Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:40,750
Seoul Jeil?
Takže můj mladší spolužák.
2
00:00:41,416 --> 00:00:44,036
Po roce, jsem přešel
na zahraniční školu.
3
00:00:44,127 --> 00:00:46,207
Ale stejně, mladší spolužák.
4
00:00:47,213 --> 00:00:50,593
Fajn, podíváme se.
5
00:00:53,887 --> 00:00:55,677
Ty jsi nešel do zahraničí?
6
00:00:56,431 --> 00:01:00,311
Co to je? Získal jsi Zlatou cenu,
za krátký webtoon?
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,020
Poloviční mimozemšťan,
v mém domě.
8
00:01:03,563 --> 00:01:06,653
Má hodně zkušeností, z
našeho hotelu.
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,993
Měli bysme z něj udělat
manažera prvního patra,
10
00:01:10,070 --> 00:01:10,990
nebo něco takového?
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,241
Získal nejlepší skóre
v OPIc a TOEIC,
12
00:01:13,323 --> 00:01:15,243
a skvělé skóre, v druhém jazyku.
13
00:01:15,742 --> 00:01:19,002
Ale všichni tady umí mluvit
trochu anglicky, ne?
14
00:01:20,163 --> 00:01:26,673
V téhle globální éře, musíš
umět několik jazyků.
15
00:01:27,253 --> 00:01:29,633
Jasně.
16
00:01:32,634 --> 00:01:36,264
Máte pravdu, pane.
17
00:01:37,472 --> 00:01:42,602
Při své brigádě, mi tohle
místo přirostlo k srdci.
18
00:01:43,520 --> 00:01:48,320
Pokud mě zaměstnáte, jistě
splním vaše očekávání.
19
00:01:49,317 --> 00:01:52,447
Prosím, dovolte mi tu pracovat.
20
00:01:58,076 --> 00:01:58,946
To není zlé.
21
00:02:13,758 --> 00:02:16,258
No a co, že je majitelův syn?
22
00:02:19,556 --> 00:02:21,926
A jenom tohle, mám
za pohovor?
23
00:02:36,823 --> 00:02:38,163
Zdravíme vás.
24
00:02:38,241 --> 00:02:42,041
Čas zkrásnět.
Jsem Oh Yeojin z "Krása Oh Yeojin."
25
00:02:42,120 --> 00:02:44,540
- Zkusila jste produkt, který
- Ta jede.
26
00:02:44,622 --> 00:02:47,252
jsem představila minulý týden?
27
00:02:47,333 --> 00:02:50,173
Ano, a rozhodně to
dělá rozdíl.
28
00:02:50,253 --> 00:02:55,133
Pomozte lidem, kteří si shání
práci, s jejich pokožkou.
29
00:02:55,216 --> 00:02:56,756
Když bude kůže víc elastická…
30
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
Vysílací stanice, trefila s tvojí
show, jackpot.
31
00:02:59,596 --> 00:03:02,306
Co to spojit i s
Časem módy a Časem peněz?
32
00:03:02,390 --> 00:03:04,640
Jsem obchodnice, ne celebrita.
33
00:03:05,226 --> 00:03:07,976
Nesmíš se spoléhat na mě.
34
00:03:08,062 --> 00:03:10,402
Takhle nikdy nedokážeš prorazit.
35
00:03:13,026 --> 00:03:14,936
A co párty Amikus v sobotu?
36
00:03:15,528 --> 00:03:17,908
Musím vydělávat.
Setkám se s japonským kupcem.
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,699
"Setkám se s japonským kupcem."
38
00:03:20,325 --> 00:03:21,155
Čau.
39
00:03:23,870 --> 00:03:26,790
Měl jsem se spojit s ní,
a ne dělat do zábavního průmyslu.
40
00:03:30,001 --> 00:03:32,461
Co je zase?
41
00:03:36,507 --> 00:03:39,927
Ano, tady Park Janggun.
42
00:03:40,511 --> 00:03:41,721
Na Juhee?
43
00:03:43,223 --> 00:03:46,063
Dobře, Janggune,
tak nevadí.
44
00:03:46,142 --> 00:03:47,942
Uvidíme se jindy, ahoj.
45
00:03:56,945 --> 00:04:00,155
Oba mají přes víkend plány.
Oh Yeojin ani Park Janggun tam nebudou.
46
00:04:00,240 --> 00:04:02,620
Dobře. Myslím, že máme zelenou.
47
00:04:02,700 --> 00:04:04,620
Slečno Na, slečno Wang.
48
00:04:04,702 --> 00:04:06,912
Jste si jisté tím
hráčstvím v Amikus?
49
00:04:06,996 --> 00:04:10,496
Když se zmýlíme, budeme
se muset omluvit.
50
00:04:10,583 --> 00:04:11,423
Takže,
51
00:04:13,211 --> 00:04:15,341
udělejme dobrou práci, prosím.
52
00:04:15,463 --> 00:04:16,923
Bože.
53
00:04:18,758 --> 00:04:20,128
Bože můj.
54
00:04:20,593 --> 00:04:22,103
Ten zmetek jeden.
55
00:04:22,428 --> 00:04:24,718
Bojí se, že jdeme po bohatých.
56
00:04:25,807 --> 00:04:27,557
Požádala jsem o pomoc Seungcheona.
57
00:04:27,642 --> 00:04:28,562
Dobře.
58
00:04:28,643 --> 00:04:30,773
Jasně. Hwang Taeyong.
59
00:04:30,853 --> 00:04:33,693
Prý se v USA zasnoubil
s Oh Yeojin.
60
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
Posledních 10 let, nebyl
v Koreji.
61
00:04:36,484 --> 00:04:38,114
Na svatbu se vrátí, ne?
62
00:04:39,195 --> 00:04:40,275
Předtím,
63
00:04:41,447 --> 00:04:43,527
musíme jít na párty Amikus.
64
00:04:48,353 --> 00:05:09,389
DVACET SEKUND NENÍ
DOSTUPNÝ ANGLICKÝ PŘEKLAD
65
00:05:12,937 --> 00:05:14,807
Jo, Seungcheone,
mám to.
66
00:05:15,523 --> 00:05:16,363
Díky.
67
00:05:16,441 --> 00:05:17,691
Dobře, Juhee.
68
00:05:19,360 --> 00:05:20,860
Pozor, nenech se chytit.
69
00:05:23,531 --> 00:05:25,411
Ukážete mi pozvánku?
70
00:05:26,701 --> 00:05:28,911
Bez pozvánky, nemůžete vejít.
71
00:05:28,995 --> 00:05:30,535
Můžou jít jen pozvaní.
72
00:05:30,621 --> 00:05:32,711
Prosím, ukažte mi pozvánku.
73
00:05:33,958 --> 00:05:35,878
Dobře, užijte si to.
74
00:05:37,712 --> 00:05:39,552
- Pane, zdravím.
- Ahoj.
75
00:05:43,426 --> 00:05:45,296
Někde jsem tě viděl.
76
00:05:45,636 --> 00:05:47,756
Byl jsem v posledním kole, na
pohovoru v hotelu Myeongseong.
77
00:05:48,348 --> 00:05:50,638
Můj mladší spolužák Seungcheon?
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,484
Chodil na Seoul Jeil.
79
00:05:53,561 --> 00:05:54,771
Vážně?
80
00:05:55,271 --> 00:05:57,941
- Dál dobře pracuj.
- Ano.
81
00:05:58,024 --> 00:05:59,784
Prosím, bavte se.
82
00:06:02,737 --> 00:06:04,407
- Kdo je to?
- Neznáš ho?
83
00:06:04,489 --> 00:06:07,779
Je hlavou Dosin Hightech, nebo co.
84
00:06:07,867 --> 00:06:09,157
Švagr Hwang Hyeondo.
85
00:06:10,620 --> 00:06:11,790
Seo Juntae?
86
00:06:13,081 --> 00:06:15,831
Když je tvůj mladší spolužák,
bude bohatý. Proč dělá tady?
87
00:06:16,542 --> 00:06:17,962
Možná nemá prachy.
88
00:06:18,669 --> 00:06:21,759
Ale umí skvěle francouzsky.
89
00:06:22,799 --> 00:06:23,629
Ahoj.
90
00:06:24,634 --> 00:06:25,644
Tak ho najmi.
91
00:06:26,469 --> 00:06:28,259
Ne, nechal jsem ho jít.
92
00:06:28,346 --> 00:06:30,426
Ani nebyl v zahraničí,
93
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
ale má lepší výslovnost, než
já. To mě štve.
94
00:06:34,644 --> 00:06:36,984
Otravní chlapi jako on,
ti vydělávají peníze.
95
00:06:37,939 --> 00:06:40,529
Máš pravdu, ale je až
moc otravný.
96
00:06:41,109 --> 00:06:45,239
Mimochodem, říká se že odsuneš
Taeyonga bokem a převezmeš Dosin.
97
00:06:45,321 --> 00:06:48,281
Takže co tady děláš?
98
00:06:48,366 --> 00:06:49,526
Někoho hledám.
99
00:06:50,034 --> 00:06:50,994
Koho?
100
00:06:51,911 --> 00:06:52,751
Připijme si.
101
00:06:56,374 --> 00:06:59,044
Co to je?
Kdo to objednal?
102
00:06:59,544 --> 00:07:01,924
Měli jsme každému stolu
přinést pití.
103
00:07:02,672 --> 00:07:03,512
Kdo to nařídil?
104
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
Jdem na to!
105
00:07:17,854 --> 00:07:19,404
Amikus!
106
00:07:26,487 --> 00:07:27,947
Jo!
107
00:07:30,908 --> 00:07:32,028
Jedem!
108
00:07:34,245 --> 00:07:35,745
Proč to nebere?
109
00:07:41,461 --> 00:07:43,091
Určitě je tady Taeyong?
110
00:07:43,421 --> 00:07:46,051
Jasně, nevíš že je zpátky?
111
00:07:46,132 --> 00:07:47,682
To není důležité.
112
00:07:47,758 --> 00:07:49,008
Prostě ho najdi.
113
00:07:49,093 --> 00:07:50,303
Dobře, madam.
114
00:07:50,803 --> 00:07:51,803
Jsem Park Janggun.
115
00:07:52,346 --> 00:07:54,966
Zatracený Hwang Taeyong.
116
00:07:55,057 --> 00:07:56,477
Určitě ho najdu.
117
00:07:56,559 --> 00:07:59,229
Těš se na to, Oh Yeojin.
Přivedu ti ho.
118
00:08:14,368 --> 00:08:15,198
Omlouvám se.
119
00:08:24,295 --> 00:08:26,625
- Vypadáš líp v reálu.
- To je hezká technika.
120
00:08:26,714 --> 00:08:29,634
Jsem Hwang Taeyong z Dosin.
Můžeme jít ke mně.
121
00:08:29,717 --> 00:08:31,007
- Hned?
- Ne.
122
00:08:31,511 --> 00:08:33,511
Po tom, co se pobavíme.
123
00:08:37,350 --> 00:08:39,270
- Mám vám objednat pokoj?
