Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,483 --> 00:01:24,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,483 --> 00:01:29,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,483 --> 00:01:36,393
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,803
[Episode 18]
5
00:01:53,773 --> 00:01:55,023
You look so serious.
6
00:01:56,853 --> 00:01:58,583
Well, I have to be a bit serious.
7
00:01:58,983 --> 00:02:00,833
I have to reassure my family after all.
8
00:02:00,833 --> 00:02:03,093
Can you understand what you're reading?
9
00:02:05,733 --> 00:02:06,663
Well, as for each character,
10
00:02:06,663 --> 00:02:07,663
I can understand.
11
00:02:07,983 --> 00:02:09,812
It's just when they're all put together,
12
00:02:09,812 --> 00:02:11,073
they make my head spin.
13
00:02:11,463 --> 00:02:13,463
Alright, come here and take a break.
14
00:02:15,453 --> 00:02:16,653
Hello, Richie.
15
00:02:19,583 --> 00:02:20,913
What's this nice stuff?
16
00:02:22,273 --> 00:02:23,313
Suet Shortbread.
17
00:02:26,943 --> 00:02:27,943
That's not right.
18
00:02:29,183 --> 00:02:30,623
Where did you steal it from?
19
00:02:30,623 --> 00:02:31,663
Why would you say that?
20
00:02:31,663 --> 00:02:33,543
This was specially left for me by my mother.
21
00:02:33,543 --> 00:02:34,273
Your mother?
22
00:02:35,063 --> 00:02:37,063
Doesn't she forbid you from eating?
23
00:02:37,743 --> 00:02:39,463
Maybe the method worked.
24
00:02:39,653 --> 00:02:41,223
I can't lose weight anyway.
25
00:02:41,343 --> 00:02:42,173
Besides,
26
00:02:42,223 --> 00:02:43,223
for someone like me,
27
00:02:43,223 --> 00:02:44,583
even if I slim down, it probably still won't be for me easy to marry off.
28
00:02:44,583 --> 00:02:45,693
So she gave up.
29
00:02:45,693 --> 00:02:47,183
What do you mean by 'someone like you'?
30
00:02:47,183 --> 00:02:47,863
I'm telling you,
31
00:02:47,863 --> 00:02:49,543
you must not give up on yourself.
32
00:02:49,543 --> 00:02:51,023
Take me for example.
33
00:02:51,143 --> 00:02:52,143
I'm not good at studying,
34
00:02:52,143 --> 00:02:53,703
but that doesn't stop me from being skillful with my hands.
35
00:02:53,703 --> 00:02:54,613
I may not be able to enter the government office,
36
00:02:54,613 --> 00:02:56,363
but that doesn't prevent me from bringing honor to my ancestors.
37
00:02:56,363 --> 00:02:57,813
You, Luo Yixiu, are warm-hearted, kind,
38
00:02:57,813 --> 00:02:58,863
generous, and brave.
39
00:02:58,863 --> 00:03:00,743
I think you're especially loyal to your friends.
40
00:03:00,743 --> 00:03:02,533
Are you complimenting me?
41
00:03:04,383 --> 00:03:05,173
Of course.
42
00:03:05,423 --> 00:03:06,783
You finally got something to eat,
43
00:03:06,783 --> 00:03:08,543
and you're willing to share it with me.
44
00:03:08,543 --> 00:03:10,143
What's not to like about you?
45
00:03:14,063 --> 00:03:14,853
Try it.
46
00:03:16,393 --> 00:03:17,433
You have a bite too.
47
00:03:17,433 --> 00:03:17,913
Okay.
48
00:03:22,583 --> 00:03:23,333
Is it good?
49
00:03:23,383 --> 00:03:24,583
Yes, it's delicious.
50
00:03:29,703 --> 00:03:31,063
The examination date is approaching.
51
00:03:31,063 --> 00:03:31,983
The young masters' studies
52
00:03:31,983 --> 00:03:32,983
are currently
53
00:03:32,983 --> 00:03:34,713
the top priority in our family.
54
00:03:34,773 --> 00:03:35,973
We must not slack off.
55
00:03:36,523 --> 00:03:38,143
Fifth Miss, you live close to Fourth Young Master,
56
00:03:38,143 --> 00:03:39,613
so the task of supervising his studies
57
00:03:39,613 --> 00:03:41,013
will be entrusted to you.
58
00:03:41,683 --> 00:03:42,913
Yes, Mother.
59
00:03:44,823 --> 00:03:45,583
Third Young Master, you...
60
00:03:45,583 --> 00:03:46,263
Mother.
61
00:03:47,743 --> 00:03:49,223
Please leave Third Brother to me.
62
00:03:49,223 --> 00:03:49,983
I'll make sure he
63
00:03:49,983 --> 00:03:51,053
eats well, drinks well, sleeps well,
64
00:03:51,053 --> 00:03:52,453
and studies diligently.
65
00:03:53,783 --> 00:03:55,063
Studying is important,
66
00:03:55,063 --> 00:03:56,263
but health is even more crucial.
67
00:03:56,263 --> 00:03:57,793
Don't overexert yourself.
68
00:03:57,863 --> 00:03:58,653
Got it.
69
00:03:59,183 --> 00:03:59,943
Sister.
70
00:04:00,333 --> 00:04:01,343
Why aren't you worried
71
00:04:01,343 --> 00:04:03,003
about me overworking myself?
72
00:04:04,003 --> 00:04:05,083
If studying
73
00:04:05,383 --> 00:04:07,013
could make you ill,
74
00:04:07,183 --> 00:04:09,113
I wouldn't have to worry about you.
75
00:04:13,383 --> 00:04:14,543
I think I'm already working very hard...
76
00:04:14,543 --> 00:04:15,673
During this period,
77
00:04:15,783 --> 00:04:17,133
your food and daily necessities
78
00:04:17,133 --> 00:04:19,263
will all be arranged by me personally.
79
00:04:19,453 --> 00:04:20,862
If you need anything else,
80
00:04:20,862 --> 00:04:22,023
let me know.
81
00:04:23,613 --> 00:04:24,613
Yes, Mother.
82
00:04:53,653 --> 00:04:54,463
You may go now.
83
00:04:55,503 --> 00:04:56,263
Yes.
84
00:04:59,223 --> 00:05:00,663
The autumn imperial examination is approaching.
85
00:05:00,663 --> 00:05:03,223
The young masters in this family are about to take the exam.
86
00:05:03,223 --> 00:05:04,383
Starting from today,
87
00:05:04,383 --> 00:05:06,023
I want everyone to stay alert
88
00:05:06,143 --> 00:05:07,693
and be extremely cautious.
89
00:05:07,853 --> 00:05:09,293
Do not act recklessly.
90
00:05:09,453 --> 00:05:11,053
No loud noises or commotion,
91
00:05:11,263 --> 00:05:13,263
and no wandering around aimlessly.
92
00:05:13,383 --> 00:05:14,823
Stay in your designated places
93
00:05:14,823 --> 00:05:16,533
and attend to your assigned duties.
94
00:05:16,533 --> 00:05:18,463
If you distract the young masters,
95
00:05:18,533 --> 00:05:20,193
you will be held accountable.
96
00:05:20,903 --> 00:05:22,303
Have you all understood?
97
00:05:22,903 --> 00:05:23,783
Yes, we have.
98
00:05:24,373 --> 00:05:25,543
What did I just say?
99
00:05:25,543 --> 00:05:26,423
Have you forgotten so quickly?
100
00:05:26,423 --> 00:05:27,583
Lower your voices.
101
00:05:27,663 --> 00:05:28,533
Keep it down.
102
00:05:28,623 --> 00:05:29,503
Remember?
103
00:05:42,853 --> 00:05:43,613
Here.
104
00:05:44,263 --> 00:05:45,723
Eat some if you're hungry.
105
00:05:45,932 --> 00:05:46,993
Thank you, Mother.
106
00:06:02,993 --> 00:06:09,513
[Ten Military Tactics]
107
00:06:21,063 --> 00:06:21,863
Give it to me!
108
00:06:23,773 --> 00:06:24,533
Hand it over.
109
00:06:28,283 --> 00:06:30,763
You loser!
110
00:06:42,182 --> 00:06:42,983
Young Master.
111
00:06:43,243 --> 00:06:45,063
Is Senior Daoyan in trouble again?
112
00:06:45,063 --> 00:06:46,653
He came specially to congratulate me
113
00:06:46,653 --> 00:06:48,103
on my inclusion in the pedigree,
114
00:06:48,103 --> 00:06:50,663
and expressed his hope that I could pass the imperial examination in one go with flying colors.
115
00:06:50,663 --> 00:06:51,443
Besides, Teacher's death anniversary
116
00:06:51,443 --> 00:06:52,443
is approaching.
117
00:06:52,633 --> 00:06:53,673
He asked me to
118
00:06:54,063 --> 00:06:56,063
offer a toast to Teacher on his behalf.
119
00:06:56,063 --> 00:06:57,983
Seeing you so worried,
120
00:06:58,003 --> 00:06:59,983
I thought something bad had happened again.
121
00:06:59,983 --> 00:07:01,383
You should still remind
122
00:07:01,543 --> 00:07:02,613
our men
123
00:07:02,733 --> 00:07:03,793
to be more vigilant
124
00:07:04,543 --> 00:07:05,543
these days.
125
00:07:06,063 --> 00:07:07,623
Young Master, are you worried that Senior Daoyan
126
00:07:07,623 --> 00:07:09,773
will go beat the Admonishment Drum again?
127
00:07:09,773 --> 00:07:13,313
The appeal period is just before the exam results are announced.
128
00:07:13,313 --> 00:07:15,043
It's best for us to be cautious.
129
00:07:15,933 --> 00:07:17,183
We need to clear the wrongful charges
130
00:07:17,183 --> 00:07:19,113
while protecting those around us.
131
00:07:19,453 --> 00:07:20,223
Understood.
132
00:07:20,583 --> 00:07:23,043
Any progress on the pufferfish poison case?
133
00:07:23,853 --> 00:07:24,613
Just tell me.
134
00:07:25,533 --> 00:07:27,093
There's no news for now.
135
00:07:28,143 --> 00:07:29,253
However, Seventh Miss
136
00:07:29,253 --> 00:07:30,483
came here several times to deliver things,
137
00:07:30,483 --> 00:07:31,503
but I intercepted her every time.
