All language subtitles for [ToonsHub] The Eminence in Shadow - S01E01 (JAP 2160p x264 AAC) [Multi-Subs]_track4.eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:26,140 I fell asleep reading? 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,700 (Find Darwin Vol. 3) 3 00:01:11,500 --> 00:01:13,060 My lady. 4 00:01:20,640 --> 00:01:22,680 Never mind. 5 00:01:24,260 --> 00:01:25,660 Let's go. 6 00:01:45,500 --> 00:01:47,180 Good morning. Nishino-san. 7 00:01:47,190 --> 00:01:48,680 Good morning. 8 00:01:48,760 --> 00:01:50,720 Good morning. Senpai. 9 00:01:50,800 --> 00:01:52,720 Hello. Good morning. 10 00:01:59,080 --> 00:02:02,720 There is a boy I do not like. 11 00:02:03,920 --> 00:02:05,760 Good morning. Kageno-kun. 12 00:02:05,770 --> 00:02:09,140 Lower-middle grades. Lower-middle athletic ability. 13 00:02:09,200 --> 00:02:11,300 He looks like the most mediocre one. 14 00:02:11,310 --> 00:02:13,780 Good morning. Nishimura-san. 15 00:02:18,820 --> 00:02:20,860 Hey, Kageno-kun. 16 00:02:20,920 --> 00:02:22,760 What is it, Nishimura-san? 17 00:02:22,800 --> 00:02:26,360 My family name... is not Nishimura, you see... 18 00:02:32,440 --> 00:02:36,020 (Episode 1 A Pesky Classmate) My family name... is not Nishimura, you see... 19 00:02:37,960 --> 00:02:40,060 It's not Nishimura. 20 00:02:40,260 --> 00:02:42,480 Oh, I got it wrong? 21 00:02:42,520 --> 00:02:44,560 Yes. My family name is... 22 00:02:44,560 --> 00:02:46,820 Ah. One sec. I've recalled it. 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,400 You're a named character. 24 00:02:50,460 --> 00:02:52,140 Named? 25 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Oh, that's my problem. 26 00:02:54,460 --> 00:02:58,320 I've memorized the names of all key figures. 27 00:02:58,420 --> 00:03:02,700 I don't get enough sleep lately, so it seems some escaped me. 28 00:03:03,200 --> 00:03:04,900 You didn't remember... I see. 29 00:03:04,960 --> 00:03:09,420 We're in the same class, and I've been sitting next to you for three months. Three months! 30 00:03:09,540 --> 00:03:12,800 It's OK. Everyone makes mistakes. 31 00:03:12,880 --> 00:03:14,860 Yeah. Sorry. 32 00:03:15,000 --> 00:03:15,967 Nishitani-san. 33 00:03:15,967 --> 00:03:17,920 It's not Nishitani! 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,300 It's Nishino. 35 00:03:19,300 --> 00:03:19,303 It's Nishino. Eh? 36 00:03:19,303 --> 00:03:19,600 Eh? 37 00:03:19,740 --> 00:03:22,400 My name is Akane Nishino. 38 00:03:28,180 --> 00:03:30,280 Oh. See you, Nishimura-san. 39 00:03:30,290 --> 00:03:33,420 It's Nishino! You even went back to Nishimura!? 40 00:03:37,400 --> 00:03:41,920 The least forgivable thing he did is not constantly mistaking my name 41 00:03:42,080 --> 00:03:45,060 but the fact that he's not looking at me. 42 00:03:45,160 --> 00:03:47,480 Though his eyes are sometimes turned in my way, 43 00:03:47,560 --> 00:03:51,520 he's always looking beyond me, at something else. 44 00:03:51,680 --> 00:03:55,340 When I noticed that, I became completely sick of him. 45 00:03:55,420 --> 00:03:58,700 Akane, you star in the drama aired next Monday at 21:00, right? 46 00:03:58,740 --> 00:03:59,960 You're amazing! 47 00:03:59,960 --> 00:04:01,400 How many dramas have you starred in so far? 48 00:04:01,400 --> 00:04:03,460 You've been progressing even faster than the last year. 49 00:04:03,540 --> 00:04:07,040 Actually, now I'm almost dying of nervousness. 