All language subtitles for The Rise of Ning S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,483 --> 00:01:24,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,483 --> 00:01:29,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,483 --> 00:01:36,393 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,803 [Episode 18] 5 00:01:53,773 --> 00:01:55,023 You look so serious. 6 00:01:56,853 --> 00:01:58,583 Well, I have to be a bit serious. 7 00:01:58,983 --> 00:02:00,833 I have to reassure my family after all. 8 00:02:00,833 --> 00:02:03,093 Can you understand what you're reading? 9 00:02:05,733 --> 00:02:06,663 Well, as for each character, 10 00:02:06,663 --> 00:02:07,663 I can understand. 11 00:02:07,983 --> 00:02:09,812 It's just when they're all put together, 12 00:02:09,812 --> 00:02:11,073 they make my head spin. 13 00:02:11,463 --> 00:02:13,463 Alright, come here and take a break. 14 00:02:15,453 --> 00:02:16,653 Hello, Richie. 15 00:02:19,583 --> 00:02:20,913 What's this nice stuff? 16 00:02:22,273 --> 00:02:23,313 Suet Shortbread. 17 00:02:26,943 --> 00:02:27,943 That's not right. 18 00:02:29,183 --> 00:02:30,623 Where did you steal it from? 19 00:02:30,623 --> 00:02:31,663 Why would you say that? 20 00:02:31,663 --> 00:02:33,543 This was specially left for me by my mother. 21 00:02:33,543 --> 00:02:34,273 Your mother? 22 00:02:35,063 --> 00:02:37,063 Doesn't she forbid you from eating? 23 00:02:37,743 --> 00:02:39,463 Maybe the method worked. 24 00:02:39,653 --> 00:02:41,223 I can't lose weight anyway. 25 00:02:41,343 --> 00:02:42,173 Besides, 26 00:02:42,223 --> 00:02:43,223 for someone like me, 27 00:02:43,223 --> 00:02:44,583 even if I slim down, it probably still won't be for me easy to marry off. 28 00:02:44,583 --> 00:02:45,693 So she gave up. 29 00:02:45,693 --> 00:02:47,183 What do you mean by 'someone like you'? 30 00:02:47,183 --> 00:02:47,863 I'm telling you, 31 00:02:47,863 --> 00:02:49,543 you must not give up on yourself. 32 00:02:49,543 --> 00:02:51,023 Take me for example. 33 00:02:51,143 --> 00:02:52,143 I'm not good at studying, 34 00:02:52,143 --> 00:02:53,703 but that doesn't stop me from being skillful with my hands. 35 00:02:53,703 --> 00:02:54,613 I may not be able to enter the government office, 36 00:02:54,613 --> 00:02:56,363 but that doesn't prevent me from bringing honor to my ancestors. 37 00:02:56,363 --> 00:02:57,813 You, Luo Yixiu, are warm-hearted, kind, 38 00:02:57,813 --> 00:02:58,863 generous, and brave. 39 00:02:58,863 --> 00:03:00,743 I think you're especially loyal to your friends. 40 00:03:00,743 --> 00:03:02,533 Are you complimenting me? 41 00:03:04,383 --> 00:03:05,173 Of course. 42 00:03:05,423 --> 00:03:06,783 You finally got something to eat, 43 00:03:06,783 --> 00:03:08,543 and you're willing to share it with me. 44 00:03:08,543 --> 00:03:10,143 What's not to like about you? 45 00:03:14,063 --> 00:03:14,853 Try it. 46 00:03:16,393 --> 00:03:17,433 You have a bite too. 47 00:03:17,433 --> 00:03:17,913 Okay. 48 00:03:22,583 --> 00:03:23,333 Is it good? 49 00:03:23,383 --> 00:03:24,583 Yes, it's delicious. 50 00:03:29,703 --> 00:03:31,063 The examination date is approaching. 51 00:03:31,063 --> 00:03:31,983 The young masters' studies 52 00:03:31,983 --> 00:03:32,983 are currently 53 00:03:32,983 --> 00:03:34,713 the top priority in our family. 54 00:03:34,773 --> 00:03:35,973 We must not slack off. 55 00:03:36,523 --> 00:03:38,143 Fifth Miss, you live close to Fourth Young Master, 56 00:03:38,143 --> 00:03:39,613 so the task of supervising his studies 57 00:03:39,613 --> 00:03:41,013 will be entrusted to you. 58 00:03:41,683 --> 00:03:42,913 Yes, Mother. 59 00:03:44,823 --> 00:03:45,583 Third Young Master, you... 60 00:03:45,583 --> 00:03:46,263 Mother. 61 00:03:47,743 --> 00:03:49,223 Please leave Third Brother to me. 62 00:03:49,223 --> 00:03:49,983 I'll make sure he 63 00:03:49,983 --> 00:03:51,053 eats well, drinks well, sleeps well, 64 00:03:51,053 --> 00:03:52,453 and studies diligently. 65 00:03:53,783 --> 00:03:55,063 Studying is important, 66 00:03:55,063 --> 00:03:56,263 but health is even more crucial. 67 00:03:56,263 --> 00:03:57,793 Don't overexert yourself. 68 00:03:57,863 --> 00:03:58,653 Got it. 69 00:03:59,183 --> 00:03:59,943 Sister. 70 00:04:00,333 --> 00:04:01,343 Why aren't you worried 71 00:04:01,343 --> 00:04:03,003 about me overworking myself? 72 00:04:04,003 --> 00:04:05,083 If studying 73 00:04:05,383 --> 00:04:07,013 could make you ill, 74 00:04:07,183 --> 00:04:09,113 I wouldn't have to worry about you. 75 00:04:13,383 --> 00:04:14,543 I think I'm already working very hard... 76 00:04:14,543 --> 00:04:15,673 During this period, 77 00:04:15,783 --> 00:04:17,133 your food and daily necessities 78 00:04:17,133 --> 00:04:19,263 will all be arranged by me personally. 79 00:04:19,453 --> 00:04:20,862 If you need anything else, 80 00:04:20,862 --> 00:04:22,023 let me know. 81 00:04:23,613 --> 00:04:24,613 Yes, Mother. 82 00:04:53,653 --> 00:04:54,463 You may go now. 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,263 Yes. 84 00:04:59,223 --> 00:05:00,663 The autumn imperial examination is approaching. 85 00:05:00,663 --> 00:05:03,223 The young masters in this family are about to take the exam. 86 00:05:03,223 --> 00:05:04,383 Starting from today, 87 00:05:04,383 --> 00:05:06,023 I want everyone to stay alert 88 00:05:06,143 --> 00:05:07,693 and be extremely cautious. 89 00:05:07,853 --> 00:05:09,293 Do not act recklessly. 90 00:05:09,453 --> 00:05:11,053 No loud noises or commotion, 91 00:05:11,263 --> 00:05:13,263 and no wandering around aimlessly. 92 00:05:13,383 --> 00:05:14,823 Stay in your designated places 93 00:05:14,823 --> 00:05:16,533 and attend to your assigned duties. 94 00:05:16,533 --> 00:05:18,463 If you distract the young masters, 95 00:05:18,533 --> 00:05:20,193 you will be held accountable. 96 00:05:20,903 --> 00:05:22,303 Have you all understood? 97 00:05:22,903 --> 00:05:23,783 Yes, we have. 98 00:05:24,373 --> 00:05:25,543 What did I just say? 99 00:05:25,543 --> 00:05:26,423 Have you forgotten so quickly? 100 00:05:26,423 --> 00:05:27,583 Lower your voices. 101 00:05:27,663 --> 00:05:28,533 Keep it down. 102 00:05:28,623 --> 00:05:29,503 Remember? 103 00:05:42,853 --> 00:05:43,613 Here. 104 00:05:44,263 --> 00:05:45,723 Eat some if you're hungry. 105 00:05:45,932 --> 00:05:46,993 Thank you, Mother. 106 00:06:02,993 --> 00:06:09,513 [Ten Military Tactics] 107 00:06:21,063 --> 00:06:21,863 Give it to me! 108 00:06:23,773 --> 00:06:24,533 Hand it over. 109 00:06:28,283 --> 00:06:30,763 You loser! 110 00:06:42,182 --> 00:06:42,983 Young Master. 111 00:06:43,243 --> 00:06:45,063 Is Senior Daoyan in trouble again? 112 00:06:45,063 --> 00:06:46,653 He came specially to congratulate me 113 00:06:46,653 --> 00:06:48,103 on my inclusion in the pedigree, 114 00:06:48,103 --> 00:06:50,663 and expressed his hope that I could pass the imperial examination in one go with flying colors. 115 00:06:50,663 --> 00:06:51,443 Besides, Teacher's death anniversary 116 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 is approaching. 117 00:06:52,633 --> 00:06:53,673 He asked me to 118 00:06:54,063 --> 00:06:56,063 offer a toast to Teacher on his behalf. 119 00:06:56,063 --> 00:06:57,983 Seeing you so worried, 120 00:06:58,003 --> 00:06:59,983 I thought something bad had happened again. 121 00:06:59,983 --> 00:07:01,383 You should still remind 122 00:07:01,543 --> 00:07:02,613 our men 123 00:07:02,733 --> 00:07:03,793 to be more vigilant 124 00:07:04,543 --> 00:07:05,543 these days. 125 00:07:06,063 --> 00:07:07,623 Young Master, are you worried that Senior Daoyan 126 00:07:07,623 --> 00:07:09,773 will go beat the Admonishment Drum again? 127 00:07:09,773 --> 00:07:13,313 The appeal period is just before the exam results are announced. 128 00:07:13,313 --> 00:07:15,043 It's best for us to be cautious. 129 00:07:15,933 --> 00:07:17,183 We need to clear the wrongful charges 130 00:07:17,183 --> 00:07:19,113 while protecting those around us. 131 00:07:19,453 --> 00:07:20,223 Understood. 