138
00:07:31,503 --> 00:07:33,303
I'm starting to feel bad for her.
139
00:07:34,493 --> 00:07:35,293
Young Master.
140
00:07:35,503 --> 00:07:37,143
Do you still plan
141
00:07:37,173 --> 00:07:38,273
to stay in and review your studies these days
142
00:07:38,273 --> 00:07:39,253
and not see any guests?
143
00:07:39,253 --> 00:07:40,783
All the young masters in the Luo family
144
00:07:40,783 --> 00:07:41,823
are not seeing guests.
145
00:07:41,823 --> 00:07:43,533
Why do I have to be the one dragging them down?
146
00:07:43,533 --> 00:07:45,733
We don't have any guests, actually.
147
00:07:46,323 --> 00:07:47,543
The one who comes most frequently
148
00:07:47,543 --> 00:07:48,553
is Seventh Miss.
149
00:07:48,823 --> 00:07:50,153
But that's for the best.
150
00:07:50,182 --> 00:07:51,743
Young Master, if you continue to have wishful thinking,
151
00:07:51,743 --> 00:07:53,143
it'll still be a lost game.
152
00:07:53,143 --> 00:07:55,423
In the end, you'll still be the one who suffers.
153
00:07:55,423 --> 00:07:56,483
Go make a pot of tea.
154
00:07:56,593 --> 00:07:57,383
Young Master, you want to have tea?
155
00:07:57,383 --> 00:07:58,263
It's for you!
156
00:07:58,593 --> 00:07:59,383
You've been babbling on and on.
157
00:07:59,383 --> 00:08:00,583
Isn't your mouth dry?
158
00:08:10,513 --> 00:08:12,563
Seventh Miss, you're here again.
159
00:08:12,683 --> 00:08:14,973
I've brought some snacks for Third Brother.
160
00:08:14,973 --> 00:08:16,773
He's still studying inside, I suppose?
161
00:08:16,773 --> 00:08:17,503
Yes, indeed.
162
00:08:17,533 --> 00:08:18,243
Third Young Master has been
163
00:08:18,243 --> 00:08:19,633
reviewing since early morning.
164
00:08:19,633 --> 00:08:20,343
Your Young Master
165
00:08:20,343 --> 00:08:21,873
is still not seeing guests?
166
00:08:22,273 --> 00:08:24,333
It seems he's still not, I'm afraid.
167
00:08:25,543 --> 00:08:27,123
Then please take this cordyceps and tendon soup inside
168
00:08:27,123 --> 00:08:28,163
to him.
169
00:08:28,533 --> 00:08:29,653
I'll leave then.
170
00:08:29,703 --> 00:08:30,623
Thank you, Seventh Miss.
171
00:08:30,623 --> 00:08:32,952
You're really thoughtful, Seventh Miss.
172
00:08:35,332 --> 00:08:36,283
My Lady, are you alright?
173
00:08:36,283 --> 00:08:37,903
Seventh Miss, are you alright?
174
00:08:37,903 --> 00:08:39,303
Did you twist your ankle?
175
00:08:45,363 --> 00:08:46,223
Is it sprained?
176
00:08:47,443 --> 00:08:48,203
Let me check.
177
00:08:58,693 --> 00:08:59,693
I'm alright.
178
00:09:11,223 --> 00:09:11,943
Third Brother.
179
00:09:11,943 --> 00:09:13,823
Why have you been avoiding me lately?
180
00:09:13,823 --> 00:09:14,583
I'm not avoiding you.
181
00:09:14,583 --> 00:09:15,943
I'm just busy with my studies.
182
00:09:15,943 --> 00:09:16,783
Liar.
183
00:09:16,853 --> 00:09:19,183
You just don't want to eat this tonic soup.
184
00:09:22,583 --> 00:09:23,343
I've really had
185
00:09:23,343 --> 00:09:24,653
more than enough of this decoction.
186
00:09:24,653 --> 00:09:25,513
You're feeble.
187
00:09:27,273 --> 00:09:28,533
You should drink this.
188
00:09:28,873 --> 00:09:30,663
How could you have had more than enough of it?
189
00:09:30,663 --> 00:09:31,863
You study every day,
190
00:09:31,863 --> 00:09:33,543
which is very energy consuming.
191
00:09:33,543 --> 00:09:34,573
You need ample nourishment.
192
00:09:34,573 --> 00:09:36,573
Alright, I'll drink it later, okay?
193
00:09:36,703 --> 00:09:37,853
I've taken all the tonics
194
00:09:37,853 --> 00:09:38,623
Mother gave me.
195
00:09:38,623 --> 00:09:39,733
This cordyceps and tendon soup
196
00:09:39,733 --> 00:09:41,373
should be drunk while it's still warm.
197
00:09:41,373 --> 00:09:42,233
Let me tell you.
198
00:09:42,253 --> 00:09:43,903
This is a prescription I personally prepared.
199
00:09:43,903 --> 00:09:45,373
There are century-old ginseng
200
00:09:45,373 --> 00:09:46,433
and angelica in it.
201
00:09:46,543 --> 00:09:47,653
Alright, alright, put it here.
202
00:09:47,653 --> 00:09:48,853
I'll drink it myself.
203
00:09:49,183 --> 00:09:49,943
It's okay.
204
00:09:50,063 --> 00:09:50,943
You know what?
205
00:09:51,263 --> 00:09:52,263
Luo Shanyuan
206
00:09:52,263 --> 00:09:53,783
can't even eat by himself now.
207
00:09:53,783 --> 00:09:55,403
Someone turns the book pages for him on one side,
208
00:09:55,403 --> 00:09:57,073
and someone feeds him on the other.
209
00:09:57,073 --> 00:09:59,103
What others have, you must have as well.
210
00:09:59,103 --> 00:09:59,803
Here.
211
00:10:05,193 --> 00:10:06,063
It's good, isn't it?
212
00:10:06,063 --> 00:10:06,813
It's good.
213
00:10:07,823 --> 00:10:09,553
Why're you having a nosebleed?
214
00:10:09,743 --> 00:10:10,503
Come on.
215
00:10:10,973 --> 00:10:12,143
Why are you having a nosebleed?
216
00:10:12,143 --> 00:10:12,823
Shao'an!
217
00:10:12,823 --> 00:10:13,503
Shao'an!
218
00:10:14,153 --> 00:10:15,593
Third Brother is having a nosebleed!
219
00:10:15,593 --> 00:10:16,583
Shao'an, quick, bring some water!
220
00:10:16,583 --> 00:10:17,693
It hurts, it hurts!
221
00:10:20,333 --> 00:10:21,143
I know.
222
00:10:21,183 --> 00:10:22,383
It must be because of this soup.
223
00:10:22,383 --> 00:10:23,533
It's too nourishing.
224
00:10:23,533 --> 00:10:24,783
Yes, you shouldn't drink it anymore.
225
00:10:24,783 --> 00:10:26,243
I'll ask Qingqu to bring some
226
00:10:26,243 --> 00:10:27,343
heat-clearing and detoxifying medicine.
227
00:10:27,343 --> 00:10:28,223
Wait here.
228
00:10:29,253 --> 00:10:30,013
Wait, wait!
229
00:10:30,543 --> 00:10:31,343
What's wrong?
230
00:10:36,373 --> 00:10:37,493
I'm begging you.
231
00:10:38,363 --> 00:10:39,783
How's the investigation on the poison going?
232
00:10:39,783 --> 00:10:40,323
Poison?
233
00:10:42,003 --> 00:10:43,233
There's no progress yet.
234
00:10:43,233 --> 00:10:44,063
When there's news,
235
00:10:44,063 --> 00:10:45,663
you'd be the first one I tell.
236
00:10:45,743 --> 00:10:46,503
Okay, okay.
237
00:10:47,113 --> 00:10:48,033
Wait right here.
238
00:10:48,033 --> 00:10:49,703
I'll go get the medicine for you.
239
00:10:49,703 --> 00:10:50,863
Don't go.
240
00:10:51,663 --> 00:10:52,863
Qingqu. Qingqu!
241
00:10:56,643 --> 00:10:56,743
[Begonia Garden]
242
00:10:56,743 --> 00:10:58,073
With the imperial examination approaching,
243
00:10:58,073 --> 00:11:00,053
all the young masters in the mansion must be busy
244
00:11:00,053 --> 00:11:02,063
reviewing their studies day and night, right?
245
00:11:02,063 --> 00:11:02,783
Indeed.
246
00:11:02,783 --> 00:11:03,623
Over the past few days,
247
00:11:03,623 --> 00:11:05,183
we've been secretly keeping an eye on them.
248
00:11:05,183 --> 00:11:06,263
But whether it's the first household
249
00:11:06,263 --> 00:11:07,543
or the Lotus Pavilion,
250
00:11:07,623 --> 00:11:08,643
they've all stayed
251
00:11:08,643 --> 00:11:10,043
within their dwellings,
252
00:11:10,383 --> 00:11:11,823
closely supervising the young masters' studies.
253
00:11:11,823 --> 00:11:12,663
The first household is even busier
254
00:11:12,663 --> 00:11:13,803
because Eldest Master is about to
255
00:11:13,803 --> 00:11:15,303
return to the capital.
256
00:11:15,573 --> 00:11:16,863
My Lady, regarding this matter,
257
00:11:16,863 --> 00:11:19,263
how should we continue our investigation?
258
00:11:19,793 --> 00:11:20,723
Seventh Sister.
259
00:11:20,783 --> 00:11:22,323
I've loved eating this since I was little too.
260
00:11:22,323 --> 00:11:24,723
But it's so rarely sold here in the capital.
261
00:11:27,383 --> 00:11:28,173
Xuezhi.
262
00:11:28,393 --> 00:11:29,633
Send a servant
263
00:11:29,663 --> 00:11:31,183
to pick some loquats.
264
00:11:31,623 --> 00:11:33,063
I want to make loquat cake.
265
00:11:33,063 --> 00:11:34,743
My Lady, are you going to make loquat cake
266
00:11:34,743 --> 00:11:36,403
for Third Young Master again?
267
00:11:48,063 --> 00:11:49,863
Lin Mao. Lin Mao. Lin Mao!
268
00:11:51,323 --> 00:11:53,323
Lin Mao. What are you doing, Lin Mao?
