All language subtitles for The Rise of Ning S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,433 --> 00:01:24,433 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,433 --> 00:01:29,433 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,433 --> 00:01:36,353 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,873 --> 00:01:38,973 [Episode 24] 5 00:01:40,743 --> 00:01:43,023 [Marquis of Anbei's Mansion] 6 00:01:57,252 --> 00:01:59,603 Uncle, it's about time. 7 00:02:21,883 --> 00:02:22,743 How's it going? 8 00:02:22,973 --> 00:02:23,773 My Lady, 9 00:02:24,053 --> 00:02:25,003 Third Young Master didn't 10 00:02:25,003 --> 00:02:26,463 go to the bookstore today. 11 00:02:31,403 --> 00:02:32,213 It's so late. 12 00:02:32,213 --> 00:02:33,923 Why hasn't Third Brother come back? 13 00:02:33,923 --> 00:02:36,123 He went to Mr. Sun's bookstore 14 00:02:36,123 --> 00:02:37,003 and hasn't come back yet. 15 00:02:37,003 --> 00:02:38,803 Qingqu and I went to check it out. 16 00:02:38,933 --> 00:02:39,873 He wasn't there. 17 00:02:40,053 --> 00:02:42,053 Perhaps Qingqu just didn't see him. 18 00:02:42,333 --> 00:02:42,863 Alright. 19 00:02:43,253 --> 00:02:44,573 Then come with me to the bookstore now. 20 00:02:44,573 --> 00:02:45,973 Let's see if Qingqu made a mistake, 21 00:02:45,973 --> 00:02:47,303 or if you're lying here. 22 00:02:47,803 --> 00:02:48,613 Seventh Miss, 23 00:02:48,753 --> 00:02:51,102 Young Master has indeed been quite busy lately. 24 00:02:51,102 --> 00:02:52,763 Too busy to come home at night? 25 00:02:53,323 --> 00:02:54,173 Well, you know, 26 00:02:54,173 --> 00:02:55,903 men can be like this sometimes. 27 00:02:57,883 --> 00:02:59,213 Has he been busy 28 00:02:59,213 --> 00:03:00,733 because of Daoyan? 29 00:03:00,733 --> 00:03:02,323 Seventh Miss, how did you know… 30 00:03:02,323 --> 00:03:03,723 Now I know! 31 00:03:04,813 --> 00:03:05,693 Be honest with me! 32 00:03:05,693 --> 00:03:06,353 Where is he? 33 00:03:08,043 --> 00:03:08,923 If I tell you, 34 00:03:08,923 --> 00:03:10,363 he'll kill me. 35 00:03:10,363 --> 00:03:12,053 I'll kill you too. 36 00:03:13,943 --> 00:03:14,843 Young Master said 37 00:03:14,843 --> 00:03:16,213 he'd definitely find a way 38 00:03:16,213 --> 00:03:17,673 to get out of it unscathed. 39 00:03:17,823 --> 00:03:18,963 Unscathed? 40 00:03:22,352 --> 00:03:23,293 Make it clear! 41 00:04:15,773 --> 00:04:17,213 They're their own people. 42 00:04:17,213 --> 00:04:18,172 It's all just a show. 43 00:04:18,172 --> 00:04:18,883 Shameless! 44 00:04:23,843 --> 00:04:25,103 Protect His Lordship! 45 00:04:25,213 --> 00:04:25,693 Yes! 46 00:04:28,653 --> 00:04:29,973 They want to take the prisoner away. 47 00:04:29,973 --> 00:04:31,003 Kill them all! 48 00:04:33,373 --> 00:04:34,563 Lu Jiaxue is about to take action. 49 00:04:34,563 --> 00:04:35,043 Do it! 50 00:04:46,133 --> 00:04:46,733 He's here. 51 00:05:04,603 --> 00:05:06,203 [Chen Daoyan is in danger.] 52 00:05:13,323 --> 00:05:16,923 No! Get out of here! Get out of here! 53 00:05:33,093 --> 00:05:33,803 Yining, 54 00:05:34,893 --> 00:05:36,753 I hope you never read this letter. 55 00:05:37,213 --> 00:05:38,323 If you do, 56 00:05:38,733 --> 00:05:41,083 sorry, I broke my promise. 57 00:05:42,523 --> 00:05:44,453 I once swore before Master's grave 58 00:05:44,873 --> 00:05:45,893 to take good care of 59 00:05:45,893 --> 00:05:47,043 my fellow disciples. 60 00:05:47,043 --> 00:05:47,153 I know 61 00:05:47,153 --> 00:05:48,523 ♫Time slips away through a series of unfortunate events♫ 62 00:05:48,523 --> 00:05:49,883 you can't let go 63 00:05:50,003 --> 00:05:51,333 of your mother's death. 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,233 What worries me the most 65 00:05:53,233 --> 00:05:54,043 ♫Sprinkled in memory, forever unblemished♫ 66 00:05:54,043 --> 00:05:56,173 is the grudge between you and Chen Lan. 67 00:05:56,283 --> 00:05:57,043 Feel free to ask 68 00:05:57,043 --> 00:05:59,003 the men at the trading firm for help. 69 00:05:59,003 --> 00:05:59,383 They're all at your disposal. 70 00:05:59,383 --> 00:06:00,933 ♫If, if it's just you and me, if we stick together through thick and thin♫ 71 00:06:00,933 --> 00:06:02,323 You can also move out of Luo's Mansion 72 00:06:02,323 --> 00:06:03,653 to live a peaceful life. 73 00:06:04,723 --> 00:06:05,893 Take good care of yourself. 74 00:06:05,893 --> 00:06:06,453 ♫The fall of snow would signify our journey into old age together♫ 75 00:06:06,453 --> 00:06:08,723 Otherwise, I would never rest in peace. 76 00:06:09,973 --> 00:06:12,323 Death is inevitable for everyone. 77 00:06:12,323 --> 00:06:12,873 ♫You're like a poetic song♫ 78 00:06:12,873 --> 00:06:14,733 There's no need to rejoice over good fortune 79 00:06:14,733 --> 00:06:17,133 or to grieve over misfortune. 80 00:06:17,693 --> 00:06:18,793 I won't ask for your forgiveness. 81 00:06:18,793 --> 00:06:19,653 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 82 00:06:19,653 --> 00:06:21,113 Sorry to leave before you. 83 00:06:21,573 --> 00:06:22,553 I hope that in the future, 84 00:06:22,553 --> 00:06:23,843 you can live a better life. 85 00:06:23,843 --> 00:06:24,973 If one day 86 00:06:25,093 --> 00:06:25,253 ♫Among all the people, I'm only impressed by you♫ 87 00:06:25,253 --> 00:06:27,053 everyone in the world blames you 88 00:06:27,163 --> 00:06:29,403 and there's no place for you anymore, 89 00:06:29,763 --> 00:06:31,043 don't be sad. 90 00:06:31,623 --> 00:06:31,983 Living in a small dwelling with jujube trees 91 00:06:31,983 --> 00:06:32,863 ♫I'll carry out this reckless love and stick to my word for life♫ 92 00:06:32,863 --> 00:06:34,263 and watching ginkgo trees in autumn 93 00:06:34,263 --> 00:06:36,523 has always been the life you want to live. 94 00:06:36,853 --> 00:06:37,823 Live a good life 95 00:06:38,093 --> 00:06:39,293 for yourself and me. 96 00:06:39,783 --> 00:06:41,783 Yining, take care. 97 00:06:46,653 --> 00:06:47,733 What are you doing here? 98 00:06:47,733 --> 00:06:48,613 Leave! 