132 00:07:20,583 --> 00:07:23,043 Any progress on the pufferfish poison case? 133 00:07:23,853 --> 00:07:24,613 Just tell me. 134 00:07:25,533 --> 00:07:27,093 There's no news for now. 135 00:07:28,143 --> 00:07:29,253 However, Seventh Miss 136 00:07:29,253 --> 00:07:30,483 came here several times to deliver things, 137 00:07:30,483 --> 00:07:31,503 but I intercepted her every time. 138 00:07:31,503 --> 00:07:33,303 I'm starting to feel bad for her. 139 00:07:34,493 --> 00:07:35,293 Young Master. 140 00:07:35,503 --> 00:07:37,143 Do you still plan 141 00:07:37,173 --> 00:07:38,273 to stay in and review your studies these days 142 00:07:38,273 --> 00:07:39,253 and not see any guests? 143 00:07:39,253 --> 00:07:40,783 All the young masters in the Luo family 144 00:07:40,783 --> 00:07:41,823 are not seeing guests. 145 00:07:41,823 --> 00:07:43,533 Why do I have to be the one dragging them down? 146 00:07:43,533 --> 00:07:45,733 We don't have any guests, actually. 147 00:07:46,323 --> 00:07:47,543 The one who comes most frequently 148 00:07:47,543 --> 00:07:48,553 is Seventh Miss. 149 00:07:48,823 --> 00:07:50,153 But that's for the best. 150 00:07:50,182 --> 00:07:51,743 Young Master, if you continue to have wishful thinking, 151 00:07:51,743 --> 00:07:53,143 it'll still be a lost game. 152 00:07:53,143 --> 00:07:55,423 In the end, you'll still be the one who suffers. 153 00:07:55,423 --> 00:07:56,483 Go make a pot of tea. 154 00:07:56,593 --> 00:07:57,383 Young Master, you want to have tea? 155 00:07:57,383 --> 00:07:58,263 It's for you! 156 00:07:58,593 --> 00:07:59,383 You've been babbling on and on. 157 00:07:59,383 --> 00:08:00,583 Isn't your mouth dry? 158 00:08:10,513 --> 00:08:12,563 Seventh Miss, you're here again. 159 00:08:12,683 --> 00:08:14,973 I've brought some snacks for Third Brother. 160 00:08:14,973 --> 00:08:16,773 He's still studying inside, I suppose? 161 00:08:16,773 --> 00:08:17,503 Yes, indeed. 162 00:08:17,533 --> 00:08:18,243 Third Young Master has been 163 00:08:18,243 --> 00:08:19,633 reviewing since early morning. 164 00:08:19,633 --> 00:08:20,343 Your Young Master 165 00:08:20,343 --> 00:08:21,873 is still not seeing guests? 166 00:08:22,273 --> 00:08:24,333 It seems he's still not, I'm afraid. 167 00:08:25,543 --> 00:08:27,123 Then please take this cordyceps and tendon soup inside 168 00:08:27,123 --> 00:08:28,163 to him. 169 00:08:28,533 --> 00:08:29,653 I'll leave then. 170 00:08:29,703 --> 00:08:30,623 Thank you, Seventh Miss. 171 00:08:30,623 --> 00:08:32,952 You're really thoughtful, Seventh Miss. 172 00:08:35,332 --> 00:08:36,283 My Lady, are you alright? 173 00:08:36,283 --> 00:08:37,903 Seventh Miss, are you alright? 174 00:08:37,903 --> 00:08:39,303 Did you twist your ankle? 175 00:08:45,363 --> 00:08:46,223 Is it sprained? 176 00:08:47,443 --> 00:08:48,203 Let me check. 177 00:08:58,693 --> 00:08:59,693 I'm alright. 178 00:09:11,223 --> 00:09:11,943 Third Brother. 179 00:09:11,943 --> 00:09:13,823 Why have you been avoiding me lately? 180 00:09:13,823 --> 00:09:14,583 I'm not avoiding you. 181 00:09:14,583 --> 00:09:15,943 I'm just busy with my studies. 182 00:09:15,943 --> 00:09:16,783 Liar. 183 00:09:16,853 --> 00:09:19,183 You just don't want to eat this tonic soup. 184 00:09:22,583 --> 00:09:23,343 I've really had 185 00:09:23,343 --> 00:09:24,653 more than enough of this decoction. 186 00:09:24,653 --> 00:09:25,513 You're feeble. 187 00:09:27,273 --> 00:09:28,533 You should drink this. 188 00:09:28,873 --> 00:09:30,663 How could you have had more than enough of it? 189 00:09:30,663 --> 00:09:31,863 You study every day, 190 00:09:31,863 --> 00:09:33,543 which is very energy consuming. 191 00:09:33,543 --> 00:09:34,573 You need ample nourishment. 192 00:09:34,573 --> 00:09:36,573 Alright, I'll drink it later, okay? 193 00:09:36,703 --> 00:09:37,853 I've taken all the tonics 194 00:09:37,853 --> 00:09:38,623 Mother gave me. 195 00:09:38,623 --> 00:09:39,733 This cordyceps and tendon soup 196 00:09:39,733 --> 00:09:41,373 should be drunk while it's still warm. 197 00:09:41,373 --> 00:09:42,233 Let me tell you. 198 00:09:42,253 --> 00:09:43,903 This is a prescription I personally prepared. 199 00:09:43,903 --> 00:09:45,373 There are century-old ginseng 200 00:09:45,373 --> 00:09:46,433 and angelica in it. 201 00:09:46,543 --> 00:09:47,653 Alright, alright, put it here. 202 00:09:47,653 --> 00:09:48,853 I'll drink it myself. 203 00:09:49,183 --> 00:09:49,943 It's okay. 204 00:09:50,063 --> 00:09:50,943 You know what? 205 00:09:51,263 --> 00:09:52,263 Luo Shanyuan 206 00:09:52,263 --> 00:09:53,783 can't even eat by himself now. 207 00:09:53,783 --> 00:09:55,403 Someone turns the book pages for him on one side, 208 00:09:55,403 --> 00:09:57,073 and someone feeds him on the other. 209 00:09:57,073 --> 00:09:59,103 What others have, you must have as well. 210 00:09:59,103 --> 00:09:59,803 Here. 211 00:10:05,193 --> 00:10:06,063 It's good, isn't it? 212 00:10:06,063 --> 00:10:06,813 It's good. 213 00:10:07,823 --> 00:10:09,553 Why're you having a nosebleed? 214 00:10:09,743 --> 00:10:10,503 Come on. 215 00:10:10,973 --> 00:10:12,143 Why are you having a nosebleed? 216 00:10:12,143 --> 00:10:12,823 Shao'an! 217 00:10:12,823 --> 00:10:13,503 Shao'an! 218 00:10:14,153 --> 00:10:15,593 Third Brother is having a nosebleed! 219 00:10:15,593 --> 00:10:16,583 Shao'an, quick, bring some water! 220 00:10:16,583 --> 00:10:17,693 It hurts, it hurts! 221 00:10:20,333 --> 00:10:21,143 I know. 222 00:10:21,183 --> 00:10:22,383 It must be because of this soup. 223 00:10:22,383 --> 00:10:23,533 It's too nourishing. 224 00:10:23,533 --> 00:10:24,783 Yes, you shouldn't drink it anymore. 225 00:10:24,783 --> 00:10:26,243 I'll ask Qingqu to bring some 226 00:10:26,243 --> 00:10:27,343 heat-clearing and detoxifying medicine. 227 00:10:27,343 --> 00:10:28,223 Wait here. 228 00:10:29,253 --> 00:10:30,013 Wait, wait! 229 00:10:30,543 --> 00:10:31,343 What's wrong? 230 00:10:36,373 --> 00:10:37,493 I'm begging you. 231 00:10:38,363 --> 00:10:39,783 How's the investigation on the poison going? 232 00:10:39,783 --> 00:10:40,323 Poison? 233 00:10:42,003 --> 00:10:43,233 There's no progress yet. 234 00:10:43,233 --> 00:10:44,063 When there's news, 235 00:10:44,063 --> 00:10:45,663 you'd be the first one I tell. 236 00:10:45,743 --> 00:10:46,503 Okay, okay. 237 00:10:47,113 --> 00:10:48,033 Wait right here. 238 00:10:48,033 --> 00:10:49,703 I'll go get the medicine for you. 239 00:10:49,703 --> 00:10:50,863 Don't go. 240 00:10:51,663 --> 00:10:52,863 Qingqu. Qingqu! 241 00:10:56,643 --> 00:10:56,743 [Begonia Garden] 242 00:10:56,743 --> 00:10:58,073 With the imperial examination approaching, 243 00:10:58,073 --> 00:11:00,053 all the young masters in the mansion must be busy 244 00:11:00,053 --> 00:11:02,063 reviewing their studies day and night, right? 245 00:11:02,063 --> 00:11:02,783 Indeed. 246 00:11:02,783 --> 00:11:03,623 Over the past few days, 247 00:11:03,623 --> 00:11:05,183 we've been secretly keeping an eye on them. 248 00:11:05,183 --> 00:11:06,263 But whether it's the first household 249 00:11:06,263 --> 00:11:07,543 or the Lotus Pavilion, 250 00:11:07,623 --> 00:11:08,643 they've all stayed 251 00:11:08,643 --> 00:11:10,043 within their dwellings, 252 00:11:10,383 --> 00:11:11,823 closely supervising the young masters' studies. 253 00:11:11,823 --> 00:11:12,663 The first household is even busier 254 00:11:12,663 --> 00:11:13,803 because Eldest Master is about to 255 00:11:13,803 --> 00:11:15,303 return to the capital. 256 00:11:15,573 --> 00:11:16,863 My Lady, regarding this matter, 257 00:11:16,863 --> 00:11:19,263 how should we continue our investigation? 258 00:11:19,793 --> 00:11:20,723 Seventh Sister. 259 00:11:20,783 --> 00:11:22,323 I've loved eating this since I was little too. 260 00:11:22,323 --> 00:11:24,723 But it's so rarely sold here in the capital. 261 00:11:27,383 --> 00:11:28,173 Xuezhi. 262 00:11:28,393 --> 00:11:29,633 Send a servant 263 00:11:29,663 --> 00:11:31,183 to pick some loquats. 264 00:11:31,623 --> 00:11:33,063 I want to make loquat cake. 265 00:11:33,063 --> 00:11:34,743 My Lady, are you going to make loquat cake 266 00:11:34,743 --> 00:11:36,403 for Third Young Master again? 