Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,753 --> 00:01:24,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,753 --> 00:01:29,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,753 --> 00:01:36,403
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,733 --> 00:01:38,883
[Episode 19]
5
00:01:50,333 --> 00:01:51,463
Who on earth are you?
6
00:01:58,413 --> 00:02:00,673
I'm the Seventh Miss from the Luo family,
7
00:02:01,003 --> 00:02:01,933
Luo Yining.
8
00:02:02,813 --> 00:02:03,973
In this world,
9
00:02:04,443 --> 00:02:06,843
only one person knows I'm good at gambling.
10
00:02:08,972 --> 00:02:09,773
Meimei.
11
00:02:11,363 --> 00:02:12,223
Are you Meimei?
12
00:02:18,613 --> 00:02:20,543
Marquis Lu, are you talking about…
13
00:02:21,573 --> 00:02:22,653
Xu Mei?
14
00:02:23,533 --> 00:02:24,593
You're not Meimei?
15
00:02:25,563 --> 00:02:26,583
But you know her.
16
00:02:27,313 --> 00:02:28,763
Tell me, where is she?
17
00:02:29,203 --> 00:02:30,863
Marquis Lu, let go of me first.
18
00:02:37,453 --> 00:02:38,373
She's dead.
19
00:02:38,573 --> 00:02:39,703
What are you saying?
20
00:02:39,843 --> 00:02:41,333
I buried her with my own hands.
21
00:02:41,333 --> 00:02:43,133
You buried her? Why did you bury her?
22
00:02:43,133 --> 00:02:43,963
She was the maid
23
00:02:43,963 --> 00:02:45,963
who grew up with me since childhood.
24
00:02:46,133 --> 00:02:47,663
We were as close as sisters.
25
00:02:48,253 --> 00:02:49,852
One day, she told me
26
00:02:49,852 --> 00:02:51,453
she fell for someone
27
00:02:51,893 --> 00:02:54,453
and wanted to spend her life with him.
28
00:02:54,813 --> 00:02:56,093
She said she could wait for him,
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
no matter how long it took.
30
00:02:57,733 --> 00:02:59,863
She was willing to do anything for him.
31
00:03:01,533 --> 00:03:02,313
But…
32
00:03:05,533 --> 00:03:06,333
she died.
33
00:03:08,843 --> 00:03:10,673
That man killed her.
34
00:03:12,073 --> 00:03:14,203
Impossible. You're talking nonsense!
35
00:03:14,203 --> 00:03:16,173
Back then, I sent people to look into it.
36
00:03:16,173 --> 00:03:17,093
Around the Lu family's villa,
37
00:03:17,093 --> 00:03:18,693
there was no Luo's Mansion at all!
38
00:03:18,693 --> 00:03:20,153
You're talking nonsense!
39
00:03:23,693 --> 00:03:25,493
She went with me to Baiyun Temple
40
00:03:25,733 --> 00:03:26,933
to pick a kite
41
00:03:27,173 --> 00:03:28,173
when she met you.
42
00:03:28,693 --> 00:03:30,823
At that time, you had an eye condition.
43
00:03:31,413 --> 00:03:32,263
After that,
44
00:03:33,033 --> 00:03:34,963
every time I went to Baiyun Temple,
45
00:03:35,173 --> 00:03:36,493
she'd beg me
46
00:03:38,453 --> 00:03:40,013
to allow her to go see you.
47
00:03:40,973 --> 00:03:43,293
Later, you were rescued.
48
00:03:43,493 --> 00:03:45,953
You promised her that once your eyes healed,
49
00:03:45,973 --> 00:03:47,303
you'd go back to get her.
50
00:03:47,933 --> 00:03:50,463
I also agreed to return her indenture papers.
51
00:03:50,613 --> 00:03:51,493
But when she came back
52
00:03:51,493 --> 00:03:52,602
and I saw her again,
53
00:03:53,213 --> 00:03:54,823
she was covered in blood,
54
00:03:56,413 --> 00:03:58,253
barely clinging to life.
55
00:04:00,023 --> 00:04:01,663
She fell from a cliff.
56
00:04:02,443 --> 00:04:04,573
I visited every physician in the city,
57
00:04:05,253 --> 00:04:06,453
but not a single one
58
00:04:06,453 --> 00:04:07,613
could cure her.
59
00:04:09,613 --> 00:04:10,453
Do you know
60
00:04:11,543 --> 00:04:13,653
what her last words were
61
00:04:14,533 --> 00:04:15,613
before she died?
62
00:04:20,253 --> 00:04:21,183
What did she say?
63
00:04:23,773 --> 00:04:25,773
She said, "I trusted the wrong man."
64
00:04:27,613 --> 00:04:29,213
She had a white jade pendant
65
00:04:29,213 --> 00:04:31,413
with the character "Lu" engraved on it.
66
00:04:31,413 --> 00:04:32,813
I kept wondering
67
00:04:33,893 --> 00:04:35,493
who had deceived her.
68
00:04:36,533 --> 00:04:38,463
It turns out it was you, Marquis Lu.
69
00:04:41,113 --> 00:04:42,953
You caused Meimei's death.
70
00:04:44,273 --> 00:04:46,003
So stop pretending to love her.
71
00:04:47,573 --> 00:04:49,843
She can't see anything anymore.
72
00:04:50,343 --> 00:04:51,153
Impossible.
73
00:04:51,923 --> 00:04:53,323
Absolutely impossible.
74
00:04:53,573 --> 00:04:55,173
You're lying to me, aren't you?
75
00:04:55,173 --> 00:04:56,233
You're lying to me.
76
00:04:57,733 --> 00:04:59,283
Meimei must still be alive.
77
00:05:00,103 --> 00:05:01,213
She must be alive.
78
00:05:02,093 --> 00:05:03,423
You said you buried her.
79
00:05:03,813 --> 00:05:05,073
Where did you bury her?
80
00:05:07,443 --> 00:05:10,243
In Peach Blossom Villa on the west side of the city.
81
00:05:10,973 --> 00:05:12,173
There's no tombstone
82
00:05:12,773 --> 00:05:13,763
because I hope
83
00:05:14,533 --> 00:05:15,293
she could forget
84
00:05:15,293 --> 00:05:16,463
she was Meimei.
85
00:05:47,133 --> 00:05:48,533
Are you alright, My Lady?
86
00:05:51,253 --> 00:05:52,053
Don't worry.
87
00:05:52,203 --> 00:05:53,133
My uncle won't let anything
88
00:05:53,133 --> 00:05:54,493
happen to Seventh Miss.
89
00:06:00,393 --> 00:06:03,053
[Fengle Pavilion]
90
00:06:07,013 --> 00:06:08,273
What's wrong, My Lady?
91
00:06:08,733 --> 00:06:10,463
Nothing. Let's get out of here.
92
00:06:10,603 --> 00:06:13,533
[Marquis of Anbei's Mansion]
93
00:06:13,643 --> 00:06:16,593
[Wangyue Hall]
94
00:06:29,283 --> 00:06:31,653
I don't care about a random woman's death.
95
00:06:31,883 --> 00:06:33,883
But these soldiers can't be spared.
96
00:06:35,053 --> 00:06:35,813
Lu Jiaxue!
97
00:06:36,713 --> 00:06:38,363
Don't you want to know
98
00:06:38,383 --> 00:06:39,493
who the woman
99
00:06:39,493 --> 00:06:40,493
who just fell was?
100
00:06:41,693 --> 00:06:42,823
I don't need to know.
101
00:06:42,923 --> 00:06:44,053
Listen.
102
00:06:44,893 --> 00:06:46,213
The one who just fell
103
00:06:46,413 --> 00:06:49,013
is the woman you've been missing day and night!
104
00:07:00,053 --> 00:07:00,983
What did you say?
105
00:07:03,743 --> 00:07:06,823
She's your Meimei!
106
00:07:07,863 --> 00:07:09,983
Song Ziyun, are you mad?
107
00:07:13,753 --> 00:07:14,583
Meimei!
