All language subtitles for The Rise of Ning S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,273 --> 00:01:24,273 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,273 --> 00:01:29,273 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,273 --> 00:01:36,252 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,873 [Episode 22] 5 00:01:54,453 --> 00:01:55,312 Third Brother! 6 00:02:02,173 --> 00:02:02,653 How much silver 7 00:02:02,653 --> 00:02:03,893 is the one who hired you paying? 8 00:02:03,893 --> 00:02:05,213 I'm willing to pay double the price 9 00:02:05,213 --> 00:02:06,293 if you let us go. 10 00:02:06,313 --> 00:02:07,673 We're just bandits, 11 00:02:08,013 --> 00:02:09,873 wanting to kidnap you for ransom. 12 00:02:09,903 --> 00:02:11,453 What's all this talk about being hired? 13 00:02:11,453 --> 00:02:12,613 You've inhaled so much of this dizzying drug 14 00:02:12,613 --> 00:02:13,533 and you're still standing. 15 00:02:13,533 --> 00:02:14,413 Impressive. 16 00:02:29,493 --> 00:02:30,352 Third Brother! 17 00:02:31,493 --> 00:02:32,413 Third Brother. 18 00:02:34,093 --> 00:02:34,943 What's wrong? 19 00:02:35,293 --> 00:02:36,623 Hold on a little longer. 20 00:02:37,283 --> 00:02:38,563 We're almost there. 21 00:02:39,893 --> 00:02:40,813 Third Brother. 22 00:02:43,013 --> 00:02:44,573 Talk to me, please. 23 00:02:45,983 --> 00:02:47,983 We'll be there soon, Third Brother. 24 00:02:50,413 --> 00:02:51,273 Third Brother! 25 00:02:53,093 --> 00:02:53,953 Third Brother. 26 00:02:55,243 --> 00:02:57,093 Third Brother, wake up. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,053 Get up. 28 00:03:02,643 --> 00:03:03,503 Third Brother. 29 00:03:04,173 --> 00:03:05,343 I'll take you home. 30 00:03:12,253 --> 00:03:13,053 Get up. 31 00:03:13,613 --> 00:03:14,473 Third Brother. 32 00:03:22,053 --> 00:03:22,852 Get up. 33 00:03:25,373 --> 00:03:26,503 Third Young Master! 34 00:03:26,553 --> 00:03:27,383 Young Master. 35 00:03:27,453 --> 00:03:28,253 Seventh Miss! 36 00:03:28,453 --> 00:03:29,253 Seventh Miss. 37 00:03:30,413 --> 00:03:31,213 Shao'an. 38 00:03:31,613 --> 00:03:32,413 Shao'an! 39 00:03:32,813 --> 00:03:33,613 We're here! 40 00:03:33,613 --> 00:03:34,933 Seventh Miss, Young Master. 41 00:03:34,933 --> 00:03:36,863 -We're here. -Third Young Master. 42 00:03:41,813 --> 00:03:42,653 You're back. 43 00:03:43,903 --> 00:03:46,033 Madam, something's gone wrong. 44 00:03:46,933 --> 00:03:48,013 Did the task fail? 45 00:03:48,253 --> 00:03:49,453 I've found out that 46 00:03:49,453 --> 00:03:51,333 Yang Qinghua is still safe 47 00:03:51,333 --> 00:03:52,813 in Minglan Hall. 48 00:03:53,133 --> 00:03:53,973 I'm worried that 49 00:03:53,973 --> 00:03:56,253 those two bandits kidnapped the wrong person. 50 00:03:56,253 --> 00:03:57,453 Then who did they 51 00:03:57,852 --> 00:03:59,373 actually kidnap? 52 00:04:00,993 --> 00:04:02,533 It's my fault for being useless. 53 00:04:02,533 --> 00:04:03,613 I thought that 54 00:04:03,613 --> 00:04:05,053 with the current chaotic times, 55 00:04:05,053 --> 00:04:07,373 hiring two bandits to kidnap them 56 00:04:07,443 --> 00:04:08,933 would make it difficult to trace back 57 00:04:08,933 --> 00:04:10,613 to us if investigated later. 58 00:04:11,453 --> 00:04:13,053 I didn't expect this to happen... 59 00:04:13,053 --> 00:04:15,213 Do those two bandits recognize you? 60 00:04:15,613 --> 00:04:17,453 I was wearing a veil the whole time. 61 00:04:17,453 --> 00:04:18,333 Those two bandits 62 00:04:18,333 --> 00:04:19,763 have never seen my face. 63 00:04:21,933 --> 00:04:22,933 That's good then. 64 00:04:23,453 --> 00:04:25,653 Let's not panic and lose our composure. 65 00:04:27,173 --> 00:04:30,273 [Liuhe Tavern] 66 00:04:34,333 --> 00:04:35,133 Qingqu. 67 00:04:36,533 --> 00:04:38,663 Why hasn't Third Brother woken up yet? 68 00:04:40,373 --> 00:04:41,973 After the realgar powder is heated, 69 00:04:41,973 --> 00:04:43,373 it becomes highly toxic. 70 00:04:43,373 --> 00:04:45,113 Inhaling too much of it is indeed dangerous. 71 00:04:45,113 --> 00:04:45,443 ♫What is there to fear in the mysterious maze?♫ 72 00:04:45,443 --> 00:04:47,203 However, the Third Young Master has a strong constitution, 73 00:04:47,203 --> 00:04:48,613 and he took the medicine in time. 74 00:04:48,613 --> 00:04:50,853 With some rest, he should wake up. 75 00:04:51,773 --> 00:04:53,533 ♫The heartbeat holds the fall of light♫ 76 00:04:53,533 --> 00:04:55,523 Seventh Miss, you've just woken up yourself. 77 00:04:55,523 --> 00:04:56,613 Your health is important. 78 00:04:56,613 --> 00:04:58,373 Why don't you go back and rest first? 79 00:04:58,373 --> 00:04:58,773 ♫Following the pulse of time, we plunge into the whirlpool♫ 80 00:04:58,773 --> 00:05:00,903 I want to stay here with Third Brother. 81 00:05:05,563 --> 00:05:13,013 ♫For you, for me, and for seeking an answer♫ 82 00:05:14,663 --> 00:05:21,903 ♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫ 83 00:05:21,933 --> 00:05:23,973 ♫I would rather fall and reveal my destiny♫ 84 00:05:23,973 --> 00:05:25,393 Last time at the estate, 85 00:05:26,253 --> 00:05:27,873 Third Brother almost fell off a cliff 86 00:05:27,873 --> 00:05:28,933 because of me. 87 00:05:28,933 --> 00:05:31,023 ♫I would rather it be in vain and let me be your support♫ 88 00:05:31,023 --> 00:05:31,973 This time, 89 00:05:33,063 --> 00:05:34,723 he nearly lost his life again. 90 00:05:35,673 --> 00:05:37,053 ♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫ 91 00:05:37,053 --> 00:05:38,013 I shouldn't have let him 92 00:05:38,013 --> 00:05:39,473 get involved in this mess. 93 00:05:39,573 --> 00:05:41,133 My Lady, please don't say that. 94 00:05:41,133 --> 00:05:41,893 It's all because they were 95 00:05:41,893 --> 00:05:43,013 too cruel and vicious. 96 00:05:43,013 --> 00:05:43,363 ♫Love is drifting side by side; in the end, there will be a destination♫ 97 00:05:43,363 --> 00:05:44,423 Yes, Seventh Miss, 98 00:05:44,453 --> 00:05:45,253 you really shouldn't say 99 00:05:45,253 --> 00:05:46,173 such distant words. 100 00:05:46,173 --> 00:05:46,853 When the Young Master wakes up, 101 00:05:46,853 --> 00:05:48,253 he'll surely be angry. 102 00:05:49,853 --> 00:05:51,813 I'd rather he be angry. 103 00:05:53,453 --> 00:05:54,973 At least when he's angry, 104 00:05:55,963 --> 00:05:57,033 he's awake. 105 00:05:59,423 --> 00:06:06,383 ♫I'd rather jump into a fire as long as it fulfills the vastness of love♫ 106 00:06:06,413 --> 00:06:13,233 ♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫ 107 00:06:13,933 --> 00:06:19,853 ♫Love is standing side by side, you and I♫ 108 00:06:19,853 --> 00:06:21,813 How else do you want to anger me? 109 00:06:25,893 --> 00:06:26,753 Third Brother. 110 00:06:29,653 --> 00:06:30,573 You're awake. 111 00:06:36,833 --> 00:06:38,973 I wanted to sleep a little longer. 112 00:06:39,833 --> 00:06:40,713 But with you 113 00:06:40,743 --> 00:06:42,693 crying non-stop here, 114 00:06:43,173 --> 00:06:44,453 how can I sleep? 115 00:06:53,453 --> 00:06:54,703 I've never seen you 116 00:06:54,703 --> 00:06:56,023 cry so much before. 117 00:06:59,453 --> 00:07:00,933 Well, now you know. 118 00:07:01,893 --> 00:07:03,293 It's too late to know now. 119 00:07:15,543 --> 00:07:16,343 Miss Yang. 120 00:07:18,213 --> 00:07:20,053 Miss Yang, what are you doing? 121 00:07:20,053 --> 00:07:21,283 Please, get up quickly. 122 00:07:21,283 --> 00:07:22,483 I have brought trouble to you 123 00:07:22,483 --> 00:07:23,793 and nearly cost your life. 124 00:07:23,793 --> 00:07:25,653 I'm too ashamed to face you again. 