Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,112 --> 00:00:38,322
Senhor.
2
00:00:59,665 --> 00:01:00,541
Senhorita.
3
00:01:34,536 --> 00:01:36,371
Voc� parece destra�da.
4
00:01:37,135 --> 00:01:38,428
Pare�o?
5
00:01:42,613 --> 00:01:44,823
Tem algo te incomodando, meu amor?
6
00:01:46,052 --> 00:01:48,054
Se voc� quer saber,
7
00:01:49,131 --> 00:01:51,717
eu vi o jeito que voc� olhou aquela garota na rua�
8
00:01:52,010 --> 00:01:53,720
Grace, eu posso te assegurar
9
00:01:53,650 --> 00:01:56,445
que n�o tenho o m�nimo interesse por outras mulheres.
10
00:02:02,088 --> 00:02:04,090
Eu quero acreditar em voc�.
11
00:02:05,807 --> 00:02:10,103
Se serei o seu marido, voc� deve confiar em mim.
12
00:02:13,964 --> 00:02:16,550
Talvez eu s� esteja um pouco nervosa por causa do nosso casamento.
13
00:02:17,763 --> 00:02:19,390
Desculpe-me, querido.
14
00:02:33,518 --> 00:02:35,103
N�o agora.
15
00:02:35,997 --> 00:02:37,124
Porque...
16
00:02:37,837 --> 00:02:39,338
N�o agora?
17
00:02:39,556 --> 00:02:42,142
N�o vamos arruinar nossa noite de n�pcias.
18
00:02:46,195 --> 00:02:49,865
Sua restri��o � admir�vel.
19
00:02:51,833 --> 00:02:54,753
Al�m disso, mam�e est� me esperando.
Eu devo ir.
20
00:02:59,311 --> 00:03:01,230
At� amanh�.
21
00:03:05,349 --> 00:03:06,559
Amanh�.
22
00:03:41,699 --> 00:03:44,285
Algum pedido, Senhor?
23
00:03:45,258 --> 00:03:46,635
Sim, Raymond.
24
00:03:47,258 --> 00:03:49,176
Na verdade, h� algo.
25
00:06:43,967 --> 00:06:45,761
Seus peda�o de lixo imundo!
26
00:07:21,676 --> 00:07:24,471
Considere a noite de n�pcias arruinada.
27
00:07:49,668 --> 00:07:51,253
O que voc� t� fazendo?
28
00:07:52,227 --> 00:07:52,895
Onde estou?
29
00:07:53,986 --> 00:07:55,780
Eu te perguntei onde estou.
30
00:07:55,986 --> 00:07:57,988
Porque n�o me responde?
31
00:07:59,145 --> 00:08:00,730
� in�til.
32
00:08:01,744 --> 00:08:03,621
Ningu�m pode te ouvir.
33
00:08:03,743 --> 00:08:05,370
Me solta.
34
00:08:05,863 --> 00:08:08,282
Algu�m vir� procurar por mim.
35
00:08:08,742 --> 00:08:10,535
Algu�m me encontrar�.
36
00:08:10,942 --> 00:08:12,860
Voc� tem uma �ltima chance,
37
00:08:14,221 --> 00:08:15,806
volte para mim,
38
00:08:16,020 --> 00:08:18,022
Ou passar� a eternidade, aqui .
39
00:08:23,418 --> 00:08:25,420
Prefiro apodrecer no inferno,
40
00:08:26,018 --> 00:08:27,436
Que ficar aqui com voc�.
41
00:08:27,377 --> 00:08:28,878
Ent�o, apodre�a!
42
00:08:28,816 --> 00:08:30,610
Continue com essa teimosia.
43
00:08:30,536 --> 00:08:33,497
Com o tempo, seu cora��o ir� chorar em desespero.
44
00:08:34,055 --> 00:08:36,599
Com o tempo, a solid�o vai tomar seu corpo,
45
00:08:36,494 --> 00:08:38,455
como uma praga.
46
00:08:39,933 --> 00:08:41,435
Me solta!
47
00:08:41,933 --> 00:08:43,434
Eu te imploro.
48
00:08:43,772 --> 00:08:45,316
Ter� sua liberdade.