108
00:07:15,313 --> 00:07:16,103
Your Lordship,
109
00:07:16,103 --> 00:07:16,753
it's so high.
110
00:07:16,753 --> 00:07:18,013
I'm afraid she's dead.
111
00:07:18,073 --> 00:07:18,863
Ye Yan,
112
00:07:19,033 --> 00:07:20,933
I must find her, alive or dead.
113
00:07:21,153 --> 00:07:21,983
No.
114
00:07:22,473 --> 00:07:23,473
She can't be dead.
115
00:07:23,703 --> 00:07:25,583
Go. Go save her.
116
00:07:25,993 --> 00:07:26,783
Go!
117
00:07:26,873 --> 00:07:27,663
Okay.
118
00:08:59,573 --> 00:09:01,103
Meimei!
119
00:09:06,993 --> 00:09:08,103
I'm not playing with you!
120
00:09:08,103 --> 00:09:09,463
You must be cheating.
121
00:09:09,463 --> 00:09:10,423
I can't even see.
122
00:09:10,423 --> 00:09:11,393
How can I cheat?
123
00:09:11,513 --> 00:09:12,423
Then how's it possible
124
00:09:12,423 --> 00:09:14,483
that you guessed it right every time?
125
00:09:14,593 --> 00:09:15,863
I can't beat you at dice.
126
00:09:15,863 --> 00:09:17,593
Why would I play cards with you?
127
00:09:19,143 --> 00:09:21,783
How about we try paper cutting instead?
128
00:09:22,023 --> 00:09:23,883
I'll cut the paper, and you guess.
129
00:09:25,543 --> 00:09:26,403
Paper cutting?
130
00:09:27,383 --> 00:09:29,853
Why don't we play the qin and see who's better at it?
131
00:09:29,853 --> 00:09:31,453
Lu Jiaxue, that's cheating!
132
00:09:31,833 --> 00:09:33,293
You're an expert on music.
133
00:09:33,983 --> 00:09:36,913
You're good at chess, dice games,
134
00:09:37,303 --> 00:09:38,563
and also calligraphy.
135
00:09:38,743 --> 00:09:40,473
Is there anything you can't do?
136
00:09:40,703 --> 00:09:41,833
I can do everything.
137
00:09:42,583 --> 00:09:43,783
I don't believe that.
138
00:09:45,393 --> 00:09:46,663
You can't make dolls.
139
00:09:46,663 --> 00:09:48,063
I love dolls the most.
140
00:09:48,063 --> 00:09:50,373
I told you, I can learn.
141
00:09:50,553 --> 00:09:52,633
Dolls are very difficult to make.
142
00:09:52,753 --> 00:09:53,873
Just let me take a look
143
00:09:53,873 --> 00:09:55,073
at the dolls others made.
144
00:09:55,073 --> 00:09:56,393
Then I can learn it.
145
00:10:02,903 --> 00:10:03,703
Ye Yan.
146
00:10:06,063 --> 00:10:06,863
Yes.
147
00:10:08,303 --> 00:10:09,593
Go find out
148
00:10:09,793 --> 00:10:11,193
if what Seventh Miss said
149
00:10:11,743 --> 00:10:13,033
is true.
150
00:10:13,793 --> 00:10:14,433
Yes.
151
00:10:39,393 --> 00:10:40,223
Who's there?
152
00:10:45,003 --> 00:10:45,663
Answer me,
153
00:10:45,823 --> 00:10:47,233
or I'll call for help.
154
00:10:48,673 --> 00:10:50,503
It's me, it's me.
155
00:10:52,153 --> 00:10:53,193
Who are you?
156
00:10:54,503 --> 00:10:54,963
It's me,
157
00:10:55,103 --> 00:10:56,233
your Third Brother.
158
00:10:57,503 --> 00:10:58,563
You must be joking.
159
00:10:58,623 --> 00:10:59,383
How come I don't know
160
00:10:59,383 --> 00:11:00,783
you're my Third Brother?
161
00:11:00,873 --> 00:11:01,783
Are you drunk?
162
00:11:03,583 --> 00:11:04,393
Why are you two
163
00:11:04,463 --> 00:11:06,223
being so furtive?
164
00:11:06,623 --> 00:11:08,023
The inner gate is locked.
165
00:11:08,153 --> 00:11:09,503
Why are you here alone?
166
00:11:10,763 --> 00:11:12,093
Mind your own business.
167
00:11:14,953 --> 00:11:15,953
You go back first.
168
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
I'll check on her.
169
00:11:17,183 --> 00:11:17,983
Okay.
170
00:11:18,473 --> 00:11:19,503
Stay there.
171
00:11:30,113 --> 00:11:31,443
Is everything alright?
172
00:11:32,383 --> 00:11:33,143
Yes.
173
00:11:36,693 --> 00:11:37,903
I can drink more!
174
00:11:38,423 --> 00:11:39,823
Okay, you can drink more.
175
00:11:44,753 --> 00:11:45,813
What are you doing?
176
00:11:46,663 --> 00:11:47,983
I want to reach the sky.
177
00:11:48,643 --> 00:11:50,373
-I'll climb the tree.
-Stop it.
178
00:11:50,543 --> 00:11:51,153
Come down, come down.
179
00:11:51,153 --> 00:11:52,213
I'll reach the sky.
180
00:11:52,913 --> 00:11:53,973
It's very late now.
181
00:11:54,503 --> 00:11:55,313
Sit properly.
182
00:11:55,503 --> 00:11:56,433
You sit too!
183
00:12:13,913 --> 00:12:14,423
Did…
184
00:12:14,593 --> 00:12:15,383
Did…
185
00:12:16,943 --> 00:12:18,383
someone bully you?
186
00:12:18,703 --> 00:12:20,143
Who dares to bully me?
187
00:12:21,513 --> 00:12:22,373
Third Brother,
188
00:12:22,833 --> 00:12:23,953
recently,
189
00:12:24,713 --> 00:12:27,313
I've been thinking about the days at the villa.
190
00:12:28,143 --> 00:12:30,313
Life there was free
191
00:12:30,873 --> 00:12:32,343
and unrestrained.
192
00:12:46,493 --> 00:12:48,353
If someone had really bullied me,
193
00:12:48,783 --> 00:12:50,503
would you avenge me?
194
00:12:52,063 --> 00:12:53,463
You were really bullied?
195
00:12:55,253 --> 00:12:56,753
Who dares to bully me?
196
00:12:57,343 --> 00:12:58,783
I'm tough!
197
00:13:09,713 --> 00:13:11,173
Let me take you back, okay?
198
00:13:17,993 --> 00:13:19,313
I swallowed it back.
199
00:13:25,143 --> 00:13:26,433
I swallowed it down.
200
00:13:45,473 --> 00:13:46,333
Third Brother.
201
00:13:47,873 --> 00:13:48,703
I want...
202
00:13:50,463 --> 00:13:52,833
I want you to stay with me forever.
203
00:13:53,953 --> 00:13:55,813
Of course I'll always be with you.
204
00:13:57,503 --> 00:14:00,213
I'll be with you in the next life too.
205
00:14:03,223 --> 00:14:04,383
In the next life,
206
00:14:05,343 --> 00:14:06,153
we will…
207
00:14:10,063 --> 00:14:11,823
be brother and sister again.
208
00:14:23,233 --> 00:14:24,743
♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫
209
00:14:24,743 --> 00:14:26,473
I don't want to be your brother.
210
00:14:28,383 --> 00:14:32,593
♫Thinking about you brings a blush to my face♫
211
00:14:33,653 --> 00:14:38,373
♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫
212
00:14:38,863 --> 00:14:42,883
♫When you lean on me, both of us blush♫
213
00:14:55,383 --> 00:14:56,643
My Lady, you're awake.
214
00:15:00,573 --> 00:15:01,733
Last night,
215
00:15:01,903 --> 00:15:03,183
how did I get back?
216
00:15:03,743 --> 00:15:05,383
Third Young Master brought you back.
217
00:15:05,383 --> 00:15:07,023
Only Xuezhi and I know about it.