99 00:06:49,373 --> 00:06:50,353 Duke Ying is coming. 100 00:06:50,353 --> 00:06:51,283 You'll be saved. 101 00:07:29,073 --> 00:07:29,783 Let's go. 102 00:08:26,703 --> 00:08:27,543 Young Master Chen. 103 00:08:27,543 --> 00:08:28,943 Duke Ying's men are here. 104 00:08:52,043 --> 00:08:52,953 [Firecrackers] 105 00:09:08,653 --> 00:09:09,443 Don't move. 106 00:09:19,173 --> 00:09:20,613 Drop your swords. 107 00:09:20,853 --> 00:09:23,653 Or I'll make him die a gruesome death. 108 00:09:28,633 --> 00:09:29,833 I know who you are. 109 00:09:30,373 --> 00:09:31,583 Surrender now. 110 00:09:43,103 --> 00:09:43,893 Stop! 111 00:09:47,313 --> 00:09:48,113 Lu Jiaxue! 112 00:09:48,343 --> 00:09:49,713 How dare you! 113 00:09:50,093 --> 00:09:52,453 How dare you try to kill the important prisoner of the court? 114 00:09:52,453 --> 00:09:53,663 Put down your sword! 115 00:10:00,093 --> 00:10:01,053 Lu Jiaxue, 116 00:10:02,373 --> 00:10:03,973 I doubt you can explain this. 117 00:10:33,773 --> 00:10:34,513 Go… 118 00:10:37,203 --> 00:10:38,163 now. 119 00:11:17,533 --> 00:11:18,393 Take them down! 120 00:11:24,253 --> 00:11:24,913 Move aside! 121 00:11:33,203 --> 00:11:34,083 Move aside! 122 00:11:38,743 --> 00:11:39,533 Marquis Lu. 123 00:11:41,853 --> 00:11:43,723 Please come with me to see His Majesty 124 00:11:43,723 --> 00:11:45,653 and clarify this matter in person. 125 00:11:46,903 --> 00:11:47,693 My Lord, 126 00:11:48,583 --> 00:11:50,213 I'm arresting a dangerous criminal. 127 00:11:50,213 --> 00:11:52,573 I'll certainly explain everything afterwards. 128 00:11:52,573 --> 00:11:53,323 Fine. 129 00:11:53,953 --> 00:11:54,883 I'll be waiting. 130 00:11:55,143 --> 00:11:57,213 Let's see if there were really assassins, 131 00:11:57,213 --> 00:11:58,723 or if you just put on a show. 132 00:11:59,173 --> 00:12:01,563 I wonder how you'll explain yourself to His Majesty. 133 00:12:01,563 --> 00:12:02,893 The Imperial City Guard 134 00:12:02,963 --> 00:12:03,903 will explain everything 135 00:12:03,903 --> 00:12:06,363 regarding today's incident to His Majesty. 136 00:12:08,013 --> 00:12:08,543 Let's go. 137 00:12:33,173 --> 00:12:33,983 Seventh Miss. 138 00:12:45,753 --> 00:12:47,153 Yeah. What's the matter? 139 00:12:47,563 --> 00:12:49,163 You're so protective of him. 140 00:12:49,373 --> 00:12:50,433 Let's make a guess. 141 00:12:51,013 --> 00:12:52,493 Will he come to save you tonight? 142 00:12:52,493 --> 00:12:53,053 He? 143 00:12:53,963 --> 00:12:54,823 Who do you mean? 144 00:12:56,093 --> 00:12:56,893 Young Master. 145 00:12:56,943 --> 00:12:57,473 How's it? 146 00:12:57,683 --> 00:12:58,123 Look. 147 00:13:01,203 --> 00:13:02,203 I just came nearby 148 00:13:02,203 --> 00:13:03,573 to have a cup of tea. 149 00:13:03,723 --> 00:13:04,403 My maid 150 00:13:04,403 --> 00:13:05,563 went to buy something for me. 151 00:13:05,563 --> 00:13:07,063 Seeing the riot downstairs, 152 00:13:07,063 --> 00:13:08,053 I ran out. 153 00:13:08,363 --> 00:13:09,693 What's wrong with that? 154 00:13:11,493 --> 00:13:12,883 You came for just a cup of tea 155 00:13:12,883 --> 00:13:15,213 but caused quite a commotion, didn't you? 156 00:13:16,053 --> 00:13:16,813 Your Third Brother 157 00:13:16,813 --> 00:13:18,693 usually appears to care for you very much, 158 00:13:18,693 --> 00:13:20,753 but it turns out he doesn't really do. 159 00:13:24,933 --> 00:13:25,793 Third Brother? 160 00:13:26,493 --> 00:13:27,253 This matter 161 00:13:27,253 --> 00:13:28,913 has something to do with my Third Brother? 162 00:13:28,913 --> 00:13:29,973 Stop playing dumb! 163 00:13:30,243 --> 00:13:31,773 He has nothing to do with it? 164 00:13:33,763 --> 00:13:35,623 Careful. The river is behind you. 165 00:13:38,123 --> 00:13:38,923 Seventh Miss, 166 00:13:39,573 --> 00:13:41,033 if I were to kill you today, 167 00:13:42,483 --> 00:13:43,733 would he come to save you? 168 00:13:43,733 --> 00:13:45,463 You're taking an innocent life 169 00:13:45,563 --> 00:13:46,643 in public. 170 00:13:47,493 --> 00:13:48,763 Do you have any respect for the law? 171 00:13:48,763 --> 00:13:49,333 Shut up! 172 00:13:52,363 --> 00:13:53,733 Are you guys 173 00:13:54,073 --> 00:13:56,413 just a bunch of cowards hiding in the shadows? 174 00:13:56,413 --> 00:13:57,413 You guys go back first. 175 00:13:57,413 --> 00:13:58,053 No! 176 00:13:58,053 --> 00:13:58,963 Young Master, you can't go. 177 00:13:58,963 --> 00:13:59,643 He knows 178 00:13:59,643 --> 00:14:00,403 where you're hiding 179 00:14:00,403 --> 00:14:01,483 and is trying to lure you out. 180 00:14:01,483 --> 00:14:02,403 But I have to save her! 181 00:14:02,403 --> 00:14:03,923 If you go out just like this, 182 00:14:03,923 --> 00:14:05,163 you'll be giving Lu Jiaxue leverage. 183 00:14:05,163 --> 00:14:05,733 He'll say Seventh Miss 184 00:14:05,733 --> 00:14:06,613 is one of us. 185 00:14:06,613 --> 00:14:08,083 How will you get her off the hook in the future? 