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,900 I will definitely watch it. 51 00:04:09,580 --> 00:04:13,320 I tried my best not to get involved with Kageno-kun. 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,200 I actually wanted to completely ignore him... 53 00:04:16,260 --> 00:04:19,780 But for a reason, I chose not to do it so obviously. 54 00:04:20,000 --> 00:04:24,780 20,553... 20,554... 20,... 55 00:04:34,880 --> 00:04:36,900 When I was in middle school, 56 00:04:36,960 --> 00:04:40,920 I once paused my acting career due to a scandal. 57 00:04:40,980 --> 00:04:41,860 (The Horror of the Stalker) 58 00:04:44,140 --> 00:04:46,340 Ever since that incident, 59 00:04:46,400 --> 00:04:50,120 I began to put on a mask. 60 00:04:50,280 --> 00:04:53,440 Nucleus... The limit of living beings... 61 00:04:53,450 --> 00:04:55,440 (The energy generation is 8 million times that of petroleum.) 62 00:04:58,740 --> 00:05:01,520 More... power... 63 00:05:02,940 --> 00:05:06,300 Well, the aggregation of School Festival questionnaires shall be entrusted to... 64 00:05:06,300 --> 00:05:08,360 Ah. Ma'am, please leave it to me! 65 00:05:08,420 --> 00:05:11,290 Oh, but you'll be having supplementary lessons next, right? 66 00:05:13,920 --> 00:05:16,480 You've been getting busier and busier lately. 67 00:05:16,540 --> 00:05:19,160 That's a lovable aspect of Akane, I'd say. 68 00:05:19,170 --> 00:05:20,960 Oh, please. Don't laugh at me too much. 69 00:05:20,960 --> 00:05:23,760 So, the aggregation will be left to... you, next to her, OK? 70 00:05:23,760 --> 00:05:24,920 OK. 71 00:05:25,620 --> 00:05:27,540 Come on. Time for club activities. 72 00:05:27,540 --> 00:05:29,500 How about stopping by Yotsugoshi on our way back? 73 00:05:30,060 --> 00:05:34,560 To be favored by teachers, I became an honor student. 74 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 To be favored by classmates, I became popular. 75 00:05:38,360 --> 00:05:42,260 I've been making efforts to be favored by everyone. 76 00:05:42,660 --> 00:05:46,340 That's the lifestyle I kept until today. 77 00:06:32,080 --> 00:06:35,060 (From My Lady) 78 00:06:53,360 --> 00:06:55,120 He doesn't pick it up... 79 00:07:11,740 --> 00:07:15,380 This is the first time I walk back home since that incident. 80 00:07:34,640 --> 00:07:36,860 Are you Akane Nishino? 81 00:07:38,780 --> 00:07:40,980 Why? Why!? 82 00:07:41,140 --> 00:07:42,920 This again!? 83 00:07:48,160 --> 00:07:49,260 No... 84 00:07:52,980 --> 00:07:55,540 Hey, stop struggling. 85 00:08:08,480 --> 00:08:10,340 It finally kicked in. 86 00:08:10,340 --> 00:08:12,520 Good, take her inside the car now. 87 00:08:12,600 --> 00:08:15,480 Don't order me, you outsider. 88 00:08:41,080 --> 00:08:42,740 You made a mistake. 89 00:08:42,800 --> 00:08:47,660 The young lady of Nishino Conglomerate went out at night alone. 90 00:08:47,740 --> 00:08:50,480 You were asking bad guys to kidnap you, you know? 91 00:08:50,560 --> 00:08:53,040 Behave yourself. The ransom note has been sent. 92 00:08:53,080 --> 00:08:54,820 As long as they pay, we'll let you go. 93 00:08:54,820 --> 00:08:57,140 Ostensibly, it's supposed to be so. 94 00:08:57,140 --> 00:09:00,800 But your father has made many enemies, you know? 95 00:09:00,860 --> 00:09:01,771 Shut it. 96 00:09:01,771 --> 00:09:02,220 Huh? 97 00:09:02,820 --> 00:09:06,260 You're just an outsider. Stop putting on airs in front of me. 98 00:09:06,320 --> 00:09:09,361 I said shut it. You outdated hooligan. 