125 00:07:25,813 --> 00:07:26,733 Miss Yang. 126 00:07:26,893 --> 00:07:28,153 Please don't say that. 127 00:07:28,373 --> 00:07:29,233 Get up, please. 128 00:07:30,853 --> 00:07:32,153 It's hard to say who's to be blamed 129 00:07:32,153 --> 00:07:33,473 for the dangers we faced 130 00:07:33,473 --> 00:07:34,682 this time. 131 00:07:35,663 --> 00:07:36,333 Miss Yang, 132 00:07:36,413 --> 00:07:37,943 are you preparing to leave? 133 00:07:38,163 --> 00:07:38,973 Thank you, Seventh Miss 134 00:07:38,973 --> 00:07:40,453 and Third Young Master for your help. 135 00:07:40,453 --> 00:07:41,823 I've found my brother. 136 00:07:42,053 --> 00:07:43,983 We've agreed to leave the capital. 137 00:07:45,333 --> 00:07:46,213 So, 138 00:07:46,423 --> 00:07:48,353 have you thought about where to go? 139 00:07:48,653 --> 00:07:49,983 We haven't decided yet. 140 00:07:50,203 --> 00:07:52,363 But being reunited with family 141 00:07:53,013 --> 00:07:54,673 is better than anything else. 142 00:07:56,133 --> 00:07:57,813 Do you have enough money for the journey? 143 00:07:57,813 --> 00:07:58,813 Yes, it's enough. 144 00:07:58,973 --> 00:07:59,773 Seventh Miss, 145 00:08:00,253 --> 00:08:01,453 there are some things 146 00:08:01,613 --> 00:08:03,813 I wasn't sure if I could tell you before. 147 00:08:04,053 --> 00:08:05,213 After this ordeal, 148 00:08:07,213 --> 00:08:09,073 I'll speak without reservation. 149 00:08:09,973 --> 00:08:10,773 Before, 150 00:08:10,813 --> 00:08:12,213 when Mr. Luo was drunk, 151 00:08:12,303 --> 00:08:13,763 I happened to run into him. 152 00:08:13,973 --> 00:08:15,413 He grabbed my hand 153 00:08:15,773 --> 00:08:17,233 and called out "Minglan." 154 00:08:17,453 --> 00:08:19,573 I thought this Minglan 155 00:08:20,333 --> 00:08:21,453 must be referring to Minglan Hall's 156 00:08:21,453 --> 00:08:22,853 original owner's name. 157 00:08:26,313 --> 00:08:28,153 That day, Madam Chen even saw us. 158 00:08:29,333 --> 00:08:30,993 I had no way to explain myself. 159 00:08:31,613 --> 00:08:33,072 Minglan, is it really you? 160 00:08:33,733 --> 00:08:34,533 Minglan. 161 00:08:34,773 --> 00:08:35,533 Minglan. 162 00:08:36,932 --> 00:08:37,793 Eldest Master. 163 00:08:40,182 --> 00:08:41,822 Seventh Miss, rest assured. 164 00:08:42,173 --> 00:08:43,053 I've only 165 00:08:43,213 --> 00:08:44,973 told you about this. 166 00:08:45,253 --> 00:08:45,973 After this, 167 00:08:45,973 --> 00:08:47,613 I will never let anyone know. 168 00:08:47,853 --> 00:08:49,053 You and the Third Young Master 169 00:08:49,053 --> 00:08:50,453 have saved my life. 170 00:08:50,763 --> 00:08:52,613 I will never repay kindness with ingratitude 171 00:08:52,613 --> 00:08:54,013 by doing anything to damage Madam Gu's 172 00:08:54,013 --> 00:08:55,133 reputation. 173 00:09:07,173 --> 00:09:08,013 Miss Yang. 174 00:09:08,803 --> 00:09:11,023 This is the medicine made by Sixth Uncle for your injury. 175 00:09:11,023 --> 00:09:12,213 Just apply it a few more times, 176 00:09:12,213 --> 00:09:12,853 and your foot 177 00:09:12,853 --> 00:09:14,223 will heal quickly. 178 00:09:14,773 --> 00:09:16,173 Thank you, Seventh Miss. 179 00:09:16,213 --> 00:09:17,733 Also, here's your bracelet. 180 00:09:17,733 --> 00:09:19,063 I'm returning it to you. 181 00:09:20,623 --> 00:09:23,103 Seventh Miss, this is farewell. 182 00:09:24,533 --> 00:09:25,333 Take care. 183 00:09:27,643 --> 00:09:28,453 You too. 184 00:09:47,013 --> 00:09:48,673 You suspect those two bandits 185 00:09:49,213 --> 00:09:50,573 were hired to kill? 186 00:09:53,053 --> 00:09:55,173 If they were kidnapping me for ransom, 187 00:09:55,173 --> 00:09:57,103 they should have kept me locked up. 188 00:09:57,533 --> 00:09:58,463 There was no need 189 00:09:58,973 --> 00:10:00,373 to put me in a coffin 190 00:10:00,453 --> 00:10:01,653 and leave me for dead. 191 00:10:02,453 --> 00:10:03,253 Besides, 192 00:10:04,053 --> 00:10:05,173 I have a feeling 193 00:10:05,413 --> 00:10:07,253 they might have kidnapped the wrong person. 194 00:10:07,253 --> 00:10:08,343 The person they originally intended to kidnap 195 00:10:08,343 --> 00:10:09,343 was Yang Qinghua? 196 00:10:12,133 --> 00:10:12,933 I see. 197 00:10:13,773 --> 00:10:15,103 I'll interrogate them. 198 00:10:15,303 --> 00:10:15,853 Sit down. 199 00:10:16,653 --> 00:10:17,453 Speak. 200 00:10:17,563 --> 00:10:19,023 Who sent you? 201 00:10:19,613 --> 00:10:20,663 Who are you people? 202 00:10:20,663 --> 00:10:22,133 How dare you tie me up? 203 00:10:24,533 --> 00:10:25,773 Are you ready to talk now? 204 00:10:25,773 --> 00:10:26,413 Alright, alright. 205 00:10:26,413 --> 00:10:27,613 I'll talk, I'll talk. 206 00:10:27,863 --> 00:10:28,853 It was... it was a woman. 207 00:10:28,853 --> 00:10:30,113 She was wearing a veil. 208 00:10:30,293 --> 00:10:32,153 I couldn't see anything clearly. 209 00:10:34,253 --> 00:10:35,053 How is it? 210 00:10:36,013 --> 00:10:36,933 I've found out. 211 00:10:37,333 --> 00:10:39,133 A woman hired them. 212 00:10:39,333 --> 00:10:40,213 She was always wearing a veil, 213 00:10:40,213 --> 00:10:41,133 so they couldn't see clearly 214 00:10:41,133 --> 00:10:42,333 what she looked like. 215 00:10:43,053 --> 00:10:45,253 So it was indeed a hired assassination. 216 00:10:45,843 --> 00:10:46,683 But 217 00:10:46,883 --> 00:10:48,683 who would want to harm Miss Yang? 218 00:10:49,173 --> 00:10:51,733 She just arrived in the capital and knows no one here. 219 00:10:51,733 --> 00:10:52,853 The people she knows 220 00:10:52,853 --> 00:10:54,383 are all from the Luo family. 221 00:10:56,133 --> 00:10:56,933 Let's go back. 222 00:10:57,613 --> 00:10:58,253 This matter 223 00:10:58,253 --> 00:10:59,813 can't be resolved quickly. 224 00:11:00,053 --> 00:11:01,533 We've been out for so long. 225 00:11:09,373 --> 00:11:11,503 Old Madam, Seventh Miss has returned. 226 00:11:15,023 --> 00:11:15,853 Grandmother. 227 00:11:16,763 --> 00:11:17,613 Grandmother. 228 00:11:18,453 --> 00:11:19,983 I'm sorry for worrying you. 229 00:11:20,683 --> 00:11:22,523 You're finally back. 230 00:11:23,013 --> 00:11:23,973 Are you alright? 231 00:11:25,013 --> 00:11:25,853 I'm fine. 232 00:11:26,333 --> 00:11:27,663 Are you really alright? 233 00:11:27,813 --> 00:11:28,813 Really, I'm fine. 234 00:11:29,123 --> 00:11:29,913 Look at us, 235 00:11:29,943 --> 00:11:31,943 we've both returned safe and sound. 236 00:11:32,343 --> 00:11:35,003 Alright, go back to your room and rest. 237 00:11:35,333 --> 00:11:37,613 I need to speak with Shenyuan. 238 00:11:37,853 --> 00:11:38,653 Grandmother, 239 00:11:39,333 --> 00:11:40,853 I know what you want to ask. 240 00:11:41,003 --> 00:11:42,013 This matter 241 00:11:42,333 --> 00:11:43,853 doesn't need to be hidden from Yining. 242 00:11:43,853 --> 00:11:44,973 I have already submitted the testimony 243 00:11:44,973 --> 00:11:46,133 to Duke Ying. 244 00:11:48,203 --> 00:11:49,183 Duke Ying? 245 00:11:50,133 --> 00:11:51,933 Please punish me, Grandmother. 246 00:11:51,933 --> 00:11:52,933 But I promise that 247 00:11:53,053 --> 00:11:54,053 this matter 248 00:11:54,133 --> 00:11:56,063 will not implicate the Luo family. 249 00:11:57,083 --> 00:11:58,073 -Grandmother. -Duke Ying... 250 00:11:58,073 --> 00:11:59,413 Please don't blame Third Brother. 251 00:11:59,413 --> 00:12:01,133 He's not the reckless type. 252 00:12:01,153 --> 00:12:02,273 He only did this because 253 00:12:02,273 --> 00:12:04,003 he had a good chance of success. 254 00:12:04,253 --> 00:12:06,453 Duke Ying and Wang Yuan 255 00:12:06,573 --> 00:12:08,273 have never gotten along. 256 00:12:08,613 --> 00:12:10,743 Now that the testimony is in his hands, 257 00:12:11,113 --> 00:12:13,423 it might have some effect. 