- Hej.
124
00:08:40,019 --> 00:08:42,609
Slečno Oh.
125
00:08:44,023 --> 00:08:45,903
Populární herečka, by se
měla umět chovat.
126
00:08:45,983 --> 00:08:48,903
Už randí se zpěvačkou,
nevadí ti skandál?
127
00:08:48,986 --> 00:08:50,816
Děláš si srandu?
128
00:08:50,905 --> 00:08:52,525
Hej, dej mi číslo...
129
00:08:53,241 --> 00:08:55,161
Sakra, šlo to skvěle.
130
00:08:55,243 --> 00:08:56,993
Vzpamatuj se, jo?
131
00:08:57,078 --> 00:08:58,828
Co když o tom někdo
napíše článek?
132
00:09:00,998 --> 00:09:03,418
Moje snoubenka je sexy,
když se zlobí.
133
00:09:04,544 --> 00:09:05,964
Lidi se dívají. No tak.
134
00:09:06,045 --> 00:09:07,545
Kam to jdeš?
135
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Chceš jít do postele?
136
00:09:14,136 --> 00:09:15,556
Nech toho, prostě jdeme.
137
00:09:15,638 --> 00:09:17,718
Ne, nechci.
Nic jsem neprovedl.
138
00:09:17,807 --> 00:09:19,927
Klidně si běž, já zůstanu.
139
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Taeyongu. Hej!
140
00:09:36,033 --> 00:09:37,913
Tady máte pití.
141
00:09:37,994 --> 00:09:39,414
Příjemnou zábavu.
142
00:09:46,586 --> 00:09:49,376
Dnes nejdu do práce,
tak se ani nesnaž.
143
00:09:50,089 --> 00:09:51,879
Proč? Ten tip byl falešný?
144
00:09:51,966 --> 00:09:55,716
Já nevím, ale není
tu žádné hráčství.
145
00:09:56,345 --> 00:09:59,015
Místo toho hrají hry.
146
00:10:01,642 --> 00:10:04,272
To je ono, hry.
147
00:10:06,564 --> 00:10:07,614
Když jsem byla mladší,
148
00:10:07,690 --> 00:10:10,230
slyšela jsem že při hrách
v Amikus, sázíš peníze.
149
00:10:10,776 --> 00:10:12,646
To je to hráčství.
150
00:10:23,289 --> 00:10:24,959
- Bože.
- Tady to je.
151
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Jdem na to.
152
00:10:27,251 --> 00:10:29,091
- Je čas platit.
- Ne.
153
00:10:29,170 --> 00:10:31,550
Rychle, platíš.
154
00:10:31,964 --> 00:10:33,054
Jedem.
155
00:10:33,132 --> 00:10:34,432
Nejdřív si sedni.
156
00:10:34,508 --> 00:10:37,348
- Šest, fajn mám vás.
- No tak.
157
00:10:38,179 --> 00:10:40,509
- Dnes mám svůj den.
- Bože.
158
00:10:44,226 --> 00:10:46,226
Tak jedem!
159
00:10:46,312 --> 00:10:47,402
Jdem na to!
160
00:10:47,563 --> 00:10:48,813
Mají 4 bankovky o
hodnotě 500 000 wonů,
161
00:10:48,898 --> 00:10:50,318
10 o hodnotě
100 000 wonů,
162
00:10:50,399 --> 00:10:52,399
a 5 bankovek,
o hodnotě 50 000 wonů.
163
00:10:52,485 --> 00:10:54,485
Každý sází asi 3,5 milionů wonů.
164
00:10:54,570 --> 00:10:56,740
Ale znásobte to 100,
165
00:10:56,822 --> 00:10:59,242
a je to 350 milionů
na jednoho.
166
00:10:59,325 --> 00:11:01,115
Takže 1,4 bilionů wonů
na osobu?
167
00:11:01,202 --> 00:11:02,542
- A...
- Tak honem.
168
00:11:03,079 --> 00:11:04,959
Jasně, slyšeli jste to?
169
00:11:05,539 --> 00:11:09,169
Je tu start-up společnost v Nasdaq,
s hodnotou 500 bilionů wonů.
170
00:11:09,251 --> 00:11:10,421
Jak se jmenujou?
171
00:11:10,503 --> 00:11:12,513
Já vím. Most Lab, že?
172
00:11:12,588 --> 00:11:14,088
Jo, správně.
173
00:11:15,091 --> 00:11:17,591
- Most Lab? O tom jsem slyšela.
- Proč se nevrací Juntae?
174
00:11:17,677 --> 00:11:19,007
Možná utekl.
175
00:11:19,595 --> 00:11:20,805
To bych neudělal.
176
00:11:20,888 --> 00:11:22,348
Jenom žertuju.
177
00:11:23,432 --> 00:11:24,812
To bys neudělal.
178
00:11:26,143 --> 00:11:28,063
Už jste začali hrát?
179
00:11:28,562 --> 00:11:29,982
Proč nevsadíte prachy?
180
00:11:30,064 --> 00:11:32,654
- Tak si sedni.
- Jste nudní.
181
00:11:35,864 --> 00:11:38,164
Dnes sázíme majetek.
182
00:11:38,489 --> 00:11:41,949
Juntae, měl bys vsadit svoje
golfové místo, na Jeju-
183
00:11:42,034 --> 00:11:44,504
Janggune, přidej se.
184
00:11:44,578 --> 00:11:46,208
Ne, až příště.
185
00:11:46,288 --> 00:11:49,788
Nemůžu nechat svou Yeojin samotnou!
186
00:11:50,793 --> 00:11:52,843
Park Janggune, předtím ti
ještě naliju.
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,340
Proč ne?
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,923
Hej, ty.
189
00:12:00,886 --> 00:12:02,006
Přines nám víc skleniček.
190
00:12:07,518 --> 00:12:08,518
Počkat.
191
00:12:12,606 --> 00:12:14,066
To je fuk, jedna tu je.
192
00:12:16,485 --> 00:12:17,735
Prosím, bavte se.
193
00:12:17,820 --> 00:12:19,200
Fajn, čau.
194
00:12:20,114 --> 00:12:21,324
Díky.
195
00:12:35,963 --> 00:12:37,883
Mýlíte se, vážně.
Počkejte.
196
00:12:37,965 --> 00:12:40,795
- Bože, to bolí.
- Já jsem to nebyla.
197
00:12:40,885 --> 00:12:42,505
Jste divní.
198
00:12:42,595 --> 00:12:44,465
Uhněte, co je s váma?
199
00:12:44,555 --> 00:12:46,715
Říkám ne.
200
00:13:05,326 --> 00:13:08,036
Už je to doba, Na Juhee.
201
00:13:14,627 --> 00:13:15,497
Hwang Taeyong?
202
00:13:15,586 --> 00:13:19,256
Já myslel, že jsi scénáristka.
Tak co ta uniforma?
203
00:13:21,008 --> 00:13:22,838
Ty jsi snad v utajení?
204
00:13:23,469 --> 00:13:25,889
I tohle děláš?
To je super.
205
00:13:26,472 --> 00:13:29,932
Jasně, prý jsi mě hledala.
206
00:13:30,643 --> 00:13:31,483
Proč?
207
00:13:32,728 --> 00:13:33,558
Chyběl jsem ti?
208
00:13:36,857 --> 00:13:40,027
Ne, jen jsem se chtěla
na něco zeptat.
209
00:13:40,110 --> 00:13:42,280
Zeptat? Na co?
210
00:13:42,947 --> 00:13:45,067
Jestli jsem ti zabil tátu?
211
00:13:45,157 --> 00:13:46,947
Já to nebyl.
212
00:13:47,034 --> 00:13:49,334
Proč bych měl?
Neměl jsem důvod.
213
00:13:49,411 --> 00:13:51,251
Tak proč jsi rychle
utekl do USA?
214
00:13:51,372 --> 00:13:53,792
A proč slečna Kim,
zemřela při nehodě?
215
00:13:53,916 --> 00:13:55,036
Můžeš to vysvětlit?
216
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
Ne, já to neudělal.
Tak jak?
217
00:14:00,089 --> 00:14:03,129
Juhee, nechme těch nudných řečí,
218
00:14:03,634 --> 00:14:06,434
a prostě se napijme.
219
00:14:07,388 --> 00:14:10,178
Byli jsme přece zasnoubení.
220
00:14:10,266 --> 00:14:11,176
Juhee.
221
00:14:11,767 --> 00:14:13,727
Bože, pozor.
222
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
- Hwang Taeyong?
- Lee Seungcheon?
223
00:14:18,232 --> 00:14:19,192
Co ty tady děláš?
224
00:14:20,651 --> 00:14:22,651
Juhee, udělal ti něco
ten bastard?
225
00:14:22,736 --> 00:14:25,696
Bože, jenom jsem byl přátelský.
226
00:14:26,365 --> 00:14:29,365
Mimochodem, pořád spolu chodíte?
227
00:14:30,870 --> 00:14:32,750
Jo, co je ti do toho?
228
00:14:34,164 --> 00:14:36,254
To si nemyslím, podívej se
na její výraz.
229
00:14:36,876 --> 00:14:39,166
Nemusíš přehánět, jen kvůli mně.
230
00:14:39,253 --> 00:14:40,883
Chovejme se přirozeně.
231
00:14:41,922 --> 00:14:43,922
Prý jsi byl v USA hajzl,
232
00:14:44,008 --> 00:14:45,628
ale je to ještě horší.
233
00:14:46,552 --> 00:14:47,892
Seungcheone, jdeme.
234
00:14:49,972 --> 00:14:51,602
Počkej, Juhee.
235
00:14:51,682 --> 00:14:53,982
Takhle neodcházej, napijme se.
236
00:14:54,059 --> 00:14:55,729
Co děláš? Nech mě.
237
00:14:55,811 --> 00:14:57,651
- Ne, nenechám.
- Co to je?
238
00:14:58,230 --> 00:15:00,360
- Vy jste spolu?
- Hwang Taeyongu.
239
00:15:00,441 --> 00:15:01,481
Yeojin.
240
00:15:02,276 --> 00:15:03,396
Já říkal, abys mě nechala.
241
00:15:03,986 --> 00:15:07,236
Jen jsme se drželi za ruce.
Nic nebylo, že?
242
00:15:08,282 --> 00:15:09,202
Zavolej Seongwona.
243
00:15:09,283 --> 00:15:12,163
Našli jsme krysy, které
jsme hledali.
244
00:15:12,244 --> 00:15:14,374
Počkejte, jen mě vyslechněte.
245
00:15:15,623 --> 00:15:16,673
Bože.
246
00:15:18,584 --> 00:15:19,424
Jsi v pohodě?
247
00:15:20,544 --> 00:15:22,384
Není to příliš?
248
00:15:22,463 --> 00:15:25,053
Neměli jste se sem
tajně infiltrovat.
249
00:15:25,633 --> 00:15:26,763
Prostě se bavme.
250
00:15:26,842 --> 00:15:28,552
Taeyongu, za tebou.