218
00:15:07,023 --> 00:15:08,503
My Lady, you went out late at night.
219
00:15:08,503 --> 00:15:09,553
Why didn't you let us
220
00:15:09,553 --> 00:15:10,413
accompany you?
221
00:15:12,713 --> 00:15:13,593
What's this?
222
00:15:14,273 --> 00:15:16,153
It's hangover soup sent by Shao'an.
223
00:15:16,153 --> 00:15:17,523
He said Third Young Master thought
224
00:15:17,523 --> 00:15:19,323
you might need it in the morning.
225
00:15:20,823 --> 00:15:22,023
It's all my fault.
226
00:15:22,103 --> 00:15:22,863
I shouldn't have
227
00:15:22,863 --> 00:15:24,263
let you drink last night.
228
00:15:24,273 --> 00:15:25,353
You finished
229
00:15:25,383 --> 00:15:26,473
an entire jug of rice wine.
230
00:15:26,473 --> 00:15:28,113
I won't drink so much again.
231
00:15:29,113 --> 00:15:29,943
Oh, My Lady,
232
00:15:30,133 --> 00:15:31,243
I found an old woman
233
00:15:31,273 --> 00:15:32,903
who once worked in Chen's Mansion.
234
00:15:32,903 --> 00:15:34,273
I learned from her that
235
00:15:34,273 --> 00:15:36,833
the cook they hired back then was named Qian Danian.
236
00:15:36,833 --> 00:15:38,023
He was from Yangzhong, Zhenjiang.
237
00:15:38,023 --> 00:15:39,133
Because he was good at cooking,
238
00:15:39,133 --> 00:15:40,033
Old Master Chen
239
00:15:40,033 --> 00:15:40,673
kept him.
240
00:15:40,673 --> 00:15:41,753
But not long after,
241
00:15:41,753 --> 00:15:43,903
that cook fell ill and died.
242
00:15:44,413 --> 00:15:45,213
Died?
243
00:15:45,273 --> 00:15:46,023
Yes.
244
00:15:46,973 --> 00:15:47,783
Now,
245
00:15:47,823 --> 00:15:50,023
there's no one left to verify the story.
246
00:15:57,663 --> 00:15:59,353
Young Master, have some tea.
247
00:16:01,913 --> 00:16:03,513
Yesterday, didn't anything
248
00:16:04,113 --> 00:16:05,623
happen to Seventh Miss?
249
00:16:06,013 --> 00:16:07,173
Qingqu and Xuezhi
250
00:16:07,193 --> 00:16:08,793
both said nothing happened.
251
00:16:09,953 --> 00:16:10,623
However,
252
00:16:10,783 --> 00:16:13,263
Qingqu was seen by Manager Zheng
253
00:16:13,263 --> 00:16:14,143
drinking at a tavern
254
00:16:14,143 --> 00:16:15,143
with an old woman.
255
00:16:15,293 --> 00:16:16,163
She gave her some money,
256
00:16:16,163 --> 00:16:18,363
seemingly inquiring about something.
257
00:16:20,153 --> 00:16:21,593
Who is that old woman?
258
00:16:21,623 --> 00:16:22,793
I've looked into her.
259
00:16:22,793 --> 00:16:24,423
She's a former servant
260
00:16:24,503 --> 00:16:26,053
of Madam Chen's maiden family.
261
00:16:26,053 --> 00:16:27,053
She was expelled
262
00:16:27,083 --> 00:16:28,283
for making a mistake.
263
00:16:30,633 --> 00:16:31,783
The Chen family?
264
00:16:34,913 --> 00:16:35,703
Richie?
265
00:16:37,023 --> 00:16:37,773
Richie?
266
00:16:43,663 --> 00:16:44,473
Yixiu.
267
00:16:45,723 --> 00:16:46,853
I forgot something.
268
00:16:47,713 --> 00:16:48,353
Yixiu.
269
00:16:48,353 --> 00:16:49,583
I didn't.
270
00:16:49,793 --> 00:16:50,583
Yixiu!
271
00:16:51,023 --> 00:16:52,953
I'm calling you. Can't you hear me?
272
00:16:53,463 --> 00:16:54,953
Isn't this Sixth Uncle?
273
00:16:55,893 --> 00:16:56,533
Where did Sixth Uncle
274
00:16:56,533 --> 00:16:58,663
come from?
275
00:16:59,143 --> 00:17:00,623
Did he fly
276
00:17:00,703 --> 00:17:01,903
out of the water?
277
00:17:03,633 --> 00:17:04,423
My elder sister went out
278
00:17:04,423 --> 00:17:05,953
to buy things for the exam.
279
00:17:05,953 --> 00:17:07,543
She won't be back for a while,
280
00:17:07,543 --> 00:17:08,933
so I snuck out.
281
00:17:09,592 --> 00:17:10,382
Um,
282
00:17:10,943 --> 00:17:12,382
how's my Richie doing?
283
00:17:13,362 --> 00:17:14,243
I knew it.
284
00:17:14,283 --> 00:17:15,783
He can't be here for me.
285
00:17:15,953 --> 00:17:17,493
He's here for Richie.
286
00:17:18,023 --> 00:17:20,783
Richie, well, has been sent away.
287
00:17:20,783 --> 00:17:21,583
Sent away?
288
00:17:21,793 --> 00:17:22,753
Where to?
289
00:17:27,183 --> 00:17:29,213
Richie…
290
00:17:36,583 --> 00:17:38,113
It's given to Seventh Miss.
291
00:17:40,383 --> 00:17:41,463
I see.
292
00:17:44,633 --> 00:17:46,753
Why are you a bit weird today?
293
00:17:47,143 --> 00:17:49,273
You speak in a sharp and sarcastic tone.
294
00:17:49,273 --> 00:17:50,743
Am I weird today?
295
00:17:51,663 --> 00:17:52,473
It figures.
296
00:17:52,793 --> 00:17:54,063
Sixth Uncle
297
00:17:54,063 --> 00:17:55,183
has always liked
298
00:17:55,223 --> 00:17:57,213
beautiful people, scenery, and things.
299
00:17:57,213 --> 00:17:58,513
I'm fat and ugly.
300
00:17:58,513 --> 00:18:00,103
I can't let him see me.
301
00:18:00,103 --> 00:18:00,583
Let's go, let's go.
302
00:18:00,583 --> 00:18:01,343
I don't want him to see me.
303
00:18:01,343 --> 00:18:02,063
Yixiu.
304
00:18:03,153 --> 00:18:06,033
H-How did you know that?
305
00:18:06,693 --> 00:18:07,683
I didn't mean what I said
306
00:18:07,683 --> 00:18:08,673
to my elder sister.
307
00:18:08,673 --> 00:18:09,553
You didn't mean it?
308
00:18:09,553 --> 00:18:10,583
Then what did you mean?
309
00:18:10,583 --> 00:18:11,663
I don't care what you meant.
310
00:18:11,663 --> 00:18:12,663
Lin Mao, you're a
311
00:18:12,663 --> 00:18:13,953
hypocrite, a despicable
312
00:18:13,953 --> 00:18:15,833
two-faced scoundrel!
313
00:18:15,833 --> 00:18:16,743
Let me tell you,
314
00:18:16,793 --> 00:18:18,113
I-I'm going out now.
315
00:18:18,113 --> 00:18:18,913
You know what?
316
00:18:18,913 --> 00:18:19,943
You want to explain?
317
00:18:19,943 --> 00:18:21,133
I don't have time for that.
318
00:18:21,133 --> 00:18:21,783
I can't hear you.
319
00:18:21,783 --> 00:18:22,583
I don't want to hear it!
320
00:18:22,583 --> 00:18:23,393
I don't want to hear it!
321
00:18:23,393 --> 00:18:24,593
Don't try to explain.
322
00:18:27,493 --> 00:18:28,303
Let's go.
323
00:18:28,303 --> 00:18:29,023
I…
324
00:18:47,343 --> 00:18:48,153
Miss Yang.