258 00:12:20,373 --> 00:12:21,173 Clever. 259 00:12:21,563 --> 00:12:23,863 You're all so clever, one more than the other. 260 00:12:23,863 --> 00:12:24,993 At such a young age, 261 00:12:25,073 --> 00:12:28,623 you already know how to use others' strengths to your advantage. 262 00:12:28,623 --> 00:12:29,483 Clever indeed. 263 00:12:31,413 --> 00:12:32,213 Ning, 264 00:12:33,053 --> 00:12:35,053 don't make your grandmother worry. 265 00:12:35,413 --> 00:12:36,613 In the coming days, 266 00:12:37,013 --> 00:12:38,303 stay within the family compound. 267 00:12:38,303 --> 00:12:39,903 You're not allowed to go out. 268 00:12:41,113 --> 00:12:42,503 Yes, Grandmother. 269 00:12:43,013 --> 00:12:43,853 Grandmother, 270 00:12:43,873 --> 00:12:45,533 please get some rest soon too. 271 00:13:00,893 --> 00:13:01,693 Young Master, 272 00:13:01,853 --> 00:13:03,013 Qi'an said the testimony had 273 00:13:03,013 --> 00:13:04,673 been handed over to Duke Ying. 274 00:13:04,773 --> 00:13:06,213 But how can you be sure 275 00:13:06,213 --> 00:13:07,163 they will act according 276 00:13:07,163 --> 00:13:07,963 to our plan? 277 00:13:08,973 --> 00:13:11,323 It depends on whether he believes us 278 00:13:11,333 --> 00:13:12,873 or Wang Yuan. 279 00:13:13,203 --> 00:13:14,063 Third Brother. 280 00:13:16,813 --> 00:13:18,613 It's time to take your medicine. 281 00:13:19,373 --> 00:13:20,503 I'm already better. 282 00:13:50,173 --> 00:13:50,963 Is it sweet? 283 00:13:52,463 --> 00:13:53,253 Yes. 284 00:13:54,643 --> 00:13:55,613 I specially bought this 285 00:13:55,613 --> 00:13:56,813 for you this morning. 286 00:13:57,013 --> 00:13:58,163 I'm not a child. 287 00:13:58,733 --> 00:14:01,013 I don't need something sweet after something bitter. 288 00:14:01,013 --> 00:14:02,653 You've been through so much 289 00:14:02,653 --> 00:14:03,853 for my sake this time. 290 00:14:04,013 --> 00:14:05,413 I'm glad you're alright. 291 00:14:06,733 --> 00:14:07,973 Even if it's for you, 292 00:14:08,483 --> 00:14:09,883 I'll protect myself. 293 00:14:17,853 --> 00:14:19,013 What's wrong with you? 294 00:14:19,013 --> 00:14:20,013 My throat is a bit 295 00:14:20,013 --> 00:14:21,183 uncomfortable. 296 00:14:22,653 --> 00:14:24,013 Could it be you've caught a cold? 297 00:14:24,013 --> 00:14:24,683 I'll take you outside 298 00:14:24,683 --> 00:14:25,533 to have a look. 299 00:14:25,533 --> 00:14:26,413 Don't stay in the room. 300 00:14:26,413 --> 00:14:27,453 You might pass the illness to the Third Young Master 301 00:14:27,453 --> 00:14:28,253 and the Seventh Miss. 302 00:14:28,253 --> 00:14:29,103 Let's go, quickly. 303 00:14:29,103 --> 00:14:30,103 My throat is fine. 304 00:14:30,403 --> 00:14:31,663 Really, it's nothing. 305 00:14:33,213 --> 00:14:34,213 About Chen Lan... 306 00:14:34,313 --> 00:14:35,373 Don't say anything. 307 00:14:35,373 --> 00:14:37,103 I know what you're going to say. 308 00:14:37,553 --> 00:14:39,343 If I want to deal with her, 309 00:14:39,363 --> 00:14:40,933 I would definitely tell you in advance. 310 00:14:40,933 --> 00:14:41,403 This matter... 311 00:14:41,403 --> 00:14:43,403 You should focus on recovering now. 312 00:14:46,733 --> 00:14:48,023 But this matter... 313 00:14:56,573 --> 00:14:57,383 My Lady. 314 00:14:57,733 --> 00:14:59,413 The Third Young Master is out of danger now. 315 00:14:59,413 --> 00:15:00,743 You don't need to worry. 316 00:15:01,643 --> 00:15:04,453 Fortunately, Third Brother is ultimately safe this time. 317 00:15:04,453 --> 00:15:05,973 He just won the top scholar title. 318 00:15:05,973 --> 00:15:07,573 If he got into danger because 319 00:15:07,613 --> 00:15:08,613 of me again, 320 00:15:09,133 --> 00:15:10,663 how could I ever be at peace? 321 00:15:10,933 --> 00:15:12,763 My Lady, who do you think 322 00:15:12,763 --> 00:15:14,013 hired those two bandits 323 00:15:14,013 --> 00:15:15,213 to harm Miss Yang? 324 00:15:15,933 --> 00:15:17,623 The reason Miss Yang left 325 00:15:17,853 --> 00:15:20,013 was because she was worried that Aunt Chen 326 00:15:20,013 --> 00:15:22,373 would misunderstand her relationship with Uncle. 327 00:15:22,373 --> 00:15:23,373 Are you saying 328 00:15:23,653 --> 00:15:24,493 it was Madam Chen 329 00:15:24,493 --> 00:15:25,653 who hired them? 330 00:15:26,933 --> 00:15:29,393 There's no concrete evidence at the moment. 331 00:15:29,853 --> 00:15:31,213 I was wondering before 332 00:15:31,413 --> 00:15:33,373 why she would want to harm my mother. 333 00:15:33,373 --> 00:15:34,413 Now it seems 334 00:15:34,413 --> 00:15:35,853 she's a ruthless person. 335 00:15:36,213 --> 00:15:37,973 If she had known back then 336 00:15:37,973 --> 00:15:39,573 that Uncle had developed 337 00:15:39,573 --> 00:15:40,853 compassion for her. 338 00:15:40,853 --> 00:15:41,973 I'm afraid she wouldn't have spared 339 00:15:41,973 --> 00:15:42,973 my mother. 340 00:15:43,333 --> 00:15:44,613 Could it be that Lady Qiao 341 00:15:44,613 --> 00:15:45,853 and Madam Chen 342 00:15:45,853 --> 00:15:47,633 conspired to kill Madam Gu? 343 00:15:48,133 --> 00:15:49,013 Lady Qiao 344 00:15:49,053 --> 00:15:50,973 has already denied this before. 345 00:15:51,413 --> 00:15:53,413 I don't think it makes sense either. 346 00:15:53,533 --> 00:15:55,613 She had no reason to kill my mother. 347 00:15:55,613 --> 00:15:57,573 However, I also believe 348 00:15:57,653 --> 00:15:59,053 she would be willing to stand by 349 00:15:59,053 --> 00:16:00,313 and watch others do it. 350 00:16:00,453 --> 00:16:01,413 Then, My Lady, 351 00:16:01,853 --> 00:16:03,043 do you still want to go to the estate 352 00:16:03,043 --> 00:16:04,383 to find Lady Qiao? 353 00:16:04,613 --> 00:16:06,373 Since she firmly denies 354 00:16:06,373 --> 00:16:08,133 that she has anything to do with this, 355 00:16:08,133 --> 00:16:09,733 she won't easily change her statement 356 00:16:09,733 --> 00:16:11,133 without solid evidence. 357 00:16:12,003 --> 00:16:13,333 So what should we do? 358 00:16:14,853 --> 00:16:15,843 This matter 359 00:16:15,933 --> 00:16:17,483 needs to be carefully considered. 360 00:16:17,483 --> 00:16:18,483 If this 361 00:16:18,513 --> 00:16:20,113 was really done by Aunt Chen, 362 00:16:20,333 --> 00:16:21,413 I will definitely make her 363 00:16:21,413 --> 00:16:22,943 pay the appropriate price. 364 00:16:23,453 --> 00:16:25,533 However, now is the time for the top scholar's banquet. 365 00:16:25,533 --> 00:16:27,333 We can't create additional problems. 366 00:16:27,333 --> 00:16:28,463 Let's go back first. 367 00:16:34,213 --> 00:16:35,013 Qiao. 368 00:16:37,133 --> 00:16:39,263 Someone has delivered a letter to you. 369 00:16:40,093 --> 00:16:40,933 Thank you. 370 00:16:44,923 --> 00:16:47,963 [Luo Xuanyuan ranks 34th in the Provincial Examination] 371 00:16:49,653 --> 00:16:50,773 Our Xuan. 372 00:16:51,273 --> 00:16:53,103 Miss. Miss, look. 373 00:16:53,253 --> 00:16:54,223 My son. 374 00:16:54,373 --> 00:16:55,933 My son has passed the provincial examination! 375 00:16:55,933 --> 00:16:56,813 My son! 376 00:16:56,883 --> 00:16:58,563 Look, everyone! My son! 377 00:16:58,733 --> 00:16:59,923 This is my son. 378 00:16:59,953 --> 00:17:01,313 My son has passed the provincial examination! 379 00:17:01,313 --> 00:17:02,623 We know, we know. 380 00:17:02,653 --> 00:17:03,463 My son! 381 00:17:03,533 --> 00:17:06,573 Young Master Shenyuan even ranked first in the examination. 382 00:17:06,573 --> 00:17:07,903 Young Master Shenyuan? 383 00:17:08,003 --> 00:17:08,862 He's the one who 384 00:17:08,882 --> 00:17:10,132 was not well-received before. 385 00:17:10,132 --> 00:17:10,973 Luo Shenyuan. 