Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,716 --> 00:02:57,742
Two minutes and 45 seconds.
You can save at least 15 seconds...
2
00:03:11,233 --> 00:03:13,167
I sense a war; I've been
summoned to Head Quarters.
3
00:03:50,672 --> 00:03:52,800
War can break out at any time.
4
00:04:00,382 --> 00:04:02,111
And set-up a new air base there.
5
00:04:53,535 --> 00:04:54,468
Victory to India!
6
00:04:54,970 --> 00:04:59,567
The soldiers are here
for firing, sir!
7
00:05:04,513 --> 00:05:06,413
Soldiers of the Punjab Regiment...
8
00:05:07,549 --> 00:05:11,508
...the day we have
eagerly waited for, is here.
9
00:05:11,820 --> 00:05:13,083
Orders have already arrived.
10
00:05:14,089 --> 00:05:16,615
The Company will leave for Rajasthan
as an advanced force.
11
00:05:18,660 --> 00:05:23,029
Every bullet you carry will
now bear the enemy's name!
12
00:05:24,933 --> 00:05:29,996
So, let's see, soldiers...
how will you strike?
13
00:05:44,719 --> 00:05:48,246
- This is Priti here, Papa.
- Yes, dear? How is everything?
14
00:05:49,424 --> 00:05:52,155
- Nothing is right, Papa.
- Why? What's wrong, dear?
15
00:05:52,694 --> 00:05:54,253
My husband is being sent
to the borders.
16
00:05:56,364 --> 00:05:57,593
War is breaking out.
17
00:05:59,134 --> 00:06:00,533
I'll die of the shock, Papa.
18
00:06:02,370 --> 00:06:07,274
Could you have his transfer stalled?
You're politically well connected...
19
00:06:08,343 --> 00:06:12,405
...you'll have to do
this much for me, Papa.
20
00:06:12,848 --> 00:06:14,316
Stop worrying, dear.
21
00:06:17,752 --> 00:06:20,380
- I'll have his transfer stalled.
- Very well.
22
00:06:49,351 --> 00:06:53,652
Don't worry, dear. I've had
Kuldip's transfer suspended.
23
00:06:54,189 --> 00:06:55,156
He will not go to war.
24
00:06:55,924 --> 00:06:57,619
I'm having him sent to the
Head Quarters in Delhi.
25
00:07:05,033 --> 00:07:10,130
I've heard all that
you had to say.
26
00:07:10,639 --> 00:07:12,198
I understand what you
are getting at.
27
00:07:12,974 --> 00:07:15,739
And now you'd better understand
what I'm about to say.
28
00:07:17,179 --> 00:07:19,409
If you really have
my transfer stalled...
29
00:07:20,849 --> 00:07:24,717
...then I will leave
this daughter of yours...
30
00:07:25,320 --> 00:07:27,049
...for whom you are doing all this.
31
00:07:27,589 --> 00:07:28,613
Listen, son...
32
00:08:22,177 --> 00:08:23,235
Get us some chairs.
33
00:08:44,733 --> 00:08:48,499
What... was that you said to Papa?
34
00:08:48,837 --> 00:08:49,668
Just what you heard me say.
35
00:08:52,474 --> 00:08:55,102
You had sworn by our son that
you'd never leave me. Remember?
36
00:08:55,844 --> 00:08:56,640
Yes, I had.
37
00:08:59,481 --> 00:09:00,607
Will you break the oath then?
38
00:09:03,885 --> 00:09:05,216
And what if something
happens to my son?
39
00:09:05,887 --> 00:09:06,513
I don't care.
40
00:09:08,623 --> 00:09:11,820
Don't forget the oath I took
when I joined the army.
41
00:09:13,295 --> 00:09:16,629
I had pledged something when
1 was born in India.
42
00:09:19,534 --> 00:09:20,899
I had sworn by this soil...
43
00:09:22,003 --> 00:09:24,802
...In which I have grown
from childhood to a man!
44
00:09:25,941 --> 00:09:27,739
I had sworn by those
alps and peaks...
45
00:09:28,643 --> 00:09:32,204
...which have been protecting my
motherland for over 5000 years!
46
00:09:32,848 --> 00:09:35,317
I had sworn allegiance to 500
million of my countrymen...
47
00:09:35,717 --> 00:09:38,482
...who are born of this soil
just as I have!
48
00:09:40,188 --> 00:09:43,590
I can sacrifice my son
for them anytime.
49
00:10:12,053 --> 00:10:14,420
Forgive me, Kuldip.
50
00:10:16,024 --> 00:10:18,857
My love for you had
driven me to despair.
51
00:10:19,895 --> 00:10:22,296
A life without you will be
worse than death.
52
00:10:23,965 --> 00:10:26,832
It was because of this that
1 telephoned my father.
53
00:10:30,038 --> 00:10:31,802
What if something happens
to you in the war?
54
00:10:34,843 --> 00:10:36,834
Nothing will happen to me,
silly girl.
55
00:10:37,579 --> 00:10:39,240
Your love Deepu's
will not let me die.
56
00:10:40,382 --> 00:10:42,578
I'll return in one piece.
Watch out.
57
00:10:44,719 --> 00:10:45,550
And that is a promise.
58
00:11:18,620 --> 00:11:19,587
What makes you say that?
59
00:11:19,955 --> 00:11:22,287
Your border outpost has been
kept ready by the BSF...
60
00:11:22,657 --> 00:11:24,056
...and you only have
to take charge.
61
00:11:24,559 --> 00:11:26,823
The tough job is left
to the Air Force.
62
00:11:31,566 --> 00:11:32,465
We'll have to start from scratch.
63
00:11:33,168 --> 00:11:34,158
And we don't even know how
much time we have.
64
00:11:41,376 --> 00:11:43,276
Going by the situation in East
Pakistan, it's pretty certain...
65
00:11:44,112 --> 00:11:45,341
...that they will start
trouble on the Western Front.
66
00:11:56,358 --> 00:11:58,486
As you said, Pakistan will start
trouble in the Western Front...
67
00:11:58,860 --> 00:12:00,328
...but we will be the ones
to "finish" it.
68
00:12:00,729 --> 00:12:03,198
They will fire the first bullet;
we'll finish off with the last.
69
00:12:06,601 --> 00:12:09,866
With the Air Force around, I don't
think you will need to open fire.
70
00:12:12,707 --> 00:12:14,607
Victories and defeats in wars...
71
00:12:15,243 --> 00:12:17,575
...are now determined by the
strength of the Air Force, Major.
72
00:12:19,281 --> 00:12:23,275
But it's our soldiers who bare their
chests to the offenders' bullets.
73
00:12:24,953 --> 00:12:28,184
After we clear the path for you;
we will first strike at their base!
74
00:12:32,894 --> 00:12:35,090
There's no end to the debate
on the superiority...
75
00:12:35,597 --> 00:12:37,065
...between the Army
and the Air Force.
76
00:12:38,099 --> 00:12:44,436
All we must realize is that it
takes all hues to make a garden.
77
00:12:44,806 --> 00:12:47,935
What's the fun in being alone...
Be it you or me?
78
00:12:48,710 --> 00:12:51,042
Fantastic, Major! Very well said!
79
00:13:17,939 --> 00:13:20,306
This is an emergency, Mathuradas!
All leaves have been cancelled!
80
00:13:21,443 --> 00:13:24,572
But I've still sent your application
to the Brigade Headquarters.
81
00:13:25,247 --> 00:13:26,806
I'll inform you of whatever
directions I receive.
82
00:13:51,540 --> 00:13:53,269
That was Mathuradas; he
belongs to your company.
83
00:13:54,342 --> 00:13:56,242
He was asking for leave in
an emergency situation.
84
00:13:57,279 --> 00:13:59,145
Those who run homewards
at the sight of war...
85
00:13:59,748 --> 00:14:01,876
...have no right to be in the army.
86
00:14:03,618 --> 00:14:06,417
His wife is seriously ill
with cancer, he says.
87
00:14:07,389 --> 00:14:08,982
You could relieve him forever, sir.
88
00:14:10,058 --> 00:14:12,527
He could spend his life sitting
at his wife's bedside.
89
00:14:18,900 --> 00:14:20,664
You will now go and take charge
of the outpost at Longewala...
90
00:14:21,336 --> 00:14:23,703
...and relieve the BSF who are
presently holding fort.
91
00:14:24,639 --> 00:14:26,767
120 men of your company
await you outside.
92
00:14:28,109 --> 00:14:31,204
Will just a hundred and twenty men
protect the post at Longewala?!
93
00:14:32,414 --> 00:14:34,405
600 soldiers will man
the post at Sangewala.
94
00:14:35,517 --> 00:14:38,543
You send 600 men for Sangewala;
and I get just 120!
95
00:14:39,855 --> 00:14:43,655
If the enemy decides to
break through a new opening...
96
00:14:44,359 --> 00:14:49,195
...they will try Sangewala,
as they did in the war of '65.
97
00:14:50,365 --> 00:14:52,834
Which means you expect them
to repeat their mistake!
98
00:14:53,602 --> 00:14:59,132
Or they might just ask us which is
the safest way to enter the country!
99
00:15:00,008 --> 00:15:02,705
The enemy will not obey us;
but you must.
100
00:15:03,345 --> 00:15:04,244
Go and take over the post.
101
00:15:05,280 --> 00:15:08,306
Strategies are planned at
the Headquarters, you know.
102
00:15:08,917 --> 00:15:09,748
Not here in our offices.
103
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
Go and meet your men.
104
00:15:14,689 --> 00:15:15,656
Attention, soldiers!
105
00:15:17,225 --> 00:15:18,215
Don't move!
106
00:15:26,735 --> 00:15:27,327
Hail India!
107
00:15:27,769 --> 00:15:31,171
The soldiers are ready
here at the parade, sir!
108
00:15:41,416 --> 00:15:43,214
Don't move, soldiers!
109
00:16:08,276 --> 00:16:13,214
You didn't tell me we had a kid
among the 120 men, sir.
110
00:16:14,249 --> 00:16:15,080
You're right, sir!
111
00:16:17,185 --> 00:16:17,981
I am a kid.
112
00:16:19,121 --> 00:16:21,215
My father was a kid, too,
when he joined the army.
113
00:16:22,124 --> 00:16:23,558
But he was such a lovable kid
114
00:16:23,892 --> 00:16:26,953
...that God took him away
from us in the war of '65.
115
00:16:27,963 --> 00:16:30,330
- What was your father's name?
- Major Vir Bhan.
116
00:16:47,682 --> 00:16:49,172
Ask the soldiers to mount, subedar.
117
00:17:02,898 --> 00:17:04,627
I knew Major Vir Bhan
very well.
118
00:17:05,934 --> 00:17:08,198
I can't call him a friend,
because he was a senior to me.
119
00:17:09,171 --> 00:17:11,162
But we were still very friendly.
120
00:17:12,174 --> 00:17:14,836
- How is your mother?
- She's all right.
121
00:17:15,577 --> 00:17:17,875
- Though she cannot see.
- Cannot see?
122
00:17:18,947 --> 00:17:21,382
She has lost her eye-sight in
the tears she has shed.
123
00:18:15,370 --> 00:18:23,370
We can't see anything around.
It's a desert.
124
00:18:54,576 --> 00:18:56,977
Don't crib! You have a runway!
You can...
125
00:19:02,184 --> 00:19:03,515
Which are our neighboring villages?
126
00:19:29,010 --> 00:19:33,914
"What's the fun in being alone?