269
00:11:54,383 --> 00:11:55,413
Why are you here?
270
00:11:56,223 --> 00:11:56,903
Don't you know?
271
00:11:56,903 --> 00:11:58,583
You're now prohibited from being visited.
272
00:11:58,583 --> 00:11:59,523
But you're even more conspicuous there.
273
00:11:59,523 --> 00:12:00,783
Come over here, hurry.
274
00:12:15,303 --> 00:12:16,383
What is this?
275
00:12:16,533 --> 00:12:17,573
It's just the new trick
276
00:12:17,573 --> 00:12:18,613
my sister came up with
277
00:12:18,613 --> 00:12:20,023
to force me to study.
278
00:12:21,143 --> 00:12:21,813
Richie.
279
00:12:21,813 --> 00:12:23,543
Why have you become so thin?
280
00:12:23,783 --> 00:12:24,823
Only after I recite one page
281
00:12:24,823 --> 00:12:26,323
can it get one bite of bean cake.
282
00:12:26,323 --> 00:12:27,653
How can it not thin down?
283
00:12:27,853 --> 00:12:28,733
So pitiful.
284
00:12:29,613 --> 00:12:30,143
How about this?
285
00:12:30,143 --> 00:12:31,043
I'll take Richie with me.
286
00:12:31,043 --> 00:12:32,463
It's not doing well here...
287
00:12:32,463 --> 00:12:33,183
You're not
288
00:12:33,223 --> 00:12:34,083
planning to take this opportunity
289
00:12:34,083 --> 00:12:35,223
to cook Richie, are you?
290
00:12:35,223 --> 00:12:36,183
What-What do you mean?
291
00:12:36,183 --> 00:12:37,823
How can you slander me like that?
292
00:12:37,823 --> 00:12:38,853
Keep your...
293
00:12:40,063 --> 00:12:40,983
Keep your hands to yourself.
294
00:12:40,983 --> 00:12:42,053
I'm doing this for your own good,
295
00:12:42,053 --> 00:12:43,423
and yet you're accusing me?
296
00:12:43,423 --> 00:12:44,503
Alright, alright.
297
00:12:44,693 --> 00:12:45,663
I spoke out of turn.
298
00:12:45,663 --> 00:12:46,593
You're the best.
299
00:12:46,663 --> 00:12:48,993
Well, I'll leave Richie in your care then.
300
00:12:49,383 --> 00:12:50,403
Take it with you
301
00:12:50,423 --> 00:12:51,143
and take good care of it.
302
00:12:51,143 --> 00:12:51,473
Okay.
303
00:12:52,943 --> 00:12:53,713
Yixiu.
304
00:12:54,623 --> 00:12:55,463
One more thing.
305
00:12:55,463 --> 00:12:57,063
Stay in for the next few days,
306
00:12:57,063 --> 00:12:57,783
so that you won't run into any
307
00:12:57,783 --> 00:12:59,043
unsavory characters.
308
00:12:59,443 --> 00:13:01,123
What unsavory characters?
309
00:13:01,283 --> 00:13:02,823
You know, that guy from before,
310
00:13:02,823 --> 00:13:04,143
who said things like he couldn't eat.
311
00:13:04,143 --> 00:13:05,543
Those young masters from wealthy families
312
00:13:05,543 --> 00:13:06,693
love to make up such lies
313
00:13:06,693 --> 00:13:07,683
to deceive young ladies.
314
00:13:07,683 --> 00:13:08,883
Don't you believe it.
315
00:13:09,103 --> 00:13:09,863
Maybe he
316
00:13:09,863 --> 00:13:10,863
just saw you bullying me
317
00:13:10,863 --> 00:13:11,603
and felt sorry for me,
318
00:13:11,603 --> 00:13:13,513
so he wanted to speak up for me, that's all.
319
00:13:13,513 --> 00:13:15,513
Alright. I'm taking Richie with me.
320
00:13:18,853 --> 00:13:19,573
Alright.
321
00:13:19,623 --> 00:13:20,553
I'm leaving now.
322
00:13:20,973 --> 00:13:21,723
Be careful.
323
00:13:22,263 --> 00:13:23,023
Don't worry.
324
00:13:40,463 --> 00:13:41,393
Where's Richie?
325
00:13:44,583 --> 00:13:46,093
Why is Richie not here?
326
00:13:48,263 --> 00:13:49,343
I might have been so absorbed
327
00:13:49,343 --> 00:13:50,463
in my studies earlier that I didn't realize
328
00:13:50,463 --> 00:13:51,623
Richie opened the door by itself
329
00:13:51,623 --> 00:13:52,753
and went out to play.
330
00:13:55,943 --> 00:13:57,343
Well, if that's the case,
331
00:13:57,423 --> 00:14:01,023
Richie seems more suited for the imperial examination than you.
332
00:14:02,463 --> 00:14:05,063
Sister, you... You saw everything?
333
00:14:07,973 --> 00:14:08,743
Mao.
334
00:14:09,623 --> 00:14:11,623
Madam Chen has quite a high opinion of herself.
335
00:14:11,623 --> 00:14:12,413
Although she's polite to me
336
00:14:12,413 --> 00:14:13,583
on the surface,
337
00:14:13,753 --> 00:14:14,513
I know that
338
00:14:14,543 --> 00:14:15,303
deep down,
339
00:14:15,323 --> 00:14:16,643
she looks down on me.
340
00:14:16,693 --> 00:14:18,473
What right does she have to look down on you?
341
00:14:18,473 --> 00:14:19,263
Just because her family
342
00:14:19,263 --> 00:14:21,063
has produced a few Hanlin Academy scholars?
343
00:14:21,063 --> 00:14:21,783
She may look down on you,
344
00:14:21,783 --> 00:14:23,383
but we don't think much of her either.
345
00:14:23,383 --> 00:14:24,223
My relationship with her is just that of
346
00:14:24,223 --> 00:14:25,623
nodding acquaintances.
347
00:14:25,663 --> 00:14:27,393
I simply don't take it to heart.
348
00:14:27,423 --> 00:14:29,223
If we had a deeper relationship,
349
00:14:29,453 --> 00:14:30,653
I'm afraid she wouldn't be
350
00:14:30,653 --> 00:14:32,653
so friendly towards me as she is now.
351
00:14:36,713 --> 00:14:37,663
Oh, right. Early this morning,
352
00:14:37,663 --> 00:14:39,083
I prayed to God of Culture and Literature and got this divination stick.
353
00:14:39,083 --> 00:14:40,943
I forgot to give it to him just now.
354
00:14:41,583 --> 00:14:42,693
How could I forget.
355
00:14:44,063 --> 00:14:45,463
Sister, you...
356
00:14:45,493 --> 00:14:47,053
What exactly are you trying to say?
357
00:14:47,053 --> 00:14:48,963
Be careful with Sixth Miss.
358
00:14:49,903 --> 00:14:52,503
What should I be careful about with Sixth Miss?
359
00:14:55,413 --> 00:14:57,343
Sister, don't overthink it.
360
00:14:57,753 --> 00:14:58,463
Don't you understand
361
00:14:58,463 --> 00:14:59,813
what I'm saying?
362
00:15:00,133 --> 00:15:02,103
If you can pass the imperial examination, that would be fine.
363
00:15:02,103 --> 00:15:02,823
But if not,
364
00:15:02,823 --> 00:15:04,443
you'd better give up this idea as soon as possible.
365
00:15:04,443 --> 00:15:06,313
Sister, I've always treated Sixth Miss
366
00:15:06,313 --> 00:15:07,323
as a junior.
367
00:15:08,543 --> 00:15:09,423
You know me.
368
00:15:09,443 --> 00:15:11,223
I've always loved beautiful people and things since I was little.
369
00:15:11,223 --> 00:15:12,383
Sixth Miss is chubby
370
00:15:12,383 --> 00:15:13,543
and doesn't care about her appearance.
371
00:15:13,543 --> 00:15:14,703
Moreover, she chatters all day long
372
00:15:14,703 --> 00:15:15,903
and is so gluttonous.
373
00:15:15,973 --> 00:15:17,633
How could I possibly like her?
374
00:15:17,663 --> 00:15:18,903
You don't need to
375
00:15:18,903 --> 00:15:20,753
speak about Sixth Miss like that.
376
00:15:20,753 --> 00:15:21,543
Remember.
377
00:15:21,863 --> 00:15:23,723
Just be a good uncle as you should.
378
00:15:25,743 --> 00:15:26,623
You're right.
379
00:15:26,973 --> 00:15:28,223
You're thin, and she's fat.
380
00:15:28,223 --> 00:15:30,423
You two are not suitable for each other.
381
00:15:31,543 --> 00:15:33,453
You liar! You stinking liar!
382
00:15:33,583 --> 00:15:35,643
I... I... I'll strangle you to death.
383
00:15:36,573 --> 00:15:37,373
Sixth Sister.
384
00:15:38,943 --> 00:15:40,603
I was just about to go find you.
385
00:15:40,723 --> 00:15:41,663
You almost scared me to death.
386
00:15:41,663 --> 00:15:42,373
What's up?
387
00:15:42,733 --> 00:15:44,183
Who made you so angry?
388
00:15:44,463 --> 00:15:46,543
Never mind. Just someone not worth mentioning.
389
00:15:46,543 --> 00:15:47,823
What's up? Why were you looking for me?
390
00:15:47,823 --> 00:15:49,143
I made some delicious loquat cake.
391
00:15:49,143 --> 00:15:50,263
I wanted to share it with you.
392
00:15:50,263 --> 00:15:51,023
Loquat cake?
393
00:15:51,143 --> 00:15:52,503
Your loquat cake is the best.
394
00:15:52,503 --> 00:15:52,853
Let's go.
395
00:15:52,853 --> 00:15:53,853
Come on, let's go.
396
00:15:55,543 --> 00:15:56,303
Let's go.
397
00:15:57,863 --> 00:16:00,433
[Liufang]
398
00:16:00,583 --> 00:16:01,393
Seventh Sister.
399
00:16:01,393 --> 00:16:02,143
Your loquat cake
400
00:16:02,143 --> 00:16:03,223
is even better than that
401
00:16:03,223 --> 00:16:04,283
from Liuhe Tavern.
402
00:16:04,613 --> 00:16:06,813
This is the only thing I know how to make.