386 00:17:16,132 --> 00:17:17,463 Is it really necessary? 387 00:17:18,653 --> 00:17:19,573 Steward Li, 388 00:17:19,773 --> 00:17:20,813 those two elderly nannies over there, 389 00:17:20,813 --> 00:17:21,813 where are they from? 390 00:17:21,813 --> 00:17:23,872 They're newcomers, from out of town. 391 00:17:24,213 --> 00:17:26,543 Do we still need more people at our estate? 392 00:17:27,213 --> 00:17:28,573 Why are you asking about this? 393 00:17:28,573 --> 00:17:29,503 Get back to work. 394 00:17:38,923 --> 00:17:42,703 [Mercy Saves All] 395 00:17:43,853 --> 00:17:45,803 Buddha, please bless my brother Lin Mao 396 00:17:45,803 --> 00:17:47,003 with his safe return. 397 00:17:47,013 --> 00:17:48,673 May no major incidents occur. 398 00:17:49,653 --> 00:17:51,443 I beseech Buddha to protect our Luo family, 399 00:17:51,443 --> 00:17:53,243 keeping us safe and prosperous. 400 00:17:53,263 --> 00:17:56,123 Bless my mother-in-law with health and longevity. 401 00:17:56,573 --> 00:17:59,103 Protect my Yining from illness and calamity. 402 00:17:59,223 --> 00:18:00,953 May she marry into a good family 403 00:18:01,163 --> 00:18:02,963 and live a harmonious life. 404 00:18:03,343 --> 00:18:03,413 ♫The south wind passes through the world like brocade♫ 405 00:18:03,413 --> 00:18:05,533 Bless our Shenyuan to pass every exam 406 00:18:05,533 --> 00:18:07,013 with flying colors. 407 00:18:07,233 --> 00:18:08,363 May his official career be smooth. 408 00:18:08,363 --> 00:18:08,653 ♫Begonias nestle in front of the blue pond♫ 409 00:18:08,653 --> 00:18:11,113 Bless Xuan to also achieve academic success 410 00:18:11,333 --> 00:18:12,923 and bring glory to the Luo family. 411 00:18:12,923 --> 00:18:13,253 ♫The scent of tea drifts across the long streets♫ 412 00:18:13,253 --> 00:18:15,653 Bless Fifth Sister with a smooth marriage. 413 00:18:17,453 --> 00:18:18,653 Bless... 414 00:18:21,803 --> 00:18:23,763 ♫If your heart is happy, it will be clear skies♫ 415 00:18:23,763 --> 00:18:24,733 My husband. 416 00:18:25,573 --> 00:18:26,603 Keep him safe and sound. 417 00:18:26,603 --> 00:18:27,533 ♫Home is like a harbor, surrounding you♫ 418 00:18:27,533 --> 00:18:29,333 May our marriage be harmonious. 419 00:18:31,393 --> 00:18:37,953 ♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫ 420 00:18:50,693 --> 00:18:51,483 Hairu, 421 00:18:52,133 --> 00:18:53,243 what were you thinking? 422 00:18:53,243 --> 00:18:55,453 You just recovered from a serious illness, yet you insisted on coming here to fulfill your vow. 423 00:18:55,453 --> 00:18:57,373 If you wanted to fulfill your vow, that's fine, 424 00:18:57,373 --> 00:18:59,573 but why did you have to ramble for so long? 425 00:18:59,573 --> 00:19:00,613 Do you think Buddha has time 426 00:19:00,613 --> 00:19:02,413 to listen to all your ramblings? 427 00:19:02,453 --> 00:19:04,363 You fulfilled your vow and made new wishes, 428 00:19:04,363 --> 00:19:06,303 and even had to eat a vegetarian meal. 429 00:19:06,303 --> 00:19:07,553 Judging by our pace, 430 00:19:07,703 --> 00:19:11,303 it'll be nightfall by the time we reach the Luo family residence. 431 00:19:12,333 --> 00:19:15,123 Worshipping Buddha and making wishes is about sincerity. 432 00:19:15,123 --> 00:19:16,073 Besides, 433 00:19:16,103 --> 00:19:17,833 it's still far from nightfall. 434 00:19:18,023 --> 00:19:18,853 You should know, 435 00:19:18,853 --> 00:19:20,613 there's a war going on at the border. 436 00:19:20,613 --> 00:19:21,573 There are many refugees around. 437 00:19:21,573 --> 00:19:23,333 This area is not safe. 438 00:19:27,293 --> 00:19:28,563 What's going on? 439 00:19:29,023 --> 00:19:31,253 Butler Bai, what happened? 440 00:19:32,103 --> 00:19:34,093 In broad daylight, you dare to... 441 00:19:45,453 --> 00:19:46,573 Who are you people? 442 00:19:46,853 --> 00:19:47,853 Do you know who I am? 443 00:19:47,853 --> 00:19:49,183 I don't care who you are! 444 00:19:49,563 --> 00:19:51,883 Good sir, please have mercy. 445 00:19:51,933 --> 00:19:53,053 Let's talk this through. 446 00:19:53,053 --> 00:19:53,853 Get down! 447 00:19:54,333 --> 00:19:55,393 Alright, alright. 448 00:19:56,313 --> 00:19:57,643 Stay put and don't move. 449 00:19:57,763 --> 00:19:58,523 Okay, okay. 450 00:19:59,693 --> 00:20:00,493 Hurry up! 451 00:20:01,573 --> 00:20:03,003 Hand over all 452 00:20:03,043 --> 00:20:03,773 your valuables. 453 00:20:03,773 --> 00:20:05,173 So, you two gentlemen are after money, 454 00:20:05,173 --> 00:20:05,853 aren't you? 455 00:20:06,253 --> 00:20:07,003 That's fine. 456 00:20:09,653 --> 00:20:11,333 Take off the ones on your head too. 457 00:20:11,333 --> 00:20:12,013 Hurry up! 458 00:20:12,013 --> 00:20:12,703 Quickly! 459 00:20:14,133 --> 00:20:14,683 Alright. 460 00:20:24,333 --> 00:20:25,113 Good sir, 461 00:20:25,743 --> 00:20:27,983 I've given you all our valuables. 462 00:20:31,453 --> 00:20:33,453 I see your clothes are quite nice. 463 00:20:33,673 --> 00:20:34,473 Take them off. 464 00:20:35,013 --> 00:20:36,173 I am a scholar. 465 00:20:37,493 --> 00:20:38,813 This is disgraceful. 466 00:20:38,853 --> 00:20:39,513 Hurry up! 467 00:20:39,933 --> 00:20:41,453 Okay, okay, no problem. 468 00:20:42,563 --> 00:20:45,023 My Lord, take them off quickly. Our lives are more important. 469 00:20:45,023 --> 00:20:46,983 This is outrageous. 470 00:20:48,843 --> 00:20:49,423 Here. 471 00:20:53,113 --> 00:20:54,473 This hat is nice. 472 00:20:59,003 --> 00:20:59,813 Give it to him. 473 00:21:00,123 --> 00:21:00,733 Quickly. 474 00:21:02,853 --> 00:21:03,863 Hurry up! 475 00:21:05,283 --> 00:21:06,653 You still don't want to? 476 00:21:10,053 --> 00:21:11,253 It fits me perfectly. 477 00:21:12,653 --> 00:21:14,183 Can... can... can we go now? 478 00:21:15,443 --> 00:21:16,103 Wait. 479 00:21:22,953 --> 00:21:24,563 You two, go that way. 480 00:21:25,653 --> 00:21:27,213 In this... this wilderness, 481 00:21:27,213 --> 00:21:28,253 without a carriage, 482 00:21:28,253 --> 00:21:29,413 how are we supposed to get back? 483 00:21:29,413 --> 00:21:30,133 Get moving! 484 00:21:30,903 --> 00:21:32,763 Don't... don't rush, don't rush. 485 00:21:32,853 --> 00:21:33,593 Good sirs, 486 00:21:33,973 --> 00:21:35,333 my husband is not well. 487 00:21:35,333 --> 00:21:36,663 He's talking nonsense. 488 00:21:37,003 --> 00:21:37,693 Run quickly. 489 00:21:37,693 --> 00:21:38,433 Pretty boy, 490 00:21:38,463 --> 00:21:39,573 you're quite lucky. 491 00:21:39,573 --> 00:21:40,333 Now get lost! 492 00:21:41,853 --> 00:21:43,473 Butler Bai, let's go quickly! 493 00:21:43,473 --> 00:21:44,533 Let's go, let's go! 494 00:21:48,863 --> 00:21:50,673 Mother, you're truly formidable. 495 00:21:50,673 --> 00:21:51,473 However, 496 00:21:51,513 --> 00:21:53,843 you must also take care of your own safety. 497 00:21:54,573 --> 00:21:56,233 I didn't really do much today. 498 00:21:56,853 --> 00:21:58,223 But I never expected 499 00:21:58,223 --> 00:21:59,173 that the world out there 500 00:21:59,173 --> 00:22:00,713 would be in such chaos now. 501 00:22:01,663 --> 00:22:03,063 I wonder how Mao 502 00:22:03,083 --> 00:22:04,273 is doing now. 503 00:22:04,773 --> 00:22:06,413 Sixth Uncle will surely be fine. 504 00:22:06,413 --> 00:22:07,253 Don't worry. 505 00:22:09,453 --> 00:22:10,253 Mother. 506 00:22:10,773 --> 00:22:11,563 Third Brother asked me 507 00:22:11,563 --> 00:22:13,033 to give you this medicine for your injuries. 508 00:22:13,033 --> 00:22:15,193 Apply it to the wound twice a day. 509 00:22:15,203 --> 00:22:16,303 Just in case. 510 00:22:16,903 --> 00:22:18,463 Sorry to worry him. 511 00:22:18,463 --> 00:22:19,533 I'm really fine. 512 00:22:24,703 --> 00:22:25,373 Father. 