267 00:11:48,063 --> 00:11:49,863 Lin Mao. Lin Mao. Lin Mao! 268 00:11:51,323 --> 00:11:53,323 Lin Mao. What are you doing, Lin Mao? 269 00:11:54,383 --> 00:11:55,413 Why are you here? 270 00:11:56,223 --> 00:11:56,903 Don't you know? 271 00:11:56,903 --> 00:11:58,583 You're now prohibited from being visited. 272 00:11:58,583 --> 00:11:59,523 But you're even more conspicuous there. 273 00:11:59,523 --> 00:12:00,783 Come over here, hurry. 274 00:12:15,303 --> 00:12:16,383 What is this? 275 00:12:16,533 --> 00:12:17,573 It's just the new trick 276 00:12:17,573 --> 00:12:18,613 my sister came up with 277 00:12:18,613 --> 00:12:20,023 to force me to study. 278 00:12:21,143 --> 00:12:21,813 Richie. 279 00:12:21,813 --> 00:12:23,543 Why have you become so thin? 280 00:12:23,783 --> 00:12:24,823 Only after I recite one page 281 00:12:24,823 --> 00:12:26,323 can it get one bite of bean cake. 282 00:12:26,323 --> 00:12:27,653 How can it not thin down? 283 00:12:27,853 --> 00:12:28,733 So pitiful. 284 00:12:29,613 --> 00:12:30,143 How about this? 285 00:12:30,143 --> 00:12:31,043 I'll take Richie with me. 286 00:12:31,043 --> 00:12:32,463 It's not doing well here... 287 00:12:32,463 --> 00:12:33,183 You're not 288 00:12:33,223 --> 00:12:34,083 planning to take this opportunity 289 00:12:34,083 --> 00:12:35,223 to cook Richie, are you? 290 00:12:35,223 --> 00:12:36,183 What-What do you mean? 291 00:12:36,183 --> 00:12:37,823 How can you slander me like that? 292 00:12:37,823 --> 00:12:38,853 Keep your... 293 00:12:40,063 --> 00:12:40,983 Keep your hands to yourself. 294 00:12:40,983 --> 00:12:42,053 I'm doing this for your own good, 295 00:12:42,053 --> 00:12:43,423 and yet you're accusing me? 296 00:12:43,423 --> 00:12:44,503 Alright, alright. 297 00:12:44,693 --> 00:12:45,663 I spoke out of turn. 298 00:12:45,663 --> 00:12:46,593 You're the best. 299 00:12:46,663 --> 00:12:48,993 Well, I'll leave Richie in your care then. 300 00:12:49,383 --> 00:12:50,403 Take it with you 301 00:12:50,423 --> 00:12:51,143 and take good care of it. 302 00:12:51,143 --> 00:12:51,473 Okay. 303 00:12:52,943 --> 00:12:53,713 Yixiu. 304 00:12:54,623 --> 00:12:55,463 One more thing. 305 00:12:55,463 --> 00:12:57,063 Stay in for the next few days, 306 00:12:57,063 --> 00:12:57,783 so that you won't run into any 307 00:12:57,783 --> 00:12:59,043 unsavory characters. 308 00:12:59,443 --> 00:13:01,123 What unsavory characters? 309 00:13:01,283 --> 00:13:02,823 You know, that guy from before, 310 00:13:02,823 --> 00:13:04,143 who said things like he couldn't eat. 311 00:13:04,143 --> 00:13:05,543 Those young masters from wealthy families 312 00:13:05,543 --> 00:13:06,693 love to make up such lies 313 00:13:06,693 --> 00:13:07,683 to deceive young ladies. 314 00:13:07,683 --> 00:13:08,883 Don't you believe it. 315 00:13:09,103 --> 00:13:09,863 Maybe he 316 00:13:09,863 --> 00:13:10,863 just saw you bullying me 317 00:13:10,863 --> 00:13:11,603 and felt sorry for me, 318 00:13:11,603 --> 00:13:13,513 so he wanted to speak up for me, that's all. 319 00:13:13,513 --> 00:13:15,513 Alright. I'm taking Richie with me. 320 00:13:18,853 --> 00:13:19,573 Alright. 321 00:13:19,623 --> 00:13:20,553 I'm leaving now. 322 00:13:20,973 --> 00:13:21,723 Be careful. 323 00:13:22,263 --> 00:13:23,023 Don't worry. 324 00:13:40,463 --> 00:13:41,393 Where's Richie? 325 00:13:44,583 --> 00:13:46,093 Why is Richie not here? 326 00:13:48,263 --> 00:13:49,343 I might have been so absorbed 327 00:13:49,343 --> 00:13:50,463 in my studies earlier that I didn't realize 328 00:13:50,463 --> 00:13:51,623 Richie opened the door by itself 329 00:13:51,623 --> 00:13:52,753 and went out to play. 330 00:13:55,943 --> 00:13:57,343 Well, if that's the case, 331 00:13:57,423 --> 00:14:01,023 Richie seems more suited for the imperial examination than you. 332 00:14:02,463 --> 00:14:05,063 Sister, you... You saw everything? 333 00:14:07,973 --> 00:14:08,743 Mao. 334 00:14:09,623 --> 00:14:11,623 Madam Chen has quite a high opinion of herself. 335 00:14:11,623 --> 00:14:12,413 Although she's polite to me 336 00:14:12,413 --> 00:14:13,583 on the surface, 337 00:14:13,753 --> 00:14:14,513 I know that 338 00:14:14,543 --> 00:14:15,303 deep down, 339 00:14:15,323 --> 00:14:16,643 she looks down on me. 340 00:14:16,693 --> 00:14:18,473 What right does she have to look down on you? 341 00:14:18,473 --> 00:14:19,263 Just because her family 342 00:14:19,263 --> 00:14:21,063 has produced a few Hanlin Academy scholars? 343 00:14:21,063 --> 00:14:21,783 She may look down on you, 344 00:14:21,783 --> 00:14:23,383 but we don't think much of her either. 345 00:14:23,383 --> 00:14:24,223 My relationship with her is just that of 346 00:14:24,223 --> 00:14:25,623 nodding acquaintances. 347 00:14:25,663 --> 00:14:27,393 I simply don't take it to heart. 348 00:14:27,423 --> 00:14:29,223 If we had a deeper relationship, 349 00:14:29,453 --> 00:14:30,653 I'm afraid she wouldn't be 350 00:14:30,653 --> 00:14:32,653 so friendly towards me as she is now. 351 00:14:36,713 --> 00:14:37,663 Oh, right. Early this morning, 352 00:14:37,663 --> 00:14:39,083 I prayed to God of Culture and Literature and got this divination stick. 353 00:14:39,083 --> 00:14:40,943 I forgot to give it to him just now. 354 00:14:41,583 --> 00:14:42,693 How could I forget. 355 00:14:44,063 --> 00:14:45,463 Sister, you... 356 00:14:45,493 --> 00:14:47,053 What exactly are you trying to say? 357 00:14:47,053 --> 00:14:48,963 Be careful with Sixth Miss. 358 00:14:49,903 --> 00:14:52,503 What should I be careful about with Sixth Miss? 359 00:14:55,413 --> 00:14:57,343 Sister, don't overthink it. 360 00:14:57,753 --> 00:14:58,463 Don't you understand 361 00:14:58,463 --> 00:14:59,813 what I'm saying? 362 00:15:00,133 --> 00:15:02,103 If you can pass the imperial examination, that would be fine. 363 00:15:02,103 --> 00:15:02,823 But if not, 364 00:15:02,823 --> 00:15:04,443 you'd better give up this idea as soon as possible. 365 00:15:04,443 --> 00:15:06,313 Sister, I've always treated Sixth Miss 366 00:15:06,313 --> 00:15:07,323 as a junior. 367 00:15:08,543 --> 00:15:09,423 You know me. 368 00:15:09,443 --> 00:15:11,223 I've always loved beautiful people and things since I was little. 369 00:15:11,223 --> 00:15:12,383 Sixth Miss is chubby 370 00:15:12,383 --> 00:15:13,543 and doesn't care about her appearance. 371 00:15:13,543 --> 00:15:14,703 Moreover, she chatters all day long 372 00:15:14,703 --> 00:15:15,903 and is so gluttonous. 373 00:15:15,973 --> 00:15:17,633 How could I possibly like her? 374 00:15:17,663 --> 00:15:18,903 You don't need to 375 00:15:18,903 --> 00:15:20,753 speak about Sixth Miss like that. 376 00:15:20,753 --> 00:15:21,543 Remember. 377 00:15:21,863 --> 00:15:23,723 Just be a good uncle as you should. 378 00:15:25,743 --> 00:15:26,623 You're right. 379 00:15:26,973 --> 00:15:28,223 You're thin, and she's fat. 380 00:15:28,223 --> 00:15:30,423 You two are not suitable for each other. 381 00:15:31,543 --> 00:15:33,453 You liar! You stinking liar! 382 00:15:33,583 --> 00:15:35,643 I... I... I'll strangle you to death. 383 00:15:36,573 --> 00:15:37,373 Sixth Sister. 384 00:15:38,943 --> 00:15:40,603 I was just about to go find you. 385 00:15:40,723 --> 00:15:41,663 You almost scared me to death. 386 00:15:41,663 --> 00:15:42,373 What's up? 387 00:15:42,733 --> 00:15:44,183 Who made you so angry? 388 00:15:44,463 --> 00:15:46,543 Never mind. Just someone not worth mentioning. 389 00:15:46,543 --> 00:15:47,823 What's up? Why were you looking for me? 390 00:15:47,823 --> 00:15:49,143 I made some delicious loquat cake. 391 00:15:49,143 --> 00:15:50,263 I wanted to share it with you. 392 00:15:50,263 --> 00:15:51,023 Loquat cake? 393 00:15:51,143 --> 00:15:52,503 Your loquat cake is the best. 394 00:15:52,503 --> 00:15:52,853 Let's go. 395 00:15:52,853 --> 00:15:53,853 Come on, let's go. 396 00:15:55,543 --> 00:15:56,303 Let's go. 397 00:15:57,863 --> 00:16:00,433 [Liufang] 398 00:16:00,583 --> 00:16:01,393 Seventh Sister. 399 00:16:01,393 --> 00:16:02,143 Your loquat cake 400 00:16:02,143 --> 00:16:03,223 is even better than that 401 00:16:03,223 --> 00:16:04,283 from Liuhe Tavern. 