251
00:15:28,969 --> 00:15:31,929
Vidím povědomé tváře,
a jedna z nich, patří mému synovci.
252
00:15:32,014 --> 00:15:35,604
Co tady děláš, strýčku?
253
00:15:35,684 --> 00:15:36,814
Přišel jsem za tebou.
254
00:15:36,894 --> 00:15:39,524
Prý ses vrátil, ale nic
jsem od tebe neslyšel.
255
00:15:39,605 --> 00:15:42,065
No, neměl jsem čas.
256
00:15:42,149 --> 00:15:44,859
Ne, spíš, ty jsi měl moc práce.
257
00:15:46,195 --> 00:15:49,695
Mimochodem, jsi ještě
víc super.
258
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
Juhee, omlouvám se,
že jsem tě nepoznal.
259
00:15:56,789 --> 00:15:58,829
Ale co to je?
260
00:15:59,500 --> 00:16:02,090
Kde to máš? Kameru.
261
00:16:02,670 --> 00:16:03,670
Přišla jsi natočit video.
262
00:16:05,923 --> 00:16:07,633
Tady je.
263
00:16:12,262 --> 00:16:13,892
Jak se opovažuješ,
tajně nás natáčet?
264
00:16:15,265 --> 00:16:18,305
Co to děláte?
Je pravda, že hrajete nelegálně.
265
00:16:18,394 --> 00:16:20,444
Ty malá...
266
00:16:20,521 --> 00:16:23,861
Pokud nemáte co skrývat,
proč nezavoláte poldy?
267
00:16:25,150 --> 00:16:26,240
Poldy?
268
00:16:27,861 --> 00:16:29,031
Ten kluk je zábavný.
269
00:16:31,490 --> 00:16:33,620
Jak se jmenuješ? "Lee Seungcheon?"
270
00:16:34,535 --> 00:16:37,955
Seongwone, nejsi na něj
příliš milý?
271
00:16:38,288 --> 00:16:39,788
Ne.
272
00:16:41,458 --> 00:16:43,168
Sakra, to bolí.
273
00:16:45,421 --> 00:16:47,011
Můžeš za to ty.
274
00:16:47,589 --> 00:16:52,089
Strýčku, dals mi facku místo
něho, necháme to být?
275
00:16:52,177 --> 00:16:53,797
Co to vykládáš?
276
00:16:53,887 --> 00:16:56,767
Mám zavolat poldy?
Fajn, udělám to.
277
00:16:56,849 --> 00:16:58,769
No tak, Seongwone. Ne.
278
00:16:59,351 --> 00:17:01,561
Můj strýc, vede Dosin Hightech.
279
00:17:01,645 --> 00:17:03,395
Může mít problém, když se
lidi dozví,
280
00:17:03,480 --> 00:17:05,610
že praštil nějakého bezmocného brigádníka.
281
00:17:07,359 --> 00:17:08,399
Co to děláš?
282
00:17:08,485 --> 00:17:11,945
No, bojím se o tebe.
283
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
A není ti jich líto?
284
00:17:18,954 --> 00:17:21,254
To je fuk, dělej si co chceš.
285
00:17:23,625 --> 00:17:24,705
Nechám je jít.
286
00:17:25,836 --> 00:17:26,666
Fakt?
287
00:17:27,296 --> 00:17:28,166
Když se o mě
288
00:17:30,716 --> 00:17:32,086
tak moc bojíš,
289
00:17:33,886 --> 00:17:35,506
měl bych je nechat jít.
290
00:17:38,766 --> 00:17:40,846
- Příště už to neudělám.
- Jasně.
291
00:17:43,187 --> 00:17:44,267
Hlavně pro tebe.
292
00:17:49,735 --> 00:17:52,485
Tak je to asi vyřešené,
to je úleva.
293
00:17:56,867 --> 00:17:57,697
Yeojin.
294
00:17:58,202 --> 00:18:00,082
Neříkej o tom otci.
295
00:18:01,080 --> 00:18:02,870
Juhee, v pořádku?
296
00:18:09,213 --> 00:18:10,963
Hwang Taeyong se hodně změnil.
297
00:18:11,423 --> 00:18:13,763
Bylo divné, když tak
najednou odešel.
298
00:18:14,593 --> 00:18:15,763
Stalo se mu něco?
299
00:18:17,429 --> 00:18:19,769
Omlouvám se, Seungcheone.
300
00:18:20,432 --> 00:18:21,642
Vyhodili tě, kvůli mně.
301
00:18:21,725 --> 00:18:25,185
To je jedno, jestli tě to tak mrzí,
musíš mi dohodit jiný kšeft.
302
00:18:28,273 --> 00:18:30,233
- Postarej se o to.
- Zlato, to nemůžeš dělat.
303
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Proč ne? Je to jenom brigádník.
304
00:18:32,069 --> 00:18:33,149
Omlouvám se.
305
00:18:33,237 --> 00:18:36,447
Nevšímej si ho, Juhee.
Je to host.
306
00:18:36,532 --> 00:18:38,202
Bohatství neznamená právo.
307
00:18:39,785 --> 00:18:43,535
Bylo by nefér, kdyby měli
bohatí, i super povahu.
308
00:18:44,039 --> 00:18:46,709
Díky němu, můžou být chudí hrdí.
309
00:18:50,671 --> 00:18:51,881
Jdeme, příteli.
310
00:18:51,964 --> 00:18:55,934
Nálada je zničená, tak tě
pozvu na vepřové a soju.
311
00:18:57,219 --> 00:18:58,049
Jdeme.
312
00:19:01,723 --> 00:19:04,023
Ale já nechci být
jen kamarád.
313
00:19:05,978 --> 00:19:09,058
Hej, tak jdeš? No tak.
314
00:19:09,148 --> 00:19:11,018
Už jdu.
315
00:19:13,944 --> 00:19:15,994
- Vepřové.
- A soju?
316
00:19:19,616 --> 00:19:20,446
Čau!
317
00:19:22,494 --> 00:19:23,874
Ten zmetek.
318
00:19:24,830 --> 00:19:26,500
O čem jsi mluvil s Juhee?
319
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Ale o ničem.
320
00:19:29,042 --> 00:19:32,592
Proč se musel strýc Suntae
objevit? Mohla to být sranda.
321
00:19:32,671 --> 00:19:36,051
Seo Juntae po tobě pořád jde,
tobě to nevadí?
322
00:19:36,133 --> 00:19:37,093
Vadí.
323
00:19:37,801 --> 00:19:40,051
Ale musím to vydržet.
Co mám dělat?
324
00:19:40,846 --> 00:19:41,676
Klid.
325
00:19:43,599 --> 00:19:46,229
Bože, lekl jsem se.
Co je?
326
00:19:48,145 --> 00:19:51,435
Myslíš že jsem ti půjčila, pomáhala
a čekala na tebe, pro nic?
327
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
Nebylo to zadarmo.
328
00:19:53,483 --> 00:19:55,153
Dal jsem ti svou
zlatou lžičku.
329
00:19:55,235 --> 00:19:56,315
Taeyongu.
330
00:19:57,029 --> 00:20:00,819
Můj život je v tvých rukou,
tak o co ti jde?
331
00:20:01,450 --> 00:20:03,040
Bojíš se, že nezískám Dosin?
332
00:20:03,118 --> 00:20:05,408
To je pravda, strýčka neporazím.
333
00:20:05,495 --> 00:20:09,165
Pokud chceš žít takhle, můžeš
být zase Lee Seungcheon.
334
00:20:09,625 --> 00:20:12,085
Nechci, jsem rád Hwang Taeyong.
335
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Možná nebudu dědicem Dosin,
336
00:20:15,047 --> 00:20:16,337
ale mám hodně peněz.
337
00:20:16,423 --> 00:20:18,723
Omlouvám se, ale snášet to nebudu.
338
00:20:21,220 --> 00:20:23,260
Nech toho, dělá to hluk.
339
00:20:29,353 --> 00:20:30,693
Co? Kdo jste?
340
00:20:31,730 --> 00:20:32,860
Co to děláte?
341
00:20:32,940 --> 00:20:34,570
Hej, co...
342
00:20:34,650 --> 00:20:37,530
Co jste zač?
Já jsem Hwang Taeyong!
343
00:20:37,653 --> 00:20:39,663
Yeojin, kam mě berou?
Hej!
344
00:20:40,197 --> 00:20:43,157
Jsem Hwang Taeyong!
Co jste zač?
345
00:20:43,575 --> 00:20:46,285
Oh Yeojin! Omlouvám se.
346
00:20:46,370 --> 00:20:47,410
Ano, otče.
347
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
Taeyong bude brzo doma.
348
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
Hej, nesahejte na mě.
349
00:20:53,543 --> 00:20:56,553
Jste mrtví, zapamatuju si
vaše ksichty.
350
00:20:56,880 --> 00:21:00,680
Nechte mě. Položte mě!
351
00:21:00,759 --> 00:21:02,639
Dobře, jsem dole.
352
00:21:07,099 --> 00:21:07,979
Otče.
353
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
Následuj mě.
354
00:21:15,315 --> 00:21:16,975
Jak skončil tak...
355
00:21:17,985 --> 00:21:19,105
Nemůžu tomu uvěřit.
356
00:21:24,283 --> 00:21:26,123
Může si za to sám.
357
00:21:28,870 --> 00:21:30,750
Proč ses najednou vrátil
do Koreje?
358
00:21:31,248 --> 00:21:34,038
Nudil jsem se.
359
00:21:34,876 --> 00:21:35,916
Byl jsem osamělý.
360
00:21:36,003 --> 00:21:37,093
Co si...
361
00:21:39,506 --> 00:21:40,716
myslíš?
362
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
Nic moc.
363
00:21:44,803 --> 00:21:46,053
Vůbec nic?
364
00:21:46,638 --> 00:21:48,138
Nemůžu nic udělat.
365
00:21:48,223 --> 00:21:50,523
Nemám podíly, ani moc.
366
00:21:51,852 --> 00:21:54,562
A můj otec, nemá zájem
synovi pomoct.
367
00:21:56,815 --> 00:21:57,935
Mýlil jsem se.
368
00:21:58,734 --> 00:22:01,034
Přecenil jsem tě.
369
00:22:02,821 --> 00:22:03,861
Můžeš jít.
370
00:22:09,786 --> 00:22:10,616
Nechci.
371
00:22:12,372 --> 00:22:15,502
Zůstanu a řeknu, co chci.
372
00:22:18,253 --> 00:22:19,253
A co chceš říct?
373
00:23:52,305 --> 00:23:54,715
Případ je uzavřený,
byla to nehoda.
374
00:23:54,808 --> 00:23:55,728
Prosím.
375
00:23:55,809 --> 00:23:58,149
Slečno, neobtěžujte mě.
376
00:23:58,228 --> 00:24:00,018
Oh Hyunpil, hlava vyšetřování.
377
00:24:00,105 --> 00:24:01,935
Rezignoval a přidal se
k Dosin Security.
378
00:24:02,023 --> 00:24:04,573
Momentálně šéfuje byznysu,
o hodnotě 7 bilionů wonů.
