All language subtitles for The Rise of Ning S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,753 --> 00:01:24,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,753 --> 00:01:29,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,753 --> 00:01:36,403 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,733 --> 00:01:38,883 [Episode 19] 5 00:01:50,333 --> 00:01:51,463 Who on earth are you? 6 00:01:58,413 --> 00:02:00,673 I'm the Seventh Miss from the Luo family, 7 00:02:01,003 --> 00:02:01,933 Luo Yining. 8 00:02:02,813 --> 00:02:03,973 In this world, 9 00:02:04,443 --> 00:02:06,843 only one person knows I'm good at gambling. 10 00:02:08,972 --> 00:02:09,773 Meimei. 11 00:02:11,363 --> 00:02:12,223 Are you Meimei? 12 00:02:18,613 --> 00:02:20,543 Marquis Lu, are you talking about… 13 00:02:21,573 --> 00:02:22,653 Xu Mei? 14 00:02:23,533 --> 00:02:24,593 You're not Meimei? 15 00:02:25,563 --> 00:02:26,583 But you know her. 16 00:02:27,313 --> 00:02:28,763 Tell me, where is she? 17 00:02:29,203 --> 00:02:30,863 Marquis Lu, let go of me first. 18 00:02:37,453 --> 00:02:38,373 She's dead. 19 00:02:38,573 --> 00:02:39,703 What are you saying? 20 00:02:39,843 --> 00:02:41,333 I buried her with my own hands. 21 00:02:41,333 --> 00:02:43,133 You buried her? Why did you bury her? 22 00:02:43,133 --> 00:02:43,963 She was the maid 23 00:02:43,963 --> 00:02:45,963 who grew up with me since childhood. 24 00:02:46,133 --> 00:02:47,663 We were as close as sisters. 25 00:02:48,253 --> 00:02:49,852 One day, she told me 26 00:02:49,852 --> 00:02:51,453 she fell for someone 27 00:02:51,893 --> 00:02:54,453 and wanted to spend her life with him. 28 00:02:54,813 --> 00:02:56,093 She said she could wait for him, 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 no matter how long it took. 30 00:02:57,733 --> 00:02:59,863 She was willing to do anything for him. 31 00:03:01,533 --> 00:03:02,313 But… 32 00:03:05,533 --> 00:03:06,333 she died. 33 00:03:08,843 --> 00:03:10,673 That man killed her. 34 00:03:12,073 --> 00:03:14,203 Impossible. You're talking nonsense! 35 00:03:14,203 --> 00:03:16,173 Back then, I sent people to look into it. 36 00:03:16,173 --> 00:03:17,093 Around the Lu family's villa, 37 00:03:17,093 --> 00:03:18,693 there was no Luo's Mansion at all! 38 00:03:18,693 --> 00:03:20,153 You're talking nonsense! 39 00:03:23,693 --> 00:03:25,493 She went with me to Baiyun Temple 40 00:03:25,733 --> 00:03:26,933 to pick a kite 41 00:03:27,173 --> 00:03:28,173 when she met you. 42 00:03:28,693 --> 00:03:30,823 At that time, you had an eye condition. 43 00:03:31,413 --> 00:03:32,263 After that, 44 00:03:33,033 --> 00:03:34,963 every time I went to Baiyun Temple, 45 00:03:35,173 --> 00:03:36,493 she'd beg me 46 00:03:38,453 --> 00:03:40,013 to allow her to go see you. 47 00:03:40,973 --> 00:03:43,293 Later, you were rescued. 48 00:03:43,493 --> 00:03:45,953 You promised her that once your eyes healed, 49 00:03:45,973 --> 00:03:47,303 you'd go back to get her. 50 00:03:47,933 --> 00:03:50,463 I also agreed to return her indenture papers. 51 00:03:50,613 --> 00:03:51,493 But when she came back 52 00:03:51,493 --> 00:03:52,602 and I saw her again, 53 00:03:53,213 --> 00:03:54,823 she was covered in blood, 54 00:03:56,413 --> 00:03:58,253 barely clinging to life. 55 00:04:00,023 --> 00:04:01,663 She fell from a cliff. 56 00:04:02,443 --> 00:04:04,573 I visited every physician in the city, 57 00:04:05,253 --> 00:04:06,453 but not a single one 58 00:04:06,453 --> 00:04:07,613 could cure her. 59 00:04:09,613 --> 00:04:10,453 Do you know 60 00:04:11,543 --> 00:04:13,653 what her last words were 61 00:04:14,533 --> 00:04:15,613 before she died? 62 00:04:20,253 --> 00:04:21,183 What did she say? 63 00:04:23,773 --> 00:04:25,773 She said, "I trusted the wrong man." 64 00:04:27,613 --> 00:04:29,213 She had a white jade pendant 65 00:04:29,213 --> 00:04:31,413 with the character "Lu" engraved on it. 66 00:04:31,413 --> 00:04:32,813 I kept wondering 67 00:04:33,893 --> 00:04:35,493 who had deceived her. 68 00:04:36,533 --> 00:04:38,463 It turns out it was you, Marquis Lu. 69 00:04:41,113 --> 00:04:42,953 You caused Meimei's death. 70 00:04:44,273 --> 00:04:46,003 So stop pretending to love her. 71 00:04:47,573 --> 00:04:49,843 She can't see anything anymore. 72 00:04:50,343 --> 00:04:51,153 Impossible. 73 00:04:51,923 --> 00:04:53,323 Absolutely impossible. 74 00:04:53,573 --> 00:04:55,173 You're lying to me, aren't you? 75 00:04:55,173 --> 00:04:56,233 You're lying to me. 76 00:04:57,733 --> 00:04:59,283 Meimei must still be alive. 77 00:05:00,103 --> 00:05:01,213 She must be alive. 78 00:05:02,093 --> 00:05:03,423 You said you buried her. 79 00:05:03,813 --> 00:05:05,073 Where did you bury her? 80 00:05:07,443 --> 00:05:10,243 In Peach Blossom Villa on the west side of the city. 81 00:05:10,973 --> 00:05:12,173 There's no tombstone 82 00:05:12,773 --> 00:05:13,763 because I hope 83 00:05:14,533 --> 00:05:15,293 she could forget 84 00:05:15,293 --> 00:05:16,463 she was Meimei. 85 00:05:47,133 --> 00:05:48,533 Are you alright, My Lady? 86 00:05:51,253 --> 00:05:52,053 Don't worry. 87 00:05:52,203 --> 00:05:53,133 My uncle won't let anything 88 00:05:53,133 --> 00:05:54,493 happen to Seventh Miss. 89 00:06:00,393 --> 00:06:03,053 [Fengle Pavilion] 90 00:06:07,013 --> 00:06:08,273 What's wrong, My Lady? 91 00:06:08,733 --> 00:06:10,463 Nothing. Let's get out of here. 92 00:06:10,603 --> 00:06:13,533 [Marquis of Anbei's Mansion] 93 00:06:13,643 --> 00:06:16,593 [Wangyue Hall] 94 00:06:29,283 --> 00:06:31,653 I don't care about a random woman's death. 95 00:06:31,883 --> 00:06:33,883 But these soldiers can't be spared. 96 00:06:35,053 --> 00:06:35,813 Lu Jiaxue! 97 00:06:36,713 --> 00:06:38,363 Don't you want to know 98 00:06:38,383 --> 00:06:39,493 who the woman 99 00:06:39,493 --> 00:06:40,493 who just fell was? 100 00:06:41,693 --> 00:06:42,823 I don't need to know. 101 00:06:42,923 --> 00:06:44,053 Listen. 102 00:06:44,893 --> 00:06:46,213 The one who just fell 103 00:06:46,413 --> 00:06:49,013 is the woman you've been missing day and night! 