All language subtitles for Border (1997) Hindi.DvDRip.720p.x264.AAC.ESub.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,716 --> 00:02:57,742 Two minutes and 45 seconds. You can save at least 15 seconds... 2 00:03:11,233 --> 00:03:13,167 I sense a war; I've been summoned to Head Quarters. 3 00:03:50,672 --> 00:03:52,800 War can break out at any time. 4 00:04:00,382 --> 00:04:02,111 And set-up a new air base there. 5 00:04:53,535 --> 00:04:54,468 Victory to India! 6 00:04:54,970 --> 00:04:59,567 The soldiers are here for firing, sir! 7 00:05:04,513 --> 00:05:06,413 Soldiers of the Punjab Regiment... 8 00:05:07,549 --> 00:05:11,508 ...the day we have eagerly waited for, is here. 9 00:05:11,820 --> 00:05:13,083 Orders have already arrived. 10 00:05:14,089 --> 00:05:16,615 The Company will leave for Rajasthan as an advanced force. 11 00:05:18,660 --> 00:05:23,029 Every bullet you carry will now bear the enemy's name! 12 00:05:24,933 --> 00:05:29,996 So, let's see, soldiers... how will you strike? 13 00:05:44,719 --> 00:05:48,246 - This is Priti here, Papa. - Yes, dear? How is everything? 14 00:05:49,424 --> 00:05:52,155 - Nothing is right, Papa. - Why? What's wrong, dear? 15 00:05:52,694 --> 00:05:54,253 My husband is being sent to the borders. 16 00:05:56,364 --> 00:05:57,593 War is breaking out. 17 00:05:59,134 --> 00:06:00,533 I'll die of the shock, Papa. 18 00:06:02,370 --> 00:06:07,274 Could you have his transfer stalled? You're politically well connected... 19 00:06:08,343 --> 00:06:12,405 ...you'll have to do this much for me, Papa. 20 00:06:12,848 --> 00:06:14,316 Stop worrying, dear. 21 00:06:17,752 --> 00:06:20,380 - I'll have his transfer stalled. - Very well. 22 00:06:49,351 --> 00:06:53,652 Don't worry, dear. I've had Kuldip's transfer suspended. 23 00:06:54,189 --> 00:06:55,156 He will not go to war. 24 00:06:55,924 --> 00:06:57,619 I'm having him sent to the Head Quarters in Delhi. 25 00:07:05,033 --> 00:07:10,130 I've heard all that you had to say. 26 00:07:10,639 --> 00:07:12,198 I understand what you are getting at. 27 00:07:12,974 --> 00:07:15,739 And now you'd better understand what I'm about to say. 28 00:07:17,179 --> 00:07:19,409 If you really have my transfer stalled... 29 00:07:20,849 --> 00:07:24,717 ...then I will leave this daughter of yours... 30 00:07:25,320 --> 00:07:27,049 ...for whom you are doing all this. 31 00:07:27,589 --> 00:07:28,613 Listen, son... 32 00:08:22,177 --> 00:08:23,235 Get us some chairs. 33 00:08:44,733 --> 00:08:48,499 What... was that you said to Papa? 34 00:08:48,837 --> 00:08:49,668 Just what you heard me say. 35 00:08:52,474 --> 00:08:55,102 You had sworn by our son that you'd never leave me. Remember? 36 00:08:55,844 --> 00:08:56,640 Yes, I had. 37 00:08:59,481 --> 00:09:00,607 Will you break the oath then? 38 00:09:03,885 --> 00:09:05,216 And what if something happens to my son? 39 00:09:05,887 --> 00:09:06,513 I don't care. 40 00:09:08,623 --> 00:09:11,820 Don't forget the oath I took when I joined the army. 41 00:09:13,295 --> 00:09:16,629 I had pledged something when 1 was born in India. 42 00:09:19,534 --> 00:09:20,899 I had sworn by this soil... 43 00:09:22,003 --> 00:09:24,802 ...In which I have grown from childhood to a man! 44 00:09:25,941 --> 00:09:27,739 I had sworn by those alps and peaks... 45 00:09:28,643 --> 00:09:32,204 ...which have been protecting my motherland for over 5000 years! 46 00:09:32,848 --> 00:09:35,317 I had sworn allegiance to 500 million of my countrymen... 47 00:09:35,717 --> 00:09:38,482 ...who are born of this soil just as I have! 48 00:09:40,188 --> 00:09:43,590 I can sacrifice my son for them anytime. 49 00:10:12,053 --> 00:10:14,420 Forgive me, Kuldip. 50 00:10:16,024 --> 00:10:18,857 My love for you had driven me to despair. 51 00:10:19,895 --> 00:10:22,296 A life without you will be worse than death. 52 00:10:23,965 --> 00:10:26,832 It was because of this that 1 telephoned my father. 53 00:10:30,038 --> 00:10:31,802 What if something happens to you in the war? 54 00:10:34,843 --> 00:10:36,834 Nothing will happen to me, silly girl. 55 00:10:37,579 --> 00:10:39,240 Your love Deepu's will not let me die. 56 00:10:40,382 --> 00:10:42,578 I'll return in one piece. Watch out. 57 00:10:44,719 --> 00:10:45,550 And that is a promise. 58 00:11:18,620 --> 00:11:19,587 What makes you say that? 59 00:11:19,955 --> 00:11:22,287 Your border outpost has been kept ready by the BSF... 60 00:11:22,657 --> 00:11:24,056 ...and you only have to take charge. 61 00:11:24,559 --> 00:11:26,823 The tough job is left to the Air Force. 62 00:11:31,566 --> 00:11:32,465 We'll have to start from scratch. 63 00:11:33,168 --> 00:11:34,158 And we don't even know how much time we have. 64 00:11:41,376 --> 00:11:43,276 Going by the situation in East Pakistan, it's pretty certain... 65 00:11:44,112 --> 00:11:45,341 ...that they will start trouble on the Western Front. 66 00:11:56,358 --> 00:11:58,486 As you said, Pakistan will start trouble in the Western Front... 67 00:11:58,860 --> 00:12:00,328 ...but we will be the ones to "finish" it. 68 00:12:00,729 --> 00:12:03,198 They will fire the first bullet; we'll finish off with the last. 69 00:12:06,601 --> 00:12:09,866 With the Air Force around, I don't think you will need to open fire. 70 00:12:12,707 --> 00:12:14,607 Victories and defeats in wars... 71 00:12:15,243 --> 00:12:17,575 ...are now determined by the strength of the Air Force, Major. 72 00:12:19,281 --> 00:12:23,275 But it's our soldiers who bare their chests to the offenders' bullets. 73 00:12:24,953 --> 00:12:28,184 After we clear the path for you; we will first strike at their base! 74 00:12:32,894 --> 00:12:35,090 There's no end to the debate on the superiority... 75 00:12:35,597 --> 00:12:37,065 ...between the Army and the Air Force. 76 00:12:38,099 --> 00:12:44,436 All we must realize is that it takes all hues to make a garden. 77 00:12:44,806 --> 00:12:47,935 What's the fun in being alone... Be it you or me? 78 00:12:48,710 --> 00:12:51,042 Fantastic, Major! Very well said! 79 00:13:17,939 --> 00:13:20,306 This is an emergency, Mathuradas! All leaves have been cancelled! 80 00:13:21,443 --> 00:13:24,572 But I've still sent your application to the Brigade Headquarters. 81 00:13:25,247 --> 00:13:26,806 I'll inform you of whatever directions I receive. 82 00:13:51,540 --> 00:13:53,269 That was Mathuradas; he belongs to your company. 83 00:13:54,342 --> 00:13:56,242 He was asking for leave in an emergency situation. 84 00:13:57,279 --> 00:13:59,145 Those who run homewards at the sight of war... 85 00:13:59,748 --> 00:14:01,876 ...have no right to be in the army. 86 00:14:03,618 --> 00:14:06,417 His wife is seriously ill with cancer, he says. 87 00:14:07,389 --> 00:14:08,982 You could relieve him forever, sir. 88 00:14:10,058 --> 00:14:12,527 He could spend his life sitting at his wife's bedside. 89 00:14:18,900 --> 00:14:20,664 You will now go and take charge of the outpost at Longewala... 90 00:14:21,336 --> 00:14:23,703 ...and relieve the BSF who are presently holding fort. 91 00:14:24,639 --> 00:14:26,767 120 men of your company await you outside. 92 00:14:28,109 --> 00:14:31,204 Will just a hundred and twenty men protect the post at Longewala?! 93 00:14:32,414 --> 00:14:34,405 600 soldiers will man the post at Sangewala. 94 00:14:35,517 --> 00:14:38,543 You send 600 men for Sangewala; and I get just 120! 95 00:14:39,855 --> 00:14:43,655 If the enemy decides to break through a new opening... 96 00:14:44,359 --> 00:14:49,195 ...they will try Sangewala, as they did in the war of '65. 97 00:14:50,365 --> 00:14:52,834 Which means you expect them to repeat their mistake! 98 00:14:53,602 --> 00:14:59,132 Or they might just ask us which is the safest way to enter the country! 99 00:15:00,008 --> 00:15:02,705 The enemy will not obey us; but you must. 100 00:15:03,345 --> 00:15:04,244 Go and take over the post. 101 00:15:05,280 --> 00:15:08,306 Strategies are planned at the Headquarters, you know. 102 00:15:08,917 --> 00:15:09,748 Not here in our offices. 103 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Go and meet your men. 104 00:15:14,689 --> 00:15:15,656 Attention, soldiers! 105 00:15:17,225 --> 00:15:18,215 Don't move! 106 00:15:26,735 --> 00:15:27,327 Hail India! 107 00:15:27,769 --> 00:15:31,171 The soldiers are ready here at the parade, sir! 108 00:15:41,416 --> 00:15:43,214 Don't move, soldiers! 109 00:16:08,276 --> 00:16:13,214 You didn't tell me we had a kid among the 120 men, sir. 110 00:16:14,249 --> 00:16:15,080 You're right, sir! 111 00:16:17,185 --> 00:16:17,981 I am a kid. 112 00:16:19,121 --> 00:16:21,215 My father was a kid, too, when he joined the army. 113 00:16:22,124 --> 00:16:23,558 But he was such a lovable kid 114 00:16:23,892 --> 00:16:26,953 ...that God took him away from us in the war of '65. 115 00:16:27,963 --> 00:16:30,330 - What was your father's name? - Major Vir Bhan. 116 00:16:47,682 --> 00:16:49,172 Ask the soldiers to mount, subedar. 117 00:17:02,898 --> 00:17:04,627 I knew Major Vir Bhan very well. 118 00:17:05,934 --> 00:17:08,198 I can't call him a friend, because he was a senior to me. 119 00:17:09,171 --> 00:17:11,162 But we were still very friendly. 120 00:17:12,174 --> 00:17:14,836 - How is your mother? - She's all right. 121 00:17:15,577 --> 00:17:17,875 - Though she cannot see. - Cannot see? 122 00:17:18,947 --> 00:17:21,382 She has lost her eye-sight in the tears she has shed. 123 00:18:15,370 --> 00:18:23,370 We can't see anything around. It's a desert. 