 00:22:47,915 - Bunter! - Here, my Lord. 422 00:22:47,960 --> 00:22:50,030 Oh, thank God, I thought I'd lost you. 423 00:22:50,080 --> 00:22:52,674 I'm afraid we haven't been too clever, have we? 424 00:22:52,720 --> 00:22:58,078 My fault, my Lord. Mr Hardraw warned me of these fogs suddenly descending in the fells. 425 00:22:59,640 --> 00:23:01,517 Did he say how long they lasted? 426 00:23:01,560 --> 00:23:03,755 No regular habits, I believe. 427 00:23:03,800 --> 00:23:08,555 Sometimes it moves, other times it stays for days in the one place. 428 00:23:08,600 --> 00:23:11,239 We're not staying for days in the one place. 429 00:23:11,280 --> 00:23:13,396 It's too damn parky, for a start. 430 00:23:14,360 --> 00:23:16,271 When you feel my stick, Bunter, 431 00:23:16,320 --> 00:23:18,880 grab it and move in, all right? 432 00:23:18,920 --> 00:23:21,912 - Yes, my Lord. - Here it is, coming round now. 433 00:23:26,560 --> 00:23:28,551 - Yes, I have it! - Good. In you come. 434 00:23:28,600 --> 00:23:31,034 Splendid, old thing. Now, let's have your belt. 435 00:23:31,080 --> 00:23:34,072 Don't worry, it's not the blind leading the blind. 436 00:23:34,120 --> 00:23:37,749 I took a bearing on the farm before this thing swallowed us up. 437 00:23:38,920 --> 00:23:40,911 (Sheep bleating) 438 00:23:41,760 --> 00:23:43,990 Splendid. Righty-ho. 439 00:23:45,040 --> 00:23:47,031 Forward, men! 440 00:23:50,520 --> 00:23:52,511 (Gurgle of stream) 441 00:24:03,720 --> 00:24:05,995 Can't be far now. 442 00:24:07,280 --> 00:24:09,953 (Horse whinnies and squeals) 443 00:24:10,000 --> 00:24:12,878 A horse, my Lord. 444 00:24:14,160 --> 00:24:15,912 Poor brute. 445 00:24:15,960 --> 00:24:17,757 Come on, Bunter. 446 00:24:17,800 --> 00:24:19,791 (Horse whinnies) 447 00:24:19,840 --> 00:24:21,956 No! No, don't! 448 00:24:22,000 --> 00:24:24,355 For God's sake, my Lord! The bog! 449 00:24:24,400 --> 00:24:27,198 Keep away! Don't move! It's got me! 450 00:24:28,440 --> 00:24:30,431 I stepped right into it. 451 00:24:32,320 --> 00:24:34,629 Better not come near or it'll get you, too. 452 00:24:34,680 --> 00:24:36,671 Look, we'll yell for a bit. 453 00:24:36,720 --> 00:24:38,870 Can't be far from Grider's Hole. 454 00:24:38,920 --> 00:24:43,550 If Your Lordship will do the yelling, I think I can get to you. 455 00:24:45,600 --> 00:24:47,079 Ahoy! 456 00:24:48,560 --> 00:24:49,834 Help! 457 00:24:51,800 --> 00:24:53,518 Ahoy! 458 00:24:53,560 --> 00:24:55,551 I wish you'd keep away, Bunter. 459 00:24:55,600 --> 00:24:58,114 Where's the sense of us both going down? 460 00:24:58,160 --> 00:24:59,912 Keep shouting, my Lord. 461 00:24:59,960 --> 00:25:01,678 - Help! - I'm coming. 462 00:25:01,720 --> 00:25:04,075 I'm up to my thighs already. 463 00:25:06,000 --> 00:25:07,991 (Mud slurps) - Help! 464 00:25:09,800 --> 00:25:11,199 Help! 465 00:25:14,560 --> 00:25:16,551 Keep on shouting, my Lord! 466 00:25:16,600 --> 00:25:18,079 Help! 467 00:25:18,120 --> 00:25:21,032 - I won't be long! - Help! 468 00:25:22,520 --> 00:25:24,511 Shout again, my Lord! 469 00:25:26,000 --> 00:25:27,513 Here! 470 00:25:30,240 --> 00:25:32,356 I'm sorry I'm taking so long, my Lord. 471 00:25:32,400 --> 00:25:34,994 I daren't come any faster. 472 00:25:38,360 --> 00:25:40,510 Over here! 473 00:25:43,320 --> 00:25:44,753 Help! 474 00:25:47,360 --> 00:25:49,874 Better get out while there's still chance. 