104 00:07:00,053 --> 00:07:00,983 What did you say? 105 00:07:03,743 --> 00:07:06,823 She's your Meimei! 106 00:07:07,863 --> 00:07:09,983 Song Ziyun, are you mad? 107 00:07:13,753 --> 00:07:14,583 Meimei! 108 00:07:15,313 --> 00:07:16,103 Your Lordship, 109 00:07:16,103 --> 00:07:16,753 it's so high. 110 00:07:16,753 --> 00:07:18,013 I'm afraid she's dead. 111 00:07:18,073 --> 00:07:18,863 Ye Yan, 112 00:07:19,033 --> 00:07:20,933 I must find her, alive or dead. 113 00:07:21,153 --> 00:07:21,983 No. 114 00:07:22,473 --> 00:07:23,473 She can't be dead. 115 00:07:23,703 --> 00:07:25,583 Go. Go save her. 116 00:07:25,993 --> 00:07:26,783 Go! 117 00:07:26,873 --> 00:07:27,663 Okay. 118 00:08:59,573 --> 00:09:01,103 Meimei! 119 00:09:06,993 --> 00:09:08,103 I'm not playing with you! 120 00:09:08,103 --> 00:09:09,463 You must be cheating. 121 00:09:09,463 --> 00:09:10,423 I can't even see. 122 00:09:10,423 --> 00:09:11,393 How can I cheat? 123 00:09:11,513 --> 00:09:12,423 Then how's it possible 124 00:09:12,423 --> 00:09:14,483 that you guessed it right every time? 125 00:09:14,593 --> 00:09:15,863 I can't beat you at dice. 126 00:09:15,863 --> 00:09:17,593 Why would I play cards with you? 127 00:09:19,143 --> 00:09:21,783 How about we try paper cutting instead? 128 00:09:22,023 --> 00:09:23,883 I'll cut the paper, and you guess. 129 00:09:25,543 --> 00:09:26,403 Paper cutting? 130 00:09:27,383 --> 00:09:29,853 Why don't we play the qin and see who's better at it? 131 00:09:29,853 --> 00:09:31,453 Lu Jiaxue, that's cheating! 132 00:09:31,833 --> 00:09:33,293 You're an expert on music. 133 00:09:33,983 --> 00:09:36,913 You're good at chess, dice games, 134 00:09:37,303 --> 00:09:38,563 and also calligraphy. 135 00:09:38,743 --> 00:09:40,473 Is there anything you can't do? 136 00:09:40,703 --> 00:09:41,833 I can do everything. 137 00:09:42,583 --> 00:09:43,783 I don't believe that. 138 00:09:45,393 --> 00:09:46,663 You can't make dolls. 139 00:09:46,663 --> 00:09:48,063 I love dolls the most. 140 00:09:48,063 --> 00:09:50,373 I told you, I can learn. 141 00:09:50,553 --> 00:09:52,633 Dolls are very difficult to make. 142 00:09:52,753 --> 00:09:53,873 Just let me take a look 143 00:09:53,873 --> 00:09:55,073 at the dolls others made. 144 00:09:55,073 --> 00:09:56,393 Then I can learn it. 145 00:10:02,903 --> 00:10:03,703 Ye Yan. 146 00:10:06,063 --> 00:10:06,863 Yes. 147 00:10:08,303 --> 00:10:09,593 Go find out 148 00:10:09,793 --> 00:10:11,193 if what Seventh Miss said 149 00:10:11,743 --> 00:10:13,033 is true. 150 00:10:13,793 --> 00:10:14,433 Yes. 151 00:10:39,393 --> 00:10:40,223 Who's there? 152 00:10:45,003 --> 00:10:45,663 Answer me, 153 00:10:45,823 --> 00:10:47,233 or I'll call for help. 154 00:10:48,673 --> 00:10:50,503 It's me, it's me. 155 00:10:52,153 --> 00:10:53,193 Who are you? 156 00:10:54,503 --> 00:10:54,963 It's me, 157 00:10:55,103 --> 00:10:56,233 your Third Brother. 158 00:10:57,503 --> 00:10:58,563 You must be joking. 159 00:10:58,623 --> 00:10:59,383 How come I don't know 160 00:10:59,383 --> 00:11:00,783 you're my Third Brother? 161 00:11:00,873 --> 00:11:01,783 Are you drunk? 162 00:11:03,583 --> 00:11:04,393 Why are you two 163 00:11:04,463 --> 00:11:06,223 being so furtive? 164 00:11:06,623 --> 00:11:08,023 The inner gate is locked. 165 00:11:08,153 --> 00:11:09,503 Why are you here alone? 166 00:11:10,763 --> 00:11:12,093 Mind your own business. 167 00:11:14,953 --> 00:11:15,953 You go back first. 168 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 I'll check on her. 169 00:11:17,183 --> 00:11:17,983 Okay. 170 00:11:18,473 --> 00:11:19,503 Stay there. 171 00:11:30,113 --> 00:11:31,443 Is everything alright? 172 00:11:32,383 --> 00:11:33,143 Yes. 173 00:11:36,693 --> 00:11:37,903 I can drink more! 174 00:11:38,423 --> 00:11:39,823 Okay, you can drink more. 175 00:11:44,753 --> 00:11:45,813 What are you doing? 176 00:11:46,663 --> 00:11:47,983 I want to reach the sky. 177 00:11:48,643 --> 00:11:50,373 -I'll climb the tree. -Stop it. 178 00:11:50,543 --> 00:11:51,153 Come down, come down. 179 00:11:51,153 --> 00:11:52,213 I'll reach the sky. 180 00:11:52,913 --> 00:11:53,973 It's very late now. 181 00:11:54,503 --> 00:11:55,313 Sit properly. 182 00:11:55,503 --> 00:11:56,433 You sit too! 183 00:12:13,913 --> 00:12:14,423 Did… 184 00:12:14,593 --> 00:12:15,383 Did… 185 00:12:16,943 --> 00:12:18,383 someone bully you? 186 00:12:18,703 --> 00:12:20,143 Who dares to bully me? 187 00:12:21,513 --> 00:12:22,373 Third Brother, 188 00:12:22,833 --> 00:12:23,953 recently, 189 00:12:24,713 --> 00:12:27,313 I've been thinking about the days at the villa. 190 00:12:28,143 --> 00:12:30,313 Life there was free 191 00:12:30,873 --> 00:12:32,343 and unrestrained. 192 00:12:46,493 --> 00:12:48,353 If someone had really bullied me, 193 00:12:48,783 --> 00:12:50,503 would you avenge me? 194 00:12:52,063 --> 00:12:53,463 You were really bullied? 195 00:12:55,253 --> 00:12:56,753 Who dares to bully me? 196 00:12:57,343 --> 00:12:58,783 I'm tough! 197 00:13:09,713 --> 00:13:11,173 Let me take you back, okay? 198 00:13:17,993 --> 00:13:19,313 I swallowed it back. 199 00:13:25,143 --> 00:13:26,433 I swallowed it down. 200 00:13:45,473 --> 00:13:46,333 Third Brother. 201 00:13:47,873 --> 00:13:48,703 I want... 202 00:13:50,463 --> 00:13:52,833 I want you to stay with me forever. 203 00:13:53,953 --> 00:13:55,813 Of course I'll always be with you. 204 00:13:57,503 --> 00:14:00,213 I'll be with you in the next life too. 205 00:14:03,223 --> 00:14:04,383 In the next life, 206 00:14:05,343 --> 00:14:06,153 we will… 207 00:14:10,063 --> 00:14:11,823 be brother and sister again. 208 00:14:23,233 --> 00:14:24,743 ♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫ 209 00:14:24,743 --> 00:14:26,473 I don't want to be your brother. 210 00:14:28,383 --> 00:14:32,593 ♫Thinking about you brings a blush to my face♫ 211 00:14:33,653 --> 00:14:38,373 ♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫ 212 00:14:38,863 --> 00:14:42,883 ♫When you lean on me, both of us blush♫ 213 00:14:55,383 --> 00:14:56,643 My Lady, you're awake. 