124 00:18:54,576 --> 00:18:56,977 Don't crib! You have a runway! You can... 125 00:19:02,184 --> 00:19:03,515 Which are our neighboring villages? 126 00:19:29,010 --> 00:19:33,914 "What's the fun in being alone? Be it you or me" 127 00:19:46,528 --> 00:19:49,498 Here's the army to take over from us. 128 00:19:50,799 --> 00:19:53,131 They're mostly Sikhs. Must be a regiment from Punjab. 129 00:19:58,640 --> 00:20:01,405 "Victory to Mother India" 130 00:20:23,231 --> 00:20:25,893 - Where's your Commander? - He's away on Patrol, sir. 131 00:20:26,868 --> 00:20:30,202 Send word over wireless that we have arrived to take charge. 132 00:21:03,305 --> 00:21:04,534 Sir! 133 00:21:07,409 --> 00:21:11,243 - There's a message, sir. - What is it? 134 00:21:11,580 --> 00:21:14,242 They want you at the post. The army has arrived to take charge, sir. 135 00:21:17,419 --> 00:21:21,378 Really? And here I was... sleeping like a log. 136 00:21:21,890 --> 00:21:25,326 How do you manage to sleep in the sand through the night, sir? 137 00:21:26,762 --> 00:21:29,823 We don't consider this land to be our mother for nothing, Santram. 138 00:21:30,432 --> 00:21:32,560 It has a lot of compassion for us. 139 00:21:33,135 --> 00:21:34,728 When it sees its children going to sleep... 140 00:21:35,871 --> 00:21:39,671 ...it spreads out a protective sheet of sand to cover us. 141 00:22:15,110 --> 00:22:17,135 You have received the orders, 1 believe? 142 00:22:17,546 --> 00:22:19,480 This BSF company will move on to the post at Gutaru. 143 00:22:20,248 --> 00:22:23,980 You must know this region very well. Mustn't you, Captain? 144 00:22:25,887 --> 00:22:28,254 I know it as I know my courtyard, sir. 145 00:22:30,725 --> 00:22:32,921 Perhaps this is why my Headquarters has directed me... 146 00:22:33,295 --> 00:22:36,492 to join you with three of my men in the battle here. 147 00:22:38,533 --> 00:22:40,695 It was a request from the army headquarters. 148 00:22:54,349 --> 00:22:58,047 Please ask them to light a lamp in the Goddess's temple everyday, sir. 149 00:23:07,929 --> 00:23:09,590 Do you see the Goddess's temple there, sir? 150 00:23:10,332 --> 00:23:13,029 My soldiers want you to light a lamp for the Goddess everyday. 151 00:23:14,769 --> 00:23:17,568 A lamp will be lit everyday and prayers offered, too. 152 00:23:20,809 --> 00:23:26,111 They believe that the Goddess will protect this post, if you do that. 153 00:23:27,015 --> 00:23:29,575 Make a point to remember that, Kartar Singh. 154 00:23:53,341 --> 00:23:56,675 Glory be to Mother India! 155 00:24:13,228 --> 00:24:16,289 Move it... yes, from there. 156 00:24:21,703 --> 00:24:25,037 Ask the soldiers to get their fill of water from the well. 157 00:24:26,675 --> 00:24:28,439 Get the water you want, soldiers! 158 00:24:28,977 --> 00:24:31,969 - Get a bucket, feller! - I'm dying of thirst! 159 00:24:33,248 --> 00:24:36,149 - I'm longing to have a bath... - Hold it, guys... Wait! 160 00:24:37,252 --> 00:24:39,846 Wait, I say! Freeze! 161 00:24:41,189 --> 00:24:42,452 Out of my way! 162 00:24:44,926 --> 00:24:46,189 None of you will even touch the water! 163 00:24:47,462 --> 00:24:49,954 Let me first take the water I need for cooking... 164 00:24:50,465 --> 00:24:55,027 ...you can drown in it after that, for all I care! 165 00:24:58,640 --> 00:25:01,575 - Are you issuing that order? - Yes. 166 00:25:03,311 --> 00:25:05,575 - Although I am very much here? - Of course. 167 00:25:07,349 --> 00:25:08,578 Do you know whom you are talking to? 168 00:25:10,686 --> 00:25:13,883 I know you're an officer... a high-ranking one. 169 00:25:14,890 --> 00:25:16,358 Your wish is my command, sir... 170 00:25:17,125 --> 00:25:18,524 ...but I will say this much. 171 00:25:19,327 --> 00:25:22,991 Nourishment makes the soldier; it's not the other way around. 172 00:25:23,365 --> 00:25:27,825 No army in the world can ever fight on an empty stomach! 173 00:25:30,405 --> 00:25:33,636 You talk too much for a cook, don't you? 174 00:25:36,444 --> 00:25:37,411 I hope you don't take of fence, sir... 175 00:25:37,779 --> 00:25:40,874 ...Bhagiram cooks as lovingly as the acid tongue he uses. 176 00:25:41,716 --> 00:25:44,708 Many high-ranking officers take everything he says jokingly. 177 00:25:45,086 --> 00:25:50,024 And why not? It's because of my food that they've risen in the ranks! 178 00:26:02,037 --> 00:26:04,267 Watch what happens when you eat the food I cook, sir! 179 00:26:04,973 --> 00:26:07,237 You will go places! 180 00:26:09,211 --> 00:26:10,645 Let's go, buddy. 181 00:26:35,537 --> 00:26:39,906 Here comes Subedar Ratan Singh ... to die here! 182 00:26:51,086 --> 00:26:52,576 You've got just two anti-tank guns! 183 00:26:53,221 --> 00:26:55,656 Do the top-brass think the enemy has only a couple of tanks? 184 00:26:56,124 --> 00:26:58,650 Let them have a couple of hundred, sir. 185 00:26:59,427 --> 00:27:02,829 You don't need to worry, so long as Ratan Singh is around! 186 00:27:03,565 --> 00:27:05,499 Are you going to stop them with your hands and feet? 187 00:27:05,867 --> 00:27:10,429 Indeed, sir. I'd thrust my head into their tanks, if need be... 188 00:27:11,039 --> 00:27:12,973 ...to silence them, sir. 189 00:27:13,642 --> 00:27:14,973 You can't ever change, Ratan Singh. 190 00:27:16,178 --> 00:27:18,272 You must be hungry as usual. Isn't it? 191 00:27:18,747 --> 00:27:20,272 I'm so terribly hungry, sir 192 00:27:20,882 --> 00:27:24,045 --.1 could grill the enemy's tanks in my tandoor! 193 00:27:26,922 --> 00:27:29,152 Go ahead then. Bhagiram is waiting for you. 194 00:27:39,634 --> 00:27:40,863 Greetings, Bhagiram! 195 00:27:43,205 --> 00:27:44,798 Cursed luck, Bhagiram! 196 00:27:46,041 --> 00:27:47,805 Did you curse your luck when you saw me? 197 00:27:48,210 --> 00:27:50,645 - Yes, I did. - Why? Didn't you like my arrival? 198 00:27:51,313 --> 00:27:55,011 My word! As if our friendship has gone to the dogs! 199 00:27:55,817 --> 00:28:00,550 I wonder what the Indian army holds against me. 200 00:28:01,390 --> 00:28:04,621 They send you behind me, wherever I'm posted! 201 00:28:05,127 --> 00:28:08,119 Don't blame the army, if you take my opinion. 202 00:28:08,563 --> 00:28:10,964 I suggest you meet a wise astrologer. 203 00:28:11,600 --> 00:28:13,728 You'd find him somewhere among the bad stars. 204 00:28:14,503 --> 00:28:15,766 The bad stars have no class. 205 00:28:16,671 --> 00:28:20,232 This man is a demon-incarnate, born to torment me! 206 00:28:21,009 --> 00:28:23,034 Is this how you treat me for our years of friendship?! 207 00:28:23,745 --> 00:28:27,648 To hell with our friendship! I just have to cook now! 208 00:28:28,884 --> 00:28:31,251 You've been cooking for a 120 soldiers, right? 209 00:28:32,354 --> 00:28:36,655 Start cooking for 130 men from today. 210 00:28:37,225 --> 00:28:40,217 - Where have 10 guys sprung from? - Can't you see?! 211 00:28:40,696 --> 00:28:46,157 - Here's one... two... three... - Stop it, I say! 212 00:28:51,973 --> 00:28:54,908 - Buddy boy! - You're a pal! 213 00:28:55,977 --> 00:28:59,038 - How far is the border from here? - It's just 16 kms., sir. 214 00:28:59,915 --> 00:29:01,610 Are the villages around the border friendly to us? 215 00:29:02,517 --> 00:29:03,575 They used to be, sir. 216 00:29:04,553 --> 00:29:08,649 Many moved across the border during the war of 1965. 217 00:29:09,357 --> 00:29:13,089 They're all related. And some of them are informers, too, sir. 218 00:29:13,795 --> 00:29:17,254 Start a full-scale checking of the villages from tomorrow. 219 00:29:17,933 --> 00:29:19,833 - Shall we use force, sir? - Only if necessary. 220 00:29:22,070 --> 00:29:26,530 These two happen to be the narrow paths to the border. 221 00:29:26,942 --> 00:29:29,877 They link us to Border Post # 635 and 638. 222 00:29:30,445 --> 00:29:33,415 I'd like to examine the paths and the border-pillars. 223 00:29:33,982 --> 00:29:36,474 Certainly, sir. You can see the Pakistani bunkers from across them. 224 00:29:38,487 --> 00:29:41,548 Prepare to leave for the border early tomorrow. 225 00:29:59,040 --> 00:30:02,977 There's pillar # 635, sir. 226 00:30:16,658 --> 00:30:18,319 Don't remain standing, sir. 227 00:30:18,794 --> 00:30:20,319 The enemy's snipers fly around dangerously. 228 00:30:39,614 --> 00:30:41,378 What madness is he up to?! Please stop him! 229 00:31:08,043 --> 00:31:10,705 That Indian officer seems to be mad, doesn't he? 230 00:31:12,114 --> 00:31:14,242 I could lay him flat, if you wish, sir. 231 00:31:14,683 --> 00:31:15,878 Hold it. 232 00:31:21,857 --> 00:31:24,519 Madness and love have a strange old relationship. 233 00:31:25,260 --> 00:31:27,729 The Major seems to love his country... 234 00:31:28,063 --> 00:31:31,658 ...as much as I love the soil of these deserts. 235 00:31:34,169 --> 00:31:37,230 In which case, he's bound to be given a medal someday. 236 00:31:39,441 --> 00:31:40,875 My father was given one, too. 237 00:31:43,211 --> 00:31:45,270 He was also a victim of this madness. 238 00:31:47,682 --> 00:31:50,708 He left behind a medal and a blind mother for me. 239 00:32:35,764 --> 00:32:36,959 May I ask you a question, sir? 240 00:32:37,999 --> 00:32:39,489 Sure. Go ahead. 241 00:32:40,068 --> 00:32:42,935 Is there no difference between bravery and madness? 242 00:32:45,107 --> 00:32:49,271 That which you consider madness is a result of one's belief. 243 00:32:49,978 --> 00:32:54,313 I strongly believe that my life and death are in the Almighty's hands. 