325
00:18:54,223 --> 00:18:55,433
Greetings, Mr. Luo.
326
00:18:55,823 --> 00:18:57,223
No need for formalities.
327
00:18:58,103 --> 00:18:59,503
I've already asked my men
328
00:18:59,533 --> 00:19:01,263
to inquire about your brother.
329
00:19:01,543 --> 00:19:02,473
Don't worry.
330
00:19:02,473 --> 00:19:03,623
I'll do my best
331
00:19:03,623 --> 00:19:05,113
to help you find your family.
332
00:19:05,113 --> 00:19:06,433
Mr. Luo, you've helped
333
00:19:06,463 --> 00:19:07,953
my family and me so much.
334
00:19:08,193 --> 00:19:09,743
I have no way to repay you.
335
00:19:09,863 --> 00:19:12,353
If I'm fortunate enough to reunite with my brother,
336
00:19:12,353 --> 00:19:13,383
I'll certainly
337
00:19:13,383 --> 00:19:15,553
set up a longevity tablet for you at home,
338
00:19:15,553 --> 00:19:17,143
wishing you health and peace.
339
00:19:17,143 --> 00:19:18,263
You're exaggerating it.
340
00:19:18,263 --> 00:19:19,863
That's the least I could do.
341
00:19:20,653 --> 00:19:21,323
Also,
342
00:19:21,343 --> 00:19:22,863
you really don't need to do needlework
343
00:19:22,863 --> 00:19:24,383
to repay me anymore.
344
00:19:33,543 --> 00:19:36,293
My Lord, why are you looking at me like that?
345
00:19:36,793 --> 00:19:39,473
Is there something wrong with me today?
346
00:19:40,543 --> 00:19:42,953
No. I apologize for my rudeness.
347
00:19:46,103 --> 00:19:47,233
It's just that
348
00:19:49,313 --> 00:19:51,243
you and an old acquaintance of mine
349
00:19:52,193 --> 00:19:53,983
look remarkably alike.
350
00:19:54,113 --> 00:19:55,163
Do you mean
351
00:19:55,183 --> 00:19:57,643
the person Old Madam Luo mentioned that day?
352
00:20:06,713 --> 00:20:07,423
I knew
353
00:20:07,423 --> 00:20:09,183
that little minx had come
354
00:20:09,183 --> 00:20:10,623
with no good intentions.
355
00:20:11,233 --> 00:20:12,233
I wonder what Old Madam
356
00:20:12,233 --> 00:20:13,343
was thinking.
357
00:20:13,343 --> 00:20:14,663
Why did she let that woman
358
00:20:14,663 --> 00:20:16,393
who looks like Madam Gu stay?
359
00:20:16,543 --> 00:20:17,903
The whole mansion
360
00:20:17,953 --> 00:20:19,623
is full of rumors now.
361
00:20:19,713 --> 00:20:20,233
They're saying…
362
00:20:20,233 --> 00:20:21,033
Don't be rude.
363
00:20:21,793 --> 00:20:22,993
A guest is a guest.
364
00:20:24,343 --> 00:20:25,703
Don't gossip.
365
00:20:26,953 --> 00:20:27,663
Let's go.
366
00:20:27,663 --> 00:20:29,153
I need to take Yixiu
367
00:20:29,153 --> 00:20:30,753
to visit the princess later.
368
00:20:30,933 --> 00:20:31,623
Yes.
369
00:20:31,623 --> 00:20:32,743
Go to Sixth Miss
370
00:20:32,743 --> 00:20:34,203
to see if she's dressed up.
371
00:20:40,543 --> 00:20:41,663
No need to be so polite.
372
00:20:41,663 --> 00:20:42,993
Stay as long as you need.
373
00:20:46,263 --> 00:20:47,323
Thank you, Mr. Luo.
374
00:21:05,763 --> 00:21:08,723
She looks just like…
375
00:21:11,073 --> 00:21:13,333
Brother, who do you think she looks like?
376
00:21:17,153 --> 00:21:18,483
She looks like Minglan.
377
00:21:21,113 --> 00:21:21,873
Sister-in-law passed away
378
00:21:21,873 --> 00:21:22,903
so many years ago.
379
00:21:23,223 --> 00:21:24,103
I didn't expect
380
00:21:24,383 --> 00:21:25,983
that you could still clearly
381
00:21:26,153 --> 00:21:27,393
remember her face.
382
00:21:30,553 --> 00:21:31,943
Brother, I have some matters to attend to.
383
00:21:31,943 --> 00:21:33,003
I'll take my leave.
384
00:21:47,833 --> 00:21:49,933
Grandmother, you just said
385
00:21:50,233 --> 00:21:52,583
my father, uncle,
386
00:21:52,703 --> 00:21:53,873
and mother
387
00:21:54,143 --> 00:21:55,633
grew up together?
388
00:21:57,493 --> 00:21:59,863
The Luo and Gu families have been friends for generations.
389
00:21:59,863 --> 00:22:02,223
When the old masters of the two families were alive,
390
00:22:02,223 --> 00:22:03,803
they often visited each other.
391
00:22:03,803 --> 00:22:04,593
I watched
392
00:22:04,623 --> 00:22:07,113
Minglan grow up.
393
00:22:07,433 --> 00:22:09,033
She was like a daughter to me.
394
00:22:09,223 --> 00:22:11,713
I planned to make her my daughter-in-law
395
00:22:12,183 --> 00:22:14,993
after she grew up.
396
00:22:16,373 --> 00:22:17,313
Then at that time,
397
00:22:17,313 --> 00:22:19,063
why didn't you arrange for my mother
398
00:22:19,063 --> 00:22:20,583
to marry my uncle?
399
00:22:24,423 --> 00:22:25,793
Why are you
400
00:22:26,253 --> 00:22:28,303
asking about these things today?
401
00:22:29,633 --> 00:22:31,193
I'm just curious.
402
00:22:32,073 --> 00:22:33,953
Miss Yang and my mother
403
00:22:33,953 --> 00:22:35,503
look so alike.
404
00:22:35,823 --> 00:22:36,953
Every time I see her,
405
00:22:37,263 --> 00:22:38,783
I think of my mother.
406
00:22:39,143 --> 00:22:41,023
So, I'm curious about the things
407
00:22:41,343 --> 00:22:43,403
that happened before my mother died.
408
00:22:44,393 --> 00:22:46,543
Your uncle's marriage
409
00:22:47,033 --> 00:22:49,433
was arranged by your great-grandfather
410
00:22:49,433 --> 00:22:51,063
and Mr. Chen, the Grand Secretary
411
00:22:51,063 --> 00:22:52,823
of the Hanlin Academy.
412
00:22:53,613 --> 00:22:55,983
The Luo and Gu families
413
00:22:55,983 --> 00:22:58,063
interacted a lot.
414
00:22:58,063 --> 00:22:59,303
Your mother
415
00:22:59,353 --> 00:23:01,583
was then betrothed to your father.
416
00:23:03,543 --> 00:23:04,343
Well,
417
00:23:05,073 --> 00:23:07,303
that girl does look like your mother,
418
00:23:07,713 --> 00:23:09,703
but after all, she's not her.
419
00:23:10,113 --> 00:23:11,913
Don't think too much about it.
420
00:23:19,353 --> 00:23:20,153
My Lady,
421
00:23:20,543 --> 00:23:21,303
today,
422
00:23:21,303 --> 00:23:22,623
did you intentionally ask Old Madam
423
00:23:22,623 --> 00:23:24,353
about what happened back then?
424
00:23:24,823 --> 00:23:27,103
I've never been able to understand
425
00:23:27,223 --> 00:23:29,783
why Aunt Chen harmed my mother.
426
00:23:31,183 --> 00:23:32,383
The other day,
427
00:23:32,383 --> 00:23:34,583
Xuezhi inadvertently said something.
428
00:23:34,913 --> 00:23:35,753
She said
429
00:23:35,943 --> 00:23:38,343
that my uncle saved Miss Yang
430
00:23:38,463 --> 00:23:39,953
because he felt
431
00:23:39,953 --> 00:23:41,393
compassion for her.
