All language subtitles for Border_1997_Hindi_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:53,533 --> 00:02:56,559 Two minutes and 45 seconds. You can save at least 15 seconds 3 00:03:10,049 --> 00:03:11,983 I sense a war; I've been summoned to Head Quarters. 4 00:03:49,489 --> 00:03:51,616 War can break out at any time. 5 00:03:59,198 --> 00:04:00,927 And set-up a new air base there. 6 00:04:52,352 --> 00:04:53,284 Victory to India! 7 00:04:53,786 --> 00:04:58,382 The soldiers are here for firing, sir! 8 00:05:03,329 --> 00:05:05,229 Soldiers of the Punjab Regiment 9 00:05:06,366 --> 00:05:10,325 the day we have eagerly waited for is here. 10 00:05:10,636 --> 00:05:11,898 Orders have already arrived. 11 00:05:12,905 --> 00:05:15,430 The Company will leave for Rajasthan as an advanced force. 12 00:05:17,477 --> 00:05:21,846 Every bullet you carry will now bear the enemy's name! 13 00:05:23,750 --> 00:05:28,813 So, let's see, soldiers... how will you strike? 14 00:05:43,536 --> 00:05:47,063 - This is Priti here, Papa. - Yes, dear? How is everything? 15 00:05:48,241 --> 00:05:50,971 - Nothing is right, Papa. - Why? What's wrong, dear? 16 00:05:51,511 --> 00:05:53,069 My husband is being sent to the borders. 17 00:05:55,181 --> 00:05:56,409 War is breaking out. 18 00:05:57,950 --> 00:05:59,349 I'll die of the shock, Papa. 19 00:06:01,187 --> 00:06:06,090 Could you have his transfer stalled? You're politically well connected... 20 00:06:07,160 --> 00:06:11,221 ...you'll have to do this much for me, Papa. 21 00:06:11,664 --> 00:06:13,131 Stop worrying, dear. 22 00:06:16,569 --> 00:06:19,197 - I'll have his transfer stalled. - Very well. 23 00:06:48,167 --> 00:06:52,467 Don't worry, dear. I've had Kuldip's transfer suspended. 24 00:06:53,005 --> 00:06:53,972 He will not go to war. 25 00:06:54,740 --> 00:06:56,435 I'm having him sent to the Head Quarters in Delhi. 26 00:07:03,850 --> 00:07:08,947 I've heard all that you had to say. 27 00:07:09,455 --> 00:07:11,013 I understand what you are getting at. 28 00:07:11,791 --> 00:07:14,555 And now you'd better understand what I'm about to say. 29 00:07:15,995 --> 00:07:18,225 If you really have my transfer stalled... 30 00:07:19,665 --> 00:07:23,533 ...then I will leave this daughter of yours... 31 00:07:24,136 --> 00:07:25,865 ...for whom you are doing all this. 32 00:07:26,405 --> 00:07:27,429 Listen, son... 33 00:08:20,993 --> 00:08:22,051 Get us some chairs. 34 00:08:43,549 --> 00:08:47,315 What... was that you said to Papa? 35 00:08:47,653 --> 00:08:48,483 Just what you heard me say. 36 00:08:51,290 --> 00:08:53,918 You had sworn by our son that you'd never leave me. Remember? 37 00:08:54,660 --> 00:08:55,456 Yes, I had. 38 00:08:58,297 --> 00:08:59,423 Will you break the oath then? 39 00:09:02,702 --> 00:09:04,033 And what if something happens to my son? 40 00:09:04,704 --> 00:09:05,329 I don't care. 41 00:09:07,440 --> 00:09:10,637 Don't forget the oath I took when I joined the army. 42 00:09:12,111 --> 00:09:15,444 I had pledged something when I was born in India. 43 00:09:18,351 --> 00:09:19,716 I had sworn by this soil... 44 00:09:20,820 --> 00:09:23,618 ...in which I have grown from childhood to a man! 45 00:09:24,757 --> 00:09:26,554 I had sworn by those alps and peaks... 46 00:09:27,460 --> 00:09:31,021 ...which have been protecting my motherland for over 5000 years! 47 00:09:31,664 --> 00:09:34,132 I had sworn allegiance to 500 million of my countrymen... 48 00:09:34,533 --> 00:09:37,297 ...who are born of this soil just as I have! 49 00:09:39,005 --> 00:09:42,406 I can sacrifice my son for them anytime. 50 00:10:10,870 --> 00:10:13,236 Forgive me, Kuldip. 51 00:10:14,840 --> 00:10:17,673 My love for you had driven me to despair. 52 00:10:18,711 --> 00:10:21,111 A life without you will be worse than death. 53 00:10:22,782 --> 00:10:25,649 It was because of this that I telephoned my father. 54 00:10:28,854 --> 00:10:30,617 What if something happens to you in the war? 55 00:10:33,659 --> 00:10:35,650 Nothing will happen to me, silly girl. 56 00:10:36,395 --> 00:10:38,056 Your love Deepu's will not let me die. 57 00:10:39,198 --> 00:10:41,393 I'll return in one piece. Watch out. 58 00:10:43,536 --> 00:10:44,366 And that is a promise. 59 00:11:17,436 --> 00:11:18,403 What makes you say that? 60 00:11:18,771 --> 00:11:21,103 Your border outpost has been kept ready by the BSF... 61 00:11:21,474 --> 00:11:22,873 ...and you only have to take charge. 62 00:11:23,375 --> 00:11:25,639 The tough job is left to the Air Force. 63 00:11:30,382 --> 00:11:31,280 We'll have to start from scratch. 64 00:11:31,984 --> 00:11:32,973 And we don't even know how much time we have. 65 00:11:40,192 --> 00:11:42,092 Going by the situation in East Pakistan, it's pretty certain... 66 00:11:42,928 --> 00:11:44,156 ...that they will start trouble on the Western Front. 67 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 As you said, Pakistan will start trouble in the Western Front... 68 00:11:57,676 --> 00:11:59,143 ...but we will be the ones to "finish" it. 69 00:11:59,545 --> 00:12:02,013 They will fire the first bullet; we'll finish off with the last. 70 00:12:05,417 --> 00:12:08,682 With the Air Force around, I don't think you will need to open fire. 71 00:12:11,524 --> 00:12:13,424 Victories and defeats in wars... 72 00:12:14,059 --> 00:12:16,391 ...are now determined by the strength of the Air Force, Major. 73 00:12:18,097 --> 00:12:22,090 But it's our soldiers who bare their chests to the offenders' bullets. 74 00:12:23,769 --> 00:12:27,000 After we clear the path for you; we will first strike at their base! 75 00:12:31,710 --> 00:12:33,905 There's no end to the debate on the superiority... 76 00:12:34,413 --> 00:12:35,880 ...between the Army and the Air Force. 77 00:12:36,916 --> 00:12:43,253 All we must realize is that it takes all hues to make a garden. 78 00:12:43,622 --> 00:12:46,750 What's the fun in being alone... Be it you or me? 79 00:12:47,526 --> 00:12:49,858 Fantastic, Major! Very well said! 80 00:13:16,755 --> 00:13:19,121 This is an emergency, Mathuradas! All leaves have been cancelled! 81 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 But I've still sent your application to the Brigade Headquarters. 82 00:13:24,063 --> 00:13:25,621 I'll inform you of whatever directions I receive. 83 00:13:50,356 --> 00:13:52,085 That was Mathuradas; he belongs to your company. 84 00:13:53,158 --> 00:13:55,058 He was asking for leave in an emergency situation. 85 00:13:56,095 --> 00:13:57,960 Those who run homewards at the sight of war... 86 00:13:58,564 --> 00:14:00,691 ...have no right to be in the army. 87 00:14:02,434 --> 00:14:05,232 His wife is seriously ill with cancer, he says. 88 00:14:06,205 --> 00:14:07,797 You could relieve him forever, sir. 89 00:14:08,874 --> 00:14:11,342 He could spend his life sitting at his wife's bedside. 90 00:14:17,716 --> 00:14:19,479 You will now go and take charge of the outpost at Longewala... 91 00:14:20,152 --> 00:14:22,518 ...and relieve the BSF who are presently holding fort. 92 00:14:23,455 --> 00:14:25,582 120 men of your company await you outside. 93 00:14:26,926 --> 00:14:30,020 Will just a hundred and twenty men protect the post at Longewala?! 94 00:14:31,230 --> 00:14:33,221 600 soldiers will man the post at Sangewala. 95 00:14:34,333 --> 00:14:37,359 You send 600 men for Sangewala; and I get just 120! 96 00:14:38,671 --> 00:14:42,471 If the enemy decides to break through a new opening... 97 00:14:43,175 --> 00:14:48,010 ...they will try Sangewala, as they did in the war of '65. 98 00:14:49,181 --> 00:14:51,649 Which means you expect them to repeat their mistake! 99 00:14:52,418 --> 00:14:57,947 Or they might just ask us which is the safest way to enter the country! 100 00:14:58,824 --> 00:15:01,520 The enemy will not obey us; but you must. 101 00:15:02,161 --> 00:15:03,059 Go and take over the post. 102 00:15:04,096 --> 00:15:07,122 Strategies are planned at the Headquarters, you know. 103 00:15:07,733 --> 00:15:08,563 Not here in our offices. 104 00:15:10,436 --> 00:15:11,562 Go and meet your men. 105 00:15:13,505 --> 00:15:14,472 Attention, soldiers! 106 00:15:16,041 --> 00:15:17,030 Don't move! 107 00:15:25,551 --> 00:15:26,142 Hail India! 108 00:15:26,585 --> 00:15:29,986 The soldiers are ready here at the parade, sir! 109 00:15:40,232 --> 00:15:42,029 Don't move, soldiers! 110 00:16:07,092 --> 00:16:12,029 You didn't tell me we had a kid among the 120 men, sir. 111 00:16:13,065 --> 00:16:13,895 You're right, sir! 112 00:16:16,001 --> 00:16:16,797 I am a kid. 113 00:16:17,936 --> 00:16:20,029 My father was a kid, too, when he joined the army. 114 00:16:20,939 --> 00:16:22,372 But he was such a lovable kid... 115 00:16:22,708 --> 00:16:25,768 ...that God took him away from us in the war of '65. 116 00:16:26,779 --> 00:16:29,145 - What was your father's name? - Major Vir Bhan. 117 00:16:46,498 --> 00:16:47,988 Ask the soldiers to mount, subedar. 118 00:17:01,713 --> 00:17:03,442 I knew Major Vir Bhan very well. 119 00:17:04,750 --> 00:17:07,014 I can't call him a friend, because he was a senior to me. 120 00:17:07,986 --> 00:17:09,977 But we were still very friendly. 121 00:17:10,989 --> 00:17:13,651 - How is your mother? - She's all right. 122 00:17:14,393 --> 00:17:16,691 - Though she cannot see. - Cannot see? 123 00:17:17,763 --> 00:17:20,197 She has lost her eye-sight in the tears she has shed. 124 00:18:14,186 --> 00:18:26,257 We can't see anything around. It's a desert. 