214 00:15:00,573 --> 00:15:01,733 Last night, 215 00:15:01,903 --> 00:15:03,183 how did I get back? 216 00:15:03,743 --> 00:15:05,383 Third Young Master brought you back. 217 00:15:05,383 --> 00:15:07,023 Only Xuezhi and I know about it. 218 00:15:07,023 --> 00:15:08,503 My Lady, you went out late at night. 219 00:15:08,503 --> 00:15:09,553 Why didn't you let us 220 00:15:09,553 --> 00:15:10,413 accompany you? 221 00:15:12,713 --> 00:15:13,593 What's this? 222 00:15:14,273 --> 00:15:16,153 It's hangover soup sent by Shao'an. 223 00:15:16,153 --> 00:15:17,523 He said Third Young Master thought 224 00:15:17,523 --> 00:15:19,323 you might need it in the morning. 225 00:15:20,823 --> 00:15:22,023 It's all my fault. 226 00:15:22,103 --> 00:15:22,863 I shouldn't have 227 00:15:22,863 --> 00:15:24,263 let you drink last night. 228 00:15:24,273 --> 00:15:25,353 You finished 229 00:15:25,383 --> 00:15:26,473 an entire jug of rice wine. 230 00:15:26,473 --> 00:15:28,113 I won't drink so much again. 231 00:15:29,113 --> 00:15:29,943 Oh, My Lady, 232 00:15:30,133 --> 00:15:31,243 I found an old woman 233 00:15:31,273 --> 00:15:32,903 who once worked in Chen's Mansion. 234 00:15:32,903 --> 00:15:34,273 I learned from her that 235 00:15:34,273 --> 00:15:36,833 the cook they hired back then was named Qian Danian. 236 00:15:36,833 --> 00:15:38,023 He was from Yangzhong, Zhenjiang. 237 00:15:38,023 --> 00:15:39,133 Because he was good at cooking, 238 00:15:39,133 --> 00:15:40,033 Old Master Chen 239 00:15:40,033 --> 00:15:40,673 kept him. 240 00:15:40,673 --> 00:15:41,753 But not long after, 241 00:15:41,753 --> 00:15:43,903 that cook fell ill and died. 242 00:15:44,413 --> 00:15:45,213 Died? 243 00:15:45,273 --> 00:15:46,023 Yes. 244 00:15:46,973 --> 00:15:47,783 Now, 245 00:15:47,823 --> 00:15:50,023 there's no one left to verify the story. 246 00:15:57,663 --> 00:15:59,353 Young Master, have some tea. 247 00:16:01,913 --> 00:16:03,513 Yesterday, didn't anything 248 00:16:04,113 --> 00:16:05,623 happen to Seventh Miss? 249 00:16:06,013 --> 00:16:07,173 Qingqu and Xuezhi 250 00:16:07,193 --> 00:16:08,793 both said nothing happened. 251 00:16:09,953 --> 00:16:10,623 However, 252 00:16:10,783 --> 00:16:13,263 Qingqu was seen by Manager Zheng 253 00:16:13,263 --> 00:16:14,143 drinking at a tavern 254 00:16:14,143 --> 00:16:15,143 with an old woman. 255 00:16:15,293 --> 00:16:16,163 She gave her some money, 256 00:16:16,163 --> 00:16:18,363 seemingly inquiring about something. 257 00:16:20,153 --> 00:16:21,593 Who is that old woman? 258 00:16:21,623 --> 00:16:22,793 I've looked into her. 259 00:16:22,793 --> 00:16:24,423 She's a former servant 260 00:16:24,503 --> 00:16:26,053 of Madam Chen's maiden family. 261 00:16:26,053 --> 00:16:27,053 She was expelled 262 00:16:27,083 --> 00:16:28,283 for making a mistake. 263 00:16:30,633 --> 00:16:31,783 The Chen family? 264 00:16:34,913 --> 00:16:35,703 Richie? 265 00:16:37,023 --> 00:16:37,773 Richie? 266 00:16:43,663 --> 00:16:44,473 Yixiu. 267 00:16:45,723 --> 00:16:46,853 I forgot something. 268 00:16:47,713 --> 00:16:48,353 Yixiu. 269 00:16:48,353 --> 00:16:49,583 I didn't. 270 00:16:49,793 --> 00:16:50,583 Yixiu! 271 00:16:51,023 --> 00:16:52,953 I'm calling you. Can't you hear me? 272 00:16:53,463 --> 00:16:54,953 Isn't this Sixth Uncle? 273 00:16:55,893 --> 00:16:56,533 Where did Sixth Uncle 274 00:16:56,533 --> 00:16:58,663 come from? 275 00:16:59,143 --> 00:17:00,623 Did he fly 276 00:17:00,703 --> 00:17:01,903 out of the water? 277 00:17:03,633 --> 00:17:04,423 My elder sister went out 278 00:17:04,423 --> 00:17:05,953 to buy things for the exam. 279 00:17:05,953 --> 00:17:07,543 She won't be back for a while, 280 00:17:07,543 --> 00:17:08,933 so I snuck out. 281 00:17:09,592 --> 00:17:10,382 Um, 282 00:17:10,943 --> 00:17:12,382 how's my Richie doing? 283 00:17:13,362 --> 00:17:14,243 I knew it. 284 00:17:14,283 --> 00:17:15,783 He can't be here for me. 285 00:17:15,953 --> 00:17:17,493 He's here for Richie. 286 00:17:18,023 --> 00:17:20,783 Richie, well, has been sent away. 287 00:17:20,783 --> 00:17:21,583 Sent away? 288 00:17:21,793 --> 00:17:22,753 Where to? 289 00:17:27,183 --> 00:17:29,213 Richie… 290 00:17:36,583 --> 00:17:38,113 It's given to Seventh Miss. 291 00:17:40,383 --> 00:17:41,463 I see. 292 00:17:44,633 --> 00:17:46,753 Why are you a bit weird today? 293 00:17:47,143 --> 00:17:49,273 You speak in a sharp and sarcastic tone. 294 00:17:49,273 --> 00:17:50,743 Am I weird today? 295 00:17:51,663 --> 00:17:52,473 It figures. 296 00:17:52,793 --> 00:17:54,063 Sixth Uncle 297 00:17:54,063 --> 00:17:55,183 has always liked 298 00:17:55,223 --> 00:17:57,213 beautiful people, scenery, and things. 299 00:17:57,213 --> 00:17:58,513 I'm fat and ugly. 300 00:17:58,513 --> 00:18:00,103 I can't let him see me. 301 00:18:00,103 --> 00:18:00,583 Let's go, let's go. 302 00:18:00,583 --> 00:18:01,343 I don't want him to see me. 303 00:18:01,343 --> 00:18:02,063 Yixiu. 304 00:18:03,153 --> 00:18:06,033 H-How did you know that? 305 00:18:06,693 --> 00:18:07,683 I didn't mean what I said 306 00:18:07,683 --> 00:18:08,673 to my elder sister. 307 00:18:08,673 --> 00:18:09,553 You didn't mean it? 308 00:18:09,553 --> 00:18:10,583 Then what did you mean? 309 00:18:10,583 --> 00:18:11,663 I don't care what you meant. 310 00:18:11,663 --> 00:18:12,663 Lin Mao, you're a 311 00:18:12,663 --> 00:18:13,953 hypocrite, a despicable 312 00:18:13,953 --> 00:18:15,833 two-faced scoundrel! 313 00:18:15,833 --> 00:18:16,743 Let me tell you, 314 00:18:16,793 --> 00:18:18,113 I-I'm going out now. 315 00:18:18,113 --> 00:18:18,913 You know what? 316 00:18:18,913 --> 00:18:19,943 You want to explain? 317 00:18:19,943 --> 00:18:21,133 I don't have time for that. 318 00:18:21,133 --> 00:18:21,783 I can't hear you. 319 00:18:21,783 --> 00:18:22,583 I don't want to hear it! 320 00:18:22,583 --> 00:18:23,393 I don't want to hear it! 321 00:18:23,393 --> 00:18:24,593 Don't try to explain. 322 00:18:27,493 --> 00:18:28,303 Let's go. 323 00:18:28,303 --> 00:18:29,023 I… 324 00:18:47,343 --> 00:18:48,153 Miss Yang. 325 00:18:54,223 --> 00:18:55,433 Greetings, Mr. Luo. 326 00:18:55,823 --> 00:18:57,223 No need for formalities. 