513 00:22:31,013 --> 00:22:32,613 What's wrong with Father? 514 00:22:34,693 --> 00:22:37,233 Your father has been frightened. 515 00:22:37,613 --> 00:22:39,053 As a scholar, 516 00:22:39,123 --> 00:22:40,223 he's too concerned about his reputation. 517 00:22:40,223 --> 00:22:42,203 The thugs stripped off his clothes 518 00:22:42,383 --> 00:22:43,943 and even took his hat. 519 00:22:45,013 --> 00:22:46,613 I told him to let it go. 520 00:22:46,983 --> 00:22:48,983 These are all just material things. 521 00:22:49,013 --> 00:22:51,063 As long as the family is safe 522 00:22:51,173 --> 00:22:52,023 and together, 523 00:22:52,213 --> 00:22:53,363 isn't that what matters? 524 00:22:53,363 --> 00:22:54,393 Don't you agree? 525 00:23:07,213 --> 00:23:08,213 Counsellor, did you 526 00:23:08,213 --> 00:23:10,213 stay overnight in the palace again? 527 00:23:10,253 --> 00:23:12,773 This case has suddenly caused such a stir. 528 00:23:13,413 --> 00:23:15,453 As the counsellor, 529 00:23:16,573 --> 00:23:18,773 I cannot allow some idle gossip 530 00:23:19,253 --> 00:23:21,453 to disturb His Majesty's state of mind. 531 00:23:21,813 --> 00:23:23,573 His Majesty trusts you deeply. 532 00:23:23,773 --> 00:23:24,813 As long as you're here, 533 00:23:24,813 --> 00:23:26,053 those idle rumors 534 00:23:26,373 --> 00:23:28,173 won't reach His Majesty's ears. 535 00:23:28,573 --> 00:23:29,493 In all matters, 536 00:23:30,253 --> 00:23:31,983 there's always a possibility. 537 00:23:32,733 --> 00:23:35,053 As for the remnants of Chen Jiuheng's group, 538 00:23:35,053 --> 00:23:36,373 do you have any leads? 539 00:23:36,973 --> 00:23:37,773 For now... 540 00:23:41,513 --> 00:23:43,373 With your abilities, Marquis Lu, 541 00:23:45,883 --> 00:23:47,813 this shouldn't have been the case. 542 00:23:48,683 --> 00:23:50,463 Marquis Lu, don't forget 543 00:23:51,573 --> 00:23:53,223 how much we have sacrificed 544 00:23:54,133 --> 00:23:56,193 to reach our current high positions. 545 00:23:56,933 --> 00:23:58,533 I certainly dare not forget. 546 00:23:58,693 --> 00:24:01,023 Counsellor, please do not worry too much. 547 00:24:01,733 --> 00:24:03,013 They are like ants trying to shake a tree, 548 00:24:03,013 --> 00:24:05,343 just overestimating their own strength. 549 00:24:05,973 --> 00:24:07,383 His Majesty's trust 550 00:24:07,973 --> 00:24:09,973 must not be carelessly damaged. 551 00:24:11,493 --> 00:24:14,513 This case should come to an end now. 552 00:24:18,413 --> 00:24:21,473 Prime Minister Wang, Duke Ying has entered the palace. 553 00:24:24,133 --> 00:24:24,813 He's here. 554 00:24:38,613 --> 00:24:40,413 Counsellor, you're still here. 555 00:24:40,853 --> 00:24:42,813 Duke Ying, you're here in a hurry. 556 00:24:43,063 --> 00:24:44,953 Is there any urgent military or political matter 557 00:24:44,953 --> 00:24:46,553 to discuss with His Majesty? 558 00:24:46,933 --> 00:24:48,203 Indeed, there are some military affairs 559 00:24:48,203 --> 00:24:50,603 that need to be discussed with His Majesty. 560 00:24:51,233 --> 00:24:52,233 At this late hour, 561 00:24:52,413 --> 00:24:54,653 you're still serving in the palace. 562 00:24:54,813 --> 00:24:56,013 It's truly hard work. 563 00:24:56,423 --> 00:24:58,023 Easing the Emperor's burdens 564 00:24:58,023 --> 00:24:59,353 is the duty of a subject. 565 00:24:59,673 --> 00:25:01,373 How dare I speak of hardship? 566 00:25:01,613 --> 00:25:04,543 You're truly a model for all officials. 567 00:25:07,813 --> 00:25:08,933 Duke, please wait. 568 00:25:09,813 --> 00:25:10,813 His Majesty 569 00:25:10,923 --> 00:25:12,883 has just finished reviewing the memorials 570 00:25:12,883 --> 00:25:15,983 and has been invited by the Noble Consort to dine in the inner palace. 571 00:25:15,983 --> 00:25:17,813 If you have any memorials, 572 00:25:18,023 --> 00:25:19,573 you may entrust them to me. 573 00:25:20,113 --> 00:25:21,623 His Majesty has honored me 574 00:25:21,693 --> 00:25:24,573 by keeping me in the palace for discussions. 575 00:25:24,603 --> 00:25:26,253 I will certainly 576 00:25:26,333 --> 00:25:28,013 present them to him for you. 577 00:25:32,983 --> 00:25:35,213 Then I won't trouble you, Counsellor. 578 00:25:35,333 --> 00:25:36,653 It's nothing urgent. 579 00:25:36,723 --> 00:25:38,043 Since His Majesty is unavailable, 580 00:25:38,043 --> 00:25:40,853 I'll come back another day to report. 581 00:26:03,903 --> 00:26:06,253 [Liuhe Tavern] 582 00:26:06,773 --> 00:26:07,693 Duke Ying 583 00:26:07,693 --> 00:26:09,213 entered the palace and left after less than 584 00:26:09,213 --> 00:26:10,173 half an hour. 585 00:26:10,333 --> 00:26:12,733 I'm afraid he didn't get to see His Majesty. 586 00:26:14,293 --> 00:26:16,443 Duke Ying's sudden involvement in this case 587 00:26:16,443 --> 00:26:17,883 has made Wang Yuan wary. 588 00:26:17,913 --> 00:26:19,393 Obstructing his audience with the Emperor 589 00:26:19,393 --> 00:26:20,643 is understandable. 590 00:26:21,453 --> 00:26:22,213 Should we 591 00:26:22,213 --> 00:26:23,413 think of something to do? 592 00:26:23,413 --> 00:26:25,413 The art of war is based on deception. 593 00:26:26,073 --> 00:26:27,493 Duke Ying has led armies for many years, 594 00:26:27,493 --> 00:26:28,753 he has his own methods. 595 00:26:28,813 --> 00:26:30,413 We'll just wait for updates. 596 00:26:31,213 --> 00:26:31,973 Yes. 597 00:26:32,213 --> 00:26:33,013 Oh, right, 598 00:26:33,213 --> 00:26:34,773 did you find the person I asked you to look for? 599 00:26:34,773 --> 00:26:35,573 Yes, I did. 600 00:26:35,703 --> 00:26:37,463 Young Master Lin originally wanted to go north, 601 00:26:37,463 --> 00:26:39,293 but unfortunately encountered bandits on the way. 602 00:26:39,293 --> 00:26:39,663 Luckily, 603 00:26:39,663 --> 00:26:41,293 our people managed to rescue him. 604 00:26:41,293 --> 00:26:42,283 We found out 605 00:26:42,283 --> 00:26:44,213 that he seemed to be looking for a certain fragrance ingredient. 606 00:26:44,213 --> 00:26:45,173 Fragrance ingredient? 607 00:26:45,173 --> 00:26:45,693 Yes. 608 00:26:46,133 --> 00:26:46,493 Later, 609 00:26:46,493 --> 00:26:47,893 I had the shop assistants 610 00:26:47,893 --> 00:26:49,853 find some to sell to him. 611 00:26:50,013 --> 00:26:50,893 Then we followed 612 00:26:50,893 --> 00:26:51,933 and secretly escorted him. 613 00:26:51,933 --> 00:26:53,793 He has now arrived in the capital. 614 00:26:59,573 --> 00:27:00,573 You can't come in. 615 00:27:00,763 --> 00:27:01,613 It's me! 616 00:27:01,613 --> 00:27:02,613 Take a good look at me. 617 00:27:02,613 --> 00:27:03,813 Doesn't this person look 618 00:27:03,813 --> 00:27:05,143 a bit like Sixth Master? 619 00:27:05,973 --> 00:27:07,933 I think he is the Sixth Master. 620 00:27:16,093 --> 00:27:16,773 Sister! 621 00:27:17,303 --> 00:27:18,413 I'm back! 622 00:27:18,433 --> 00:27:19,093 [Caifu Garden] 623 00:27:19,093 --> 00:27:19,803 Sister! 624 00:27:23,873 --> 00:27:24,953 Sixth Master. 625 00:27:32,453 --> 00:27:33,143 Sister... 626 00:27:33,733 --> 00:27:34,133 You... 627 00:27:35,243 --> 00:27:36,343 Sister, why are you hitting me 628 00:27:36,343 --> 00:27:37,173 as soon as I returned? 629 00:27:37,173 --> 00:27:37,933 Without a word, 630 00:27:37,933 --> 00:27:39,253 you left just a letter and took off. 631 00:27:39,253 --> 00:27:40,133 Don't you know how 632 00:27:40,133 --> 00:27:41,453 worried we were about you? 633 00:27:41,453 --> 00:27:43,183 I just went out to clear my head. 634 00:27:44,213 --> 00:27:45,143 Clear your head? 635 00:27:45,173 --> 00:27:46,833 You call this clearing your head? 636 00:27:46,833 --> 00:27:48,093 Do you think I'm blind? 