432
00:23:43,103 --> 00:23:44,303
Do you suspect
433
00:23:44,303 --> 00:23:46,353
that Madam Chen harmed Madam Gu
434
00:23:46,503 --> 00:23:47,963
because of Eldest Master?
435
00:23:50,283 --> 00:23:52,343
[Luo's Mansion]
436
00:23:58,463 --> 00:23:59,263
My Lady.
437
00:23:59,313 --> 00:24:00,263
These are writing tools for the exam.
438
00:24:00,263 --> 00:24:01,023
Madam Lin had someone
439
00:24:01,023 --> 00:24:02,193
deliver them.
440
00:24:02,193 --> 00:24:03,663
They're for Xuan.
441
00:24:03,663 --> 00:24:05,393
Everything he may need is here.
442
00:24:05,473 --> 00:24:06,423
Put them away.
443
00:24:07,263 --> 00:24:08,063
Yes.
444
00:24:08,383 --> 00:24:09,173
By the way,
445
00:24:10,463 --> 00:24:12,223
did Xuan have dinner today?
446
00:24:13,083 --> 00:24:14,203
No, My Lady.
447
00:24:17,543 --> 00:24:19,583
Look, my brush is broken again.
448
00:24:20,463 --> 00:24:21,263
Young Master.
449
00:24:22,543 --> 00:24:23,223
What's this?
450
00:24:23,223 --> 00:24:24,493
Madam Lin
451
00:24:24,513 --> 00:24:25,343
had someone deliver
452
00:24:25,343 --> 00:24:26,543
writing tools to you.
453
00:24:26,953 --> 00:24:27,743
Let me see.
454
00:24:32,903 --> 00:24:34,023
This brush is quite good.
455
00:24:34,023 --> 00:24:34,883
Don't touch it.
456
00:24:35,783 --> 00:24:36,593
What's wrong?
457
00:24:38,303 --> 00:24:39,383
This is
458
00:24:39,383 --> 00:24:40,333
from Madam Lin.
459
00:24:40,503 --> 00:24:42,943
We're at a critical moment now.
460
00:24:42,993 --> 00:24:44,803
We need to be careful about everything.
461
00:24:44,803 --> 00:24:46,203
Things from others,
462
00:24:46,223 --> 00:24:47,633
no matter how good, cannot be used.
463
00:24:47,633 --> 00:24:48,783
I'll prepare all the things
464
00:24:48,783 --> 00:24:50,423
you need for you.
465
00:24:50,543 --> 00:24:51,383
Ying,
466
00:24:51,463 --> 00:24:52,663
go bring my brush
467
00:24:52,693 --> 00:24:53,623
for Xuan.
468
00:24:53,663 --> 00:24:54,213
Yes.
469
00:25:01,943 --> 00:25:02,793
Xuan,
470
00:25:03,093 --> 00:25:05,093
why don't you have some dinner
471
00:25:05,353 --> 00:25:06,753
before going back to study?
472
00:25:06,753 --> 00:25:07,783
Have dinner?
473
00:25:07,783 --> 00:25:09,223
I don't even have enough time to study,
474
00:25:09,223 --> 00:25:10,093
let alone eat.
475
00:25:10,393 --> 00:25:11,593
Don't waste my time!
476
00:25:16,313 --> 00:25:17,113
My Lady,
477
00:25:17,313 --> 00:25:19,193
Xuan has been studying day and night
478
00:25:19,193 --> 00:25:20,873
without eating or drinking.
479
00:25:21,193 --> 00:25:22,343
If this goes on,
480
00:25:22,393 --> 00:25:24,303
he'll fall ill.
481
00:25:31,703 --> 00:25:33,543
Ever since the last literary contest banquet,
482
00:25:33,543 --> 00:25:35,473
Xuan has been acting a bit strange.
483
00:25:35,593 --> 00:25:36,423
A few days ago,
484
00:25:36,423 --> 00:25:38,463
Father called him over to test his studies.
485
00:25:38,463 --> 00:25:40,903
Surprisingly, the one in the Jimo Pavilion also went.
486
00:25:40,903 --> 00:25:41,903
After returning,
487
00:25:42,023 --> 00:25:43,553
Xuan refused to have dinner
488
00:25:43,693 --> 00:25:46,223
and even tore up all the essays he had written.
489
00:25:46,273 --> 00:25:47,733
I asked him what happened,
490
00:25:47,743 --> 00:25:49,263
but he told me to leave him alone.
491
00:25:49,263 --> 00:25:50,353
Could it be that
492
00:25:50,553 --> 00:25:53,073
Second Master said the one in the Jimo Pavilion
493
00:25:53,073 --> 00:25:54,783
outperformed Xuan?
494
00:25:56,263 --> 00:25:57,913
The one in the Jimo Pavilion
495
00:25:57,913 --> 00:25:59,263
is also very scheming.
496
00:25:59,503 --> 00:26:00,343
He and Luo Yining
497
00:26:00,343 --> 00:26:02,063
are birds of a feather.
498
00:26:02,383 --> 00:26:03,993
The exam is coming up soon.
499
00:26:04,113 --> 00:26:05,583
What if Xuan fails…
500
00:26:05,753 --> 00:26:07,593
Xuan has been studying hard since he was young.
501
00:26:07,593 --> 00:26:09,593
Moreover, he knows what this exam
502
00:26:09,593 --> 00:26:11,063
means to him.
503
00:26:11,063 --> 00:26:12,363
How could he possibly fail it?
504
00:26:12,363 --> 00:26:13,453
I'm not saying
505
00:26:13,673 --> 00:26:15,133
Xuan may fail the exam,
506
00:26:15,193 --> 00:26:17,143
but if that guy's grade
507
00:26:17,143 --> 00:26:18,833
is better than his
508
00:26:19,103 --> 00:26:21,383
and Second Master favors that guy more,
509
00:26:21,793 --> 00:26:22,913
what should we do?
510
00:26:23,463 --> 00:26:25,383
When will Lady Qiao return?
511
00:26:28,193 --> 00:26:29,273
Bring it over. Let me take a look.
512
00:26:29,273 --> 00:26:29,903
Yes.
513
00:26:46,293 --> 00:26:47,233
Lin Hairu
514
00:26:47,263 --> 00:26:48,583
prepared the same things
515
00:26:48,583 --> 00:26:50,783
for both young masters of the second household?
516
00:26:50,783 --> 00:26:51,783
Yes, My Lady.
517
00:27:04,833 --> 00:27:05,623
My Lady,
518
00:27:05,793 --> 00:27:07,583
if it's discovered,
519
00:27:07,583 --> 00:27:09,183
there'll be serious consequences.
520
00:27:09,183 --> 00:27:10,843
We can't worry about that now.
521
00:27:11,223 --> 00:27:12,543
Go find someone reliable outside
522
00:27:12,543 --> 00:27:13,663
to do this thing.
523
00:27:13,863 --> 00:27:15,523
I don't care how much it costs.
524
00:27:15,593 --> 00:27:18,393
Just bring the thing back to me as soon as possible.
525
00:27:18,703 --> 00:27:19,673
Go do it!
526
00:27:20,313 --> 00:27:21,113
Yes.
527
00:27:31,383 --> 00:27:32,183
Mother,
528
00:27:32,583 --> 00:27:34,903
shouldn't you be watching Shan study?
529
00:27:34,983 --> 00:27:36,423
Where are you taking me?
530
00:27:36,513 --> 00:27:38,833
We're going to meet the princess today.
531
00:27:40,153 --> 00:27:41,703
T-The princess?
532
00:27:42,023 --> 00:27:43,553
So suddenly?
533
00:27:44,313 --> 00:27:46,343
I received a sudden invitation.
534
00:27:46,663 --> 00:27:48,023
The princess asked me to bring you along
535
00:27:48,023 --> 00:27:49,473
to visit her.
536
00:27:50,623 --> 00:27:51,863
She just invited you and me?