244 00:32:54,950 --> 00:32:59,581 And my Almighty is with me... not with the enemy! 245 00:33:00,655 --> 00:33:03,989 Because I am always in His protection. 246 00:33:08,163 --> 00:33:10,291 These are the villages that are most endangered, sir. 247 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Because they use these very paths for movement. 248 00:33:18,073 --> 00:33:19,404 There are Pakistani's on the wireless system, sir. 249 00:33:19,941 --> 00:33:22,205 - On our frequency?! - They want to talk to you, sir. 250 00:33:26,314 --> 00:33:28,248 Yes? This is Kuldip Singh here. 251 00:33:28,917 --> 00:33:31,716 We know you have arrived, Kuldip Singh Chandpuri. 252 00:33:32,320 --> 00:33:35,984 You're posted at Longewala with the 23rd Regiment of the Punjab, right? 253 00:33:36,391 --> 00:33:37,324 We have been waiting for you. 254 00:33:38,126 --> 00:33:40,493 Perhaps you are destined to die in Longewale. 255 00:33:41,363 --> 00:33:43,422 Run away from the post, if you wish to escape death! 256 00:33:44,132 --> 00:33:45,293 You can't escape us! 257 00:33:46,134 --> 00:33:49,934 Should you die, your wife can always get married again. 258 00:33:50,605 --> 00:33:51,834 But what happens of your son? 259 00:33:53,475 --> 00:33:55,466 All you can do is to indulge in cheap talk! 260 00:33:56,878 --> 00:33:58,437 Will you keep nagging us like women? 261 00:33:59,081 --> 00:34:00,549 Face me, if you're man enough... 262 00:34:01,049 --> 00:34:05,714 ...and you'll know whether I'm here to die, or to wreak havoc on you! 263 00:34:07,923 --> 00:34:10,790 Don't you guys dare to set foot on our soil! 264 00:34:12,227 --> 00:34:15,561 Longewala does not have space for a graveyard for all of you! 265 00:34:16,264 --> 00:34:20,826 As for my son... you're a bunch of cheapsters! 266 00:34:21,403 --> 00:34:26,273 Even my son could put you to shame! 267 00:34:46,928 --> 00:34:48,828 Let them advance, sir! 268 00:34:50,065 --> 00:34:53,194 We will build a graveyard for them, sir! We certainly will! 269 00:34:54,102 --> 00:34:58,130 It's the villagers who must've passed on the information to them. 270 00:34:58,440 --> 00:35:00,135 They keep going across the border very often. 271 00:35:17,259 --> 00:35:18,590 They've lit a fire in the ruins, sir. 272 00:35:20,028 --> 00:35:23,020 I wonder who they are and what they are doing here. 273 00:35:50,158 --> 00:35:53,184 - What is the matter, sir? - Who are you? 274 00:35:53,729 --> 00:35:57,632 We're travelling to Tanaud for a visit to the Goddess's temple. 275 00:35:58,834 --> 00:36:02,361 They're on their way to Tanaud, to the Goddess's temple, sir. 276 00:36:03,205 --> 00:36:05,469 - Where do you come from? - From village Dongra, sir. 277 00:36:06,007 --> 00:36:10,171 I thought we'd eat and rest and give our camels a break, too, sir. 278 00:36:22,157 --> 00:36:30,157 There's nothing on them. 279 00:36:38,507 --> 00:36:41,033 Go ahead and eat. 280 00:37:00,395 --> 00:37:02,727 Do you see the grass the camels are feeding on, sir? 281 00:37:09,171 --> 00:37:10,070 The grass is green. 282 00:37:11,540 --> 00:37:15,704 Out here in the deserts, we don't have green grass for miles. 283 00:37:18,347 --> 00:37:22,409 Across the border in Pakistan, however, they do have such grass. 284 00:38:59,081 --> 00:39:00,810 He seems to have encountered death for the first time, sir. 285 00:39:01,516 --> 00:39:02,881 Ask him to get used to it! 286 00:39:03,985 --> 00:39:06,784 This man can't be Major Vir Bhan Singh's son! 287 00:39:07,956 --> 00:39:09,355 Forget killing the enemy... 288 00:39:10,025 --> 00:39:11,493 ...he throws up at the sight of their blood! 289 00:39:14,696 --> 00:39:20,567 You can't win a war by being martyred at the hands of the enemy! 290 00:39:20,969 --> 00:39:22,630 Wars are won by slaying the enemy! 291 00:39:37,285 --> 00:39:38,719 Shove that thing behind! 292 00:39:42,090 --> 00:39:47,358 I remember a film I saw, Rafi, in which the villain tells the hero... 293 00:39:47,796 --> 00:39:51,130 ...you mustn't mess around with guns; they're not for kids! 294 00:40:19,962 --> 00:40:22,397 What's up, lieutenant? Why aren't you asleep? 295 00:40:42,384 --> 00:40:45,251 Your father was martyred in the war of '65, wasn't he? 296 00:40:46,388 --> 00:40:48,049 Obviously. He was in the army. 297 00:40:49,491 --> 00:40:52,392 Do you really hold the Indian army responsible... 298 00:40:52,794 --> 00:40:54,125 ...for your father's death? 299 00:40:55,430 --> 00:40:56,795 Yes! 300 00:41:01,069 --> 00:41:03,163 Then why did you join the Force? 301 00:41:06,441 --> 00:41:11,902 My father had invoked his love and extracted a promise from me... 302 00:41:12,180 --> 00:41:13,511 ...that I would join the army! 303 00:41:15,751 --> 00:41:17,310 And why did he extract the promise from you? 304 00:41:19,254 --> 00:41:24,784 Because his love for the nation was the biggest love he had ever known. 305 00:41:26,428 --> 00:41:29,830 Which made him shackle his son in this uniform! 306 00:41:31,533 --> 00:41:37,472 I have been given a gun to shoot down the soldier I encounter. 307 00:41:37,806 --> 00:41:43,540 A soldier who is a son to some woman; a soldier I've never met before. 308 00:41:44,613 --> 00:41:47,014 A soldier who has done no harm to me! 309 00:41:48,116 --> 00:41:51,086 A soldier whom I do even know! 310 00:41:52,154 --> 00:41:54,589 Why must I kill him? What for? 311 00:41:55,590 --> 00:42:01,120 Because he will kill you, if you don't kill him. 312 00:42:02,197 --> 00:42:07,226 Who will trample upon your body to tread on the soil of your motherland! 313 00:42:07,836 --> 00:42:13,036 And this free land will once again be shackled in chains of slavery! 314 00:42:14,342 --> 00:42:17,744 We don't even cast a look at the land the others possess. 315 00:42:18,347 --> 00:42:20,839 But we're not such worthless children... 316 00:42:21,450 --> 00:42:26,411 ...to watch silently, as they eye our motherland! 317 00:42:36,765 --> 00:42:40,963 Keep your eyes on the enemy! Do not even blink! 318 00:43:00,989 --> 00:43:02,184 Let's forget these serious things. 319 00:43:03,158 --> 00:43:06,958 You're a young officer, Dharmveer... 320 00:43:08,063 --> 00:43:11,795 Your mother must surely have chosen a bride for you, right? 321 00:43:13,502 --> 00:43:15,027 Did you see her, too? 322 00:43:16,705 --> 00:43:19,106 Did you like her? 323 00:43:19,441 --> 00:43:23,344 The beauty of it is that she liked me. 324 00:43:23,645 --> 00:43:25,977 This is the right mood! How did it all happen? 325 00:43:26,748 --> 00:43:31,879 Nothing much. I returned to my village, after my commissioning. 326 00:43:33,588 --> 00:43:38,856 Just when the bus ground to a halt... 327 00:43:50,305 --> 00:43:51,238 Auntie! 328 00:43:56,011 --> 00:43:56,671 Auntie! 329 00:43:58,814 --> 00:44:00,714 He's here, auntie! He has arrived! 330 00:44:02,517 --> 00:44:05,350 He has arrived, auntie! He's here at last! 331 00:44:06,521 --> 00:44:09,081 - Really? - I swear! 332 00:44:26,775 --> 00:44:27,708 Mother! 333 00:44:28,844 --> 00:44:33,406 Not there at my feet, son... You must come close to my heart! 334 00:44:37,185 --> 00:44:41,986 You ought to be in my heart, my son! 335 00:44:42,457 --> 00:44:47,054 1 will bless you from the bottom of my heart, son. 336 00:44:47,696 --> 00:44:48,595 Greetings. 337 00:44:53,335 --> 00:44:59,798 How have you been? ...and what's this? You've started shaving! 338 00:45:00,876 --> 00:45:02,867 My son has grown up! 339 00:45:03,578 --> 00:45:07,242 However much I may grow, 1 will always be your son, Mom. 340 00:45:11,153 --> 00:45:12,348 You have weakened! 341 00:45:13,321 --> 00:45:16,723 Doesn't the army feed you well? 342 00:45:17,526 --> 00:45:20,257 He's just fine! He hasn't weakened at all. 343 00:45:20,896 --> 00:45:22,261 You won't understand this. 344 00:45:23,899 --> 00:45:28,860 You can't see, what a mother can feel with her hands. 345 00:45:29,271 --> 00:45:31,205 Well, all right. You can rest assured... 346 00:45:31,907 --> 00:45:34,842 ...that I won't cast an evil eye on your son. 347 00:45:35,344 --> 00:45:38,143 I've already got what I wanted. 348 00:45:39,247 --> 00:45:41,841 What are you talking about? I don't understand a word. 349 00:45:42,517 --> 00:45:44,918 It's good that you don't understand. 350 00:45:45,987 --> 00:45:47,113 Shall we move now? 351 00:45:50,859 --> 00:45:52,156 - What are you doing?! - It's okay! 352 00:46:00,368 --> 00:46:02,530 There you are, auntie! My parents have arrived, too. 353 00:46:08,276 --> 00:46:11,405 Congratulations! Dharmveer has returned as an officer! 354 00:46:12,080 --> 00:46:14,674 Bless you, son. 355 00:46:16,485 --> 00:46:18,214 Heartiest congratulations, sister! 356 00:46:19,454 --> 00:46:23,687 Thank God! Vir Bhan's family is happy again. 357 00:46:24,860 --> 00:46:28,888 God willing, Dharmveer must get married soon, too. 358 00:46:32,300 --> 00:46:33,995 I'll go and fetch some tea. 359 00:46:45,680 --> 00:46:48,047 Try this one. 360 00:46:52,354 --> 00:46:55,119 For all the mangoes I've had, this one is incomparable! 361 00:46:55,724 --> 00:47:00,127 It has love in its juices! ... the idiot! 362 00:47:07,869 --> 00:47:10,600 I must go and light the oven. 363 00:47:11,540 --> 00:47:13,406 You must eat with us before you leave, son. 364 00:47:14,042 --> 00:47:17,205 Enjoy yourselves, kids. I'll take a look at the fields. 365 00:48:10,365 --> 00:48:11,855 What are you up to?! 366 00:48:18,607 --> 00:48:21,599 - What have you done?! - Why did you dirty my shirt? 367 00:48:22,077 --> 00:48:22,873 You were so taken up with the mango... 