475 00:25:51,040 --> 00:25:53,031 I'm up to my chest now! 476 00:25:54,280 --> 00:25:57,431 Oh, what a rotten way to peg out. 477 00:25:57,480 --> 00:25:59,471 You won't peg out. 478 00:26:00,320 --> 00:26:02,311 Now keep still! 479 00:26:02,360 --> 00:26:04,237 Stretch out your hand 480 00:26:04,280 --> 00:26:06,874 in the direction of my voice. 481 00:26:09,880 --> 00:26:11,279 Help! 482 00:26:11,320 --> 00:26:13,311 Keep still, my Lord. 483 00:26:21,920 --> 00:26:23,478 Thank God. 484 00:26:23,520 --> 00:26:25,238 Hang on. 485 00:26:25,280 --> 00:26:27,396 You'll have to keep shouting, my Lord. 486 00:26:28,200 --> 00:26:29,474 Help! 487 00:26:31,400 --> 00:26:33,391 Bunter, old thing, 488 00:26:33,440 --> 00:26:36,477 I'm beastly sorry to have let you in for all this. 489 00:26:36,520 --> 00:26:38,351 Don't mention it, my Lord. 490 00:26:40,480 --> 00:26:43,278 Let me...let me release my left hand. 491 00:26:49,800 --> 00:26:51,119 Help! 492 00:26:51,160 --> 00:26:53,993 Hello! Where are you? 493 00:26:55,040 --> 00:26:56,758 Over here! 494 00:26:56,800 --> 00:26:59,234 Follow the direction of our voices! 495 00:27:01,840 --> 00:27:03,398 Ahoy! 496 00:27:10,880 --> 00:27:13,872 - 'Ey up, is this your stick? - That's it, that's it. 497 00:27:14,800 --> 00:27:17,792 There's a string. Follow the string. 498 00:27:17,840 --> 00:27:19,831 But hurry, for God's sake! 499 00:27:19,880 --> 00:27:21,871 Aye, all right. Hang on. 500 00:27:21,920 --> 00:27:23,911 Jess, bring up the hurdles. 501 00:27:23,960 --> 00:27:25,916 How many of you? 502 00:27:25,960 --> 00:27:27,439 Two! 503 00:27:27,480 --> 00:27:31,678 - Are you deep in? - One nearly up to his neck! 504 00:27:32,480 --> 00:27:34,232 Have you got a rope? 505 00:27:34,280 --> 00:27:35,759 Oh, aye. 506 00:27:38,320 --> 00:27:40,436 Right, Jess, lad, keep close. 507 00:27:40,480 --> 00:27:42,516 We're coming! 508 00:28:02,880 --> 00:28:04,836 Here, lad, take that. 509 00:28:06,920 --> 00:28:09,434 It won't be long now. 510 00:28:28,200 --> 00:28:30,191 Right, hold it, lad, hold it. 511 00:28:30,240 --> 00:28:33,277 Right - one, two, three! Heave! 512 00:28:34,920 --> 00:28:36,592 Right, again! 513 00:28:39,640 --> 00:28:41,870 All right. He's coming! 514 00:28:42,880 --> 00:28:44,632 He's coming! 515 00:28:53,040 --> 00:28:55,031 (Breathes deeply) 516 00:28:58,640 --> 00:29:00,551 Beastly place. 517 00:29:00,600 --> 00:29:05,276 Oh, aye. There's not many as falls into Peter's Pot and lives to tell the tale. 518 00:29:05,320 --> 00:29:08,073 Peter's Pot? (Laughs) 519 00:29:09,880 --> 00:29:11,871 Nearly potted Peter. 520 00:29:11,920 --> 00:29:13,353 (Gasps) 521 00:29:16,920 --> 00:29:18,911 (Birdsong) 522 00:29:47,400 --> 00:29:48,992 MAN: Mary! 523 00:29:49,040 --> 00:29:51,031 Let the horse out! 524 00:29:54,840 --> 00:29:56,637 Oooh! 525 00:29:56,680 --> 00:29:58,113 Oooh... 526 00:29:58,160 --> 00:30:00,151 Morning, my Lord. 527 00:30:01,120 --> 00:30:04,157 - Hello, Bunter. - I trust Your Lordship is rested? 528 00:30:04,200 --> 00:30:06,430 Oh! A bit sore, you know. 529 00:30:07,280 --> 00:30:09,271 Otherwise all right. 530 00:30:10,440 --> 00:30:12,431 Thank you. Thank you, Bunter. 531 00:30:13,520 --> 00:30:16,273 The room, my Lord, is theirs - the Grimethorpes. 