186 00:14:08,083 --> 00:14:09,163 If you do this, 187 00:14:09,183 --> 00:14:10,503 not only will Seventh Miss die, 188 00:14:10,503 --> 00:14:12,073 but the entire Luo family will also be dragged down. 189 00:14:12,073 --> 00:14:13,473 Young Master, calm down. 190 00:14:13,653 --> 00:14:14,893 Lu Jiaxue has never seen me. 191 00:14:14,893 --> 00:14:15,413 I have no connection 192 00:14:15,413 --> 00:14:16,603 to the Luo family. 193 00:14:16,653 --> 00:14:17,613 Even if I got caught, 194 00:14:17,613 --> 00:14:18,363 I'd just say 195 00:14:18,363 --> 00:14:18,933 I couldn't stand 196 00:14:18,933 --> 00:14:20,173 him bullying a defenseless girl. 197 00:14:20,173 --> 00:14:21,003 Young Master, you go back first. 198 00:14:21,003 --> 00:14:22,253 The rest of us will go to save her. 199 00:14:22,253 --> 00:14:22,783 Let's go. 200 00:14:28,333 --> 00:14:29,863 Won't you show yourselves? 201 00:14:30,373 --> 00:14:31,253 Can't believe you're 202 00:14:31,253 --> 00:14:32,803 letting a girl cover for you. 203 00:14:32,803 --> 00:14:33,933 Aren't you ashamed? 204 00:14:34,803 --> 00:14:36,463 Are you going to watch her die? 205 00:14:40,453 --> 00:14:41,823 Even if 206 00:14:42,963 --> 00:14:44,563 it meant I'd die again today, 207 00:14:45,633 --> 00:14:46,693 I wouldn't let you use me 208 00:14:46,693 --> 00:14:48,533 to threaten my Third Brother. 209 00:15:32,133 --> 00:15:32,773 My Lady. 210 00:15:36,743 --> 00:15:38,343 My Lady, you're awake. 211 00:15:41,723 --> 00:15:43,043 Why am I here? 212 00:15:43,073 --> 00:15:44,203 Don't you remember? 213 00:15:44,363 --> 00:15:46,033 Third Young Master brought you back. 214 00:15:46,033 --> 00:15:47,303 He said you fell into the water. 215 00:15:47,303 --> 00:15:48,983 It gave us quite a fright. 216 00:15:49,173 --> 00:15:50,493 Did anyone notice it? 217 00:15:50,973 --> 00:15:52,293 Neither Old Madam nor Eldest Madam 218 00:15:52,293 --> 00:15:53,153 knows about it. 219 00:15:54,373 --> 00:15:55,213 Good. 220 00:16:09,203 --> 00:16:15,083 ♫What is there to fear in the mysterious maze?♫ 221 00:16:15,853 --> 00:16:21,893 ♫The heartbeat holds the fall of light♫ 222 00:16:22,453 --> 00:16:28,773 ♫Following the pulse of time, we plunge into the whirlpool♫ 223 00:16:29,633 --> 00:16:37,093 ♫For you, for me, and for seeking an answer♫ 224 00:16:39,093 --> 00:16:42,283 ♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫ 225 00:16:42,283 --> 00:16:43,123 My Lady, 226 00:16:43,323 --> 00:16:44,243 Third Young Master had someone 227 00:16:44,243 --> 00:16:45,753 bring over some decoction. 228 00:16:45,753 --> 00:16:46,393 Let me help you drink it. 229 00:16:46,393 --> 00:16:52,053 ♫I would rather fall and reveal my destiny♫ 230 00:16:53,353 --> 00:17:00,053 ♫I would rather it be in vain and let me be your support♫ 231 00:17:00,103 --> 00:17:02,603 ♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫ 232 00:17:02,603 --> 00:17:03,773 If he comes again, 233 00:17:04,533 --> 00:17:05,602 tell him 234 00:17:06,602 --> 00:17:07,083 to take his things away. 235 00:17:07,083 --> 00:17:10,193 ♫Love is drifting side by side♫ 236 00:17:10,193 --> 00:17:11,923 I don't want to see him anymore. 237 00:17:38,923 --> 00:17:39,603 I'm afraid Daoyan 238 00:17:39,603 --> 00:17:41,333 had already planned 239 00:17:41,893 --> 00:17:43,823 to die by Lu Jiaxue's sword. 240 00:17:46,763 --> 00:17:47,523 Now that he passed away, 241 00:17:47,523 --> 00:17:48,963 we can't even give him a proper burial 242 00:17:48,963 --> 00:17:50,163 or erect a tombstone. 243 00:17:51,093 --> 00:17:51,893 Daoyan 244 00:17:53,493 --> 00:17:55,893 wanted to pave the way for us with his death. 245 00:17:57,693 --> 00:17:59,483 We cannot let him die in vain. 246 00:18:02,653 --> 00:18:03,613 But now, 247 00:18:03,863 --> 00:18:06,263 Wang Yuan and Lu Jiaxue have joined forces. 248 00:18:06,653 --> 00:18:07,823 They're so powerful 249 00:18:10,083 --> 00:18:11,133 that few in the world 250 00:18:11,133 --> 00:18:12,533 can stand against them. 251 00:18:13,483 --> 00:18:14,293 Junior, 252 00:18:15,233 --> 00:18:16,833 what are you going to do next? 253 00:18:18,123 --> 00:18:19,923 Take the imperial examination, 254 00:18:19,953 --> 00:18:20,883 enter the court, 255 00:18:21,613 --> 00:18:22,803 and gain power 256 00:18:23,453 --> 00:18:24,683 at all costs. 257 00:18:25,043 --> 00:18:25,843 But 258 00:18:26,363 --> 00:18:27,563 last night, Lu Jiaxue 259 00:18:27,563 --> 00:18:29,443 held Seventh Miss hostage to force you to go out. 260 00:18:29,443 --> 00:18:30,723 He must be certain 261 00:18:30,983 --> 00:18:33,333 that you're the one who tried to free the prisoner. 262 00:18:33,333 --> 00:18:35,023 I'm afraid this can't end well. 263 00:18:35,023 --> 00:18:37,083 Even if he wants to end it peacefully, 264 00:18:37,453 --> 00:18:38,893 I won't let him off. 265 00:18:39,733 --> 00:18:40,533 Junior, 266 00:18:42,513 --> 00:18:44,183 we can't be of much help to you, 267 00:18:44,813 --> 00:18:46,213 but as long as you need us, 268 00:18:46,453 --> 00:18:48,513 we're willing to do anything for you. 269 00:18:48,773 --> 00:18:50,773 We can't let our teacher die in vain. 270 00:18:50,833 --> 00:18:52,963 We can't let Senior Daoyan die in vain. 271 00:18:53,643 --> 00:18:54,613 In this world, 272 00:18:55,913 --> 00:18:57,443 justice and righteousness 273 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 will eventually prevail. 274 00:19:24,053 --> 00:19:24,913 Senior Daoyan. 275 00:20:09,133 --> 00:20:10,793 May you rest in peace, Daoyan. 