379
00:24:10,240 --> 00:24:13,080
No tak, nebyla to nehoda.
380
00:24:13,577 --> 00:24:16,407
Pokud přijdete znovu,
zavolám policii.
381
00:24:16,496 --> 00:24:17,866
Yoo Sungsoo, lékařský znalec.
382
00:24:17,956 --> 00:24:20,326
Rezignoval a stal se ředitelem
nadace Dosin Medical.
383
00:24:20,417 --> 00:24:22,537
Momentálně, má jeho pečovatelský
dům hodnotu 10 bilionů wonů.
384
00:24:26,590 --> 00:24:28,630
Poslední člověk, kterého váš otec...
385
00:24:30,844 --> 00:24:32,354
Kim Nayoung, komorná.
386
00:24:32,429 --> 00:24:33,639
Po tom co u nás skončila,
387
00:24:33,722 --> 00:24:35,892
se snažila dostat do DS Resort
a nakonec zemřela.
388
00:24:36,475 --> 00:24:38,805
Všichni souvisí s Dosin.
389
00:24:41,771 --> 00:24:44,441
Ale není to dost velký důkaz.
390
00:25:02,918 --> 00:25:04,588
Tady, naliju ti.
391
00:25:10,926 --> 00:25:11,966
Na zdraví.
392
00:25:19,267 --> 00:25:20,387
Podíváme se...
393
00:25:28,568 --> 00:25:32,358
Tak pálivé. Dokonalé k pití.
394
00:25:32,447 --> 00:25:33,487
To je pravda.
395
00:25:34,241 --> 00:25:37,621
Takže, řekl ti Hwang Taeyong,
že tvého otce nezabil?
396
00:25:38,912 --> 00:25:40,832
Určitě by neřekl pravdu.
397
00:25:40,914 --> 00:25:43,584
Měla jsem tolik otázek,
398
00:25:44,543 --> 00:25:46,673
ale prostě jsem se nemohla zeptat.
399
00:25:47,462 --> 00:25:51,012
Pořád se zajímáš o otcův případ?
400
00:25:51,341 --> 00:25:53,971
Ne, už pár let, to nechávám být.
401
00:25:54,469 --> 00:25:56,429
Je mi líto táty,
402
00:25:57,514 --> 00:25:59,144
ale musím žít dál.
403
00:26:00,350 --> 00:26:02,890
Určitě to chápe.
404
00:26:03,395 --> 00:26:06,395
Ale neřekneš to Seungcheonovi?
405
00:26:07,107 --> 00:26:08,687
Jeho život je dost těžký.
406
00:26:09,192 --> 00:26:11,362
Nechci, aby se staral i o mě.
407
00:26:11,444 --> 00:26:15,494
Juhee, něco jsem si uvědomila,
když pracuju v tomto
408
00:26:15,574 --> 00:26:16,954
odvětví, přes 10 let.
409
00:26:18,034 --> 00:26:21,124
Pravda vždy vyjde najevo,
410
00:26:21,830 --> 00:26:22,830
nehledě na cokoliv.
411
00:26:23,790 --> 00:26:25,000
- Vážně?
- Vážně.
412
00:26:26,793 --> 00:26:27,923
Na zdraví.
413
00:26:41,433 --> 00:26:44,143
Já myslel, že už nepřijdete.
Proč jste zpátky?
414
00:26:44,811 --> 00:26:46,401
Pozdravit vás.
415
00:26:46,730 --> 00:26:48,400
Jak jste se měl?
416
00:26:48,481 --> 00:26:51,901
Já už s vámi nic nemám.
417
00:26:51,985 --> 00:26:55,155
Říkal jsem vám, že jsme na
místě činu, nic nenašli.
418
00:26:55,238 --> 00:26:58,028
Přesně tak, to mi vrtá hlavou.
419
00:26:58,158 --> 00:27:00,988
V tátově studovně, jsem četla
knihy a pila čaj,
420
00:27:01,077 --> 00:27:02,617
tak proč jste nenašli moje stopy?
421
00:27:03,955 --> 00:27:06,875
Minimálně moje vlasy nebo otisky.
422
00:27:07,292 --> 00:27:11,342
Všichni po sobě zanechají
stopu, ne?
423
00:27:12,881 --> 00:27:15,801
Víte, co je váš problém?
Pořád se točíte v kruzích.
424
00:27:15,884 --> 00:27:19,434
A to proto, že se staráte
o vyřešený případ.
425
00:27:20,096 --> 00:27:20,926
Uhněte mi.
426
00:27:25,101 --> 00:27:27,231
Protože jste se zbavili důkazů.
427
00:27:30,440 --> 00:27:33,030
Pane Oh, vrátím se.
428
00:27:34,319 --> 00:27:36,449
Jaedon a Tvoje peníze, moje peníze.
429
00:27:36,529 --> 00:27:37,449
Drazí odběratelé,
430
00:27:37,947 --> 00:27:40,277
to je vše, pro dnešní pořad.
431
00:27:40,367 --> 00:27:41,197
Lidi.
432
00:27:42,535 --> 00:27:43,575
Přeju vám nechutné bohatství.
433
00:27:43,662 --> 00:27:44,872
Ahoj.
434
00:27:46,498 --> 00:27:49,038
Neviděl jsi, že vysílám?
435
00:27:49,125 --> 00:27:50,705
Hele,
436
00:27:51,795 --> 00:27:54,045
nedostal jsem se do hotelu Myeongseong.
437
00:27:56,841 --> 00:27:59,261
Ty jsi čekal, že se tam
dostaneš? Blázne.
438
00:27:59,469 --> 00:28:01,719
Tak jsi neměl pomáhat
s tajnou operací.
439
00:28:01,805 --> 00:28:05,475
Ty blbe. Kdybych byl ředitel,
taky bych tě nevzal.
440
00:28:06,476 --> 00:28:09,896
Jestli chceš vysílat
z mého pokoje,
441
00:28:10,772 --> 00:28:11,822
pozor na jazyk.
442
00:28:11,898 --> 00:28:13,358
Když jsme u toho,
443
00:28:13,441 --> 00:28:16,651
proč ses rozešel s Juhee,
když se o ni tolik staráš?
444
00:28:16,736 --> 00:28:20,316
Ona ti přece nevyčítala, ztrátu
těch 500 millionů wonů.
445
00:28:20,573 --> 00:28:23,453
Co je tak skvělého, na vině...
446
00:28:23,535 --> 00:28:25,495
Sklapni už.
447
00:28:25,578 --> 00:28:28,538
Vykopnul bych tě, ale myslím na
448
00:28:28,623 --> 00:28:30,963
tvou ženu a dvojčata.
449
00:28:31,042 --> 00:28:34,092
Sakra, brzo zbohatnu a
dostanu se odsud.
450
00:28:34,170 --> 00:28:35,510
Tohle je ponižující.
451
00:28:35,588 --> 00:28:37,378
Jasně, znáš společnost, ve které
dělá Dongkyung?
452
00:28:37,465 --> 00:28:38,925
- Most Lab?
- Jo.
453
00:28:39,134 --> 00:28:40,644
Prý půjdou na trh.
454
00:28:40,719 --> 00:28:42,509
Kdokoliv to vlastní, vydělá jmění.
455
00:28:43,179 --> 00:28:44,259
Závidím.
456
00:28:45,682 --> 00:28:47,352
Kdybych získal takové peníze,
457
00:28:49,018 --> 00:28:50,518
splatil bych to Juhee.
458
00:28:50,603 --> 00:28:52,403
Ty ubožáku.
459
00:28:52,480 --> 00:28:55,070
Tvůj život šel ke dnu,
když jsi odmítl tu nabídku.
460
00:28:55,150 --> 00:28:57,320
Kdo to byl, Alex Boo?
461
00:28:58,403 --> 00:28:59,533
Alex Boo…
462
00:28:59,738 --> 00:29:00,908
Co, 500 milionů wonů?
463
00:29:03,116 --> 00:29:05,786
Zavolal jsem si tě, kvůli
tvému oku,
464
00:29:05,869 --> 00:29:08,659
a ty chceš půjčit 500
milionů wonů, proč?
465
00:29:08,747 --> 00:29:10,207
Ztratil jsem
466
00:29:12,000 --> 00:29:13,130
peníze drahé přítelkyně.
467
00:29:14,794 --> 00:29:18,264
Pokud mi to půjčíte,
udělám cokoliv.
468
00:29:25,305 --> 00:29:28,595
Začneme s 1,5 milionem na měsíc.
Každý rok, to stoupne o 10%.
469
00:29:28,683 --> 00:29:32,193
Pokud se budeš snažit a
uvidím výsledky, tak i o 20 nebo 30%.
470
00:29:32,270 --> 00:29:33,520
Deset let.
471
00:29:34,314 --> 00:29:36,274
Pracuj pode mnou 10 let.
472
00:29:36,357 --> 00:29:38,937
Získáš víc, než 500 milionů.
473
00:30:00,006 --> 00:30:01,546
Měl jsem tehdy říct ano.
474
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Prosím?
475
00:30:13,895 --> 00:30:14,975
Co?
476
00:30:16,189 --> 00:30:17,229
Hwang Taeyong?
477
00:30:28,326 --> 00:30:29,156
Hej.
478
00:30:32,288 --> 00:30:33,408
Hej, prober se.
479
00:30:38,127 --> 00:30:39,207
Kde to jsem?
480
00:30:51,641 --> 00:30:52,851
Podívejme se.
481
00:30:54,018 --> 00:30:55,268
Hej, ty.
482
00:30:58,857 --> 00:31:00,107
Proč takhle vypadáš?
483
00:31:00,191 --> 00:31:02,611
Pořád stejná otrava.
484
00:31:08,449 --> 00:31:11,159
Proč si nemůže jeho
dospělý syn, vypít?
485
00:31:11,244 --> 00:31:13,334
Dokonce mi snížil limit
na kreditce.
486
00:31:13,413 --> 00:31:14,913
To je příliš.
487
00:31:15,582 --> 00:31:18,132
Nemohl jsem zaplatit za
pití a dokonce jsem ztratil boty.
488
00:31:18,543 --> 00:31:19,463
Hej, sleduj.
489
00:31:20,753 --> 00:31:22,923
Mám i díru na ponožce.
490
00:31:24,549 --> 00:31:25,509
Nech toho.
491
00:31:26,593 --> 00:31:29,513
Ta knedlíčková polívka,
je super.
492
00:31:29,804 --> 00:31:31,474
Moje oblíbené jídlo.
493
00:31:32,557 --> 00:31:34,517
Takže co?
494
00:31:34,601 --> 00:31:36,981
Zavolal jsi mě, abych ti
koupil polívku?
495
00:31:37,562 --> 00:31:40,402
Proč jsi nepožádal sekretáře,
nebo tak?
496
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
Sekretáře? Munki?
497
00:31:42,775 --> 00:31:44,815
Toho jsem dávno vyhodil.
498
00:31:45,153 --> 00:31:47,453
Pořád na mě žaloval tátovi.