403
00:16:07,373 --> 00:16:08,183
Sixth Sister.
404
00:16:08,783 --> 00:16:10,133
Next time when we have a chance,
405
00:16:10,133 --> 00:16:11,623
I'll take you to Liuhe Tavern
406
00:16:11,623 --> 00:16:13,503
to eat pufferfish. How does that sound?
407
00:16:13,503 --> 00:16:14,963
Great. That sounds great.
408
00:16:15,733 --> 00:16:16,533
Oh, by the way,
409
00:16:17,343 --> 00:16:18,623
you mentioned last time
410
00:16:18,623 --> 00:16:20,543
that you loved eating pufferfish when you were little.
411
00:16:20,543 --> 00:16:22,143
But in the Luo's Mansion,
412
00:16:22,163 --> 00:16:24,123
we've rarely had any opportunity to eat it.
413
00:16:24,123 --> 00:16:25,523
So when did you have it?
414
00:16:25,783 --> 00:16:26,383
Oh, that.
415
00:16:26,413 --> 00:16:27,163
It was when my mother and I
416
00:16:27,163 --> 00:16:28,743
went back to the Chen family.
417
00:16:28,743 --> 00:16:29,783
But it was many years ago.
418
00:16:29,783 --> 00:16:31,103
I remember that year,
419
00:16:31,133 --> 00:16:33,623
my grandfather was hosting some distinguished guests.
420
00:16:33,623 --> 00:16:34,823
He specially invited
421
00:16:34,833 --> 00:16:35,383
a chef from the south
422
00:16:35,383 --> 00:16:36,703
who knew how to cook pufferfish.
423
00:16:36,703 --> 00:16:38,263
My mother didn't allow me to eat it,
424
00:16:38,263 --> 00:16:39,523
but I secretly took a bite.
425
00:16:39,523 --> 00:16:40,213
It was so delicious.
426
00:16:40,213 --> 00:16:41,943
I still remember it to this day.
427
00:16:49,263 --> 00:16:50,063
What's wrong?
428
00:16:50,063 --> 00:16:51,083
You don't look well.
429
00:16:51,083 --> 00:16:52,183
Are you feeling unwell?
430
00:16:52,183 --> 00:16:52,983
No, not at all.
431
00:16:53,373 --> 00:16:54,543
If you like it,
432
00:16:54,543 --> 00:16:56,083
I'll make more for you next time.
433
00:16:56,083 --> 00:16:56,843
Also,
434
00:16:56,943 --> 00:16:57,883
about you secretly
435
00:16:57,883 --> 00:16:59,613
eating loquat cake today,
436
00:16:59,953 --> 00:17:00,703
I absolutely won't
437
00:17:00,703 --> 00:17:01,943
tell your mother about it.
438
00:17:01,943 --> 00:17:02,853
Please don't tell her,
439
00:17:02,853 --> 00:17:04,382
or I might be in big trouble.
440
00:17:10,253 --> 00:17:11,852
What's on your mind, My Lady?
441
00:17:12,933 --> 00:17:14,183
I'm just thinking
442
00:17:14,463 --> 00:17:15,592
if it really was her,
443
00:17:16,382 --> 00:17:18,382
why would she have done such a thing?
444
00:17:21,703 --> 00:17:22,463
Back then,
445
00:17:22,903 --> 00:17:25,102
Father had peacefully divorced Mother
446
00:17:25,612 --> 00:17:27,693
because of Lady Qiao,
447
00:17:27,783 --> 00:17:28,823
and my mother had been living in the villa
448
00:17:28,823 --> 00:17:30,423
ever since.
449
00:17:31,113 --> 00:17:33,173
They had no interaction whatsoever.
450
00:17:33,383 --> 00:17:35,263
What grudge could there have been between them?
451
00:17:35,263 --> 00:17:36,023
That's true.
452
00:17:36,053 --> 00:17:37,693
If it were for control of the household,
453
00:17:37,693 --> 00:17:38,943
she should have dealt with Lady Qiao first,
454
00:17:38,943 --> 00:17:39,823
shouldn't she?
455
00:17:41,863 --> 00:17:43,793
Sixth Sister has been so kind to me,
456
00:17:44,223 --> 00:17:45,343
yet here I am,
457
00:17:45,703 --> 00:17:47,773
thinking about trying to get information out of her.
458
00:17:47,773 --> 00:17:49,423
Don't think like that, My Lady.
459
00:17:49,423 --> 00:17:51,223
All you want is to know the truth.
460
00:17:52,703 --> 00:17:53,463
Yes.
461
00:17:54,213 --> 00:17:55,893
I just want to know the truth.
462
00:17:57,753 --> 00:17:59,953
Qingqu, help me find
463
00:17:59,983 --> 00:18:00,983
the chef who worked for the Chen family
464
00:18:00,983 --> 00:18:01,863
back then.
465
00:18:03,653 --> 00:18:04,783
No problem, My Lady.
466
00:18:05,363 --> 00:18:06,943
My Lady, you should rest now.
467
00:18:06,943 --> 00:18:07,853
The physician said
468
00:18:07,853 --> 00:18:09,173
you shouldn't think and worry too much.
469
00:18:09,173 --> 00:18:10,573
It's bad for your health.
470
00:18:20,883 --> 00:18:23,173
[Luo Chengwen]
471
00:18:43,783 --> 00:18:45,373
Boss. Boss.
472
00:18:45,413 --> 00:18:46,543
Please listen to me.
473
00:18:47,313 --> 00:18:49,063
I'm really not trying to dodge my bill.
474
00:18:49,063 --> 00:18:49,823
My money...
475
00:18:49,893 --> 00:18:50,543
My money...
476
00:18:50,543 --> 00:18:51,243
Look at you. You have no money,
477
00:18:51,243 --> 00:18:53,053
then why are you staying at an inn?
478
00:18:53,053 --> 00:18:54,263
Please give me a few more days,
479
00:18:54,263 --> 00:18:55,023
will you?
480
00:18:56,223 --> 00:18:57,823
Can everyone please help me?
481
00:18:58,283 --> 00:18:59,513
Please, everyone, be fair.
482
00:18:59,513 --> 00:19:01,303
I'm really not skipping out on my bill.
483
00:19:01,303 --> 00:19:02,063
I really...
484
00:19:03,383 --> 00:19:05,043
It's just my money was stolen.
485
00:19:05,223 --> 00:19:05,663
I...
486
00:19:05,683 --> 00:19:06,683
When I checked in,
487
00:19:06,703 --> 00:19:07,903
I had money.
488
00:19:07,903 --> 00:19:08,623
Enough, enough.
489
00:19:08,623 --> 00:19:09,743
I'm not going to waste words on you.
490
00:19:09,743 --> 00:19:10,543
Either pay up,
491
00:19:10,603 --> 00:19:11,783
or come with me to the magistrate's office.
492
00:19:11,783 --> 00:19:12,143
[Yang Qinghua]
493
00:19:12,143 --> 00:19:13,583
Please give me a few more days.
494
00:19:13,583 --> 00:19:15,413
I... I'm good at needlework.
495
00:19:15,463 --> 00:19:17,143
I'm sure I can find a way to earn money.
496
00:19:17,143 --> 00:19:19,473
Let's go to the magistrate's office then.
497
00:19:19,493 --> 00:19:20,253
Hold on.
498
00:19:28,333 --> 00:19:30,333
What business do you have here, sir?
499
00:19:30,903 --> 00:19:32,503
How much money does this young lady owe you?
500
00:19:32,503 --> 00:19:33,503
I'll pay for her.
501
00:19:38,613 --> 00:19:39,613
Is this enough?
502
00:19:40,263 --> 00:19:41,543
It's enough, it's enough.
503
00:19:41,543 --> 00:19:42,743
You're lucky today.
504
00:19:42,743 --> 00:19:43,543
I'll let you off the hook.
505
00:19:43,543 --> 00:19:44,803
Everyone, move along.
506
00:19:44,903 --> 00:19:45,703
There's nothing to watch here.
507
00:19:45,703 --> 00:19:46,623
Move along, move along.
508
00:19:46,623 --> 00:19:47,883
Everyone, move along.
509
00:19:55,423 --> 00:19:57,153
Miss, there's no need for this.
510
00:20:00,803 --> 00:20:02,203
I am Yang Qinghua.
511
00:20:02,843 --> 00:20:04,973
Thank you, sir, for your help just now.
512
00:20:05,183 --> 00:20:06,823
May I know your honorable name?
513
00:20:06,823 --> 00:20:08,313
I'd like to write you an IOU,
514
00:20:08,313 --> 00:20:10,453
so I can repay you in the future.
515
00:20:11,533 --> 00:20:12,793
That's not necessary.
516
00:20:12,963 --> 00:20:15,003
It's fate that we meet today.
517
00:20:15,333 --> 00:20:16,863
Since you're penniless now,
518
00:20:16,863 --> 00:20:18,743
take this money for your expenses.
519
00:20:18,743 --> 00:20:19,343
No, no, no.
520
00:20:19,383 --> 00:20:20,023
Take it.
521
00:20:20,053 --> 00:20:21,603
I absolutely cannot accept this money.
522
00:20:21,603 --> 00:20:23,333
Please, sir, tell me your name,
523
00:20:23,363 --> 00:20:25,113
so I can repay this kindness in the future.
524
00:20:25,113 --> 00:20:25,873
Otherwise,
525
00:20:28,793 --> 00:20:30,523
I'll kneel here indefinitely.
526
00:20:31,213 --> 00:20:33,143
Miss Yang, please get up.
527
00:20:34,783 --> 00:20:35,543
Alright.
528
00:20:36,503 --> 00:20:37,763
I'll do as you say then.
529
00:20:42,103 --> 00:20:44,143
Miss Yang, my surname is Luo.
530
00:20:44,413 --> 00:20:46,053
I live in the Luo's Mansion in the east of the city.
531
00:20:46,053 --> 00:20:47,663
If you encounter any difficulties in the future,
532
00:20:47,663 --> 00:20:49,223
feel free to come to my residence to find me.
533
00:20:49,223 --> 00:20:52,083
Thank you, Mr. Luo, for your life-saving kindness.
534
00:21:01,343 --> 00:21:03,263
[Chengjing Hall]
535
00:21:10,543 --> 00:21:11,343
Mother.