537
00:27:51,863 --> 00:27:53,023
Yes.
538
00:28:03,693 --> 00:28:06,873
[Zaiyun Hall]
539
00:28:18,133 --> 00:28:18,903
It turns out
540
00:28:18,903 --> 00:28:20,753
you're the son of the princess.
541
00:28:21,493 --> 00:28:22,453
Sorry that
542
00:28:22,493 --> 00:28:23,743
I haven't properly introduced myself.
543
00:28:23,743 --> 00:28:26,003
I'm Han Zhao, son of the Eldest Princess.
544
00:28:27,793 --> 00:28:29,123
Greetings, Madam Chen.
545
00:28:29,463 --> 00:28:30,793
Greetings, Sixth Miss.
546
00:28:31,583 --> 00:28:32,223
After you.
547
00:28:37,353 --> 00:28:38,993
Mother, the guests are here.
548
00:28:40,703 --> 00:28:42,233
Greetings, Your Highness.
549
00:28:44,143 --> 00:28:46,783
Madam Chen, Sixth Miss.
550
00:28:48,263 --> 00:28:49,913
My son has always had a poor appetite.
551
00:28:49,913 --> 00:28:52,193
I've heard that with Sixth Miss's help,
552
00:28:52,193 --> 00:28:53,633
it has improved a lot recently.
553
00:28:53,633 --> 00:28:54,903
I'm very grateful.
554
00:28:55,393 --> 00:28:57,183
So I invited you both
555
00:28:57,183 --> 00:28:59,383
to my home to express my gratitude.
556
00:29:00,113 --> 00:29:01,913
Your Highness, you're too kind.
557
00:29:01,943 --> 00:29:04,873
It's my daughter's honor to be acquainted
558
00:29:05,023 --> 00:29:06,663
with Young Master Han.
559
00:29:07,743 --> 00:29:09,403
Madam Chen, you're so humble.
560
00:29:09,863 --> 00:29:11,183
It's my honor
561
00:29:11,623 --> 00:29:13,103
to meet Yixiu.
562
00:29:14,553 --> 00:29:15,463
I've asked the kitchen
563
00:29:15,463 --> 00:29:16,873
to prepare some delicious dishes.
564
00:29:16,873 --> 00:29:17,343
Please.
565
00:29:47,693 --> 00:29:49,383
Everyone, enjoy.
566
00:30:21,873 --> 00:30:23,733
That dish is only for decoration.
567
00:30:24,953 --> 00:30:26,783
Decoration? What a waste.
568
00:30:33,263 --> 00:30:34,073
Mother,
569
00:30:34,463 --> 00:30:35,263
I've always felt that
570
00:30:35,263 --> 00:30:36,713
using food for decoration is a waste.
571
00:30:36,713 --> 00:30:38,173
His Majesty often tells us
572
00:30:38,473 --> 00:30:41,273
to work hard for the country and live a frugal life.
573
00:30:41,353 --> 00:30:42,553
We really should change the convention
574
00:30:42,553 --> 00:30:44,213
of using food for decoration.
575
00:30:55,993 --> 00:30:56,783
Delicious.
576
00:31:01,183 --> 00:31:02,593
You have a point, Son.
577
00:31:02,593 --> 00:31:04,143
Sixth Miss, be my guest.
578
00:31:04,863 --> 00:31:05,353
Okay.
579
00:31:22,833 --> 00:31:23,983
The meat today
580
00:31:23,983 --> 00:31:25,913
is delicious, with a hint of freshness
581
00:31:25,913 --> 00:31:27,443
and a slightly spicy taste.
582
00:31:27,583 --> 00:31:30,183
There is frankincense and pepper in it, right?
583
00:31:30,223 --> 00:31:32,823
Sixth Miss, you can tell that just by the smell?
584
00:31:32,983 --> 00:31:33,883
I like studying these things
585
00:31:33,883 --> 00:31:35,113
in my spare time.
586
00:31:35,393 --> 00:31:37,383
The freshness is indeed from frankincense.
587
00:31:37,383 --> 00:31:38,263
I brought the pepper
588
00:31:38,263 --> 00:31:39,693
from the palace
589
00:31:39,693 --> 00:31:40,823
and gave it to the kitchen.
590
00:31:40,823 --> 00:31:42,433
Your Highness, you love food too?
591
00:31:42,433 --> 00:31:44,413
I'm always thinking about
592
00:31:44,413 --> 00:31:45,783
how to make something delicious
593
00:31:45,783 --> 00:31:46,953
to make my son
594
00:31:46,953 --> 00:31:48,183
eat a bit more.
595
00:31:48,823 --> 00:31:50,333
You must eat more in the future.
596
00:31:50,333 --> 00:31:52,193
Don't let the princess's efforts go to waste.
597
00:31:52,193 --> 00:31:53,953
Alright, I'll try my best to eat.
598
00:31:53,953 --> 00:31:55,073
Then have more meat.
599
00:31:55,073 --> 00:31:56,513
Pepper improves blood circulation and warms the stomach.
600
00:31:56,513 --> 00:31:57,783
It's very good for your health.
601
00:31:57,783 --> 00:31:58,593
Okay.
602
00:32:07,543 --> 00:32:08,423
I wish
603
00:32:08,423 --> 00:32:10,063
Zhao could always have
604
00:32:10,063 --> 00:32:11,033
such a good appetite.
605
00:32:11,033 --> 00:32:12,423
A couple of days ago, he couldn't eat anything,
606
00:32:12,423 --> 00:32:13,953
which worried me terribly.
607
00:32:14,063 --> 00:32:15,343
Fortunately, with Sixth Miss here,
608
00:32:15,343 --> 00:32:16,013
my boy
609
00:32:16,013 --> 00:32:17,813
is finally willing to eat again.
610
00:32:17,873 --> 00:32:19,193
If Your Highness doesn't mind,
611
00:32:19,193 --> 00:32:20,423
we can let Yixiu
612
00:32:20,453 --> 00:32:22,593
continue to help Young Master Han improve his appetite.
613
00:32:22,593 --> 00:32:23,383
You can be
614
00:32:23,503 --> 00:32:25,353
less worried this way.
615
00:32:25,353 --> 00:32:26,503
Mother, I'm not a physician.
616
00:32:26,503 --> 00:32:28,303
How can I help treat his illness?
617
00:32:30,903 --> 00:32:32,593
Sixth Miss is innocent and carefree.
618
00:32:32,593 --> 00:32:33,703
So adorable.
619
00:32:34,723 --> 00:32:36,943
Mother, I agree.
620
00:32:51,613 --> 00:32:54,633
[Caifu Garden]
621
00:33:06,183 --> 00:33:06,743
Lin Mao.
622
00:33:06,773 --> 00:33:08,093
You're a hypocrite,
623
00:33:08,123 --> 00:33:09,883
a despicable scoundrel!
624
00:33:10,703 --> 00:33:11,823
I heard that today, the princess
625
00:33:11,823 --> 00:33:12,953
only invited Madam Chen
626
00:33:12,953 --> 00:33:15,013
and Sixth Miss to attend her banquet.
627
00:33:15,443 --> 00:33:16,173
Does she want
628
00:33:16,193 --> 00:33:18,183
Sixth Miss to be her daughter-in-law?
629
00:33:18,183 --> 00:33:19,183
If that were the case,
630
00:33:19,183 --> 00:33:20,673
it would be wonderful news!
631
00:33:20,673 --> 00:33:21,463
You bet.
632
00:33:21,873 --> 00:33:22,553
Now, we…
633
00:33:22,553 --> 00:33:23,903
Shut up!
634
00:33:24,073 --> 00:33:26,133
How dare you spread baseless rumors?
635
00:33:33,463 --> 00:33:34,263
Mother,
636
00:33:34,573 --> 00:33:35,543
how did you find out
637
00:33:35,543 --> 00:33:37,193
that I know Young Master Han?
638
00:33:38,193 --> 00:33:39,183
That day, the princess
639
00:33:39,183 --> 00:33:40,473
sent someone to deliver some pastries,
640
00:33:40,473 --> 00:33:41,673
saying they were a thank-you gift.