327 00:18:58,103 --> 00:18:59,503 I've already asked my men 328 00:18:59,533 --> 00:19:01,263 to inquire about your brother. 329 00:19:01,543 --> 00:19:02,473 Don't worry. 330 00:19:02,473 --> 00:19:03,623 I'll do my best 331 00:19:03,623 --> 00:19:05,113 to help you find your family. 332 00:19:05,113 --> 00:19:06,433 Mr. Luo, you've helped 333 00:19:06,463 --> 00:19:07,953 my family and me so much. 334 00:19:08,193 --> 00:19:09,743 I have no way to repay you. 335 00:19:09,863 --> 00:19:12,353 If I'm fortunate enough to reunite with my brother, 336 00:19:12,353 --> 00:19:13,383 I'll certainly 337 00:19:13,383 --> 00:19:15,553 set up a longevity tablet for you at home, 338 00:19:15,553 --> 00:19:17,143 wishing you health and peace. 339 00:19:17,143 --> 00:19:18,263 You're exaggerating it. 340 00:19:18,263 --> 00:19:19,863 That's the least I could do. 341 00:19:20,653 --> 00:19:21,323 Also, 342 00:19:21,343 --> 00:19:22,863 you really don't need to do needlework 343 00:19:22,863 --> 00:19:24,383 to repay me anymore. 344 00:19:33,543 --> 00:19:36,293 My Lord, why are you looking at me like that? 345 00:19:36,793 --> 00:19:39,473 Is there something wrong with me today? 346 00:19:40,543 --> 00:19:42,953 No. I apologize for my rudeness. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,233 It's just that 348 00:19:49,313 --> 00:19:51,243 you and an old acquaintance of mine 349 00:19:52,193 --> 00:19:53,983 look remarkably alike. 350 00:19:54,113 --> 00:19:55,163 Do you mean 351 00:19:55,183 --> 00:19:57,643 the person Old Madam Luo mentioned that day? 352 00:20:06,713 --> 00:20:07,423 I knew 353 00:20:07,423 --> 00:20:09,183 that little minx had come 354 00:20:09,183 --> 00:20:10,623 with no good intentions. 355 00:20:11,233 --> 00:20:12,233 I wonder what Old Madam 356 00:20:12,233 --> 00:20:13,343 was thinking. 357 00:20:13,343 --> 00:20:14,663 Why did she let that woman 358 00:20:14,663 --> 00:20:16,393 who looks like Madam Gu stay? 359 00:20:16,543 --> 00:20:17,903 The whole mansion 360 00:20:17,953 --> 00:20:19,623 is full of rumors now. 361 00:20:19,713 --> 00:20:20,233 They're saying… 362 00:20:20,233 --> 00:20:21,033 Don't be rude. 363 00:20:21,793 --> 00:20:22,993 A guest is a guest. 364 00:20:24,343 --> 00:20:25,703 Don't gossip. 365 00:20:26,953 --> 00:20:27,663 Let's go. 366 00:20:27,663 --> 00:20:29,153 I need to take Yixiu 367 00:20:29,153 --> 00:20:30,753 to visit the princess later. 368 00:20:30,933 --> 00:20:31,623 Yes. 369 00:20:31,623 --> 00:20:32,743 Go to Sixth Miss 370 00:20:32,743 --> 00:20:34,203 to see if she's dressed up. 371 00:20:40,543 --> 00:20:41,663 No need to be so polite. 372 00:20:41,663 --> 00:20:42,993 Stay as long as you need. 373 00:20:46,263 --> 00:20:47,323 Thank you, Mr. Luo. 374 00:21:05,763 --> 00:21:08,723 She looks just like… 375 00:21:11,073 --> 00:21:13,333 Brother, who do you think she looks like? 376 00:21:17,153 --> 00:21:18,483 She looks like Minglan. 377 00:21:21,113 --> 00:21:21,873 Sister-in-law passed away 378 00:21:21,873 --> 00:21:22,903 so many years ago. 379 00:21:23,223 --> 00:21:24,103 I didn't expect 380 00:21:24,383 --> 00:21:25,983 that you could still clearly 381 00:21:26,153 --> 00:21:27,393 remember her face. 382 00:21:30,553 --> 00:21:31,943 Brother, I have some matters to attend to. 383 00:21:31,943 --> 00:21:33,003 I'll take my leave. 384 00:21:47,833 --> 00:21:49,933 Grandmother, you just said 385 00:21:50,233 --> 00:21:52,583 my father, uncle, 386 00:21:52,703 --> 00:21:53,873 and mother 387 00:21:54,143 --> 00:21:55,633 grew up together? 388 00:21:57,493 --> 00:21:59,863 The Luo and Gu families have been friends for generations. 389 00:21:59,863 --> 00:22:02,223 When the old masters of the two families were alive, 390 00:22:02,223 --> 00:22:03,803 they often visited each other. 391 00:22:03,803 --> 00:22:04,593 I watched 392 00:22:04,623 --> 00:22:07,113 Minglan grow up. 393 00:22:07,433 --> 00:22:09,033 She was like a daughter to me. 394 00:22:09,223 --> 00:22:11,713 I planned to make her my daughter-in-law 395 00:22:12,183 --> 00:22:14,993 after she grew up. 396 00:22:16,373 --> 00:22:17,313 Then at that time, 397 00:22:17,313 --> 00:22:19,063 why didn't you arrange for my mother 398 00:22:19,063 --> 00:22:20,583 to marry my uncle? 399 00:22:24,423 --> 00:22:25,793 Why are you 400 00:22:26,253 --> 00:22:28,303 asking about these things today? 401 00:22:29,633 --> 00:22:31,193 I'm just curious. 402 00:22:32,073 --> 00:22:33,953 Miss Yang and my mother 403 00:22:33,953 --> 00:22:35,503 look so alike. 404 00:22:35,823 --> 00:22:36,953 Every time I see her, 405 00:22:37,263 --> 00:22:38,783 I think of my mother. 406 00:22:39,143 --> 00:22:41,023 So, I'm curious about the things 407 00:22:41,343 --> 00:22:43,403 that happened before my mother died. 408 00:22:44,393 --> 00:22:46,543 Your uncle's marriage 409 00:22:47,033 --> 00:22:49,433 was arranged by your great-grandfather 410 00:22:49,433 --> 00:22:51,063 and Mr. Chen, the Grand Secretary 411 00:22:51,063 --> 00:22:52,823 of the Hanlin Academy. 412 00:22:53,613 --> 00:22:55,983 The Luo and Gu families 413 00:22:55,983 --> 00:22:58,063 interacted a lot. 414 00:22:58,063 --> 00:22:59,303 Your mother 415 00:22:59,353 --> 00:23:01,583 was then betrothed to your father. 416 00:23:03,543 --> 00:23:04,343 Well, 417 00:23:05,073 --> 00:23:07,303 that girl does look like your mother, 418 00:23:07,713 --> 00:23:09,703 but after all, she's not her. 419 00:23:10,113 --> 00:23:11,913 Don't think too much about it. 420 00:23:19,353 --> 00:23:20,153 My Lady, 421 00:23:20,543 --> 00:23:21,303 today, 422 00:23:21,303 --> 00:23:22,623 did you intentionally ask Old Madam 423 00:23:22,623 --> 00:23:24,353 about what happened back then? 424 00:23:24,823 --> 00:23:27,103 I've never been able to understand 425 00:23:27,223 --> 00:23:29,783 why Aunt Chen harmed my mother. 426 00:23:31,183 --> 00:23:32,383 The other day, 427 00:23:32,383 --> 00:23:34,583 Xuezhi inadvertently said something. 