125 00:18:53,392 --> 00:18:55,792 Don't crib! You have a runway! You can... 126 00:19:00,999 --> 00:19:02,330 Which are our neighboring villages? 127 00:19:27,826 --> 00:19:32,729 "What's the fun in being alone? Be it you or me" 128 00:19:45,344 --> 00:19:48,313 Here's the army to take over from us. 129 00:19:49,615 --> 00:19:51,947 They're mostly Sikhs. Must be a regiment from Punjab. 130 00:19:57,456 --> 00:20:00,220 "Victory to Mother India" 131 00:20:22,047 --> 00:20:24,709 - Where's your Commander? - He's away on Patrol, sir. 132 00:20:25,684 --> 00:20:29,017 Send word over wireless that we have arrived to take charge. 133 00:21:02,120 --> 00:21:03,348 Sir! 134 00:21:06,224 --> 00:21:10,058 - There's a message, sir. - What is it? 135 00:21:10,395 --> 00:21:13,057 They want you at the post. The army has arrived to take charge, sir. 136 00:21:16,234 --> 00:21:20,193 Really? And here I was... sleeping like a log. 137 00:21:20,706 --> 00:21:24,142 How do you manage to sleep in the sand through the night, sir? 138 00:21:25,577 --> 00:21:28,637 We don't consider this land to be our mother for nothing, Santram. 139 00:21:29,247 --> 00:21:31,374 It has a lot of compassion for us. 140 00:21:31,950 --> 00:21:33,542 When it sees its children going to sleep... 141 00:21:34,686 --> 00:21:38,486 ...it spreads out a protective sheet of sand to cover us. 142 00:22:13,925 --> 00:22:15,950 You have received the orders, I believe? 143 00:22:16,361 --> 00:22:18,295 This BSF company will move on to the post at Gutaru. 144 00:22:19,064 --> 00:22:22,795 You must know this region very well. Mustn't you, Captain? 145 00:22:24,703 --> 00:22:27,069 I know it as I know my courtyard, sir. 146 00:22:29,541 --> 00:22:31,736 Perhaps this is why my Headquarters has directed me... 147 00:22:32,110 --> 00:22:35,307 to join you with three of my men in the battle here. 148 00:22:37,349 --> 00:22:39,510 It was a request from the army headquarters. 149 00:22:53,165 --> 00:22:56,862 Please ask them to light a lamp in the Goddess's temple everyday, sir. 150 00:23:06,745 --> 00:23:08,406 Do you see the Goddess's temple there, sir? 151 00:23:09,147 --> 00:23:11,843 My soldiers want you to light a lamp for the Goddess everyday. 152 00:23:13,585 --> 00:23:16,383 A lamp will be lit everyday and prayers offered, too. 153 00:23:19,624 --> 00:23:24,926 They believe that the Goddess will protect this post, if you do that. 154 00:23:25,831 --> 00:23:28,391 Make a point to remember that, Kartar Singh. 155 00:23:52,157 --> 00:23:55,490 Glory be to Mother India! 156 00:24:12,043 --> 00:24:15,103 Move it... yes, from there. 157 00:24:20,519 --> 00:24:23,852 Ask the soldiers to get their fill of water from the well. 158 00:24:25,490 --> 00:24:27,253 Get the water you want, soldiers! 159 00:24:27,792 --> 00:24:30,784 - Get a bucket, feller! - I'm dying of thirst! 160 00:24:32,063 --> 00:24:34,964 - I'm longing to have a bath... - Hold it, guys... Wait! 161 00:24:36,067 --> 00:24:38,661 Wait, I say! Freeze! 162 00:24:40,005 --> 00:24:41,267 Out of my way! 163 00:24:43,742 --> 00:24:45,004 None of you will even touch the water! 164 00:24:46,278 --> 00:24:48,769 Let me first take the water I need for cooking... 165 00:24:49,281 --> 00:24:53,843 ...you can drown in it after that, for all I care! 166 00:24:57,455 --> 00:25:00,390 - Are you issuing that order? - Yes. 167 00:25:02,127 --> 00:25:04,391 - Although I am very much here? - Of course. 168 00:25:06,164 --> 00:25:07,392 Do you know whom you are talking to? 169 00:25:09,501 --> 00:25:12,698 I know you're an officer... a high-ranking one. 170 00:25:13,705 --> 00:25:15,172 Your wish is my command, sir... 171 00:25:15,941 --> 00:25:17,340 ...but I will say this much. 172 00:25:18,143 --> 00:25:21,806 Nourishment makes the soldier; it's not the other way around. 173 00:25:22,180 --> 00:25:26,640 No army in the world can ever fight on an empty stomach! 174 00:25:29,220 --> 00:25:32,451 You talk too much for a cook, don't you? 175 00:25:35,260 --> 00:25:36,227 I hope you don't take offence, sir... 176 00:25:36,595 --> 00:25:39,689 ...Bhagiram cooks as lovingly as the acid tongue he uses. 177 00:25:40,532 --> 00:25:43,524 Many high-ranking officers take everything he says jokingly. 178 00:25:43,902 --> 00:25:48,839 And why not? It's because of my food that they've risen in the ranks! 179 00:26:00,852 --> 00:26:03,082 Watch what happens when you eat the food I cook, sir! 180 00:26:03,788 --> 00:26:06,052 You will go places! 181 00:26:08,026 --> 00:26:09,459 Let's go, buddy. 182 00:26:34,352 --> 00:26:38,721 Here comes Subedar Ratan Singh ...to die here! 183 00:26:49,901 --> 00:26:51,391 You've got just two anti-tank guns! 184 00:26:52,037 --> 00:26:54,471 Do the top-brass think the enemy has only a couple of tanks? 185 00:26:54,939 --> 00:26:57,464 Let them have a couple of hundred, sir. 186 00:26:58,243 --> 00:27:01,644 You don't need to worry, so long as Ratan Singh is around! 187 00:27:02,380 --> 00:27:04,314 Are you going to stop them with your hands and feet? 188 00:27:04,683 --> 00:27:09,245 Indeed, sir. I'd thrust my head into their tanks, if need be... 189 00:27:09,854 --> 00:27:11,788 ...to silence them, sir. 190 00:27:12,457 --> 00:27:13,788 You can't ever change, Ratan Singh. 191 00:27:14,993 --> 00:27:17,086 You must be hungry as usual. Isn't it? 192 00:27:17,562 --> 00:27:19,086 I'm so terribly hungry, sir... 193 00:27:19,698 --> 00:27:22,861 ...I could grill the enemy's tanks in my tandoor! 194 00:27:25,737 --> 00:27:27,967 Go ahead then. Bhagiram is waiting for you. 195 00:27:38,450 --> 00:27:39,678 Greetings, Bhagiram! 196 00:27:42,020 --> 00:27:43,612 Cursed luck, Bhagiram! 197 00:27:44,856 --> 00:27:46,619 Did you curse your luck when you saw me? 198 00:27:47,025 --> 00:27:49,459 - Yes, I did. - Why? Didn't you like my arrival? 199 00:27:50,128 --> 00:27:53,825 My word! As if our friendship has gone to the dogs! 200 00:27:54,632 --> 00:27:59,365 I wonder what the Indian army holds against me. 201 00:28:00,205 --> 00:28:03,436 They send you behind me, wherever I'm posted! 202 00:28:03,942 --> 00:28:06,934 Don't blame the army, if you take my opinion. 203 00:28:07,378 --> 00:28:09,778 I suggest you meet a wise astrologer. 204 00:28:10,415 --> 00:28:12,542 You'd find him somewhere among the bad stars. 205 00:28:13,318 --> 00:28:14,580 The bad stars have no class. 206 00:28:15,487 --> 00:28:19,048 This man is a demon-incarnate, born to torment me! 207 00:28:19,824 --> 00:28:21,849 Is this how you treat me for our years of friendship?! 208 00:28:22,560 --> 00:28:26,462 To hell with our friendship! I just have to cook now! 209 00:28:27,699 --> 00:28:30,065 You've been cooking for a 120 soldiers, right? 210 00:28:31,169 --> 00:28:35,469 Start cooking for 130 men from today. 211 00:28:36,040 --> 00:28:39,032 - Where have 10 guys sprung from? - Can't you see?! 212 00:28:39,511 --> 00:28:44,972 - Here's one... two... three... - Stop it, I say! 213 00:28:50,789 --> 00:28:53,724 - Buddy boy! - You're a pal! 214 00:28:54,793 --> 00:28:57,853 - How far is the border from here? - It's just 16 kms., sir. 215 00:28:58,730 --> 00:29:00,425 Are the villages around the border friendly to us? 216 00:29:01,332 --> 00:29:02,390 They used to be, sir. 217 00:29:03,368 --> 00:29:07,464 Many moved across the border during the war of 1965. 218 00:29:08,173 --> 00:29:11,904 They're all related. And some of them are informers, too, sir. 219 00:29:12,610 --> 00:29:16,068 Start a full-scale checking of the villages from tomorrow. 220 00:29:16,748 --> 00:29:18,648 - Shall we use force, sir? - Only if necessary. 221 00:29:20,885 --> 00:29:25,345 These two happen to be the narrow paths to the border. 222 00:29:25,757 --> 00:29:28,692 They link us to Border Post # 635 and 638. 223 00:29:29,260 --> 00:29:32,229 I'd like to examine the paths and the border-pillars. 224 00:29:32,797 --> 00:29:35,288 Certainly, sir. You can see the Pakistani bunkers from across them. 225 00:29:37,302 --> 00:29:40,362 Prepare to leave for the border early tomorrow. 226 00:29:57,856 --> 00:30:01,792 There's pillar # 635, sir. 227 00:30:15,473 --> 00:30:17,134 Don't remain standing, sir. 228 00:30:17,609 --> 00:30:19,133 The enemy's snipers fly around dangerously. 229 00:30:38,429 --> 00:30:40,192 What madness is he up to?! Please stop him! 230 00:31:06,858 --> 00:31:09,520 That Indian officer seems to be mad, doesn't he? 231 00:31:10,929 --> 00:31:13,056 I could lay him flat, if you wish, sir. 232 00:31:13,498 --> 00:31:14,692 Hold it. 233 00:31:20,672 --> 00:31:23,334 Madness and love have a strange old relationship. 234 00:31:24,075 --> 00:31:26,543 The Major seems to love his country... 235 00:31:26,878 --> 00:31:30,473 ...as much as I love the soil of these deserts. 236 00:31:32,984 --> 00:31:36,044 In which case, he's bound to be given a medal someday. 237 00:31:38,256 --> 00:31:39,689 My father was given one, too. 238 00:31:42,026 --> 00:31:44,085 He was also a victim of this madness. 239 00:31:46,497 --> 00:31:49,523 He left behind a medal and a blind mother for me. 240 00:32:34,579 --> 00:32:35,773 May I ask you a question, sir? 241 00:32:36,814 --> 00:32:38,304 Sure. Go ahead. 242 00:32:38,883 --> 00:32:41,750 Is there no difference between bravery and madness? 243 00:32:43,921 --> 00:32:48,085 That which you consider madness is a result of one's belief. 244 00:32:48,793 --> 00:32:53,127 I strongly believe that my life and death are in the Almighty's hands. 245 00:32:53,765 --> 00:32:58,395 And my Almighty is with me... not with the enemy! 