276 00:20:13,613 --> 00:20:15,873 When you see our teacher, please tell him 277 00:20:17,493 --> 00:20:19,103 I'll not 278 00:20:21,243 --> 00:20:22,323 let him down. 279 00:21:19,753 --> 00:21:24,833 [Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn] 280 00:21:35,323 --> 00:21:35,923 Meimei, 281 00:21:37,373 --> 00:21:38,343 is it really you? 282 00:21:44,893 --> 00:21:46,013 My Lord, if you hadn't 283 00:21:46,013 --> 00:21:47,473 arrived in time this time, 284 00:21:48,083 --> 00:21:49,883 I'm afraid Marquis Lu would have claimed credit 285 00:21:49,883 --> 00:21:51,763 for eliminating those who tried to break the prisoner out 286 00:21:51,763 --> 00:21:53,323 and pinned the murder of the witness 287 00:21:53,323 --> 00:21:54,323 on that group of 288 00:21:54,353 --> 00:21:55,213 men in black. 289 00:21:55,893 --> 00:21:57,083 That's very likely. 290 00:21:57,813 --> 00:21:59,133 When I arrived, 291 00:21:59,363 --> 00:22:00,733 there were two groups of men in black 292 00:22:00,733 --> 00:22:01,933 fighting each other. 293 00:22:02,123 --> 00:22:02,763 One group 294 00:22:02,763 --> 00:22:04,653 must have been Lu Jiaxue's men, 295 00:22:05,093 --> 00:22:06,943 and the other group should be 296 00:22:06,963 --> 00:22:08,523 Chen Daoyan's followers. 297 00:22:10,043 --> 00:22:11,833 So, My Lord, you mean 298 00:22:12,213 --> 00:22:14,573 what Lu Jiaxue said in the palace is true— 299 00:22:15,333 --> 00:22:17,323 that Chen Daoyan killed himself? 300 00:22:18,763 --> 00:22:19,713 You could say 301 00:22:20,133 --> 00:22:22,663 he sacrificed himself for a righteous cause. 302 00:22:23,883 --> 00:22:24,733 However, 303 00:22:25,393 --> 00:22:27,053 if Chen Daoyan had really died 304 00:22:27,053 --> 00:22:28,443 by Lu Jiaxue's sword, 305 00:22:28,643 --> 00:22:31,723 Lu Jiaxue wouldn't be able to get away with it. 306 00:22:31,723 --> 00:22:32,603 This time, 307 00:22:32,603 --> 00:22:34,083 the Imperial City Guard failed in their escort duty. 308 00:22:34,083 --> 00:22:35,903 Lu Jiaxue was denounced, 309 00:22:35,923 --> 00:22:36,493 but 310 00:22:36,523 --> 00:22:38,643 he wasn't really punished. 311 00:22:39,173 --> 00:22:39,933 Does His Majesty 312 00:22:39,933 --> 00:22:41,593 still believe what they said? 313 00:22:43,913 --> 00:22:46,233 If His Majesty truly believed them, 314 00:22:46,733 --> 00:22:49,063 he wouldn't have approved of my proposal. 315 00:22:49,443 --> 00:22:49,933 Then, 316 00:22:50,443 --> 00:22:51,523 you mean… 317 00:22:55,213 --> 00:22:56,893 To do something well, 318 00:22:57,363 --> 00:22:59,293 you must first sharpen your tools. 319 00:22:59,863 --> 00:23:01,233 The person who drew me into this game 320 00:23:01,233 --> 00:23:02,633 calculated everything, 321 00:23:03,173 --> 00:23:04,633 even letting me see 322 00:23:04,843 --> 00:23:06,373 Lu Jiaxue kill the witness. 323 00:23:07,923 --> 00:23:08,683 I think 324 00:23:09,353 --> 00:23:10,073 this case 325 00:23:10,733 --> 00:23:12,413 will soon be reopened. 326 00:23:15,853 --> 00:23:18,133 You've always been cautious. 327 00:23:18,723 --> 00:23:19,743 Why did you 328 00:23:20,683 --> 00:23:22,563 slip up this time? 329 00:23:23,213 --> 00:23:24,383 I was careless. 330 00:23:25,133 --> 00:23:26,533 I didn't expect Duke Ying 331 00:23:26,923 --> 00:23:28,283 to arrive so quickly. 332 00:23:28,633 --> 00:23:30,493 His Majesty's thoughts run deep. 333 00:23:31,003 --> 00:23:32,433 Involving Duke Ying 334 00:23:33,123 --> 00:23:34,213 indicates that he has already 335 00:23:34,213 --> 00:23:35,493 become suspicious. 336 00:23:36,353 --> 00:23:37,103 Now, 337 00:23:37,523 --> 00:23:38,553 the witness from back then 338 00:23:38,553 --> 00:23:39,873 died by our hand. 339 00:23:40,483 --> 00:23:43,483 His Majesty didn't pursue it too much on the surface, 340 00:23:44,213 --> 00:23:46,673 but I'm afraid he's suspecting us even more. 341 00:23:47,043 --> 00:23:49,843 I'll keep a close eye on Chen Jiuheng's remaining followers 342 00:23:49,843 --> 00:23:51,663 and prevent them from stirring up any more trouble. 343 00:23:51,663 --> 00:23:53,223 Those people 344 00:23:53,773 --> 00:23:55,453 are so stubborn. 345 00:23:55,943 --> 00:23:57,333 It's been so many years, 346 00:23:57,643 --> 00:23:59,933 yet they're still trying to overturn the case. 347 00:23:59,933 --> 00:24:00,693 Marquis Lu, 348 00:24:01,043 --> 00:24:03,443 you must get rid of them as soon as possible. 349 00:24:04,573 --> 00:24:05,893 Only then can you and I 350 00:24:06,543 --> 00:24:07,903 rest easy. 351 00:24:11,123 --> 00:24:12,043 I understand. 352 00:24:13,483 --> 00:24:14,253 What is this? 353 00:24:14,283 --> 00:24:15,683 What's the notice about? 354 00:24:15,803 --> 00:24:16,563 [Notice] 355 00:24:16,563 --> 00:24:18,403 It's about the person who died the other day. 356 00:24:18,403 --> 00:24:20,423 I heard there might be some injustice involved. 357 00:24:20,423 --> 00:24:22,483 Duke Ying is searching for evidence. 358 00:24:24,283 --> 00:24:25,483 -Uncle. -Your Lordship. 359 00:24:25,483 --> 00:24:26,163 Duke Ying 360 00:24:26,163 --> 00:24:27,363 is telling everyone 361 00:24:28,263 --> 00:24:30,123 that he'll get to the bottom of it. 362 00:24:31,573 --> 00:24:33,773 His Majesty has grown suspicious of us. 363 00:24:34,493 --> 00:24:35,203 Otherwise, 364 00:24:35,333 --> 00:24:36,013 he wouldn't have approved 365 00:24:36,013 --> 00:24:37,253 Duke Ying's notice. 366 00:24:37,803 --> 00:24:38,483 Will those people 367 00:24:38,483 --> 00:24:39,943 go to Duke Ying's Mansion? 368 00:24:40,283 --> 00:24:42,083 If they dare to make a move again, 369 00:24:42,503 --> 00:24:44,473 they'll meet the same fate as Chen Daoyan. 370 00:24:44,473 --> 00:24:45,803 Keep a close eye on them. 371 00:24:47,213 --> 00:24:48,343 Yes, Your Lordship. 372 00:24:49,663 --> 00:24:51,803 Have you found out anything about last night's incident? 