368 00:48:23,211 --> 00:48:24,736 ...couldn't you pay some attention to me? 369 00:48:25,080 --> 00:48:26,912 - Why? Don't you like mangoes? - No! Il don't! 370 00:48:27,249 --> 00:48:28,614 - What do you like then? - Must I tell you? 371 00:48:42,230 --> 00:48:43,698 Mother! 372 00:48:45,534 --> 00:48:47,901 Kammu! Come back here! 373 00:48:48,737 --> 00:48:50,762 - Mother...! - I'm coming after you! 374 00:49:01,049 --> 00:49:02,813 Come back here, I say! 375 00:54:07,656 --> 00:54:08,589 Are you back, son? 376 00:54:09,691 --> 00:54:12,353 Yes, Mom. What are you making? 377 00:54:13,228 --> 00:54:15,287 I'm weaving a bridal gear for my son. 378 00:54:16,498 --> 00:54:19,866 A bridal-gear for me?! 379 00:54:20,535 --> 00:54:24,267 - For my marriage? - You're the only one I have. 380 00:54:25,774 --> 00:54:28,368 Have you found a bride for me, too? 381 00:54:29,411 --> 00:54:34,611 I don't need to. There's just one girl whom we all like. 382 00:54:35,917 --> 00:54:40,184 - Who's that? - Who else, but the lovable Kammo! 383 00:54:41,389 --> 00:54:43,721 No! Not that snob?! 384 00:54:44,259 --> 00:54:46,523 She always has her nose up in the air! I will not marry her! 385 00:54:47,462 --> 00:54:50,796 - What are you saying?! - Just what you've heard, Mom. 386 00:54:51,666 --> 00:54:54,966 Impossible! It's Kammo you must marry! 387 00:54:55,570 --> 00:54:59,837 And I've made up my mind that she's the one I will never marry! Never! 388 00:55:01,009 --> 00:55:04,274 Why must you be so angry?! What's wrong with her? 389 00:55:05,414 --> 00:55:08,281 You just can't see what's wrong with her! 390 00:55:08,784 --> 00:55:10,149 The rustic idiot can't be wife to an army officer! 391 00:55:12,688 --> 00:55:16,682 Why are you flinging things around? Why must you be so angry? 392 00:55:17,226 --> 00:55:20,526 Won't I get angry? I insist I don't want that girl! 393 00:55:21,063 --> 00:55:24,897 But you're being stubborn that I marry Kamla alone! 394 00:55:26,368 --> 00:55:27,335 You can't do this, son. 395 00:55:28,537 --> 00:55:34,601 Kamla and her parents have long dreamt of getting her married to you. 396 00:55:35,043 --> 00:55:37,137 But I can't ruin my life for someone's dreams! 397 00:55:40,415 --> 00:55:41,348 All right. 398 00:55:43,719 --> 00:55:51,719 I won't insist. I'll beg her father's forgiveness, with folded hands. 399 00:55:56,465 --> 00:56:00,766 They've had the hope, ever since you were little kids. 400 00:56:02,437 --> 00:56:05,498 I'm not sure if he will forgive me. 401 00:56:06,608 --> 00:56:08,975 - Where are you off to, Mom? - Leave me alone! 402 00:56:09,377 --> 00:56:10,208 But I've only been joking! 403 00:56:12,014 --> 00:56:14,449 - Is that the truth? - Yes. I've been joking! 404 00:56:15,117 --> 00:56:17,643 - Do you approve of Kamla then? - Yes, ll do. 405 00:56:22,858 --> 00:56:24,383 May you live long, my son! 406 00:56:26,195 --> 00:56:28,596 I'll have you both engaged tomorrow itself. 407 00:57:06,835 --> 00:57:10,669 I've heard it on the radio that war is about to break out. 408 00:57:11,240 --> 00:57:12,435 An emergency has been clamped... 409 00:57:12,941 --> 00:57:14,409 .and the leave of army-men has been cancelled. 410 00:57:14,843 --> 00:57:16,504 They're being asked to report for duty. 411 00:57:32,094 --> 00:57:35,962 What's wrong, son? Why have they stopped singing? 412 00:57:39,067 --> 00:57:41,536 Continue singing! 413 00:57:43,338 --> 00:57:45,102 You folks may please leave. 414 00:57:52,280 --> 00:57:54,715 Why are you leaving?! 415 00:57:56,485 --> 00:58:01,821 Dharam! Why are they leaving, son? 416 00:58:03,391 --> 00:58:05,826 - Sit down here... - Where is Kammo? 417 00:58:09,064 --> 00:58:13,194 What's wrong? Tell me. 418 00:58:13,935 --> 00:58:16,836 My leave has been cancelled, Mom. I will have to return. 419 00:58:18,373 --> 00:58:21,638 - Where to? - War is about to break out. 420 00:58:25,847 --> 00:58:33,847 Won't you wear the bridal gear I've made, son? 421 00:58:35,457 --> 00:58:38,518 It's still not complete, mom. First finish making it. 422 00:58:39,294 --> 00:58:40,523 I will wear it after I have returned. 423 00:58:43,298 --> 00:58:51,298 No... I will not let you leave. 424 00:58:51,940 --> 00:58:56,935 Don't be stubborn. You know I can't stay back, even if I wish to. 425 00:58:57,913 --> 00:58:59,108 No! 426 00:59:03,185 --> 00:59:10,888 Please, son... have mercy on your mother! 427 00:59:12,627 --> 00:59:19,897 My eyes can't continue to wait for you anymore. 428 00:59:22,204 --> 00:59:30,204 Nor do I have the tears I can shed for you. 429 00:59:32,781 --> 00:59:37,878 Don't make it difficult for me, Mom. I must leave. 430 00:59:39,988 --> 00:59:41,683 - 1 will have to leave! - No! 431 00:59:43,191 --> 00:59:46,593 - Not - Imust leave! 432 00:59:48,830 --> 00:59:50,025 1 will have to leave! 433 00:59:51,299 --> 00:59:55,065 No! I will not let you go away... 434 00:59:55,671 --> 00:59:57,901 No. I won't let him leave... 435 01:00:01,943 --> 01:00:03,274 1 will stop him! 436 01:00:04,479 --> 01:00:05,742 I won't let him go. 437 01:00:06,848 --> 01:00:12,844 I won't let him go! 1 will stop him. 438 01:00:41,383 --> 01:00:42,612 Kammo? You? 439 01:00:43,652 --> 01:00:46,451 You thought you'd leave without informing anyone. 440 01:00:47,155 --> 01:00:50,614 But I had already decided that I would see you off. 441 01:00:51,693 --> 01:00:53,821 So I can receive you again, when you return. 442 01:00:54,863 --> 01:00:59,096 Would you mind if I walked with you to the bus-stand? 443 01:01:00,802 --> 01:01:02,167 Let's go. 444 01:01:05,240 --> 01:01:10,201 I will not let him go away! I will stop him! 445 01:01:38,607 --> 01:01:41,668 There's something I want to tell you, Kammo. 446 01:01:43,612 --> 01:01:44,135 Go ahead. 447 01:01:48,583 --> 01:01:52,747 If I don't return... you must marry someone else. 448 01:02:10,539 --> 01:02:11,199 You're laughing?! 449 01:02:13,075 --> 01:02:13,940 1 happened to remember something. 450 01:02:14,576 --> 01:02:18,570 I saw a madman doing strange things in Agra. 451 01:02:19,181 --> 01:02:23,948 He used to look back... shut his eyes... 452 01:02:24,619 --> 01:02:28,112 look around himself... angrily sit on the floor! 453 01:02:28,790 --> 01:02:30,690 He'd then start throwing blows around! 454 01:02:31,160 --> 01:02:32,650 He'd turn this way and that... 455 01:02:33,028 --> 01:02:39,195 .run some distance, look back and lie down again! 456 01:02:39,768 --> 01:02:42,135 He'd suddenly get up and start running around! 457 01:02:42,938 --> 01:02:44,531 Do you know what he was trying to do? 458 01:02:46,408 --> 01:02:49,173 He was trying to get rid of his shadow! 459 01:03:11,199 --> 01:03:17,935 I am your shadow, silly boy! You can't get rid of me. 460 01:03:33,555 --> 01:03:34,420 I must make a move. 461 01:03:40,862 --> 01:03:41,488 Listen... 462 01:03:49,871 --> 01:03:50,929 Look after yourself. 463 01:04:25,006 --> 01:04:28,704 I didn't even have the courage to look back at her from the bus. 464 01:04:29,778 --> 01:04:32,804 Her eyes must surely have followed the bus drive away... 465 01:04:38,353 --> 01:04:42,722 You've heard my story. Won't you tell me something about yourself? 466 01:04:43,658 --> 01:04:48,755 Mine is the same old story of the King and the Queen. 467 01:04:50,232 --> 01:04:51,290 I'm a Rajput. 468 01:04:52,401 --> 01:04:55,894 My forefathers once ruled this part of the country. 469 01:04:59,241 --> 01:05:01,335 I'm the company of a blue-blooded man! 470 01:05:02,978 --> 01:05:09,680 Love blossomed with youth and that brought Phool Kanwar into my life. 471 01:05:10,452 --> 01:05:11,749 She's the daughter of a princely family from a neighboring village. 472 01:05:12,921 --> 01:05:14,116 She became my bride. 473 01:05:17,025 --> 01:05:20,256 I can never forget that nuptial night. 474 01:05:35,878 --> 01:05:37,903 Orders for you from the Head Quarters, Sir. 475 01:05:54,496 --> 01:05:56,658 There was my bride; before my eyes. 476 01:05:57,265 --> 01:06:02,260 And in my hand I held a call from my motherland. 477 01:06:02,738 --> 01:06:05,264 Very well. I will leave for the border at daybreak. 478 01:06:05,907 --> 01:06:07,671 Thank you very much. 479 01:06:49,618 --> 01:06:53,646 Something wrong? What were the BSF doing here at this hour? 480 01:06:55,257 --> 01:06:58,887 They were here to congratulate me on behalf of the battalion. 481 01:07:02,064 --> 01:07:05,591 A congratulatory message does not upset someone. 482 01:07:07,903 --> 01:07:12,568 Haven't you heard of people being helpless; that's howl look! 483 01:07:12,975 --> 01:07:15,307 Don't you say a word against my husband! 484 01:13:50,205 --> 01:13:55,234 What happens, if we don't return? 485 01:13:56,612 --> 01:14:00,742 Have faith, Bhairav Singh. We will surely go back. 486 01:14:04,052 --> 01:14:06,043 How else will God answer for the loss of Phool Kanwar's husband... 487 01:14:06,321 --> 01:14:09,018 ...and for Kamila's youth? 488 01:14:14,029 --> 01:14:18,227 Preparations are afoot here and the Indians are bracing themselves. 489 01:14:20,502 --> 01:14:21,833 This is a Pakistani informer on the frequency, sir! 490 01:14:23,005 --> 01:14:24,439 - On our frequency?! - Yes, sir. 491 01:14:26,141 --> 01:14:29,236 Their anti-tank guns are positioned to the left. 492 01:14:30,479 --> 01:14:31,742 Could you somehow trace this swine? 493 01:14:32,147 --> 01:14:35,082 I think he's in a radius of 10 Kilometres to the west. 494 01:14:35,584 --> 01:14:36,312 Let's go! 495 01:15:00,342 --> 01:15:01,707 I don't know, sir! 496 01:15:02,878 --> 01:15:03,470 Get the jeep. 497 01:15:27,669 --> 01:15:28,261 That way, sir. 498 01:15:34,109 --> 01:15:35,406 He must be holed up in one of those houses. 