246 00:32:59,470 --> 00:33:02,803 Because I am always in His protection. 247 00:33:06,978 --> 00:33:09,105 These are the villages that are most endangered, sir. 248 00:33:10,815 --> 00:33:13,375 Because they use these very paths for movement. 249 00:33:16,888 --> 00:33:18,219 There are Pakistani's on the wireless system, sir. 250 00:33:18,756 --> 00:33:21,020 - On our frequency?! - They want to talk to you, sir. 251 00:33:25,129 --> 00:33:27,063 Yes? This is Kuldip Singh here. 252 00:33:27,732 --> 00:33:30,530 We know you have arrived, Kuldip Singh Chandpuri. 253 00:33:31,135 --> 00:33:34,798 You're posted at Longewala with the 23rd Regiment of the Punjab, right? 254 00:33:35,206 --> 00:33:36,138 We have been waiting for you. 255 00:33:36,941 --> 00:33:39,307 Perhaps you are destined to die in Longewale. 256 00:33:40,178 --> 00:33:42,237 Run away from the post, if you wish to escape death! 257 00:33:42,947 --> 00:33:44,107 You can't escape us! 258 00:33:44,949 --> 00:33:48,749 Should you die, your wife can always get married again. 259 00:33:49,420 --> 00:33:50,648 But what happens of your son? 260 00:33:52,290 --> 00:33:54,281 All you can do is to indulge in cheap talk! 261 00:33:55,693 --> 00:33:57,251 Will you keep nagging us like women? 262 00:33:57,895 --> 00:33:59,362 Face me, if you're man enough... 263 00:33:59,864 --> 00:34:04,528 ...and you'll know whether I'm here to die, or to wreak havoc on you! 264 00:34:06,737 --> 00:34:09,604 Don't you guys dare to set foot on our soil! 265 00:34:11,042 --> 00:34:14,375 Longewala does not have space for a graveyard for all of you! 266 00:34:15,079 --> 00:34:19,641 As for my son... you're a bunch of cheapsters! 267 00:34:20,218 --> 00:34:25,087 Even my son could put you to shame! 268 00:34:45,743 --> 00:34:47,643 Let them advance, sir! 269 00:34:48,880 --> 00:34:52,008 We will build a graveyard for them, sir! We certainly will! 270 00:34:52,917 --> 00:34:56,944 It's the villagers who must've passed on the information to them. 271 00:34:57,255 --> 00:34:58,950 They keep going across the border very often. 272 00:35:16,073 --> 00:35:17,404 They've lit a fire in the ruins, sir. 273 00:35:18,843 --> 00:35:21,835 I wonder who they are and what they are doing here. 274 00:35:48,973 --> 00:35:51,999 - What is the matter, sir? - Who are you? 275 00:35:52,543 --> 00:35:56,445 We're travelling to Tanaud for a visit to the Goddess's temple. 276 00:35:57,648 --> 00:36:01,175 They're on their way to Tanaud, to the Goddess's temple, sir. 277 00:36:02,019 --> 00:36:04,283 - Where do you come from? - From village Dongra, sir. 278 00:36:04,822 --> 00:36:08,986 I thought we'd eat and rest and give our camels a break, too, sir. 279 00:36:20,972 --> 00:36:33,316 There's nothing on them. 280 00:36:37,321 --> 00:36:39,846 Go ahead and eat. 281 00:36:59,210 --> 00:37:01,542 D'you see the grass the camels are feeding on, sir? 282 00:37:07,985 --> 00:37:08,883 The grass is green. 283 00:37:10,354 --> 00:37:14,518 Out here in the deserts, we don't have green grass for miles. 284 00:37:17,161 --> 00:37:21,222 Across the border in Pakistan, however, they do have such grass. 285 00:38:57,895 --> 00:38:59,624 He seems to have encountered death for the first time, sir. 286 00:39:00,331 --> 00:39:01,696 Ask him to get used to it! 287 00:39:02,800 --> 00:39:05,598 This man can't be Major Vir Bhan Singh's son! 288 00:39:06,771 --> 00:39:08,170 Forget killing the enemy... 289 00:39:08,839 --> 00:39:10,306 ...he throws up at the sight of their blood! 290 00:39:13,511 --> 00:39:19,381 You can't win a war by being martyred at the hands of the enemy! 291 00:39:19,784 --> 00:39:21,445 Wars are won by slaying the enemy! 292 00:39:36,100 --> 00:39:37,533 Shove that thing behind! 293 00:39:40,905 --> 00:39:46,172 I remember a film I saw, Rafi, in which the villain tells the hero... 294 00:39:46,610 --> 00:39:49,943 ...you mustn't mess around with guns; they're not for kids! 295 00:40:18,776 --> 00:40:21,210 What's up, lieutenant? Why aren't you asleep? 296 00:40:41,198 --> 00:40:44,065 Your father was martyred in the war of '65, wasn't he? 297 00:40:45,202 --> 00:40:46,863 Obviously. He was in the army. 298 00:40:48,305 --> 00:40:51,206 Do you really hold the Indian army responsible... 299 00:40:51,609 --> 00:40:52,940 ...for your father's death? 300 00:40:54,245 --> 00:40:55,610 Yes! 301 00:40:59,884 --> 00:41:01,977 Then why did you join the Force? 302 00:41:05,256 --> 00:41:10,717 My father had invoked his love and extracted a promise from me... 303 00:41:10,995 --> 00:41:12,326 ...that I would join the army! 304 00:41:14,565 --> 00:41:16,123 And why did he extract the promise from you? 305 00:41:18,068 --> 00:41:23,597 Because his love for the nation was the biggest love he had ever known. 306 00:41:25,242 --> 00:41:28,643 Which made him shackle his son in this uniform! 307 00:41:30,347 --> 00:41:36,286 I have been given a gun to shoot down the soldier I encounter. 308 00:41:36,620 --> 00:41:42,354 A soldier who is a son to some woman; a soldier I've never met before. 309 00:41:43,427 --> 00:41:45,827 A soldier who has done no harm to me! 310 00:41:46,931 --> 00:41:49,900 A soldier whom I do even know! 311 00:41:50,968 --> 00:41:53,402 Why must I kill him? What for? 312 00:41:54,405 --> 00:41:59,934 Because he will kill you, if you don't kill him. 313 00:42:01,011 --> 00:42:06,039 Who will trample upon your body to tread on the soil of your motherland! 314 00:42:06,650 --> 00:42:11,849 And this free land will once again be shackled in chains of slavery! 315 00:42:13,157 --> 00:42:16,558 We don't even cast a look at the land the others possess. 316 00:42:17,161 --> 00:42:19,652 But we're not such worthless children... 317 00:42:20,264 --> 00:42:25,224 ...to watch silently, as they eye our motherland! 318 00:42:35,579 --> 00:42:39,777 Keep your eyes on the enemy! Do not even blink! 319 00:42:59,803 --> 00:43:00,997 Let's forget these serious things. 320 00:43:01,972 --> 00:43:05,772 You're a young officer, Dharmveer... 321 00:43:06,877 --> 00:43:10,608 Your mother must surely have chosen a bride for you, right? 322 00:43:12,316 --> 00:43:13,840 Did you see her, too? 323 00:43:15,519 --> 00:43:17,919 Did you like her? 324 00:43:18,255 --> 00:43:22,157 The beauty of it is that she liked me. 325 00:43:22,459 --> 00:43:24,791 This is the right mood! How did it all happen? 326 00:43:25,562 --> 00:43:30,693 Nothing much. I returned to my village, after my commissioning. 327 00:43:32,403 --> 00:43:37,670 Just when the bus ground to a halt... 328 00:43:49,119 --> 00:43:50,051 Auntie! 329 00:43:54,825 --> 00:43:55,484 Auntie! 330 00:43:57,628 --> 00:43:59,528 He's here, auntie! He has arrived! 331 00:44:01,331 --> 00:44:04,164 He has arrived, auntie! He's here at last! 332 00:44:05,335 --> 00:44:07,895 - Really? - I swear! 333 00:44:25,589 --> 00:44:26,521 Mother! 334 00:44:27,658 --> 00:44:32,220 Not there at my feet, son... You must come close to my heart! 335 00:44:35,999 --> 00:44:40,800 You ought to be in my heart, my son! 336 00:44:41,271 --> 00:44:45,867 I will bless you from the bottom of my heart, son. 337 00:44:46,510 --> 00:44:47,408 Greetings. 338 00:44:52,149 --> 00:44:58,611 How have you been? ...and what's this? You've started shaving! 339 00:44:59,690 --> 00:45:01,681 My son has grown up! 340 00:45:02,392 --> 00:45:06,055 However much I may grow, I will always be your son, Mom. 341 00:45:09,967 --> 00:45:11,161 You have weakened! 342 00:45:12,136 --> 00:45:15,537 Doesn't the army feed you well? 343 00:45:16,340 --> 00:45:19,070 He's just fine! He hasn't weakened at all. 344 00:45:19,710 --> 00:45:21,075 You won't understand this. 345 00:45:22,713 --> 00:45:27,673 You can't see, what a mother can feel with her hands. 346 00:45:28,085 --> 00:45:30,019 Well, all right. You can rest assured... 347 00:45:30,721 --> 00:45:33,656 ...that I won't cast an evil eye on your son. 348 00:45:34,158 --> 00:45:36,956 I've already got what I wanted. 349 00:45:38,061 --> 00:45:40,655 What are you talking about? I don't understand a word. 350 00:45:41,331 --> 00:45:43,731 It's good that you don't understand. 351 00:45:44,802 --> 00:45:45,928 Shall we move now? 352 00:45:49,673 --> 00:45:50,970 - What are you doing?! - It's okay! 353 00:45:59,183 --> 00:46:01,344 There you are, auntie! My parents have arrived, too. 354 00:46:07,090 --> 00:46:10,218 Congratulations! Dharmveer has returned as an officer! 355 00:46:10,894 --> 00:46:13,488 Bless you, son. 356 00:46:15,299 --> 00:46:17,028 Heartiest congratulations, sister! 357 00:46:18,268 --> 00:46:22,500 Thank God! Vir Bhan's family is happy again. 358 00:46:23,674 --> 00:46:27,701 God willing, Dharmveer must get married soon, too. 359 00:46:31,114 --> 00:46:32,809 I'll go and fetch some tea. 360 00:46:44,494 --> 00:46:46,860 Try this one. 361 00:46:51,168 --> 00:46:53,932 For all the mangoes I've had, this one is incomparable! 362 00:46:54,538 --> 00:46:58,941 It has love in its juices! ...the idiot! 363 00:47:06,683 --> 00:47:09,413 I must go and light the oven. 364 00:47:10,354 --> 00:47:12,219 You must eat with us before you leave, son. 365 00:47:12,856 --> 00:47:16,019 Enjoy yourselves, kids. I'll take a look at the fields. 366 00:48:09,179 --> 00:48:10,669 What are you up to?! 367 00:48:17,421 --> 00:48:20,413 - What have you done?! - Why did you dirty my shirt? 368 00:48:20,891 --> 00:48:21,687 You were so taken up with the mango... 