99 00:09:28,360 --> 00:09:31,680 You just irritated me... 100 00:09:31,820 --> 00:09:35,440 Finally, my luck is on the turn but it's ruined. 101 00:09:36,060 --> 00:09:38,200 Cheer me a little bit, will ya? 102 00:09:38,280 --> 00:09:42,960 It's called fan service. Let's start with your cute mouth... 103 00:09:44,200 --> 00:09:46,690 Don't you try to resist! 104 00:09:50,740 --> 00:09:52,520 You've been used to this, haven't you? 105 00:09:52,600 --> 00:09:55,880 This is the second time you're kidnapped. 106 00:09:56,540 --> 00:10:00,000 The previous kidnapper was a stalker, right? 107 00:10:00,060 --> 00:10:03,400 I'll give you a much better time than that dipshit. 108 00:10:04,700 --> 00:10:07,560 Just quit struggling. No one will come... 109 00:10:16,060 --> 00:10:19,260 What... No, who!? 110 00:10:35,320 --> 00:10:37,600 Damn it... Who the hell are you? 111 00:10:37,660 --> 00:10:38,680 Me? 112 00:10:38,760 --> 00:10:43,360 I'm just a... Stylish Thug Slayer. 113 00:10:43,940 --> 00:10:47,720 Stylish... Thug Slayer? 114 00:10:48,280 --> 00:10:51,005 Come off it, you prick! 115 00:10:52,680 --> 00:10:55,259 Too many extra moves. Weak spots everywhere. 116 00:11:01,920 --> 00:11:05,340 Impressive. You're quite a capable one. 117 00:11:05,420 --> 00:11:08,820 Stylish Thug Slayer. 118 00:11:11,100 --> 00:11:15,180 Since being expelled from the army, I've been so bored. 119 00:11:15,240 --> 00:11:20,340 Kidnapping simple-minded little girls. Teaming up with nasty low-life. 120 00:11:20,580 --> 00:11:23,060 This country is too peaceful. 121 00:11:23,140 --> 00:11:27,458 Is that so? That's perfect. I always wanted to fight with a soldier. 122 00:11:28,320 --> 00:11:32,600 You're welcome, Stylish Thug Slayer! 123 00:11:32,680 --> 00:11:36,133 Welcome to this screwy world! 124 00:11:41,400 --> 00:11:44,360 I've already known... 125 00:11:45,840 --> 00:11:48,840 Such ecstasy! 126 00:11:56,160 --> 00:11:58,480 The bar is handy. Ex-soldier. 127 00:11:58,540 --> 00:12:01,820 It's hard to break, and easy to carry. 128 00:12:01,860 --> 00:12:04,940 Even when questioned by the police, you can easily come up with an excuse. 129 00:12:05,640 --> 00:12:09,960 And most importantly, you can wield it like a tonfa. 130 00:12:10,020 --> 00:12:13,120 Damn. Indeed, you're strong. 131 00:12:13,130 --> 00:12:15,100 But you have a fatal disadvantage. 132 00:12:15,110 --> 00:12:18,480 That is... the sheer difference in our physiques! 133 00:12:22,980 --> 00:12:25,440 I just need to defend my head. 134 00:12:25,480 --> 00:12:28,520 While you'll be over if you take one blow. 135 00:12:28,560 --> 00:12:30,300 Of course. 136 00:12:30,720 --> 00:12:34,380 I am rivaling against an ex-soldier on my own. 137 00:12:34,460 --> 00:12:36,460 That's the fact. 138 00:12:37,380 --> 00:12:39,800 So I might need to exert some of my true power. 139 00:12:44,140 --> 00:12:45,440 What? 140 00:12:46,620 --> 00:12:49,340 I see possibilities in the bars. 141 00:12:49,350 --> 00:12:51,300 A shape that looks like a tonfa... 142 00:12:51,300 --> 00:12:54,200 Its weight, strength, and portability. 143 00:12:54,280 --> 00:12:56,940 It has high potential in every aspect. 144 00:12:57,040 --> 00:13:01,740 And every night, I kept beating biker gangs up without making too much noise. 