499
00:31:49,574 --> 00:31:52,794
Jak se mají rodiče?
500
00:31:52,869 --> 00:31:55,579
Určitě jsou v pohodě,
jen se ptám.
501
00:31:56,414 --> 00:31:57,424
Jez.
502
00:31:59,792 --> 00:32:03,092
Hej, když jsme spolu,
tak ti něco řeknu.
503
00:32:03,171 --> 00:32:04,801
Prý jsi zasnoubený s Oh Yeojin.
504
00:32:05,924 --> 00:32:08,184
Zabiju tě, jestli zase
zkusíš něco na Juhee.
505
00:32:11,095 --> 00:32:12,135
Zabiješ mě?
506
00:32:12,305 --> 00:32:14,925
- To je děsivé. Fajn.
- Členka popové skupiny…
507
00:32:15,016 --> 00:32:16,426
- Neboj se.
- prý randí s
508
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
s jediným synem, D Group.
509
00:32:19,312 --> 00:32:21,232
Reportérka Si Eunjin,
má víc informací.
510
00:32:21,940 --> 00:32:23,360
- Popová zpěvačka…
- Hej, to jsem já.
511
00:32:23,441 --> 00:32:25,191
- a syn D Group....
- Hej.
512
00:32:25,276 --> 00:32:27,896
To je šílené, jsem ve zprávách.
513
00:32:27,987 --> 00:32:30,777
To bych si měl vyfotit.
514
00:32:34,911 --> 00:32:37,461
Hej, Seungcheone, přidej se.
515
00:32:37,538 --> 00:32:40,168
Skandál syna D Group a
popové zpěvačky.
516
00:32:40,667 --> 00:32:42,377
Je to Taeyong, co?
517
00:32:45,880 --> 00:32:48,420
Ne, tati. Kdo to říká?
518
00:32:48,508 --> 00:32:49,798
No jasně.
519
00:32:49,884 --> 00:32:52,144
Nedávno, ho přichytili v
Las Vegas s holkou,
520
00:32:52,220 --> 00:32:55,010
která byla v podstatě nahá,
a dělá to zase.
521
00:32:55,181 --> 00:32:57,271
Hned si budu stěžovat u
prezidenta Hwanga.
522
00:32:57,350 --> 00:32:58,270
Tati!
523
00:33:01,854 --> 00:33:03,654
Říkám, že to není on.
524
00:33:03,731 --> 00:33:05,981
Tak mi zkus věřit!
525
00:33:07,568 --> 00:33:09,108
Jo, fajn.
526
00:33:09,862 --> 00:33:12,032
Věřím své dceři, ale...
527
00:33:12,115 --> 00:33:15,445
Jestli chceš, abych byla
první dáma Dosin Group,
528
00:33:15,535 --> 00:33:17,365
prostě nic nedělej.
529
00:33:18,246 --> 00:33:19,456
Já se o to postarám.
530
00:33:22,291 --> 00:33:24,711
Ta je tak chladná,
odkud to má?
531
00:33:43,438 --> 00:33:44,858
Lee Seungcheone,
532
00:33:46,774 --> 00:33:48,824
kdy se konečně vzpamatuješ?
533
00:34:28,566 --> 00:34:31,936
Údajně, prezident Hwang si ji
vzal, protože se podobá zesnulé ženě.
534
00:34:33,905 --> 00:34:35,275
Ššš, ticho.
535
00:34:35,364 --> 00:34:37,834
Chceš, aby tvého muže vyhodili?
536
00:34:38,701 --> 00:34:39,541
Pozor na jazyk.
537
00:35:18,866 --> 00:35:20,076
Díky.
538
00:35:20,952 --> 00:35:22,872
Jak už jistě víte,
539
00:35:22,954 --> 00:35:25,124
tohle je žena
vrchního sekretáře,
540
00:35:25,206 --> 00:35:27,206
a žena ministra strategie a financí.
541
00:35:31,504 --> 00:35:32,464
A je tu ještě jeden člověk.
542
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Můj mladší bratr.
543
00:35:36,717 --> 00:35:38,637
Jsem Seo Juntae, CEO Dosin Hightech.
544
00:35:39,512 --> 00:35:40,602
Dnes,
545
00:35:43,015 --> 00:35:44,055
se starám o světla.
546
00:35:55,653 --> 00:35:57,323
Taeyong je vážně beznadějný.
547
00:35:59,031 --> 00:36:00,321
Četl jsi článek?
548
00:36:00,992 --> 00:36:02,992
Právník Ko, asi všechno nevyřeší.
549
00:36:04,745 --> 00:36:05,995
Za tím stojím já.
550
00:36:06,539 --> 00:36:07,709
Nedivím se.
551
00:36:08,666 --> 00:36:10,666
Jen jsem vděčný, že
pořád dělá problémy.
552
00:36:11,961 --> 00:36:13,001
Bude toho víc.
553
00:36:13,087 --> 00:36:16,717
Dobře, pak musíš jen zvládnout
zasedání rady.
554
00:36:17,758 --> 00:36:19,968
Dalším krokem, je místo
místo předsedy.
555
00:36:20,720 --> 00:36:22,680
Víš, že o dědici Dosin
se rozhodne
556
00:36:23,139 --> 00:36:24,599
na zasedání, že?
557
00:36:24,682 --> 00:36:27,852
Nebojím se, protože jsi
na mé straně.
558
00:36:28,436 --> 00:36:31,516
Na Taeyonga dohlížím,
tak se o něj nestarej.
559
00:36:33,316 --> 00:36:34,316
Fajn.
560
00:36:54,170 --> 00:36:56,050
Tady, díky.
561
00:36:58,716 --> 00:37:00,216
Už jsi viděla otočné dveře?
562
00:37:06,182 --> 00:37:10,192
Munkyu, tohle je tátův hotel.
563
00:37:10,269 --> 00:37:14,269
Takže mám nejlepší pokoj.
564
00:37:14,357 --> 00:37:15,647
Bože, upustil jsem klíč.
565
00:37:26,202 --> 00:37:27,582
Munkyu.
566
00:37:34,877 --> 00:37:35,707
Hej.
567
00:37:44,387 --> 00:37:46,677
Prosím, dávejte pozor.
568
00:37:58,985 --> 00:38:02,485
Pane Jangu, vy vypadáte skvěle.
569
00:38:02,571 --> 00:38:05,661
To jen díky někomu.
570
00:38:06,993 --> 00:38:09,373
Ale musel jsi mě políbit, zlato?
571
00:38:09,453 --> 00:38:11,333
- Zlato?
- Teda, mladý pane.
572
00:38:13,374 --> 00:38:14,254
Omlouvám se.
573
00:38:15,167 --> 00:38:17,037
Nemáme čas, začneme.
574
00:38:20,047 --> 00:38:21,087
Moje první pusa.
575
00:38:21,632 --> 00:38:22,842
Musíte řádně ověřit
576
00:38:22,925 --> 00:38:24,925
vyjednávací proces s
Robochase, v USA.
577
00:38:25,011 --> 00:38:27,601
Nezapomínejte, dohlížet na
naše investory.
578
00:38:27,680 --> 00:38:28,930
Ano, pane.
579
00:38:29,015 --> 00:38:32,095
Ale musíme z toho vystoupit?
580
00:38:32,184 --> 00:38:35,024
Hodnota společnosti je vysoká
a máme dobré technické schopnosti.
581
00:38:35,896 --> 00:38:36,726
Je to škoda.
582
00:38:37,898 --> 00:38:40,738
Je čas, posunout se kupředu.
583
00:38:42,653 --> 00:38:44,323
Kupředu a daleko, že?
584
00:38:45,740 --> 00:38:48,120
Dobře. Jak to šlo s Kim Inchulem?
585
00:38:48,868 --> 00:38:51,288
Rozhodně má důkazy,
586
00:38:52,121 --> 00:38:53,121
ale není to snadné.
587
00:38:53,205 --> 00:38:56,245
Musíme ho přesvědčit.
Díky němu, dostaneme Seo Juntae.
588
00:38:56,917 --> 00:38:57,917
Ano, pane.
589
00:38:59,211 --> 00:39:02,471
Pro dnes končíme.
Odcházíme, dejte si pozor.
590
00:39:03,299 --> 00:39:04,549
Ano, pane.
591
00:39:04,633 --> 00:39:05,513
Dobrá práce.
592
00:39:05,593 --> 00:39:06,593
Dobrá práce, lidi.
593
00:39:14,101 --> 00:39:15,441
Bože.
594
00:39:16,312 --> 00:39:17,812
Co je to, inteligenční mise?
595
00:39:18,647 --> 00:39:20,437
Seo Juntae je tak děsivý?
596
00:39:22,360 --> 00:39:23,240
Víš co?
597
00:39:23,736 --> 00:39:24,816
Když jsme byli mladší,
598
00:39:25,696 --> 00:39:28,946
všude kam mladý pán
šel, došlo k nehodám.
599
00:39:29,742 --> 00:39:31,082
Někdo ho chtěl i zastřelit.
600
00:39:32,495 --> 00:39:36,035
A za vším, je Seo Juntae?
601
00:39:38,000 --> 00:39:38,920
Ano.
602
00:39:40,961 --> 00:39:43,051
Je zázrak, že pořád žije.
603
00:40:22,461 --> 00:40:24,921
No tak, pomoz mi.
604
00:40:25,965 --> 00:40:27,545
Ty jsi jediný člověk,
605
00:40:28,592 --> 00:40:29,722
který mi dokáže pomoct.
606
00:40:58,330 --> 00:41:00,790
To nedává smysl!
607
00:41:01,041 --> 00:41:03,711
Za tenhle úžasný jangjorim,
608
00:41:03,794 --> 00:41:05,174
chcete jen 4000 wonů?
609
00:41:05,254 --> 00:41:06,764
Neuvěřitelné.
610
00:41:06,839 --> 00:41:08,469
Je to díky vám, pane.
611
00:41:09,008 --> 00:41:11,428
Pronajal jste nám byt a
obchod, za málo.
612
00:41:12,428 --> 00:41:13,678
- Moc vám děkujeme.
- Ne.
613
00:41:13,762 --> 00:41:15,142
- Jemu.
- Tak dobře.
614
00:41:15,222 --> 00:41:17,222
Už se uživíme,
615
00:41:17,308 --> 00:41:18,768
takže zvyšte nájem.
616
00:41:18,851 --> 00:41:19,891
- Ano.
- Sungah pracuje,
617
00:41:19,977 --> 00:41:22,267
a Seungcheon si taky brzo
najde práci.
618
00:41:24,315 --> 00:41:25,935
V pohodě.
619
00:41:26,025 --> 00:41:28,525
Někdo na vás dohlíží.
620
00:41:28,611 --> 00:41:29,701
Kdo?
621
00:41:31,071 --> 00:41:32,201
Kdo?
622
00:41:34,492 --> 00:41:37,242
No, Nejvyšší.
623
00:41:37,328 --> 00:41:38,158
Hallelujah.
624
00:41:38,245 --> 00:41:39,325
Ámen.