369 00:48:22,025 --> 00:48:23,549 ...couldn't you pay some attention to me? 370 00:48:23,894 --> 00:48:25,725 - Why? Don't you like mangoes? - No! I don't! 371 00:48:26,063 --> 00:48:27,428 - What do you like then? - Must I tell you? 372 00:48:41,044 --> 00:48:42,511 Mother! 373 00:48:44,348 --> 00:48:46,714 Kammu! Come back here! 374 00:48:47,551 --> 00:48:49,576 - Mother! - I'm coming after you! 375 00:48:59,863 --> 00:49:01,626 Come back here, I say! 376 00:54:06,469 --> 00:54:07,401 Are you back, son? 377 00:54:08,505 --> 00:54:11,167 Yes, Mom. What are you making? 378 00:54:12,042 --> 00:54:14,101 I'm weaving a bridal gear for my son. 379 00:54:15,312 --> 00:54:18,679 A bridal-gear for me?! 380 00:54:19,349 --> 00:54:23,080 - For my marriage? - You're the only one I have. 381 00:54:24,587 --> 00:54:27,181 Have you found a bride for me, too? 382 00:54:28,224 --> 00:54:33,423 I don't need to. There's just one girl whom we all like. 383 00:54:34,731 --> 00:54:38,997 - Who's that? - Who else, but the lovable Kammo! 384 00:54:40,203 --> 00:54:42,535 No! Not that snob?! 385 00:54:43,073 --> 00:54:45,337 She always has her nose up in the air! I will not marry her! 386 00:54:46,276 --> 00:54:49,609 - What are you saying?! - Just what you've heard, Mom. 387 00:54:50,480 --> 00:54:53,779 Impossible! It's Kammo you must marry! 388 00:54:54,384 --> 00:54:58,650 And I've made up my mind that she's the one I will never marry! Never! 389 00:54:59,823 --> 00:55:03,088 Why must you be so angry?! What's wrong with her? 390 00:55:04,227 --> 00:55:07,094 You just can't see what's wrong with her! 391 00:55:07,597 --> 00:55:08,962 The rustic idiot can't be wife to an army officer! 392 00:55:11,501 --> 00:55:15,494 Why are you flinging things around? Why must you be so angry? 393 00:55:16,039 --> 00:55:19,338 Won't I get angry? I insist I don't want that girl! 394 00:55:19,876 --> 00:55:23,710 But you're being stubborn that I marry Kamla alone! 395 00:55:25,181 --> 00:55:26,148 You can't do this, son. 396 00:55:27,350 --> 00:55:33,414 Kamla and her parents have long dreamt of getting her married to you. 397 00:55:33,857 --> 00:55:35,950 But I can't ruin my life for someone's dreams! 398 00:55:39,229 --> 00:55:40,161 All right. 399 00:55:42,532 --> 00:55:54,433 I won't insist. I'll beg her father's forgiveness, with folded hands. 400 00:55:55,278 --> 00:55:59,578 They've had the hope, ever since you were little kids. 401 00:56:01,251 --> 00:56:04,311 I'm not sure if he will forgive me. 402 00:56:05,422 --> 00:56:07,788 - Where are you off to, Mom? - Leave me alone! 403 00:56:08,191 --> 00:56:09,021 But I've only been joking! 404 00:56:10,827 --> 00:56:13,261 - Is that the truth? - Yes. I've been joking! 405 00:56:13,930 --> 00:56:16,455 - Do you approve of Kamla then? - Yes, I do. 406 00:56:21,671 --> 00:56:23,195 May you live long, my son! 407 00:56:25,008 --> 00:56:27,408 I'll have you both engaged tomorrow itself. 408 00:57:05,648 --> 00:57:09,482 I've heard it on the radio that war is about to break out. 409 00:57:10,053 --> 00:57:11,247 An emergency has been clamped... 410 00:57:11,754 --> 00:57:13,221 ...and the leave of army-men has been cancelled. 411 00:57:13,656 --> 00:57:15,317 They're being asked to report for duty. 412 00:57:30,907 --> 00:57:34,775 What's wrong, son? Why have they stopped singing? 413 00:57:37,881 --> 00:57:40,349 Continue singing! 414 00:57:42,151 --> 00:57:43,914 You folks may please leave. 415 00:57:51,094 --> 00:57:53,528 Why are you leaving?! 416 00:57:55,298 --> 00:58:00,634 Dharam! Why are they leaving, son? 417 00:58:02,205 --> 00:58:04,639 - Sit down here... - Where is Kammo? 418 00:58:07,877 --> 00:58:12,007 What's wrong? Tell me. 419 00:58:12,749 --> 00:58:15,650 My leave has been cancelled, Mom. I will have to return. 420 00:58:17,186 --> 00:58:20,451 - Where to? - War is about to break out. 421 00:58:24,661 --> 00:58:33,899 Won't you wear the bridal gear I've made, son? 422 00:58:34,270 --> 00:58:37,330 It's still not complete, mom. First finish making it. 423 00:58:38,107 --> 00:58:39,335 I will wear it after I have returned. 424 00:58:42,111 --> 00:58:50,416 No... I will not let you leave. 425 00:58:50,753 --> 00:58:55,747 Don't be stubborn. You know I can't stay back, even if I wish to. 426 00:58:56,726 --> 00:58:57,920 No! 427 00:59:01,998 --> 00:59:09,700 Please, son... have mercy on your mother! 428 00:59:11,441 --> 00:59:18,711 My eyes can't continue to wait for you anymore. 429 00:59:21,017 --> 00:59:30,415 Nor do I have the tears I can shed for you. 430 00:59:31,594 --> 00:59:36,691 Don't make it difficult for me, Mom. I must leave. 431 00:59:38,801 --> 00:59:40,496 - I will have to leave! - No! 432 00:59:42,005 --> 00:59:45,406 - No! - I must leave! 433 00:59:47,644 --> 00:59:48,838 I will have to leave! 434 00:59:50,113 --> 00:59:53,879 No! I will not let you go away... 435 00:59:54,484 --> 00:59:56,714 No. I won't let him leave... 436 01:00:00,757 --> 01:00:02,088 I will stop him! 437 01:00:03,292 --> 01:00:04,554 I won't let him go. 438 01:00:05,662 --> 01:00:11,658 I won't let him go! I will stop him. 439 01:00:40,196 --> 01:00:41,424 Kammo? You? 440 01:00:42,465 --> 01:00:45,263 You thought you'd leave without informing anyone. 441 01:00:45,968 --> 01:00:49,426 But I had already decided that I would see you off. 442 01:00:50,506 --> 01:00:52,633 So I can receive you again, when you return. 443 01:00:53,676 --> 01:00:57,908 Would you mind if I walked with you to the bus-stand? 444 01:00:59,615 --> 01:01:00,980 Let's go. 445 01:01:04,053 --> 01:01:09,013 I will not let him go away! I will stop him! 446 01:01:37,420 --> 01:01:40,480 There's something I want to tell you, Kammo. 447 01:01:42,425 --> 01:01:42,948 Go ahead. 448 01:01:47,396 --> 01:01:51,560 If I don't return... you must marry someone else. 449 01:02:09,352 --> 01:02:10,011 You're laughing?! 450 01:02:11,888 --> 01:02:12,752 I happened to remember something. 451 01:02:13,389 --> 01:02:17,382 I saw a madman doing strange things in Agra. 452 01:02:17,994 --> 01:02:22,761 He used to look back... shut his eyes... 453 01:02:23,432 --> 01:02:26,924 Iook around himself... angrily sit on the floor! 454 01:02:27,603 --> 01:02:29,503 He'd then start throwing blows around! 455 01:02:29,972 --> 01:02:31,462 He'd turn this way and that... 456 01:02:31,841 --> 01:02:38,007 ...run some distance, look back and lie down again! 457 01:02:38,581 --> 01:02:40,947 He'd suddenly get up and start running around! 458 01:02:41,751 --> 01:02:43,343 D'you know what he was trying to do? 459 01:02:45,221 --> 01:02:47,985 He was trying to get rid of his shadow! 460 01:03:10,012 --> 01:03:16,747 I am your shadow, silly boy! You can't get rid of me. 461 01:03:32,368 --> 01:03:33,232 I must make a move. 462 01:03:39,675 --> 01:03:40,300 Listen... 463 01:03:48,684 --> 01:03:49,742 Look after yourself. 464 01:04:23,819 --> 01:04:27,516 I didn't even have the courage to look back at her from the bus. 465 01:04:28,591 --> 01:04:31,617 Her eyes must surely have followed the bus drive away... 466 01:04:37,166 --> 01:04:41,535 You've heard my story. Won't you tell me something about yourself? 467 01:04:42,471 --> 01:04:47,568 Mine is the same old story of the King and the Queen. 468 01:04:49,045 --> 01:04:50,103 I'm a Rajput. 469 01:04:51,213 --> 01:04:54,705 My forefathers once ruled this part of the country. 470 01:04:58,054 --> 01:05:00,147 I'm the company of a blue-blooded man! 471 01:05:01,791 --> 01:05:08,492 Love blossomed with youth and that brought Phool Kanwar into my life. 472 01:05:09,265 --> 01:05:10,562 She's the daughter of a princely family from a neighboring village. 473 01:05:11,734 --> 01:05:12,928 She became my bride. 474 01:05:15,838 --> 01:05:19,069 I can never forget that nuptial night. 475 01:05:34,690 --> 01:05:36,715 Orders for you from the Head Quarters, Sir. 476 01:05:53,309 --> 01:05:55,470 There was my bride; before my eyes. 477 01:05:56,078 --> 01:06:01,072 And in my hand I held a call from my motherland. 478 01:06:01,550 --> 01:06:04,075 Very well. I will leave for the border at daybreak. 479 01:06:04,720 --> 01:06:06,483 Thank you very much. 480 01:06:48,431 --> 01:06:52,458 Something wrong? What were the BSF doing here at this hour? 481 01:06:54,070 --> 01:06:57,699 They were here to congratulate me on behalf of the battalion. 482 01:07:00,876 --> 01:07:04,403 A congratulatory message does not upset someone. 483 01:07:06,715 --> 01:07:11,379 Haven't you heard of people being helpless; that's how I look! 484 01:07:11,787 --> 01:07:14,119 Don't you say a word against my husband! 485 01:13:49,017 --> 01:13:54,045 What happens, if we don't return? 486 01:13:55,424 --> 01:13:59,554 Have faith, Bhairav Singh. We will surely go back. 487 01:14:02,865 --> 01:14:04,856 How else will God answer for the loss of Phool Kanwar's husband... 488 01:14:05,133 --> 01:14:07,829 ...and for Kamla's youth? 489 01:14:12,841 --> 01:14:17,039 Preparations are afoot here and the Indians are bracing themselves. 490 01:14:19,314 --> 01:14:20,645 This is a Pakistani informer on the frequency, sir! 491 01:14:21,817 --> 01:14:23,250 - On our frequency?! - Yes, sir. 492 01:14:24,953 --> 01:14:28,047 Their anti-tank guns are positioned to the left. 493 01:14:29,291 --> 01:14:30,553 Could you somehow trace this swine? 494 01:14:30,959 --> 01:14:33,894 I think he's in a radius of 10 kilometres to the west. 495 01:14:34,396 --> 01:14:35,124 Let's go! 496 01:14:59,154 --> 01:15:00,519 I don't know, sir! 497 01:15:01,690 --> 01:15:02,281 Get the jeep. 498 01:15:26,481 --> 01:15:27,072 That way, sir. 499 01:15:32,921 --> 01:15:34,218 He must be holed up in one of those houses. 