Be it you or me"
127
00:19:46,528 --> 00:19:49,498
Here's the army to
take over from us.
128
00:19:50,799 --> 00:19:53,131
They're mostly Sikhs. Must be
a regiment from Punjab.
129
00:19:58,640 --> 00:20:01,405
"Victory to Mother India"
130
00:20:23,231 --> 00:20:25,893
- Where's your Commander?
- He's away on Patrol, sir.
131
00:20:26,868 --> 00:20:30,202
Send word over wireless that we
have arrived to take charge.
132
00:21:03,305 --> 00:21:04,534
Sir!
133
00:21:07,409 --> 00:21:11,243
- There's a message, sir.
- What is it?
134
00:21:11,580 --> 00:21:14,242
They want you at the post. The army
has arrived to take charge, sir.
135
00:21:17,419 --> 00:21:21,378
Really? And here I was...
sleeping like a log.
136
00:21:21,890 --> 00:21:25,326
How do you manage to sleep in the
sand through the night, sir?
137
00:21:26,762 --> 00:21:29,823
We don't consider this land to be
our mother for nothing, Santram.
138
00:21:30,432 --> 00:21:32,560
It has a lot of compassion for us.
139
00:21:33,135 --> 00:21:34,728
When it sees its children
going to sleep...
140
00:21:35,871 --> 00:21:39,671
...it spreads out a protective
sheet of sand to cover us.
141
00:22:15,110 --> 00:22:17,135
You have received the orders,
1 believe?
142
00:22:17,546 --> 00:22:19,480
This BSF company will move on
to the post at Gutaru.
143
00:22:20,248 --> 00:22:23,980
You must know this region very well.
Mustn't you, Captain?
144
00:22:25,887 --> 00:22:28,254
I know it as I know
my courtyard, sir.
145
00:22:30,725 --> 00:22:32,921
Perhaps this is why my Headquarters
has directed me...
146
00:22:33,295 --> 00:22:36,492
to join you with three of my men
in the battle here.
147
00:22:38,533 --> 00:22:40,695
It was a request from
the army headquarters.
148
00:22:54,349 --> 00:22:58,047
Please ask them to light a lamp in
the Goddess's temple everyday, sir.
149
00:23:07,929 --> 00:23:09,590
Do you see the Goddess's
temple there, sir?
150
00:23:10,332 --> 00:23:13,029
My soldiers want you to light a
lamp for the Goddess everyday.
151
00:23:14,769 --> 00:23:17,568
A lamp will be lit everyday
and prayers offered, too.
152
00:23:20,809 --> 00:23:26,111
They believe that the Goddess will
protect this post, if you do that.
153
00:23:27,015 --> 00:23:29,575
Make a point to remember
that, Kartar Singh.
154
00:23:53,341 --> 00:23:56,675
Glory be to Mother India!
155
00:24:13,228 --> 00:24:16,289
Move it... yes, from there.
156
00:24:21,703 --> 00:24:25,037
Ask the soldiers to get their
fill of water from the well.
157
00:24:26,675 --> 00:24:28,439
Get the water you want, soldiers!
158
00:24:28,977 --> 00:24:31,969
- Get a bucket, feller!
- I'm dying of thirst!
159
00:24:33,248 --> 00:24:36,149
- I'm longing to have a bath...
- Hold it, guys... Wait!
160
00:24:37,252 --> 00:24:39,846
Wait, I say! Freeze!
161
00:24:41,189 --> 00:24:42,452
Out of my way!
162
00:24:44,926 --> 00:24:46,189
None of you will even
touch the water!
163
00:24:47,462 --> 00:24:49,954
Let me first take the water
I need for cooking...
164
00:24:50,465 --> 00:24:55,027
...you can drown in it
after that, for all I care!
165
00:24:58,640 --> 00:25:01,575
- Are you issuing that order?
- Yes.
166
00:25:03,311 --> 00:25:05,575
- Although I am very much here?
- Of course.
167
00:25:07,349 --> 00:25:08,578
Do you know whom you
are talking to?
168
00:25:10,686 --> 00:25:13,883
I know you're an officer...
a high-ranking one.
169
00:25:14,890 --> 00:25:16,358
Your wish is my command, sir...
170
00:25:17,125 --> 00:25:18,524
...but I will say this much.
171
00:25:19,327 --> 00:25:22,991
Nourishment makes the soldier;
it's not the other way around.
172
00:25:23,365 --> 00:25:27,825
No army in the world can ever
fight on an empty stomach!
173
00:25:30,405 --> 00:25:33,636
You talk too much for a cook,
don't you?
174
00:25:36,444 --> 00:25:37,411
I hope you don't
take of fence, sir...
175
00:25:37,779 --> 00:25:40,874
...Bhagiram cooks as lovingly
as the acid tongue he uses.
176
00:25:41,716 --> 00:25:44,708
Many high-ranking officers take
everything he says jokingly.
177
00:25:45,086 --> 00:25:50,024
And why not? It's because of my food
that they've risen in the ranks!
178
00:26:02,037 --> 00:26:04,267
Watch what happens when you
eat the food I cook, sir!
179
00:26:04,973 --> 00:26:07,237
You will go places!
180
00:26:09,211 --> 00:26:10,645
Let's go, buddy.
181
00:26:35,537 --> 00:26:39,906
Here comes Subedar Ratan Singh
... to die here!
182
00:26:51,086 --> 00:26:52,576
You've got just two
anti-tank guns!
183
00:26:53,221 --> 00:26:55,656
Do the top-brass think the enemy
has only a couple of tanks?
184
00:26:56,124 --> 00:26:58,650
Let them have a couple
of hundred, sir.
185
00:26:59,427 --> 00:27:02,829
You don't need to worry, so long
as Ratan Singh is around!
186
00:27:03,565 --> 00:27:05,499
Are you going to stop them
with your hands and feet?
187
00:27:05,867 --> 00:27:10,429
Indeed, sir. I'd thrust my head
into their tanks, if need be...
188
00:27:11,039 --> 00:27:12,973
...to silence them, sir.
189
00:27:13,642 --> 00:27:14,973
You can't ever change, Ratan Singh.
190
00:27:16,178 --> 00:27:18,272
You must be hungry as usual.
Isn't it?
191
00:27:18,747 --> 00:27:20,272
I'm so terribly hungry, sir
192
00:27:20,882 --> 00:27:24,045
--.1 could grill the
enemy's tanks in my tandoor!
193
00:27:26,922 --> 00:27:29,152
Go ahead then. Bhagiram is
waiting for you.
194
00:27:39,634 --> 00:27:40,863
Greetings, Bhagiram!
195
00:27:43,205 --> 00:27:44,798
Cursed luck, Bhagiram!
196
00:27:46,041 --> 00:27:47,805
Did you curse your luck
when you saw me?
197
00:27:48,210 --> 00:27:50,645
- Yes, I did.
- Why? Didn't you like my arrival?
198
00:27:51,313 --> 00:27:55,011
My word! As if our friendship
has gone to the dogs!
199
00:27:55,817 --> 00:28:00,550
I wonder what the Indian army
holds against me.
200
00:28:01,390 --> 00:28:04,621
They send you behind me,
wherever I'm posted!
201
00:28:05,127 --> 00:28:08,119
Don't blame the army,
if you take my opinion.
202
00:28:08,563 --> 00:28:10,964
I suggest you meet
a wise astrologer.
203
00:28:11,600 --> 00:28:13,728
You'd find him somewhere
among the bad stars.
204
00:28:14,503 --> 00:28:15,766
The bad stars have no class.
205
00:28:16,671 --> 00:28:20,232
This man is a demon-incarnate,
born to torment me!
206
00:28:21,009 --> 00:28:23,034
Is this how you treat me for
our years of friendship?!
207
00:28:23,745 --> 00:28:27,648
To hell with our friendship!
I just have to cook now!
208
00:28:28,884 --> 00:28:31,251
You've been cooking for
a 120 soldiers, right?
209
00:28:32,354 --> 00:28:36,655
Start cooking for
130 men from today.
210
00:28:37,225 --> 00:28:40,217
- Where have 10 guys sprung from?
- Can't you see?!
211
00:28:40,696 --> 00:28:46,157
- Here's one... two... three...
- Stop it, I say!
212
00:28:51,973 --> 00:28:54,908
- Buddy boy!
- You're a pal!
213
00:28:55,977 --> 00:28:59,038
- How far is the border from here?
- It's just 16 kms., sir.
214
00:28:59,915 --> 00:29:01,610
Are the villages around the border
friendly to us?
215
00:29:02,517 --> 00:29:03,575
They used to be, sir.
216
00:29:04,553 --> 00:29:08,649
Many moved across the border
during the war of 1965.
217
00:29:09,357 --> 00:29:13,089
They're all related. And some of
them are informers, too, sir.
218
00:29:13,795 --> 00:29:17,254
Start a full-scale checking of
the villages from tomorrow.
219
00:29:17,933 --> 00:29:19,833
- Shall we use force, sir?
- Only if necessary.
220
00:29:22,070 --> 00:29:26,530
These two happen to be
the narrow paths to the border.
221
00:29:26,942 --> 00:29:29,877
They link us to Border
Post # 635 and 638.
222
00:29:30,445 --> 00:29:33,415
I'd like to examine the paths
and the border-pillars.
223
00:29:33,982 --> 00:29:36,474
Certainly, sir. You can see the
Pakistani bunkers from across them.
224
00:29:38,487 --> 00:29:41,548
Prepare to leave for
the border early tomorrow.
225
00:29:59,040 --> 00:30:02,977
There's pillar # 635, sir.
226
00:30:16,658 --> 00:30:18,319
Don't remain standing, sir.
227
00:30:18,794 --> 00:30:20,319
The enemy's snipers
fly around dangerously.
228
00:30:39,614 --> 00:30:41,378
What madness is he up to?!
Please stop him!
229
00:31:08,043 --> 00:31:10,705
That Indian officer seems
to be mad, doesn't he?
230
00:31:12,114 --> 00:31:14,242
I could lay him flat,
if you wish, sir.
231
00:31:14,683 --> 00:31:15,878
Hold it.
232
00:31:21,857 --> 00:31:24,519
Madness and love have a
strange old relationship.
233
00:31:25,260 --> 00:31:27,729
The Major seems to
love his country...
234
00:31:28,063 --> 00:31:31,658
...as much as I love the
soil of these deserts.
235
00:31:34,169 --> 00:31:37,230
In which case, he's bound
to be given a medal someday.
236
00:31:39,441 --> 00:31:40,875
My father was given one, too.
237
00:31:43,211 --> 00:31:45,270
He was also a victim
of this madness.
238
00:31:47,682 --> 00:31:50,708
He left behind a medal and
a blind mother for me.
239
00:32:35,764 --> 00:32:36,959
May I ask you a question, sir?
240
00:32:37,999 --> 00:32:39,489
Sure. Go ahead.
241
00:32:40,068 --> 00:32:42,935
Is there no difference between
bravery and madness?
242
00:32:45,107 --> 00:32:49,271
That which you consider madness is
a result of one's belief.
243
00:32:49,978 --> 00:32:54,313
I strongly believe that my life and
death are in the Almighty's hands.
244
00:32:54,950 --> 00:32:59,581
And my Almighty is with me...
not with the enemy!
245
00:33:00,655 --> 00:33:03,989
Because I am always
in His protection.
246
00:33:08,163 --> 00:33:10,291
These are the villages that
are most endangered, sir.