499 01:16:11,947 --> 01:16:17,579 There are about 120 soldiers in this regiment of the Indian army. 500 01:17:40,402 --> 01:17:41,369 He's dead! 501 01:17:44,806 --> 01:17:48,834 Didn't you ask me to get used to this, sir? 502 01:17:49,211 --> 01:17:50,144 I've done it! 503 01:18:12,501 --> 01:18:14,128 Hand over the body to his family. 504 01:18:14,636 --> 01:18:16,968 If it remains unclaimed, give it a decent burial. 505 01:18:31,119 --> 01:18:39,119 - Who is this? - Not "is"; he used to be. 506 01:18:56,045 --> 01:18:57,410 An informer of the enemy. 507 01:18:58,046 --> 01:18:58,945 Who killed him, sir? 508 01:19:01,116 --> 01:19:06,350 Kids grow up, as they play with their toys, you know. 509 01:19:16,131 --> 01:19:17,394 Is the border-pillar clear? 510 01:19:20,803 --> 01:19:22,567 Everything is clear; we see no movement of the enemy. 511 01:19:30,345 --> 01:19:33,645 Do you think the Pakistanis are crazy to break into this stretch of land? 512 01:19:34,783 --> 01:19:37,775 They will go to Punjab or Kashmir, where's there's greenery and joy. 513 01:19:38,387 --> 01:19:41,516 A jackal goes berserk when its death approaches, my friend. 514 01:19:41,890 --> 01:19:43,358 But what will they find here?! 515 01:19:43,859 --> 01:19:46,658 A god-forsaken desert for miles together! 516 01:19:46,995 --> 01:19:49,487 You end up eating half a kilo of sand, even if you don't want to! 517 01:19:51,266 --> 01:19:53,792 No matter how the land is! It belongs to us! 518 01:19:54,469 --> 01:19:56,494 That's all very well. But what does this land possess? 519 01:19:58,140 --> 01:20:00,199 What does it breed? Shrubs and scorpions? 520 01:20:00,743 --> 01:20:05,180 You perhaps don't know... this land breeds lions, too. 521 01:20:07,516 --> 01:20:10,417 In which case, lions from this sand must be made of clay! 522 01:20:10,886 --> 01:20:14,720 You're wrong! They'd any day consign someone to the dust! 523 01:20:17,225 --> 01:20:17,987 What are you getting at? 524 01:20:18,594 --> 01:20:23,498 Had you not been in the army, I'd have given you an explanation. 525 01:20:24,032 --> 01:20:24,692 Really? 526 01:20:43,752 --> 01:20:49,088 There! I'm no longer in uniform. What do you wish to explain? 527 01:20:58,200 --> 01:21:03,070 My hands speak better than my mouth! 528 01:21:24,226 --> 01:21:25,819 You have abused my motherland! 529 01:21:26,495 --> 01:21:27,894 You have abused my mother! 530 01:21:40,075 --> 01:21:41,440 He has abused my motherland, sir! 531 01:21:42,311 --> 01:21:44,336 I consider this land to be my mother, sir! 532 01:21:44,713 --> 01:21:48,741 And the swine says it's a barren piece of useless land! 533 01:21:49,051 --> 01:21:51,019 He says it breeds only shrubs and scorpions! 534 01:21:51,420 --> 01:21:56,722 Tell me, sir! Won't children love their mother, if she is ugly? 535 01:21:57,493 --> 01:21:58,927 Do they have no respect for her? 536 01:21:59,895 --> 01:22:02,887 This man has dared to abuse my mother! 537 01:22:22,251 --> 01:22:25,414 Apologize to Bhairav Singh, Mathura Das. 538 01:22:26,888 --> 01:22:31,189 Embrace him as you would embrace an errant brother, Bhairav. 539 01:22:36,465 --> 01:22:39,765 Go on. Be a good boy. 540 01:22:41,403 --> 01:22:41,961 Forgive me. 541 01:23:01,523 --> 01:23:03,491 We're sick of waiting for the enemy, sir. 542 01:23:13,602 --> 01:23:14,865 Why haven't you married, sir? 543 01:23:17,606 --> 01:23:19,404 I thought I'd always be a free bird. 544 01:23:19,808 --> 01:23:22,470 But I met a girl who refused to bow to anyone. 545 01:23:23,078 --> 01:23:25,843 You're an atheist, all right. But why must you hate God? 546 01:23:26,648 --> 01:23:29,709 1 hate everything man has made to suit his convenience. 547 01:23:30,219 --> 01:23:31,948 The idea of God happens to be one of them. 548 01:23:33,121 --> 01:23:35,590 But there has to be a Supreme Power to whom you bow. 549 01:23:36,191 --> 01:23:38,285 No, sir. I bow to none. 550 01:23:39,194 --> 01:23:41,959 Forget God. I'd make you bow to a mere human being. 551 01:23:42,497 --> 01:23:44,158 Will you really? Try it! 552 01:23:52,374 --> 01:23:56,709 On the condition that we will share the coffee! 553 01:24:02,484 --> 01:24:07,820 You will stay at a particular place for 5 minutes at eight tomorrow. 554 01:24:37,186 --> 01:24:41,384 - I bow to none, she says! - And what happened, sir? 555 01:24:52,434 --> 01:24:53,833 That's no way of bringing someone to his knees! 556 01:24:54,336 --> 01:24:55,735 The fact remains! You did bow to someone! 557 01:24:56,472 --> 01:24:57,564 Death could scare anyone! 558 01:24:58,507 --> 01:25:01,340 You could call God a scare, too! I'm sure He won't mind! 559 01:25:02,377 --> 01:25:04,607 Saying sorry won't help! 560 01:25:27,836 --> 01:25:30,601 I won the bet, all right. But my wings have been clipped! 561 01:25:30,939 --> 01:25:31,770 I've decided to marry her. 562 01:25:32,808 --> 01:25:35,709 You guys will have to dance when you join my wedding procession! 563 01:25:55,164 --> 01:25:56,962 My son! 564 01:26:00,369 --> 01:26:02,667 I've brought your bridal gear, son... 565 01:26:09,545 --> 01:26:10,876 Mother! 566 01:26:45,013 --> 01:26:46,845 The movement of our troops has begun, sir. 567 01:26:48,617 --> 01:26:53,418 I don't think we will have to wait much longer for the enemy. 568 01:27:25,888 --> 01:27:29,882 You know everything, sir. When do you think we will see some action? 569 01:27:30,759 --> 01:27:33,160 The bloody enemy neither fights nor lets us remain in peace! 570 01:27:33,896 --> 01:27:36,024 Patience, Gurnam! Be patient! 571 01:27:39,101 --> 01:27:42,435 We're sick of being hold up here for months, sir. 572 01:27:43,105 --> 01:27:44,937 Why don't we simply get it over with? 573 01:27:50,979 --> 01:27:54,279 To hell with the enemy! Give us the clearance to advance. 574 01:27:54,716 --> 01:27:57,651 We can do nothing about that. Just hold on to your position. 575 01:28:06,662 --> 01:28:09,029 - Hail India, sir! - Hail India! 576 01:28:09,331 --> 01:28:10,127 Is everything all right? 577 01:28:11,066 --> 01:28:14,001 Has my leave been sanctioned, Subedar? 578 01:28:14,670 --> 01:28:17,367 What's your problem that you're dying to go home, Mathura Das? 579 01:28:20,742 --> 01:28:24,076 My problem is that my wife is dying of cancer. 580 01:28:25,180 --> 01:28:27,342 There's no one to even give a glass of water to my child! 581 01:28:28,884 --> 01:28:31,945 We've been rotting here for months! Without a godammed letter! 582 01:28:33,455 --> 01:28:35,321 I can understand your feelings, Mathura Das. 583 01:28:55,044 --> 01:28:58,674 Here comes the mail, guys! A letter from my beloved has come! 584 01:29:00,048 --> 01:29:02,278 Come over, guys! Here come the letters! 585 01:29:16,631 --> 01:29:18,224 How about my letter? 586 01:29:40,555 --> 01:29:43,149 Know what? My brother has passed in the examinations. 587 01:29:48,964 --> 01:29:50,728 - What is this? - A letter, of course. 588 01:29:51,233 --> 01:29:52,632 - You tell me. - It's a letter. 589 01:29:54,536 --> 01:29:56,095 What a shame! Have you guys seen me so happy recently? 590 01:29:56,638 --> 01:30:00,541 - No, sir. - My leave has been sanctioned! 591 01:30:00,842 --> 01:30:01,866 I'm going home! 592 01:30:07,983 --> 01:30:10,042 What's the time, Ram Singh? 593 01:30:11,520 --> 01:30:14,285 - It's a quarter to two. - Time for the bus! Bye... 594 01:30:16,592 --> 01:30:23,828 Jeet! I'm going home! Do you want me to say something to your wife? 595 01:30:24,132 --> 01:30:26,362 - Just that everything is all right. - Very well.. Bye! 596 01:30:31,240 --> 01:30:35,199 Manjeet! Let's shake, pal! 597 01:30:35,544 --> 01:30:37,808 I've got my leave; I'm going home! 598 01:30:38,280 --> 01:30:40,044 It's good that someone is getting away. 599 01:30:40,616 --> 01:30:42,550 Sit there with long faces, you guys! 600 01:30:42,918 --> 01:30:44,181 Here I go! 601 01:30:51,527 --> 01:30:54,827 Sukhdev! I'm going home! Anything to convey to your folks? 602 01:30:55,163 --> 01:30:58,292 - Ask them to keep writing. - Sure. I will do that! 603 01:30:59,034 --> 01:31:01,298 So long! I'm leaving! 604 01:31:08,343 --> 01:31:12,712 Mr. Ratan Singh! My leave has been sanctioned! 605 01:31:14,216 --> 01:31:17,652 That's good. You've got a break then, haven't you? 606 01:31:18,053 --> 01:31:19,748 Now go and look after your wife. 607 01:31:22,124 --> 01:31:26,527 Mr. Mathura Das! You are delighted to be going home! 608 01:31:28,230 --> 01:31:31,825 But the ugly manner in which you have demonstrated your happiness... 609 01:31:32,434 --> 01:31:33,731 ...is totally unwarranted! 610 01:31:35,370 --> 01:31:38,806 Your leave has been sanctioned because you have a problem at home. 611 01:31:40,275 --> 01:31:42,471 But who does not have problems in the world? 612 01:31:43,612 --> 01:31:46,240 In fact, life itself is a problem! 613 01:31:54,990 --> 01:31:56,151 Now tell me! 614 01:31:57,426 --> 01:32:02,296 Do you know of the hero in our midst whose widowed mother cannot see... 615 01:32:03,532 --> 01:32:08,868 ...but whose son is lost here in the sands of the desert? 616 01:32:10,105 --> 01:32:15,043 Do you know of the hero whose mother's mortal remains wait... 617 01:32:15,544 --> 01:32:19,242 ...for him to return victorious from war and complete the rites? 618 01:32:22,050 --> 01:32:26,988 One of these men has his father fighting for his life. 619 01:32:27,356 --> 01:32:30,257 A man who wards off his death every day on the pretext... 