500 01:16:10,759 --> 01:16:16,391 There are about 120 soldiers in this regiment of the Indian army. 501 01:17:39,214 --> 01:17:40,181 He's dead! 502 01:17:43,618 --> 01:17:47,645 Didn't you ask me to get used to this, sir? 503 01:17:48,023 --> 01:17:48,955 I've done it! 504 01:18:11,313 --> 01:18:12,940 Hand over the body to his family. 505 01:18:13,448 --> 01:18:15,780 If it remains unclaimed, give it a decent burial. 506 01:18:29,931 --> 01:18:54,154 - Who is this? - Not "is"; he used to be. 507 01:18:54,856 --> 01:18:56,221 An informer of the enemy. 508 01:18:56,858 --> 01:18:57,756 Who killed him, sir? 509 01:18:59,928 --> 01:19:05,161 Kids grow up, as they play with their toys, you know. 510 01:19:14,943 --> 01:19:16,205 Is the border-pillar clear? 511 01:19:19,614 --> 01:19:21,377 Everything is clear; we see no movement of the enemy. 512 01:19:29,157 --> 01:19:32,456 D'you think the Pakistanis are crazy to break into this stretch of land? 513 01:19:33,595 --> 01:19:36,587 They will go to Punjab or Kashmir, where's there's greenery and joy. 514 01:19:37,199 --> 01:19:40,327 A jackal goes berserk when its death approaches, my friend. 515 01:19:40,702 --> 01:19:42,169 But what will they find here?! 516 01:19:42,671 --> 01:19:45,469 A god-forsaken desert for miles together! 517 01:19:45,807 --> 01:19:48,298 You end up eating half a kilo of sand, even if you don't want to! 518 01:19:50,078 --> 01:19:52,603 No matter how the land is! It belongs to us! 519 01:19:53,281 --> 01:19:55,306 That's all very well. But what does this land possess? 520 01:19:56,952 --> 01:19:59,011 What does it breed? Shrubs and scorpions? 521 01:19:59,554 --> 01:20:03,991 You perhaps don't know... this land breeds lions, too. 522 01:20:06,328 --> 01:20:09,229 In which case, lions from this sand must be made of clay! 523 01:20:09,698 --> 01:20:13,532 You're wrong! They'd any day consign someone to the dust! 524 01:20:16,037 --> 01:20:16,799 What are you getting at? 525 01:20:17,405 --> 01:20:22,308 Had you not been in the army, I'd have given you an explanation. 526 01:20:22,844 --> 01:20:23,503 Really? 527 01:20:42,564 --> 01:20:47,900 There! I'm no longer in uniform. What do you wish to explain? 528 01:20:57,012 --> 01:21:01,881 My hands speak better than my mouth! 529 01:21:23,038 --> 01:21:24,630 You have abused my motherland! 530 01:21:25,307 --> 01:21:26,706 You have abused my mother! 531 01:21:38,887 --> 01:21:40,252 He has abused my motherland, sir! 532 01:21:41,122 --> 01:21:43,147 I consider this land to be my mother, sir! 533 01:21:43,525 --> 01:21:47,552 And the swine says it's a barren piece of useless land! 534 01:21:47,862 --> 01:21:49,830 He says it breeds only shrubs and scorpions! 535 01:21:50,231 --> 01:21:55,533 Tell me, sir! Won't children love their mother, if she is ugly? 536 01:21:56,304 --> 01:21:57,737 Do they have no respect for her? 537 01:21:58,707 --> 01:22:01,699 This man has dared to abuse my mother! 538 01:22:21,062 --> 01:22:24,225 Apologize to Bhairav Singh, Mathura Das. 539 01:22:25,700 --> 01:22:30,000 Embrace him as you would embrace an errant brother, Bhairav. 540 01:22:35,276 --> 01:22:38,575 Go on. Be a good boy. 541 01:22:40,215 --> 01:22:40,772 Forgive me. 542 01:23:00,335 --> 01:23:02,303 We're sick of waiting for the enemy, sir. 543 01:23:12,414 --> 01:23:13,676 Why haven't you married, sir? 544 01:23:16,418 --> 01:23:18,215 I thought I'd always be a free bird. 545 01:23:18,620 --> 01:23:21,282 But I met a girl who refused to bow to anyone. 546 01:23:21,890 --> 01:23:24,654 You're an atheist, all right. But why must you hate God? 547 01:23:25,460 --> 01:23:28,520 I hate everything man has made to suit his convenience. 548 01:23:29,030 --> 01:23:30,759 The idea of God happens to be one of them. 549 01:23:31,933 --> 01:23:34,401 But there has to be a Supreme Power to whom you bow. 550 01:23:35,003 --> 01:23:37,096 No, sir. I bow to none. 551 01:23:38,006 --> 01:23:40,770 Forget God. I'd make you bow to a mere human being. 552 01:23:41,309 --> 01:23:42,970 Will you really? Try it! 553 01:23:51,186 --> 01:23:55,520 On the condition that we will share the coffee! 554 01:24:01,296 --> 01:24:06,632 You will stay at a particular place for 5 minutes at eight tomorrow. 555 01:24:35,997 --> 01:24:40,195 - I bow to none, she says! - And what happened, sir? 556 01:24:51,246 --> 01:24:52,645 That's no way of bringing someone to his knees! 557 01:24:53,148 --> 01:24:54,547 The fact remains! You did bow to someone! 558 01:24:55,283 --> 01:24:56,375 Death could scare anyone! 559 01:24:57,318 --> 01:25:00,151 You could call God a scare, too! I'm sure He won't mind! 560 01:25:01,189 --> 01:25:03,419 Saying sorry won't help! 561 01:25:26,648 --> 01:25:29,412 I won the bet, all right. But my wings have been clipped! 562 01:25:29,751 --> 01:25:30,581 I've decided to marry her. 563 01:25:31,619 --> 01:25:34,520 You guys will have to dance when you join my wedding procession! 564 01:25:53,975 --> 01:25:55,772 My son! 565 01:25:59,180 --> 01:26:01,478 I've brought your bridal gear, son... 566 01:26:08,356 --> 01:26:09,687 Mother! 567 01:26:43,825 --> 01:26:45,656 The movement of our troops has begun, sir. 568 01:26:47,428 --> 01:26:52,229 I don't think we will have to wait much longer for the enemy. 569 01:27:24,699 --> 01:27:28,692 You know everything, sir. When do you think we will see some action? 570 01:27:29,570 --> 01:27:31,970 The bloody enemy neither fights nor lets us remain in peace! 571 01:27:32,707 --> 01:27:34,834 Patience, Gurnam! Be patient! 572 01:27:37,912 --> 01:27:41,245 We're sick of being hold up here for months, sir. 573 01:27:41,916 --> 01:27:43,747 Why don't we simply get it over with? 574 01:27:49,791 --> 01:27:53,090 To hell with the enemy! Give us the clearance to advance. 575 01:27:53,528 --> 01:27:56,463 We can do nothing about that. Just hold on to your position. 576 01:28:05,473 --> 01:28:07,839 - Hail India, sir! - Hail India! 577 01:28:08,142 --> 01:28:08,938 Is everything all right? 578 01:28:09,877 --> 01:28:12,812 Has my leave been sanctioned, Subedar? 579 01:28:13,481 --> 01:28:16,177 What's your problem that you're dying to go home, Mathura Das? 580 01:28:19,554 --> 01:28:22,887 My problem is that my wife is dying of cancer. 581 01:28:23,991 --> 01:28:26,152 There's no one to even give a glass of water to my child! 582 01:28:27,695 --> 01:28:30,755 We've been rotting here for months! Without a godammed letter! 583 01:28:32,266 --> 01:28:34,131 I can understand your feelings, Mathura Das. 584 01:28:53,855 --> 01:28:57,484 Here comes the mail, guys! A letter from my beloved has come! 585 01:28:58,860 --> 01:29:01,090 Come over, guys! Here come the letters! 586 01:29:15,443 --> 01:29:17,035 How about my letter? 587 01:29:39,367 --> 01:29:41,961 Know what? My brother has passed in the examinations. 588 01:29:47,885 --> 01:29:49,648 - What is this? - A letter, of course. 589 01:29:50,154 --> 01:29:51,553 - You tell me. - It's a letter. 590 01:29:53,457 --> 01:29:55,015 What a shame! Have you guys seen me so happy recently? 591 01:29:55,559 --> 01:29:59,461 - No, sir. - My leave has been sanctioned! 592 01:29:59,763 --> 01:30:00,787 I'm going home! 593 01:30:06,904 --> 01:30:08,963 What's the time, Ram Singh? 594 01:30:10,441 --> 01:30:13,205 - It's a quarter to two. - Time for the bus! Bye... 595 01:30:15,513 --> 01:30:22,749 Jeet! I'm going home! Do you want me to say something to your wife? 596 01:30:23,053 --> 01:30:25,283 - Just that everything is all right. - Very well... Bye! 597 01:30:30,161 --> 01:30:34,120 Manjeet! Let's shake, pal! 598 01:30:34,465 --> 01:30:36,729 I've got my leave; I'm going home! 599 01:30:37,201 --> 01:30:38,964 It's good that someone is getting away. 600 01:30:39,537 --> 01:30:41,471 Sit there with long faces, you guys! 601 01:30:41,839 --> 01:30:43,101 Here I go! 602 01:30:50,447 --> 01:30:53,746 Sukhdev! I'm going home! Anything to convey to your folks? 603 01:30:54,084 --> 01:30:57,212 - Ask them to keep writing. - Sure. I will do that! 604 01:30:57,955 --> 01:31:00,219 So long! I'm leaving! 605 01:31:07,264 --> 01:31:11,633 Mr. Ratan Singh! My leave has been sanctioned! 606 01:31:13,137 --> 01:31:16,573 That's good. You've got a break then, haven't you? 607 01:31:16,974 --> 01:31:18,669 Now go and look after your wife. 608 01:31:21,045 --> 01:31:25,448 Mr. Mathura Das! You are delighted to be going home! 609 01:31:27,151 --> 01:31:30,746 But the ugly manner in which you have demonstrated your happiness... 610 01:31:31,355 --> 01:31:32,652 ...is totally unwarranted! 611 01:31:34,291 --> 01:31:37,727 Your leave has been sanctioned because you have a problem at home. 612 01:31:39,196 --> 01:31:41,391 But who does not have problems in the world? 613 01:31:42,533 --> 01:31:45,161 In fact, life itself is a problem! 614 01:31:53,911 --> 01:31:55,071 Now tell me! 615 01:31:56,347 --> 01:32:01,216 Do you know of the hero in our midst whose widowed mother cannot see... 616 01:32:02,453 --> 01:32:07,789 ...but whose son is lost here in the sands of the desert? 617 01:32:09,026 --> 01:32:13,963 D'you know of the hero whose mother's mortal remains wait... 618 01:32:14,465 --> 01:32:18,162 ...for him to return victorious from war and complete the rites? 619 01:32:20,971 --> 01:32:25,908 One of these men has his father fighting for his life. 620 01:32:26,277 --> 01:32:29,178 A man who wards off his death every day on the pretext... 