428 00:23:34,913 --> 00:23:35,753 She said 429 00:23:35,943 --> 00:23:38,343 that my uncle saved Miss Yang 430 00:23:38,463 --> 00:23:39,953 because he felt 431 00:23:39,953 --> 00:23:41,393 compassion for her. 432 00:23:43,103 --> 00:23:44,303 Do you suspect 433 00:23:44,303 --> 00:23:46,353 that Madam Chen harmed Madam Gu 434 00:23:46,503 --> 00:23:47,963 because of Eldest Master? 435 00:23:50,283 --> 00:23:52,343 [Luo's Mansion] 436 00:23:58,463 --> 00:23:59,263 My Lady. 437 00:23:59,313 --> 00:24:00,263 These are writing tools for the exam. 438 00:24:00,263 --> 00:24:01,023 Madam Lin had someone 439 00:24:01,023 --> 00:24:02,193 deliver them. 440 00:24:02,193 --> 00:24:03,663 They're for Xuan. 441 00:24:03,663 --> 00:24:05,393 Everything he may need is here. 442 00:24:05,473 --> 00:24:06,423 Put them away. 443 00:24:07,263 --> 00:24:08,063 Yes. 444 00:24:08,383 --> 00:24:09,173 By the way, 445 00:24:10,463 --> 00:24:12,223 did Xuan have dinner today? 446 00:24:13,083 --> 00:24:14,203 No, My Lady. 447 00:24:17,543 --> 00:24:19,583 Look, my brush is broken again. 448 00:24:20,463 --> 00:24:21,263 Young Master. 449 00:24:22,543 --> 00:24:23,223 What's this? 450 00:24:23,223 --> 00:24:24,493 Madam Lin 451 00:24:24,513 --> 00:24:25,343 had someone deliver 452 00:24:25,343 --> 00:24:26,543 writing tools to you. 453 00:24:26,953 --> 00:24:27,743 Let me see. 454 00:24:32,903 --> 00:24:34,023 This brush is quite good. 455 00:24:34,023 --> 00:24:34,883 Don't touch it. 456 00:24:35,783 --> 00:24:36,593 What's wrong? 457 00:24:38,303 --> 00:24:39,383 This is 458 00:24:39,383 --> 00:24:40,333 from Madam Lin. 459 00:24:40,503 --> 00:24:42,943 We're at a critical moment now. 460 00:24:42,993 --> 00:24:44,803 We need to be careful about everything. 461 00:24:44,803 --> 00:24:46,203 Things from others, 462 00:24:46,223 --> 00:24:47,633 no matter how good, cannot be used. 463 00:24:47,633 --> 00:24:48,783 I'll prepare all the things 464 00:24:48,783 --> 00:24:50,423 you need for you. 465 00:24:50,543 --> 00:24:51,383 Ying, 466 00:24:51,463 --> 00:24:52,663 go bring my brush 467 00:24:52,693 --> 00:24:53,623 for Xuan. 468 00:24:53,663 --> 00:24:54,213 Yes. 469 00:25:01,943 --> 00:25:02,793 Xuan, 470 00:25:03,093 --> 00:25:05,093 why don't you have some dinner 471 00:25:05,353 --> 00:25:06,753 before going back to study? 472 00:25:06,753 --> 00:25:07,783 Have dinner? 473 00:25:07,783 --> 00:25:09,223 I don't even have enough time to study, 474 00:25:09,223 --> 00:25:10,093 let alone eat. 475 00:25:10,393 --> 00:25:11,593 Don't waste my time! 476 00:25:16,313 --> 00:25:17,113 My Lady, 477 00:25:17,313 --> 00:25:19,193 Xuan has been studying day and night 478 00:25:19,193 --> 00:25:20,873 without eating or drinking. 479 00:25:21,193 --> 00:25:22,343 If this goes on, 480 00:25:22,393 --> 00:25:24,303 he'll fall ill. 481 00:25:31,703 --> 00:25:33,543 Ever since the last literary contest banquet, 482 00:25:33,543 --> 00:25:35,473 Xuan has been acting a bit strange. 483 00:25:35,593 --> 00:25:36,423 A few days ago, 484 00:25:36,423 --> 00:25:38,463 Father called him over to test his studies. 485 00:25:38,463 --> 00:25:40,903 Surprisingly, the one in the Jimo Pavilion also went. 486 00:25:40,903 --> 00:25:41,903 After returning, 487 00:25:42,023 --> 00:25:43,553 Xuan refused to have dinner 488 00:25:43,693 --> 00:25:46,223 and even tore up all the essays he had written. 489 00:25:46,273 --> 00:25:47,733 I asked him what happened, 490 00:25:47,743 --> 00:25:49,263 but he told me to leave him alone. 491 00:25:49,263 --> 00:25:50,353 Could it be that 492 00:25:50,553 --> 00:25:53,073 Second Master said the one in the Jimo Pavilion 493 00:25:53,073 --> 00:25:54,783 outperformed Xuan? 494 00:25:56,263 --> 00:25:57,913 The one in the Jimo Pavilion 495 00:25:57,913 --> 00:25:59,263 is also very scheming. 496 00:25:59,503 --> 00:26:00,343 He and Luo Yining 497 00:26:00,343 --> 00:26:02,063 are birds of a feather. 498 00:26:02,383 --> 00:26:03,993 The exam is coming up soon. 499 00:26:04,113 --> 00:26:05,583 What if Xuan fails… 500 00:26:05,753 --> 00:26:07,593 Xuan has been studying hard since he was young. 501 00:26:07,593 --> 00:26:09,593 Moreover, he knows what this exam 502 00:26:09,593 --> 00:26:11,063 means to him. 503 00:26:11,063 --> 00:26:12,363 How could he possibly fail it? 504 00:26:12,363 --> 00:26:13,453 I'm not saying 505 00:26:13,673 --> 00:26:15,133 Xuan may fail the exam, 506 00:26:15,193 --> 00:26:17,143 but if that guy's grade 507 00:26:17,143 --> 00:26:18,833 is better than his 508 00:26:19,103 --> 00:26:21,383 and Second Master favors that guy more, 509 00:26:21,793 --> 00:26:22,913 what should we do? 510 00:26:23,463 --> 00:26:25,383 When will Lady Qiao return? 511 00:26:28,193 --> 00:26:29,273 Bring it over. Let me take a look. 512 00:26:29,273 --> 00:26:29,903 Yes. 513 00:26:46,293 --> 00:26:47,233 Lin Hairu 514 00:26:47,263 --> 00:26:48,583 prepared the same things 515 00:26:48,583 --> 00:26:50,783 for both young masters of the second household? 516 00:26:50,783 --> 00:26:51,783 Yes, My Lady. 517 00:27:04,833 --> 00:27:05,623 My Lady, 518 00:27:05,793 --> 00:27:07,583 if it's discovered, 519 00:27:07,583 --> 00:27:09,183 there'll be serious consequences. 520 00:27:09,183 --> 00:27:10,843 We can't worry about that now. 521 00:27:11,223 --> 00:27:12,543 Go find someone reliable outside 522 00:27:12,543 --> 00:27:13,663 to do this thing. 523 00:27:13,863 --> 00:27:15,523 I don't care how much it costs. 524 00:27:15,593 --> 00:27:18,393 Just bring the thing back to me as soon as possible. 525 00:27:18,703 --> 00:27:19,673 Go do it! 526 00:27:20,313 --> 00:27:21,113 Yes. 527 00:27:31,383 --> 00:27:32,183 Mother, 528 00:27:32,583 --> 00:27:34,903 shouldn't you be watching Shan study? 529 00:27:34,983 --> 00:27:36,423 Where are you taking me? 530 00:27:36,513 --> 00:27:38,833 We're going to meet the princess today. 531 00:27:40,153 --> 00:27:41,703 T-The princess? 532 00:27:42,023 --> 00:27:43,553 So suddenly? 533 00:27:44,313 --> 00:27:46,343 I received a sudden invitation. 534 00:27:46,663 --> 00:27:48,023 The princess asked me to bring you along 535 00:27:48,023 --> 00:27:49,473 to visit her. 536 00:27:50,623 --> 00:27:51,863 She just invited you and me? 537 00:27:51,863 --> 00:27:53,023 Yes. 538 00:28:03,693 --> 00:28:06,873 [Zaiyun Hall] 539 00:28:18,133 --> 00:28:18,903 It turns out 540 00:28:18,903 --> 00:28:20,753 you're the son of the princess. 