247
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Because they use these
very paths for movement.
248
00:33:18,073 --> 00:33:19,404
There are Pakistani's on
the wireless system, sir.
249
00:33:19,941 --> 00:33:22,205
- On our frequency?!
- They want to talk to you, sir.
250
00:33:26,314 --> 00:33:28,248
Yes? This is Kuldip Singh here.
251
00:33:28,917 --> 00:33:31,716
We know you have arrived,
Kuldip Singh Chandpuri.
252
00:33:32,320 --> 00:33:35,984
You're posted at Longewala with the
23rd Regiment of the Punjab, right?
253
00:33:36,391 --> 00:33:37,324
We have been waiting for you.
254
00:33:38,126 --> 00:33:40,493
Perhaps you are destined
to die in Longewale.
255
00:33:41,363 --> 00:33:43,422
Run away from the post,
if you wish to escape death!
256
00:33:44,132 --> 00:33:45,293
You can't escape us!
257
00:33:46,134 --> 00:33:49,934
Should you die, your wife can
always get married again.
258
00:33:50,605 --> 00:33:51,834
But what happens of your son?
259
00:33:53,475 --> 00:33:55,466
All you can do is to
indulge in cheap talk!
260
00:33:56,878 --> 00:33:58,437
Will you keep nagging us
like women?
261
00:33:59,081 --> 00:34:00,549
Face me, if you're man enough...
262
00:34:01,049 --> 00:34:05,714
...and you'll know whether I'm here
to die, or to wreak havoc on you!
263
00:34:07,923 --> 00:34:10,790
Don't you guys dare to set foot
on our soil!
264
00:34:12,227 --> 00:34:15,561
Longewala does not have space for
a graveyard for all of you!
265
00:34:16,264 --> 00:34:20,826
As for my son... you're
a bunch of cheapsters!
266
00:34:21,403 --> 00:34:26,273
Even my son could
put you to shame!
267
00:34:46,928 --> 00:34:48,828
Let them advance, sir!
268
00:34:50,065 --> 00:34:53,194
We will build a graveyard for
them, sir! We certainly will!
269
00:34:54,102 --> 00:34:58,130
It's the villagers who must've
passed on the information to them.
270
00:34:58,440 --> 00:35:00,135
They keep going across
the border very often.
271
00:35:17,259 --> 00:35:18,590
They've lit a fire
in the ruins, sir.
272
00:35:20,028 --> 00:35:23,020
I wonder who they are and
what they are doing here.
273
00:35:50,158 --> 00:35:53,184
- What is the matter, sir?
- Who are you?
274
00:35:53,729 --> 00:35:57,632
We're travelling to Tanaud for a
visit to the Goddess's temple.
275
00:35:58,834 --> 00:36:02,361
They're on their way to Tanaud,
to the Goddess's temple, sir.
276
00:36:03,205 --> 00:36:05,469
- Where do you come from?
- From village Dongra, sir.
277
00:36:06,007 --> 00:36:10,171
I thought we'd eat and rest and
give our camels a break, too, sir.
278
00:36:22,157 --> 00:36:30,157
There's nothing on them.
279
00:36:38,507 --> 00:36:41,033
Go ahead and eat.
280
00:37:00,395 --> 00:37:02,727
Do you see the grass the
camels are feeding on, sir?
281
00:37:09,171 --> 00:37:10,070
The grass is green.
282
00:37:11,540 --> 00:37:15,704
Out here in the deserts, we don't
have green grass for miles.
283
00:37:18,347 --> 00:37:22,409
Across the border in Pakistan,
however, they do have such grass.
284
00:38:59,081 --> 00:39:00,810
He seems to have encountered death
for the first time, sir.
285
00:39:01,516 --> 00:39:02,881
Ask him to get used to it!
286
00:39:03,985 --> 00:39:06,784
This man can't be Major
Vir Bhan Singh's son!
287
00:39:07,956 --> 00:39:09,355
Forget killing the enemy...
288
00:39:10,025 --> 00:39:11,493
...he throws up at the
sight of their blood!
289
00:39:14,696 --> 00:39:20,567
You can't win a war by being
martyred at the hands of the enemy!
290
00:39:20,969 --> 00:39:22,630
Wars are won by slaying the enemy!
291
00:39:37,285 --> 00:39:38,719
Shove that thing behind!
292
00:39:42,090 --> 00:39:47,358
I remember a film I saw, Rafi, in
which the villain tells the hero...
293
00:39:47,796 --> 00:39:51,130
...you mustn't mess around with guns;
they're not for kids!
294
00:40:19,962 --> 00:40:22,397
What's up, lieutenant?
Why aren't you asleep?
295
00:40:42,384 --> 00:40:45,251
Your father was martyred in
the war of '65, wasn't he?
296
00:40:46,388 --> 00:40:48,049
Obviously. He was in the army.
297
00:40:49,491 --> 00:40:52,392
Do you really hold the
Indian army responsible...
298
00:40:52,794 --> 00:40:54,125
...for your father's death?
299
00:40:55,430 --> 00:40:56,795
Yes!
300
00:41:01,069 --> 00:41:03,163
Then why did you join the Force?
301
00:41:06,441 --> 00:41:11,902
My father had invoked his love and
extracted a promise from me...
302
00:41:12,180 --> 00:41:13,511
...that I would join the army!
303
00:41:15,751 --> 00:41:17,310
And why did he extract
the promise from you?
304
00:41:19,254 --> 00:41:24,784
Because his love for the nation was
the biggest love he had ever known.
305
00:41:26,428 --> 00:41:29,830
Which made him shackle his son
in this uniform!
306
00:41:31,533 --> 00:41:37,472
I have been given a gun to shoot
down the soldier I encounter.
307
00:41:37,806 --> 00:41:43,540
A soldier who is a son to some woman;
a soldier I've never met before.
308
00:41:44,613 --> 00:41:47,014
A soldier who has done
no harm to me!
309
00:41:48,116 --> 00:41:51,086
A soldier whom I do even know!
310
00:41:52,154 --> 00:41:54,589
Why must I kill him? What for?
311
00:41:55,590 --> 00:42:01,120
Because he will kill you,
if you don't kill him.
312
00:42:02,197 --> 00:42:07,226
Who will trample upon your body to
tread on the soil of your motherland!
313
00:42:07,836 --> 00:42:13,036
And this free land will once again
be shackled in chains of slavery!
314
00:42:14,342 --> 00:42:17,744
We don't even cast a look at
the land the others possess.
315
00:42:18,347 --> 00:42:20,839
But we're not such
worthless children...
316
00:42:21,450 --> 00:42:26,411
...to watch silently, as they
eye our motherland!
317
00:42:36,765 --> 00:42:40,963
Keep your eyes on the enemy!
Do not even blink!
318
00:43:00,989 --> 00:43:02,184
Let's forget these serious things.
319
00:43:03,158 --> 00:43:06,958
You're a young officer, Dharmveer...
320
00:43:08,063 --> 00:43:11,795
Your mother must surely have
chosen a bride for you, right?
321
00:43:13,502 --> 00:43:15,027
Did you see her, too?
322
00:43:16,705 --> 00:43:19,106
Did you like her?
323
00:43:19,441 --> 00:43:23,344
The beauty of it is that
she liked me.
324
00:43:23,645 --> 00:43:25,977
This is the right mood!
How did it all happen?
325
00:43:26,748 --> 00:43:31,879
Nothing much. I returned to my
village, after my commissioning.
326
00:43:33,588 --> 00:43:38,856
Just when the bus ground
to a halt...
327
00:43:50,305 --> 00:43:51,238
Auntie!
328
00:43:56,011 --> 00:43:56,671
Auntie!
329
00:43:58,814 --> 00:44:00,714
He's here, auntie! He has arrived!
330
00:44:02,517 --> 00:44:05,350
He has arrived, auntie!
He's here at last!
331
00:44:06,521 --> 00:44:09,081
- Really?
- I swear!
332
00:44:26,775 --> 00:44:27,708
Mother!
333
00:44:28,844 --> 00:44:33,406
Not there at my feet, son...
You must come close to my heart!
334
00:44:37,185 --> 00:44:41,986
You ought to be in
my heart, my son!
335
00:44:42,457 --> 00:44:47,054
1 will bless you from the
bottom of my heart, son.
336
00:44:47,696 --> 00:44:48,595
Greetings.
337
00:44:53,335 --> 00:44:59,798
How have you been? ...and what's
this? You've started shaving!
338
00:45:00,876 --> 00:45:02,867
My son has grown up!
339
00:45:03,578 --> 00:45:07,242
However much I may grow,
1 will always be your son, Mom.
340
00:45:11,153 --> 00:45:12,348
You have weakened!
341
00:45:13,321 --> 00:45:16,723
Doesn't the army feed you well?
342
00:45:17,526 --> 00:45:20,257
He's just fine!
He hasn't weakened at all.
343
00:45:20,896 --> 00:45:22,261
You won't understand this.
344
00:45:23,899 --> 00:45:28,860
You can't see, what a mother
can feel with her hands.
345
00:45:29,271 --> 00:45:31,205
Well, all right.
You can rest assured...
346
00:45:31,907 --> 00:45:34,842
...that I won't cast
an evil eye on your son.
347
00:45:35,344 --> 00:45:38,143
I've already got what I wanted.
348
00:45:39,247 --> 00:45:41,841
What are you talking about?
I don't understand a word.
349
00:45:42,517 --> 00:45:44,918
It's good that you
don't understand.
350
00:45:45,987 --> 00:45:47,113
Shall we move now?
351
00:45:50,859 --> 00:45:52,156
- What are you doing?!
- It's okay!
352
00:46:00,368 --> 00:46:02,530
There you are, auntie!
My parents have arrived, too.
353
00:46:08,276 --> 00:46:11,405
Congratulations! Dharmveer has
returned as an officer!
354
00:46:12,080 --> 00:46:14,674
Bless you, son.
355
00:46:16,485 --> 00:46:18,214
Heartiest congratulations, sister!
356
00:46:19,454 --> 00:46:23,687
Thank God! Vir Bhan's family
is happy again.
357
00:46:24,860 --> 00:46:28,888
God willing, Dharmveer must
get married soon, too.
358
00:46:32,300 --> 00:46:33,995
I'll go and fetch some tea.
359
00:46:45,680 --> 00:46:48,047
Try this one.
360
00:46:52,354 --> 00:46:55,119
For all the mangoes I've had,
this one is incomparable!
361
00:46:55,724 --> 00:47:00,127
It has love in its juices!
... the idiot!
362
00:47:07,869 --> 00:47:10,600
I must go and light the oven.
363
00:47:11,540 --> 00:47:13,406
You must eat with us
before you leave, son.
364
00:47:14,042 --> 00:47:17,205
Enjoy yourselves, kids.
I'll take a look at the fields.
365
00:48:10,365 --> 00:48:11,855
What are you up to?!
366
00:48:18,607 --> 00:48:21,599
- What have you done?!
- Why did you dirty my shirt?
367
00:48:22,077 --> 00:48:22,873
You were so taken up
with the mango...
368
00:48:23,211 --> 00:48:24,736
...couldn't you pay some
attention to me?
369
00:48:25,080 --> 00:48:26,912
- Why? Don't you like mangoes?
- No! Il don't!
370
00:48:27,249 --> 00:48:28,614
- What do you like then?
- Must I tell you?
371
00:48:42,230 --> 00:48:43,698
Mother!
372
00:48:45,534 --> 00:48:47,901
Kammu! Come back here!