145 00:13:05,420 --> 00:13:10,760 So... You are that ski mask berserker who 146 00:13:10,860 --> 00:13:13,920 walloped the biker gangs with one bar!? 147 00:13:15,720 --> 00:13:18,980 Recently, they started to wear helmets, 148 00:13:19,040 --> 00:13:21,655 to prevent damage when taking a hit in the head. 149 00:13:22,560 --> 00:13:26,920 And then, I came to a conclusion... 150 00:13:28,780 --> 00:13:32,480 Compared to being used like a tonfa, a bar is... 151 00:13:35,260 --> 00:13:40,160 more effective with simple strikes! 152 00:13:42,780 --> 00:13:45,200 This is the potential of a bar. 153 00:13:45,580 --> 00:13:48,600 Striking others with the L part is the trick. 154 00:13:49,920 --> 00:13:52,860 The impact would be concentrated in that way. 155 00:13:56,200 --> 00:13:58,400 Wait...wait a minute! 156 00:14:03,700 --> 00:14:05,020 Wait... 157 00:14:49,720 --> 00:14:52,037 Be careful about walking home next time. 158 00:15:16,160 --> 00:15:20,120 Not enough... My performance against the ex-soldier... 159 00:15:20,200 --> 00:15:22,120 cannot yet match... 160 00:15:23,280 --> 00:15:25,580 that of an Eminence in Shadow... 161 00:15:28,660 --> 00:15:33,160 After that, I called the police and went through a series of rough events... 162 00:15:33,240 --> 00:15:37,920 My father took some measures, and the case didn't go public. 163 00:15:38,140 --> 00:15:39,320 In the end, 164 00:15:39,380 --> 00:15:45,040 the identity of Stylish Thug Slayer remains a mystery. 165 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Good morning. Nishino-san. 166 00:15:50,400 --> 00:15:52,060 Good morning. 167 00:15:52,060 --> 00:15:54,060 Good morning. Senpai. 168 00:15:54,120 --> 00:15:56,120 Hello. Good morning. 169 00:16:03,200 --> 00:16:05,600 Good morning. Kageno-kun. 170 00:16:06,820 --> 00:16:09,860 Good morning. Nishino-san. 171 00:16:10,140 --> 00:16:13,280 Well, well. It's not Nishino... 172 00:16:14,740 --> 00:16:17,620 He didn't mistake my name... 173 00:16:17,740 --> 00:16:21,940 And I noticed he's really looking at me this time... 174 00:16:22,140 --> 00:16:27,360 Kageno-kun is leading a masked life just as I do. 175 00:16:27,500 --> 00:16:30,040 Somehow I just have that feeling. 176 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 But now, I have no way to confirm that. 177 00:16:35,420 --> 00:16:37,060 The next news. 178 00:16:37,160 --> 00:16:40,520 Early this morning, at Sakurazaka City, 179 00:16:40,560 --> 00:16:43,700 a high school student, Minoru Kageno, who's the resident of the city 180 00:16:43,760 --> 00:16:45,984 was run over by a truck and died. 181 00:16:45,984 --> 00:16:46,700 (A high school student was killed after a truck plowed into him.) 182 00:16:46,700 --> 00:16:50,760 According to the police, the truck driver wasn't looking ahead. 183 00:16:50,840 --> 00:16:53,320 The details of this incident are under invetiga... 184 00:17:55,900 --> 00:17:58,660 I don't remember how it was started. 185 00:17:59,120 --> 00:18:02,519 Since I began to take notice, I've been aspiring. 186 00:18:03,340 --> 00:18:07,020 Just as everyone longs to be a hero as a child. 187 00:18:07,140 --> 00:18:09,580 I wanted to be like that. 188 00:18:11,040 --> 00:18:13,940 But, not like other kids, 189 00:18:14,020 --> 00:18:17,680 my aspiration was not just a temporary whim. 190 00:18:17,720 --> 00:18:20,360 It's brewing deep in my heart. 191 00:18:20,420 --> 00:18:24,900 It's there all the time, motivating me. 192 00:18:24,980 --> 00:18:30,020 To become stronger, I tried my best to acquire everything necessary. 193 00:18:30,140 --> 00:18:32,520 But I act as a mediocre one at school. 