541 00:28:21,493 --> 00:28:22,453 Sorry that 542 00:28:22,493 --> 00:28:23,743 I haven't properly introduced myself. 543 00:28:23,743 --> 00:28:26,003 I'm Han Zhao, son of the Eldest Princess. 544 00:28:27,793 --> 00:28:29,123 Greetings, Madam Chen. 545 00:28:29,463 --> 00:28:30,793 Greetings, Sixth Miss. 546 00:28:31,583 --> 00:28:32,223 After you. 547 00:28:37,353 --> 00:28:38,993 Mother, the guests are here. 548 00:28:40,703 --> 00:28:42,233 Greetings, Your Highness. 549 00:28:44,143 --> 00:28:46,783 Madam Chen, Sixth Miss. 550 00:28:48,263 --> 00:28:49,913 My son has always had a poor appetite. 551 00:28:49,913 --> 00:28:52,193 I've heard that with Sixth Miss's help, 552 00:28:52,193 --> 00:28:53,633 it has improved a lot recently. 553 00:28:53,633 --> 00:28:54,903 I'm very grateful. 554 00:28:55,393 --> 00:28:57,183 So I invited you both 555 00:28:57,183 --> 00:28:59,383 to my home to express my gratitude. 556 00:29:00,113 --> 00:29:01,913 Your Highness, you're too kind. 557 00:29:01,943 --> 00:29:04,873 It's my daughter's honor to be acquainted 558 00:29:05,023 --> 00:29:06,663 with Young Master Han. 559 00:29:07,743 --> 00:29:09,403 Madam Chen, you're so humble. 560 00:29:09,863 --> 00:29:11,183 It's my honor 561 00:29:11,623 --> 00:29:13,103 to meet Yixiu. 562 00:29:14,553 --> 00:29:15,463 I've asked the kitchen 563 00:29:15,463 --> 00:29:16,873 to prepare some delicious dishes. 564 00:29:16,873 --> 00:29:17,343 Please. 565 00:29:47,693 --> 00:29:49,383 Everyone, enjoy. 566 00:30:21,873 --> 00:30:23,733 That dish is only for decoration. 567 00:30:24,953 --> 00:30:26,783 Decoration? What a waste. 568 00:30:33,263 --> 00:30:34,073 Mother, 569 00:30:34,463 --> 00:30:35,263 I've always felt that 570 00:30:35,263 --> 00:30:36,713 using food for decoration is a waste. 571 00:30:36,713 --> 00:30:38,173 His Majesty often tells us 572 00:30:38,473 --> 00:30:41,273 to work hard for the country and live a frugal life. 573 00:30:41,353 --> 00:30:42,553 We really should change the convention 574 00:30:42,553 --> 00:30:44,213 of using food for decoration. 575 00:30:55,993 --> 00:30:56,783 Delicious. 576 00:31:01,183 --> 00:31:02,593 You have a point, Son. 577 00:31:02,593 --> 00:31:04,143 Sixth Miss, be my guest. 578 00:31:04,863 --> 00:31:05,353 Okay. 579 00:31:22,833 --> 00:31:23,983 The meat today 580 00:31:23,983 --> 00:31:25,913 is delicious, with a hint of freshness 581 00:31:25,913 --> 00:31:27,443 and a slightly spicy taste. 582 00:31:27,583 --> 00:31:30,183 There is frankincense and pepper in it, right? 583 00:31:30,223 --> 00:31:32,823 Sixth Miss, you can tell that just by the smell? 584 00:31:32,983 --> 00:31:33,883 I like studying these things 585 00:31:33,883 --> 00:31:35,113 in my spare time. 586 00:31:35,393 --> 00:31:37,383 The freshness is indeed from frankincense. 587 00:31:37,383 --> 00:31:38,263 I brought the pepper 588 00:31:38,263 --> 00:31:39,693 from the palace 589 00:31:39,693 --> 00:31:40,823 and gave it to the kitchen. 590 00:31:40,823 --> 00:31:42,433 Your Highness, you love food too? 591 00:31:42,433 --> 00:31:44,413 I'm always thinking about 592 00:31:44,413 --> 00:31:45,783 how to make something delicious 593 00:31:45,783 --> 00:31:46,953 to make my son 594 00:31:46,953 --> 00:31:48,183 eat a bit more. 595 00:31:48,823 --> 00:31:50,333 You must eat more in the future. 596 00:31:50,333 --> 00:31:52,193 Don't let the princess's efforts go to waste. 597 00:31:52,193 --> 00:31:53,953 Alright, I'll try my best to eat. 598 00:31:53,953 --> 00:31:55,073 Then have more meat. 599 00:31:55,073 --> 00:31:56,513 Pepper improves blood circulation and warms the stomach. 600 00:31:56,513 --> 00:31:57,783 It's very good for your health. 601 00:31:57,783 --> 00:31:58,593 Okay. 602 00:32:07,543 --> 00:32:08,423 I wish 603 00:32:08,423 --> 00:32:10,063 Zhao could always have 604 00:32:10,063 --> 00:32:11,033 such a good appetite. 605 00:32:11,033 --> 00:32:12,423 A couple of days ago, he couldn't eat anything, 606 00:32:12,423 --> 00:32:13,953 which worried me terribly. 607 00:32:14,063 --> 00:32:15,343 Fortunately, with Sixth Miss here, 608 00:32:15,343 --> 00:32:16,013 my boy 609 00:32:16,013 --> 00:32:17,813 is finally willing to eat again. 610 00:32:17,873 --> 00:32:19,193 If Your Highness doesn't mind, 611 00:32:19,193 --> 00:32:20,423 we can let Yixiu 612 00:32:20,453 --> 00:32:22,593 continue to help Young Master Han improve his appetite. 613 00:32:22,593 --> 00:32:23,383 You can be 614 00:32:23,503 --> 00:32:25,353 less worried this way. 615 00:32:25,353 --> 00:32:26,503 Mother, I'm not a physician. 616 00:32:26,503 --> 00:32:28,303 How can I help treat his illness? 617 00:32:30,903 --> 00:32:32,593 Sixth Miss is innocent and carefree. 618 00:32:32,593 --> 00:32:33,703 So adorable. 619 00:32:34,723 --> 00:32:36,943 Mother, I agree. 620 00:32:51,613 --> 00:32:54,633 [Caifu Garden] 621 00:33:06,183 --> 00:33:06,743 Lin Mao. 622 00:33:06,773 --> 00:33:08,093 You're a hypocrite, 623 00:33:08,123 --> 00:33:09,883 a despicable scoundrel! 624 00:33:10,703 --> 00:33:11,823 I heard that today, the princess 625 00:33:11,823 --> 00:33:12,953 only invited Madam Chen 626 00:33:12,953 --> 00:33:15,013 and Sixth Miss to attend her banquet. 627 00:33:15,443 --> 00:33:16,173 Does she want 628 00:33:16,193 --> 00:33:18,183 Sixth Miss to be her daughter-in-law? 629 00:33:18,183 --> 00:33:19,183 If that were the case, 630 00:33:19,183 --> 00:33:20,673 it would be wonderful news! 631 00:33:20,673 --> 00:33:21,463 You bet. 632 00:33:21,873 --> 00:33:22,553 Now, we… 633 00:33:22,553 --> 00:33:23,903 Shut up! 634 00:33:24,073 --> 00:33:26,133 How dare you spread baseless rumors? 