402 00:16:04,613 --> 00:16:06,813 This is the only thing I know how to make. 403 00:16:07,373 --> 00:16:08,183 Sixth Sister. 404 00:16:08,783 --> 00:16:10,133 Next time when we have a chance, 405 00:16:10,133 --> 00:16:11,623 I'll take you to Liuhe Tavern 406 00:16:11,623 --> 00:16:13,503 to eat pufferfish. How does that sound? 407 00:16:13,503 --> 00:16:14,963 Great. That sounds great. 408 00:16:15,733 --> 00:16:16,533 Oh, by the way, 409 00:16:17,343 --> 00:16:18,623 you mentioned last time 410 00:16:18,623 --> 00:16:20,543 that you loved eating pufferfish when you were little. 411 00:16:20,543 --> 00:16:22,143 But in the Luo's Mansion, 412 00:16:22,163 --> 00:16:24,123 we've rarely had any opportunity to eat it. 413 00:16:24,123 --> 00:16:25,523 So when did you have it? 414 00:16:25,783 --> 00:16:26,383 Oh, that. 415 00:16:26,413 --> 00:16:27,163 It was when my mother and I 416 00:16:27,163 --> 00:16:28,743 went back to the Chen family. 417 00:16:28,743 --> 00:16:29,783 But it was many years ago. 418 00:16:29,783 --> 00:16:31,103 I remember that year, 419 00:16:31,133 --> 00:16:33,623 my grandfather was hosting some distinguished guests. 420 00:16:33,623 --> 00:16:34,823 He specially invited 421 00:16:34,833 --> 00:16:35,383 a chef from the south 422 00:16:35,383 --> 00:16:36,703 who knew how to cook pufferfish. 423 00:16:36,703 --> 00:16:38,263 My mother didn't allow me to eat it, 424 00:16:38,263 --> 00:16:39,523 but I secretly took a bite. 425 00:16:39,523 --> 00:16:40,213 It was so delicious. 426 00:16:40,213 --> 00:16:41,943 I still remember it to this day. 427 00:16:49,263 --> 00:16:50,063 What's wrong? 428 00:16:50,063 --> 00:16:51,083 You don't look well. 429 00:16:51,083 --> 00:16:52,183 Are you feeling unwell? 430 00:16:52,183 --> 00:16:52,983 No, not at all. 431 00:16:53,373 --> 00:16:54,543 If you like it, 432 00:16:54,543 --> 00:16:56,083 I'll make more for you next time. 433 00:16:56,083 --> 00:16:56,843 Also, 434 00:16:56,943 --> 00:16:57,883 about you secretly 435 00:16:57,883 --> 00:16:59,613 eating loquat cake today, 436 00:16:59,953 --> 00:17:00,703 I absolutely won't 437 00:17:00,703 --> 00:17:01,943 tell your mother about it. 438 00:17:01,943 --> 00:17:02,853 Please don't tell her, 439 00:17:02,853 --> 00:17:04,382 or I might be in big trouble. 440 00:17:10,253 --> 00:17:11,852 What's on your mind, My Lady? 441 00:17:12,933 --> 00:17:14,183 I'm just thinking 442 00:17:14,463 --> 00:17:15,592 if it really was her, 443 00:17:16,382 --> 00:17:18,382 why would she have done such a thing? 444 00:17:21,703 --> 00:17:22,463 Back then, 445 00:17:22,903 --> 00:17:25,102 Father had peacefully divorced Mother 446 00:17:25,612 --> 00:17:27,693 because of Lady Qiao, 447 00:17:27,783 --> 00:17:28,823 and my mother had been living in the villa 448 00:17:28,823 --> 00:17:30,423 ever since. 449 00:17:31,113 --> 00:17:33,173 They had no interaction whatsoever. 450 00:17:33,383 --> 00:17:35,263 What grudge could there have been between them? 451 00:17:35,263 --> 00:17:36,023 That's true. 452 00:17:36,053 --> 00:17:37,693 If it were for control of the household, 453 00:17:37,693 --> 00:17:38,943 she should have dealt with Lady Qiao first, 454 00:17:38,943 --> 00:17:39,823 shouldn't she? 455 00:17:41,863 --> 00:17:43,793 Sixth Sister has been so kind to me, 456 00:17:44,223 --> 00:17:45,343 yet here I am, 457 00:17:45,703 --> 00:17:47,773 thinking about trying to get information out of her. 458 00:17:47,773 --> 00:17:49,423 Don't think like that, My Lady. 459 00:17:49,423 --> 00:17:51,223 All you want is to know the truth. 460 00:17:52,703 --> 00:17:53,463 Yes. 461 00:17:54,213 --> 00:17:55,893 I just want to know the truth. 462 00:17:57,753 --> 00:17:59,953 Qingqu, help me find 463 00:17:59,983 --> 00:18:00,983 the chef who worked for the Chen family 464 00:18:00,983 --> 00:18:01,863 back then. 465 00:18:03,653 --> 00:18:04,783 No problem, My Lady. 466 00:18:05,363 --> 00:18:06,943 My Lady, you should rest now. 467 00:18:06,943 --> 00:18:07,853 The physician said 468 00:18:07,853 --> 00:18:09,173 you shouldn't think and worry too much. 469 00:18:09,173 --> 00:18:10,573 It's bad for your health. 470 00:18:20,883 --> 00:18:23,173 [Luo Chengwen] 471 00:18:43,783 --> 00:18:45,373 Boss. Boss. 472 00:18:45,413 --> 00:18:46,543 Please listen to me. 473 00:18:47,313 --> 00:18:49,063 I'm really not trying to dodge my bill. 474 00:18:49,063 --> 00:18:49,823 My money... 475 00:18:49,893 --> 00:18:50,543 My money... 476 00:18:50,543 --> 00:18:51,243 Look at you. You have no money, 477 00:18:51,243 --> 00:18:53,053 then why are you staying at an inn? 478 00:18:53,053 --> 00:18:54,263 Please give me a few more days, 479 00:18:54,263 --> 00:18:55,023 will you? 480 00:18:56,223 --> 00:18:57,823 Can everyone please help me? 481 00:18:58,283 --> 00:18:59,513 Please, everyone, be fair. 482 00:18:59,513 --> 00:19:01,303 I'm really not skipping out on my bill. 483 00:19:01,303 --> 00:19:02,063 I really... 484 00:19:03,383 --> 00:19:05,043 It's just my money was stolen. 485 00:19:05,223 --> 00:19:05,663 I... 486 00:19:05,683 --> 00:19:06,683 When I checked in, 487 00:19:06,703 --> 00:19:07,903 I had money. 488 00:19:07,903 --> 00:19:08,623 Enough, enough. 489 00:19:08,623 --> 00:19:09,743 I'm not going to waste words on you. 490 00:19:09,743 --> 00:19:10,543 Either pay up, 491 00:19:10,603 --> 00:19:11,783 or come with me to the magistrate's office. 492 00:19:11,783 --> 00:19:12,143 [Yang Qinghua] 493 00:19:12,143 --> 00:19:13,583 Please give me a few more days. 494 00:19:13,583 --> 00:19:15,413 I... I'm good at needlework. 495 00:19:15,463 --> 00:19:17,143 I'm sure I can find a way to earn money. 496 00:19:17,143 --> 00:19:19,473 Let's go to the magistrate's office then. 497 00:19:19,493 --> 00:19:20,253 Hold on. 498 00:19:28,333 --> 00:19:30,333 What business do you have here, sir? 499 00:19:30,903 --> 00:19:32,503 How much money does this young lady owe you? 500 00:19:32,503 --> 00:19:33,503 I'll pay for her. 501 00:19:38,613 --> 00:19:39,613 Is this enough? 502 00:19:40,263 --> 00:19:41,543 It's enough, it's enough. 503 00:19:41,543 --> 00:19:42,743 You're lucky today. 504 00:19:42,743 --> 00:19:43,543 I'll let you off the hook. 505 00:19:43,543 --> 00:19:44,803 Everyone, move along. 506 00:19:44,903 --> 00:19:45,703 There's nothing to watch here. 507 00:19:45,703 --> 00:19:46,623 Move along, move along. 508 00:19:46,623 --> 00:19:47,883 Everyone, move along. 509 00:19:55,423 --> 00:19:57,153 Miss, there's no need for this. 510 00:20:00,803 --> 00:20:02,203 I am Yang Qinghua. 511 00:20:02,843 --> 00:20:04,973 Thank you, sir, for your help just now. 512 00:20:05,183 --> 00:20:06,823 May I know your honorable name? 513 00:20:06,823 --> 00:20:08,313 I'd like to write you an IOU, 514 00:20:08,313 --> 00:20:10,453 so I can repay you in the future. 515 00:20:11,533 --> 00:20:12,793 That's not necessary. 516 00:20:12,963 --> 00:20:15,003 It's fate that we meet today. 517 00:20:15,333 --> 00:20:16,863 Since you're penniless now, 518 00:20:16,863 --> 00:20:18,743 take this money for your expenses. 519 00:20:18,743 --> 00:20:19,343 No, no, no. 520 00:20:19,383 --> 00:20:20,023 Take it. 521 00:20:20,053 --> 00:20:21,603 I absolutely cannot accept this money. 522 00:20:21,603 --> 00:20:23,333 Please, sir, tell me your name, 523 00:20:23,363 --> 00:20:25,113 so I can repay this kindness in the future. 524 00:20:25,113 --> 00:20:25,873 Otherwise, 525 00:20:28,793 --> 00:20:30,523 I'll kneel here indefinitely. 526 00:20:31,213 --> 00:20:33,143 Miss Yang, please get up. 527 00:20:34,783 --> 00:20:35,543 Alright. 528 00:20:36,503 --> 00:20:37,763 I'll do as you say then. 529 00:20:42,103 --> 00:20:44,143 Miss Yang, my surname is Luo. 530 00:20:44,413 --> 00:20:46,053 I live in the Luo's Mansion in the east of the city. 531 00:20:46,053 --> 00:20:47,663 If you encounter any difficulties in the future, 532 00:20:47,663 --> 00:20:49,223 feel free to come to my residence to find me. 533 00:20:49,223 --> 00:20:52,083 Thank you, Mr. Luo, for your life-saving kindness. 534 00:21:01,343 --> 00:21:03,263 [Chengjing Hall] 535 00:21:10,543 --> 00:21:11,343 Mother. 536 00:21:12,113 --> 00:21:14,343 Greetings, Mother. 