536
00:21:12,113 --> 00:21:14,343
Greetings, Mother.
537
00:21:14,743 --> 00:21:15,503
My son.
538
00:21:15,573 --> 00:21:17,703
Chengwen, rise already.
539
00:21:19,843 --> 00:21:20,613
Chengwen.
540
00:21:21,583 --> 00:21:24,243
I've been longing for your return day and night.
541
00:21:25,093 --> 00:21:26,533
It's been so many years.
542
00:21:28,043 --> 00:21:30,593
Now that you're back, I'm overjoyed.
543
00:21:32,793 --> 00:21:34,113
Your journey back
544
00:21:35,283 --> 00:21:36,543
must have been tiring.
545
00:21:36,783 --> 00:21:37,543
No, no, no.
546
00:21:38,213 --> 00:21:39,373
I'm not tired at all.
547
00:21:40,033 --> 00:21:41,953
Now that I've been reassigned back to the capital,
548
00:21:41,953 --> 00:21:43,793
and our family can be reunited,
549
00:21:44,743 --> 00:21:47,293
I am truly happy.
550
00:21:48,503 --> 00:21:49,563
I understand, Son.
551
00:21:50,823 --> 00:21:52,213
Mother, please sit.
552
00:22:05,503 --> 00:22:06,253
My dear.
553
00:22:07,783 --> 00:22:08,583
My Lord.
554
00:22:11,523 --> 00:22:12,403
Yiyu, Yixiu.
555
00:22:12,803 --> 00:22:14,083
You've grown so much.
556
00:22:14,933 --> 00:22:16,813
-Greetings, Father.
-Greetings, Father.
557
00:22:16,813 --> 00:22:18,163
Good, good.
558
00:22:24,003 --> 00:22:26,163
By the way, where's Shan?
559
00:22:28,143 --> 00:22:29,503
He's studying.
560
00:22:29,613 --> 00:22:31,183
The autumn imperial examination is approaching.
561
00:22:31,183 --> 00:22:33,243
I told him to focus on his studies.
562
00:22:33,333 --> 00:22:36,063
He'll come to greet you at dinner time.
563
00:22:36,133 --> 00:22:38,403
Good, good. Studying is important.
564
00:22:41,923 --> 00:22:44,543
Son, have a seat first.
565
00:22:44,573 --> 00:22:45,633
Alright, alright.
566
00:22:57,413 --> 00:22:58,163
This is...?
567
00:23:01,853 --> 00:23:03,263
Greetings, Uncle.
568
00:23:03,703 --> 00:23:05,263
This is Yining.
569
00:23:05,903 --> 00:23:07,423
She's back from the villa.
570
00:23:07,643 --> 00:23:10,243
I'm afraid you might not recognize her either.
571
00:23:11,273 --> 00:23:12,403
It's Yining indeed.
572
00:23:13,133 --> 00:23:14,063
You've grown up.
573
00:23:15,253 --> 00:23:16,813
You really look more and more like...
574
00:23:16,813 --> 00:23:17,453
Yes.
575
00:23:18,133 --> 00:23:19,213
I think so too.
576
00:23:19,243 --> 00:23:21,643
She's become more and more like her mother.
577
00:23:24,243 --> 00:23:26,063
It's better for her to come back and live in the mansion.
578
00:23:26,063 --> 00:23:27,523
This way, she gets to be with family
579
00:23:27,523 --> 00:23:29,103
and have someone to look after her.
580
00:23:29,103 --> 00:23:30,303
You're right, Uncle.
581
00:23:30,543 --> 00:23:31,653
Now that I'm back,
582
00:23:31,743 --> 00:23:33,253
I won't go back to the villa.
583
00:23:33,253 --> 00:23:35,783
I'd like to spend more time with Grandmother.
584
00:23:45,063 --> 00:23:46,263
Greetings, Mother.
585
00:23:50,013 --> 00:23:51,083
Elder Brother, you're back.
586
00:23:51,083 --> 00:23:53,213
Second Brother, it's been a long time.
587
00:23:53,663 --> 00:23:54,703
Chengzhang.
588
00:23:55,323 --> 00:23:57,583
You're back early today. Perfect timing.
589
00:23:57,583 --> 00:24:00,423
You two brothers go and catch up.
590
00:24:03,993 --> 00:24:05,593
-Yes, Mother.
-Yes, Mother.
591
00:24:14,613 --> 00:24:15,423
Dear.
592
00:24:17,143 --> 00:24:19,223
It's so late. Are you still working?
593
00:24:20,073 --> 00:24:21,803
There's always work to be done.
594
00:24:21,863 --> 00:24:23,613
Dear, why are you here?
595
00:24:25,543 --> 00:24:26,893
I specially
596
00:24:27,013 --> 00:24:29,213
brewed some soothing tea for you, Dear.
597
00:24:29,623 --> 00:24:31,863
You've had a long journey today, Dear.
598
00:24:32,023 --> 00:24:33,023
You must be tired.
599
00:24:38,863 --> 00:24:40,263
Actually, all these years,
600
00:24:40,263 --> 00:24:42,143
you've been managing the household,
601
00:24:42,143 --> 00:24:43,543
taking care of my mother,
602
00:24:43,663 --> 00:24:45,123
and raising our children.
603
00:24:45,203 --> 00:24:46,433
You're the one who's worked the hardest.
604
00:24:46,433 --> 00:24:48,033
Please don't say that, Dear.
605
00:24:48,463 --> 00:24:50,623
It's all my duty as your wife.
606
00:24:52,213 --> 00:24:54,013
After you finish your tea, Dear,
607
00:24:54,043 --> 00:24:55,483
please rest early.
608
00:24:59,543 --> 00:25:00,543
I still have some official business
609
00:25:00,543 --> 00:25:01,403
to take care of.
610
00:25:01,713 --> 00:25:04,023
I'll sleep in the study tonight.
611
00:25:04,343 --> 00:25:05,083
Dear.
612
00:25:05,123 --> 00:25:06,653
You should go back and rest.
613
00:25:08,003 --> 00:25:10,003
Then I won't disturb you any longer.
614
00:25:10,663 --> 00:25:11,423
Dear.
615
00:25:11,823 --> 00:25:14,083
You should also take care of your health.
616
00:25:27,043 --> 00:25:28,713
Wait. Give me the lamp.
617
00:25:30,023 --> 00:25:30,903
You may go now.
618
00:25:30,993 --> 00:25:31,633
Yes.
619
00:25:33,493 --> 00:25:36,953
Why is Eldest Master acting like this right after he came back?
620
00:25:37,653 --> 00:25:38,463
Mama Zhao.
621
00:25:39,303 --> 00:25:41,833
I'm just feeling upset on your behalf, Madam.
622
00:25:41,903 --> 00:25:42,683
All these years,
623
00:25:42,683 --> 00:25:44,903
you've had quite a hard time in the Luo family.
624
00:25:44,903 --> 00:25:46,603
You went to great lengths to ask the Chen family
625
00:25:46,603 --> 00:25:48,303
to have Eldest Master transferred back.
626
00:25:48,303 --> 00:25:49,733
Yet when he saw you, he was so formal,
627
00:25:49,733 --> 00:25:50,813
as if you were an outsider.
628
00:25:50,813 --> 00:25:53,013
He didn't even show any concern for you.
629
00:25:55,423 --> 00:25:57,703
He's always been indifferent towards me.
630
00:25:57,703 --> 00:26:00,103
It's not like he suddenly became like this.
631
00:26:00,133 --> 00:26:02,293
I've long gotten used to it.
632
00:26:02,323 --> 00:26:05,143
But after all, his promotion and return to the capital
633
00:26:05,143 --> 00:26:07,063
will benefit Shan
634
00:26:07,083 --> 00:26:08,213
and the two sisters' future.
635
00:26:08,213 --> 00:26:10,293
I only hope for my children
636
00:26:10,903 --> 00:26:12,233
to have a better future.
637
00:26:13,263 --> 00:26:14,593
As for everything else,
638
00:26:15,323 --> 00:26:16,683
I don't care anymore.
639
00:26:22,903 --> 00:26:24,263
Greetings, Mother.
640
00:26:24,533 --> 00:26:25,583
No need for that.
641
00:26:25,903 --> 00:26:27,423
We're all family here.
642
00:26:27,613 --> 00:26:29,693
Let's dispense with these formalities.
643
00:26:29,693 --> 00:26:30,383
Have a seat.
644
00:26:30,823 --> 00:26:31,743
Thank you, Mother.
645
00:26:31,743 --> 00:26:32,483
Have a seat.
646
00:26:36,903 --> 00:26:39,053
For your transfer back to the capital,
647
00:26:39,213 --> 00:26:39,933
the Chen family
648
00:26:39,933 --> 00:26:41,603
indeed put in a lot of effort.
649
00:26:42,103 --> 00:26:44,023
Especially Eldest Madam,
650
00:26:44,103 --> 00:26:46,993
who went to great lengths to mediate.
651
00:26:47,023 --> 00:26:48,343
It hasn't been easy.
652
00:26:48,503 --> 00:26:51,223
You should thank her properly.
653
00:26:52,423 --> 00:26:54,223
I will heed your advice, Mother.
654
00:26:54,483 --> 00:26:55,553
Chengwen.
655
00:26:55,653 --> 00:26:57,793
Since you've been transferred back to the capital,
656
00:26:57,793 --> 00:27:00,323
you must be careful in your words and actions,
657
00:27:00,343 --> 00:27:02,303
and work diligently day and night.
658
00:27:02,323 --> 00:27:03,923
I'll bear it in mind, Mother.
659
00:27:07,213 --> 00:27:08,533
Dear, you've indeed
660
00:27:08,903 --> 00:27:10,293
worked hard these past years.
661
00:27:10,293 --> 00:27:12,713
I, Chengwen, want to thank you.
662
00:27:13,183 --> 00:27:15,223
My Lord, there's no need for such formality.
663
00:27:15,223 --> 00:27:17,983
This is all my duty as your wife.
664
00:27:23,833 --> 00:27:24,993
Old Madam, I have something to report.
665
00:27:24,993 --> 00:27:26,543
There's a woman outside the gate,
666
00:27:26,543 --> 00:27:27,423
who keeps saying that
667
00:27:27,423 --> 00:27:29,353
she wants to repay money to Mr. Luo.