532 00:30:16,320 --> 00:30:19,551 - Great Scott! - He was very much opposed to us having it. 533 00:30:19,600 --> 00:30:22,353 - I can imagine. - But she - Mrs Grimethorpe, that is - 534 00:30:22,400 --> 00:30:25,153 showing great courage and kindness, insisted on it. 535 00:30:25,200 --> 00:30:29,955 Then the man Jake pointed out that it might be to Mr Grimethorpe's advantage 536 00:30:30,000 --> 00:30:32,560 to treat him and us with consideration. 537 00:30:32,600 --> 00:30:33,749 Argh! 538 00:30:33,800 --> 00:30:35,995 Then he gave in, but with very ill grace, my Lord. 539 00:30:36,040 --> 00:30:38,395 She was standing over there when I woke up, Bunter. 540 00:30:38,440 --> 00:30:40,271 A positive vision. 541 00:30:40,320 --> 00:30:43,596 - Vanished like a vision, too. - A very comely woman, my Lord. 542 00:30:43,640 --> 00:30:46,108 Well, how are you, Bunter, anyway? 543 00:30:46,160 --> 00:30:48,879 My arms are a trifle fatigued, my Lord. 544 00:30:48,920 --> 00:30:51,639 I'm surprised they weren't pulled out of their sockets. 545 00:30:51,680 --> 00:30:55,355 This business of you saving my life, Bunter, has become a bit of a habit, what? 546 00:30:55,400 --> 00:30:57,834 It's the third time since Passchendaele. 547 00:30:58,960 --> 00:31:02,794 Well, I won't embarrass you with words, old lad. You know how I feel. 548 00:31:02,840 --> 00:31:05,070 - Thank you very much, my Lord. - Thank you. 549 00:31:05,120 --> 00:31:08,669 Well, I hoped they looked after you last night. 550 00:31:08,720 --> 00:31:11,393 I wasn't exactly sitting up and taking notice myself. 551 00:31:11,440 --> 00:31:13,670 I slept extremely well, my Lord. 552 00:31:13,720 --> 00:31:15,551 What, on that? 553 00:31:15,600 --> 00:31:19,593 In the circumstances, I felt it would be better to remain with Your Lordship. 554 00:31:19,640 --> 00:31:21,596 It was not a question of your health. 555 00:31:21,640 --> 00:31:24,393 I was a bit uneasy about Mr Grimethorpe's intentions. 556 00:31:24,440 --> 00:31:27,989 - He was not too sober last night. - Have you seen him this morning? 557 00:31:28,040 --> 00:31:30,793 No, my Lord, but he won't be far away. You can depend on that. 558 00:31:30,840 --> 00:31:36,472 It strikes me that frightful fellow has only got to spot an unfamiliar pair of trousers 559 00:31:36,520 --> 00:31:38,397 and he unleashes the wolfhounds. 560 00:31:38,440 --> 00:31:40,078 How about my clothes? 561 00:31:40,120 --> 00:31:44,193 Mrs Grimethorpe washed your shirt and undergarments, my Lord. 562 00:31:44,240 --> 00:31:47,755 And I brushed and dried your suit, to the best of my ability. 563 00:31:47,800 --> 00:31:52,351 It is not as I would wish it to be, but I think Your Lordship will be able to wear it to Riddlesdale. 564 00:31:52,400 --> 00:31:54,231 Oh, well done, Bunter. 565 00:31:54,280 --> 00:31:57,477 I fear there's very little chance of a hot bath, my Lord. 566 00:31:57,520 --> 00:32:00,910 But I shall try and procure some hot water and a razor. 567 00:32:00,960 --> 00:32:02,951 Stout fellow! 568 00:32:03,000 --> 00:32:04,991 (Breathes deeply) 569 00:32:14,200 --> 00:32:15,474 Ooh... 570 00:32:48,000 --> 00:32:49,991 (Chopping outside) 571 00:33:18,440 --> 00:33:19,589 Morning! 