373
00:48:48,737 --> 00:48:50,762
- Mother...!
- I'm coming after you!
374
00:49:01,049 --> 00:49:02,813
Come back here, I say!
375
00:54:07,656 --> 00:54:08,589
Are you back, son?
376
00:54:09,691 --> 00:54:12,353
Yes, Mom. What are you making?
377
00:54:13,228 --> 00:54:15,287
I'm weaving a bridal gear
for my son.
378
00:54:16,498 --> 00:54:19,866
A bridal-gear for me?!
379
00:54:20,535 --> 00:54:24,267
- For my marriage?
- You're the only one I have.
380
00:54:25,774 --> 00:54:28,368
Have you found a
bride for me, too?
381
00:54:29,411 --> 00:54:34,611
I don't need to. There's just
one girl whom we all like.
382
00:54:35,917 --> 00:54:40,184
- Who's that?
- Who else, but the lovable Kammo!
383
00:54:41,389 --> 00:54:43,721
No! Not that snob?!
384
00:54:44,259 --> 00:54:46,523
She always has her nose up in
the air! I will not marry her!
385
00:54:47,462 --> 00:54:50,796
- What are you saying?!
- Just what you've heard, Mom.
386
00:54:51,666 --> 00:54:54,966
Impossible! It's Kammo
you must marry!
387
00:54:55,570 --> 00:54:59,837
And I've made up my mind that she's
the one I will never marry! Never!
388
00:55:01,009 --> 00:55:04,274
Why must you be so angry?!
What's wrong with her?
389
00:55:05,414 --> 00:55:08,281
You just can't see
what's wrong with her!
390
00:55:08,784 --> 00:55:10,149
The rustic idiot can't be wife
to an army officer!
391
00:55:12,688 --> 00:55:16,682
Why are you flinging things around?
Why must you be so angry?
392
00:55:17,226 --> 00:55:20,526
Won't I get angry? I insist
I don't want that girl!
393
00:55:21,063 --> 00:55:24,897
But you're being stubborn that
I marry Kamla alone!
394
00:55:26,368 --> 00:55:27,335
You can't do this, son.
395
00:55:28,537 --> 00:55:34,601
Kamla and her parents have long
dreamt of getting her married to you.
396
00:55:35,043 --> 00:55:37,137
But I can't ruin my life
for someone's dreams!
397
00:55:40,415 --> 00:55:41,348
All right.
398
00:55:43,719 --> 00:55:51,719
I won't insist. I'll beg her father's
forgiveness, with folded hands.
399
00:55:56,465 --> 00:56:00,766
They've had the hope, ever
since you were little kids.
400
00:56:02,437 --> 00:56:05,498
I'm not sure if he
will forgive me.
401
00:56:06,608 --> 00:56:08,975
- Where are you off to, Mom?
- Leave me alone!
402
00:56:09,377 --> 00:56:10,208
But I've only been joking!
403
00:56:12,014 --> 00:56:14,449
- Is that the truth?
- Yes. I've been joking!
404
00:56:15,117 --> 00:56:17,643
- Do you approve of Kamla then?
- Yes, ll do.
405
00:56:22,858 --> 00:56:24,383
May you live long, my son!
406
00:56:26,195 --> 00:56:28,596
I'll have you both engaged
tomorrow itself.
407
00:57:06,835 --> 00:57:10,669
I've heard it on the radio that
war is about to break out.
408
00:57:11,240 --> 00:57:12,435
An emergency has been clamped...
409
00:57:12,941 --> 00:57:14,409
.and the leave of army-men
has been cancelled.
410
00:57:14,843 --> 00:57:16,504
They're being asked
to report for duty.
411
00:57:32,094 --> 00:57:35,962
What's wrong, son? Why have
they stopped singing?
412
00:57:39,067 --> 00:57:41,536
Continue singing!
413
00:57:43,338 --> 00:57:45,102
You folks may please leave.
414
00:57:52,280 --> 00:57:54,715
Why are you leaving?!
415
00:57:56,485 --> 00:58:01,821
Dharam! Why are they leaving, son?
416
00:58:03,391 --> 00:58:05,826
- Sit down here...
- Where is Kammo?
417
00:58:09,064 --> 00:58:13,194
What's wrong? Tell me.
418
00:58:13,935 --> 00:58:16,836
My leave has been cancelled, Mom.
I will have to return.
419
00:58:18,373 --> 00:58:21,638
- Where to?
- War is about to break out.
420
00:58:25,847 --> 00:58:33,847
Won't you wear the bridal gear
I've made, son?
421
00:58:35,457 --> 00:58:38,518
It's still not complete, mom.
First finish making it.
422
00:58:39,294 --> 00:58:40,523
I will wear it after
I have returned.
423
00:58:43,298 --> 00:58:51,298
No... I will not let you leave.
424
00:58:51,940 --> 00:58:56,935
Don't be stubborn. You know I can't
stay back, even if I wish to.
425
00:58:57,913 --> 00:58:59,108
No!
426
00:59:03,185 --> 00:59:10,888
Please, son...
have mercy on your mother!
427
00:59:12,627 --> 00:59:19,897
My eyes can't continue
to wait for you anymore.
428
00:59:22,204 --> 00:59:30,204
Nor do I have the tears
I can shed for you.
429
00:59:32,781 --> 00:59:37,878
Don't make it difficult for me, Mom.
I must leave.
430
00:59:39,988 --> 00:59:41,683
- 1 will have to leave!
- No!
431
00:59:43,191 --> 00:59:46,593
- Not
- Imust leave!
432
00:59:48,830 --> 00:59:50,025
1 will have to leave!
433
00:59:51,299 --> 00:59:55,065
No! I will not let you go away...
434
00:59:55,671 --> 00:59:57,901
No. I won't let him leave...
435
01:00:01,943 --> 01:00:03,274
1 will stop him!
436
01:00:04,479 --> 01:00:05,742
I won't let him go.
437
01:00:06,848 --> 01:00:12,844
I won't let him go!
1 will stop him.
438
01:00:41,383 --> 01:00:42,612
Kammo? You?
439
01:00:43,652 --> 01:00:46,451
You thought you'd leave
without informing anyone.
440
01:00:47,155 --> 01:00:50,614
But I had already decided
that I would see you off.
441
01:00:51,693 --> 01:00:53,821
So I can receive you again,
when you return.
442
01:00:54,863 --> 01:00:59,096
Would you mind if I walked
with you to the bus-stand?
443
01:01:00,802 --> 01:01:02,167
Let's go.
444
01:01:05,240 --> 01:01:10,201
I will not let him go away!
I will stop him!
445
01:01:38,607 --> 01:01:41,668
There's something I want
to tell you, Kammo.
446
01:01:43,612 --> 01:01:44,135
Go ahead.
447
01:01:48,583 --> 01:01:52,747
If I don't return... you must
marry someone else.
448
01:02:10,539 --> 01:02:11,199
You're laughing?!
449
01:02:13,075 --> 01:02:13,940
1 happened to remember something.
450
01:02:14,576 --> 01:02:18,570
I saw a madman doing
strange things in Agra.
451
01:02:19,181 --> 01:02:23,948
He used to look back...
shut his eyes...
452
01:02:24,619 --> 01:02:28,112
look around himself...
angrily sit on the floor!
453
01:02:28,790 --> 01:02:30,690
He'd then start throwing
blows around!
454
01:02:31,160 --> 01:02:32,650
He'd turn this way and that...
455
01:02:33,028 --> 01:02:39,195
.run some distance, look back
and lie down again!
456
01:02:39,768 --> 01:02:42,135
He'd suddenly get up and
start running around!
457
01:02:42,938 --> 01:02:44,531
Do you know what he
was trying to do?
458
01:02:46,408 --> 01:02:49,173
He was trying to get
rid of his shadow!
459
01:03:11,199 --> 01:03:17,935
I am your shadow, silly boy!
You can't get rid of me.
460
01:03:33,555 --> 01:03:34,420
I must make a move.
461
01:03:40,862 --> 01:03:41,488
Listen...
462
01:03:49,871 --> 01:03:50,929
Look after yourself.
463
01:04:25,006 --> 01:04:28,704
I didn't even have the courage to
look back at her from the bus.
464
01:04:29,778 --> 01:04:32,804
Her eyes must surely have
followed the bus drive away...
465
01:04:38,353 --> 01:04:42,722
You've heard my story. Won't you
tell me something about yourself?
466
01:04:43,658 --> 01:04:48,755
Mine is the same old story
of the King and the Queen.
467
01:04:50,232 --> 01:04:51,290
I'm a Rajput.
468
01:04:52,401 --> 01:04:55,894
My forefathers once ruled
this part of the country.
469
01:04:59,241 --> 01:05:01,335
I'm the company of
a blue-blooded man!
470
01:05:02,978 --> 01:05:09,680
Love blossomed with youth and that
brought Phool Kanwar into my life.
471
01:05:10,452 --> 01:05:11,749
She's the daughter of a princely
family from a neighboring village.
472
01:05:12,921 --> 01:05:14,116
She became my bride.
473
01:05:17,025 --> 01:05:20,256
I can never forget
that nuptial night.
474
01:05:35,878 --> 01:05:37,903
Orders for you from the
Head Quarters, Sir.
475
01:05:54,496 --> 01:05:56,658
There was my bride;
before my eyes.
476
01:05:57,265 --> 01:06:02,260
And in my hand I held a
call from my motherland.
477
01:06:02,738 --> 01:06:05,264
Very well. I will leave for
the border at daybreak.
478
01:06:05,907 --> 01:06:07,671
Thank you very much.
479
01:06:49,618 --> 01:06:53,646
Something wrong? What were the BSF
doing here at this hour?
480
01:06:55,257 --> 01:06:58,887
They were here to congratulate me
on behalf of the battalion.
481
01:07:02,064 --> 01:07:05,591
A congratulatory message
does not upset someone.
482
01:07:07,903 --> 01:07:12,568
Haven't you heard of people being
helpless; that's howl look!
483
01:07:12,975 --> 01:07:15,307
Don't you say a word
against my husband!
484
01:13:50,205 --> 01:13:55,234
What happens, if we don't return?
485
01:13:56,612 --> 01:14:00,742
Have faith, Bhairav Singh.
We will surely go back.
486
01:14:04,052 --> 01:14:06,043
How else will God answer for the
loss of Phool Kanwar's husband...
487
01:14:06,321 --> 01:14:09,018
...and for Kamila's youth?
488
01:14:14,029 --> 01:14:18,227
Preparations are afoot here and
the Indians are bracing themselves.
489
01:14:20,502 --> 01:14:21,833
This is a Pakistani informer
on the frequency, sir!
490
01:14:23,005 --> 01:14:24,439
- On our frequency?!
- Yes, sir.
491
01:14:26,141 --> 01:14:29,236
Their anti-tank guns are
positioned to the left.
492
01:14:30,479 --> 01:14:31,742
Could you somehow
trace this swine?
493
01:14:32,147 --> 01:14:35,082
I think he's in a radius of
10 Kilometres to the west.
494
01:14:35,584 --> 01:14:36,312
Let's go!
495
01:15:00,342 --> 01:15:01,707
I don't know, sir!
496
01:15:02,878 --> 01:15:03,470
Get the jeep.
497
01:15:27,669 --> 01:15:28,261
That way, sir.
498
01:15:34,109 --> 01:15:35,406
He must be holed up in
one of those houses.