537 00:21:14,743 --> 00:21:15,503 My son. 538 00:21:15,573 --> 00:21:17,703 Chengwen, rise already. 539 00:21:19,843 --> 00:21:20,613 Chengwen. 540 00:21:21,583 --> 00:21:24,243 I've been longing for your return day and night. 541 00:21:25,093 --> 00:21:26,533 It's been so many years. 542 00:21:28,043 --> 00:21:30,593 Now that you're back, I'm overjoyed. 543 00:21:32,793 --> 00:21:34,113 Your journey back 544 00:21:35,283 --> 00:21:36,543 must have been tiring. 545 00:21:36,783 --> 00:21:37,543 No, no, no. 546 00:21:38,213 --> 00:21:39,373 I'm not tired at all. 547 00:21:40,033 --> 00:21:41,953 Now that I've been reassigned back to the capital, 548 00:21:41,953 --> 00:21:43,793 and our family can be reunited, 549 00:21:44,743 --> 00:21:47,293 I am truly happy. 550 00:21:48,503 --> 00:21:49,563 I understand, Son. 551 00:21:50,823 --> 00:21:52,213 Mother, please sit. 552 00:22:05,503 --> 00:22:06,253 My dear. 553 00:22:07,783 --> 00:22:08,583 My Lord. 554 00:22:11,523 --> 00:22:12,403 Yiyu, Yixiu. 555 00:22:12,803 --> 00:22:14,083 You've grown so much. 556 00:22:14,933 --> 00:22:16,813 -Greetings, Father. -Greetings, Father. 557 00:22:16,813 --> 00:22:18,163 Good, good. 558 00:22:24,003 --> 00:22:26,163 By the way, where's Shan? 559 00:22:28,143 --> 00:22:29,503 He's studying. 560 00:22:29,613 --> 00:22:31,183 The autumn imperial examination is approaching. 561 00:22:31,183 --> 00:22:33,243 I told him to focus on his studies. 562 00:22:33,333 --> 00:22:36,063 He'll come to greet you at dinner time. 563 00:22:36,133 --> 00:22:38,403 Good, good. Studying is important. 564 00:22:41,923 --> 00:22:44,543 Son, have a seat first. 565 00:22:44,573 --> 00:22:45,633 Alright, alright. 566 00:22:57,413 --> 00:22:58,163 This is...? 567 00:23:01,853 --> 00:23:03,263 Greetings, Uncle. 568 00:23:03,703 --> 00:23:05,263 This is Yining. 569 00:23:05,903 --> 00:23:07,423 She's back from the villa. 570 00:23:07,643 --> 00:23:10,243 I'm afraid you might not recognize her either. 571 00:23:11,273 --> 00:23:12,403 It's Yining indeed. 572 00:23:13,133 --> 00:23:14,063 You've grown up. 573 00:23:15,253 --> 00:23:16,813 You really look more and more like... 574 00:23:16,813 --> 00:23:17,453 Yes. 575 00:23:18,133 --> 00:23:19,213 I think so too. 576 00:23:19,243 --> 00:23:21,643 She's become more and more like her mother. 577 00:23:24,243 --> 00:23:26,063 It's better for her to come back and live in the mansion. 578 00:23:26,063 --> 00:23:27,523 This way, she gets to be with family 579 00:23:27,523 --> 00:23:29,103 and have someone to look after her. 580 00:23:29,103 --> 00:23:30,303 You're right, Uncle. 581 00:23:30,543 --> 00:23:31,653 Now that I'm back, 582 00:23:31,743 --> 00:23:33,253 I won't go back to the villa. 583 00:23:33,253 --> 00:23:35,783 I'd like to spend more time with Grandmother. 584 00:23:45,063 --> 00:23:46,263 Greetings, Mother. 585 00:23:50,013 --> 00:23:51,083 Elder Brother, you're back. 586 00:23:51,083 --> 00:23:53,213 Second Brother, it's been a long time. 587 00:23:53,663 --> 00:23:54,703 Chengzhang. 588 00:23:55,323 --> 00:23:57,583 You're back early today. Perfect timing. 589 00:23:57,583 --> 00:24:00,423 You two brothers go and catch up. 590 00:24:03,993 --> 00:24:05,593 -Yes, Mother. -Yes, Mother. 591 00:24:14,613 --> 00:24:15,423 Dear. 592 00:24:17,143 --> 00:24:19,223 It's so late. Are you still working? 593 00:24:20,073 --> 00:24:21,803 There's always work to be done. 594 00:24:21,863 --> 00:24:23,613 Dear, why are you here? 595 00:24:25,543 --> 00:24:26,893 I specially 596 00:24:27,013 --> 00:24:29,213 brewed some soothing tea for you, Dear. 597 00:24:29,623 --> 00:24:31,863 You've had a long journey today, Dear. 598 00:24:32,023 --> 00:24:33,023 You must be tired. 599 00:24:38,863 --> 00:24:40,263 Actually, all these years, 600 00:24:40,263 --> 00:24:42,143 you've been managing the household, 601 00:24:42,143 --> 00:24:43,543 taking care of my mother, 602 00:24:43,663 --> 00:24:45,123 and raising our children. 603 00:24:45,203 --> 00:24:46,433 You're the one who's worked the hardest. 604 00:24:46,433 --> 00:24:48,033 Please don't say that, Dear. 605 00:24:48,463 --> 00:24:50,623 It's all my duty as your wife. 606 00:24:52,213 --> 00:24:54,013 After you finish your tea, Dear, 607 00:24:54,043 --> 00:24:55,483 please rest early. 608 00:24:59,543 --> 00:25:00,543 I still have some official business 609 00:25:00,543 --> 00:25:01,403 to take care of. 610 00:25:01,713 --> 00:25:04,023 I'll sleep in the study tonight. 611 00:25:04,343 --> 00:25:05,083 Dear. 612 00:25:05,123 --> 00:25:06,653 You should go back and rest. 613 00:25:08,003 --> 00:25:10,003 Then I won't disturb you any longer. 614 00:25:10,663 --> 00:25:11,423 Dear. 615 00:25:11,823 --> 00:25:14,083 You should also take care of your health. 616 00:25:27,043 --> 00:25:28,713 Wait. Give me the lamp. 617 00:25:30,023 --> 00:25:30,903 You may go now. 618 00:25:30,993 --> 00:25:31,633 Yes. 619 00:25:33,493 --> 00:25:36,953 Why is Eldest Master acting like this right after he came back? 620 00:25:37,653 --> 00:25:38,463 Mama Zhao. 621 00:25:39,303 --> 00:25:41,833 I'm just feeling upset on your behalf, Madam. 622 00:25:41,903 --> 00:25:42,683 All these years, 623 00:25:42,683 --> 00:25:44,903 you've had quite a hard time in the Luo family. 624 00:25:44,903 --> 00:25:46,603 You went to great lengths to ask the Chen family 625 00:25:46,603 --> 00:25:48,303 to have Eldest Master transferred back. 626 00:25:48,303 --> 00:25:49,733 Yet when he saw you, he was so formal, 627 00:25:49,733 --> 00:25:50,813 as if you were an outsider. 628 00:25:50,813 --> 00:25:53,013 He didn't even show any concern for you. 629 00:25:55,423 --> 00:25:57,703 He's always been indifferent towards me. 630 00:25:57,703 --> 00:26:00,103 It's not like he suddenly became like this. 631 00:26:00,133 --> 00:26:02,293 I've long gotten used to it. 632 00:26:02,323 --> 00:26:05,143 But after all, his promotion and return to the capital 633 00:26:05,143 --> 00:26:07,063 will benefit Shan 634 00:26:07,083 --> 00:26:08,213 and the two sisters' future. 635 00:26:08,213 --> 00:26:10,293 I only hope for my children 636 00:26:10,903 --> 00:26:12,233 to have a better future. 637 00:26:13,263 --> 00:26:14,593 As for everything else, 638 00:26:15,323 --> 00:26:16,683 I don't care anymore. 639 00:26:22,903 --> 00:26:24,263 Greetings, Mother. 640 00:26:24,533 --> 00:26:25,583 No need for that. 641 00:26:25,903 --> 00:26:27,423 We're all family here. 642 00:26:27,613 --> 00:26:29,693 Let's dispense with these formalities. 643 00:26:29,693 --> 00:26:30,383 Have a seat. 644 00:26:30,823 --> 00:26:31,743 Thank you, Mother. 645 00:26:31,743 --> 00:26:32,483 Have a seat. 646 00:26:36,903 --> 00:26:39,053 For your transfer back to the capital, 647 00:26:39,213 --> 00:26:39,933 the Chen family 648 00:26:39,933 --> 00:26:41,603 indeed put in a lot of effort. 649 00:26:42,103 --> 00:26:44,023 Especially Eldest Madam, 650 00:26:44,103 --> 00:26:46,993 who went to great lengths to mediate. 651 00:26:47,023 --> 00:26:48,343 It hasn't been easy. 652 00:26:48,503 --> 00:26:51,223 You should thank her properly. 653 00:26:52,423 --> 00:26:54,223 I will heed your advice, Mother. 654 00:26:54,483 --> 00:26:55,553 Chengwen. 655 00:26:55,653 --> 00:26:57,793 Since you've been transferred back to the capital, 656 00:26:57,793 --> 00:27:00,323 you must be careful in your words and actions, 657 00:27:00,343 --> 00:27:02,303 and work diligently day and night. 658 00:27:02,323 --> 00:27:03,923 I'll bear it in mind, Mother. 659 00:27:07,213 --> 00:27:08,533 Dear, you've indeed 660 00:27:08,903 --> 00:27:10,293 worked hard these past years. 661 00:27:10,293 --> 00:27:12,713 I, Chengwen, want to thank you. 662 00:27:13,183 --> 00:27:15,223 My Lord, there's no need for such formality. 663 00:27:15,223 --> 00:27:17,983 This is all my duty as your wife. 664 00:27:23,833 --> 00:27:24,993 Old Madam, I have something to report. 665 00:27:24,993 --> 00:27:26,543 There's a woman outside the gate, 666 00:27:26,543 --> 00:27:27,423 who keeps saying that 667 00:27:27,423 --> 00:27:29,353 she wants to repay money to Mr. Luo. 668 00:27:29,383 --> 00:27:30,463 She's been kneeling there for quite a while. 