373 00:24:51,803 --> 00:24:53,563 Those people escaped by water, 374 00:24:53,743 --> 00:24:55,143 leaving no trace behind. 375 00:24:55,413 --> 00:24:57,283 I also went to Luo's Mansion to make inquiries. 376 00:24:57,283 --> 00:24:58,693 Last night, Seventh Miss indeed 377 00:24:58,693 --> 00:25:00,043 went out to see the lanterns, 378 00:25:00,043 --> 00:25:02,773 but Third Young Master did not leave the mansion. 379 00:25:04,863 --> 00:25:05,703 Seventh Miss 380 00:25:05,843 --> 00:25:07,513 has safely returned to Luo's Mansion? 381 00:25:07,513 --> 00:25:08,873 Up until now, 382 00:25:09,273 --> 00:25:11,263 there's been nothing unusual at Luo's Mansion. 383 00:25:11,263 --> 00:25:12,863 I guess Seventh Miss is fine. 384 00:25:15,133 --> 00:25:16,823 Your Lordship, it's my fault 385 00:25:16,853 --> 00:25:18,583 that those criminals escaped. 386 00:25:19,563 --> 00:25:21,223 Put that matter aside for now. 387 00:25:21,943 --> 00:25:22,503 Why? 388 00:25:23,963 --> 00:25:25,893 I need to confirm something first. 389 00:25:27,573 --> 00:25:29,183 Uncle, do you still think 390 00:25:29,463 --> 00:25:32,393 that Seventh Miss may be the girl you're looking for? 391 00:25:33,213 --> 00:25:34,143 Unfortunately, 392 00:25:34,763 --> 00:25:35,923 except for you, 393 00:25:36,013 --> 00:25:36,803 no one 394 00:25:36,843 --> 00:25:38,103 saw her face back then. 395 00:25:38,633 --> 00:25:39,293 Otherwise, 396 00:25:39,383 --> 00:25:41,513 we could have someone to identify her. 397 00:26:07,443 --> 00:26:08,243 [Fragrant Herb] 398 00:26:13,923 --> 00:26:14,823 Third Young Master, 399 00:26:14,823 --> 00:26:16,403 Seventh Miss doesn't want to see you. 400 00:26:16,403 --> 00:26:17,373 Please leave. 401 00:26:18,793 --> 00:26:21,553 Has she taken the medicine? Is she feeling better? 402 00:26:21,553 --> 00:26:22,553 She asks me 403 00:26:22,673 --> 00:26:23,873 to return this to you. 404 00:26:29,133 --> 00:26:29,773 Alright. 405 00:26:30,813 --> 00:26:32,873 I'll come back to see her another day. 406 00:26:34,793 --> 00:26:39,583 [Begonia Garden] 407 00:26:43,273 --> 00:26:44,073 Young Master, 408 00:26:44,093 --> 00:26:45,363 Miss Qingqu 409 00:26:45,363 --> 00:26:46,653 was a bit too blunt. 410 00:26:47,353 --> 00:26:47,983 When I helped you 411 00:26:47,983 --> 00:26:49,093 send Seventh Miss away, 412 00:26:49,093 --> 00:26:50,153 I was very tactful. 413 00:26:57,123 --> 00:26:58,283 It's all my fault. 414 00:26:58,303 --> 00:26:59,963 If I hadn't told Seventh Miss, 415 00:27:00,153 --> 00:27:02,013 she wouldn't have been involved. 416 00:27:02,073 --> 00:27:03,873 Young Master, please punish me. 417 00:27:04,453 --> 00:27:05,803 She's angry with me. 418 00:27:06,133 --> 00:27:07,293 It has nothing to do with you. 419 00:27:07,293 --> 00:27:08,123 But you kept it from her 420 00:27:08,123 --> 00:27:09,723 for her own good, didn't you? 421 00:27:09,733 --> 00:27:10,533 Young Master. 422 00:27:12,403 --> 00:27:13,053 Lu Jiaxue! 423 00:27:13,443 --> 00:27:14,083 Don't 424 00:27:14,133 --> 00:27:15,043 you want to know 425 00:27:15,043 --> 00:27:16,163 who the woman 426 00:27:16,163 --> 00:27:17,003 who just fell was? 427 00:27:17,003 --> 00:27:18,133 I don't need to know. 428 00:27:18,683 --> 00:27:19,773 Listen. 429 00:27:20,293 --> 00:27:21,533 The one who just fell 430 00:27:21,733 --> 00:27:24,333 is the woman you've been missing day and night! 431 00:27:27,013 --> 00:27:27,973 What did you say? 432 00:27:28,133 --> 00:27:28,973 She 433 00:27:29,533 --> 00:27:31,293 is your Meimei. 434 00:27:32,533 --> 00:27:33,933 Take Song Yingshan away. 435 00:27:35,323 --> 00:27:36,363 Let go of me! 436 00:27:40,413 --> 00:27:41,293 Lu Jiaxue! 437 00:27:41,523 --> 00:27:43,403 You ingrate! 438 00:27:43,493 --> 00:27:44,933 Even if I died, 439 00:27:44,933 --> 00:27:46,403 I'd haunt you to the end of your days! 440 00:27:46,403 --> 00:27:48,013 You scoundrel! 441 00:27:51,593 --> 00:27:52,473 Lu Jiaxue! 442 00:27:52,553 --> 00:27:53,913 No, Marquis Lu. 443 00:27:54,083 --> 00:27:54,963 I beg you. 444 00:27:55,523 --> 00:27:57,173 Please spare my grandfather. 445 00:27:57,173 --> 00:27:58,053 It's all my fault. 446 00:27:58,053 --> 00:27:59,083 It's all my fault… 447 00:28:00,253 --> 00:28:01,383 What's done is done. 448 00:28:01,593 --> 00:28:02,503 It's too late 449 00:28:03,433 --> 00:28:04,253 to regret it now! 450 00:28:04,253 --> 00:28:06,653 Then kill me and spare the Song family. 451 00:28:08,413 --> 00:28:09,783 I'm begging you. 452 00:28:16,363 --> 00:28:17,023 Song Ziyun. 453 00:28:20,643 --> 00:28:22,653 You used your grandfather's power 454 00:28:22,693 --> 00:28:24,623 to force me to marry you. I refused, 455 00:28:25,913 --> 00:28:27,333 so you joined forces with my good brother, 456 00:28:27,333 --> 00:28:28,133 Lu Jiaran, 457 00:28:29,063 --> 00:28:30,063 to make me suffer. 458 00:28:30,643 --> 00:28:31,483 You thought 459 00:28:32,053 --> 00:28:33,853 when I was driven in a corner, 460 00:28:34,653 --> 00:28:35,483 I'd side 461 00:28:35,483 --> 00:28:37,083 with the Song family, right? 462 00:28:40,053 --> 00:28:40,813 Didn't you? 463 00:28:43,133 --> 00:28:44,083 No. 464 00:28:44,633 --> 00:28:45,493 You were wrong. 465 00:28:47,323 --> 00:28:48,043 I'm a man who 466 00:28:48,773 --> 00:28:49,853 never goes easy 467 00:28:50,673 --> 00:28:51,803 on those who hurt me. 468 00:28:53,733 --> 00:28:54,613 Moreover, 469 00:28:57,653 --> 00:28:58,693 it was you… 470 00:29:00,563 --> 00:29:02,423 who caused the death of my Meimei. 