499
01:16:11,947 --> 01:16:17,579
There are about 120 soldiers in
this regiment of the Indian army.
500
01:17:40,402 --> 01:17:41,369
He's dead!
501
01:17:44,806 --> 01:17:48,834
Didn't you ask me to get
used to this, sir?
502
01:17:49,211 --> 01:17:50,144
I've done it!
503
01:18:12,501 --> 01:18:14,128
Hand over the body
to his family.
504
01:18:14,636 --> 01:18:16,968
If it remains unclaimed,
give it a decent burial.
505
01:18:31,119 --> 01:18:39,119
- Who is this?
- Not "is"; he used to be.
506
01:18:56,045 --> 01:18:57,410
An informer of the enemy.
507
01:18:58,046 --> 01:18:58,945
Who killed him, sir?
508
01:19:01,116 --> 01:19:06,350
Kids grow up, as they play
with their toys, you know.
509
01:19:16,131 --> 01:19:17,394
Is the border-pillar clear?
510
01:19:20,803 --> 01:19:22,567
Everything is clear; we see no
movement of the enemy.
511
01:19:30,345 --> 01:19:33,645
Do you think the Pakistanis are crazy
to break into this stretch of land?
512
01:19:34,783 --> 01:19:37,775
They will go to Punjab or Kashmir,
where's there's greenery and joy.
513
01:19:38,387 --> 01:19:41,516
A jackal goes berserk when its
death approaches, my friend.
514
01:19:41,890 --> 01:19:43,358
But what will they find here?!
515
01:19:43,859 --> 01:19:46,658
A god-forsaken desert
for miles together!
516
01:19:46,995 --> 01:19:49,487
You end up eating half a kilo of
sand, even if you don't want to!
517
01:19:51,266 --> 01:19:53,792
No matter how the land is!
It belongs to us!
518
01:19:54,469 --> 01:19:56,494
That's all very well. But what
does this land possess?
519
01:19:58,140 --> 01:20:00,199
What does it breed?
Shrubs and scorpions?
520
01:20:00,743 --> 01:20:05,180
You perhaps don't know...
this land breeds lions, too.
521
01:20:07,516 --> 01:20:10,417
In which case, lions from this
sand must be made of clay!
522
01:20:10,886 --> 01:20:14,720
You're wrong! They'd any day
consign someone to the dust!
523
01:20:17,225 --> 01:20:17,987
What are you getting at?
524
01:20:18,594 --> 01:20:23,498
Had you not been in the army,
I'd have given you an explanation.
525
01:20:24,032 --> 01:20:24,692
Really?
526
01:20:43,752 --> 01:20:49,088
There! I'm no longer in uniform.
What do you wish to explain?
527
01:20:58,200 --> 01:21:03,070
My hands speak better
than my mouth!
528
01:21:24,226 --> 01:21:25,819
You have abused my motherland!
529
01:21:26,495 --> 01:21:27,894
You have abused my mother!
530
01:21:40,075 --> 01:21:41,440
He has abused my motherland, sir!
531
01:21:42,311 --> 01:21:44,336
I consider this land
to be my mother, sir!
532
01:21:44,713 --> 01:21:48,741
And the swine says it's a
barren piece of useless land!
533
01:21:49,051 --> 01:21:51,019
He says it breeds only
shrubs and scorpions!
534
01:21:51,420 --> 01:21:56,722
Tell me, sir! Won't children love
their mother, if she is ugly?
535
01:21:57,493 --> 01:21:58,927
Do they have no
respect for her?
536
01:21:59,895 --> 01:22:02,887
This man has dared
to abuse my mother!
537
01:22:22,251 --> 01:22:25,414
Apologize to Bhairav Singh,
Mathura Das.
538
01:22:26,888 --> 01:22:31,189
Embrace him as you would embrace
an errant brother, Bhairav.
539
01:22:36,465 --> 01:22:39,765
Go on. Be a good boy.
540
01:22:41,403 --> 01:22:41,961
Forgive me.
541
01:23:01,523 --> 01:23:03,491
We're sick of waiting
for the enemy, sir.
542
01:23:13,602 --> 01:23:14,865
Why haven't you married, sir?
543
01:23:17,606 --> 01:23:19,404
I thought I'd always
be a free bird.
544
01:23:19,808 --> 01:23:22,470
But I met a girl who refused
to bow to anyone.
545
01:23:23,078 --> 01:23:25,843
You're an atheist, all right.
But why must you hate God?
546
01:23:26,648 --> 01:23:29,709
1 hate everything man has made
to suit his convenience.
547
01:23:30,219 --> 01:23:31,948
The idea of God happens
to be one of them.
548
01:23:33,121 --> 01:23:35,590
But there has to be a Supreme
Power to whom you bow.
549
01:23:36,191 --> 01:23:38,285
No, sir. I bow to none.
550
01:23:39,194 --> 01:23:41,959
Forget God. I'd make you bow
to a mere human being.
551
01:23:42,497 --> 01:23:44,158
Will you really? Try it!
552
01:23:52,374 --> 01:23:56,709
On the condition that
we will share the coffee!
553
01:24:02,484 --> 01:24:07,820
You will stay at a particular place
for 5 minutes at eight tomorrow.
554
01:24:37,186 --> 01:24:41,384
- I bow to none, she says!
- And what happened, sir?
555
01:24:52,434 --> 01:24:53,833
That's no way of bringing
someone to his knees!
556
01:24:54,336 --> 01:24:55,735
The fact remains! You did
bow to someone!
557
01:24:56,472 --> 01:24:57,564
Death could scare anyone!
558
01:24:58,507 --> 01:25:01,340
You could call God a scare, too!
I'm sure He won't mind!
559
01:25:02,377 --> 01:25:04,607
Saying sorry won't help!
560
01:25:27,836 --> 01:25:30,601
I won the bet, all right.
But my wings have been clipped!
561
01:25:30,939 --> 01:25:31,770
I've decided to marry her.
562
01:25:32,808 --> 01:25:35,709
You guys will have to dance when
you join my wedding procession!
563
01:25:55,164 --> 01:25:56,962
My son!
564
01:26:00,369 --> 01:26:02,667
I've brought your
bridal gear, son...
565
01:26:09,545 --> 01:26:10,876
Mother!
566
01:26:45,013 --> 01:26:46,845
The movement of our
troops has begun, sir.
567
01:26:48,617 --> 01:26:53,418
I don't think we will have to wait
much longer for the enemy.
568
01:27:25,888 --> 01:27:29,882
You know everything, sir. When do
you think we will see some action?
569
01:27:30,759 --> 01:27:33,160
The bloody enemy neither fights
nor lets us remain in peace!
570
01:27:33,896 --> 01:27:36,024
Patience, Gurnam! Be patient!
571
01:27:39,101 --> 01:27:42,435
We're sick of being hold up
here for months, sir.
572
01:27:43,105 --> 01:27:44,937
Why don't we simply
get it over with?
573
01:27:50,979 --> 01:27:54,279
To hell with the enemy! Give us
the clearance to advance.
574
01:27:54,716 --> 01:27:57,651
We can do nothing about that.
Just hold on to your position.
575
01:28:06,662 --> 01:28:09,029
- Hail India, sir!
- Hail India!
576
01:28:09,331 --> 01:28:10,127
Is everything all right?
577
01:28:11,066 --> 01:28:14,001
Has my leave been
sanctioned, Subedar?
578
01:28:14,670 --> 01:28:17,367
What's your problem that you're
dying to go home, Mathura Das?
579
01:28:20,742 --> 01:28:24,076
My problem is that my wife
is dying of cancer.
580
01:28:25,180 --> 01:28:27,342
There's no one to even give a
glass of water to my child!
581
01:28:28,884 --> 01:28:31,945
We've been rotting here for months!
Without a godammed letter!
582
01:28:33,455 --> 01:28:35,321
I can understand your
feelings, Mathura Das.
583
01:28:55,044 --> 01:28:58,674
Here comes the mail, guys!
A letter from my beloved has come!
584
01:29:00,048 --> 01:29:02,278
Come over, guys!
Here come the letters!
585
01:29:16,631 --> 01:29:18,224
How about my letter?
586
01:29:40,555 --> 01:29:43,149
Know what? My brother has passed
in the examinations.
587
01:29:48,964 --> 01:29:50,728
- What is this?
- A letter, of course.
588
01:29:51,233 --> 01:29:52,632
- You tell me.
- It's a letter.
589
01:29:54,536 --> 01:29:56,095
What a shame! Have you guys
seen me so happy recently?
590
01:29:56,638 --> 01:30:00,541
- No, sir.
- My leave has been sanctioned!
591
01:30:00,842 --> 01:30:01,866
I'm going home!
592
01:30:07,983 --> 01:30:10,042
What's the time, Ram Singh?
593
01:30:11,520 --> 01:30:14,285
- It's a quarter to two.
- Time for the bus! Bye...
594
01:30:16,592 --> 01:30:23,828
Jeet! I'm going home! Do you want me
to say something to your wife?
595
01:30:24,132 --> 01:30:26,362
- Just that everything is all right.
- Very well.. Bye!
596
01:30:31,240 --> 01:30:35,199
Manjeet! Let's shake, pal!
597
01:30:35,544 --> 01:30:37,808
I've got my leave;
I'm going home!
598
01:30:38,280 --> 01:30:40,044
It's good that someone
is getting away.
599
01:30:40,616 --> 01:30:42,550
Sit there with
long faces, you guys!
600
01:30:42,918 --> 01:30:44,181
Here I go!
601
01:30:51,527 --> 01:30:54,827
Sukhdev! I'm going home! Anything
to convey to your folks?
602
01:30:55,163 --> 01:30:58,292
- Ask them to keep writing.
- Sure. I will do that!
603
01:30:59,034 --> 01:31:01,298
So long! I'm leaving!
604
01:31:08,343 --> 01:31:12,712
Mr. Ratan Singh!
My leave has been sanctioned!
605
01:31:14,216 --> 01:31:17,652
That's good. You've got a
break then, haven't you?
606
01:31:18,053 --> 01:31:19,748
Now go and look after
your wife.
607
01:31:22,124 --> 01:31:26,527
Mr. Mathura Das! You are delighted
to be going home!
608
01:31:28,230 --> 01:31:31,825
But the ugly manner in which you
have demonstrated your happiness...
609
01:31:32,434 --> 01:31:33,731
...is totally unwarranted!
610
01:31:35,370 --> 01:31:38,806
Your leave has been sanctioned
because you have a problem at home.
611
01:31:40,275 --> 01:31:42,471
But who does not have
problems in the world?
612
01:31:43,612 --> 01:31:46,240
In fact, life itself
is a problem!
613
01:31:54,990 --> 01:31:56,151
Now tell me!
614
01:31:57,426 --> 01:32:02,296
Do you know of the hero in our midst
whose widowed mother cannot see...
615
01:32:03,532 --> 01:32:08,868
...but whose son is lost here
in the sands of the desert?
616
01:32:10,105 --> 01:32:15,043
Do you know of the hero whose
mother's mortal remains wait...
617
01:32:15,544 --> 01:32:19,242
...for him to return victorious from
war and complete the rites?
618
01:32:22,050 --> 01:32:26,988
One of these men has his father
fighting for his life.
619
01:32:27,356 --> 01:32:30,257
A man who wards off his death
every day on the pretext...
620
01:32:30,692 --> 01:32:35,755
...that the one to cremate him is
defending the borders of the nation!
621
01:32:38,433 --> 01:32:42,893
If each one of them were to make
excuses and go on leave...