621 01:32:29,613 --> 01:32:34,676 ...that the one to cremate him is defending the borders of the nation! 622 01:32:37,354 --> 01:32:41,814 If each one of them were to make excuses and go on leave... 623 01:32:42,626 --> 01:32:45,094 ...how will we win this war?! 624 01:32:45,629 --> 01:32:46,561 Speak up! 625 01:32:47,464 --> 01:32:50,490 Aren't you man enough?! 626 01:32:54,805 --> 01:33:00,675 Before I declare you a traitor and gun you down... 627 01:33:01,679 --> 01:33:04,477 ...just run away from here! 628 01:33:45,589 --> 01:33:46,851 What he said is right. 629 01:33:47,358 --> 01:33:50,259 Who will fight the enemy 630 01:33:58,469 --> 01:34:01,905 The Major is like a coconut; a hard exterior and soft within! 631 01:34:02,706 --> 01:34:05,334 Why did you run for the mail? 632 01:34:06,710 --> 01:34:08,644 Who's going to write to you anyway? 633 01:34:09,513 --> 01:34:13,415 Didn't you say you have no one in the world? 634 01:34:14,785 --> 01:34:19,051 You're an idiot! These guys are my family! 635 01:34:19,456 --> 01:34:21,856 - You're right. - We share the bonds of love. 636 01:34:22,192 --> 01:34:23,284 That you certainly do. 637 01:34:24,528 --> 01:34:26,860 When these guys receive their letters... 638 01:34:27,164 --> 01:34:30,156 ...some of them have tears in their eyes, and yet others laugh. 639 01:34:30,901 --> 01:34:33,392 I laugh and cry with them, too. 640 01:34:39,309 --> 01:34:43,769 This is funny! "Everything else is okay", she says. 641 01:34:44,081 --> 01:34:46,549 What are you laughing for? Is it a letter from your wife? 642 01:34:47,117 --> 01:34:49,608 Yes, it is. Let me read it out to you. 643 01:34:50,020 --> 01:34:51,715 It doesn't have all the details, does it? 644 01:34:52,022 --> 01:34:54,650 Oh come on! Not with me here on the borders! 645 01:34:54,992 --> 01:34:58,086 She says our uncle in Karnal is dead... but everything is okay. 646 01:34:58,762 --> 01:35:02,858 The cow had a calf which died; but everything else is okay. 647 01:35:03,400 --> 01:35:07,359 It's four days since Munni has been running a fever. 648 01:35:07,671 --> 01:35:09,935 My son has fallen and broken his arm; but everything else is all right! 649 01:35:11,108 --> 01:35:12,871 My son is now 4 years old. 650 01:35:14,812 --> 01:35:16,177 D'you know what toy he has asked me to fetch? 651 01:35:16,814 --> 01:35:21,342 He has asked me to bring an enemy-tank when I go home... 652 01:35:21,752 --> 01:35:23,686 ...so we can both play together. 653 01:35:26,423 --> 01:35:28,755 What does your son write? His handwriting seems to be good. 654 01:35:29,159 --> 01:35:30,558 He writes good things, too. 655 01:35:30,928 --> 01:35:35,558 He writes that the people across the border are just like us. 656 01:35:36,366 --> 01:35:39,961 They dress like us and speak a language similar to ours. 657 01:35:41,171 --> 01:35:45,005 If all this is true, why then do they fight with us, he asks? 658 01:35:46,477 --> 01:35:49,503 Return home at the earliest, when the war is over. 659 01:35:50,414 --> 01:35:51,779 I miss you very much. 660 01:35:52,616 --> 01:35:56,177 "There has been no letter from you ever since you have left" 661 01:35:56,520 --> 01:35:57,452 "Are you angry with me?" 662 01:35:57,855 --> 01:35:59,755 "Don't ever be angry, even if the world is against me" 663 01:36:00,958 --> 01:36:02,721 "Or I'd have had enough of my life" 664 01:36:03,927 --> 01:36:06,191 "I had been to your house. Your mother is fine" 665 01:36:07,297 --> 01:36:10,630 "She's lonely and keeps waiting for you..." 666 01:36:11,134 --> 01:36:13,068 "...making the wedding gear for you all the time" 667 01:36:13,637 --> 01:36:16,470 "I've told her that her darling son..." 668 01:36:16,807 --> 01:36:18,638 "...will come to my house, when he wears the gear" 669 01:36:19,443 --> 01:36:21,001 "Yours, Kamla" 670 01:36:22,713 --> 01:36:25,443 "Dear son, the roof of our house has been damaged" 671 01:36:26,183 --> 01:36:28,481 "Every time we try to build it, a storm knocks it off" 672 01:36:29,419 --> 01:36:31,478 "It's very difficult to stay here when it snows" 673 01:36:32,422 --> 01:36:35,414 "If you could come at the earliest, the house will have a new roof..." 674 01:36:35,759 --> 01:36:36,919 "and we will have our son" 675 01:36:37,427 --> 01:36:42,023 "Your mother wishes to see you happily settled before she dies" 676 01:36:42,766 --> 01:36:45,701 "You are undoubtedly doing your duty in the service of the nation" 677 01:36:45,969 --> 01:36:47,800 "But you are also the only support your parents have" 678 01:36:48,305 --> 01:36:50,364 "Do write and tell us when you're coming home" 679 01:36:56,547 --> 01:36:57,479 What news, Bhairav Singh? 680 01:37:01,151 --> 01:37:03,676 What is this? Tears in a lion's eyes! 681 01:37:04,888 --> 01:37:06,788 They are tears of joy. 682 01:37:07,891 --> 01:37:10,359 Really? What's the good news? Tell me! 683 01:37:10,928 --> 01:37:13,624 It's a letter from my wife. 684 01:37:14,298 --> 01:37:15,788 I'm going to be a father. 685 01:37:18,402 --> 01:37:19,767 Congratulations! 686 01:37:21,872 --> 01:37:24,636 We're going to lay out a feast today! 687 01:37:25,142 --> 01:37:28,407 - Don't forget the porridge! - Everyone gets booze from me! 688 01:37:28,845 --> 01:37:30,813 Wait and watch! You're going to have a baby-son! 689 01:47:20,537 --> 01:47:22,061 There's a message from the Command, sir! 690 01:47:33,216 --> 01:47:36,276 Friends! The enemy has launched an attack! 691 01:47:39,522 --> 01:47:42,514 Have the village vacated. The enemy has begun the attack. 692 01:47:43,293 --> 01:47:44,851 We can't handle the post and the civilians together. 693 01:47:45,895 --> 01:47:48,295 I entrust this task to you because you speak their language. 694 01:47:49,632 --> 01:47:50,826 Undoubtedly, sir. 695 01:47:54,037 --> 01:47:56,437 Rush to the border pillar... 696 01:47:57,006 --> 01:47:59,566 ...and keep me informed on the enemy's movements. 697 01:48:04,480 --> 01:48:10,077 Have the soldiers on alert and ready the post for a battle. 698 01:48:10,820 --> 01:48:11,514 Don't you worry, sir! 699 01:48:35,311 --> 01:48:37,074 Come on. Let's march to the pillar. 700 01:48:38,781 --> 01:48:40,578 Move! The Commander wants to meet you folks! 701 01:48:42,252 --> 01:48:44,083 What mistake have we made, sir? 702 01:48:44,921 --> 01:48:47,185 They won't even let me bring my camel back! 703 01:48:47,757 --> 01:48:50,191 What is the matter, sir? What are your orders? 704 01:48:50,593 --> 01:48:51,525 - Are all the villagers here? - Yes, sir. 705 01:48:52,195 --> 01:48:54,823 You know you're staying on the border and since war has broken out... 706 01:48:55,365 --> 01:48:56,764 ...the enemy can attack at any time. 707 01:48:57,400 --> 01:49:01,427 So quickly take your children and things, and leave the village. 708 01:49:02,105 --> 01:49:05,438 - I want the village vacated. - It's a fight between the armies. 709 01:49:05,842 --> 01:49:07,036 Why will they target us? 710 01:49:07,377 --> 01:49:12,974 The enemy's bombs will not heed names and things when they explode here. 711 01:50:51,347 --> 01:50:54,339 Look after yourself, Mr. Bhagiram... 712 01:51:02,458 --> 01:51:10,923 Have the village vacated! Quick! 713 01:51:20,977 --> 01:51:23,445 They've blown up the barracks! 714 01:51:28,451 --> 01:51:30,783 But they couldn't touch the Goddess's temple. 715 01:51:34,457 --> 01:51:38,553 Just you wait and watch! We're going to win this war, sir! 716 01:51:39,328 --> 01:51:41,193 Because the Goddess protects us! 717 01:52:05,488 --> 01:52:07,786 Get out of the village! Go on! 718 01:52:08,925 --> 01:52:10,324 We've been asking you to do it! 719 01:52:19,268 --> 01:52:20,997 Move it! Quick! 720 01:52:21,604 --> 01:52:25,131 Get out! Hurry up! 721 01:52:35,318 --> 01:52:37,343 Come on... Hurry up! 722 01:52:37,887 --> 01:52:45,157 Mother! 723 01:53:49,792 --> 01:53:53,421 They're not our tanks, sir! They're coming from across the pillar! 724 01:54:47,950 --> 01:54:51,113 A whole regiment of tanks from Pakistan is headed for Longewala! 725 01:54:52,254 --> 01:54:55,052 I see. Which is why they're using artillery fire... 726 01:54:55,992 --> 01:54:57,789 to drown the noise of the advancing tanks. 727 01:55:08,004 --> 01:55:09,562 Follow them like a shadow... 728 01:55:51,580 --> 01:55:54,845 What treasure do you have in there that you will risk your life? 729 01:55:55,251 --> 01:55:56,616 - Go away... - I can't go, sir! 730 01:55:56,986 --> 01:55:59,682 My father gave me the Holy Quran before he died, sir. 731 01:56:00,122 --> 01:56:02,317 I've left it in there by the oven, sir. 732 01:56:29,385 --> 01:56:31,410 Here you are... now go away. 733 01:56:35,157 --> 01:56:37,057 You went in there and got the Quran for me, sir. 734 01:56:38,027 --> 01:56:40,518 But you're a Hindu, aren't you? 735 01:56:41,497 --> 01:56:44,364 Yes, I am. Which itself explains my deed. 736 01:56:45,301 --> 01:56:49,237 To render selfless service is what Hinduism is all about. 737 01:56:50,172 --> 01:56:53,266 This what the true Hindu has been doing down the ages. 738 01:56:53,709 --> 01:56:55,267 Go on now. Please! 739 01:56:56,112 --> 01:56:59,104 Hurry up! Run away... Quick! 740 01:56:59,782 --> 01:57:03,775 And there are people who call the Hindus infidels! 741 01:57:07,923 --> 01:57:09,413 Lay the anti-tank mines all around! 742 01:57:11,961 --> 01:57:13,656 Don't be scared, Gurmail! Pick it up! 743 01:57:14,396 --> 01:57:17,365 The anti-tank mine won't blow up under a man's weight. 