620 01:32:30,692 --> 01:32:35,755 ...that the one to cremate him is defending the borders of the nation! 621 01:32:38,433 --> 01:32:42,893 If each one of them were to make excuses and go on leave... 622 01:32:43,705 --> 01:32:46,174 ...how will we win this war?! 623 01:32:46,708 --> 01:32:47,641 Speak up! 624 01:32:48,544 --> 01:32:51,570 Aren't you man enough?! 625 01:32:55,884 --> 01:33:01,755 Before I declare you a traitor and gun you down... 626 01:33:02,758 --> 01:33:05,557 ...just run away from here! 627 01:33:46,668 --> 01:33:47,931 What he said is right. 628 01:33:48,437 --> 01:33:51,338 Who will fight the enemy 629 01:33:59,548 --> 01:34:02,984 The Major is like a coconut; a hard exterior and soft within! 630 01:34:03,786 --> 01:34:06,414 Why did you run for the mail? 631 01:34:07,789 --> 01:34:09,723 Who's going to write to you anyway? 632 01:34:10,592 --> 01:34:14,495 Didn't you say you have no one in the world? 633 01:34:15,864 --> 01:34:20,131 You're an idiot! These guys are my family! 634 01:34:20,535 --> 01:34:22,936 - You're right. - We share the bonds of love. 635 01:34:23,271 --> 01:34:24,363 That you certainly do. 636 01:34:25,607 --> 01:34:27,939 When these guys receive their letters... 637 01:34:28,243 --> 01:34:31,235 ...some of them have tears in their eyes, and yet others laugh. 638 01:34:31,980 --> 01:34:34,472 I laugh and cry with them, too. 639 01:34:40,389 --> 01:34:44,849 This is funny! "Everything else is okay", she says. 640 01:34:45,160 --> 01:34:47,629 What are you laughing for? Is it a letter from your wife? 641 01:34:48,197 --> 01:34:50,689 Yes, it is. Let me read it out to you. 642 01:34:51,099 --> 01:34:52,794 It doesn't have all the details, does it? 643 01:34:53,102 --> 01:34:55,730 Oh come on! Not with me here on the borders! 644 01:34:56,071 --> 01:34:59,166 She says our uncle in Karnal is dead... but everything is okay. 645 01:34:59,841 --> 01:35:03,937 The cow had a calf which died; but everything else is okay. 646 01:35:04,480 --> 01:35:08,439 It's four days since Munni has been running a fever. 647 01:35:08,751 --> 01:35:11,015 My son has fallen and broken his arm; but everything else is all right! 648 01:35:12,187 --> 01:35:13,951 My son is now 4 years old. 649 01:35:15,891 --> 01:35:17,256 Do you know what toy he has asked me to fetch? 650 01:35:17,893 --> 01:35:22,421 He has asked me to bring an enemy-tank when I go home... 651 01:35:22,831 --> 01:35:24,765 ...80 we can both play together. 652 01:35:27,503 --> 01:35:29,835 What does your son write? His handwriting seems to be good. 653 01:35:30,239 --> 01:35:31,638 He writes good things, too. 654 01:35:32,007 --> 01:35:36,638 He writes that the people across the border are just like us. 655 01:35:37,446 --> 01:35:41,041 They dress like us and speak a language similar to ours. 656 01:35:42,251 --> 01:35:46,085 If all this is true, why then do they fight with us, he asks? 657 01:35:47,556 --> 01:35:50,582 Return home at the earliest, when the war is over. 658 01:35:51,493 --> 01:35:52,858 I miss you very much. 659 01:35:53,695 --> 01:35:57,256 "There has been no letter from you ever since you have left" 660 01:35:57,599 --> 01:35:58,532 " Are you angry with me?" 661 01:35:58,934 --> 01:36:00,834 "Don't ever be angry, even if the world is against me" 662 01:36:02,037 --> 01:36:03,801 "Or I'd have had enough of my life" 663 01:36:05,007 --> 01:36:07,271 "1 had been to your house. Your mother is fine" 664 01:36:08,377 --> 01:36:11,711 "She's lonely and keeps waiting for you..." 665 01:36:12,214 --> 01:36:14,148 "...making the wedding gear for you all the time" 666 01:36:14,717 --> 01:36:17,550 "I've told her that her darling son..." 667 01:36:17,886 --> 01:36:19,718 "...will come to my house, when he wears the gear" 668 01:36:20,522 --> 01:36:22,081 " You rs, Kamla" 669 01:36:23,792 --> 01:36:26,523 "Dear son, the roof of our house has been damaged" 670 01:36:27,262 --> 01:36:29,560 "Every time we try to build it, a storm knocks it off" 671 01:36:30,499 --> 01:36:32,558 "It's very difficult to stay here when it snows" 672 01:36:33,502 --> 01:36:36,494 "If you could come at the earliest, the house will have a new roof..." 673 01:36:36,839 --> 01:36:38,000 "and we will have our son" 674 01:36:38,507 --> 01:36:43,104 "Your mother wishes to see you happily settled before she dies" 675 01:36:43,845 --> 01:36:46,780 "You are undoubtedly doing your duty in the service of the nation" 676 01:36:47,049 --> 01:36:48,881 "But you are also the only support your parents have" 677 01:36:49,384 --> 01:36:51,443 "Do write and tell us when you're coming home" 678 01:36:57,626 --> 01:36:58,559 What news, Bhairav Singh? 679 01:37:02,231 --> 01:37:04,757 What is this? Tears in a lion's eyes! 680 01:37:05,968 --> 01:37:07,868 They are tears of joy. 681 01:37:08,971 --> 01:37:11,440 Really? What's the good news? Tell me! 682 01:37:12,007 --> 01:37:14,704 It's a letter from my wife. 683 01:37:15,377 --> 01:37:16,867 I'm going to be a father. 684 01:37:19,481 --> 01:37:20,846 Congratulations! 685 01:37:22,951 --> 01:37:25,716 We're going to lay out a feast today! 686 01:37:26,221 --> 01:37:29,486 - Don't forget the porridge! - Everyone gets booze from me! 687 01:37:29,925 --> 01:37:31,893 Wait and watch! You're going to have a baby-son! 688 01:47:21,617 --> 01:47:23,142 There's a message from the Command, sir! 689 01:47:34,296 --> 01:47:37,357 Friends! The enemy has launched an attack! 690 01:47:40,602 --> 01:47:43,594 Have the village vacated. The enemy has begun the attack. 691 01:47:44,373 --> 01:47:45,932 We can't handle the post and the civilians together. 692 01:47:46,975 --> 01:47:49,376 I entrust this task to you because you speak their language. 693 01:47:50,713 --> 01:47:51,908 Undoubtedly, sir. 694 01:47:55,117 --> 01:47:57,518 Rush to the border pillar... 695 01:47:58,086 --> 01:48:00,646 .and keep me informed on the enemy's movements. 696 01:48:05,561 --> 01:48:11,159 Have the soldiers on alert and ready the post for a battle. 697 01:48:11,900 --> 01:48:12,594 Don't you worry, sir! 698 01:48:36,392 --> 01:48:38,156 Come on. Let's march to the pillar. 699 01:48:39,862 --> 01:48:41,660 Move! The Commander wants to meet you folks! 700 01:48:43,332 --> 01:48:45,164 What mistake have we made, sir? 701 01:48:46,001 --> 01:48:48,265 They won't even let me bring my camel back! 702 01:48:48,837 --> 01:48:51,272 What is the matter, sir? What are your orders? 703 01:48:51,673 --> 01:48:52,606 - Are all the villagers here? - Yes, sir. 704 01:48:53,275 --> 01:48:55,903 You know you're staying on the border and since war has broken out... 705 01:48:56,445 --> 01:48:57,844 ...the enemy can attack at any time. 706 01:48:58,480 --> 01:49:02,508 So quickly take your children and things, and leave the village. 707 01:49:03,185 --> 01:49:06,519 - I want the village vacated. - It's a fight between the armies. 708 01:49:06,922 --> 01:49:08,117 Why will they target us? 709 01:49:08,457 --> 01:49:14,055 The enemy's bombs will not heed names and things when they explode here. 710 01:50:52,427 --> 01:50:55,419 Look after yourself, Mr. Bhagiram... 711 01:51:03,538 --> 01:51:11,538 Have the village vacated! Quick! 712 01:51:22,057 --> 01:51:24,526 They've blown up the barracks! 713 01:51:29,531 --> 01:51:31,863 But they couldn't touch the Goddess's temple. 714 01:51:35,537 --> 01:51:39,633 Just you wait and watch! We're going to win this war, sir! 715 01:51:40,409 --> 01:51:42,275 Because the Goddess protects us! 716 01:52:06,569 --> 01:52:08,867 Get out of the village! Go on! 717 01:52:10,005 --> 01:52:11,404 We've been asking you to do it! 718 01:52:20,348 --> 01:52:22,077 Move it! Quick! 719 01:52:22,684 --> 01:52:26,211 Get out! Hurry up! 720 01:52:36,398 --> 01:52:38,423 Come on... Hurry up! 721 01:52:38,967 --> 01:52:46,237 Mother! 722 01:53:50,872 --> 01:53:54,502 They're not our tanks, sir! They're coming from across the pillar! 723 01:54:49,031 --> 01:54:52,194 A whole regiment of tanks from Pakistan is headed for Longewala! 724 01:54:53,335 --> 01:54:56,134 I see. Which is why they're using artillery fire... 725 01:54:57,072 --> 01:54:58,870 to drown the noise of the advancing tanks. 726 01:55:09,084 --> 01:55:10,643 Follow them like a shadow... 727 01:55:52,661 --> 01:55:55,926 What treasure do you have in there that you will risk your life? 728 01:55:56,332 --> 01:55:57,697 - Go away... - Ican't go, sir! 729 01:55:58,067 --> 01:56:00,764 My father gave me the Holy Quran before he died, sir. 730 01:56:01,203 --> 01:56:03,399 I've left it in there by the oven, sir. 731 01:56:30,466 --> 01:56:32,491 Here you are... now go away. 732 01:56:36,238 --> 01:56:38,138 You went in there and got the Quran for me, sir. 733 01:56:39,108 --> 01:56:41,600 But you're a Hindu, aren't you? 734 01:56:42,577 --> 01:56:45,444 Yes, I am. Which itself explains my deed. 735 01:56:46,381 --> 01:56:50,318 To render selfless service is what Hinduism is all about. 736 01:56:51,253 --> 01:56:54,348 This what the true Hindu has been doing down the ages. 737 01:56:54,790 --> 01:56:56,349 Go on now. Please! 738 01:56:57,192 --> 01:57:00,184 Hurry up! Run away... Quick! 739 01:57:00,863 --> 01:57:04,857 And there are people who call the Hindus infidels! 740 01:57:09,004 --> 01:57:10,494 Lay the anti-tank mines all around! 741 01:57:13,041 --> 01:57:14,736 Don't be scared, Gurmail! Pick it up! 742 01:57:15,477 --> 01:57:18,447 The anti-tank mine won't blow up under a man's weight. 