622
01:32:43,705 --> 01:32:46,174
...how will we win this war?!
623
01:32:46,708 --> 01:32:47,641
Speak up!
624
01:32:48,544 --> 01:32:51,570
Aren't you man enough?!
625
01:32:55,884 --> 01:33:01,755
Before I declare you a traitor
and gun you down...
626
01:33:02,758 --> 01:33:05,557
...just run away from here!
627
01:33:46,668 --> 01:33:47,931
What he said is right.
628
01:33:48,437 --> 01:33:51,338
Who will fight the enemy
629
01:33:59,548 --> 01:34:02,984
The Major is like a coconut;
a hard exterior and soft within!
630
01:34:03,786 --> 01:34:06,414
Why did you run for the mail?
631
01:34:07,789 --> 01:34:09,723
Who's going to write to you anyway?
632
01:34:10,592 --> 01:34:14,495
Didn't you say you have
no one in the world?
633
01:34:15,864 --> 01:34:20,131
You're an idiot!
These guys are my family!
634
01:34:20,535 --> 01:34:22,936
- You're right.
- We share the bonds of love.
635
01:34:23,271 --> 01:34:24,363
That you certainly do.
636
01:34:25,607 --> 01:34:27,939
When these guys receive
their letters...
637
01:34:28,243 --> 01:34:31,235
...some of them have tears in
their eyes, and yet others laugh.
638
01:34:31,980 --> 01:34:34,472
I laugh and cry with them, too.
639
01:34:40,389 --> 01:34:44,849
This is funny! "Everything
else is okay", she says.
640
01:34:45,160 --> 01:34:47,629
What are you laughing for? Is it
a letter from your wife?
641
01:34:48,197 --> 01:34:50,689
Yes, it is.
Let me read it out to you.
642
01:34:51,099 --> 01:34:52,794
It doesn't have all
the details, does it?
643
01:34:53,102 --> 01:34:55,730
Oh come on! Not with me
here on the borders!
644
01:34:56,071 --> 01:34:59,166
She says our uncle in Karnal is
dead... but everything is okay.
645
01:34:59,841 --> 01:35:03,937
The cow had a calf which died;
but everything else is okay.
646
01:35:04,480 --> 01:35:08,439
It's four days since Munni has
been running a fever.
647
01:35:08,751 --> 01:35:11,015
My son has fallen and broken his arm;
but everything else is all right!
648
01:35:12,187 --> 01:35:13,951
My son is now 4 years old.
649
01:35:15,891 --> 01:35:17,256
Do you know what toy he
has asked me to fetch?
650
01:35:17,893 --> 01:35:22,421
He has asked me to bring an
enemy-tank when I go home...
651
01:35:22,831 --> 01:35:24,765
...80 we can both play together.
652
01:35:27,503 --> 01:35:29,835
What does your son write?
His handwriting seems to be good.
653
01:35:30,239 --> 01:35:31,638
He writes good things, too.
654
01:35:32,007 --> 01:35:36,638
He writes that the people across
the border are just like us.
655
01:35:37,446 --> 01:35:41,041
They dress like us and speak
a language similar to ours.
656
01:35:42,251 --> 01:35:46,085
If all this is true, why then
do they fight with us, he asks?
657
01:35:47,556 --> 01:35:50,582
Return home at the earliest,
when the war is over.
658
01:35:51,493 --> 01:35:52,858
I miss you very much.
659
01:35:53,695 --> 01:35:57,256
"There has been no letter from you
ever since you have left"
660
01:35:57,599 --> 01:35:58,532
" Are you angry with me?"
661
01:35:58,934 --> 01:36:00,834
"Don't ever be angry, even if
the world is against me"
662
01:36:02,037 --> 01:36:03,801
"Or I'd have had
enough of my life"
663
01:36:05,007 --> 01:36:07,271
"1 had been to your house.
Your mother is fine"
664
01:36:08,377 --> 01:36:11,711
"She's lonely and keeps
waiting for you..."
665
01:36:12,214 --> 01:36:14,148
"...making the wedding gear
for you all the time"
666
01:36:14,717 --> 01:36:17,550
"I've told her that
her darling son..."
667
01:36:17,886 --> 01:36:19,718
"...will come to my house,
when he wears the gear"
668
01:36:20,522 --> 01:36:22,081
" You rs, Kamla"
669
01:36:23,792 --> 01:36:26,523
"Dear son, the roof of
our house has been damaged"
670
01:36:27,262 --> 01:36:29,560
"Every time we try to build it,
a storm knocks it off"
671
01:36:30,499 --> 01:36:32,558
"It's very difficult to
stay here when it snows"
672
01:36:33,502 --> 01:36:36,494
"If you could come at the earliest,
the house will have a new roof..."
673
01:36:36,839 --> 01:36:38,000
"and we will have our son"
674
01:36:38,507 --> 01:36:43,104
"Your mother wishes to see you
happily settled before she dies"
675
01:36:43,845 --> 01:36:46,780
"You are undoubtedly doing your duty
in the service of the nation"
676
01:36:47,049 --> 01:36:48,881
"But you are also the only
support your parents have"
677
01:36:49,384 --> 01:36:51,443
"Do write and tell us
when you're coming home"
678
01:36:57,626 --> 01:36:58,559
What news, Bhairav Singh?
679
01:37:02,231 --> 01:37:04,757
What is this?
Tears in a lion's eyes!
680
01:37:05,968 --> 01:37:07,868
They are tears of joy.
681
01:37:08,971 --> 01:37:11,440
Really? What's the
good news? Tell me!
682
01:37:12,007 --> 01:37:14,704
It's a letter from my wife.
683
01:37:15,377 --> 01:37:16,867
I'm going to be a father.
684
01:37:19,481 --> 01:37:20,846
Congratulations!
685
01:37:22,951 --> 01:37:25,716
We're going to lay out
a feast today!
686
01:37:26,221 --> 01:37:29,486
- Don't forget the porridge!
- Everyone gets booze from me!
687
01:37:29,925 --> 01:37:31,893
Wait and watch! You're going
to have a baby-son!
688
01:47:21,617 --> 01:47:23,142
There's a message
from the Command, sir!
689
01:47:34,296 --> 01:47:37,357
Friends! The enemy has
launched an attack!
690
01:47:40,602 --> 01:47:43,594
Have the village vacated.
The enemy has begun the attack.
691
01:47:44,373 --> 01:47:45,932
We can't handle the post
and the civilians together.
692
01:47:46,975 --> 01:47:49,376
I entrust this task to you because
you speak their language.
693
01:47:50,713 --> 01:47:51,908
Undoubtedly, sir.
694
01:47:55,117 --> 01:47:57,518
Rush to the border pillar...
695
01:47:58,086 --> 01:48:00,646
.and keep me informed on
the enemy's movements.
696
01:48:05,561 --> 01:48:11,159
Have the soldiers on alert and
ready the post for a battle.
697
01:48:11,900 --> 01:48:12,594
Don't you worry, sir!
698
01:48:36,392 --> 01:48:38,156
Come on. Let's march
to the pillar.
699
01:48:39,862 --> 01:48:41,660
Move! The Commander wants
to meet you folks!
700
01:48:43,332 --> 01:48:45,164
What mistake have we made, sir?
701
01:48:46,001 --> 01:48:48,265
They won't even let me
bring my camel back!
702
01:48:48,837 --> 01:48:51,272
What is the matter, sir?
What are your orders?
703
01:48:51,673 --> 01:48:52,606
- Are all the villagers here?
- Yes, sir.
704
01:48:53,275 --> 01:48:55,903
You know you're staying on the border
and since war has broken out...
705
01:48:56,445 --> 01:48:57,844
...the enemy can attack
at any time.
706
01:48:58,480 --> 01:49:02,508
So quickly take your children and
things, and leave the village.
707
01:49:03,185 --> 01:49:06,519
- I want the village vacated.
- It's a fight between the armies.
708
01:49:06,922 --> 01:49:08,117
Why will they target us?
709
01:49:08,457 --> 01:49:14,055
The enemy's bombs will not heed names
and things when they explode here.
710
01:50:52,427 --> 01:50:55,419
Look after yourself,
Mr. Bhagiram...
711
01:51:03,538 --> 01:51:11,538
Have the village vacated!
Quick!
712
01:51:22,057 --> 01:51:24,526
They've blown up the barracks!
713
01:51:29,531 --> 01:51:31,863
But they couldn't touch
the Goddess's temple.
714
01:51:35,537 --> 01:51:39,633
Just you wait and watch!
We're going to win this war, sir!
715
01:51:40,409 --> 01:51:42,275
Because the Goddess protects us!
716
01:52:06,569 --> 01:52:08,867
Get out of the village!
Go on!
717
01:52:10,005 --> 01:52:11,404
We've been asking you to do it!
718
01:52:20,348 --> 01:52:22,077
Move it! Quick!
719
01:52:22,684 --> 01:52:26,211
Get out! Hurry up!
720
01:52:36,398 --> 01:52:38,423
Come on... Hurry up!
721
01:52:38,967 --> 01:52:46,237
Mother!
722
01:53:50,872 --> 01:53:54,502
They're not our tanks, sir! They're
coming from across the pillar!
723
01:54:49,031 --> 01:54:52,194
A whole regiment of tanks from
Pakistan is headed for Longewala!
724
01:54:53,335 --> 01:54:56,134
I see. Which is why they're
using artillery fire...
725
01:54:57,072 --> 01:54:58,870
to drown the noise of the
advancing tanks.
726
01:55:09,084 --> 01:55:10,643
Follow them like a shadow...
727
01:55:52,661 --> 01:55:55,926
What treasure do you have in there
that you will risk your life?
728
01:55:56,332 --> 01:55:57,697
- Go away...
- Ican't go, sir!
729
01:55:58,067 --> 01:56:00,764
My father gave me the Holy Quran
before he died, sir.
730
01:56:01,203 --> 01:56:03,399
I've left it in there
by the oven, sir.
731
01:56:30,466 --> 01:56:32,491
Here you are... now go away.
732
01:56:36,238 --> 01:56:38,138
You went in there and
got the Quran for me, sir.
733
01:56:39,108 --> 01:56:41,600
But you're a Hindu, aren't you?
734
01:56:42,577 --> 01:56:45,444
Yes, I am.
Which itself explains my deed.
735
01:56:46,381 --> 01:56:50,318
To render selfless service is what
Hinduism is all about.
736
01:56:51,253 --> 01:56:54,348
This what the true Hindu has
been doing down the ages.
737
01:56:54,790 --> 01:56:56,349
Go on now. Please!
738
01:56:57,192 --> 01:57:00,184
Hurry up! Run away... Quick!
739
01:57:00,863 --> 01:57:04,857
And there are people who
call the Hindus infidels!
740
01:57:09,004 --> 01:57:10,494
Lay the anti-tank mines
all around!
741
01:57:13,041 --> 01:57:14,736
Don't be scared, Gurmail!
Pick it up!
742
01:57:15,477 --> 01:57:18,447
The anti-tank mine won't blow up
under a man's weight.
743
01:57:18,914 --> 01:57:21,849
It needs thousands of pounds to
explode, that the tanks have.
744
01:57:22,484 --> 01:57:24,612
Now lay the mines! Quick!
745
01:57:32,928 --> 01:57:34,726
There's an emergency call for you
from the Air Command.
746
01:57:35,097 --> 01:57:36,462
They want you to call
back immediately.