669 00:27:30,463 --> 00:27:32,383 I tried to send her away, but she wouldn't listen. 670 00:27:32,383 --> 00:27:33,173 Repay money? 671 00:27:34,063 --> 00:27:35,903 How weird is that? 672 00:27:36,093 --> 00:27:37,243 Did you ask 673 00:27:37,363 --> 00:27:39,163 which Mr. Luo she's looking for? 674 00:27:41,443 --> 00:27:42,363 Could it be her? 675 00:27:44,463 --> 00:27:45,223 Mother. 676 00:27:45,683 --> 00:27:47,083 On my way back yesterday, 677 00:27:47,103 --> 00:27:48,983 I ran into a woman who had lost her money 678 00:27:48,983 --> 00:27:50,163 and couldn't pay for food and lodging. 679 00:27:50,163 --> 00:27:51,443 She almost got 680 00:27:51,483 --> 00:27:52,383 handed over to the authorities by the innkeeper. 681 00:27:52,383 --> 00:27:53,903 So I stepped in to help her. 682 00:27:54,693 --> 00:27:55,983 Perhaps that woman 683 00:27:56,263 --> 00:27:57,463 is here for me. 684 00:27:59,063 --> 00:28:01,573 So she's a person of her word. 685 00:28:01,743 --> 00:28:03,543 Come on. Invite her in. 686 00:28:04,063 --> 00:28:04,853 Yes, Madam. 687 00:28:11,973 --> 00:28:13,503 Greetings, my benefactor. 688 00:28:13,663 --> 00:28:14,423 Miss Yang. 689 00:28:15,263 --> 00:28:17,723 Please pay your respects to my mother first. 690 00:28:20,783 --> 00:28:22,043 Greetings, Old Madam. 691 00:28:22,423 --> 00:28:24,223 Mr. Luo came to my rescue. 692 00:28:24,433 --> 00:28:26,073 I, Qinghua, am eternally grateful. 693 00:28:26,073 --> 00:28:28,743 I've come today specifically to repay the money and express my gratitude. 694 00:28:28,743 --> 00:28:30,903 Please rise, Miss. 695 00:28:31,043 --> 00:28:32,243 Thank you, Old Madam. 696 00:28:37,863 --> 00:28:40,663 Come closer, so I can have a closer look at you. 697 00:28:53,223 --> 00:28:54,023 So much alike. 698 00:28:56,063 --> 00:28:57,583 They do look so much alike. 699 00:28:59,973 --> 00:29:02,703 Miss, where are you from? 700 00:29:03,543 --> 00:29:05,783 Why did you come to the capital alone? 701 00:29:05,813 --> 00:29:06,813 Old Madam. 702 00:29:07,143 --> 00:29:08,663 I'm from the north. 703 00:29:08,943 --> 00:29:09,983 My family used to 704 00:29:10,003 --> 00:29:11,443 run a pharmacy business. 705 00:29:11,863 --> 00:29:13,723 But after my parents passed away, 706 00:29:14,253 --> 00:29:15,863 and with the current unrest in the north, 707 00:29:15,863 --> 00:29:17,533 after discussing with my elder brother, 708 00:29:17,533 --> 00:29:19,443 we decided to move to the capital. 709 00:29:19,823 --> 00:29:21,923 Unexpectedly, we encountered bandits on the way, 710 00:29:21,923 --> 00:29:23,983 which led to my separation from my brother. 711 00:29:23,983 --> 00:29:25,103 After I escaped, 712 00:29:25,303 --> 00:29:26,903 I came here alone, 713 00:29:27,143 --> 00:29:29,003 hoping to find news on my brother. 714 00:29:29,463 --> 00:29:32,103 Little did I know that the little money I had left 715 00:29:32,103 --> 00:29:33,383 would also be stolen. 716 00:29:33,763 --> 00:29:34,533 Miss Yang. 717 00:29:35,283 --> 00:29:36,893 Since you're now penniless, 718 00:29:37,063 --> 00:29:38,903 where did you get the money to repay me? 719 00:29:38,903 --> 00:29:39,663 I pawned 720 00:29:39,683 --> 00:29:41,613 the gold hairpin my mother gave me. 721 00:29:41,743 --> 00:29:44,183 This debt of gratitude must be repaid. 722 00:29:45,443 --> 00:29:46,323 This young lady 723 00:29:46,483 --> 00:29:48,323 is truly pitiful. 724 00:29:49,423 --> 00:29:51,223 Since she's had such a hard life, 725 00:29:51,423 --> 00:29:52,253 we should 726 00:29:52,283 --> 00:29:53,943 help her find her elder brother as soon as possible, 727 00:29:53,943 --> 00:29:55,013 so that they 728 00:29:55,063 --> 00:29:56,693 can be reunited. 729 00:29:57,293 --> 00:29:58,613 How about this? 730 00:29:58,853 --> 00:30:00,773 Let this young lady stay in our mansion 731 00:30:00,773 --> 00:30:02,183 and make sure she's well settled. 732 00:30:02,183 --> 00:30:03,683 Think about it. If we let her 733 00:30:03,683 --> 00:30:05,013 wander out there alone, 734 00:30:05,313 --> 00:30:07,333 she could encounter many dangers. 735 00:30:08,903 --> 00:30:10,783 You are absolutely right, Mother. 736 00:30:10,783 --> 00:30:11,823 Miss. 737 00:30:11,883 --> 00:30:13,413 Please stay with us for now. 738 00:30:13,613 --> 00:30:15,073 Once we find your brother, 739 00:30:15,173 --> 00:30:17,233 we'll let you go and reunite with him. 740 00:30:17,653 --> 00:30:19,293 This... this... 741 00:30:20,463 --> 00:30:22,173 How could I accept your kindness like this? 742 00:30:22,173 --> 00:30:22,943 Miss. 743 00:30:23,053 --> 00:30:24,543 Since Grandmother has said it, 744 00:30:24,543 --> 00:30:25,753 you should stay. 745 00:30:26,863 --> 00:30:28,063 Thank you, Old Madam. 746 00:30:29,583 --> 00:30:31,533 My embroidery skills are pretty good. 747 00:30:31,533 --> 00:30:33,133 If you don't mind, Old Madam, 748 00:30:33,253 --> 00:30:35,383 I can do needlework for the household. 749 00:30:35,743 --> 00:30:37,403 How could we ask you to do that? 750 00:30:37,563 --> 00:30:38,793 You're a guest. 751 00:30:38,823 --> 00:30:40,703 How could we have you work in our household? 752 00:30:40,703 --> 00:30:42,933 Eldest Madam, I'll leave the arrangements to you. 753 00:30:42,933 --> 00:30:44,203 Yes, Mother. 754 00:30:45,463 --> 00:30:46,283 Mama Zhao. 755 00:30:46,973 --> 00:30:49,613 Take this young lady to rest. 756 00:30:49,743 --> 00:30:50,503 Yes. 757 00:30:51,783 --> 00:30:52,653 Miss, please. 758 00:30:54,583 --> 00:30:55,703 I'll take my leave. 759 00:31:05,363 --> 00:31:07,293 If you need anything, just tell us. 760 00:31:07,443 --> 00:31:08,663 Old Madam asked us 761 00:31:08,793 --> 00:31:10,123 to take good care of you. 762 00:31:10,343 --> 00:31:11,283 We wouldn't want anyone to think 763 00:31:11,283 --> 00:31:12,543 we've mistreated you. 764 00:31:14,303 --> 00:31:15,503 Thank you, Mama Zhao. 765 00:31:15,973 --> 00:31:17,613 If I do anything improper, 766 00:31:17,743 --> 00:31:18,913 please bear with me. 767 00:31:33,623 --> 00:31:35,753 Young Master, what are you looking at? 768 00:31:36,743 --> 00:31:38,023 Who is that woman? 769 00:31:38,623 --> 00:31:40,583 I don't know. She looks unfamiliar. 770 00:31:40,583 --> 00:31:42,783 Perhaps she's a newly arrived servant. 771 00:31:46,023 --> 00:31:46,823 Young Master. 772 00:31:47,103 --> 00:31:48,703 You haven't taken a fancy to her, have you? 773 00:31:48,703 --> 00:31:49,903 Don't talk nonsense. 774 00:31:51,453 --> 00:31:53,783 I just think she looks somewhat familiar. 775 00:31:54,983 --> 00:31:55,513 Let's go. 776 00:31:58,543 --> 00:32:00,623 This Miss Yang and my mother 777 00:32:00,923 --> 00:32:02,683 really do look alike. 778 00:32:02,973 --> 00:32:04,543 Could Eldest Master have saved that woman 779 00:32:04,543 --> 00:32:05,293 because 780 00:32:05,323 --> 00:32:06,963 she resembles Madam Gu? 781 00:32:06,993 --> 00:32:08,993 Could that be why he took pity on her? 782 00:32:14,463 --> 00:32:15,223 My Lady. 783 00:32:15,413 --> 00:32:17,003 The shop assistant sent a letter, saying that 784 00:32:17,003 --> 00:32:17,823 during the renovation, 785 00:32:17,823 --> 00:32:19,183 there were some problems with the house. 786 00:32:19,183 --> 00:32:20,573 They wanted the shop owner to go take a look. 787 00:32:20,573 --> 00:32:22,383 I was going to report this to Sixth Master, 788 00:32:22,383 --> 00:32:23,383 but Madam Lin 789 00:32:23,383 --> 00:32:24,623 has been watching him. 790 00:32:24,623 --> 00:32:25,793 There's nothing I could do, 791 00:32:25,793 --> 00:32:26,873 so I came back. 792 00:32:27,143 --> 00:32:28,533 That's understandable. 793 00:32:28,533 --> 00:32:29,543 Now Sixth Uncle 794 00:32:29,543 --> 00:32:31,013 is busy reviewing his studies. 795 00:32:31,013 --> 00:32:32,343 Mother is watching him closely, 796 00:32:32,343 --> 00:32:33,583 so he probably doesn't have time 797 00:32:33,583 --> 00:32:34,843 to look after the shop. 798 00:32:35,423 --> 00:32:36,883 I'll go take a look myself. 799 00:32:40,343 --> 00:32:43,163 [Liuhe Tavern] 800 00:32:43,803 --> 00:32:50,213 The setting sun casts a cold light, white. 801 00:32:50,503 --> 00:32:56,183 White waves merge with the sea, in line. 802 00:32:58,533 --> 00:32:59,303 Line... 803 00:33:00,103 --> 00:33:05,783 Line-up wooden signs float into the river, staying. 