743 01:57:18,914 --> 01:57:21,849 It needs thousands of pounds to explode, that the tanks have. 744 01:57:22,484 --> 01:57:24,612 Now lay the mines! Quick! 745 01:57:32,928 --> 01:57:34,726 There's an emergency call for you from the Air Command. 746 01:57:35,097 --> 01:57:36,462 They want you to call back immediately. 747 01:58:03,425 --> 01:58:06,486 The Pakistani air-force has attacked our airbases... 748 01:58:06,828 --> 01:58:08,023 ...we need to give them a fitting reply. 749 01:58:10,466 --> 01:58:13,094 Our Prime Minister is likely to declare an emergency anytime now. 750 01:59:07,723 --> 01:59:09,248 As you've heard just now, the war has broken out. 751 01:59:10,292 --> 01:59:12,090 The enemy has commenced attacks on our airbases. 752 01:59:12,795 --> 01:59:13,557 We've got to give them a reply. 753 01:59:14,763 --> 01:59:16,595 At the break of dawn tomorrow... 754 01:59:17,299 --> 01:59:19,290 ...we will storm the Rahim Yahya airbase. 755 02:01:16,885 --> 02:01:21,413 They're heading for an attack on our post, sir! 756 02:01:32,434 --> 02:01:33,833 There's someone coming this way, sir! 757 02:02:08,136 --> 02:02:11,731 You will always find the black sheep returning to you, sir. 758 02:02:12,374 --> 02:02:15,969 You're the prodigal son... You must not even be blamed. 759 02:02:17,313 --> 02:02:18,803 You don't seem to have to reached your home either. 760 02:02:19,181 --> 02:02:20,945 I've returned from half-way through the journey, sir. 761 02:02:21,884 --> 02:02:23,409 I can leave my wife in any state and condition... 762 02:02:24,453 --> 02:02:26,114 ...but I cannot desert my company and my country. 763 02:02:28,390 --> 02:02:30,324 I will obviously get leave after we have won the war, sir. 764 02:02:30,960 --> 02:02:31,722 Certainly. 765 02:03:05,894 --> 02:03:07,055 Put me through to the 0.0. 766 02:03:07,829 --> 02:03:09,388 This is the Station Commander. Who's that? 767 02:03:13,001 --> 02:03:14,127 What is it, Major? 768 02:03:15,237 --> 02:03:19,697 The Pakistani's have surrounded my post Longewala from all sides, sir. 769 02:03:20,109 --> 02:03:21,270 They can launch an attack anytime now. 770 02:03:21,977 --> 02:03:24,412 They have 40 tanks and troops of a thousand men! 771 02:03:24,847 --> 02:03:26,212 I have just 120 men... 772 02:03:30,619 --> 02:03:34,522 ...but unfortunately you cannot get air support tonight! 773 02:03:35,357 --> 02:03:36,347 Why not? 774 02:03:37,292 --> 02:03:39,590 We have only hunter aircraft's. They can't be used in night-combat! 775 02:03:40,395 --> 02:03:42,090 But I will be there at the break of dawn. 776 02:03:45,934 --> 02:03:47,299 How will we hold fort till dawn tomorrow?! 777 02:04:07,356 --> 02:04:09,154 It's hours away to sunrise. 778 02:04:10,859 --> 02:04:13,658 - What's wrong, sir? - Nothing, Harnam Singh. 779 02:04:16,031 --> 02:04:17,260 The hour of our test has arrived! 780 02:05:22,731 --> 02:05:24,290 Blow up every tank you see! 781 02:05:35,844 --> 02:05:39,747 And let's pray for those brave 120 soldiers, who are confronting death! 782 02:06:14,416 --> 02:06:17,977 Have the soldiers fall in, Ratan Singh! 783 02:06:27,796 --> 02:06:30,094 Tonight is the night when we are being put to a test! 784 02:06:30,966 --> 02:06:34,664 Because the air-force cannot arrive to help us till dawn tomorrow. 785 02:06:35,637 --> 02:06:38,629 And there's a lot of time before daybreak. 786 02:06:41,443 --> 02:06:44,572 Soldiers! There is the enemy! 787 02:06:46,114 --> 02:06:50,108 We're just 120 men... and they're a whole tank regiment! 788 02:06:52,254 --> 02:06:55,383 We have been asked by the Command to withdraw from our post. 789 02:06:56,725 --> 02:07:00,127 But they have left the final decision to me. 790 02:07:02,264 --> 02:07:06,098 And I have decided that, I, Major Kuldip Singh... 791 02:07:07,402 --> 02:07:08,836 ...will not desert my post! 792 02:07:10,072 --> 02:07:12,131 I now leave your decision to you! 793 02:07:14,143 --> 02:07:18,307 Anyone wishing to leave the post, is free to do so! 794 02:07:18,814 --> 02:07:22,614 Sir! You must listen to my decision before anyone else's, sir! 795 02:07:23,018 --> 02:07:24,247 Whether someone stays here or not... 796 02:07:24,820 --> 02:07:27,653 ...I will not run away, leaving my land to the enemy! 797 02:07:28,691 --> 02:07:31,922 I'd rather die! But I will not retrace my steps! 798 02:07:32,728 --> 02:07:36,926 Bhairav Singh! Don't you ever talk of dying again! 799 02:07:38,233 --> 02:07:41,464 No dead man has ever won a battle! 800 02:07:42,938 --> 02:07:45,805 You win a war only by finishing the enemy! 801 02:07:46,308 --> 02:07:48,174 I didn't reach my house, although 1 was given leave, sir. 802 02:07:49,378 --> 02:07:52,905 I returned, only to be with my company in its battle with the enemy. 803 02:07:54,183 --> 02:07:58,677 Was it to be told that the Command has asked me to withdraw?! 804 02:07:59,521 --> 02:08:03,355 You might as well shoot me, sir! But I will not obey this order! 805 02:08:04,059 --> 02:08:06,619 I understand how you feel at heart, Mathura Das! 806 02:08:07,662 --> 02:08:11,292 But the Command must've thought of something while issuing the order. 807 02:08:11,734 --> 02:08:14,533 We're just a hundred and twenty; and the enemy's troops number 2000! 808 02:08:14,870 --> 02:08:16,099 So what's new, sir? 809 02:08:17,373 --> 02:08:20,138 The Revered Tenth Guru of Sikhism... 810 02:08:20,475 --> 02:08:22,705 ...Sri Guru Gobind Singh has proclaimed... 811 02:08:23,445 --> 02:08:26,244 ---1 will set birds against even the hawks! 812 02:08:26,582 --> 02:08:28,243 Such will be the glory of Sikhs in a victory of this kind! 813 02:08:29,918 --> 02:08:32,717 When even birds can take on hawks, sir... 814 02:08:33,489 --> 02:08:35,423 ...we're after all human! 815 02:08:36,024 --> 02:08:38,959 We are not scared! 816 02:08:39,595 --> 02:08:40,562 No one will leave! 817 02:08:41,163 --> 02:08:44,758 Do I take it then that all of you will face the enemy with me? 818 02:08:45,400 --> 02:08:46,299 Indeed, sir! 819 02:08:47,436 --> 02:08:51,566 Should anyone of you try to run away after taking this decision... 820 02:08:52,474 --> 02:08:54,465 ---1 will personally Kill him! 821 02:08:55,711 --> 02:08:59,079 God forbid, but if I happen to waver in my step... 822 02:09:00,015 --> 02:09:04,543 ...and try to run away, you must get together and gun me down! 823 02:09:06,522 --> 02:09:08,616 That's an order from your Commanding Officer! 824 02:09:09,725 --> 02:09:11,819 Blessed is the one who proclaims... 825 02:09:12,227 --> 02:09:14,628 ...in God lies true glory! 826 02:09:16,265 --> 02:09:19,895 Victory to the path of righteousness paved by the Gurus! 827 02:09:22,204 --> 02:09:23,968 Soldiers! Back to your positions! 828 02:09:46,528 --> 02:09:48,496 Listen carefully to what I have to say. 829 02:09:48,997 --> 02:09:50,988 The Command is not ignorant of our weak position. 830 02:09:51,600 --> 02:09:54,501 They want me to decide if we are to fight or to withdraw. 831 02:09:57,773 --> 02:10:01,073 You're forgetting, sir! ll am Major Vir Bhan's son! 832 02:10:01,777 --> 02:10:04,075 I can't even think of retracting! 833 02:10:04,446 --> 02:10:06,278 That's exactly what I expected from you! 834 02:10:33,008 --> 02:10:34,066 Come on, you swines! 835 02:11:16,685 --> 02:11:18,619 No one will open fire till 1 order it! 836 02:11:21,423 --> 02:11:23,448 Let the creeps get a bit closer! 837 02:11:24,360 --> 02:11:26,624 Or whom have we laid the landmines for? 838 02:11:38,440 --> 02:11:42,206 Victory to Mother India! 839 02:11:45,381 --> 02:11:47,679 Hold it, soldier! Stay back! 840 02:11:55,524 --> 02:11:58,960 The Indians seem to have laid anti-tank mines for us. 841 02:12:00,262 --> 02:12:01,627 No one will advance any further! 842 02:12:03,732 --> 02:12:08,067 "Blessed is the one who proclaims... in the Lord's name is glory" 843 02:12:09,138 --> 02:12:12,335 "Victory to the path of righteousness paved by our Gurus!" 844 02:12:14,109 --> 02:12:15,543 We seemed to have got wrong information. 845 02:12:16,678 --> 02:12:21,309 They have a battalion of 600 men. Not a company of 120 soldiers! 846 02:12:28,156 --> 02:12:30,682 The angels of your death await you! 847 02:12:32,995 --> 02:12:36,192 Either send your guys out... 848 02:12:36,532 --> 02:12:39,092 ...and surrender with your hands on your head... 849 02:12:39,801 --> 02:12:42,463 ...Or say your last prayer! 850 02:12:45,507 --> 02:12:49,910 Save your measly band! You can't escape! 851 02:12:50,779 --> 02:12:55,580 You're Ghulam Dastagir, aren't you? The infamous thug of Lahore? 852 02:12:57,686 --> 02:13:00,018 Scum from the rotten gutters of your city?! 853 02:13:00,556 --> 02:13:07,462 Only time will tell if I say my last prayers or you! 854 02:13:09,932 --> 02:13:17,532 Should you set another foot forward on your silly assignment... 855 02:13:17,873 --> 02:13:21,275 ...will send you back to the gutters you have come from! 856 02:13:26,915 --> 02:13:28,644 What makes you shut up? 857 02:13:41,096 --> 02:13:42,188 Give him a reply. 858 02:16:55,257 --> 02:17:03,257 Mathura Das! What the hell is wrong? 859 02:17:47,476 --> 02:17:55,476 Come on! Steady... 860 02:18:55,811 --> 02:18:58,781 - Bhagiram! It's you! - You're surprised, eh?! 861 02:18:59,848 --> 02:19:01,316 You're handling a gun! 862 02:19:02,084 --> 02:19:04,314 What will a soldier handle, if not a gun? 863 02:19:05,287 --> 02:19:07,813 But I've always seen a ladle in your hands! 