747
01:58:03,425 --> 01:58:06,486
The Pakistani air-force has
attacked our airbases...
748
01:58:06,828 --> 01:58:08,023
...we need to give them
a fitting reply.
749
01:58:10,466 --> 01:58:13,094
Our Prime Minister is likely to
declare an emergency anytime now.
750
01:59:07,723 --> 01:59:09,248
As you've heard just now,
the war has broken out.
751
01:59:10,292 --> 01:59:12,090
The enemy has commenced
attacks on our airbases.
752
01:59:12,795 --> 01:59:13,557
We've got to give them a reply.
753
01:59:14,763 --> 01:59:16,595
At the break of dawn tomorrow...
754
01:59:17,299 --> 01:59:19,290
...we will storm the
Rahim Yahya airbase.
755
02:01:16,885 --> 02:01:21,413
They're heading for an attack
on our post, sir!
756
02:01:32,434 --> 02:01:33,833
There's someone coming
this way, sir!
757
02:02:08,136 --> 02:02:11,731
You will always find the black
sheep returning to you, sir.
758
02:02:12,374 --> 02:02:15,969
You're the prodigal son...
You must not even be blamed.
759
02:02:17,313 --> 02:02:18,803
You don't seem to have to
reached your home either.
760
02:02:19,181 --> 02:02:20,945
I've returned from half-way
through the journey, sir.
761
02:02:21,884 --> 02:02:23,409
I can leave my wife in
any state and condition...
762
02:02:24,453 --> 02:02:26,114
...but I cannot desert
my company and my country.
763
02:02:28,390 --> 02:02:30,324
I will obviously get leave after
we have won the war, sir.
764
02:02:30,960 --> 02:02:31,722
Certainly.
765
02:03:05,894 --> 02:03:07,055
Put me through to the 0.0.
766
02:03:07,829 --> 02:03:09,388
This is the Station Commander.
Who's that?
767
02:03:13,001 --> 02:03:14,127
What is it, Major?
768
02:03:15,237 --> 02:03:19,697
The Pakistani's have surrounded my
post Longewala from all sides, sir.
769
02:03:20,109 --> 02:03:21,270
They can launch an
attack anytime now.
770
02:03:21,977 --> 02:03:24,412
They have 40 tanks and
troops of a thousand men!
771
02:03:24,847 --> 02:03:26,212
I have just 120 men...
772
02:03:30,619 --> 02:03:34,522
...but unfortunately you cannot
get air support tonight!
773
02:03:35,357 --> 02:03:36,347
Why not?
774
02:03:37,292 --> 02:03:39,590
We have only hunter aircraft's.
They can't be used in night-combat!
775
02:03:40,395 --> 02:03:42,090
But I will be there at
the break of dawn.
776
02:03:45,934 --> 02:03:47,299
How will we hold fort
till dawn tomorrow?!
777
02:04:07,356 --> 02:04:09,154
It's hours away to sunrise.
778
02:04:10,859 --> 02:04:13,658
- What's wrong, sir?
- Nothing, Harnam Singh.
779
02:04:16,031 --> 02:04:17,260
The hour of our test has arrived!
780
02:05:22,731 --> 02:05:24,290
Blow up every tank you see!
781
02:05:35,844 --> 02:05:39,747
And let's pray for those brave 120
soldiers, who are confronting death!
782
02:06:14,416 --> 02:06:17,977
Have the soldiers
fall in, Ratan Singh!
783
02:06:27,796 --> 02:06:30,094
Tonight is the night when
we are being put to a test!
784
02:06:30,966 --> 02:06:34,664
Because the air-force cannot arrive
to help us till dawn tomorrow.
785
02:06:35,637 --> 02:06:38,629
And there's a lot of
time before daybreak.
786
02:06:41,443 --> 02:06:44,572
Soldiers! There is the enemy!
787
02:06:46,114 --> 02:06:50,108
We're just 120 men... and
they're a whole tank regiment!
788
02:06:52,254 --> 02:06:55,383
We have been asked by the Command
to withdraw from our post.
789
02:06:56,725 --> 02:07:00,127
But they have left the
final decision to me.
790
02:07:02,264 --> 02:07:06,098
And I have decided that,
I, Major Kuldip Singh...
791
02:07:07,402 --> 02:07:08,836
...will not desert my post!
792
02:07:10,072 --> 02:07:12,131
I now leave your decision to you!
793
02:07:14,143 --> 02:07:18,307
Anyone wishing to leave the post,
is free to do so!
794
02:07:18,814 --> 02:07:22,614
Sir! You must listen to my decision
before anyone else's, sir!
795
02:07:23,018 --> 02:07:24,247
Whether someone
stays here or not...
796
02:07:24,820 --> 02:07:27,653
...I will not run away,
leaving my land to the enemy!
797
02:07:28,691 --> 02:07:31,922
I'd rather die!
But I will not retrace my steps!
798
02:07:32,728 --> 02:07:36,926
Bhairav Singh! Don't you ever
talk of dying again!
799
02:07:38,233 --> 02:07:41,464
No dead man has ever
won a battle!
800
02:07:42,938 --> 02:07:45,805
You win a war only by
finishing the enemy!
801
02:07:46,308 --> 02:07:48,174
I didn't reach my house, although
1 was given leave, sir.
802
02:07:49,378 --> 02:07:52,905
I returned, only to be with my
company in its battle with the enemy.
803
02:07:54,183 --> 02:07:58,677
Was it to be told that the Command
has asked me to withdraw?!
804
02:07:59,521 --> 02:08:03,355
You might as well shoot me, sir!
But I will not obey this order!
805
02:08:04,059 --> 02:08:06,619
I understand how you feel
at heart, Mathura Das!
806
02:08:07,662 --> 02:08:11,292
But the Command must've thought of
something while issuing the order.
807
02:08:11,734 --> 02:08:14,533
We're just a hundred and twenty;
and the enemy's troops number 2000!
808
02:08:14,870 --> 02:08:16,099
So what's new, sir?
809
02:08:17,373 --> 02:08:20,138
The Revered Tenth Guru
of Sikhism...
810
02:08:20,475 --> 02:08:22,705
...Sri Guru Gobind Singh
has proclaimed...
811
02:08:23,445 --> 02:08:26,244
---1 will set birds
against even the hawks!
812
02:08:26,582 --> 02:08:28,243
Such will be the glory of Sikhs
in a victory of this kind!
813
02:08:29,918 --> 02:08:32,717
When even birds can
take on hawks, sir...
814
02:08:33,489 --> 02:08:35,423
...we're after all human!
815
02:08:36,024 --> 02:08:38,959
We are not scared!
816
02:08:39,595 --> 02:08:40,562
No one will leave!
817
02:08:41,163 --> 02:08:44,758
Do I take it then that all of you
will face the enemy with me?
818
02:08:45,400 --> 02:08:46,299
Indeed, sir!
819
02:08:47,436 --> 02:08:51,566
Should anyone of you try to run away
after taking this decision...
820
02:08:52,474 --> 02:08:54,465
---1 will personally Kill him!
821
02:08:55,711 --> 02:08:59,079
God forbid, but if I happen
to waver in my step...
822
02:09:00,015 --> 02:09:04,543
...and try to run away, you must
get together and gun me down!
823
02:09:06,522 --> 02:09:08,616
That's an order from your
Commanding Officer!
824
02:09:09,725 --> 02:09:11,819
Blessed is the one
who proclaims...
825
02:09:12,227 --> 02:09:14,628
...in God lies true glory!
826
02:09:16,265 --> 02:09:19,895
Victory to the path of righteousness
paved by the Gurus!
827
02:09:22,204 --> 02:09:23,968
Soldiers! Back to your positions!
828
02:09:46,528 --> 02:09:48,496
Listen carefully to what
I have to say.
829
02:09:48,997 --> 02:09:50,988
The Command is not ignorant
of our weak position.
830
02:09:51,600 --> 02:09:54,501
They want me to decide if we
are to fight or to withdraw.
831
02:09:57,773 --> 02:10:01,073
You're forgetting, sir! ll am
Major Vir Bhan's son!
832
02:10:01,777 --> 02:10:04,075
I can't even think of retracting!
833
02:10:04,446 --> 02:10:06,278
That's exactly what
I expected from you!
834
02:10:33,008 --> 02:10:34,066
Come on, you swines!
835
02:11:16,685 --> 02:11:18,619
No one will open fire
till 1 order it!
836
02:11:21,423 --> 02:11:23,448
Let the creeps get a bit closer!
837
02:11:24,360 --> 02:11:26,624
Or whom have we laid
the landmines for?
838
02:11:38,440 --> 02:11:42,206
Victory to Mother India!
839
02:11:45,381 --> 02:11:47,679
Hold it, soldier! Stay back!
840
02:11:55,524 --> 02:11:58,960
The Indians seem to have
laid anti-tank mines for us.
841
02:12:00,262 --> 02:12:01,627
No one will advance any further!
842
02:12:03,732 --> 02:12:08,067
"Blessed is the one who proclaims...
in the Lord's name is glory"
843
02:12:09,138 --> 02:12:12,335
"Victory to the path of righteousness
paved by our Gurus!"
844
02:12:14,109 --> 02:12:15,543
We seemed to have got
wrong information.
845
02:12:16,678 --> 02:12:21,309
They have a battalion of 600 men.
Not a company of 120 soldiers!
846
02:12:28,156 --> 02:12:30,682
The angels of your death
await you!
847
02:12:32,995 --> 02:12:36,192
Either send your guys out...
848
02:12:36,532 --> 02:12:39,092
...and surrender with your
hands on your head...
849
02:12:39,801 --> 02:12:42,463
...Or say your last prayer!
850
02:12:45,507 --> 02:12:49,910
Save your measly band!
You can't escape!
851
02:12:50,779 --> 02:12:55,580
You're Ghulam Dastagir, aren't you?
The infamous thug of Lahore?
852
02:12:57,686 --> 02:13:00,018
Scum from the rotten gutters
of your city?!
853
02:13:00,556 --> 02:13:07,462
Only time will tell if I say
my last prayers or you!
854
02:13:09,932 --> 02:13:17,532
Should you set another foot forward
on your silly assignment...
855
02:13:17,873 --> 02:13:21,275
...will send you back to the
gutters you have come from!
856
02:13:26,915 --> 02:13:28,644
What makes you shut up?
857
02:13:41,096 --> 02:13:42,188
Give him a reply.
858
02:16:55,257 --> 02:17:03,257
Mathura Das!
What the hell is wrong?
859
02:17:47,476 --> 02:17:55,476
Come on! Steady...
860
02:18:55,811 --> 02:18:58,781
- Bhagiram! It's you!
- You're surprised, eh?!
861
02:18:59,848 --> 02:19:01,316
You're handling a gun!
862
02:19:02,084 --> 02:19:04,314
What will a soldier handle,
if not a gun?
863
02:19:05,287 --> 02:19:07,813
But I've always seen a
ladle in your hands!
864
02:19:08,790 --> 02:19:11,725
It's thanks to the ladle that
you're such a strong man!
865
02:19:12,627 --> 02:19:15,221
Now watch me work magic
with these guns!
866
02:19:15,630 --> 02:19:18,361
1 will bump off no less than a
couple of the enemy's soldiers!
867
02:19:18,700 --> 02:19:19,895
Damn you...!
868
02:19:20,236 --> 02:19:22,830
Now, buddy... who's going to
feed me if you kick the bucket?
869
02:19:26,575 --> 02:19:30,478
Listen, buddy... I hope you remember
the inn we start after retirement?