49
00:08:46,131 --> 00:08:48,342
Eu odeio te privar da felicidade.
50
00:08:51,011 --> 00:08:56,433
O beijo de um jovem rapaz, ir� te libertar.
51
00:08:58,208 --> 00:09:00,419
Encontrarei um jovem rapaz.
52
00:09:00,807 --> 00:09:03,727
Um jovem rapaz, me desejar�.
53
00:09:11,165 --> 00:09:12,749
Um rosto t�o lindo�
54
00:09:15,403 --> 00:09:17,738
o rosto que me deixou t�o apaixonada.
55
00:09:35,637 --> 00:09:37,139
Desculpe-me.
56
00:09:37,837 --> 00:09:40,840
Havia me esquecido o quanto que voc� gosta do seu pr�prio reflexo.
57
00:09:50,313 --> 00:09:52,607
O que voc� fez comigo?
58
00:09:54,032 --> 00:09:55,659
A cada novo amanhecer,
59
00:09:55,592 --> 00:09:57,969
um raio de luz ir� brilhar sobre teu rosto.
60
00:09:58,831 --> 00:10:00,833
O rosto com o qual voc� me traiu,
61
00:10:01,230 --> 00:10:04,233
o rosto com o qual voc� viver� a eternidade.
62
00:10:29,822 --> 00:10:31,615
N�o lhe desobedeci, m�e.
63
00:10:32,781 --> 00:10:34,366
Ambrosius est� morto.
64
00:10:35,740 --> 00:10:37,575
Ele s� queria meu poder,
65
00:10:37,979 --> 00:10:39,481
e controlar os poderes de Trism.
66
00:10:39,619 --> 00:10:43,040
Meu instinto n�o me trai.
67
00:10:43,418 --> 00:10:45,628
Sabia que ele nos escondia algo.
68
00:10:47,176 --> 00:10:49,053
Ele n�o tinha interesse por voc�,
69
00:10:49,176 --> 00:10:51,595
Nem por mulher nenhuma.
70
00:10:53,015 --> 00:10:55,225
Sem sua semente, era in�til.
71
00:10:55,414 --> 00:10:56,874
Mas o que eu vou dizer?
72
00:10:56,814 --> 00:10:59,275
A m�e dele, Emily, ela viria procurar por ele.
73
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
Faria perguntas.
74
00:11:01,133 --> 00:11:02,592
Ambrosius
75
00:11:03,372 --> 00:11:05,833
partiu de Dante' s Cove para tratar de neg�cios em Nova York.
76
00:11:05,731 --> 00:11:07,691
Todo mundo acreditar� nisso.
77
00:11:08,850 --> 00:11:12,687
Este sacrif�cio aliviar�
as bruxas de Trism.
78
00:11:13,649 --> 00:11:15,735
At� encontrarmos um homem verdadeiro.
79
00:11:19,287 --> 00:11:21,623
N�o queria ser abandonada.
80
00:11:25,926 --> 00:11:27,803
O que voc� fez com os restos?
81
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
Eu os enterrei.
82
00:11:30,605 --> 00:11:31,522
Onde?
83
00:11:32,644 --> 00:11:34,813
- Atr�s do farol.
- Me leve at� eles.
84
00:11:36,483 --> 00:11:38,485
Voc� n�o pode deixar nenhum rastro.
85
00:11:42,521 --> 00:11:43,730
Eu vou ...
86
00:11:44,640 --> 00:11:46,225
d�-los aos cachorros.
87
00:11:53,358 --> 00:11:54,943
D�-me este prazer.
88
00:11:56,797 --> 00:11:58,090
Ent�o, assim seja.
89
00:12:01,115 --> 00:12:03,117
Estou muito orgulhosa de voc�.
90
00:12:14,832 --> 00:12:16,417
Por favor.
91
00:14:53,986 --> 00:14:55,822
O COME�O
92
00:14:58,664 --> 00:15:01,792
LAGUNA BEACH
DIAS DE HOJE
93
00:15:14,740 --> 00:15:16,325
Pode dar uma parada aqui?
94
00:15:16,540 --> 00:15:17,916
Sem problemas.
95
00:15:29,655 --> 00:15:31,657
- Calma.
- Senti sua falta.