625
00:41:41,040 --> 00:41:44,670
Hej, Seungcheone, jestli nemůžeš
sehnat práci, dělej pro mě.
626
00:41:44,752 --> 00:41:47,512
Investice do podílů nebo
kryptoměny, je k ničemu.
627
00:41:47,588 --> 00:41:49,798
Investice do pozemků, je nejlepší.
628
00:41:49,882 --> 00:41:51,182
Aha.
629
00:41:53,969 --> 00:41:55,599
- Neměl bych na to sahat.
- Ano.
630
00:41:55,679 --> 00:41:57,179
- Ještě...
- Dáte si ještě?
631
00:41:58,474 --> 00:41:59,484
Prosím?
632
00:41:59,558 --> 00:42:00,678
Tady policie.
633
00:42:00,768 --> 00:42:02,478
Hotel Myeongseong vás zažaloval
634
00:42:02,561 --> 00:42:04,101
- za maření byznysu.
- Cože?
635
00:42:08,275 --> 00:42:09,525
Pane.
636
00:42:09,777 --> 00:42:11,357
Počkejte, pane.
637
00:42:12,530 --> 00:42:13,860
To není správné.
638
00:42:13,948 --> 00:42:16,238
Kromě maření byznysu,
639
00:42:16,325 --> 00:42:18,735
budete muset zaplatit 100 milionů
wonů za psychickou újmu,
640
00:42:18,827 --> 00:42:21,577
způsobenou nezákonným
omezením lidských práv
641
00:42:21,664 --> 00:42:23,294
a narušení soukromí.
642
00:42:23,374 --> 00:42:24,334
Žádné vyrovnání.
643
00:42:24,416 --> 00:42:25,996
Jestli se vám to nelíbí,
odvolejte se.
644
00:42:27,545 --> 00:42:28,995
- Počkejte.
- Bože.
645
00:42:31,298 --> 00:42:32,298
100 milionů.
646
00:42:34,552 --> 00:42:35,682
Sakra.
647
00:42:37,346 --> 00:42:40,056
Co? Zažalovali i Seungcheona?
648
00:42:40,474 --> 00:42:41,734
Neřekl ti to?
649
00:42:42,393 --> 00:42:43,983
Protože tam brigádoval,
650
00:42:44,061 --> 00:42:47,231
tak ho zažalovali za maření
651
00:42:47,314 --> 00:42:49,444
byznysu a další věci.
652
00:42:49,525 --> 00:42:52,525
Ten hajzl, Choi Seongwon se zbláznil.
653
00:42:52,611 --> 00:42:54,201
Seungcheon nemá peníze.
654
00:42:56,532 --> 00:42:57,532
Převezmeme zodpovědnost.
655
00:42:57,616 --> 00:42:59,826
My? Ne.
656
00:42:59,910 --> 00:43:02,870
Seungcheon je dospělý,
musí to vyřešit sám.
657
00:43:02,955 --> 00:43:04,035
Pro jeho dobro.
658
00:43:04,123 --> 00:43:07,043
Co to říkáte?
Hned zavolejte právní tým.
659
00:43:08,377 --> 00:43:11,257
Proč mi to nebere?
660
00:43:11,338 --> 00:43:14,168
Na budoucnost Amikus!
661
00:43:14,258 --> 00:43:16,388
Na zdraví!
662
00:43:18,637 --> 00:43:20,347
- Už je to dlouho.
- Já vím.
663
00:43:20,431 --> 00:43:22,731
I ty, jak ses měla?
664
00:43:23,517 --> 00:43:24,687
Jsi ještě hezčí.
665
00:43:25,686 --> 00:43:28,306
Ti kteří nic nemají,
vždy způsobí problém.
666
00:43:29,440 --> 00:43:31,440
Jsem zaneprázdněný s
globální společností,
667
00:43:31,525 --> 00:43:34,235
tak proč se s tímhle
musím zahazovat?
668
00:43:35,195 --> 00:43:36,355
No, měl bych.
669
00:43:37,364 --> 00:43:38,954
Tak... opakuj po mně.
670
00:43:39,033 --> 00:43:41,873
"Co jsem udělal, je neodpustitelné."
671
00:43:41,952 --> 00:43:43,292
Řekni to.
672
00:43:43,829 --> 00:43:45,709
Co jsem udělal, je neodpustitelné.
673
00:43:45,789 --> 00:43:48,249
Bože, myslí to vážně.
674
00:43:49,752 --> 00:43:51,092
Francouzsky.
675
00:43:51,170 --> 00:43:54,934
Co jsem udělal, je neodpustitelné.
676
00:43:55,134 --> 00:43:57,181
- Zní přesvědčivě.
- Že jo? Řekni něco jiného.
677
00:43:57,259 --> 00:44:00,139
Musíš se snažit.
678
00:44:00,220 --> 00:44:02,060
- No tak.
- Seongwone.
679
00:44:02,765 --> 00:44:03,885
Nech toho.
680
00:44:06,226 --> 00:44:07,226
Dobře.
681
00:44:07,978 --> 00:44:10,018
- Janggune, pošli ho pryč.
- Fajn.
682
00:44:10,856 --> 00:44:13,566
Hej, vstávej.
Napij se a vypadni.
683
00:44:18,197 --> 00:44:19,567
Tady.
684
00:44:24,536 --> 00:44:25,576
Bože.
685
00:44:26,622 --> 00:44:28,622
Bože, ty...
686
00:44:32,628 --> 00:44:34,958
Takže stáhnete tu žalobu?
687
00:44:35,631 --> 00:44:38,551
Proti Juhee, mně, a ostatním.
688
00:44:39,968 --> 00:44:41,388
Jo, fajn.
689
00:44:41,470 --> 00:44:44,310
Stejně z toho nic nezískám.
690
00:44:44,890 --> 00:44:46,480
Stáhnu to, tak už jdi.
691
00:44:47,142 --> 00:44:49,732
Díky.
692
00:44:50,771 --> 00:44:53,611
Neděkuj mi, to já cítím vděčnost.
693
00:44:53,691 --> 00:44:55,361
Poděkuj Taeyongovi.
694
00:44:55,442 --> 00:44:59,742
Myeongseong F&B je nový
dodavatel Dosin.
695
00:44:59,822 --> 00:45:02,072
Gratuluju.
696
00:45:02,157 --> 00:45:05,487
Díky vašemu přátelství,
jsem získal kolik?
697
00:45:05,577 --> 00:45:07,537
Díky.
698
00:45:07,621 --> 00:45:08,541
Děkuju.
699
00:45:09,873 --> 00:45:10,833
Děkuju!
700
00:45:12,126 --> 00:45:14,206
Lidi, platím já. Do toho.
701
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
Na zdraví!
702
00:45:33,605 --> 00:45:36,525
Takže jsi dokázal, tohle
místo najít.
703
00:45:37,818 --> 00:45:39,398
Chodil jsem sem, během střední.
704
00:45:40,571 --> 00:45:42,871
To jsi vypil sám?
705
00:45:43,407 --> 00:45:45,027
Ty se lehce neopiješ, co?
706
00:45:47,536 --> 00:45:48,366
Hej.
707
00:45:49,496 --> 00:45:52,826
Dlouho jsem pracoval, v
tomhle obchodě.
708
00:45:54,001 --> 00:45:57,461
Kolik jsem vydělal celkem?
709
00:45:58,464 --> 00:46:00,264
Stejně, určitě ne 100 milionů.
710
00:46:01,383 --> 00:46:04,643
Taeyongu, ty jsi nikdy
nepracoval, co?
711
00:46:05,888 --> 00:46:10,018
Určitě jsi nejedl trojúhelníkový
gimbap, abys ušetřil.
712
00:46:11,018 --> 00:46:14,018
A určitě jsi nestál hlavou dolů,
713
00:46:16,106 --> 00:46:18,026
kvůli penězům.
714
00:46:27,034 --> 00:46:28,664
Jednou jsi mi něco řekl.
715
00:46:30,370 --> 00:46:32,120
Že chudí, nemůžou bojovat.
716
00:46:33,123 --> 00:46:36,593
Dnes, jsem se to kvůli
těm slovům, snažil vydržet.
717
00:46:38,337 --> 00:46:40,257
Udělal jsem všechno,
718
00:46:41,215 --> 00:46:42,835
abych to nemusel platit.
719
00:46:43,884 --> 00:46:47,014
Ale proto, to nenechal být.
720
00:46:50,682 --> 00:46:51,852
Jenom díky tobě.
721
00:46:52,893 --> 00:46:54,353
Fakt jsem se snažil.
722
00:46:55,813 --> 00:46:57,943
Hej, nebylo to kvůli mně.
723
00:46:58,524 --> 00:47:01,114
Seongwon a Dosin uzavřeli
výhodnou smlouvu,
724
00:47:01,693 --> 00:47:02,693
tak to nech být.
725
00:47:03,529 --> 00:47:06,239
Hej, to se cítím
726
00:47:07,032 --> 00:47:08,582
ještě hůř.
727
00:47:12,079 --> 00:47:13,619
Ale díky.
728
00:47:16,959 --> 00:47:19,879
Já pro tebe nic neudělám.
729
00:47:21,004 --> 00:47:23,174
Takže dnes, to vyrovnáme pitím.
730
00:47:32,140 --> 00:47:33,140
Seungcheone.
731
00:47:33,225 --> 00:47:35,805
Juhee. Sedni si, napijem se.
732
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
Já nevěděla, že je tu Hwang Taeyong.
733
00:47:41,233 --> 00:47:44,993
Cítil jsem se dobře, tak
jsem ho pozval na pití.
734
00:47:45,654 --> 00:47:47,284
Prý jsi pomohl s žalobou.
735
00:47:47,865 --> 00:47:49,985
- Co jsi udělal Seungcheonovi?
- Co jsem udělal?
736
00:47:51,159 --> 00:47:53,949
Hej, pomohl jsem mu,
s dobrým záměrem.
737
00:47:54,037 --> 00:47:56,417
- Jsme přátelé.
- Fakt?
738
00:47:56,498 --> 00:47:59,128
Bohatí lidi utrácí za druhé,
ze dvou důvodů.
739
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Protože to za ty peníze
stojí, nebo něco chtějí.
740
00:48:04,172 --> 00:48:06,262
To že jsi mu pomohl,
ti nic nepřinese.
741
00:48:06,717 --> 00:48:07,627
Tak o co jde?
742
00:48:10,762 --> 00:48:13,892
Bože, tolik mluvíš, a přitom
stačí říct "Díky."
743
00:48:15,017 --> 00:48:18,767
Proč si nevybereš, mezi
pýchou a penězi?
744
00:48:19,354 --> 00:48:22,524
Jasně, na co být pyšná,
bez peněz?
745
00:48:22,858 --> 00:48:25,358
Mám být jen vděčná, že?
746
00:48:28,530 --> 00:48:30,620
Co je s váma?
747
00:48:30,699 --> 00:48:33,239
Chtěl jsem se jen společně napít.
748
00:48:34,119 --> 00:48:36,459
No, prostě půjdu domů.