641
00:33:41,673 --> 00:33:42,553
I knew
642
00:33:42,583 --> 00:33:43,623
you wouldn't have done anything
643
00:33:43,623 --> 00:33:44,783
improper,
644
00:33:44,943 --> 00:33:46,533
so I didn't ask you much about it.
645
00:33:46,533 --> 00:33:48,193
You mean the pastries you allowed me to eat
646
00:33:48,193 --> 00:33:49,423
whose packaging
647
00:33:49,423 --> 00:33:51,083
was particularly exquisite?
648
00:33:51,913 --> 00:33:53,063
The Eldest Princess
649
00:33:53,063 --> 00:33:54,663
is the late Emperor's sister
650
00:33:54,793 --> 00:33:56,593
and the current Emperor's aunt.
651
00:33:57,133 --> 00:33:59,043
Her status is very high.
652
00:33:59,223 --> 00:34:00,233
In the future,
653
00:34:00,273 --> 00:34:02,613
you should see Young Master Han more often.
654
00:34:02,613 --> 00:34:03,903
It's good for you.
655
00:34:04,103 --> 00:34:05,063
How?
656
00:34:05,233 --> 00:34:07,293
Will I get to eat more delicious food?
657
00:34:08,912 --> 00:34:10,283
Young Master Han
658
00:34:10,543 --> 00:34:12,273
said that as soon as he sees you,
659
00:34:12,273 --> 00:34:13,713
he gets an appetite.
660
00:34:13,912 --> 00:34:15,543
You're so kind-hearted.
661
00:34:15,583 --> 00:34:17,523
You surely want to help him, don't you?
662
00:34:17,523 --> 00:34:19,693
Gets an appetite as soon as he sees me?
663
00:34:19,823 --> 00:34:21,863
That sounds so strange.
664
00:34:23,463 --> 00:34:24,783
Just help him.
665
00:34:25,353 --> 00:34:26,103
It's really strange.
666
00:34:26,103 --> 00:34:26,793
How can there be someone
667
00:34:26,793 --> 00:34:28,182
who doesn't like food?
668
00:34:37,833 --> 00:34:39,553
Indeed, everything is here.
669
00:34:40,273 --> 00:34:41,472
You gave me this task.
670
00:34:41,492 --> 00:34:43,443
Of course I have to finish it perfectly.
671
00:34:43,443 --> 00:34:44,512
However, Seventh Miss,
672
00:34:44,512 --> 00:34:46,662
do we even need to bring our own medicine?
673
00:34:46,662 --> 00:34:47,503
Of course.
674
00:34:47,593 --> 00:34:49,182
Having medicine prepared
675
00:34:49,182 --> 00:34:50,063
can make it less worrying
676
00:34:50,063 --> 00:34:51,353
if Third Brother catches a cold.
677
00:34:51,353 --> 00:34:52,113
Moreover,
678
00:34:52,113 --> 00:34:53,383
the name is good:
679
00:34:53,503 --> 00:34:54,512
Win Win Win.
680
00:34:54,583 --> 00:34:55,432
Perhaps Third Brother
681
00:34:55,432 --> 00:34:57,413
can get the best score in the upcoming exam and the following two.
682
00:34:57,413 --> 00:34:59,343
You're farsighted, Seventh Miss.
683
00:34:59,943 --> 00:35:00,793
Xuezhi,
684
00:35:00,793 --> 00:35:02,233
prepare more charcoal.
685
00:35:02,433 --> 00:35:03,393
This autumn
686
00:35:03,433 --> 00:35:05,193
is cooler than previous ones.
687
00:35:05,273 --> 00:35:06,263
We don't want Third Brother
688
00:35:06,263 --> 00:35:07,873
to catch a chill in the exam hall.
689
00:35:07,873 --> 00:35:08,713
I know, My Lady.
690
00:35:08,713 --> 00:35:09,783
I've already prepared it.
691
00:35:09,783 --> 00:35:11,913
You've said it several times already.
692
00:35:14,553 --> 00:35:16,383
I heard that
693
00:35:16,633 --> 00:35:19,633
you've been investigating the Chen family recently.
694
00:35:20,343 --> 00:35:21,223
Was the poisoning
695
00:35:21,223 --> 00:35:22,623
related to Madam Chen?
696
00:35:24,583 --> 00:35:25,643
She didn't tell me!
697
00:35:29,663 --> 00:35:30,223
Why didn't you
698
00:35:30,223 --> 00:35:31,543
tell me yourself?
699
00:35:32,783 --> 00:35:34,503
Aren't you preparing for the exam?
700
00:35:34,503 --> 00:35:36,163
I didn't want to distract you.
701
00:35:38,943 --> 00:35:39,953
Besides,
702
00:35:39,953 --> 00:35:41,663
it's just a guess at this point.
703
00:35:41,663 --> 00:35:43,393
There's no solid evidence yet.
704
00:35:44,103 --> 00:35:44,963
Third Brother.
705
00:35:48,543 --> 00:35:49,233
Fifth Miss.
706
00:35:49,233 --> 00:35:50,763
Greetings, Third Brother.
707
00:35:52,753 --> 00:35:54,613
Seventh Sister, you're here too.
708
00:35:54,863 --> 00:35:55,713
It's so late.
709
00:35:55,713 --> 00:35:57,973
You're here to see Third Brother as well?
710
00:35:59,303 --> 00:36:00,583
The exam is coming up.
711
00:36:00,823 --> 00:36:01,753
All the young masters
712
00:36:01,753 --> 00:36:02,753
in our family
713
00:36:02,753 --> 00:36:04,073
will take the exam this time,
714
00:36:04,073 --> 00:36:05,833
so I made a few pairs of warm shoes.
715
00:36:05,833 --> 00:36:07,223
I've already sent them to Shan
716
00:36:07,223 --> 00:36:07,983
and Sixth Uncle.
717
00:36:07,983 --> 00:36:08,713
Look.
718
00:36:08,943 --> 00:36:10,553
I've brought a pair for Third Brother as well.
719
00:36:10,553 --> 00:36:12,193
Hope you like it, Third Brother.
720
00:36:12,193 --> 00:36:13,103
Thank you.
721
00:36:15,863 --> 00:36:17,593
Are those from Madam Lin?
722
00:36:17,783 --> 00:36:18,543
Xuan
723
00:36:18,543 --> 00:36:20,113
received the same things.
724
00:36:20,143 --> 00:36:21,843
Madam Lin is truly thoughtful.
725
00:36:21,843 --> 00:36:23,193
Products from the Wanglou Pavilion
726
00:36:23,193 --> 00:36:24,513
are all of good quality.
727
00:36:24,513 --> 00:36:25,313
Xuezhi,
728
00:36:25,583 --> 00:36:27,643
send Third Brother's writing tools
729
00:36:27,663 --> 00:36:29,103
to Begonia Garden later.
730
00:36:29,473 --> 00:36:31,483
Let Third Brother focus on studying here.
731
00:36:31,483 --> 00:36:32,363
Yes, My Lady.
732
00:36:34,353 --> 00:36:35,503
I'll take my leave.
733
00:36:35,703 --> 00:36:38,233
Third Brother, I wish you success in the exam.
734
00:36:45,753 --> 00:36:47,573
My Lady, I heard
735
00:36:47,573 --> 00:36:49,463
Fifth Miss has become much kinder and more restrained lately.
736
00:36:49,463 --> 00:36:51,383
She often sends gifts to various households.
737
00:36:51,383 --> 00:36:52,133
I didn't expect
738
00:36:52,133 --> 00:36:53,863
that she'd send something to Third Young Master too.
739
00:36:53,863 --> 00:36:54,553
Do you really think
740
00:36:54,553 --> 00:36:56,283
she was there to deliver shoes?
741
00:36:56,433 --> 00:36:57,823
If not,
742
00:36:57,993 --> 00:36:59,143
why did she come?