637 00:27:48,113 --> 00:27:48,863 It's obvious that 638 00:27:48,863 --> 00:27:50,053 you've been robbed, haven't you? 639 00:27:50,053 --> 00:27:51,213 I wasn't. 640 00:27:51,573 --> 00:27:52,803 I just fell down. 641 00:27:53,413 --> 00:27:55,053 Fell down? Let me see. 642 00:27:55,533 --> 00:27:56,253 I'm fine, sister. 643 00:27:56,253 --> 00:27:57,293 Where are you hurt? 644 00:27:57,293 --> 00:27:58,373 I'm fine, sister. Really, I'm fine. 645 00:27:58,373 --> 00:27:59,573 Where did you hurt yourself? 646 00:27:59,573 --> 00:28:00,973 It's nothing, really nothing. 647 00:28:00,973 --> 00:28:01,813 Sixth Master. 648 00:28:01,893 --> 00:28:03,363 Eldest Madam fell ill 649 00:28:03,413 --> 00:28:04,613 because you left. 650 00:28:06,653 --> 00:28:08,433 Sister, where were you unwell? 651 00:28:08,743 --> 00:28:10,873 What did the physician say? Let me see. 652 00:28:11,453 --> 00:28:12,253 I'm fine. 653 00:28:13,213 --> 00:28:14,613 We'll talk about it later. 654 00:28:14,613 --> 00:28:16,143 It's good that you're back. 655 00:28:16,653 --> 00:28:17,963 I made you worry, 656 00:28:18,693 --> 00:28:19,653 I'm sorry. 657 00:28:22,653 --> 00:28:23,453 I know 658 00:28:24,183 --> 00:28:25,813 I've pushed you too hard. 659 00:28:26,363 --> 00:28:27,373 But you shouldn't have 660 00:28:27,373 --> 00:28:28,893 left without a word. 661 00:28:29,253 --> 00:28:30,853 Are you afraid that you'd fail 662 00:28:30,853 --> 00:28:32,653 and our parents would scold you? 663 00:28:32,773 --> 00:28:35,093 Mao, don't be afraid. 664 00:28:35,573 --> 00:28:37,173 We've already done our best. 665 00:28:37,453 --> 00:28:38,853 Besides, if anything happens, 666 00:28:38,853 --> 00:28:40,583 I'll be here to face it with you. 667 00:28:40,853 --> 00:28:42,253 If you don't pass this year, 668 00:28:42,253 --> 00:28:44,013 you can always try again next year. 669 00:28:44,013 --> 00:28:45,423 Sister... 670 00:28:45,423 --> 00:28:46,213 Ruixiang. 671 00:28:46,283 --> 00:28:47,933 What are you standing there for? 672 00:28:47,933 --> 00:28:49,393 Hurry and tell the kitchen 673 00:28:49,733 --> 00:28:50,733 to prepare some 674 00:28:50,753 --> 00:28:51,853 of Mao's favorite dishes. 675 00:28:51,853 --> 00:28:52,463 Yes. 676 00:28:52,903 --> 00:28:53,493 Yes. 677 00:28:56,533 --> 00:28:57,863 Don't just stand there. 678 00:28:57,973 --> 00:29:00,023 Go change into some clean clothes quickly. 679 00:29:00,023 --> 00:29:01,303 You're all dirty. 680 00:29:02,333 --> 00:29:03,133 Go on now. 681 00:29:09,473 --> 00:29:13,933 [Danhua Garden] 682 00:29:36,053 --> 00:29:37,093 Sixth Master. 683 00:29:37,853 --> 00:29:38,533 Lian Hong. 684 00:29:40,133 --> 00:29:40,933 You're back. 685 00:29:40,963 --> 00:29:42,363 I must go tell Sixth Miss. 686 00:29:43,533 --> 00:29:44,333 What? 687 00:29:44,843 --> 00:29:46,163 Does she care if I'm 688 00:29:46,183 --> 00:29:47,013 back or not? 689 00:29:47,173 --> 00:29:48,023 Of course. 690 00:29:48,023 --> 00:29:49,283 When she heard you were gone, 691 00:29:49,283 --> 00:29:50,493 she wanted to go out looking for you. 692 00:29:50,493 --> 00:29:51,523 I stopped her. 693 00:29:51,573 --> 00:29:52,373 Really? 694 00:29:54,883 --> 00:29:55,693 Just now, 695 00:29:56,453 --> 00:29:57,413 was the person who left 696 00:29:57,413 --> 00:29:59,133 one of Young Master Han's men? 697 00:29:59,333 --> 00:30:00,133 Yes. 698 00:30:00,173 --> 00:30:00,973 The princess sent someone today 699 00:30:00,973 --> 00:30:02,413 to deliver many nice things. 700 00:30:02,413 --> 00:30:04,413 It's all My lady's favorite snacks. 701 00:30:04,463 --> 00:30:05,993 They also sent a lot of 702 00:30:06,013 --> 00:30:07,363 fragrance ingredients My Lady loves to use. 703 00:30:07,363 --> 00:30:09,493 Those are so expensive and hard to buy. 704 00:30:10,213 --> 00:30:11,973 He's really thoughtful, isn't he? 705 00:30:11,973 --> 00:30:13,413 Young Master Han is very attentive. 706 00:30:13,413 --> 00:30:15,493 He sends things to the mansion every other day. 707 00:30:15,493 --> 00:30:16,293 In fact, 708 00:30:16,373 --> 00:30:17,213 My Lady asked me to take some 709 00:30:17,213 --> 00:30:18,573 to Seventh Miss. 710 00:30:19,773 --> 00:30:20,613 Sixth Master, 711 00:30:20,613 --> 00:30:21,693 did you call me over 712 00:30:21,813 --> 00:30:22,903 to pass a word 713 00:30:22,903 --> 00:30:24,103 to Sixth Miss for you? 714 00:30:25,613 --> 00:30:26,253 No. 715 00:30:35,573 --> 00:30:36,253 My Lady. 716 00:30:38,173 --> 00:30:38,973 My Lady. 717 00:30:38,973 --> 00:30:39,973 Just now, Sixth Master 718 00:30:39,973 --> 00:30:41,613 asked me to give this to you. 719 00:30:42,853 --> 00:30:43,733 Who? 720 00:30:44,213 --> 00:30:45,093 Sixth Master. 721 00:30:49,173 --> 00:30:50,973 My Lady! 722 00:31:19,413 --> 00:31:20,013 Lin Mao! 723 00:31:34,573 --> 00:31:35,573 You're back. 724 00:31:37,283 --> 00:31:38,203 I'm back. 725 00:31:39,253 --> 00:31:40,023 Did you ask 726 00:31:40,053 --> 00:31:41,893 Lian Hong to give that box to me? 727 00:31:44,013 --> 00:31:44,813 Yes. 728 00:31:45,013 --> 00:31:45,653 Why didn't you 729 00:31:45,653 --> 00:31:46,813 give it to me yourself? 730 00:31:46,813 --> 00:31:47,573 Well, I saw that 731 00:31:47,573 --> 00:31:48,973 someone from the princess's side had already sent something. 732 00:31:48,973 --> 00:31:50,613 If the princess had already sent something, 733 00:31:50,613 --> 00:31:51,733 why did you still send yours? 734 00:31:51,733 --> 00:31:53,293 It's also something I worked hard 735 00:31:53,293 --> 00:31:54,123 to get. 736 00:31:54,223 --> 00:31:55,213 Although it's not as good 737 00:31:55,213 --> 00:31:55,893 as what the princess sent, 738 00:31:55,893 --> 00:31:57,493 this thing is hard to buy now. 739 00:31:57,973 --> 00:31:59,573 You should keep it as a spare. 740 00:32:00,633 --> 00:32:01,713 How do you know 741 00:32:01,733 --> 00:32:03,693 that what the princess sent is better? 742 00:32:03,693 --> 00:32:05,453 Well, theirs are from the palace, 743 00:32:05,453 --> 00:32:06,773 so naturally, they're the best. 744 00:32:06,773 --> 00:32:08,433 That's not necessarily true. 745 00:32:09,013 --> 00:32:12,053 When I went to see the princess with Mother before, 746 00:32:12,493 --> 00:32:13,213 I thought the food there 747 00:32:13,213 --> 00:32:15,073 wasn't as good as Liuhe Tavern's. 748 00:32:22,213 --> 00:32:22,973 Well, 749 00:32:25,353 --> 00:32:26,883 what about the thing I sent? 750 00:32:35,703 --> 00:32:36,493 It's not bad. 751 00:32:37,183 --> 00:32:38,093 It's a little bit better 752 00:32:38,093 --> 00:32:39,293 than the princess's. 753 00:32:41,013 --> 00:32:42,473 Well, then it was worth it. 754 00:32:47,493 --> 00:32:48,293 Yixiu, 755 00:32:50,253 --> 00:32:52,253 can you stop being angry with me now? 756 00:32:54,533 --> 00:32:55,853 I've secretly hidden 757 00:32:55,883 --> 00:32:57,213 some premium lamb meat. 758 00:32:57,283 --> 00:32:58,883 I'll grill it for you in a bit. 759 00:33:02,013 --> 00:33:03,273 I suddenly remembered 760 00:33:03,563 --> 00:33:05,363 my sister prepared a meal for me. 761 00:33:05,453 --> 00:33:06,713 I have to go back to eat. 762 00:33:09,013 --> 00:33:09,653 Next time. 763 00:33:10,463 --> 00:33:12,863 Next time, we'll eat it together secretly. 764 00:33:12,993 --> 00:33:15,853 Alright, next time we'll eat it together secretly. 765 00:33:16,293 --> 00:33:17,043 You should go back. 766 00:33:17,043 --> 00:33:18,203 Go back, go back. 767 00:33:18,233 --> 00:33:19,493 I'll leave first then. 768 00:33:35,663 --> 00:33:36,983 Eat slowly. 769 00:33:39,453 --> 00:33:40,853 You said you went north. 