668
00:27:29,383 --> 00:27:30,463
She's been kneeling there for quite a while.
669
00:27:30,463 --> 00:27:32,383
I tried to send her away, but she wouldn't listen.
670
00:27:32,383 --> 00:27:33,173
Repay money?
671
00:27:34,063 --> 00:27:35,903
How weird is that?
672
00:27:36,093 --> 00:27:37,243
Did you ask
673
00:27:37,363 --> 00:27:39,163
which Mr. Luo she's looking for?
674
00:27:41,443 --> 00:27:42,363
Could it be her?
675
00:27:44,463 --> 00:27:45,223
Mother.
676
00:27:45,683 --> 00:27:47,083
On my way back yesterday,
677
00:27:47,103 --> 00:27:48,983
I ran into a woman who had lost her money
678
00:27:48,983 --> 00:27:50,163
and couldn't pay for food and lodging.
679
00:27:50,163 --> 00:27:51,443
She almost got
680
00:27:51,483 --> 00:27:52,383
handed over to the authorities by the innkeeper.
681
00:27:52,383 --> 00:27:53,903
So I stepped in to help her.
682
00:27:54,693 --> 00:27:55,983
Perhaps that woman
683
00:27:56,263 --> 00:27:57,463
is here for me.
684
00:27:59,063 --> 00:28:01,573
So she's a person of her word.
685
00:28:01,743 --> 00:28:03,543
Come on. Invite her in.
686
00:28:04,063 --> 00:28:04,853
Yes, Madam.
687
00:28:11,973 --> 00:28:13,503
Greetings, my benefactor.
688
00:28:13,663 --> 00:28:14,423
Miss Yang.
689
00:28:15,263 --> 00:28:17,723
Please pay your respects to my mother first.
690
00:28:20,783 --> 00:28:22,043
Greetings, Old Madam.
691
00:28:22,423 --> 00:28:24,223
Mr. Luo came to my rescue.
692
00:28:24,433 --> 00:28:26,073
I, Qinghua, am eternally grateful.
693
00:28:26,073 --> 00:28:28,743
I've come today specifically to repay the money and express my gratitude.
694
00:28:28,743 --> 00:28:30,903
Please rise, Miss.
695
00:28:31,043 --> 00:28:32,243
Thank you, Old Madam.
696
00:28:37,863 --> 00:28:40,663
Come closer, so I can have a closer look at you.
697
00:28:53,223 --> 00:28:54,023
So much alike.
698
00:28:56,063 --> 00:28:57,583
They do look so much alike.
699
00:28:59,973 --> 00:29:02,703
Miss, where are you from?
700
00:29:03,543 --> 00:29:05,783
Why did you come to the capital alone?
701
00:29:05,813 --> 00:29:06,813
Old Madam.
702
00:29:07,143 --> 00:29:08,663
I'm from the north.
703
00:29:08,943 --> 00:29:09,983
My family used to
704
00:29:10,003 --> 00:29:11,443
run a pharmacy business.
705
00:29:11,863 --> 00:29:13,723
But after my parents passed away,
706
00:29:14,253 --> 00:29:15,863
and with the current unrest in the north,
707
00:29:15,863 --> 00:29:17,533
after discussing with my elder brother,
708
00:29:17,533 --> 00:29:19,443
we decided to move to the capital.
709
00:29:19,823 --> 00:29:21,923
Unexpectedly, we encountered bandits on the way,
710
00:29:21,923 --> 00:29:23,983
which led to my separation from my brother.
711
00:29:23,983 --> 00:29:25,103
After I escaped,
712
00:29:25,303 --> 00:29:26,903
I came here alone,
713
00:29:27,143 --> 00:29:29,003
hoping to find news on my brother.
714
00:29:29,463 --> 00:29:32,103
Little did I know that the little money I had left
715
00:29:32,103 --> 00:29:33,383
would also be stolen.
716
00:29:33,763 --> 00:29:34,533
Miss Yang.
717
00:29:35,283 --> 00:29:36,893
Since you're now penniless,
718
00:29:37,063 --> 00:29:38,903
where did you get the money to repay me?
719
00:29:38,903 --> 00:29:39,663
I pawned
720
00:29:39,683 --> 00:29:41,613
the gold hairpin my mother gave me.
721
00:29:41,743 --> 00:29:44,183
This debt of gratitude must be repaid.
722
00:29:45,443 --> 00:29:46,323
This young lady
723
00:29:46,483 --> 00:29:48,323
is truly pitiful.
724
00:29:49,423 --> 00:29:51,223
Since she's had such a hard life,
725
00:29:51,423 --> 00:29:52,253
we should
726
00:29:52,283 --> 00:29:53,943
help her find her elder brother as soon as possible,
727
00:29:53,943 --> 00:29:55,013
so that they
728
00:29:55,063 --> 00:29:56,693
can be reunited.
729
00:29:57,293 --> 00:29:58,613
How about this?
730
00:29:58,853 --> 00:30:00,773
Let this young lady stay in our mansion
731
00:30:00,773 --> 00:30:02,183
and make sure she's well settled.
732
00:30:02,183 --> 00:30:03,683
Think about it. If we let her
733
00:30:03,683 --> 00:30:05,013
wander out there alone,
734
00:30:05,313 --> 00:30:07,333
she could encounter many dangers.
735
00:30:08,903 --> 00:30:10,783
You are absolutely right, Mother.
736
00:30:10,783 --> 00:30:11,823
Miss.
737
00:30:11,883 --> 00:30:13,413
Please stay with us for now.
738
00:30:13,613 --> 00:30:15,073
Once we find your brother,
739
00:30:15,173 --> 00:30:17,233
we'll let you go and reunite with him.
740
00:30:17,653 --> 00:30:19,293
This... this...
741
00:30:20,463 --> 00:30:22,173
How could I accept your kindness like this?
742
00:30:22,173 --> 00:30:22,943
Miss.
743
00:30:23,053 --> 00:30:24,543
Since Grandmother has said it,
744
00:30:24,543 --> 00:30:25,753
you should stay.
745
00:30:26,863 --> 00:30:28,063
Thank you, Old Madam.
746
00:30:29,583 --> 00:30:31,533
My embroidery skills are pretty good.
747
00:30:31,533 --> 00:30:33,133
If you don't mind, Old Madam,
748
00:30:33,253 --> 00:30:35,383
I can do needlework for the household.
749
00:30:35,743 --> 00:30:37,403
How could we ask you to do that?
750
00:30:37,563 --> 00:30:38,793
You're a guest.
751
00:30:38,823 --> 00:30:40,703
How could we have you work in our household?
752
00:30:40,703 --> 00:30:42,933
Eldest Madam, I'll leave the arrangements to you.
753
00:30:42,933 --> 00:30:44,203
Yes, Mother.
754
00:30:45,463 --> 00:30:46,283
Mama Zhao.
755
00:30:46,973 --> 00:30:49,613
Take this young lady to rest.
756
00:30:49,743 --> 00:30:50,503
Yes.
757
00:30:51,783 --> 00:30:52,653
Miss, please.
758
00:30:54,583 --> 00:30:55,703
I'll take my leave.
759
00:31:05,363 --> 00:31:07,293
If you need anything, just tell us.
760
00:31:07,443 --> 00:31:08,663
Old Madam asked us
761
00:31:08,793 --> 00:31:10,123
to take good care of you.
762
00:31:10,343 --> 00:31:11,283
We wouldn't want anyone to think
763
00:31:11,283 --> 00:31:12,543
we've mistreated you.
764
00:31:14,303 --> 00:31:15,503
Thank you, Mama Zhao.
765
00:31:15,973 --> 00:31:17,613
If I do anything improper,
766
00:31:17,743 --> 00:31:18,913
please bear with me.
767
00:31:33,623 --> 00:31:35,753
Young Master, what are you looking at?
768
00:31:36,743 --> 00:31:38,023
Who is that woman?
769
00:31:38,623 --> 00:31:40,583
I don't know. She looks unfamiliar.
770
00:31:40,583 --> 00:31:42,783
Perhaps she's a newly arrived servant.
771
00:31:46,023 --> 00:31:46,823
Young Master.
772
00:31:47,103 --> 00:31:48,703
You haven't taken a fancy to her, have you?
773
00:31:48,703 --> 00:31:49,903
Don't talk nonsense.
774
00:31:51,453 --> 00:31:53,783
I just think she looks somewhat familiar.
775
00:31:54,983 --> 00:31:55,513
Let's go.
776
00:31:58,543 --> 00:32:00,623
This Miss Yang and my mother
777
00:32:00,923 --> 00:32:02,683
really do look alike.
778
00:32:02,973 --> 00:32:04,543
Could Eldest Master have saved that woman
779
00:32:04,543 --> 00:32:05,293
because
780
00:32:05,323 --> 00:32:06,963
she resembles Madam Gu?
781
00:32:06,993 --> 00:32:08,993
Could that be why he took pity on her?
782
00:32:14,463 --> 00:32:15,223
My Lady.
783
00:32:15,413 --> 00:32:17,003
The shop assistant sent a letter, saying that
784
00:32:17,003 --> 00:32:17,823
during the renovation,
785
00:32:17,823 --> 00:32:19,183
there were some problems with the house.
786
00:32:19,183 --> 00:32:20,573
They wanted the shop owner to go take a look.
787
00:32:20,573 --> 00:32:22,383
I was going to report this to Sixth Master,
788
00:32:22,383 --> 00:32:23,383
but Madam Lin
789
00:32:23,383 --> 00:32:24,623
has been watching him.
790
00:32:24,623 --> 00:32:25,793
There's nothing I could do,
791
00:32:25,793 --> 00:32:26,873
so I came back.
792
00:32:27,143 --> 00:32:28,533
That's understandable.
793
00:32:28,533 --> 00:32:29,543
Now Sixth Uncle
794
00:32:29,543 --> 00:32:31,013
is busy reviewing his studies.
795
00:32:31,013 --> 00:32:32,343
Mother is watching him closely,
796
00:32:32,343 --> 00:32:33,583
so he probably doesn't have time
797
00:32:33,583 --> 00:32:34,843
to look after the shop.
798
00:32:35,423 --> 00:32:36,883
I'll go take a look myself.
799
00:32:40,343 --> 00:32:43,163
[Liuhe Tavern]
800
00:32:43,803 --> 00:32:50,213
The setting sun casts a cold light, white.