804 00:33:06,213 --> 00:33:07,293 Staying... 805 00:33:08,863 --> 00:33:10,223 Qi'an, it's your turn. 806 00:33:10,733 --> 00:33:11,773 I'm not part of this. 807 00:33:11,773 --> 00:33:13,903 I wouldn't dare to play this game with you. 808 00:33:13,903 --> 00:33:15,183 So many years have passed. 809 00:33:15,183 --> 00:33:15,623 Xia, 810 00:33:15,623 --> 00:33:17,053 how come you haven't changed at all? 811 00:33:17,053 --> 00:33:19,413 When you can't continue the verse, you'll make excuses. 812 00:33:19,413 --> 00:33:20,263 I'm not making excuses. 813 00:33:20,263 --> 00:33:21,213 It's because his couplet isn't very well-structured. 814 00:33:21,213 --> 00:33:21,903 Right, right. Qi'an is right. 815 00:33:21,903 --> 00:33:22,403 Right? 816 00:33:22,463 --> 00:33:23,583 Since you can't continue the verse, drink three cups of wine as punishment. 817 00:33:23,583 --> 00:33:23,983 Right. 818 00:33:24,143 --> 00:33:24,933 Making excuses also calls for punishment. 819 00:33:24,933 --> 00:33:25,393 The punishment should be three cups of wine. 820 00:33:25,393 --> 00:33:25,853 Punish. 821 00:33:25,993 --> 00:33:28,053 My dwelling is named Foolish Valley. 822 00:33:28,073 --> 00:33:29,873 Why bother with right and wrong? 823 00:33:30,413 --> 00:33:31,183 Junior. 824 00:33:31,413 --> 00:33:32,733 That's a good couplet. 825 00:33:32,863 --> 00:33:35,323 But you came late, so you need to be punished. 826 00:33:37,933 --> 00:33:39,333 Respects to our teacher. 827 00:33:46,733 --> 00:33:48,143 Please be seated, seniors. 828 00:33:48,143 --> 00:33:50,543 I'll drink three cups as self-punishment. 829 00:34:02,633 --> 00:34:04,043 Yuan'er, that's enough. 830 00:34:04,423 --> 00:34:05,623 The imperial examination is approaching. 831 00:34:05,623 --> 00:34:07,163 Yuan'er must have been studying at home. 832 00:34:07,163 --> 00:34:09,293 So it's fine that he arrived a bit late. 833 00:34:09,423 --> 00:34:12,262 Alright, I'll listen to you, senior. 834 00:34:14,593 --> 00:34:16,423 Among all of us fellow disciples, 835 00:34:16,423 --> 00:34:17,833 when it comes to studying, 836 00:34:17,833 --> 00:34:19,363 Yuan'er is undoubtedly the best. 837 00:34:19,363 --> 00:34:21,813 He'll surely get better grades than us in the imperial examination. 838 00:34:21,813 --> 00:34:23,682 I remember back then, Senior Daoyan 839 00:34:23,682 --> 00:34:25,662 achieved the top rank in three imperial exams straight. 840 00:34:25,662 --> 00:34:26,423 Yuan'er. 841 00:34:26,863 --> 00:34:27,573 How do you plan 842 00:34:27,573 --> 00:34:28,762 to surpass your senior Daoyan? 843 00:34:28,762 --> 00:34:31,893 How could my erudition possibly rival Senior Daoyan's? 844 00:34:32,702 --> 00:34:33,813 Well, back in my day, 845 00:34:33,813 --> 00:34:35,762 I also achieved the top rank in two imperial exams in a row. 846 00:34:35,762 --> 00:34:37,943 How could you possibly have achieved the top rank twice in a row? 847 00:34:37,943 --> 00:34:39,523 I remember that year when you took the metropolitan examination, 848 00:34:39,523 --> 00:34:40,403 you came in second, 849 00:34:40,403 --> 00:34:41,573 and you cried for a whole month. 850 00:34:41,573 --> 00:34:42,293 Really? 851 00:34:42,323 --> 00:34:43,553 The one who cried for a month 852 00:34:43,553 --> 00:34:44,262 wasn't me. 853 00:34:44,323 --> 00:34:45,643 It was Junior Fang. 854 00:34:45,893 --> 00:34:48,293 It's all recorded in the admission record. 855 00:34:51,843 --> 00:34:52,883 Do you remember? 856 00:34:53,932 --> 00:34:56,012 Teacher put our admission record 857 00:34:57,043 --> 00:34:58,133 all over a wall. 858 00:34:59,383 --> 00:35:00,183 I remember. 859 00:35:01,253 --> 00:35:02,513 Teacher said that wall 860 00:35:03,093 --> 00:35:04,693 was his life's achievement. 861 00:35:06,103 --> 00:35:08,303 Today is Teacher's death anniversary. 862 00:35:08,663 --> 00:35:10,663 When Teacher was alive, he said that 863 00:35:11,283 --> 00:35:12,223 he didn't need us to 864 00:35:12,223 --> 00:35:14,883 visit his grave to pay respects after his death. 865 00:35:15,133 --> 00:35:17,063 He just hoped that on each death anniversary, 866 00:35:17,063 --> 00:35:17,983 we fellow disciples 867 00:35:17,983 --> 00:35:18,703 could gather together 868 00:35:18,703 --> 00:35:19,983 and have a good drink. 869 00:35:22,103 --> 00:35:22,863 But now, 870 00:35:24,103 --> 00:35:25,583 even these fellow disciples 871 00:35:25,583 --> 00:35:27,583 are all scattered across the world. 872 00:35:27,983 --> 00:35:30,313 No one knows when we'll be able to reunite. 873 00:35:32,223 --> 00:35:33,013 I believe 874 00:35:33,893 --> 00:35:35,623 that day will come eventually. 875 00:35:36,903 --> 00:35:39,063 Yuan'er is about to take the imperial examination. 876 00:35:39,063 --> 00:35:40,493 I believe that 877 00:35:40,863 --> 00:35:42,393 there'll soon be a page on the admission record 878 00:35:42,393 --> 00:35:45,863 about the achievement of the top rank in three imperial exams straight. 879 00:35:45,863 --> 00:35:46,663 That's right. 880 00:35:46,863 --> 00:35:48,133 As to the past, reproof is useless, 881 00:35:48,133 --> 00:35:50,663 but the future may still be provided against. 882 00:35:54,663 --> 00:35:55,423 Yuan'er. 883 00:35:56,263 --> 00:35:57,093 I know 884 00:35:57,123 --> 00:35:58,163 that once you've made up your mind, 885 00:35:58,163 --> 00:35:59,323 no one can stop you. 886 00:35:59,743 --> 00:36:02,983 I'm just worried that the path of officialdom is treacherous. 887 00:36:02,983 --> 00:36:04,663 You are the hope for all of us. 888 00:36:05,143 --> 00:36:07,073 Please take good care of yourself. 889 00:36:07,703 --> 00:36:08,963 Rest assured, senior. 890 00:36:09,543 --> 00:36:11,543 I will certainly take care of myself 891 00:36:13,223 --> 00:36:14,463 and protect you all. 892 00:36:17,063 --> 00:36:17,863 Alright. 893 00:36:18,223 --> 00:36:19,123 If Teacher were still alive 894 00:36:19,123 --> 00:36:20,193 and saw us like this, 895 00:36:20,193 --> 00:36:21,383 he would scold us again. 896 00:36:21,383 --> 00:36:22,973 Let's follow Teacher's wishes. 897 00:36:22,973 --> 00:36:26,223 Today, we must enjoy ourselves to the fullest. 898 00:36:26,613 --> 00:36:27,253 Come on. 899 00:36:27,783 --> 00:36:28,243 Come on. 900 00:36:37,603 --> 00:36:40,573 [Fengle Pavilion] 901 00:36:41,433 --> 00:36:42,063 In a few days, 902 00:36:42,063 --> 00:36:44,983 it will be the anniversary of your mother's passing. 903 00:36:44,983 --> 00:36:47,783 Remember to hold a memorial service at the temple. 904 00:36:48,583 --> 00:36:49,713 Don't worry, Uncle. 905 00:36:50,623 --> 00:36:52,723 I've already made preparations. 906 00:36:54,943 --> 00:36:55,673 That's good. 907 00:36:57,133 --> 00:36:59,613 It's a pity your mother passed away so early that 908 00:36:59,613 --> 00:37:01,343 she couldn't see all of this 909 00:37:02,743 --> 00:37:04,803 or enjoy this prosperity and wealth. 910 00:37:07,423 --> 00:37:08,423 Uncle, every year 911 00:37:09,823 --> 00:37:12,223 you remember my mother's death anniversary. 912 00:37:12,223 --> 00:37:14,893 Your mother and I were siblings. 913 00:37:16,823 --> 00:37:18,423 Our birth mother died early, 914 00:37:19,713 --> 00:37:21,573 and our father didn't care for us. 915 00:37:21,733 --> 00:37:22,493 The two of us 916 00:37:23,323 --> 00:37:25,653 had relied on each other since childhood. 917 00:37:26,133 --> 00:37:27,863 An elder sister is like a mother. 918 00:37:27,863 --> 00:37:30,173 This bond is naturally different. 919 00:37:33,493 --> 00:37:35,333 Your Lordship, a servant came to report 920 00:37:35,333 --> 00:37:36,953 that Seventh Miss seems to be out. 921 00:37:36,953 --> 00:37:38,083 She's right nearby. 922 00:37:42,443 --> 00:37:44,433 This worker is really unscrupulous. 923 00:37:44,433 --> 00:37:46,113 He just wanted to charge more for his work, 924 00:37:46,113 --> 00:37:47,303 yet he made up all sorts of excuses, 925 00:37:47,303 --> 00:37:49,223 saying there were problems with the house. 