770 00:33:41,493 --> 00:33:42,893 It's so chaotic up there. 771 00:33:42,933 --> 00:33:44,333 Did you have a death wish? 772 00:33:44,333 --> 00:33:46,133 I just wanted to go out and see the world. 773 00:33:46,133 --> 00:33:46,893 Anyway, nothing happened to me. 774 00:33:46,893 --> 00:33:48,123 Isn't that a good thing? 775 00:33:48,123 --> 00:33:49,983 Did you want something to happen? 776 00:33:50,933 --> 00:33:52,973 You're the only son of our Lin family. 777 00:33:52,973 --> 00:33:53,813 Not passing the imperial examination 778 00:33:53,813 --> 00:33:54,893 is not a big deal. 779 00:33:55,023 --> 00:33:56,013 If something were to happen to you, 780 00:33:56,013 --> 00:33:57,613 that would be a real problem. 781 00:34:00,413 --> 00:34:01,213 Sister, 782 00:34:02,333 --> 00:34:03,213 I've decided that I would never take the 783 00:34:03,213 --> 00:34:04,293 imperial examination again. 784 00:34:04,293 --> 00:34:04,693 You... 785 00:34:15,412 --> 00:34:17,813 Mao, it's okay. 786 00:34:18,333 --> 00:34:19,492 Failing once 787 00:34:19,492 --> 00:34:21,753 doesn't mean you should be discouraged. 788 00:34:22,093 --> 00:34:24,253 Luo Shanyuan 789 00:34:24,412 --> 00:34:26,012 didn't pass either, did he? 790 00:34:26,823 --> 00:34:28,213 With your intelligence, 791 00:34:28,213 --> 00:34:29,073 in three years, 792 00:34:29,412 --> 00:34:31,452 you'll definitely pass the exam. 793 00:34:33,452 --> 00:34:34,253 Sister, 794 00:34:34,533 --> 00:34:35,893 look at me seriously. 795 00:34:35,893 --> 00:34:37,012 Forget about three years, 796 00:34:37,012 --> 00:34:38,673 could I pass even in ten years? 797 00:34:40,813 --> 00:34:41,813 Should I waste my life 798 00:34:41,813 --> 00:34:42,893 on something 799 00:34:42,893 --> 00:34:43,893 I don't even like? 800 00:34:45,303 --> 00:34:47,093 How many more chances do I have in life? 801 00:34:47,093 --> 00:34:47,722 Should I just waste it all 802 00:34:47,722 --> 00:34:49,452 on this imperial examination? 803 00:34:54,202 --> 00:34:55,932 This time, as I traveled north, 804 00:34:56,343 --> 00:34:58,043 I saw many tragic scenes. 805 00:34:59,613 --> 00:35:01,333 I almost didn't make it back. 806 00:35:03,533 --> 00:35:05,333 So I've come to realize even more 807 00:35:05,413 --> 00:35:06,333 that I should do what 808 00:35:06,333 --> 00:35:07,773 I'm truly interested in, 809 00:35:08,013 --> 00:35:08,773 instead of being trapped 810 00:35:08,773 --> 00:35:09,773 in this prejudice about social status 811 00:35:09,773 --> 00:35:10,973 that I can't break free from. 812 00:35:10,973 --> 00:35:11,823 What about our parents' expectations 813 00:35:11,823 --> 00:35:13,253 and the revival of the Lin family? 814 00:35:13,253 --> 00:35:14,213 Our Lin family's business 815 00:35:14,213 --> 00:35:15,053 is spread all over Jiangnan. 816 00:35:15,053 --> 00:35:16,783 It's already very prosperous. 817 00:35:16,973 --> 00:35:18,013 This so-called revival 818 00:35:18,013 --> 00:35:19,493 is nothing but a bit of 819 00:35:19,493 --> 00:35:21,823 inexplicable inferiority in our hearts. 820 00:35:24,653 --> 00:35:25,483 For generations, 821 00:35:25,483 --> 00:35:27,613 we've supported ourselves with our own hands. 822 00:35:27,613 --> 00:35:29,273 How are we inferior to others? 823 00:35:33,413 --> 00:35:35,293 I definitely won't take the imperial examination again. 824 00:35:35,293 --> 00:35:37,293 As for our parents, let them beat me if they want. 825 00:35:37,293 --> 00:35:40,213 Even if they kick me out of the Lin family, I'll accept it. 826 00:35:40,213 --> 00:35:40,983 I know that 827 00:35:41,533 --> 00:35:42,933 as your younger brother, 828 00:35:43,133 --> 00:35:45,063 I've never given you peace of mind. 829 00:35:45,773 --> 00:35:47,093 But I will use my own way 830 00:35:47,093 --> 00:35:48,353 to make you proud of me. 831 00:35:57,953 --> 00:35:59,993 [Caifu Garden] 832 00:36:18,823 --> 00:36:21,373 Here, have the best piece of meat. 833 00:36:22,133 --> 00:36:24,333 It's been so long since we've gotten together. 834 00:36:24,333 --> 00:36:25,893 Indeed, it's been a while. 835 00:36:27,303 --> 00:36:29,013 What's wrong? Why are you looking at me like that? 836 00:36:29,013 --> 00:36:30,213 Are you that touched? 837 00:36:30,773 --> 00:36:31,573 As your older sister, 838 00:36:31,573 --> 00:36:32,973 of course I should take care of my little sister. 839 00:36:32,973 --> 00:36:34,813 Here, let me get you another piece. 840 00:36:34,813 --> 00:36:35,253 Here. 841 00:36:37,333 --> 00:36:38,133 Sixth Sister, 842 00:36:38,773 --> 00:36:40,413 no matter what happens, 843 00:36:40,693 --> 00:36:42,553 you will always be my best sister. 844 00:36:45,693 --> 00:36:46,493 Third Nephew, 845 00:36:47,023 --> 00:36:48,423 since you passed the provincial examination, 846 00:36:48,423 --> 00:36:50,223 I haven't properly toasted you. 847 00:36:51,173 --> 00:36:52,333 You truly are 848 00:36:52,333 --> 00:36:54,373 like a phoenix hiding among common birds, concealing your brilliance, 849 00:36:54,373 --> 00:36:56,213 modest as a valley, not showing your sharp edges. 850 00:36:56,213 --> 00:36:57,213 Thank you, Uncle. 851 00:36:59,173 --> 00:37:01,653 It seems you're most eloquent when you're not 852 00:37:01,653 --> 00:37:03,183 taking the imperial exams. 853 00:37:05,853 --> 00:37:07,583 I've come clean with my sister. 854 00:37:07,973 --> 00:37:10,503 I won't be taking the imperial exams anymore. 855 00:37:11,133 --> 00:37:12,773 Then, didn't she hit you? 856 00:37:13,133 --> 00:37:15,263 She probably hasn't processed it yet. 857 00:37:15,933 --> 00:37:16,773 Do you know 858 00:37:17,003 --> 00:37:17,773 what I've seen 859 00:37:17,773 --> 00:37:18,933 on my journey? 860 00:37:22,173 --> 00:37:22,973 I saw 861 00:37:23,723 --> 00:37:24,893 crops abandoned, 862 00:37:25,233 --> 00:37:27,363 and soil in the fields cracked and dry. 863 00:37:27,853 --> 00:37:29,293 The war hasn't even reached there yet, 864 00:37:29,293 --> 00:37:31,013 but those who could flee have already left. 865 00:37:31,013 --> 00:37:32,473 Those who couldn't escape 866 00:37:32,733 --> 00:37:35,333 were all starving, nothing but skin and bones. 867 00:37:35,653 --> 00:37:37,313 I wanted to buy them some food. 868 00:37:37,693 --> 00:37:38,373 But in that place, 869 00:37:38,373 --> 00:37:40,633 I couldn't even find a bag of wheat to buy. 870 00:37:45,573 --> 00:37:47,013 Uncle, this trip 871 00:37:47,733 --> 00:37:49,133 has deeply affected you. 872 00:37:50,413 --> 00:37:52,123 So, you told Mother that 873 00:37:52,123 --> 00:37:54,543 this is why you won't take the exams anymore. 874 00:37:54,543 --> 00:37:55,773 What do you plan to do instead? 875 00:37:55,773 --> 00:37:56,573 Do business. 876 00:37:56,733 --> 00:37:57,723 Big business. 877 00:37:57,723 --> 00:37:59,053 The bigger, the better. 878 00:37:59,133 --> 00:37:59,943 Seventh Niece, 879 00:37:59,943 --> 00:38:01,453 we can expand our business to the south 880 00:38:01,453 --> 00:38:02,383 and to the north. 881 00:38:02,493 --> 00:38:03,413 Wherever we go, 882 00:38:03,533 --> 00:38:04,853 if there are people in need of help, 883 00:38:04,853 --> 00:38:06,523 we'll lend a hand. 884 00:38:06,653 --> 00:38:08,213 If there are places that need assistance, 885 00:38:08,213 --> 00:38:09,613 we'll do our best to help. 886 00:38:11,383 --> 00:38:12,713 If I spend my entire life 887 00:38:13,093 --> 00:38:14,693 meeting family expectations 888 00:38:14,693 --> 00:38:16,623 by focusing on the imperial exams, 889 00:38:16,773 --> 00:38:18,253 I won't be able to help others 890 00:38:18,253 --> 00:38:19,303 or even myself. 891 00:38:29,483 --> 00:38:30,483 Thank you, Uncle, 892 00:38:31,493 --> 00:38:32,623 for your compassion 893 00:38:32,893 --> 00:38:34,423 and concern for the people. 