749
00:48:50,761 --> 00:48:51,641
Jasně.
750
00:48:53,305 --> 00:48:54,505
Zajímá mě...
751
00:48:55,265 --> 00:48:57,515
kolik jsi zaplatil, za
uzavření tátova případu?
752
00:48:58,268 --> 00:48:59,688
Vážně by mě zajímalo,
753
00:49:00,520 --> 00:49:01,730
kolik to stálo.
754
00:49:05,192 --> 00:49:06,032
Seungcheone.
755
00:49:07,527 --> 00:49:08,857
- Co?
- Bože, hlupáčku.
756
00:49:09,237 --> 00:49:10,697
Ještě se napijem.
757
00:49:10,948 --> 00:49:13,448
O čem to mluvíš?
758
00:49:24,378 --> 00:49:27,208
Prý jsi jim pomohl. Proč?
759
00:49:28,423 --> 00:49:30,383
To není důležité.
760
00:49:30,842 --> 00:49:32,472
Neobtěžuj mě tím.
761
00:49:33,303 --> 00:49:34,473
Jde o Juhee?
762
00:49:35,931 --> 00:49:37,311
Chtěl jsi pomoct Na Juhee.
763
00:49:38,892 --> 00:49:42,352
Řekni mi, pořád ji máš rád?
764
00:49:42,437 --> 00:49:43,727
Proč máš takové nervy?
765
00:49:45,899 --> 00:49:49,399
Zasnoubili jsme se a
vezmu si tě.
766
00:49:50,070 --> 00:49:51,700
Dokonce máš mou zlatou lžičku.
767
00:49:54,741 --> 00:49:56,831
Dal jsem ti vše, co jsem mohl,
768
00:49:58,161 --> 00:50:00,621
tak proč tohle děláš?
769
00:50:01,248 --> 00:50:03,208
Nemůžu ti uvěřit, Lee Seungcheone.
770
00:50:08,213 --> 00:50:09,513
Když udělám tohle, uvěříš?
771
00:50:55,093 --> 00:50:56,893
ŠTĚSTÍ, MÍT U SEBE DOBRÉHO ČLOVĚKA
772
00:51:05,645 --> 00:51:07,765
Tohle jsem koupila
za první výplatu,
773
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
a konečně ti to dávám.
774
00:51:09,399 --> 00:51:11,779
Seungcheone, když budeš
mít starosti,
775
00:51:11,860 --> 00:51:13,490
otevři tuhle knihu.
776
00:51:13,570 --> 00:51:15,410
Možná ti nedá odpovědi,
777
00:51:15,489 --> 00:51:17,529
ale utěší a povzbudí tě.
778
00:51:18,116 --> 00:51:18,946
P.S.
779
00:51:19,034 --> 00:51:21,624
Hádej, na jaké stránce
jsem ji otevřela.
780
00:51:21,703 --> 00:51:24,253
"Štěstí, mít u sebe
dobrého člověka."
781
00:51:24,331 --> 00:51:25,711
Lee Seungcheone,
782
00:51:25,791 --> 00:51:28,291
mám radost, že tě znám.
783
00:51:37,385 --> 00:51:39,135
Pořád ji máš rád?
784
00:51:42,599 --> 00:51:43,639
Ne.
785
00:51:44,851 --> 00:51:46,021
Nemám.
786
00:51:53,610 --> 00:51:55,610
Přejdeme na další...
787
00:51:55,695 --> 00:51:56,945
Je to...
788
00:51:57,405 --> 00:52:00,775
Bože, Don je nejlepší! Don Seller,
ty taky? Díky moc.
789
00:52:00,867 --> 00:52:02,577
Bude ze mě boháč.
790
00:52:05,330 --> 00:52:08,420
Minor Stock, vážně jsem nejlepší
kámoš Hwang Taeyonga.
791
00:52:09,960 --> 00:52:13,380
Tady, darujte mi něco,
jestli vás to mrzí.
792
00:52:14,256 --> 00:52:17,256
Začneme mým oblíbeným, Dosin Hightech.
793
00:52:18,635 --> 00:52:19,545
Dosin Hightech.
794
00:52:22,097 --> 00:52:23,007
Počkat.
795
00:52:23,098 --> 00:52:25,178
Stalo se něco Dosin Group?
796
00:52:25,267 --> 00:52:27,807
HWANG, SYN DOSIN ČTVRTÉ GENERACE,
VYŠETŘOVÁN PRO DROGY
797
00:52:28,979 --> 00:52:31,439
Od zveřejnění zprávy o synovi
prezidenta Dosin,
798
00:52:31,523 --> 00:52:34,033
který je podezřelý z
užívání drog,
799
00:52:34,109 --> 00:52:36,609
cena akcií Dosin Holdings
prudce klesla o 10,2%
800
00:52:36,695 --> 00:52:39,025
- za pouhý týden.
- To je zlé.
801
00:52:39,114 --> 00:52:41,584
Stejně tak, to je u Dosin Electronics.
802
00:52:41,658 --> 00:52:43,988
MNS - Globální investiční banka,
kritizovala rizika…
803
00:52:44,077 --> 00:52:45,747
- To je super.
- což mohlo zapříčinit
804
00:52:45,829 --> 00:52:47,459
rozkol napříč velkými společnostmi
805
00:52:47,539 --> 00:52:49,579
a tato zpráva z minulého roku,
806
00:52:49,666 --> 00:52:51,996
opět získává pozornost.
807
00:52:52,085 --> 00:52:53,035
Co je to?
808
00:52:54,880 --> 00:52:57,510
"Hwang, syn čtvrté generace…"
Hwang Taeyong?
809
00:52:59,384 --> 00:53:01,854
Co se stalo? Rychle to zjisti.
810
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Sakra.
811
00:53:10,145 --> 00:53:11,935
Proč to nebere?
812
00:53:14,149 --> 00:53:16,399
Hej, Park Janggune!
Ověř článek Taeyonga.
813
00:53:17,277 --> 00:53:19,817
- Dobře.
- Hned!
814
00:53:20,280 --> 00:53:21,660
Fajn.
815
00:53:23,241 --> 00:53:24,281
Ten Hwang Taeyong…
816
00:53:24,367 --> 00:53:25,487
Ten Hwang Taeyong.
817
00:53:26,161 --> 00:53:27,911
Ten hajzl si to zaslouží.
818
00:53:27,996 --> 00:53:30,206
Já to věděl.
Dobře mu tak!
819
00:53:30,290 --> 00:53:33,080
Ceny všech akcií partnerů Dosin
právě padají.
820
00:53:33,168 --> 00:53:36,088
I zahraniční akcionáři
své podíly prodávají,
821
00:53:36,171 --> 00:53:38,881
takže akcie Dosin,
zaplavily trh.
822
00:53:38,965 --> 00:53:41,295
-A každým dnem,
- Proč to nemůžu prodat?
823
00:53:41,384 --> 00:53:43,894
klesá ještě rychleji.
824
00:53:43,970 --> 00:53:47,100
Až na čtyři partnery Dosin,
825
00:53:47,182 --> 00:53:48,232
všichni trpí tímto
826
00:53:48,308 --> 00:53:50,018
- strmým pádem…
- Je to tu.
827
00:53:54,147 --> 00:53:55,227
Kupuj.
828
00:54:02,489 --> 00:54:03,869
Taeyong bere drogy?
829
00:54:04,699 --> 00:54:07,199
Kdo tohle vypustil? Juntae?
830
00:54:07,285 --> 00:54:08,995
Zřejmě jde o setkání rady.
831
00:54:09,079 --> 00:54:11,999
Hodnota akcií všech partnerů, padá.
Musíme reagovat.
832
00:54:12,082 --> 00:54:14,332
Nejdřív najdi Taeyonga.
Pak řekni strategickému týmu,
833
00:54:14,417 --> 00:54:15,707
aby svolali mimořádné...
834
00:54:17,462 --> 00:54:18,302
Omlouvám se.
835
00:54:19,631 --> 00:54:20,591
Co se děje?
836
00:54:20,674 --> 00:54:22,554
Co? Dobře.
837
00:54:23,385 --> 00:54:24,385
O co jde?
838
00:54:24,469 --> 00:54:27,849
Někdo ve velkém skupuje
podíly Dosin Hightech.
839
00:54:34,729 --> 00:54:35,609
Já?
840
00:54:36,606 --> 00:54:39,316
Kdybych kupovala podíly,
dala bych ti vědět.
841
00:54:41,486 --> 00:54:42,986
Tak kdo to teda je?
842
00:54:44,489 --> 00:54:47,279
Říkal jsi, že jsi ten článek
nezveřejnil ty.
843
00:54:48,410 --> 00:54:49,790
Něco tu nesedí.
844
00:54:51,621 --> 00:54:54,041
Hodnota 500 billionů wonů.
845
00:54:55,875 --> 00:54:57,745
Není to instituce ani cizinec.
846
00:54:57,836 --> 00:55:00,256
Jedinec toho koupil tolik.
847
00:55:01,756 --> 00:55:02,876
Zajímá mě, kdo.
848
00:55:03,675 --> 00:55:06,465
Zůstanu a řeknu, co chci.
849
00:55:06,553 --> 00:55:07,603
Dobře.
850
00:55:14,019 --> 00:55:15,019
Do toho.
851
00:55:15,812 --> 00:55:17,152
Řekl jsem,
852
00:55:17,731 --> 00:55:20,031
abys počkal jen tři roky.
853
00:55:20,108 --> 00:55:21,148
Jo, pamatuju si.
854
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
A moje trpělivost, má
svůj limit.
855
00:55:23,278 --> 00:55:24,988
Jo, týden.
856
00:55:26,281 --> 00:55:28,281
Počkej ještě týden.
857
00:55:28,783 --> 00:55:30,663
Já tě nezklamu.
858
00:55:44,007 --> 00:55:44,837
Pane?
859
00:55:45,592 --> 00:55:47,592
To mimořádně setkání nepotřebuju.
860
00:55:47,844 --> 00:55:48,804
Cože?
861
00:55:49,846 --> 00:55:50,926
Zruš to.
862
00:55:51,806 --> 00:55:54,596
Je to vnitřní souboj o moc?
863
00:55:55,602 --> 00:55:58,902
Konglomerát udělá cokoliv,
co mu prospěje.
864
00:56:00,023 --> 00:56:03,533
Zajímavé je, že vítěz je
někdo jiný.
865
00:56:04,527 --> 00:56:07,357
Když cena akcií klesla
kvůli Hwang Taeyongovi,
866
00:56:07,447 --> 00:56:10,577
bohatý člověk nakoupil
hodnotu 500 billionů wonů
867
00:56:10,658 --> 00:56:12,118
podílů Dosin Hightech.
868
00:56:12,786 --> 00:56:15,246
Kdo to asi je, nezajímá tě to?
869
00:56:15,747 --> 00:56:19,417
Je tu start-up společnost v Nasdaq,
s hodnotou 500 bilionů wonů.
870
00:56:19,501 --> 00:56:20,591
Jak se jmenujou?