471 00:29:11,883 --> 00:29:12,683 Rest assured. 472 00:29:14,043 --> 00:29:15,043 I won't kill you. 473 00:29:18,553 --> 00:29:19,593 But I'll make you 474 00:29:19,683 --> 00:29:21,043 wish you were dead. 475 00:29:27,443 --> 00:29:28,253 Ye Yan. 476 00:29:28,403 --> 00:29:29,013 Yes. 477 00:29:33,593 --> 00:29:35,553 Where is Song Ziyun now? 478 00:29:39,393 --> 00:29:41,013 She should be a slave at the border. 479 00:29:41,013 --> 00:29:42,213 Go bring her back to me. 480 00:29:42,213 --> 00:29:42,653 Yes. 481 00:29:59,383 --> 00:30:01,583 Richie, you're the best. 482 00:30:01,603 --> 00:30:04,163 No one but you came to see me. 483 00:30:09,363 --> 00:30:09,973 What? 484 00:30:15,203 --> 00:30:16,043 Alright, alright. 485 00:30:16,043 --> 00:30:16,723 I'll remove it for you. 486 00:30:16,723 --> 00:30:17,983 I'll remove it for you. 487 00:30:31,333 --> 00:30:32,003 Yixiu. 488 00:30:32,093 --> 00:30:33,173 What are you doing? 489 00:30:34,203 --> 00:30:35,323 I'm bored. 490 00:30:35,493 --> 00:30:36,523 This is my latest creation: 491 00:30:36,523 --> 00:30:37,493 Brushing Hand Balm. 492 00:30:37,493 --> 00:30:39,373 I've developed several other balms as well. 493 00:30:39,373 --> 00:30:40,923 But Richie can't carry them all. 494 00:30:40,923 --> 00:30:42,153 Use this one first. 495 00:30:50,083 --> 00:30:50,653 Not bad. 496 00:30:50,933 --> 00:30:52,533 I'm feeling a bit better now. 497 00:30:52,893 --> 00:30:54,323 The other day, I heard your mother say 498 00:30:54,323 --> 00:30:56,373 she wants you to marry the princess's son. 499 00:30:56,373 --> 00:30:57,613 It's a noble family, 500 00:30:58,203 --> 00:30:59,813 and Han Zhao likes you very much. 501 00:30:59,813 --> 00:31:00,963 If you marry into that family, 502 00:31:00,963 --> 00:31:02,373 you won't have to be on a diet anymore. 503 00:31:02,373 --> 00:31:03,463 You must be very happy, right? 504 00:31:03,463 --> 00:31:05,413 I don't want to marry the princess's son. 505 00:31:05,413 --> 00:31:06,733 Happy? Not at all. 506 00:31:06,953 --> 00:31:08,883 I haven't been able to eat for days. 507 00:31:13,013 --> 00:31:14,273 Richie, wait a moment. 508 00:31:36,213 --> 00:31:37,413 Alright, alright. 509 00:31:49,113 --> 00:31:51,113 Sixth Miss, what are you doing? 510 00:31:53,043 --> 00:31:55,853 A few birds just flew by. 511 00:32:14,123 --> 00:32:15,853 I told you to forget about them. 512 00:32:16,403 --> 00:32:18,173 It's just the same few birds going back and forth. 513 00:32:18,173 --> 00:32:20,503 -Sister. -But you never get tired of them. 514 00:32:20,803 --> 00:32:21,603 Eldest Miss. 515 00:32:30,733 --> 00:32:32,443 These past few days, the uncomfortable pillow and bedding 516 00:32:32,443 --> 00:32:34,503 have made it hard for me to sleep well. 517 00:32:34,583 --> 00:32:35,883 Mama Zhao, please go to the storeroom 518 00:32:35,883 --> 00:32:37,143 and get a new set for me. 519 00:32:41,353 --> 00:32:43,673 Yes, I'll do it right away. 520 00:32:44,503 --> 00:32:45,353 Thank you. 521 00:32:57,673 --> 00:32:58,533 Stop watching! 522 00:33:02,493 --> 00:33:03,493 Sister. 523 00:33:05,863 --> 00:33:07,313 You're so willful. 524 00:33:07,333 --> 00:33:08,443 If they found out about it, 525 00:33:08,443 --> 00:33:10,703 you'd be punished, and the goose would be cooked. 526 00:33:10,703 --> 00:33:12,503 So you're the best. 527 00:33:12,523 --> 00:33:13,803 You covered for me. 528 00:33:16,393 --> 00:33:17,993 I just can't understand. 529 00:33:18,573 --> 00:33:20,923 Marrying into the Han family is a great honor, 530 00:33:20,923 --> 00:33:22,863 and Young Master Han likes you so much. 531 00:33:22,863 --> 00:33:24,413 Why did you refuse him 532 00:33:24,433 --> 00:33:26,083 and fall out with Mother? 533 00:33:26,283 --> 00:33:28,163 I just don't like him. 534 00:33:28,403 --> 00:33:29,483 Women's feelings 535 00:33:29,573 --> 00:33:31,293 don't matter that much when it comes to marriage. 536 00:33:31,293 --> 00:33:32,283 But… 537 00:33:32,473 --> 00:33:33,533 after you marry a man, 538 00:33:33,533 --> 00:33:34,173 you'll live with him 539 00:33:34,173 --> 00:33:35,933 for the rest of your life. 540 00:33:36,203 --> 00:33:37,613 If you don't like him, 541 00:33:37,613 --> 00:33:39,193 life will be so miserable. 542 00:33:39,753 --> 00:33:40,513 Oh, right. 543 00:33:40,723 --> 00:33:41,893 I heard that Mother has taken you 544 00:33:41,893 --> 00:33:43,483 to dine with the Shen family lately. 545 00:33:43,483 --> 00:33:44,613 What does Madam Shen 546 00:33:45,113 --> 00:33:46,173 think of you? 547 00:33:46,373 --> 00:33:48,403 Haven't you been confined to your room? 548 00:33:48,403 --> 00:33:49,763 How did you know that? 549 00:33:50,573 --> 00:33:51,373 What about you? 550 00:33:51,373 --> 00:33:52,433 What do you think of 551 00:33:52,443 --> 00:33:53,503 Young Master Shen? 552 00:33:54,633 --> 00:33:56,583 His father is an earl. 553 00:33:56,613 --> 00:33:58,213 It's not an ordinary family. 554 00:33:59,373 --> 00:34:00,723 Shan 555 00:34:00,873 --> 00:34:02,883 -may get the privilege of… -But... 556 00:34:03,613 --> 00:34:05,943 no matter how prestigious that family is, 557 00:34:06,093 --> 00:34:07,953 if Shen Yu doesn't treat you well, 558 00:34:08,093 --> 00:34:09,153 what should you do? 559 00:34:10,543 --> 00:34:11,262 I… 560 00:34:16,773 --> 00:34:18,242 What do you think? 