743
00:36:59,423 --> 00:37:00,853
Fifth Sister
744
00:37:01,023 --> 00:37:02,273
will probably come to Begonia Garden
745
00:37:02,273 --> 00:37:03,063
very soon.
746
00:37:10,983 --> 00:37:11,753
My Lady.
747
00:37:18,673 --> 00:37:20,263
You've done as I asked?
748
00:37:20,583 --> 00:37:22,853
My Lady, are you sure about this?
749
00:37:33,763 --> 00:37:35,243
I'll never allow anyone
750
00:37:35,273 --> 00:37:36,533
to stand in Xuan's way!
751
00:37:39,513 --> 00:37:41,493
[Begonia Garden]
752
00:37:43,533 --> 00:37:44,393
Fifth Miss,
753
00:37:44,983 --> 00:37:46,463
you've come at an inconvenient time today.
754
00:37:46,463 --> 00:37:47,393
Seventh Miss
755
00:37:47,393 --> 00:37:48,983
has gone to visit Old Madam.
756
00:37:50,993 --> 00:37:51,793
It's alright.
757
00:37:52,113 --> 00:37:53,843
I'll go inside and wait for her.
758
00:37:58,593 --> 00:37:59,423
Fifth Miss
759
00:37:59,423 --> 00:38:00,473
made the honey cakes herself
760
00:38:00,473 --> 00:38:01,943
and sent some to each household.
761
00:38:01,943 --> 00:38:02,673
This
762
00:38:02,673 --> 00:38:03,913
is for Seventh Miss.
763
00:38:05,463 --> 00:38:06,543
I'm a bit thirsty.
764
00:38:07,433 --> 00:38:08,713
Go pour me a cup of tea.
765
00:38:09,393 --> 00:38:10,183
Yes.
766
00:38:23,383 --> 00:38:24,583
My Lady, you're back.
767
00:38:25,873 --> 00:38:26,753
What's this?
768
00:38:27,903 --> 00:38:28,753
The honey cakes
769
00:38:28,753 --> 00:38:30,383
Fifth Miss sent over today.
770
00:38:30,543 --> 00:38:31,743
How long did she stay?
771
00:38:32,273 --> 00:38:33,743
As you instructed, I
772
00:38:33,863 --> 00:38:35,413
didn't watch her too closely.
773
00:38:35,413 --> 00:38:36,813
She asked me to make tea for her,
774
00:38:36,813 --> 00:38:37,893
so I did it.
775
00:38:37,933 --> 00:38:38,723
However,
776
00:38:38,753 --> 00:38:41,153
she only took a couple of sips and then left.
777
00:38:52,783 --> 00:38:54,393
My Lady, you suspect Fifth Miss
778
00:38:54,393 --> 00:38:56,033
has tampered with the things
779
00:38:56,033 --> 00:38:56,943
from Madam Lin?
780
00:38:58,303 --> 00:38:59,183
Fifth Sister
781
00:38:59,183 --> 00:39:00,793
sees Third Brother as a threat because he's so talented.
782
00:39:00,793 --> 00:39:02,263
That's why she did this.
783
00:39:02,973 --> 00:39:04,373
She hates Mother so much.
784
00:39:04,513 --> 00:39:06,393
It's such a good opportunity to kill two birds with one stone.
785
00:39:06,393 --> 00:39:07,923
How could she miss out on it?
786
00:39:08,873 --> 00:39:11,723
[Caifu Garden]
787
00:39:16,783 --> 00:39:19,113
Who's it? It's still early in the morning.
788
00:39:20,243 --> 00:39:21,973
Sun's up. Why aren't you up yet?
789
00:39:23,263 --> 00:39:24,873
Let me sleep a bit longer.
790
00:39:24,873 --> 00:39:25,573
Sleep?
791
00:39:25,573 --> 00:39:26,263
You have an exam today.
792
00:39:26,263 --> 00:39:27,393
Don't be late for it!
793
00:39:27,633 --> 00:39:28,743
So noisy.
794
00:39:31,983 --> 00:39:32,743
Sis!
795
00:39:33,113 --> 00:39:33,913
Are you awake?
796
00:39:35,383 --> 00:39:36,313
Yes.
797
00:39:45,183 --> 00:39:46,383
Shan, come here.
798
00:39:46,583 --> 00:39:47,383
Mother.
799
00:39:47,383 --> 00:39:48,313
These are writing tools.
800
00:39:48,313 --> 00:39:49,513
I've prepared three sets of them for you.
801
00:39:49,513 --> 00:39:50,703
They're all here.
802
00:39:52,103 --> 00:39:53,303
Don't leave anything behind.
803
00:39:53,303 --> 00:39:55,063
You must carry this with you.
804
00:39:55,423 --> 00:39:56,423
Alright, I got it.
805
00:40:01,103 --> 00:40:02,463
Yesterday, you said you'd prepare roast chicken for me.
806
00:40:02,463 --> 00:40:03,183
Where is it?
807
00:40:03,673 --> 00:40:04,833
I've packed it for you.
808
00:40:04,833 --> 00:40:05,873
It's in here.
809
00:40:08,463 --> 00:40:09,263
Oh, gosh.
810
00:40:09,263 --> 00:40:11,073
You can't drop your brush on the ground.
811
00:40:11,073 --> 00:40:12,023
It's ominous.
812
00:40:12,023 --> 00:40:13,023
You picked it up.
813
00:40:13,023 --> 00:40:14,183
It's fine.
814
00:40:15,543 --> 00:40:17,353
I'll put it away. Sorry.
815
00:40:39,743 --> 00:40:41,233
Xuan, have some of this.
816
00:40:41,613 --> 00:40:42,383
I made it early this morning
817
00:40:42,383 --> 00:40:43,193
before dawn.
818
00:40:43,193 --> 00:40:44,663
It's pork hock porridge.
819
00:40:44,753 --> 00:40:45,543
Try it.
820
00:40:45,543 --> 00:40:47,003
It can bring you good luck.
821
00:40:55,463 --> 00:40:57,303
My Lady, you've checked it three times already.
822
00:40:57,303 --> 00:40:58,433
Everything is fine.
823
00:40:59,833 --> 00:41:01,493
We can't afford any mistakes.
824
00:41:01,693 --> 00:41:03,963
Don't worry. It's all arranged.
825
00:41:07,753 --> 00:41:08,903
In the exam,
826
00:41:09,303 --> 00:41:10,863
just do your best.
827
00:41:11,103 --> 00:41:13,963
Read the exam questions carefully. Don't be hasty.
828
00:41:15,233 --> 00:41:16,093
Second Master.
829
00:41:16,463 --> 00:41:17,313
I prepared writing tools
830
00:41:17,313 --> 00:41:18,783
for the young masters.
831
00:41:19,073 --> 00:41:19,833
I've never done it before
832
00:41:19,833 --> 00:41:21,023
and don't have much experience.
833
00:41:21,023 --> 00:41:22,273
Take a look for me
834
00:41:22,303 --> 00:41:24,103
and see if I've missed anything.
835
00:41:24,273 --> 00:41:25,173
Bring them up.
836
00:41:46,183 --> 00:41:47,583
Bring up Xuanyuan's box.
837
00:42:12,793 --> 00:42:14,453
Why are there candles in here?
838
00:42:19,033 --> 00:42:20,913
What's inside the candle?
839
00:42:37,753 --> 00:42:38,663
Xuanyuan.
840
00:42:40,543 --> 00:42:42,863
How dare you!
841
00:42:43,353 --> 00:42:44,993
Father, I didn't do it.
842
00:42:45,673 --> 00:42:46,463
Father!
843
00:42:46,553 --> 00:42:47,873
All Xuan does every day
844
00:42:47,873 --> 00:42:49,103
is read books and write articles.
845
00:42:49,103 --> 00:42:49,903
He didn't prepare
846
00:42:49,903 --> 00:42:51,073
that piece of paper.
847
00:42:51,073 --> 00:42:52,063
Then who did it?
848
00:42:52,063 --> 00:42:57,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
849
00:42:52,063 --> 00:43:02,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.