870
02:19:31,213 --> 02:19:32,339
We're going to be
equal partners.
871
02:19:33,215 --> 02:19:34,842
- I have a condition.
- What is that?
872
02:19:36,418 --> 02:19:39,786
- You will not eat at the inn.
- How can that be?
873
02:19:40,622 --> 02:19:43,091
Then we can't have
an equal partnership.
874
02:19:44,292 --> 02:19:46,693
1 will have 90% of the holdings;
you will get just 10%
875
02:19:47,129 --> 02:19:47,755
What for?
876
02:19:48,230 --> 02:19:51,165
You're going to eat stuff
worth that much of money!
877
02:20:17,125 --> 02:20:25,125
Damn it! The spring is broken!
878
02:21:41,676 --> 02:21:47,740
You wanted a spring, Bhairav Singh.
Here it is.
879
02:21:49,084 --> 02:21:51,678
Open fire! Go on!
880
02:21:53,388 --> 02:22:00,727
This land is as much my mother
as it is yours, Bhairav Singh!
881
02:22:03,732 --> 02:22:07,396
If possible, please carry
a message to my wife.
882
02:22:08,437 --> 02:22:14,240
Tell her that I am indeed guilty
and answerable to her.
883
02:22:14,643 --> 02:22:18,170
I am repaying a debt to my motherland
in this birth of mine...
884
02:22:18,813 --> 02:22:20,611
...1 will repay her debt
when I am born again!
885
02:22:21,650 --> 02:22:24,984
1 will repay her debt
in my next birth!
886
02:22:26,154 --> 02:22:29,385
Das! No...!
887
02:22:56,551 --> 02:22:58,747
Bhairav Singh!
Go and take over the MMG's!
888
02:22:59,888 --> 02:23:01,049
Take charge of the MMG's,
Bhairav Singh!
889
02:23:02,557 --> 02:23:04,548
Take charge of the MMG's, I say!
890
02:23:05,460 --> 02:23:09,192
Go and take charge of the MMG's!
891
02:23:35,958 --> 02:23:39,258
I'll fix these guys now...!
892
02:24:05,521 --> 02:24:08,081
We're returning to
the post, Gurnam!
893
02:24:15,497 --> 02:24:17,556
I need covering fire!
894
02:24:22,137 --> 02:24:23,696
Not one of them must escape!
895
02:24:25,407 --> 02:24:28,035
Dharmveer is returning, sir.
He has asked for covering fire.
896
02:24:41,523 --> 02:24:43,514
Officer Dharmveer is returning!
Give him some covering fire!
897
02:25:26,468 --> 02:25:27,264
Blow them up!
898
02:26:51,920 --> 02:26:53,149
Go and take charge of the
LMG in the next column!
899
02:26:57,559 --> 02:27:01,518
Remember the great man, Dharmveer!
900
02:27:02,464 --> 02:27:04,523
Remember the great
Major Vir Bhan!
901
02:27:06,368 --> 02:27:12,239
Invoke your father, my dear soldier!
902
02:27:51,546 --> 02:27:54,447
"One Sikh shall take on a hundred
and twenty five thousand..."
903
02:27:54,850 --> 02:27:56,818
"...and bring glory
to my revered Guru!"
904
02:28:09,331 --> 02:28:11,095
Duck, soldiers!
905
02:28:15,704 --> 02:28:23,704
Ratan Singh!
What the hell are you doing?
906
02:28:53,208 --> 02:28:53,868
Bhagiram!
907
02:28:55,744 --> 02:29:00,272
You won't have to cook for
10 extra guys anymore!
908
02:29:00,715 --> 02:29:02,683
- Don't say that...
- You remember, don't you?
909
02:29:04,486 --> 02:29:12,120
Ratan Singh... get up!
Don't leave me, my friend!
910
02:29:13,328 --> 02:29:14,625
You're my partner!
911
02:29:16,498 --> 02:29:18,296
You must start that inn, Bhagiram!
912
02:29:19,234 --> 02:29:23,467
I'm game for the 10% share
in the profits!
913
02:29:24,439 --> 02:29:29,206
But see that you pay the
profits to my parents.
914
02:29:29,945 --> 02:29:33,939
They have no other support...
915
02:29:34,182 --> 02:29:35,809
Ratan Singh!
916
02:29:43,158 --> 02:29:48,392
They who can set birds
against the hawks, sir...
917
02:29:49,464 --> 02:29:54,129
...will bring glory to
Guru Gobind Singh's name!
918
02:30:02,477 --> 02:30:06,175
How could you do this?
You've left a friend?!
919
02:30:09,551 --> 02:30:11,076
Why doesn't this
bloody night end?!
920
02:31:05,040 --> 02:31:06,906
That MMG gun has
bothered us no end.
921
02:31:07,509 --> 02:31:09,637
Blow it up with the tank.
922
02:31:46,414 --> 02:31:49,008
Bhairav Singh!
Are you all right?
923
02:32:42,738 --> 02:32:46,504
Watch out!
924
02:32:47,909 --> 02:32:48,842
Beware!
925
02:32:49,144 --> 02:32:52,273
Do not let them set foot
on my motherland!
926
02:32:52,581 --> 02:32:56,609
Mother... here I come!
927
02:32:56,952 --> 02:32:58,647
I'm coming!
928
02:33:22,978 --> 02:33:25,447
Bhairav Singh! Come back here!
929
02:33:50,772 --> 02:33:51,830
Mow him down!
930
02:33:54,743 --> 02:33:55,733
Kill the swine!
931
02:34:18,233 --> 02:34:23,967
Oh Mother... Goddess Shakti!
932
02:34:24,373 --> 02:34:30,073
Goddess Mother...!
933
02:34:35,851 --> 02:34:38,081
Goddess Shakti!
934
02:34:38,387 --> 02:34:40,412
The infidel has an anti-tank mine
in his hands!
935
02:34:42,390 --> 02:34:43,858
Drive the tank backwards!
936
02:34:45,294 --> 02:34:46,887
Backwards, I say!
937
02:34:48,130 --> 02:34:50,792
Drive it back... Quick!
938
02:34:51,600 --> 02:34:53,329
Hurry up! Drive it back...
939
02:35:54,663 --> 02:35:55,596
Assemble here, soldiers!
940
02:36:07,309 --> 02:36:10,904
There is the enemy!
We must defeat them!
941
02:36:12,815 --> 02:36:14,305
Go for them in full force!
942
02:36:17,786 --> 02:36:20,778
Go for them in your senses!
Charge!
943
02:40:02,477 --> 02:40:06,710
Hold your fire till
our soldiers return!
944
02:40:20,495 --> 02:40:23,658
There's still life in Dharmveer!
Give him covering fire!
945
02:41:38,607 --> 02:41:44,546
You asked me to invoke memories
of my father, sir!
946
02:41:44,880 --> 02:41:46,644
To invoke memories of the
great Major Vir Bhan!
947
02:41:47,382 --> 02:41:51,512
My father is here, sir...
to take me away.
948
02:41:54,322 --> 02:41:55,483
It'll soon be dawn!
949
02:41:57,926 --> 02:41:59,792
You must live, Dharmveer!
950
02:42:24,552 --> 02:42:30,286
Don't stop me, mother...
Please let me go!
951
02:42:32,928 --> 02:42:34,953
Father is calling me over!
952
02:42:41,103 --> 02:42:41,899
Let me go...
953
02:43:39,928 --> 02:43:41,692
He's still alive, sir.
954
02:43:42,697 --> 02:43:47,294
Please don't kill me, sir!
For God's sake!
955
02:43:49,237 --> 02:43:52,867
For the sake of the God
you pray to!
956
02:43:53,375 --> 02:43:55,639
In the name of the Bhagwan
you worship!
957
02:43:55,977 --> 02:43:57,536
Please don't kill me!
958
02:43:58,213 --> 02:44:00,204
1 have little kids back home!
959
02:44:02,951 --> 02:44:04,817
What are your children's names?
960
02:44:05,153 --> 02:44:06,951
Khalid... and Asma.
961
02:44:09,525 --> 02:44:13,223
Nice names. Now tell me
the plans of your forces.
962
02:44:14,362 --> 02:44:16,057
I'm an ordinary soldier, sir.
963
02:44:17,833 --> 02:44:20,461
It's the higher-ups
who plan strategy.
964
02:44:21,603 --> 02:44:29,603
All they said was that we'd have
breakfast at Jaisalmer in India.
965
02:44:30,078 --> 02:44:34,037
That we'd have lunch
at Jodhpur in India.
966
02:44:35,317 --> 02:44:37,479
And that we'd have
dinner in Delhi.
967
02:44:38,954 --> 02:44:44,051
I swear by Allah, sir! By the
Holy Quran! This is all I know!
968
02:44:45,493 --> 02:44:48,394
Please don't kill me, sir!
I don't want to die!
969
02:44:48,764 --> 02:44:49,822
We will not kill you!
970
02:44:50,899 --> 02:44:54,665
You are a soldier of your nation,
just we are for our country!
971
02:44:55,938 --> 02:44:58,236
We will treat you as a soldier
ought to treat another!
972
02:45:00,008 --> 02:45:00,668
Give him some water.
973
02:45:18,627 --> 02:45:20,117
Is it time yet?
974
02:45:21,096 --> 02:45:22,359
There's still an hour
for sunrise, sir.
975
02:45:40,849 --> 02:45:42,408
Listen, brave soldiers of Pakistan!
976
02:45:42,884 --> 02:45:45,512
You will be conquerors
if you taste victory!
977
02:45:46,055 --> 02:45:48,615
And you will be martyrs
should you die!
978
02:45:49,758 --> 02:45:52,022
Do not bother about the
anti-tank mines!
979
02:45:52,594 --> 02:45:53,925
Drive your tanks into their post!
980
02:45:55,497 --> 02:45:56,589
Advance!
981
02:46:18,119 --> 02:46:20,178
They said they'd have
breakfast in Jaisalmer!
982
02:46:21,156 --> 02:46:22,920
But we're going to
feast on them today!
983
02:46:23,792 --> 02:46:28,229
One Sikh is equal to a hundred and
twenty five thousand, said our Guru!
984
02:46:28,664 --> 02:46:31,133
It's time now to prove
His proclamation true!
985
02:46:40,308 --> 02:46:43,039
"Blessed is the one who
acknowledges the proclamation..."
986
02:46:43,311 --> 02:46:45,143
"Glory be to the Lord's
path of righteousness!"
987
02:46:46,548 --> 02:46:48,573
"We tread the path
shown by the Lord..."
988
02:46:49,218 --> 02:46:50,845
"Victory to the Lord"
989
02:49:05,854 --> 02:49:11,054
"What's the fun in being alone?
Be it you or me?"
990
02:49:30,345 --> 02:49:32,837
Escape! The Indian aircraft's
have arrived!
991
02:49:59,641 --> 02:50:02,338
Is that Base? Where the hell is
our rotten airforce?
992
02:50:02,678 --> 02:50:04,703
The Indian air-force has made
life miserable for us!
993
02:50:05,447 --> 02:50:07,973
They're hovering around us
like flies!
994
02:50:08,750 --> 02:50:10,718
Most of our tanks have
already been destroyed!
995
02:50:47,622 --> 02:50:49,647
Sir! We have won the battle!
996
02:50:51,393 --> 02:50:53,361
The enemy is fleeing!
We have won the battle!
997
02:50:54,329 --> 02:50:56,661
Sir...?!
82315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.