572 00:33:20,600 --> 00:33:22,830 It appears I'm no end in your debt. 573 00:33:22,880 --> 00:33:25,440 No, don't let me disturb you. 574 00:33:25,480 --> 00:33:27,948 I'll just get some bags on and I'll come down. 575 00:33:55,720 --> 00:33:57,278 Bunter! 576 00:33:57,320 --> 00:34:01,438 Bunter, I am without doubt the biggest ass in creation! 577 00:34:01,480 --> 00:34:04,153 - My Lord? - When something is right under my nose, 578 00:34:04,200 --> 00:34:06,714 I get a telescope and look for the answer in Stapley. 579 00:34:07,560 --> 00:34:11,633 Well, I honestly deserve to be dangled upside-down as a cure for anaemia of the brain. 580 00:34:11,680 --> 00:34:14,069 - Indeed, my Lord? - Indeed. My Lord! 581 00:34:14,120 --> 00:34:16,190 My Lord. Gerry! Gerry! 582 00:34:16,240 --> 00:34:21,030 Oh, you rotten ass, Gerry, you silly old bugger! Why couldn't you have told Murbles or me? 583 00:34:21,080 --> 00:34:25,437 Look at that, Bunter, look at it. There, stuck in the window frame for anyone to find. 584 00:34:25,480 --> 00:34:30,031 My brother, my kind, stupid, stubborn brother! 585 00:34:30,080 --> 00:34:32,833 And his English gentleman's ideas of honour. 586 00:34:32,880 --> 00:34:36,429 Good gracious me! It's His Grace's letter from Egypt. 587 00:34:36,480 --> 00:34:40,439 - It's from that Mr...Freeborn. - Just like Gerry. 588 00:34:40,480 --> 00:34:43,119 Signs his name to the business in letters a foot high, 589 00:34:43,160 --> 00:34:47,551 then goes off and is chivalrously silent in order to safeguard a woman's reputation. 590 00:34:49,960 --> 00:34:52,349 I know nothing about your brother. 591 00:34:52,400 --> 00:34:56,313 - I'm sorry, but that's not true. - I know nothing. If you know what's best, leave. 592 00:34:56,360 --> 00:34:59,318 - My husband doesn't like strangers. - Mrs Grimethorpe... 593 00:34:59,360 --> 00:35:04,036 Mrs Grimethorpe, you know that my brother is in prison awaiting trial for murder. 594 00:35:04,080 --> 00:35:08,153 - If my husband sees us together... - A murder which took place on 13th November. 595 00:35:08,200 --> 00:35:11,636 I've already told you, it has nothing to do with me. 596 00:35:11,680 --> 00:35:13,875 He has, in the most determined manner, 597 00:35:13,920 --> 00:35:17,469 refused to say where he was between the hours of 11 and three on that night. 598 00:35:17,520 --> 00:35:21,115 If he goes on refusing, he will be in grave danger of losing his life. 599 00:35:21,160 --> 00:35:24,675 I'm afraid I can't help you. You're wasting time. 600 00:35:24,720 --> 00:35:26,551 Mrs Grimethorpe! 601 00:35:26,600 --> 00:35:28,033 Mrs Grim... 602 00:35:28,840 --> 00:35:31,718 Mrs Grimethorpe, I know my own brother. 603 00:35:31,760 --> 00:35:34,911 He feels in honour bound not to disclose his whereabouts. 604 00:35:34,960 --> 00:35:38,032 If the Duke will not speak, you should respect his reasons. 605 00:35:38,080 --> 00:35:41,629 If he chose to speak, Mrs Grimethorpe, he could bring a witness. 606 00:35:41,680 --> 00:35:43,557 Will you please go? 607 00:35:43,600 --> 00:35:45,636 Very well. You leave me no alternative. 608 00:35:45,680 --> 00:35:49,275 I shall have to produce the proof that I have and let matters take their course. 609 00:35:49,320 --> 00:35:53,313 - What do you mean, proof? - I can prove that, on the night of the 13th, 610 00:35:53,360 --> 00:35:56,238 - my brother slept in the room I was in last night. - It's a lie! 611 00:35:56,280 --> 00:35:58,635 - It's the truth! - I shall deny it. 612 00:35:58,680 --> 00:36:02,036 - He will deny it. - Are you saying he didn't sleep there? 