926 00:37:49,223 --> 00:37:49,893 My Lady. 927 00:37:49,893 --> 00:37:50,723 Why did you agree 928 00:37:50,723 --> 00:37:52,383 to pay him more just like that? 929 00:37:52,783 --> 00:37:54,723 If we go find someone else and start the renovation all over again, 930 00:37:54,723 --> 00:37:56,283 it will take even more time. 931 00:37:56,903 --> 00:37:59,063 Sixth Uncle is not available now. 932 00:37:59,533 --> 00:38:01,213 I can't come out a lot, either. 933 00:38:02,143 --> 00:38:03,973 Although this worker is a bit greedy, 934 00:38:03,973 --> 00:38:05,103 I saw that 935 00:38:05,123 --> 00:38:06,823 his workmanship is quite meticulous. 936 00:38:06,823 --> 00:38:08,153 Nothing can be perfect. 937 00:38:08,253 --> 00:38:10,573 Just think of it as buying peace of mind. 938 00:38:12,943 --> 00:38:13,863 Go away. 939 00:38:14,863 --> 00:38:16,623 Which household is this young lady from? 940 00:38:16,623 --> 00:38:18,553 Let me take a good look. 941 00:38:18,813 --> 00:38:19,853 Where did you come from, drunk? 942 00:38:19,853 --> 00:38:20,603 Our Miss 943 00:38:20,633 --> 00:38:22,203 is not someone you can mess with as you please. 944 00:38:22,203 --> 00:38:24,103 Our young master is the heir of Duke Xu. 945 00:38:24,103 --> 00:38:24,933 Watch your tongue, 946 00:38:24,933 --> 00:38:26,013 young lady. 947 00:38:26,153 --> 00:38:27,143 Go away! 948 00:38:28,193 --> 00:38:30,053 So this beautiful lady is accompanied by 949 00:38:30,053 --> 00:38:31,983 a sassy one. 950 00:38:31,983 --> 00:38:32,363 Excellent. 951 00:38:32,363 --> 00:38:33,203 I'm warning you. 952 00:38:33,203 --> 00:38:34,483 Don't come any closer! 953 00:38:34,703 --> 00:38:36,653 Otherwise, don't blame me for being rude. 954 00:38:36,653 --> 00:38:38,063 Let me see 955 00:38:38,223 --> 00:38:39,343 how rude you can be. 956 00:38:39,343 --> 00:38:39,783 You... 957 00:38:40,453 --> 00:38:41,413 Get down, you! 958 00:38:43,343 --> 00:38:44,503 Young Master Xu! Young Master Xu! 959 00:38:44,503 --> 00:38:44,963 Save me! 960 00:38:48,053 --> 00:38:49,973 Save me! Save me! 961 00:38:50,543 --> 00:38:50,853 Let's go. 962 00:38:50,853 --> 00:38:52,383 Young Master Xu, over here! 963 00:38:55,793 --> 00:38:57,123 Greetings, Marquis Lu. 964 00:38:58,093 --> 00:38:59,023 Young Master Xu. 965 00:38:59,073 --> 00:39:01,273 Abducting a woman in broad daylight. 966 00:39:01,583 --> 00:39:03,603 I wonder if Duke Xu is aware of this. 967 00:39:04,013 --> 00:39:05,373 I am innocent. 968 00:39:05,493 --> 00:39:06,783 It was this young lady 969 00:39:06,833 --> 00:39:08,133 who kicked me into the river for no reason. 970 00:39:08,133 --> 00:39:09,803 I was just about to confront her. 971 00:39:09,803 --> 00:39:11,263 Why is that from what I see, 972 00:39:11,383 --> 00:39:13,303 it was you, Young Master Xu, 973 00:39:13,343 --> 00:39:14,943 who acted improperly first? 974 00:39:16,573 --> 00:39:17,343 Marquis Lu. 975 00:39:17,863 --> 00:39:18,663 It was... 976 00:39:18,683 --> 00:39:21,053 It was me who was drunk and acted improperly. 977 00:39:21,053 --> 00:39:22,423 I offended this young lady. 978 00:39:22,423 --> 00:39:23,623 I hereby offer her 979 00:39:23,863 --> 00:39:25,503 my apologies. 980 00:39:26,713 --> 00:39:27,443 I apologize. 981 00:39:27,973 --> 00:39:29,503 Let's go. Come on, let's go. 982 00:39:33,643 --> 00:39:34,453 Seventh Miss. 983 00:39:37,613 --> 00:39:38,873 Is this how you 984 00:39:39,013 --> 00:39:40,873 treat the one who saved your life? 985 00:39:43,763 --> 00:39:46,413 I, Yining, am deeply grateful to you for saving my life, Marquis Lu. 986 00:39:46,413 --> 00:39:47,623 I have no way to repay you, 987 00:39:47,623 --> 00:39:49,703 so I can only cherish this gratitude in my heart. 988 00:39:49,703 --> 00:39:50,363 Marquis Lu. 989 00:39:50,363 --> 00:39:52,023 You must have a lot of affairs to attend to. 990 00:39:52,023 --> 00:39:53,273 I'll take my leave. 991 00:39:53,773 --> 00:39:54,543 I'm not busy. 992 00:39:55,623 --> 00:39:56,373 How about 993 00:39:57,903 --> 00:39:59,503 we play a game of Go together? 994 00:39:59,753 --> 00:40:01,213 I don't know how to play Go. 995 00:40:02,033 --> 00:40:03,323 I can teach you. 996 00:40:26,573 --> 00:40:27,743 On the literary contest banquet, 997 00:40:27,743 --> 00:40:29,283 the Luo family shone through, 998 00:40:29,283 --> 00:40:31,903 and Chen Daoyan successfully escaped from his predicament. 999 00:40:31,903 --> 00:40:32,663 You 1000 00:40:35,163 --> 00:40:36,493 cooperated quite well. 1001 00:40:39,823 --> 00:40:40,633 I, Yining, don't understand 1002 00:40:40,633 --> 00:40:42,833 what you're talking about, Marquis Lu. 1003 00:40:43,173 --> 00:40:45,633 I'm just a lady confined to the inner chambers. 1004 00:40:45,633 --> 00:40:47,833 I don't understand those important matters you speak of, Marquis Lu. 1005 00:40:47,833 --> 00:40:50,313 You overestimated me, Marquis Lu. 1006 00:40:53,503 --> 00:40:54,763 You don't understand? 1007 00:40:56,883 --> 00:40:57,683 I don't. 1008 00:41:04,833 --> 00:41:05,923 I lost. 1009 00:41:06,223 --> 00:41:08,353 Marquis Lu, your Go skills are superb. 1010 00:41:09,223 --> 00:41:10,253 Seventh Miss, you said just now that 1011 00:41:10,253 --> 00:41:11,913 you didn't know how to play Go. 1012 00:41:12,223 --> 00:41:13,743 It seems that your words 1013 00:41:14,033 --> 00:41:16,293 indeed cannot be trusted, Seventh Miss. 1014 00:41:17,293 --> 00:41:18,023 How dare I 1015 00:41:18,043 --> 00:41:19,773 lie in front of you, Marquis Lu? 1016 00:41:20,223 --> 00:41:22,943 It must be because you're a good teacher, Marquis Lu. 1017 00:41:22,943 --> 00:41:24,253 It's getting late, 1018 00:41:24,423 --> 00:41:25,793 and we've finished this game of Go. 1019 00:41:25,793 --> 00:41:27,523 I'll return to the mansion now. 1020 00:41:27,583 --> 00:41:29,053 If I don't let you leave, 1021 00:41:32,343 --> 00:41:34,473 do you think you can return to the Luo's Mansion? 1022 00:41:34,473 --> 00:41:36,333 Why should someone of your status 1023 00:41:36,433 --> 00:41:38,563 bother quibbling with me, Marquis Lu? 1024 00:41:38,843 --> 00:41:39,963 That would make you 1025 00:41:40,433 --> 00:41:42,033 no different from the person 1026 00:41:42,493 --> 00:41:44,223 who fell into the water earlier, wouldn't it? 1027 00:41:44,223 --> 00:41:45,623 Sharp-tongued. 1028 00:41:46,543 --> 00:41:47,403 How about this? 1029 00:41:48,103 --> 00:41:50,693 Why don't we make a bet? 1030 00:41:51,683 --> 00:41:52,943 I don't want to gamble. 1031 00:41:53,633 --> 00:41:54,773 Then you can just wait 1032 00:41:54,773 --> 00:41:57,053 for your Third Brother to come and save you. 1033 00:41:57,053 --> 00:41:58,503 Marquis Lu, your gambling skills are superb. 1034 00:41:58,503 --> 00:42:00,703 Why do you have to bully me so blatantly? 1035 00:42:07,183 --> 00:42:08,303 It seems that you 1036 00:42:09,623 --> 00:42:11,483 know me quite well, Seventh Miss. 1037 00:42:14,743 --> 00:42:15,313 Open. 1038 00:42:23,623 --> 00:42:24,723 I don't want to play with you anymore. 1039 00:42:24,723 --> 00:42:26,043 You must be cheating. 1040 00:42:26,133 --> 00:42:27,173 I can't even see. 1041 00:42:27,203 --> 00:42:28,203 How could I cheat? 1042 00:42:28,983 --> 00:42:29,883 Then how could you possibly 1043 00:42:29,883 --> 00:42:31,223 guess correctly every time? 1044 00:42:31,223 --> 00:42:32,033 I told you, 1045 00:42:32,413 --> 00:42:34,243 I'm naturally gifted at gambling. 1046 00:42:34,243 --> 00:42:36,303 If you don't believe me, what can I do? 1047 00:42:36,763 --> 00:42:38,383 Back then, when I was imprisoned, 1048 00:42:38,383 --> 00:42:40,543 I pretended to be addicted to gambling and good at it 1049 00:42:40,543 --> 00:42:41,803 to make that person believe 1050 00:42:41,803 --> 00:42:43,373 that I was demoralized, 1051 00:42:43,743 --> 00:42:45,623 so they would lower their guard against me. 1052 00:42:45,623 --> 00:42:47,453 But in fact, I'm not fond of gambling at all, 1053 00:42:47,453 --> 00:42:48,913 let alone being good at it. 1054 00:42:49,423 --> 00:42:50,613 Only one person 1055 00:42:51,243 --> 00:42:53,243 kept losing to me when playing dice, 1056 00:42:54,713 --> 00:42:56,503 so she mistakenly thought I was a skilled gambler. 1057 00:42:56,503 --> 00:43:01,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1058 00:42:56,503 --> 00:43:06,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.