864 02:19:08,790 --> 02:19:11,725 It's thanks to the ladle that you're such a strong man! 865 02:19:12,627 --> 02:19:15,221 Now watch me work magic with these guns! 866 02:19:15,630 --> 02:19:18,361 1 will bump off no less than a couple of the enemy's soldiers! 867 02:19:18,700 --> 02:19:19,895 Damn you...! 868 02:19:20,236 --> 02:19:22,830 Now, buddy... who's going to feed me if you kick the bucket? 869 02:19:26,575 --> 02:19:30,478 Listen, buddy... I hope you remember the inn we start after retirement? 870 02:19:31,213 --> 02:19:32,339 We're going to be equal partners. 871 02:19:33,215 --> 02:19:34,842 - I have a condition. - What is that? 872 02:19:36,418 --> 02:19:39,786 - You will not eat at the inn. - How can that be? 873 02:19:40,622 --> 02:19:43,091 Then we can't have an equal partnership. 874 02:19:44,292 --> 02:19:46,693 1 will have 90% of the holdings; you will get just 10% 875 02:19:47,129 --> 02:19:47,755 What for? 876 02:19:48,230 --> 02:19:51,165 You're going to eat stuff worth that much of money! 877 02:20:17,125 --> 02:20:25,125 Damn it! The spring is broken! 878 02:21:41,676 --> 02:21:47,740 You wanted a spring, Bhairav Singh. Here it is. 879 02:21:49,084 --> 02:21:51,678 Open fire! Go on! 880 02:21:53,388 --> 02:22:00,727 This land is as much my mother as it is yours, Bhairav Singh! 881 02:22:03,732 --> 02:22:07,396 If possible, please carry a message to my wife. 882 02:22:08,437 --> 02:22:14,240 Tell her that I am indeed guilty and answerable to her. 883 02:22:14,643 --> 02:22:18,170 I am repaying a debt to my motherland in this birth of mine... 884 02:22:18,813 --> 02:22:20,611 ...1 will repay her debt when I am born again! 885 02:22:21,650 --> 02:22:24,984 1 will repay her debt in my next birth! 886 02:22:26,154 --> 02:22:29,385 Das! No...! 887 02:22:56,551 --> 02:22:58,747 Bhairav Singh! Go and take over the MMG's! 888 02:22:59,888 --> 02:23:01,049 Take charge of the MMG's, Bhairav Singh! 889 02:23:02,557 --> 02:23:04,548 Take charge of the MMG's, I say! 890 02:23:05,460 --> 02:23:09,192 Go and take charge of the MMG's! 891 02:23:35,958 --> 02:23:39,258 I'll fix these guys now...! 892 02:24:05,521 --> 02:24:08,081 We're returning to the post, Gurnam! 893 02:24:15,497 --> 02:24:17,556 I need covering fire! 894 02:24:22,137 --> 02:24:23,696 Not one of them must escape! 895 02:24:25,407 --> 02:24:28,035 Dharmveer is returning, sir. He has asked for covering fire. 896 02:24:41,523 --> 02:24:43,514 Officer Dharmveer is returning! Give him some covering fire! 897 02:25:26,468 --> 02:25:27,264 Blow them up! 898 02:26:51,920 --> 02:26:53,149 Go and take charge of the LMG in the next column! 899 02:26:57,559 --> 02:27:01,518 Remember the great man, Dharmveer! 900 02:27:02,464 --> 02:27:04,523 Remember the great Major Vir Bhan! 901 02:27:06,368 --> 02:27:12,239 Invoke your father, my dear soldier! 902 02:27:51,546 --> 02:27:54,447 "One Sikh shall take on a hundred and twenty five thousand..." 903 02:27:54,850 --> 02:27:56,818 "...and bring glory to my revered Guru!" 904 02:28:09,331 --> 02:28:11,095 Duck, soldiers! 905 02:28:15,704 --> 02:28:23,704 Ratan Singh! What the hell are you doing? 906 02:28:53,208 --> 02:28:53,868 Bhagiram! 907 02:28:55,744 --> 02:29:00,272 You won't have to cook for 10 extra guys anymore! 908 02:29:00,715 --> 02:29:02,683 - Don't say that... - You remember, don't you? 909 02:29:04,486 --> 02:29:12,120 Ratan Singh... get up! Don't leave me, my friend! 910 02:29:13,328 --> 02:29:14,625 You're my partner! 911 02:29:16,498 --> 02:29:18,296 You must start that inn, Bhagiram! 912 02:29:19,234 --> 02:29:23,467 I'm game for the 10% share in the profits! 913 02:29:24,439 --> 02:29:29,206 But see that you pay the profits to my parents. 914 02:29:29,945 --> 02:29:33,939 They have no other support... 915 02:29:34,182 --> 02:29:35,809 Ratan Singh! 916 02:29:43,158 --> 02:29:48,392 They who can set birds against the hawks, sir... 917 02:29:49,464 --> 02:29:54,129 ...will bring glory to Guru Gobind Singh's name! 918 02:30:02,477 --> 02:30:06,175 How could you do this? You've left a friend?! 919 02:30:09,551 --> 02:30:11,076 Why doesn't this bloody night end?! 920 02:31:05,040 --> 02:31:06,906 That MMG gun has bothered us no end. 921 02:31:07,509 --> 02:31:09,637 Blow it up with the tank. 922 02:31:46,414 --> 02:31:49,008 Bhairav Singh! Are you all right? 923 02:32:42,738 --> 02:32:46,504 Watch out! 924 02:32:47,909 --> 02:32:48,842 Beware! 925 02:32:49,144 --> 02:32:52,273 Do not let them set foot on my motherland! 926 02:32:52,581 --> 02:32:56,609 Mother... here I come! 927 02:32:56,952 --> 02:32:58,647 I'm coming! 928 02:33:22,978 --> 02:33:25,447 Bhairav Singh! Come back here! 929 02:33:50,772 --> 02:33:51,830 Mow him down! 930 02:33:54,743 --> 02:33:55,733 Kill the swine! 931 02:34:18,233 --> 02:34:23,967 Oh Mother... Goddess Shakti! 932 02:34:24,373 --> 02:34:30,073 Goddess Mother...! 933 02:34:35,851 --> 02:34:38,081 Goddess Shakti! 934 02:34:38,387 --> 02:34:40,412 The infidel has an anti-tank mine in his hands! 935 02:34:42,390 --> 02:34:43,858 Drive the tank backwards! 936 02:34:45,294 --> 02:34:46,887 Backwards, I say! 937 02:34:48,130 --> 02:34:50,792 Drive it back... Quick! 938 02:34:51,600 --> 02:34:53,329 Hurry up! Drive it back... 939 02:35:54,663 --> 02:35:55,596 Assemble here, soldiers! 940 02:36:07,309 --> 02:36:10,904 There is the enemy! We must defeat them! 941 02:36:12,815 --> 02:36:14,305 Go for them in full force! 942 02:36:17,786 --> 02:36:20,778 Go for them in your senses! Charge! 943 02:40:02,477 --> 02:40:06,710 Hold your fire till our soldiers return! 944 02:40:20,495 --> 02:40:23,658 There's still life in Dharmveer! Give him covering fire! 945 02:41:38,607 --> 02:41:44,546 You asked me to invoke memories of my father, sir! 946 02:41:44,880 --> 02:41:46,644 To invoke memories of the great Major Vir Bhan! 947 02:41:47,382 --> 02:41:51,512 My father is here, sir... to take me away. 948 02:41:54,322 --> 02:41:55,483 It'll soon be dawn! 949 02:41:57,926 --> 02:41:59,792 You must live, Dharmveer! 950 02:42:24,552 --> 02:42:30,286 Don't stop me, mother... Please let me go! 951 02:42:32,928 --> 02:42:34,953 Father is calling me over! 952 02:42:41,103 --> 02:42:41,899 Let me go... 953 02:43:39,928 --> 02:43:41,692 He's still alive, sir. 954 02:43:42,697 --> 02:43:47,294 Please don't kill me, sir! For God's sake! 955 02:43:49,237 --> 02:43:52,867 For the sake of the God you pray to! 956 02:43:53,375 --> 02:43:55,639 In the name of the Bhagwan you worship! 957 02:43:55,977 --> 02:43:57,536 Please don't kill me! 958 02:43:58,213 --> 02:44:00,204 1 have little kids back home! 959 02:44:02,951 --> 02:44:04,817 What are your children's names? 960 02:44:05,153 --> 02:44:06,951 Khalid... and Asma. 961 02:44:09,525 --> 02:44:13,223 Nice names. Now tell me the plans of your forces. 962 02:44:14,362 --> 02:44:16,057 I'm an ordinary soldier, sir. 963 02:44:17,833 --> 02:44:20,461 It's the higher-ups who plan strategy. 964 02:44:21,603 --> 02:44:29,603 All they said was that we'd have breakfast at Jaisalmer in India. 965 02:44:30,078 --> 02:44:34,037 That we'd have lunch at Jodhpur in India. 966 02:44:35,317 --> 02:44:37,479 And that we'd have dinner in Delhi. 967 02:44:38,954 --> 02:44:44,051 I swear by Allah, sir! By the Holy Quran! This is all I know! 968 02:44:45,493 --> 02:44:48,394 Please don't kill me, sir! I don't want to die! 969 02:44:48,764 --> 02:44:49,822 We will not kill you! 970 02:44:50,899 --> 02:44:54,665 You are a soldier of your nation, just we are for our country! 971 02:44:55,938 --> 02:44:58,236 We will treat you as a soldier ought to treat another! 972 02:45:00,008 --> 02:45:00,668 Give him some water. 973 02:45:18,627 --> 02:45:20,117 Is it time yet? 974 02:45:21,096 --> 02:45:22,359 There's still an hour for sunrise, sir. 975 02:45:40,849 --> 02:45:42,408 Listen, brave soldiers of Pakistan! 976 02:45:42,884 --> 02:45:45,512 You will be conquerors if you taste victory! 977 02:45:46,055 --> 02:45:48,615 And you will be martyrs should you die! 978 02:45:49,758 --> 02:45:52,022 Do not bother about the anti-tank mines! 979 02:45:52,594 --> 02:45:53,925 Drive your tanks into their post! 980 02:45:55,497 --> 02:45:56,589 Advance! 981 02:46:18,119 --> 02:46:20,178 They said they'd have breakfast in Jaisalmer! 982 02:46:21,156 --> 02:46:22,920 But we're going to feast on them today! 983 02:46:23,792 --> 02:46:28,229 One Sikh is equal to a hundred and twenty five thousand, said our Guru! 984 02:46:28,664 --> 02:46:31,133 It's time now to prove His proclamation true! 985 02:46:40,308 --> 02:46:43,039 "Blessed is the one who acknowledges the proclamation..." 986 02:46:43,311 --> 02:46:45,143 "Glory be to the Lord's path of righteousness!" 987 02:46:46,548 --> 02:46:48,573 "We tread the path shown by the Lord..." 988 02:46:49,218 --> 02:46:50,845 "Victory to the Lord" 989 02:49:05,854 --> 02:49:11,054 "What's the fun in being alone? Be it you or me?" 990 02:49:30,345 --> 02:49:32,837 Escape! The Indian aircraft's have arrived! 991 02:49:59,641 --> 02:50:02,338 Is that Base? Where the hell is our rotten airforce? 992 02:50:02,678 --> 02:50:04,703 The Indian air-force has made life miserable for us! 993 02:50:05,447 --> 02:50:07,973 They're hovering around us like flies! 994 02:50:08,750 --> 02:50:10,718 Most of our tanks have already been destroyed! 995 02:50:47,622 --> 02:50:49,647 Sir! We have won the battle! 996 02:50:51,393 --> 02:50:53,361 The enemy is fleeing! We have won the battle! 997 02:50:54,329 --> 02:50:56,661 Sir...?! 82315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.