613 00:36:02,080 --> 00:36:03,832 Yes. 614 00:36:03,880 --> 00:36:07,998 Then how did this letter become wedged in the bedroom window? 615 00:36:14,200 --> 00:36:17,272 Oh, God help me! God help me! 616 00:36:17,320 --> 00:36:18,992 All right, all right. 617 00:36:19,040 --> 00:36:21,634 All right, now don't worry. Tell me the truth, all of it. 618 00:36:21,680 --> 00:36:23,989 Then we can see about getting you out of this. 619 00:36:24,040 --> 00:36:26,315 Now, he was here on that night, wasn't he? 620 00:36:26,360 --> 00:36:28,920 - What time did he come? (Door opens) 621 00:36:32,360 --> 00:36:34,351 - Morning. - Morning! 622 00:36:34,400 --> 00:36:37,915 - Have you recovered, then? - Fit as a fiddle, thanks. 623 00:36:38,880 --> 00:36:40,871 Come to think of it, why a fiddle? 624 00:36:48,560 --> 00:36:51,358 I have got to know. When did he come? 625 00:36:51,400 --> 00:36:54,278 - At quarter past twelve. - And who let him in? 626 00:36:54,320 --> 00:36:56,151 - I did. - What time did he leave? 627 00:36:56,200 --> 00:36:58,634 A little after two. 628 00:36:58,680 --> 00:37:02,514 Yes, that fits in. Three-quarters of an hour to get here and the same to get back. 629 00:37:02,560 --> 00:37:04,676 He stuck that in the window to stop it rattling? 630 00:37:04,720 --> 00:37:07,712 I was so frightened, I thought every sound was my husband coming. 631 00:37:07,760 --> 00:37:11,435 - But he was staying in Stapley. - He said he was going to, but I didn't trust him. 632 00:37:11,480 --> 00:37:13,835 I knew he'd suspected something for some time. 633 00:37:14,880 --> 00:37:16,836 Oh, he didn't have real proof. 634 00:37:16,880 --> 00:37:19,758 But if he ever got it... Don't you understand? 635 00:37:19,800 --> 00:37:21,791 (Chickens cluck excitedly) 636 00:37:21,840 --> 00:37:26,516 He'd kill me. He'd throw me into Peter's Pot and there wouldn't be anyone to pull me out. 637 00:37:28,640 --> 00:37:31,393 Mrs Grimethorpe, I am deeply sorry for you. 638 00:37:31,440 --> 00:37:35,069 If I can get my brother out of this without bringing you into it, I promise I will. 639 00:37:35,120 --> 00:37:37,998 If you call me to give evidence, he'll know. 640 00:37:38,040 --> 00:37:40,554 And he will kill me. 641 00:37:40,600 --> 00:37:42,591 If I'm obliged to use your evidence, 642 00:37:42,640 --> 00:37:45,234 I will ensure that you have police protection. 643 00:37:45,280 --> 00:37:47,589 For the rest of my life? 644 00:37:47,640 --> 00:37:50,359 Once we get to town, we'll set about freeing you from him. 645 00:37:50,400 --> 00:37:52,595 - If you call me, I'm done for. (Door opens) 646 00:37:54,640 --> 00:37:57,313 Ah, morning, Mr Grimethorpe. 647 00:37:57,360 --> 00:38:00,477 Just thanking your wife for all you've done. Extraordinarily kind. 648 00:38:00,520 --> 00:38:04,035 I'm afraid we will have to be getting along now. Enormously grateful. 649 00:38:04,080 --> 00:38:07,959 Incidentally, I understand that you lost a horse in that frightful bog last night? 650 00:38:08,000 --> 00:38:10,958 What business has thee coming here on my property? 