635 00:33:33,463 --> 00:33:34,263 Mother, 636 00:33:34,573 --> 00:33:35,543 how did you find out 637 00:33:35,543 --> 00:33:37,193 that I know Young Master Han? 638 00:33:38,193 --> 00:33:39,183 That day, the princess 639 00:33:39,183 --> 00:33:40,473 sent someone to deliver some pastries, 640 00:33:40,473 --> 00:33:41,673 saying they were a thank-you gift. 641 00:33:41,673 --> 00:33:42,553 I knew 642 00:33:42,583 --> 00:33:43,623 you wouldn't have done anything 643 00:33:43,623 --> 00:33:44,783 improper, 644 00:33:44,943 --> 00:33:46,533 so I didn't ask you much about it. 645 00:33:46,533 --> 00:33:48,193 You mean the pastries you allowed me to eat 646 00:33:48,193 --> 00:33:49,423 whose packaging 647 00:33:49,423 --> 00:33:51,083 was particularly exquisite? 648 00:33:51,913 --> 00:33:53,063 The Eldest Princess 649 00:33:53,063 --> 00:33:54,663 is the late Emperor's sister 650 00:33:54,793 --> 00:33:56,593 and the current Emperor's aunt. 651 00:33:57,133 --> 00:33:59,043 Her status is very high. 652 00:33:59,223 --> 00:34:00,233 In the future, 653 00:34:00,273 --> 00:34:02,613 you should see Young Master Han more often. 654 00:34:02,613 --> 00:34:03,903 It's good for you. 655 00:34:04,103 --> 00:34:05,063 How? 656 00:34:05,233 --> 00:34:07,293 Will I get to eat more delicious food? 657 00:34:08,912 --> 00:34:10,283 Young Master Han 658 00:34:10,543 --> 00:34:12,273 said that as soon as he sees you, 659 00:34:12,273 --> 00:34:13,713 he gets an appetite. 660 00:34:13,912 --> 00:34:15,543 You're so kind-hearted. 661 00:34:15,583 --> 00:34:17,523 You surely want to help him, don't you? 662 00:34:17,523 --> 00:34:19,693 Gets an appetite as soon as he sees me? 663 00:34:19,823 --> 00:34:21,863 That sounds so strange. 664 00:34:23,463 --> 00:34:24,783 Just help him. 665 00:34:25,353 --> 00:34:26,103 It's really strange. 666 00:34:26,103 --> 00:34:26,793 How can there be someone 667 00:34:26,793 --> 00:34:28,182 who doesn't like food? 668 00:34:37,833 --> 00:34:39,553 Indeed, everything is here. 669 00:34:40,273 --> 00:34:41,472 You gave me this task. 670 00:34:41,492 --> 00:34:43,443 Of course I have to finish it perfectly. 671 00:34:43,443 --> 00:34:44,512 However, Seventh Miss, 672 00:34:44,512 --> 00:34:46,662 do we even need to bring our own medicine? 673 00:34:46,662 --> 00:34:47,503 Of course. 674 00:34:47,593 --> 00:34:49,182 Having medicine prepared 675 00:34:49,182 --> 00:34:50,063 can make it less worrying 676 00:34:50,063 --> 00:34:51,353 if Third Brother catches a cold. 677 00:34:51,353 --> 00:34:52,113 Moreover, 678 00:34:52,113 --> 00:34:53,383 the name is good: 679 00:34:53,503 --> 00:34:54,512 Win Win Win. 680 00:34:54,583 --> 00:34:55,432 Perhaps Third Brother 681 00:34:55,432 --> 00:34:57,413 can get the best score in the upcoming exam and the following two. 682 00:34:57,413 --> 00:34:59,343 You're farsighted, Seventh Miss. 683 00:34:59,943 --> 00:35:00,793 Xuezhi, 684 00:35:00,793 --> 00:35:02,233 prepare more charcoal. 685 00:35:02,433 --> 00:35:03,393 This autumn 686 00:35:03,433 --> 00:35:05,193 is cooler than previous ones. 687 00:35:05,273 --> 00:35:06,263 We don't want Third Brother 688 00:35:06,263 --> 00:35:07,873 to catch a chill in the exam hall. 689 00:35:07,873 --> 00:35:08,713 I know, My Lady. 690 00:35:08,713 --> 00:35:09,783 I've already prepared it. 691 00:35:09,783 --> 00:35:11,913 You've said it several times already. 692 00:35:14,553 --> 00:35:16,383 I heard that 693 00:35:16,633 --> 00:35:19,633 you've been investigating the Chen family recently. 694 00:35:20,343 --> 00:35:21,223 Was the poisoning 695 00:35:21,223 --> 00:35:22,623 related to Madam Chen? 696 00:35:24,583 --> 00:35:25,643 She didn't tell me! 697 00:35:29,663 --> 00:35:30,223 Why didn't you 698 00:35:30,223 --> 00:35:31,543 tell me yourself? 699 00:35:32,783 --> 00:35:34,503 Aren't you preparing for the exam? 700 00:35:34,503 --> 00:35:36,163 I didn't want to distract you. 701 00:35:38,943 --> 00:35:39,953 Besides, 702 00:35:39,953 --> 00:35:41,663 it's just a guess at this point. 703 00:35:41,663 --> 00:35:43,393 There's no solid evidence yet. 704 00:35:44,103 --> 00:35:44,963 Third Brother. 705 00:35:48,543 --> 00:35:49,233 Fifth Miss. 706 00:35:49,233 --> 00:35:50,763 Greetings, Third Brother. 707 00:35:52,753 --> 00:35:54,613 Seventh Sister, you're here too. 708 00:35:54,863 --> 00:35:55,713 It's so late. 709 00:35:55,713 --> 00:35:57,973 You're here to see Third Brother as well? 710 00:35:59,303 --> 00:36:00,583 The exam is coming up. 711 00:36:00,823 --> 00:36:01,753 All the young masters 712 00:36:01,753 --> 00:36:02,753 in our family 713 00:36:02,753 --> 00:36:04,073 will take the exam this time, 714 00:36:04,073 --> 00:36:05,833 so I made a few pairs of warm shoes. 715 00:36:05,833 --> 00:36:07,223 I've already sent them to Shan 716 00:36:07,223 --> 00:36:07,983 and Sixth Uncle. 717 00:36:07,983 --> 00:36:08,713 Look. 718 00:36:08,943 --> 00:36:10,553 I've brought a pair for Third Brother as well. 719 00:36:10,553 --> 00:36:12,193 Hope you like it, Third Brother. 720 00:36:12,193 --> 00:36:13,103 Thank you. 721 00:36:15,863 --> 00:36:17,593 Are those from Madam Lin? 722 00:36:17,783 --> 00:36:18,543 Xuan 723 00:36:18,543 --> 00:36:20,113 received the same things. 724 00:36:20,143 --> 00:36:21,843 Madam Lin is truly thoughtful. 725 00:36:21,843 --> 00:36:23,193 Products from the Wanglou Pavilion 726 00:36:23,193 --> 00:36:24,513 are all of good quality. 727 00:36:24,513 --> 00:36:25,313 Xuezhi, 728 00:36:25,583 --> 00:36:27,643 send Third Brother's writing tools 729 00:36:27,663 --> 00:36:29,103 to Begonia Garden later. 730 00:36:29,473 --> 00:36:31,483 Let Third Brother focus on studying here. 731 00:36:31,483 --> 00:36:32,363 Yes, My Lady. 732 00:36:34,353 --> 00:36:35,503 I'll take my leave. 733 00:36:35,703 --> 00:36:38,233 Third Brother, I wish you success in the exam. 734 00:36:45,753 --> 00:36:47,573 My Lady, I heard 735 00:36:47,573 --> 00:36:49,463 Fifth Miss has become much kinder and more restrained lately. 736 00:36:49,463 --> 00:36:51,383 She often sends gifts to various households. 737 00:36:51,383 --> 00:36:52,133 I didn't expect 738 00:36:52,133 --> 00:36:53,863 that she'd send something to Third Young Master too. 739 00:36:53,863 --> 00:36:54,553 Do you really think 740 00:36:54,553 --> 00:36:56,283 she was there to deliver shoes? 