801
00:32:50,503 --> 00:32:56,183
White waves merge with the sea, in line.
802
00:32:58,533 --> 00:32:59,303
Line...
803
00:33:00,103 --> 00:33:05,783
Line-up wooden signs float into the river, staying.
804
00:33:06,213 --> 00:33:07,293
Staying...
805
00:33:08,863 --> 00:33:10,223
Qi'an, it's your turn.
806
00:33:10,733 --> 00:33:11,773
I'm not part of this.
807
00:33:11,773 --> 00:33:13,903
I wouldn't dare to play this game with you.
808
00:33:13,903 --> 00:33:15,183
So many years have passed.
809
00:33:15,183 --> 00:33:15,623
Xia,
810
00:33:15,623 --> 00:33:17,053
how come you haven't changed at all?
811
00:33:17,053 --> 00:33:19,413
When you can't continue the verse, you'll make excuses.
812
00:33:19,413 --> 00:33:20,263
I'm not making excuses.
813
00:33:20,263 --> 00:33:21,213
It's because his couplet isn't very well-structured.
814
00:33:21,213 --> 00:33:21,903
Right, right. Qi'an is right.
815
00:33:21,903 --> 00:33:22,403
Right?
816
00:33:22,463 --> 00:33:23,583
Since you can't continue the verse, drink three cups of wine as punishment.
817
00:33:23,583 --> 00:33:23,983
Right.
818
00:33:24,143 --> 00:33:24,933
Making excuses also calls for punishment.
819
00:33:24,933 --> 00:33:25,393
The punishment should be three cups of wine.
820
00:33:25,393 --> 00:33:25,853
Punish.
821
00:33:25,993 --> 00:33:28,053
My dwelling is named Foolish Valley.
822
00:33:28,073 --> 00:33:29,873
Why bother with right and wrong?
823
00:33:30,413 --> 00:33:31,183
Junior.
824
00:33:31,413 --> 00:33:32,733
That's a good couplet.
825
00:33:32,863 --> 00:33:35,323
But you came late, so you need to be punished.
826
00:33:37,933 --> 00:33:39,333
Respects to our teacher.
827
00:33:46,733 --> 00:33:48,143
Please be seated, seniors.
828
00:33:48,143 --> 00:33:50,543
I'll drink three cups as self-punishment.
829
00:34:02,633 --> 00:34:04,043
Yuan'er, that's enough.
830
00:34:04,423 --> 00:34:05,623
The imperial examination is approaching.
831
00:34:05,623 --> 00:34:07,163
Yuan'er must have been studying at home.
832
00:34:07,163 --> 00:34:09,293
So it's fine that he arrived a bit late.
833
00:34:09,423 --> 00:34:12,262
Alright, I'll listen to you, senior.
834
00:34:14,593 --> 00:34:16,423
Among all of us fellow disciples,
835
00:34:16,423 --> 00:34:17,833
when it comes to studying,
836
00:34:17,833 --> 00:34:19,363
Yuan'er is undoubtedly the best.
837
00:34:19,363 --> 00:34:21,813
He'll surely get better grades than us in the imperial examination.
838
00:34:21,813 --> 00:34:23,682
I remember back then, Senior Daoyan
839
00:34:23,682 --> 00:34:25,662
achieved the top rank in three imperial exams straight.
840
00:34:25,662 --> 00:34:26,423
Yuan'er.
841
00:34:26,863 --> 00:34:27,573
How do you plan
842
00:34:27,573 --> 00:34:28,762
to surpass your senior Daoyan?
843
00:34:28,762 --> 00:34:31,893
How could my erudition possibly rival Senior Daoyan's?
844
00:34:32,702 --> 00:34:33,813
Well, back in my day,
845
00:34:33,813 --> 00:34:35,762
I also achieved the top rank in two imperial exams in a row.
846
00:34:35,762 --> 00:34:37,943
How could you possibly have achieved the top rank twice in a row?
847
00:34:37,943 --> 00:34:39,523
I remember that year when you took the metropolitan examination,
848
00:34:39,523 --> 00:34:40,403
you came in second,
849
00:34:40,403 --> 00:34:41,573
and you cried for a whole month.
850
00:34:41,573 --> 00:34:42,293
Really?
851
00:34:42,323 --> 00:34:43,553
The one who cried for a month
852
00:34:43,553 --> 00:34:44,262
wasn't me.
853
00:34:44,323 --> 00:34:45,643
It was Junior Fang.
854
00:34:45,893 --> 00:34:48,293
It's all recorded in the admission record.
855
00:34:51,843 --> 00:34:52,883
Do you remember?
856
00:34:53,932 --> 00:34:56,012
Teacher put our admission record
857
00:34:57,043 --> 00:34:58,133
all over a wall.
858
00:34:59,383 --> 00:35:00,183
I remember.
859
00:35:01,253 --> 00:35:02,513
Teacher said that wall
860
00:35:03,093 --> 00:35:04,693
was his life's achievement.
861
00:35:06,103 --> 00:35:08,303
Today is Teacher's death anniversary.
862
00:35:08,663 --> 00:35:10,663
When Teacher was alive, he said that
863
00:35:11,283 --> 00:35:12,223
he didn't need us to
864
00:35:12,223 --> 00:35:14,883
visit his grave to pay respects after his death.
865
00:35:15,133 --> 00:35:17,063
He just hoped that on each death anniversary,
866
00:35:17,063 --> 00:35:17,983
we fellow disciples
867
00:35:17,983 --> 00:35:18,703
could gather together
868
00:35:18,703 --> 00:35:19,983
and have a good drink.
869
00:35:22,103 --> 00:35:22,863
But now,
870
00:35:24,103 --> 00:35:25,583
even these fellow disciples
871
00:35:25,583 --> 00:35:27,583
are all scattered across the world.
872
00:35:27,983 --> 00:35:30,313
No one knows when we'll be able to reunite.
873
00:35:32,223 --> 00:35:33,013
I believe
874
00:35:33,893 --> 00:35:35,623
that day will come eventually.
875
00:35:36,903 --> 00:35:39,063
Yuan'er is about to take the imperial examination.
876
00:35:39,063 --> 00:35:40,493
I believe that
877
00:35:40,863 --> 00:35:42,393
there'll soon be a page on the admission record
878
00:35:42,393 --> 00:35:45,863
about the achievement of the top rank in three imperial exams straight.
879
00:35:45,863 --> 00:35:46,663
That's right.
880
00:35:46,863 --> 00:35:48,133
As to the past, reproof is useless,
881
00:35:48,133 --> 00:35:50,663
but the future may still be provided against.
882
00:35:54,663 --> 00:35:55,423
Yuan'er.
883
00:35:56,263 --> 00:35:57,093
I know
884
00:35:57,123 --> 00:35:58,163
that once you've made up your mind,
885
00:35:58,163 --> 00:35:59,323
no one can stop you.
886
00:35:59,743 --> 00:36:02,983
I'm just worried that the path of officialdom is treacherous.
887
00:36:02,983 --> 00:36:04,663
You are the hope for all of us.
888
00:36:05,143 --> 00:36:07,073
Please take good care of yourself.
889
00:36:07,703 --> 00:36:08,963
Rest assured, senior.
890
00:36:09,543 --> 00:36:11,543
I will certainly take care of myself
891
00:36:13,223 --> 00:36:14,463
and protect you all.
892
00:36:17,063 --> 00:36:17,863
Alright.
893
00:36:18,223 --> 00:36:19,123
If Teacher were still alive
894
00:36:19,123 --> 00:36:20,193
and saw us like this,
895
00:36:20,193 --> 00:36:21,383
he would scold us again.
896
00:36:21,383 --> 00:36:22,973
Let's follow Teacher's wishes.
897
00:36:22,973 --> 00:36:26,223
Today, we must enjoy ourselves to the fullest.
898
00:36:26,613 --> 00:36:27,253
Come on.
899
00:36:27,783 --> 00:36:28,243
Come on.
900
00:36:37,603 --> 00:36:40,573
[Fengle Pavilion]
901
00:36:41,433 --> 00:36:42,063
In a few days,
902
00:36:42,063 --> 00:36:44,983
it will be the anniversary of your mother's passing.
903
00:36:44,983 --> 00:36:47,783
Remember to hold a memorial service at the temple.
904
00:36:48,583 --> 00:36:49,713
Don't worry, Uncle.
905
00:36:50,623 --> 00:36:52,723
I've already made preparations.
906
00:36:54,943 --> 00:36:55,673
That's good.
907
00:36:57,133 --> 00:36:59,613
It's a pity your mother passed away so early that
908
00:36:59,613 --> 00:37:01,343
she couldn't see all of this
909
00:37:02,743 --> 00:37:04,803
or enjoy this prosperity and wealth.
910
00:37:07,423 --> 00:37:08,423
Uncle, every year
911
00:37:09,823 --> 00:37:12,223
you remember my mother's death anniversary.
912
00:37:12,223 --> 00:37:14,893
Your mother and I were siblings.
913
00:37:16,823 --> 00:37:18,423
Our birth mother died early,
914
00:37:19,713 --> 00:37:21,573
and our father didn't care for us.
915
00:37:21,733 --> 00:37:22,493
The two of us
916
00:37:23,323 --> 00:37:25,653
had relied on each other since childhood.
917
00:37:26,133 --> 00:37:27,863
An elder sister is like a mother.
918
00:37:27,863 --> 00:37:30,173
This bond is naturally different.
919
00:37:33,493 --> 00:37:35,333
Your Lordship, a servant came to report
920
00:37:35,333 --> 00:37:36,953
that Seventh Miss seems to be out.
921
00:37:36,953 --> 00:37:38,083
She's right nearby.
922
00:37:42,443 --> 00:37:44,433
This worker is really unscrupulous.
923
00:37:44,433 --> 00:37:46,113
He just wanted to charge more for his work,
924
00:37:46,113 --> 00:37:47,303
yet he made up all sorts of excuses,
925
00:37:47,303 --> 00:37:49,223
saying there were problems with the house.
926
00:37:49,223 --> 00:37:49,893
My Lady.
927
00:37:49,893 --> 00:37:50,723
Why did you agree
928
00:37:50,723 --> 00:37:52,383
to pay him more just like that?