561 00:34:20,753 --> 00:34:22,073 I think 562 00:34:22,693 --> 00:34:24,253 if I like a man, 563 00:34:24,273 --> 00:34:26,403 regardless of his family background, 564 00:34:26,452 --> 00:34:28,213 I'll like him just for who he is. 565 00:34:28,412 --> 00:34:29,483 Think about it. 566 00:34:29,483 --> 00:34:30,653 No matter how I change 567 00:34:30,653 --> 00:34:31,643 or what my family background is, 568 00:34:31,643 --> 00:34:32,693 as long as he thinks I'm the best, 569 00:34:32,693 --> 00:34:33,853 then I'm the best. 570 00:34:52,803 --> 00:34:54,202 I consider Han Zhao a friend. 571 00:34:54,202 --> 00:34:56,003 I never thought about marrying him. 572 00:34:56,003 --> 00:34:57,803 I don't care about social status at all. 573 00:34:57,803 --> 00:34:58,863 If I were to get married, 574 00:34:58,863 --> 00:35:00,393 I'd only marry the man I love 575 00:35:00,403 --> 00:35:02,403 and be happy with him for a lifetime. 576 00:35:16,653 --> 00:35:17,123 Sister? 577 00:35:19,203 --> 00:35:20,263 What are you doing? 578 00:35:20,323 --> 00:35:21,193 I'm painting. 579 00:35:22,663 --> 00:35:23,863 You can paint? 580 00:35:24,363 --> 00:35:25,563 Landscape painting. 581 00:35:26,613 --> 00:35:27,853 I don't even think 582 00:35:28,173 --> 00:35:29,853 Ruixiang will believe that. 583 00:35:30,573 --> 00:35:31,173 Alright. 584 00:35:31,893 --> 00:35:32,933 Since you've made up your mind 585 00:35:32,933 --> 00:35:33,653 to go into business, 586 00:35:33,653 --> 00:35:35,283 you need to put in the effort. 587 00:35:35,323 --> 00:35:36,203 Start learning 588 00:35:36,733 --> 00:35:38,333 to read these account books. 589 00:35:39,323 --> 00:35:40,003 Sister. 590 00:35:41,963 --> 00:35:43,333 I've written to our parents 591 00:35:43,333 --> 00:35:44,233 and explained everything. 592 00:35:44,233 --> 00:35:44,913 For you, 593 00:35:44,933 --> 00:35:46,303 I got quite a scolding. 594 00:35:46,483 --> 00:35:48,293 But they've agreed. 595 00:35:49,163 --> 00:35:49,803 Sister! 596 00:35:50,093 --> 00:35:50,683 Sister! 597 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 You're the best! 598 00:35:52,203 --> 00:35:53,133 Enough. 599 00:35:53,133 --> 00:35:53,963 I swear 600 00:35:53,963 --> 00:35:55,163 not to embarrass you. 601 00:35:55,403 --> 00:35:56,603 You said it yourself. 602 00:35:56,603 --> 00:35:58,213 When I taught Yining to read account books, 603 00:35:58,213 --> 00:35:59,893 she picked it up right away. 604 00:35:59,893 --> 00:36:01,413 As a member of the Lin family, 605 00:36:01,413 --> 00:36:03,123 don't let your niece outperform you. 606 00:36:03,123 --> 00:36:04,323 Sister, don't worry. 607 00:36:04,633 --> 00:36:05,963 I have a talent for this. 608 00:36:08,693 --> 00:36:09,723 I'll study hard! 609 00:36:30,843 --> 00:36:31,923 Recently, 610 00:36:31,923 --> 00:36:33,523 you've been having headaches again. 611 00:36:33,523 --> 00:36:35,203 You should worry less. 612 00:36:35,853 --> 00:36:36,733 Sixth Miss has been 613 00:36:36,733 --> 00:36:38,493 staying in her room. 614 00:36:38,933 --> 00:36:40,163 You can rest assured. 615 00:36:40,843 --> 00:36:41,843 Good. 616 00:36:42,923 --> 00:36:44,213 If my Yu 617 00:36:44,213 --> 00:36:45,733 can successfully 618 00:36:46,003 --> 00:36:47,933 marry the earl's son in the future, 619 00:36:48,173 --> 00:36:49,883 my recent efforts 620 00:36:50,013 --> 00:36:51,283 won't be in vain. 621 00:36:51,833 --> 00:36:54,273 If both young ladies can marry well, 622 00:36:54,683 --> 00:36:56,003 you will have 623 00:36:56,173 --> 00:36:58,733 two exalted sons-in-law to rely on in the future. 624 00:36:58,733 --> 00:37:00,083 You'll have nothing 625 00:37:00,083 --> 00:37:01,853 to worry about in the future. 626 00:37:02,733 --> 00:37:04,283 Hasn't Luo Yining 627 00:37:04,603 --> 00:37:06,413 done anything lately? 628 00:37:07,243 --> 00:37:08,653 She's been quiet. 629 00:37:09,173 --> 00:37:10,203 I thought she 630 00:37:10,233 --> 00:37:11,483 was better than this. 631 00:37:12,493 --> 00:37:13,453 In my eyes, 632 00:37:13,873 --> 00:37:15,993 her life has been hard as well. 633 00:37:17,093 --> 00:37:18,363 I heard that 634 00:37:18,533 --> 00:37:19,803 she's fallen ill again. 635 00:37:19,803 --> 00:37:20,613 Indeed. 636 00:37:21,093 --> 00:37:23,753 She hasn't walked out of Begonia Garden lately. 637 00:37:24,423 --> 00:37:25,463 How is it that 638 00:37:25,593 --> 00:37:28,103 Seventh Miss is so weak? 639 00:37:28,413 --> 00:37:29,883 Just like one of my in-law's 640 00:37:29,883 --> 00:37:31,233 daughters. 641 00:37:31,503 --> 00:37:33,083 She gets sick very often. 642 00:37:33,323 --> 00:37:35,883 But that girl was born premature. 643 00:37:38,933 --> 00:37:40,253 Born premature? 644 00:37:41,683 --> 00:37:43,093 What's wrong, Madam? 645 00:37:45,613 --> 00:37:46,523 Back then, Gu Minglan 646 00:37:46,523 --> 00:37:48,163 died after giving birth. 647 00:37:48,723 --> 00:37:51,253 Then all the old servants in her quarters 648 00:37:51,763 --> 00:37:53,203 disappeared. 649 00:37:54,093 --> 00:37:55,973 I found it strange at that time, 650 00:37:56,563 --> 00:37:57,933 but since she had died, 651 00:37:57,933 --> 00:37:59,733 there was no way to investigate further. 652 00:37:59,733 --> 00:38:01,593 Madam, do you suspect something? 653 00:38:24,003 --> 00:38:25,863 You've been avoiding me for days. 654 00:38:26,733 --> 00:38:27,733 If you're angry, 655 00:38:28,203 --> 00:38:29,413 just let it out. 656 00:38:29,873 --> 00:38:30,713 Don't keep it 657 00:38:30,723 --> 00:38:31,853 bottled up. 658 00:38:33,163 --> 00:38:34,083 I'm not angry. 659 00:38:34,253 --> 00:38:34,843 Your tone is saying 660 00:38:34,843 --> 00:38:36,213 you're still angry. 661 00:38:36,763 --> 00:38:38,323 Qingqu, leave us. 662 00:38:51,233 --> 00:38:52,563 Let's sit down and talk. 663 00:38:52,643 --> 00:38:54,253 I have nothing to say to you. 664 00:38:54,323 --> 00:38:55,403 Sit down first. 