651 00:38:11,000 --> 00:38:14,470 Oh, none, none, absolutely none. Got lost in the fog and dropped in the bog. 652 00:38:14,520 --> 00:38:17,796 Sounds rather silly, put like that, doesn't it? 653 00:38:17,840 --> 00:38:21,389 Anyway, my dear chap, I don't want anybody to suffer on my behalf. 654 00:38:21,440 --> 00:38:27,151 So here's one, two, three rather bedraggled tenners. 655 00:38:27,200 --> 00:38:29,236 Still a bit damp, I'm afraid. 656 00:38:29,280 --> 00:38:33,193 But I'm sure they won't worry about that at the bank. With my most grateful thanks. 657 00:38:33,240 --> 00:38:35,879 - Now get off my land. - Certainly. 658 00:38:35,920 --> 00:38:38,912 And thank you once again for your most kind hospitality. 659 00:38:38,960 --> 00:38:41,633 And don't show thy face around here again! 660 00:38:41,680 --> 00:38:44,353 I think you can depend upon that, Mr Grimethorpe. 661 00:38:44,400 --> 00:38:47,631 Nasty, damp thing to keep outside the front door, what? 662 00:38:57,640 --> 00:39:01,633 Of course, I realise it's very disagreeable, having to give Mrs Grimethorpe away. 663 00:39:01,680 --> 00:39:03,591 - Disagreeable? - But this has to be done. 664 00:39:03,640 --> 00:39:06,552 - But Charles... - Peter, you have no alternative. 665 00:39:06,600 --> 00:39:09,956 As from now, your brother is headed straight towards the gallows. 666 00:39:10,000 --> 00:39:12,912 - Who knows? Perhaps with this... - But is that enough? 667 00:39:12,960 --> 00:39:16,714 You know as well as I do, old lad, without a disinterested witness, 668 00:39:16,760 --> 00:39:19,194 an alibi is the hardest form of defence to establish. 669 00:39:19,240 --> 00:39:23,279 - Yes, but we have the letter. - But who is to say I didn't put it there myself? 670 00:39:23,320 --> 00:39:25,311 You know, and then pretend to find it. 671 00:39:25,360 --> 00:39:28,238 - But Bunter saw you find it, didn't he? - Oh, no, he didn't. 672 00:39:28,280 --> 00:39:31,272 At that moment, he was out of the room fetching shaving water. 673 00:39:31,320 --> 00:39:33,311 - Oh, was he? - Moreover... 674 00:39:33,360 --> 00:39:35,351 only Mrs Grimethorpe 675 00:39:35,400 --> 00:39:38,472 knows the really important point. 676 00:39:39,600 --> 00:39:42,160 The time that Gerry arrived and departed. 677 00:39:42,200 --> 00:39:44,953 In that case, we'll have to keep her up our sleeves for a while 678 00:39:45,000 --> 00:39:47,070 and concentrate on finding the real criminal. 679 00:39:47,120 --> 00:39:49,190 - By the way... - While I remember... What? 680 00:39:49,240 --> 00:39:52,152 - No, no, after you. - Well, while I was in Riddlesdale, 681 00:39:52,200 --> 00:39:54,589 I discovered something. 682 00:39:55,960 --> 00:39:58,076 The study window had been forced. 683 00:39:58,120 --> 00:40:01,999 - What, the Duke's study? - That's right. There were distinct marks on it. 684 00:40:02,040 --> 00:40:04,395 I know it was a long time since the murder, 685 00:40:04,440 --> 00:40:06,829 but there were scratches all over the catch, 686 00:40:06,880 --> 00:40:09,269 the sort that a penknife might make. 687 00:40:09,320 --> 00:40:11,276 Damn, I shouldn't have missed that. 688 00:40:11,320 --> 00:40:14,551 Well, at the time, there was absolutely no reason to look for anything. 689 00:40:14,600 --> 00:40:16,591 Anyway, I had a word with Fleming. 