194 00:18:32,620 --> 00:18:36,260 No standing out. Just a harmless John Doe. 195 00:18:36,270 --> 00:18:39,960 But behind everyone's back, I trained myself with everything. 196 00:18:40,040 --> 00:18:45,460 Though the people around me all grew up and forgot about their hero dreams, 197 00:18:45,520 --> 00:18:50,300 and that made me a little, just a little bit sentimental, 198 00:18:50,380 --> 00:18:53,120 I maintained my goal. 199 00:18:53,220 --> 00:18:56,300 For the day that will eventually come. 200 00:18:57,260 --> 00:19:00,880 But now I have to face the reality. 201 00:19:01,080 --> 00:19:03,740 It's no use doing these kinds of things. 202 00:19:03,880 --> 00:19:06,840 No matter how much battle skills that's popular in those back allies I learn, 203 00:19:06,900 --> 00:19:10,520 I still can't get the overwhelming power like in a story. 204 00:19:10,660 --> 00:19:14,280 At most, I can only bash some ruffians. 205 00:19:16,480 --> 00:19:21,120 For example, if surrounded by armed soldiers, I'm done. 206 00:19:22,900 --> 00:19:26,380 Well, if I could become a world-beating fighter, 207 00:19:26,440 --> 00:19:29,620 I might get to strike back. 208 00:19:31,820 --> 00:19:34,220 However, what's next? 209 00:19:36,020 --> 00:19:39,160 What if a nuclear bomb is dropped? 210 00:19:39,300 --> 00:19:44,140 No matter how much I train my body, my mind, and my skills, 211 00:19:44,380 --> 00:19:48,120 facing a dropped nuclear bomb, they'd just vaporize. 212 00:19:48,300 --> 00:19:50,300 That's human. 213 00:19:55,960 --> 00:19:58,560 I must exceed the limits. 214 00:19:59,040 --> 00:20:03,680 The one I aspire to won't vaporize due to a nuclear bomb. 215 00:20:05,340 --> 00:20:07,440 No compromise is allowed. 216 00:20:23,220 --> 00:20:24,536 Please rest assured. 217 00:20:27,580 --> 00:20:30,340 We've surrounded them. 218 00:20:30,460 --> 00:20:32,600 They won't get away. 219 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 Everything goes as Master's wise judgments. 220 00:20:36,240 --> 00:20:40,480 Such sagaciousness has left me nothing but awe. 221 00:20:40,540 --> 00:20:43,520 The grand hunt after a long time. I'm so excited. 222 00:20:43,560 --> 00:20:46,040 I won't go easy on them. 223 00:20:48,620 --> 00:20:51,840 We are all waiting for your orders, Master. 224 00:20:56,960 --> 00:20:58,180 Good. 225 00:20:58,190 --> 00:21:02,000 Not sure what is "good". I just feel that I should say it. 226 00:21:02,120 --> 00:21:07,460 The long-awaited reincarnation. The long-awaited Isekai. And the long-awaited... 227 00:21:07,780 --> 00:21:12,300 I need moreโ€ฆ power. 228 00:21:15,480 --> 00:21:20,340 Magic power... With this new instrument at hand... 229 00:21:20,860 --> 00:21:24,080 The summit I aim at is only one. 230 00:21:24,520 --> 00:21:25,960 Let's go. 231 00:21:37,740 --> 00:21:40,660 Now, I'm going to achieve it. 232 00:21:40,670 --> 00:21:43,640 For that, I can discard everything. 233 00:21:43,700 --> 00:21:46,020 No, I'll discard everything. 234 00:21:46,060 --> 00:21:50,280 If I can achieve it in that way, I want to achieve it in that way! 235 00:21:50,400 --> 00:21:54,600 Not as the protagonist, nor as the ultimate villain. 236 00:21:55,640 --> 00:22:00,660 I want to be who only meddles in the story and exhibits his power from the shadow, 237 00:22:07,880 --> 00:22:10,060 the Eminence in Shadow! 238 00:22:26,320 --> 00:22:31,580 (The Eminence in Shadow) 17145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.