665 00:39:14,293 --> 00:39:15,803 I didn't expect Shao'an 666 00:39:15,933 --> 00:39:16,733 to give the box 667 00:39:16,733 --> 00:39:18,893 to you so easily. 668 00:39:18,913 --> 00:39:20,033 So do you mean 669 00:39:20,283 --> 00:39:22,163 if I hadn't taken it back myself, 670 00:39:22,333 --> 00:39:23,853 you would've kept me 671 00:39:23,883 --> 00:39:25,013 in the dark forever? 672 00:39:27,413 --> 00:39:28,053 Yes. 673 00:39:30,673 --> 00:39:33,023 Third Brother, you've gone to so much trouble for me, 674 00:39:33,023 --> 00:39:34,423 managing the shop for me, 675 00:39:34,563 --> 00:39:36,023 finding me a place to live, 676 00:39:36,173 --> 00:39:38,033 and even preparing a dowry for me. 677 00:39:38,613 --> 00:39:39,693 So thoughtful. 678 00:39:43,603 --> 00:39:44,683 I just wanted 679 00:39:46,173 --> 00:39:47,533 to protect you for life, 680 00:39:48,613 --> 00:39:50,523 whether I was around or not. 681 00:39:51,503 --> 00:39:53,233 Thank you for your protection! 682 00:39:53,393 --> 00:39:54,623 But in my eyes, 683 00:39:54,723 --> 00:39:56,133 I'm quite ridiculous! 684 00:39:56,933 --> 00:39:57,853 I've been racking my brains 685 00:39:57,853 --> 00:39:59,313 to get you on the pedigree, 686 00:39:59,793 --> 00:40:01,153 but it turns out 687 00:40:01,203 --> 00:40:01,733 that you're actually 688 00:40:01,733 --> 00:40:03,073 the head of Longquan Trading Firm, 689 00:40:03,073 --> 00:40:04,863 controlling half the wealth in the capital. 690 00:40:04,863 --> 00:40:05,593 I didn't mean 691 00:40:06,203 --> 00:40:08,083 to hide that from you. 692 00:40:08,733 --> 00:40:10,093 I just didn't see the need 693 00:40:10,093 --> 00:40:11,453 to tell you. 694 00:40:12,073 --> 00:40:12,643 Yeah, 695 00:40:13,323 --> 00:40:14,403 and then you and your manager 696 00:40:14,403 --> 00:40:15,663 put on a show together, 697 00:40:15,723 --> 00:40:17,583 deliberately giving me the shop. 698 00:40:18,253 --> 00:40:19,243 I must have been a fool 699 00:40:19,243 --> 00:40:20,243 in your eyes, right? 700 00:40:20,243 --> 00:40:20,873 No. 701 00:40:27,053 --> 00:40:28,853 I know you were worried about me. 702 00:40:29,613 --> 00:40:31,613 You were afraid I might be in danger. 703 00:40:32,553 --> 00:40:34,153 But sometimes one just can't 704 00:40:35,643 --> 00:40:37,453 have their cake and eat it. 705 00:40:39,163 --> 00:40:40,573 I couldn't stand by 706 00:40:40,573 --> 00:40:41,853 and watch my senior 707 00:40:43,153 --> 00:40:44,003 get killed. 708 00:40:44,293 --> 00:40:45,243 I couldn't stand by 709 00:40:45,243 --> 00:40:47,043 and watch you get killed either! 710 00:40:49,253 --> 00:40:50,043 When I brought down 711 00:40:50,043 --> 00:40:51,093 Lady Qiao, 712 00:40:51,363 --> 00:40:52,563 what did you say to me? 713 00:40:53,733 --> 00:40:56,003 You said I acted without considering the consequences 714 00:40:56,003 --> 00:40:57,533 and should protect myself. 715 00:40:57,933 --> 00:40:59,963 You said I stopped at nothing to achieve my goal 716 00:40:59,963 --> 00:41:00,693 and one day 717 00:41:00,693 --> 00:41:02,423 would inevitably hurt myself. 718 00:41:02,573 --> 00:41:03,433 What about you? 719 00:41:03,723 --> 00:41:05,383 Have you protected yourself? 720 00:41:05,483 --> 00:41:07,343 Have you thought things through? 721 00:41:19,173 --> 00:41:20,103 You even asked me 722 00:41:20,503 --> 00:41:22,543 to live a happy life without you. 723 00:41:22,793 --> 00:41:24,253 How can I live a happy life? 724 00:41:24,523 --> 00:41:26,213 Do you think I can still 725 00:41:26,323 --> 00:41:27,843 enjoy eating loquat cake 726 00:41:27,863 --> 00:41:30,123 and watching ginkgo leaves like before? 727 00:41:30,403 --> 00:41:32,203 Am I so indifferent in your eyes? 728 00:41:41,653 --> 00:41:42,443 I was wrong. 729 00:41:43,873 --> 00:41:45,173 I didn't tell you 730 00:41:46,203 --> 00:41:48,533 because I didn't want you to get involved. 731 00:41:49,923 --> 00:41:50,983 But no matter what, 732 00:41:51,683 --> 00:41:52,363 I was wrong. 733 00:41:53,813 --> 00:41:54,413 I'm afraid 734 00:41:55,003 --> 00:41:56,263 it's already too late. 735 00:41:57,163 --> 00:41:58,483 You're my brother. 736 00:42:00,333 --> 00:42:03,393 We're bound to be involved in each other's whole lives. 737 00:42:06,933 --> 00:42:08,693 ♫You're like a poetic song♫ 738 00:42:08,693 --> 00:42:09,373 Forget it. 739 00:42:11,003 --> 00:42:12,093 From now on, 740 00:42:12,443 --> 00:42:13,403 let there be no more secrets between us. 741 00:42:13,403 --> 00:42:19,563 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 742 00:42:19,583 --> 00:42:26,183 ♫Among all the people, I'm only impressed by you♫ 743 00:42:26,203 --> 00:42:32,883 ♫I'll carry out this reckless love and stick to my word for life♫ 744 00:42:39,483 --> 00:42:40,523 Then can you 745 00:42:41,453 --> 00:42:42,693 tell me 746 00:42:43,523 --> 00:42:46,123 about what happened between you and Lu Jiaxue? 747 00:42:46,463 --> 00:42:51,803 ♫Time slips away through a series of unfortunate events♫ 748 00:42:52,533 --> 00:42:58,223 ♫Sprinkled in memory, forever unblemished♫ 749 00:42:58,693 --> 00:43:04,823 ♫If, if it's just you and me, if we stick together through thick and thin♫ 750 00:43:05,203 --> 00:43:11,423 ♫The fall of snow would signify our journey into old age together♫ 751 00:43:11,653 --> 00:43:17,813 ♫You're like a poetic song♫ 752 00:43:17,813 --> 00:43:22,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 753 00:43:17,813 --> 00:43:27,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.