929
00:37:52,783 --> 00:37:54,723
If we go find someone else and start the renovation all over again,
930
00:37:54,723 --> 00:37:56,283
it will take even more time.
931
00:37:56,903 --> 00:37:59,063
Sixth Uncle is not available now.
932
00:37:59,533 --> 00:38:01,213
I can't come out a lot, either.
933
00:38:02,143 --> 00:38:03,973
Although this worker is a bit greedy,
934
00:38:03,973 --> 00:38:05,103
I saw that
935
00:38:05,123 --> 00:38:06,823
his workmanship is quite meticulous.
936
00:38:06,823 --> 00:38:08,153
Nothing can be perfect.
937
00:38:08,253 --> 00:38:10,573
Just think of it as buying peace of mind.
938
00:38:12,943 --> 00:38:13,863
Go away.
939
00:38:14,863 --> 00:38:16,623
Which household is this young lady from?
940
00:38:16,623 --> 00:38:18,553
Let me take a good look.
941
00:38:18,813 --> 00:38:19,853
Where did you come from, drunk?
942
00:38:19,853 --> 00:38:20,603
Our Miss
943
00:38:20,633 --> 00:38:22,203
is not someone you can mess with as you please.
944
00:38:22,203 --> 00:38:24,103
Our young master is the heir of Duke Xu.
945
00:38:24,103 --> 00:38:24,933
Watch your tongue,
946
00:38:24,933 --> 00:38:26,013
young lady.
947
00:38:26,153 --> 00:38:27,143
Go away!
948
00:38:28,193 --> 00:38:30,053
So this beautiful lady is accompanied by
949
00:38:30,053 --> 00:38:31,983
a sassy one.
950
00:38:31,983 --> 00:38:32,363
Excellent.
951
00:38:32,363 --> 00:38:33,203
I'm warning you.
952
00:38:33,203 --> 00:38:34,483
Don't come any closer!
953
00:38:34,703 --> 00:38:36,653
Otherwise, don't blame me for being rude.
954
00:38:36,653 --> 00:38:38,063
Let me see
955
00:38:38,223 --> 00:38:39,343
how rude you can be.
956
00:38:39,343 --> 00:38:39,783
You...
957
00:38:40,453 --> 00:38:41,413
Get down, you!
958
00:38:43,343 --> 00:38:44,503
Young Master Xu! Young Master Xu!
959
00:38:44,503 --> 00:38:44,963
Save me!
960
00:38:48,053 --> 00:38:49,973
Save me! Save me!
961
00:38:50,543 --> 00:38:50,853
Let's go.
962
00:38:50,853 --> 00:38:52,383
Young Master Xu, over here!
963
00:38:55,793 --> 00:38:57,123
Greetings, Marquis Lu.
964
00:38:58,093 --> 00:38:59,023
Young Master Xu.
965
00:38:59,073 --> 00:39:01,273
Abducting a woman in broad daylight.
966
00:39:01,583 --> 00:39:03,603
I wonder if Duke Xu is aware of this.
967
00:39:04,013 --> 00:39:05,373
I am innocent.
968
00:39:05,493 --> 00:39:06,783
It was this young lady
969
00:39:06,833 --> 00:39:08,133
who kicked me into the river for no reason.
970
00:39:08,133 --> 00:39:09,803
I was just about to confront her.
971
00:39:09,803 --> 00:39:11,263
Why is that from what I see,
972
00:39:11,383 --> 00:39:13,303
it was you, Young Master Xu,
973
00:39:13,343 --> 00:39:14,943
who acted improperly first?
974
00:39:16,573 --> 00:39:17,343
Marquis Lu.
975
00:39:17,863 --> 00:39:18,663
It was...
976
00:39:18,683 --> 00:39:21,053
It was me who was drunk and acted improperly.
977
00:39:21,053 --> 00:39:22,423
I offended this young lady.
978
00:39:22,423 --> 00:39:23,623
I hereby offer her
979
00:39:23,863 --> 00:39:25,503
my apologies.
980
00:39:26,713 --> 00:39:27,443
I apologize.
981
00:39:27,973 --> 00:39:29,503
Let's go. Come on, let's go.
982
00:39:33,643 --> 00:39:34,453
Seventh Miss.
983
00:39:37,613 --> 00:39:38,873
Is this how you
984
00:39:39,013 --> 00:39:40,873
treat the one who saved your life?
985
00:39:43,763 --> 00:39:46,413
I, Yining, am deeply grateful to you for saving my life, Marquis Lu.
986
00:39:46,413 --> 00:39:47,623
I have no way to repay you,
987
00:39:47,623 --> 00:39:49,703
so I can only cherish this gratitude in my heart.
988
00:39:49,703 --> 00:39:50,363
Marquis Lu.
989
00:39:50,363 --> 00:39:52,023
You must have a lot of affairs to attend to.
990
00:39:52,023 --> 00:39:53,273
I'll take my leave.
991
00:39:53,773 --> 00:39:54,543
I'm not busy.
992
00:39:55,623 --> 00:39:56,373
How about
993
00:39:57,903 --> 00:39:59,503
we play a game of Go together?
994
00:39:59,753 --> 00:40:01,213
I don't know how to play Go.
995
00:40:02,033 --> 00:40:03,323
I can teach you.
996
00:40:26,573 --> 00:40:27,743
On the literary contest banquet,
997
00:40:27,743 --> 00:40:29,283
the Luo family shone through,
998
00:40:29,283 --> 00:40:31,903
and Chen Daoyan successfully escaped from his predicament.
999
00:40:31,903 --> 00:40:32,663
You
1000
00:40:35,163 --> 00:40:36,493
cooperated quite well.
1001
00:40:39,823 --> 00:40:40,633
I, Yining, don't understand
1002
00:40:40,633 --> 00:40:42,833
what you're talking about, Marquis Lu.
1003
00:40:43,173 --> 00:40:45,633
I'm just a lady confined to the inner chambers.
1004
00:40:45,633 --> 00:40:47,833
I don't understand those important matters you speak of, Marquis Lu.
1005
00:40:47,833 --> 00:40:50,313
You overestimated me, Marquis Lu.
1006
00:40:53,503 --> 00:40:54,763
You don't understand?
1007
00:40:56,883 --> 00:40:57,683
I don't.
1008
00:41:04,833 --> 00:41:05,923
I lost.
1009
00:41:06,223 --> 00:41:08,353
Marquis Lu, your Go skills are superb.
1010
00:41:09,223 --> 00:41:10,253
Seventh Miss, you said just now that
1011
00:41:10,253 --> 00:41:11,913
you didn't know how to play Go.
1012
00:41:12,223 --> 00:41:13,743
It seems that your words
1013
00:41:14,033 --> 00:41:16,293
indeed cannot be trusted, Seventh Miss.
1014
00:41:17,293 --> 00:41:18,023
How dare I
1015
00:41:18,043 --> 00:41:19,773
lie in front of you, Marquis Lu?
1016
00:41:20,223 --> 00:41:22,943
It must be because you're a good teacher, Marquis Lu.
1017
00:41:22,943 --> 00:41:24,253
It's getting late,
1018
00:41:24,423 --> 00:41:25,793
and we've finished this game of Go.
1019
00:41:25,793 --> 00:41:27,523
I'll return to the mansion now.
1020
00:41:27,583 --> 00:41:29,053
If I don't let you leave,
1021
00:41:32,343 --> 00:41:34,473
do you think you can return to the Luo's Mansion?
1022
00:41:34,473 --> 00:41:36,333
Why should someone of your status
1023
00:41:36,433 --> 00:41:38,563
bother quibbling with me, Marquis Lu?
1024
00:41:38,843 --> 00:41:39,963
That would make you
1025
00:41:40,433 --> 00:41:42,033
no different from the person
1026
00:41:42,493 --> 00:41:44,223
who fell into the water earlier, wouldn't it?
1027
00:41:44,223 --> 00:41:45,623
Sharp-tongued.
1028
00:41:46,543 --> 00:41:47,403
How about this?
1029
00:41:48,103 --> 00:41:50,693
Why don't we make a bet?
1030
00:41:51,683 --> 00:41:52,943
I don't want to gamble.
1031
00:41:53,633 --> 00:41:54,773
Then you can just wait
1032
00:41:54,773 --> 00:41:57,053
for your Third Brother to come and save you.
1033
00:41:57,053 --> 00:41:58,503
Marquis Lu, your gambling skills are superb.
1034
00:41:58,503 --> 00:42:00,703
Why do you have to bully me so blatantly?
1035
00:42:07,183 --> 00:42:08,303
It seems that you
1036
00:42:09,623 --> 00:42:11,483
know me quite well, Seventh Miss.
1037
00:42:14,743 --> 00:42:15,313
Open.
1038
00:42:23,623 --> 00:42:24,723
I don't want to play with you anymore.
1039
00:42:24,723 --> 00:42:26,043
You must be cheating.
1040
00:42:26,133 --> 00:42:27,173
I can't even see.
1041
00:42:27,203 --> 00:42:28,203
How could I cheat?
1042
00:42:28,983 --> 00:42:29,883
Then how could you possibly
1043
00:42:29,883 --> 00:42:31,223
guess correctly every time?
1044
00:42:31,223 --> 00:42:32,033
I told you,
1045
00:42:32,413 --> 00:42:34,243
I'm naturally gifted at gambling.
1046
00:42:34,243 --> 00:42:36,303
If you don't believe me, what can I do?
1047
00:42:36,763 --> 00:42:38,383
Back then, when I was imprisoned,
1048
00:42:38,383 --> 00:42:40,543
I pretended to be addicted to gambling and good at it
1049
00:42:40,543 --> 00:42:41,803
to make that person believe
1050
00:42:41,803 --> 00:42:43,373
that I was demoralized,
1051
00:42:43,743 --> 00:42:45,623
so they would lower their guard against me.
1052
00:42:45,623 --> 00:42:47,453
But in fact, I'm not fond of gambling at all,
1053
00:42:47,453 --> 00:42:48,913
let alone being good at it.
1054
00:42:49,423 --> 00:42:50,613
Only one person
1055
00:42:51,243 --> 00:42:53,243
kept losing to me when playing dice,
1056
00:42:54,713 --> 00:42:56,503
so she mistakenly thought I was a skilled gambler.
1057
00:42:56,503 --> 00:43:01,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1058
00:42:56,503 --> 00:43:06,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.