871
00:56:20,668 --> 00:56:23,208
Já vím. Most Lab, že?
872
00:56:25,465 --> 00:56:28,425
Vnitřní boj o moc.
500 bilionů wonů...
873
00:56:29,219 --> 00:56:30,389
Most Lab.
874
00:57:35,326 --> 00:57:36,326
Ahoj, Juhee.
875
00:57:37,579 --> 00:57:40,369
Seungcheone, Dongkyung pracuje
v Most Lab, že jo?
876
00:57:40,457 --> 00:57:42,377
Ano, proč se ptáš?
877
00:57:43,877 --> 00:57:44,837
Díky.
878
00:57:48,465 --> 00:57:49,795
Juhee?
879
00:57:53,553 --> 00:57:55,183
Děje se něco?
880
00:58:11,613 --> 00:58:12,783
"Seoul Jeil?"
881
00:58:22,207 --> 00:58:24,667
NAJDI STAROU ŽENU, ABY SES
ZMĚNIL ZPÁTKY. NIKDY TO ZNOVU NEPOUŽIJ...
882
00:58:32,008 --> 00:58:34,798
Nyní započneme setkání
rady Dosin Hightech.
883
00:58:35,386 --> 00:58:38,256
První na programu, je
znovuzvolení CEO Seo Juntae.
884
00:58:39,933 --> 00:58:42,603
Jako ředitel mimo společnost,
přednáším návrh.
885
00:58:42,936 --> 00:58:45,306
Navrhuju sesazení CEO Seo Juntae.
886
00:59:02,956 --> 00:59:04,036
Omluvte nás.
887
00:59:14,884 --> 00:59:16,054
Mě?
888
00:59:16,135 --> 00:59:18,715
Lidi si myslí, že já
889
00:59:18,805 --> 00:59:21,175
stojím za článkem o Taeyongovi.
890
00:59:21,266 --> 00:59:22,386
Jde o tohle?
891
00:59:23,935 --> 00:59:27,515
- Tak tedy...
- Skutečný důvod, je jiný.
892
00:59:43,621 --> 00:59:47,251
Tyhle materiály dokazují,
že CEO Seo shromáždil fond o
893
00:59:47,333 --> 00:59:49,593
hodnotě asi 70 billionů wonů
za posledních 10 let.
894
00:59:52,547 --> 00:59:55,047
Během rekapitalizace Dosin Hightech
v roce 2018,
895
00:59:55,133 --> 00:59:57,263
vyfabrikoval ztrátu a
získal tím 18 billionů wonů.
896
00:59:58,219 --> 01:00:01,559
Zpronevěřil 12 billionů wonů
a vymlouval se na firemní výdaje.
897
01:00:02,849 --> 01:00:05,019
Zpronevěřil 37 billionů wonů,
898
01:00:05,101 --> 01:00:06,731
údajně kvůli podpoře společníků.
899
01:00:07,312 --> 01:00:09,612
Co se to děje?
900
01:00:09,689 --> 01:00:12,149
Je mi trapně, mluvit o
jeho dalších podvodech,
901
01:00:12,525 --> 01:00:14,145
jako zneužívání konexí a úplatkářství.
902
01:00:17,447 --> 01:00:18,407
Tohle je podvod.
903
01:00:18,489 --> 01:00:21,239
Je to směšné, a ani to
nestojí za řeč.
904
01:00:21,326 --> 01:00:24,076
Navíc, pouze ředitel má
právo se vyjadřovat.
905
01:00:24,704 --> 01:00:26,664
Hwang Taeyong to právo nemá.
906
01:00:27,248 --> 01:00:28,498
Ale má.
907
01:00:29,042 --> 01:00:30,632
Máme tu nového CEO,
908
01:00:30,710 --> 01:00:33,050
který bude mít na
starosti Dosin Hightech.
909
01:00:33,129 --> 01:00:33,959
Tohle je
910
01:00:35,340 --> 01:00:37,470
CEO Hwang Taeyong z Most Lab.
911
01:00:41,638 --> 01:00:45,888
Kromě toho že je můj syn,
je hlavně CEO Most Lab.
912
01:00:45,975 --> 01:00:50,805
Věřím, že je dost kvalifikovaný,
aby byl CEO Dosin Hightech.
913
01:00:50,897 --> 01:00:53,817
Finální rozhodnutí, nechám
na vás.
914
01:01:10,041 --> 01:01:12,341
Bez podílů, dlouho nevydržíš.
915
01:01:14,003 --> 01:01:15,213
Ty jsi to neslyšel?
916
01:01:15,755 --> 01:01:17,215
Prodal jsem Most Lab
917
01:01:17,298 --> 01:01:19,468
a za ty peníze jsem
koupil podíly Dosin Hightech.
918
01:01:20,802 --> 01:01:21,722
Ty hajzle.
919
01:01:21,803 --> 01:01:24,643
Asi se bojíš, že se na tebe
otec vykašle a nechá tě jít sedět.
920
01:01:25,390 --> 01:01:27,430
Tohle by švagrovi neudělal.
921
01:01:28,518 --> 01:01:29,518
Ale strýčku,
922
01:01:34,357 --> 01:01:35,647
já nejsem jako otec.
923
01:01:37,276 --> 01:01:38,356
Seo Juntae,
924
01:01:40,780 --> 01:01:41,990
skončil jsi.
925
01:02:07,890 --> 01:02:09,140
Takhle já nepadnu.
926
01:02:11,102 --> 01:02:12,102
Ani náhodou, Hwang Taeyongu.
927
01:02:36,043 --> 01:02:38,173
Na Juhee. To jsem já, Seo Juntae.
928
01:02:39,714 --> 01:02:42,054
Chci ti říct něco, co tě
bude zajímat.
929
01:02:51,809 --> 01:02:52,639
Já nevěděl,
930
01:02:55,146 --> 01:02:58,016
že se vrátíš tím, že
si zaobstaráš podíly.
931
01:02:58,524 --> 01:02:59,484
Ty jsi mě
932
01:03:00,651 --> 01:03:01,821
testoval?
933
01:03:04,197 --> 01:03:05,197
Samozřejmě, že ne.
934
01:03:05,823 --> 01:03:07,953
Testoval jsem své štěstí.
935
01:03:09,952 --> 01:03:13,332
Jsem hrdý, že ses
vrátil takhle.
936
01:03:14,207 --> 01:03:16,667
Už jsem se ti prokázal dost?
937
01:03:17,251 --> 01:03:18,291
Taeyongu,
938
01:03:19,420 --> 01:03:21,210
ty ses prokázal, víc než dost.
939
01:03:21,297 --> 01:03:24,127
Mně, i všem ostatním.
940
01:03:30,932 --> 01:03:31,852
Ale pane Jangu.
941
01:03:34,977 --> 01:03:36,977
Do konce, jste mě obelhával.
942
01:03:38,231 --> 01:03:40,071
Měl bych vás hned vyrazit,
943
01:03:40,650 --> 01:03:43,190
ale už nepracujete pro mě.
944
01:03:45,029 --> 01:03:46,279
Pracujete pro Taeyonga.
945
01:03:50,076 --> 01:03:51,076
Hodně štěstí.
946
01:03:51,702 --> 01:03:52,752
Díky, pane.
947
01:04:01,337 --> 01:04:04,337
Jsme po třech letech,
opět spolu?
948
01:04:05,174 --> 01:04:07,474
Zdá se, že tě to moc netěší.
949
01:04:08,344 --> 01:04:09,474
Jak jste to věděl?
950
01:04:10,888 --> 01:04:12,968
Co? Fakt?
951
01:04:13,641 --> 01:04:15,181
To byl vtip.
952
01:04:18,145 --> 01:04:21,015
Když vtipkuješ, usměj se.
953
01:04:21,607 --> 01:04:24,147
Měl bych?
954
01:04:24,235 --> 01:04:25,775
Hej, Hwang Taeyongu!
955
01:04:31,117 --> 01:04:32,407
Kvůli tomu,
956
01:04:33,369 --> 01:04:35,959
jsi prodal Most Lab bez toho,
abys myslel na zaměstnance?
957
01:04:36,539 --> 01:04:39,169
Abys vydal falešný článek
a získal podíly?
958
01:04:39,959 --> 01:04:41,629
Nebudu žádat o pochopení.
959
01:04:41,711 --> 01:04:44,131
Ale my dva, jsme v jiné situaci.
960
01:04:45,214 --> 01:04:47,434
Most Lab mohl být
tvůj sen,
961
01:04:48,634 --> 01:04:50,554
pro mě to byl odrazový most.
962
01:04:50,636 --> 01:04:52,466
Bože.
963
01:04:54,390 --> 01:04:56,480
Odrazový most k Dosin Group?
964
01:05:03,524 --> 01:05:07,194
Stejně, to není správné.
965
01:05:07,820 --> 01:05:09,910
Tví kolegové ti věřili.
966
01:05:10,489 --> 01:05:12,619
A já se o tebe staral.
967
01:05:14,327 --> 01:05:17,197
Zaprodal jsi je, pro
vlastní úspěch. Víš to?
968
01:05:18,497 --> 01:05:19,577
Ty parchante.
969
01:05:52,365 --> 01:05:54,525
Jsem Na Juhee
z Documentary Note, DSTV.
970
01:05:54,617 --> 01:05:57,327
CEO Hwang Taeyongu,
máte čas na rozhovor?
971
01:06:01,040 --> 01:06:03,290
Munki, běž beze mě,
doběhnu tě.
972
01:06:03,376 --> 01:06:04,456
Ano, pane.
973
01:06:13,803 --> 01:06:15,473
Jsem si jistý, že Taeyong
zabil tvého otce.
974
01:06:16,222 --> 01:06:18,812
A máš důkaz?
975
01:06:19,517 --> 01:06:20,847
Krev prezidenta Na,
976
01:06:22,186 --> 01:06:23,306
byla na jeho saku.
977
01:06:29,360 --> 01:06:30,650
SEOUL JEIL 3-2
LEE SEUNGCHEON
978
01:06:40,037 --> 01:06:42,617
KVĚTEN 2011, ČERVEN 2012
DALŠÍ ŠANCE, D-5
979
01:06:43,457 --> 01:06:45,327
TAJEMSTVÍ ZLATÉ LŽIČKY
980
01:06:50,965 --> 01:06:53,835
"Zlatá lžička, která ti
přinese bohatství.
981
01:06:53,926 --> 01:06:56,386
Divná stařenka.
982
01:06:58,389 --> 01:06:59,849
Sněz tři jídla
983
01:07:00,850 --> 01:07:03,690
u kamaráda svého věku se
zlatou lžičkou,
984
01:07:04,687 --> 01:07:06,267
a vymění se vám rodiče."
985
01:07:09,567 --> 01:07:12,187
"Lee Seungcheon, Hwang Taeyong?"
986
01:07:12,403 --> 01:07:15,163
"Vyměníš si s ním rodiče."
987
01:07:17,158 --> 01:07:18,488
Co to má být?
988
01:07:31,382 --> 01:07:35,222
překlad: moonchild
67806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.