744 01:57:17,833 --> 01:57:20,768 It needs thousands of pounds to explode, that the tanks have. 745 01:57:21,403 --> 01:57:23,530 Now lay the mines! Quick! 746 01:57:31,847 --> 01:57:33,644 There's an emergency call for you from the Air Command. 747 01:57:34,016 --> 01:57:35,381 They want you to call back immediately. 748 01:58:02,344 --> 01:58:05,404 The Pakistani air-force has attacked our airbases... 749 01:58:05,748 --> 01:58:06,942 ...we need to give them a fitting reply. 750 01:58:09,385 --> 01:58:12,013 Our Prime Minister is likely to declare an emergency anytime now. 751 01:59:06,642 --> 01:59:08,166 As you've heard just now, the war has broken out. 752 01:59:09,211 --> 01:59:11,008 The enemy has commenced attacks on our airbases. 753 01:59:11,714 --> 01:59:12,476 We've got to give them a reply. 754 01:59:13,682 --> 01:59:15,513 At the break of dawn tomorrow... 755 01:59:16,218 --> 01:59:18,209 ...we will storm the Rahim Yahya airbase. 756 02:01:15,804 --> 02:01:20,332 They're heading for an attack on our post, sir! 757 02:01:31,353 --> 02:01:32,752 There's someone coming this way, sir! 758 02:02:07,056 --> 02:02:10,651 You will always find the black sheep returning to you, sir. 759 02:02:11,293 --> 02:02:14,888 You're the prodigal son... You must not even be blamed. 760 02:02:16,231 --> 02:02:17,721 You don't seem to have to reached your home either. 761 02:02:18,100 --> 02:02:19,863 I've returned from half-way through the journey, sir. 762 02:02:20,803 --> 02:02:22,327 I can leave my wife in any state and condition... 763 02:02:23,372 --> 02:02:25,033 ...but I cannot desert my company and my country. 764 02:02:27,309 --> 02:02:29,243 I will obviously get leave after we have won the war, sir. 765 02:02:29,878 --> 02:02:30,640 Certainly. 766 02:03:04,813 --> 02:03:05,973 Put me through to the C.O. 767 02:03:06,748 --> 02:03:08,306 This is the Station Commander. Who's that? 768 02:03:11,920 --> 02:03:13,046 What is it, Major? 769 02:03:14,156 --> 02:03:18,616 The Pakistani's have surrounded my post Longewala from all sides, sir. 770 02:03:19,027 --> 02:03:20,187 They can launch an attack anytime now. 771 02:03:20,896 --> 02:03:23,330 They have 40 tanks and troops of a thousand men! 772 02:03:23,765 --> 02:03:25,130 I have just 120 men... 773 02:03:29,538 --> 02:03:33,440 ...but unfortunately you cannot get air support tonight! 774 02:03:34,276 --> 02:03:35,265 Why not? 775 02:03:36,211 --> 02:03:38,509 We have only hunter aircraft's. They can't be used in night-combat! 776 02:03:39,314 --> 02:03:41,009 But I will be there at the break of dawn. 777 02:03:44,853 --> 02:03:46,218 How will we hold fort till dawn tomorrow?! 778 02:04:06,275 --> 02:04:08,072 It's hours away to sunrise. 779 02:04:09,778 --> 02:04:12,576 - What's wrong, sir? - Nothing, Harnam Singh. 780 02:04:14,950 --> 02:04:16,178 The hour of our test has arrived! 781 02:05:21,650 --> 02:05:23,208 Blow up every tank you see! 782 02:05:34,763 --> 02:05:38,665 And let's pray for those brave 120 soldiers, who are confronting death! 783 02:06:13,335 --> 02:06:16,896 Have the soldiers fall in, Ratan Singh! 784 02:06:26,715 --> 02:06:29,013 Tonight is the night when we are being put to a test! 785 02:06:29,885 --> 02:06:33,582 Because the air-force cannot arrive to help us till dawn tomorrow. 786 02:06:34,556 --> 02:06:37,548 And there's a lot of time before daybreak. 787 02:06:40,362 --> 02:06:43,490 Soldiers! There is the enemy! 788 02:06:45,033 --> 02:06:49,026 We're just 120 men... and they're a whole tank regiment! 789 02:06:51,173 --> 02:06:54,301 We have been asked by the Command to withdraw from our post. 790 02:06:55,644 --> 02:06:59,045 But they have left the final decision to me. 791 02:07:01,183 --> 02:07:05,017 And I have decided that, I, Major Kuldip Singh... 792 02:07:06,321 --> 02:07:07,754 ...will not desert my post! 793 02:07:08,990 --> 02:07:11,049 I now leave your decision to you! 794 02:07:13,061 --> 02:07:17,225 Anyone wishing to leave the post, is free to do so! 795 02:07:17,733 --> 02:07:21,533 Sir! You must listen to my decision before anyone else's, sir! 796 02:07:21,937 --> 02:07:23,165 Whether someone stays here or not... 797 02:07:23,739 --> 02:07:26,572 ...I will not run away, leaving my land to the enemy! 798 02:07:27,609 --> 02:07:30,840 I'd rather die! But I will not retrace my steps! 799 02:07:31,646 --> 02:07:35,844 Bhairav Singh! Don't you ever talk of dying again! 800 02:07:37,152 --> 02:07:40,383 No dead man has ever won a battle! 801 02:07:41,857 --> 02:07:44,724 You win a war only by finishing the enemy! 802 02:07:45,227 --> 02:07:47,092 I didn't reach my house, although I was given leave, sir. 803 02:07:48,296 --> 02:07:51,823 I returned, only to be with my company in its battle with the enemy. 804 02:07:53,101 --> 02:07:57,595 Was it to be told that the Command has asked me to withdraw?! 805 02:07:58,440 --> 02:08:02,274 You might as well shoot me, sir! But I will not obey this order! 806 02:08:02,978 --> 02:08:05,538 I understand how you feel at heart, Mathura Das! 807 02:08:06,581 --> 02:08:10,210 But the Command must've thought of something while issuing the order. 808 02:08:10,652 --> 02:08:13,450 We're just a hundred and twenty; and the enemy's troops number 2000! 809 02:08:13,789 --> 02:08:15,017 So what's new, sir? 810 02:08:16,291 --> 02:08:19,055 The Revered Tenth Guru of Sikhism... 811 02:08:19,394 --> 02:08:21,624 ...Sri Guru Gobind Singh has proclaimed... 812 02:08:22,364 --> 02:08:25,162 ...I will set birds against even the hawks! 813 02:08:25,500 --> 02:08:27,161 Such will be the glory of Sikhs in a victory of this kind! 814 02:08:28,837 --> 02:08:31,635 When even birds can take on hawks, sir... 815 02:08:32,407 --> 02:08:34,341 ...we're after all human! 816 02:08:34,943 --> 02:08:37,878 We are not scared! 817 02:08:38,513 --> 02:08:39,480 No one will leave! 818 02:08:40,081 --> 02:08:43,676 Do I take it then that all of you will face the enemy with me? 819 02:08:44,319 --> 02:08:45,217 Indeed, sir! 820 02:08:46,354 --> 02:08:50,484 Should anyone of you try to run away after taking this decision... 821 02:08:51,393 --> 02:08:53,384 ...I will personally kill him! 822 02:08:54,629 --> 02:08:57,996 God forbid, but if I happen to waver in my step... 823 02:08:58,934 --> 02:09:03,462 ...and try to run away, you must get together and gun me down! 824 02:09:05,440 --> 02:09:07,533 That's an order from your Commanding Officer! 825 02:09:08,643 --> 02:09:10,736 Blessed is the one who proclaims... 826 02:09:11,146 --> 02:09:13,546 ...in God lies true glory! 827 02:09:15,183 --> 02:09:18,812 Victory to the path of righteousness paved by the Gurus! 828 02:09:21,122 --> 02:09:22,885 Soldiers! Back to your positions! 829 02:09:45,447 --> 02:09:47,415 Listen carefully to what I have to say. 830 02:09:47,916 --> 02:09:49,907 The Command is not ignorant of our weak position. 831 02:09:50,519 --> 02:09:53,420 They want me to decide if we are to fight or to withdraw. 832 02:09:56,691 --> 02:09:59,990 You're forgetting, sir! I am Major Vir Bhan's son! 833 02:10:00,695 --> 02:10:02,993 I can't even think of retracting! 834 02:10:03,365 --> 02:10:05,196 That's exactly what I expected from you! 835 02:10:31,927 --> 02:10:32,985 Come on, you swines! 836 02:11:15,604 --> 02:11:17,538 No one will open fire till I order it! 837 02:11:20,342 --> 02:11:22,367 Let the creeps get a bit closer! 838 02:11:23,278 --> 02:11:25,542 Or whom have we laid the landmines for? 839 02:11:37,359 --> 02:11:41,125 Victory to Mother India! 840 02:11:44,299 --> 02:11:46,597 Hold it, soldier! Stay back! 841 02:11:54,442 --> 02:11:57,878 The Indians seem to have laid anti-tank mines for us. 842 02:11:59,180 --> 02:12:00,545 No one will advance any further! 843 02:12:02,651 --> 02:12:06,985 "Blessed is the one who proclaims... in the Lord's name is glory" 844 02:12:08,056 --> 02:12:11,253 "Victory to the path of righteousness paved by our Gurus!" 845 02:12:13,028 --> 02:12:14,461 We seemed to have got wrong information. 846 02:12:15,597 --> 02:12:20,227 They have a battalion of 600 men. Not a company of 120 soldiers! 847 02:12:27,075 --> 02:12:29,600 The angels of your death await you! 848 02:12:31,913 --> 02:12:35,110 Either send your guys out... 849 02:12:35,450 --> 02:12:38,010 ...and surrender with your hands on your head... 850 02:12:38,720 --> 02:12:41,382 ...or say your last prayer! 851 02:12:44,426 --> 02:12:48,829 Save your measly band! You can't escape! 852 02:12:49,698 --> 02:12:54,499 You're Ghulam Dastagir, aren't you? The infamous thug of Lahore? 853 02:12:56,604 --> 02:12:58,936 Scum from the rotten gutters of your city?! 854 02:12:59,474 --> 02:13:06,380 Only time will tell if I say my last prayers or you! 855 02:13:08,850 --> 02:13:16,450 Should you set another foot forward on your silly assignment... 856 02:13:16,791 --> 02:13:20,192 ...I will send you back to the gutters you have come from! 857 02:13:25,834 --> 02:13:27,563 What makes you shut up? 858 02:13:40,014 --> 02:13:41,106 Give him a reply. 859 02:16:54,175 --> 02:17:07,816 Mathura Das! What the hell is wrong? 860 02:17:46,394 --> 02:17:54,494 Come on! Steady... 861 02:18:54,729 --> 02:18:57,698 - Bhagiram! It's you! - You're surprised, eh?! 862 02:18:58,766 --> 02:19:00,233 You're handling a gun! 863 02:19:01,002 --> 02:19:03,232 What will a soldier handle, if not a gun? 864 02:19:04,205 --> 02:19:06,730 But I've always seen a ladle in your hands! 865 02:19:07,708 --> 02:19:10,643 It's thanks to the ladle that you're such a strong man! 866 02:19:11,546 --> 02:19:14,140 Now watch me work magic with these guns! 867 02:19:14,549 --> 02:19:17,279 I will bump off no less than a couple of the enemy's soldiers! 