690 00:40:16,640 --> 00:40:19,950 As far as he could remember, the following morning, the window was open. 691 00:40:20,000 --> 00:40:22,036 - What were you going to say? - Hmm? 692 00:40:22,080 --> 00:40:27,074 Oh, just that I haven't been exactly idle myself since you've been gone. 693 00:40:28,560 --> 00:40:29,959 What's that? 694 00:40:30,000 --> 00:40:32,719 Telegram. The S�ret� have traced one of Cathcart's notes. 695 00:40:32,760 --> 00:40:35,194 - Where to? - A Monsieur Fran�ois 696 00:40:35,240 --> 00:40:37,913 who owns some property and lets it out in apartments. 697 00:40:37,960 --> 00:40:39,951 Apartments! 698 00:40:40,000 --> 00:40:41,991 Manon Lescaut! 699 00:40:42,040 --> 00:40:44,235 Well, boil my brains! 700 00:40:44,280 --> 00:40:47,033 Here we have been worried about Gerry and Mary 701 00:40:47,080 --> 00:40:50,629 and hunting after Grimethorpes and Goygoyles... 702 00:40:50,680 --> 00:40:53,353 Goygoil...what's the fella's name at the Soviet Club? 703 00:40:53,400 --> 00:40:54,833 And all the time... 704 00:40:54,880 --> 00:40:57,792 Oh, really! Manon! Manon, Charles! 705 00:40:57,840 --> 00:41:01,435 If I had the sense of a louse, that little book would have told me everything. 706 00:41:01,480 --> 00:41:06,679 I have never read Manon Lescaut and I haven't the faintest idea what you're talking about. 707 00:41:06,720 --> 00:41:10,508 I don't suppose you have. Come over here, old lad. Now, you have a look at this. 708 00:41:10,560 --> 00:41:13,950 This is the blotting pad out of Gerry's study in Riddlesdale. 709 00:41:14,000 --> 00:41:16,878 You study that carefully and let me know what you find. 710 00:41:20,840 --> 00:41:22,637 Well... 711 00:41:22,680 --> 00:41:24,033 Now... 712 00:41:25,080 --> 00:41:29,073 A couple of ink blots. And the Duke's signed his name underneath two or three times. 713 00:41:29,120 --> 00:41:30,951 All right, there's no mischief there. 714 00:41:31,000 --> 00:41:35,118 There's some sprawling message about "five something of find". 715 00:41:35,160 --> 00:41:39,551 Yeah, well, the five may have some Cabbalistic meaning. I admit I don't know what it is. 716 00:41:39,600 --> 00:41:41,716 Hang on, there's a little fragment here. 717 00:41:41,760 --> 00:41:44,069 O-E on one line 718 00:41:44,120 --> 00:41:46,873 and "Is F-O-U..." below? 719 00:41:46,920 --> 00:41:48,911 "Is found," I suppose? 720 00:41:48,960 --> 00:41:50,393 Found? 721 00:41:51,400 --> 00:41:54,233 Well, or "his foul" something or other. I say! 722 00:41:54,280 --> 00:41:57,431 Do you think the Duke was talking about Cathcart's foul play? 723 00:41:57,480 --> 00:42:00,199 - No, no, that ain't Gerry's writing. - Well, whose is it? 724 00:42:00,240 --> 00:42:03,357 Well, I can but guess. Look, try the line above. 725 00:42:03,400 --> 00:42:05,630 Well, it's just O-E. 726 00:42:05,680 --> 00:42:07,875 - What do you make of that? - I don't know. 727 00:42:07,920 --> 00:42:11,595 Poem, poet, manoeuvre... Could be anything. 728 00:42:11,640 --> 00:42:15,758 Ah, manoeuvre's getting warmer. There's not lashings of English words with O-E in them. 729 00:42:15,800 --> 00:42:19,759 - They're written close together like a diphthong. - Perhaps it isn't an English word. 730 00:42:19,800 --> 00:42:21,392 - Exactly. - French? 731 00:42:21,440 --> 00:42:25,752 - Oh, you're inspired, Charles. - Let's see. Soeur, oeuf, boeuf... 