741 00:36:56,433 --> 00:36:57,823 If not, 742 00:36:57,993 --> 00:36:59,143 why did she come? 743 00:36:59,423 --> 00:37:00,853 Fifth Sister 744 00:37:01,023 --> 00:37:02,273 will probably come to Begonia Garden 745 00:37:02,273 --> 00:37:03,063 very soon. 746 00:37:10,983 --> 00:37:11,753 My Lady. 747 00:37:18,673 --> 00:37:20,263 You've done as I asked? 748 00:37:20,583 --> 00:37:22,853 My Lady, are you sure about this? 749 00:37:33,763 --> 00:37:35,243 I'll never allow anyone 750 00:37:35,273 --> 00:37:36,533 to stand in Xuan's way! 751 00:37:39,513 --> 00:37:41,493 [Begonia Garden] 752 00:37:43,533 --> 00:37:44,393 Fifth Miss, 753 00:37:44,983 --> 00:37:46,463 you've come at an inconvenient time today. 754 00:37:46,463 --> 00:37:47,393 Seventh Miss 755 00:37:47,393 --> 00:37:48,983 has gone to visit Old Madam. 756 00:37:50,993 --> 00:37:51,793 It's alright. 757 00:37:52,113 --> 00:37:53,843 I'll go inside and wait for her. 758 00:37:58,593 --> 00:37:59,423 Fifth Miss 759 00:37:59,423 --> 00:38:00,473 made the honey cakes herself 760 00:38:00,473 --> 00:38:01,943 and sent some to each household. 761 00:38:01,943 --> 00:38:02,673 This 762 00:38:02,673 --> 00:38:03,913 is for Seventh Miss. 763 00:38:05,463 --> 00:38:06,543 I'm a bit thirsty. 764 00:38:07,433 --> 00:38:08,713 Go pour me a cup of tea. 765 00:38:09,393 --> 00:38:10,183 Yes. 766 00:38:23,383 --> 00:38:24,583 My Lady, you're back. 767 00:38:25,873 --> 00:38:26,753 What's this? 768 00:38:27,903 --> 00:38:28,753 The honey cakes 769 00:38:28,753 --> 00:38:30,383 Fifth Miss sent over today. 770 00:38:30,543 --> 00:38:31,743 How long did she stay? 771 00:38:32,273 --> 00:38:33,743 As you instructed, I 772 00:38:33,863 --> 00:38:35,413 didn't watch her too closely. 773 00:38:35,413 --> 00:38:36,813 She asked me to make tea for her, 774 00:38:36,813 --> 00:38:37,893 so I did it. 775 00:38:37,933 --> 00:38:38,723 However, 776 00:38:38,753 --> 00:38:41,153 she only took a couple of sips and then left. 777 00:38:52,783 --> 00:38:54,393 My Lady, you suspect Fifth Miss 778 00:38:54,393 --> 00:38:56,033 has tampered with the things 779 00:38:56,033 --> 00:38:56,943 from Madam Lin? 780 00:38:58,303 --> 00:38:59,183 Fifth Sister 781 00:38:59,183 --> 00:39:00,793 sees Third Brother as a threat because he's so talented. 782 00:39:00,793 --> 00:39:02,263 That's why she did this. 783 00:39:02,973 --> 00:39:04,373 She hates Mother so much. 784 00:39:04,513 --> 00:39:06,393 It's such a good opportunity to kill two birds with one stone. 785 00:39:06,393 --> 00:39:07,923 How could she miss out on it? 786 00:39:08,873 --> 00:39:11,723 [Caifu Garden] 787 00:39:16,783 --> 00:39:19,113 Who's it? It's still early in the morning. 788 00:39:20,243 --> 00:39:21,973 Sun's up. Why aren't you up yet? 789 00:39:23,263 --> 00:39:24,873 Let me sleep a bit longer. 790 00:39:24,873 --> 00:39:25,573 Sleep? 791 00:39:25,573 --> 00:39:26,263 You have an exam today. 792 00:39:26,263 --> 00:39:27,393 Don't be late for it! 793 00:39:27,633 --> 00:39:28,743 So noisy. 794 00:39:31,983 --> 00:39:32,743 Sis! 795 00:39:33,113 --> 00:39:33,913 Are you awake? 796 00:39:35,383 --> 00:39:36,313 Yes. 797 00:39:45,183 --> 00:39:46,383 Shan, come here. 798 00:39:46,583 --> 00:39:47,383 Mother. 799 00:39:47,383 --> 00:39:48,313 These are writing tools. 800 00:39:48,313 --> 00:39:49,513 I've prepared three sets of them for you. 801 00:39:49,513 --> 00:39:50,703 They're all here. 802 00:39:52,103 --> 00:39:53,303 Don't leave anything behind. 803 00:39:53,303 --> 00:39:55,063 You must carry this with you. 804 00:39:55,423 --> 00:39:56,423 Alright, I got it. 805 00:40:01,103 --> 00:40:02,463 Yesterday, you said you'd prepare roast chicken for me. 806 00:40:02,463 --> 00:40:03,183 Where is it? 807 00:40:03,673 --> 00:40:04,833 I've packed it for you. 808 00:40:04,833 --> 00:40:05,873 It's in here. 809 00:40:08,463 --> 00:40:09,263 Oh, gosh. 810 00:40:09,263 --> 00:40:11,073 You can't drop your brush on the ground. 811 00:40:11,073 --> 00:40:12,023 It's ominous. 812 00:40:12,023 --> 00:40:13,023 You picked it up. 813 00:40:13,023 --> 00:40:14,183 It's fine. 814 00:40:15,543 --> 00:40:17,353 I'll put it away. Sorry. 815 00:40:39,743 --> 00:40:41,233 Xuan, have some of this. 816 00:40:41,613 --> 00:40:42,383 I made it early this morning 817 00:40:42,383 --> 00:40:43,193 before dawn. 818 00:40:43,193 --> 00:40:44,663 It's pork hock porridge. 819 00:40:44,753 --> 00:40:45,543 Try it. 820 00:40:45,543 --> 00:40:47,003 It can bring you good luck. 821 00:40:55,463 --> 00:40:57,303 My Lady, you've checked it three times already. 822 00:40:57,303 --> 00:40:58,433 Everything is fine. 823 00:40:59,833 --> 00:41:01,493 We can't afford any mistakes. 824 00:41:01,693 --> 00:41:03,963 Don't worry. It's all arranged. 825 00:41:07,753 --> 00:41:08,903 In the exam, 826 00:41:09,303 --> 00:41:10,863 just do your best. 827 00:41:11,103 --> 00:41:13,963 Read the exam questions carefully. Don't be hasty. 828 00:41:15,233 --> 00:41:16,093 Second Master. 829 00:41:16,463 --> 00:41:17,313 I prepared writing tools 830 00:41:17,313 --> 00:41:18,783 for the young masters. 831 00:41:19,073 --> 00:41:19,833 I've never done it before 832 00:41:19,833 --> 00:41:21,023 and don't have much experience. 833 00:41:21,023 --> 00:41:22,273 Take a look for me 834 00:41:22,303 --> 00:41:24,103 and see if I've missed anything. 835 00:41:24,273 --> 00:41:25,173 Bring them up. 836 00:41:46,183 --> 00:41:47,583 Bring up Xuanyuan's box. 837 00:42:12,793 --> 00:42:14,453 Why are there candles in here? 838 00:42:19,033 --> 00:42:20,913 What's inside the candle? 839 00:42:37,753 --> 00:42:38,663 Xuanyuan. 840 00:42:40,543 --> 00:42:42,863 How dare you! 841 00:42:43,353 --> 00:42:44,993 Father, I didn't do it. 842 00:42:45,673 --> 00:42:46,463 Father! 843 00:42:46,553 --> 00:42:47,873 All Xuan does every day 844 00:42:47,873 --> 00:42:49,103 is read books and write articles. 845 00:42:49,103 --> 00:42:49,903 He didn't prepare 846 00:42:49,903 --> 00:42:51,073 that piece of paper. 847 00:42:51,073 --> 00:42:52,063 Then who did it? 848 00:42:52,063 --> 00:42:57,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 849 00:42:52,063 --> 00:43:02,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.