868 02:19:17,618 --> 02:19:18,812 Damn you! 869 02:19:19,153 --> 02:19:21,747 Now, buddy... who's going to feed me if you kick the bucket? 870 02:19:25,493 --> 02:19:29,395 Listen, buddy... I hope you remember the inn we start after retirement? 871 02:19:30,131 --> 02:19:31,257 We're going to be equal partners. 872 02:19:32,133 --> 02:19:33,760 - I have a condition. - What is that? 873 02:19:35,336 --> 02:19:38,703 - You will not eat at the inn. - How can that be? 874 02:19:39,540 --> 02:19:42,008 Then we can't have an equal partnership. 875 02:19:43,211 --> 02:19:45,611 I will have 90%/ of the holdings; you will get just 10%/ 876 02:19:46,047 --> 02:19:46,672 What for? 877 02:19:47,148 --> 02:19:50,083 You're going to eat stuff worth that much of money! 878 02:20:16,043 --> 02:20:24,178 Damn it! The spring is broken! 879 02:21:40,595 --> 02:21:46,659 You wanted a spring, Bhairav Singh. Here it is. 880 02:21:48,002 --> 02:21:50,596 Open fire! Go on! 881 02:21:52,306 --> 02:21:59,644 This land is as much my mother as it is yours, Bhairav Singh! 882 02:22:02,650 --> 02:22:06,313 If possible, please carry a message to my wife. 883 02:22:07,355 --> 02:22:13,157 Tell her that I am indeed guilty and answerable to her. 884 02:22:13,561 --> 02:22:17,088 I am repaying a debt to my motherland in this birth of mine... 885 02:22:17,732 --> 02:22:19,529 ...I will repay her debt when I am born again! 886 02:22:20,568 --> 02:22:23,901 I will repay her debt in my next birth! 887 02:22:25,072 --> 02:22:28,303 Das! No! 888 02:22:55,469 --> 02:22:57,664 Bhairav Singh! Go and take over the MMG's! 889 02:22:58,806 --> 02:22:59,966 Take charge of the MMG's, Bhairav Singh! 890 02:23:01,475 --> 02:23:03,466 Take charge of the MMG's, I say! 891 02:23:04,378 --> 02:23:08,109 Go and take charge of the MMG's! 892 02:23:34,875 --> 02:23:38,174 I'll fix these guys now! 893 02:24:04,438 --> 02:24:06,998 We're returning to the post, Gurnam! 894 02:24:14,415 --> 02:24:16,474 I need covering fire! 895 02:24:21,055 --> 02:24:22,613 Not one of them must escape! 896 02:24:24,325 --> 02:24:26,953 Dharmveer is returning, sir. He has asked for covering fire. 897 02:24:40,441 --> 02:24:42,432 Officer Dharmveer is returning! Give him some covering fire! 898 02:25:25,386 --> 02:25:26,182 Blow them up! 899 02:26:50,838 --> 02:26:52,066 Go and take charge of the LMG in the next column! 900 02:26:56,477 --> 02:27:00,436 Remember the great man, Dharmveer! 901 02:27:01,382 --> 02:27:03,441 Remember the great Major Vir Bhan! 902 02:27:05,286 --> 02:27:11,156 Invoke your father, my dear soldier! 903 02:27:50,464 --> 02:27:53,365 "One Sikh shall take on a hundred and twenty five thousand..." 904 02:27:53,767 --> 02:27:55,735 "...and bring glory to my revered Guru!" 905 02:28:08,248 --> 02:28:10,011 Duck, soldiers! 906 02:28:14,622 --> 02:28:29,026 Ratan Singh! What the hell are you doing? 907 02:28:52,126 --> 02:28:52,785 Bhagiram! 908 02:28:54,662 --> 02:28:59,190 You won't have to cook for 10 extra guys anymore! 909 02:28:59,633 --> 02:29:01,601 - Don't say that... - You remember, don't you? 910 02:29:03,404 --> 02:29:11,038 Ratan Singh... get up! Don't leave me, my friend! 911 02:29:12,246 --> 02:29:13,543 You're my partner! 912 02:29:15,416 --> 02:29:17,213 You must start that inn, Bhagiram! 913 02:29:18,152 --> 02:29:22,384 I'm game for the 10%/ share in the profits! 914 02:29:23,357 --> 02:29:28,124 But see that you pay the profits to my parents. 915 02:29:28,862 --> 02:29:32,855 They have no other support... 916 02:29:33,100 --> 02:29:34,727 Ratan Singh! 917 02:29:42,076 --> 02:29:47,309 They who can set birds against the hawks, sir... 918 02:29:48,382 --> 02:29:53,046 ...will bring glory to Guru Gobind Singh's name! 919 02:30:01,395 --> 02:30:05,092 How could you do this? You've left a friend?! 920 02:30:08,469 --> 02:30:09,993 Why doesn't this bloody night end?! 921 02:31:03,957 --> 02:31:05,822 That MMG gun has bothered us no end. 922 02:31:06,426 --> 02:31:08,553 Blow it up with the tank. 923 02:31:45,332 --> 02:31:47,926 Bhairav Singh! Are you all right? 924 02:32:41,655 --> 02:32:45,421 Watch out! 925 02:32:46,827 --> 02:32:47,759 Beware! 926 02:32:48,061 --> 02:32:51,189 Do not let them set foot on my motherland! 927 02:32:51,498 --> 02:32:55,525 Mother... here I come! 928 02:32:55,869 --> 02:32:57,564 I'm coming! 929 02:33:21,895 --> 02:33:24,363 Bhairav Singh! Come back here! 930 02:33:49,690 --> 02:33:50,748 Mow him down! 931 02:33:53,660 --> 02:33:54,649 Kill the swine! 932 02:34:17,150 --> 02:34:22,884 Oh Mother... Goddess Shakti! 933 02:34:23,290 --> 02:34:28,990 Goddess Mother! 934 02:34:34,768 --> 02:34:36,998 Goddess Shakti! 935 02:34:37,304 --> 02:34:39,329 The infidel has an anti-tank mine in his hands! 936 02:34:41,308 --> 02:34:42,775 Drive the tank backwards! 937 02:34:44,211 --> 02:34:45,803 Backwards, I say! 938 02:34:47,047 --> 02:34:49,709 Drive it back... Quick! 939 02:34:50,517 --> 02:34:52,246 Hurry up! Drive it back... 940 02:35:53,580 --> 02:35:54,512 Assemble here, soldiers! 941 02:36:06,226 --> 02:36:09,821 There is the enemy! We must defeat them! 942 02:36:11,731 --> 02:36:13,221 Go for them in full force! 943 02:36:16,703 --> 02:36:19,695 Go for them in your senses! Charge! 944 02:40:01,394 --> 02:40:05,626 Hold your fire till our soldiers return! 945 02:40:19,412 --> 02:40:22,575 There's still life in Dharmveer! Give him covering fire! 946 02:41:37,524 --> 02:41:43,463 You asked me to invoke memories of my father, sir! 947 02:41:43,797 --> 02:41:45,560 To invoke memories of the great Major Vir Bhan! 948 02:41:46,299 --> 02:41:50,429 My father is here, sir... to take me away. 949 02:41:53,239 --> 02:41:54,399 It'll soon be dawn! 950 02:41:56,843 --> 02:41:58,708 You must live, Dharmveer! 951 02:42:23,470 --> 02:42:29,204 Don't stop me, mother... Please let me go! 952 02:42:31,845 --> 02:42:33,870 Father is calling me over! 953 02:42:40,019 --> 02:42:40,815 Let me go... 954 02:43:38,845 --> 02:43:40,608 He's still alive, sir. 955 02:43:41,614 --> 02:43:46,210 Please don't kill me, sir! For God's sake! 956 02:43:48,154 --> 02:43:51,783 For the sake of the God you pray to! 957 02:43:52,292 --> 02:43:54,556 In the name of the Bhagwan you worship! 958 02:43:54,894 --> 02:43:56,452 Please don't kill me! 959 02:43:57,130 --> 02:43:59,121 I have little kids back home! 960 02:44:01,868 --> 02:44:03,733 What are your children's names? 961 02:44:04,070 --> 02:44:05,867 Khalid... and Asma. 962 02:44:08,441 --> 02:44:12,138 Nice names. Now tell me the plans of your forces. 963 02:44:13,279 --> 02:44:14,974 I'm an ordinary soldier, sir. 964 02:44:16,749 --> 02:44:19,377 It's the higher-ups who plan strategy. 965 02:44:20,520 --> 02:44:28,620 All they said was that we'd have breakfast at Jaisalmer in India. 966 02:44:28,995 --> 02:44:32,954 That we'd have lunch at Jodhpur in India. 967 02:44:34,233 --> 02:44:36,394 And that we'd have dinner in Delhi. 968 02:44:37,870 --> 02:44:42,967 I swear by Allah, sir! By the Holy Quran! This is all I know! 969 02:44:44,410 --> 02:44:47,311 Please don't kill me, sir! I don't want to die! 970 02:44:47,680 --> 02:44:48,738 We will not kill you! 971 02:44:49,816 --> 02:44:53,582 You are a soldier of your nation, just we are for our country! 972 02:44:54,854 --> 02:44:57,152 We will treat you as a soldier ought to treat another! 973 02:44:58,925 --> 02:44:59,584 Give him some water. 974 02:45:17,543 --> 02:45:19,033 Is it time yet? 975 02:45:20,013 --> 02:45:21,275 There's still an hour for sunrise, sir. 976 02:45:39,766 --> 02:45:41,324 Listen, brave soldiers of Pakistan! 977 02:45:41,801 --> 02:45:44,429 You will be conquerors if you taste victory! 978 02:45:44,971 --> 02:45:47,531 And you will be martyrs should you die! 979 02:45:48,675 --> 02:45:50,939 Do not bother about the anti-tank mines! 980 02:45:51,511 --> 02:45:52,842 Drive your tanks into their post! 981 02:45:54,414 --> 02:45:55,506 Advance! 982 02:46:17,036 --> 02:46:19,095 They said they'd have breakfast in Jaisalmer! 983 02:46:20,073 --> 02:46:21,836 But we're going to feast on them today! 984 02:46:22,709 --> 02:46:27,146 One Sikh is equal to a hundred and twenty five thousand, said our Guru! 985 02:46:27,580 --> 02:46:30,048 It's time now to prove His proclamation true! 986 02:46:39,225 --> 02:46:41,955 "Blessed is the one who acknowledges the proclamation..." 987 02:46:42,228 --> 02:46:44,059 "Glory be to the Lord's path of righteousness!" 988 02:46:45,465 --> 02:46:47,490 "We tread the path shown by the Lord..." 989 02:46:48,134 --> 02:46:49,761 "Victory to the Lord" 990 02:49:04,770 --> 02:49:09,969 "What's the fun in being alone? Be it you or me?" 991 02:49:29,262 --> 02:49:31,753 Escape! The Indian aircraft's have arrived! 992 02:49:58,557 --> 02:50:01,253 Is that Base? Where the hell is our rotten airforce? 993 02:50:01,594 --> 02:50:03,619 The Indian air-force has made life miserable for us! 994 02:50:04,363 --> 02:50:06,888 They're hovering around us like flies 995 02:50:07,667 --> 02:50:09,635 Most of our tanks have already been destroyed 996 02:50:46,539 --> 02:50:48,564 Sir! We have won the battle 997 02:50:50,309 --> 02:50:52,277 The enemy is fleeing We have won the battle 998 02:50:53,245 --> 02:50:55,577 Sir 999 02:50:56,305 --> 02:51:02,690 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org82070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.