732 00:42:25,800 --> 00:42:28,633 - You were warmer the first time. - What, with soeur? Coeur... 733 00:42:28,680 --> 00:42:32,434 Coeur! Now, hold on a moment, just a second. Have a look at the bit that follows it. 734 00:42:32,480 --> 00:42:34,198 No, no, the bit that goes before. 735 00:42:35,200 --> 00:42:37,191 Er... E-R... 736 00:42:38,200 --> 00:42:39,758 ..C-E-R. 737 00:42:39,800 --> 00:42:41,392 "Ercer." Ercer? 738 00:42:41,440 --> 00:42:43,317 Ercer? "Air-cer." 739 00:42:43,360 --> 00:42:47,069 C-E-R. "Air-say." How about "percer"? 740 00:42:47,120 --> 00:42:49,156 Yes, you could be right. 741 00:42:49,200 --> 00:42:51,191 Probably "Perceras le coeur". 742 00:42:51,240 --> 00:42:53,470 Now your "Is found" bit. 743 00:42:53,520 --> 00:42:55,397 Well, it's... 744 00:42:55,440 --> 00:42:57,908 "Is F-O-U..." 745 00:42:57,960 --> 00:42:59,712 - Is fou. - Who? 746 00:42:59,760 --> 00:43:02,399 - No, I didn't say "who," I said "fou". - Yes, I said "who". 747 00:43:02,440 --> 00:43:04,431 - Who? - Yes, who? Who is "fou"? 748 00:43:06,280 --> 00:43:08,874 Wait a minute. Not "is". 749 00:43:08,920 --> 00:43:10,751 Something "..is". 750 00:43:10,800 --> 00:43:12,279 A-ha! 751 00:43:13,200 --> 00:43:14,997 S-U-l-S. 752 00:43:15,040 --> 00:43:16,837 Suis! "Je suis... 753 00:43:16,880 --> 00:43:18,518 Je suis fou." 754 00:43:18,560 --> 00:43:21,074 And I will bet that the next two words are "de douleur". 755 00:43:21,120 --> 00:43:23,953 - Hang on, you've lost me. - "Je suis fou de douleur." I am mad... 756 00:43:24,000 --> 00:43:26,434 I am crazy with grief. 757 00:43:26,480 --> 00:43:29,472 - If you're right? - It tells us everything. Everything, Charles! 758 00:43:29,520 --> 00:43:32,034 That was written the day Cathcart died. 759 00:43:32,080 --> 00:43:33,991 A passionate love letter in French. 760 00:43:34,040 --> 00:43:38,830 Who in that cold Yorkshire house would have been writing phrases like "pierce the heart"? 761 00:43:38,880 --> 00:43:41,110 Not Gerry. I've told you, it ain't his fist. 762 00:43:41,160 --> 00:43:43,355 Marchbanks? Not Pygmalion likely. 763 00:43:43,400 --> 00:43:47,678 Freddy? He couldn't write a passionate love letter in English, let alone French. 764 00:43:47,720 --> 00:43:50,757 - You're trying to prove it's Cathcart? - Well, it ain't Mary! 765 00:43:50,800 --> 00:43:54,679 Not unless she changed her sex. A girl would have to write, "Je suis folle." 766 00:43:54,720 --> 00:43:58,838 - Then I suppose... - It's Cathcart, Charles! Cathcart, Cathcart! 767 00:43:58,880 --> 00:44:02,270 Bunter! Cathcart, the romantic Francophile. 768 00:44:02,320 --> 00:44:05,437 He spent nearly all his life in France. His attitudes were French. 769 00:44:05,480 --> 00:44:07,118 - But, Peter... - My Lord? 770 00:44:07,160 --> 00:44:10,197 - What time's the next train, Bunter? - Where to, my Lord? 771 00:44:10,240 --> 00:44:12,708 - Paris, you ass. - 9.22, Victoria. 772 00:44:12,760 --> 00:44:14,990 - Pack my toothbrush and call me a cab. - Very good. 773 00:44:15,040 --> 00:44:16,837 9.22. Just got time to catch it. 774 00:44:16,880 --> 00:44:19,440 What light does this throw on Cathcart's murder? 775 00:44:19,480 --> 00:44:22,995 No time now, old lad. Manon. Read it for yourself- Manon Lescaut. 776 00:44:25,240 --> 00:44:27,515 Manon Lescaut. 65253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.