894 00:38:48,613 --> 00:38:51,143 I suppose I'm making grand statements again. 895 00:38:52,093 --> 00:38:53,693 To actually accomplish this 896 00:38:53,973 --> 00:38:55,373 is easier said than done. 897 00:38:55,693 --> 00:38:57,293 Without taking small steps, 898 00:38:57,373 --> 00:38:58,773 one cannot reach a thousand miles. 899 00:38:58,773 --> 00:38:59,973 Without gathering small streams, 900 00:38:59,973 --> 00:39:01,573 there can be no rivers or seas. 901 00:39:01,573 --> 00:39:03,453 You have thought of this, 902 00:39:03,573 --> 00:39:05,373 which is already the first step. 903 00:39:05,373 --> 00:39:06,323 What he has taken 904 00:39:06,323 --> 00:39:08,323 is far more than just the first step. 905 00:39:08,683 --> 00:39:09,373 Your shop 906 00:39:09,373 --> 00:39:11,033 is about to be set up, isn't it? 907 00:39:13,613 --> 00:39:15,373 Then, may I ask you 908 00:39:15,373 --> 00:39:16,203 for a favor? 909 00:39:18,163 --> 00:39:21,213 [Caifu Garden] 910 00:39:29,253 --> 00:39:30,333 Did you three 911 00:39:30,413 --> 00:39:31,173 plan to 912 00:39:31,173 --> 00:39:32,703 persuade me together? 913 00:39:44,173 --> 00:39:44,973 Mother. 914 00:39:47,173 --> 00:39:48,223 Sixth Uncle said 915 00:39:48,253 --> 00:39:49,913 he's really not cut out for it. 916 00:39:53,413 --> 00:39:54,613 Then what 917 00:39:55,023 --> 00:39:56,453 is my brother cut out for? 918 00:39:58,613 --> 00:39:59,673 Since he was young, 919 00:39:59,703 --> 00:40:01,633 he's been quick to learn anything. 920 00:40:02,083 --> 00:40:04,413 Everyone who meets him praises his intelligence. 921 00:40:04,413 --> 00:40:05,853 So my parents 922 00:40:05,923 --> 00:40:07,723 have high expectations for him. 923 00:40:07,813 --> 00:40:08,813 They even hope 924 00:40:08,813 --> 00:40:09,983 he can change our Lin family's 925 00:40:09,983 --> 00:40:11,273 merchant status. 926 00:40:16,053 --> 00:40:16,853 Mother, 927 00:40:18,373 --> 00:40:20,293 I have to say something about this. 928 00:40:20,293 --> 00:40:22,893 The notion that merchants are at the bottom of society is a common prejudice. 929 00:40:22,893 --> 00:40:24,863 The imperial court has even issued decrees stating, 930 00:40:24,863 --> 00:40:26,423 "Before governance, financial management is the priority." 931 00:40:26,423 --> 00:40:27,373 This shows that merchants 932 00:40:27,373 --> 00:40:29,133 are highly valued. 933 00:40:33,573 --> 00:40:34,653 If everyone 934 00:40:35,013 --> 00:40:36,543 thought the same way as you, 935 00:40:36,773 --> 00:40:38,103 wouldn't that be great? 936 00:40:39,733 --> 00:40:40,533 Mother, 937 00:40:40,853 --> 00:40:42,133 actually, Sixth Uncle and I 938 00:40:42,133 --> 00:40:43,813 are planning to open a rouge shop. 939 00:40:43,813 --> 00:40:46,413 Sixth Uncle is really skilled at making rouge. 940 00:40:46,643 --> 00:40:48,573 When we open this shop, 941 00:40:48,573 --> 00:40:50,493 it will surely be the rage throughout the capital. 942 00:40:50,493 --> 00:40:51,293 Is that so? 943 00:40:51,293 --> 00:40:52,683 We also plan to expand southward 944 00:40:52,683 --> 00:40:54,083 and open a shop in Lin'an. 945 00:40:55,893 --> 00:40:56,963 A grown man 946 00:40:56,963 --> 00:40:57,773 dealing with these 947 00:40:57,773 --> 00:40:59,013 women's things every day, 948 00:40:59,013 --> 00:41:00,253 don't you find it embarrassing? 949 00:41:00,253 --> 00:41:01,013 Well, our Lin family 950 00:41:01,013 --> 00:41:02,413 has been selling fine silks, satins, 951 00:41:02,413 --> 00:41:03,413 hairpins, and jewelry 952 00:41:03,413 --> 00:41:05,403 for generations, and I haven't heard you call that embarrassing. 953 00:41:05,403 --> 00:41:05,803 You... 954 00:41:13,893 --> 00:41:15,253 The medicine for injuries. 955 00:41:15,253 --> 00:41:16,613 The one you used last time 956 00:41:16,613 --> 00:41:18,213 was made by Uncle. 957 00:41:20,493 --> 00:41:21,293 That one? 958 00:41:22,893 --> 00:41:24,293 That one was indeed good. 959 00:41:24,933 --> 00:41:27,423 Ordinary ones really can't compare. 960 00:41:28,573 --> 00:41:31,013 Sixth Uncle can even make medicine for injuries? 961 00:41:31,013 --> 00:41:32,133 That's impressive! 962 00:41:32,133 --> 00:41:33,033 That's truly impressive. 963 00:41:33,033 --> 00:41:33,453 Indeed. 964 00:41:33,453 --> 00:41:35,333 Uncle's talent in this area 965 00:41:35,333 --> 00:41:36,313 can be said to be 966 00:41:36,353 --> 00:41:38,203 no less than those of renowned medical experts. 967 00:41:38,203 --> 00:41:39,003 Skilled hands and a compassionate heart. 968 00:41:39,003 --> 00:41:40,093 With this talent, 969 00:41:40,093 --> 00:41:42,553 he's truly saving lives and helping people. 970 00:41:42,773 --> 00:41:44,093 I don't think we should judge him solely on 971 00:41:44,093 --> 00:41:46,953 his performance in the imperial exams and studies. 972 00:41:47,093 --> 00:41:48,953 It would be a waste of his talents. 973 00:41:53,653 --> 00:41:55,053 From what you're saying, 974 00:41:55,413 --> 00:41:56,453 my brother 975 00:41:56,773 --> 00:41:58,633 is indeed a talented individual. 976 00:42:01,573 --> 00:42:03,423 But he's never seriously run a business before. 977 00:42:03,423 --> 00:42:04,213 What if... 978 00:42:04,343 --> 00:42:05,543 Sister, don't worry. 979 00:42:05,733 --> 00:42:06,813 Our Lin family has been in business for generations. 980 00:42:06,813 --> 00:42:07,653 I naturally 981 00:42:08,013 --> 00:42:09,733 inherited some of this talent. 982 00:42:09,733 --> 00:42:11,013 However, speaking of this talent, 983 00:42:11,013 --> 00:42:12,413 my elder sister is definitely more skilled. 984 00:42:12,413 --> 00:42:13,013 Right? 985 00:42:13,013 --> 00:42:14,013 Of course. 986 00:42:14,123 --> 00:42:14,923 If Mother were 987 00:42:14,953 --> 00:42:16,083 not confined to the inner chambers 988 00:42:16,083 --> 00:42:17,013 and could go out to do business, 989 00:42:17,013 --> 00:42:19,473 there would be nothing left for others to do. 990 00:42:19,813 --> 00:42:21,073 Right, Third Brother? 991 00:42:22,903 --> 00:42:23,973 Yes, I... yes. 992 00:42:24,293 --> 00:42:25,213 In the future, when your shop 993 00:42:25,213 --> 00:42:26,053 is up and running, 994 00:42:26,053 --> 00:42:27,333 you must seek advice from Mother 995 00:42:27,333 --> 00:42:28,333 frequently. 996 00:42:31,453 --> 00:42:33,173 I'm well aware of what 997 00:42:33,173 --> 00:42:34,013 the three of you are thinking. 998 00:42:34,013 --> 00:42:35,413 Don't flatter me here. 999 00:42:35,573 --> 00:42:37,063 This isn't flattery at all. 1000 00:42:37,063 --> 00:42:38,523 Mother is simply the best. 1001 00:42:38,853 --> 00:42:40,113 Right, Third Brother? 1002 00:42:40,613 --> 00:42:42,003 Yes, that's right. 1003 00:42:50,113 --> 00:42:51,663 Mother is very impressive. 1004 00:42:53,433 --> 00:42:54,433 Don't flatter me. 1005 00:42:55,133 --> 00:42:56,393 Second Master is here. 1006 00:42:57,503 --> 00:42:59,103 Second Master, you're here. 1007 00:43:00,653 --> 00:43:01,913 Do you need something? 1008 00:43:04,453 --> 00:43:06,473 I... I was just passing by. 1009 00:43:07,053 --> 00:43:08,733 Then please go about your business. 1010 00:43:08,733 --> 00:43:09,863 I haven't eaten yet. 1011 00:43:10,763 --> 00:43:12,023 You haven't eaten yet? 1012 00:43:13,813 --> 00:43:14,653 I'll have the servants 1013 00:43:14,653 --> 00:43:16,293 bring it to your study. 1014 00:43:18,773 --> 00:43:19,743 Alright, I'm leaving. 1015 00:43:19,743 --> 00:43:24,743 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1016 00:43:19,743 --> 00:43:29,743 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.