96
00:15:46,171 --> 00:15:47,255
Ooops. Meus fones.
97
00:15:56,048 --> 00:15:57,758
N�o achou?
98
00:16:05,526 --> 00:16:07,319
Achou seus fones?
99
00:16:14,163 --> 00:16:15,372
Encontre -os?
100
00:16:27,799 --> 00:16:28,759
Peguei.
101
00:16:47,034 --> 00:16:48,577
Eu queria tomates.
102
00:16:48,513 --> 00:16:50,307
Tem tomates no teu?
103
00:16:52,033 --> 00:16:53,451
Me d� alguns.
104
00:16:55,871 --> 00:16:57,414
Adoro tomates.
105
00:16:57,351 --> 00:16:59,311
Adoro os seus tomates.
106
00:17:05,268 --> 00:17:06,978
� lindo aqui.
107
00:17:08,707 --> 00:17:09,750
Com certeza!
108
00:17:11,706 --> 00:17:13,708
Dificil encontrar lugar melhor.
109
00:17:15,945 --> 00:17:18,448
Lembra que foi ali o nosso
primeiro encontro?
110
00:17:20,424 --> 00:17:21,633
� verdade!
111
00:17:22,184 --> 00:17:24,645
Voc� disse que eu estava muito vermelho
e que me passaria bloqueador solar.
112
00:17:25,143 --> 00:17:26,436
Nossa! Que enfoque �
113
00:17:26,382 --> 00:17:28,676
me desculpa, mas eu tinha que arrumar uma forma
de chamar a sua aten��o.
114
00:17:31,861 --> 00:17:33,738
Foi h� dois meses atr�s?
115
00:17:33,940 --> 00:17:35,150
4 de maio.
116
00:17:35,580 --> 00:17:37,791
Voc� lembra do dia?
Voc� � um bitolado!
117
00:17:42,498 --> 00:17:44,291
Quer ir malhar?
118
00:17:44,697 --> 00:17:46,198
Podemos ir.
119
00:17:47,976 --> 00:17:49,561
�.. voc� n�o parece que quer malhar.
120
00:17:49,775 --> 00:17:51,986
Vou tr�s vezes por semana.
121
00:17:52,455 --> 00:17:53,915
Tres vezes por semana...
122
00:17:53,855 --> 00:17:55,523
Eu vou sempre.
123
00:17:58,613 --> 00:18:00,031
Para poder fugir de casa.
124
00:17:59,973 --> 00:18:02,225
Pra n�o ter que encontrar minha m�e
e voc� sabe mais quem.
125
00:18:02,652 --> 00:18:03,736
Teu padrasto.
126
00:18:07,810 --> 00:18:08,853
Que foi?
127
00:18:08,810 --> 00:18:09,978
Nada.
128
00:18:10,130 --> 00:18:11,924
Fa�a algo �till,
passa creme nas minhas costas.
129
00:18:34,563 --> 00:18:36,356
Adoro ganhar massagens.
130
00:18:36,882 --> 00:18:38,383
Adoro faz�-las em voc�.
131
00:18:38,601 --> 00:18:39,978
Se continuarmos assim
132
00:18:41,200 --> 00:18:43,077
N�o iremos nunca � academia
133
00:18:43,600 --> 00:18:44,684
Eu sei.
134
00:18:44,840 --> 00:18:46,133
Essa � a id�ia!
135
00:19:17,511 --> 00:19:18,929
Vou te foder.
136
00:19:20,309 --> 00:19:21,894
Voc� acha, n�?
137
00:19:23,189 --> 00:19:24,607
Acho que n�o.
138
00:20:57,521 --> 00:20:59,523
Eu podia me habituar a isso.
139
00:20:59,641 --> 00:21:01,643
Te ver aqui. Ter voc� aqui.
140
00:21:02,720 --> 00:21:03,930
Eu tamb�m.
141
00:21:11,077 --> 00:21:13,246
Que horas voc� vai amanh�?
142
00:21:14,597 --> 00:21:16,515
Devo pegar a estrada
por volta das 9.
143
00:21:19,676 --> 00:21:21,594
N�o quero que voc� v�.
144
00:21:22,474 --> 00:21:24,101
N�o quero que
volte pro Dante's.
145
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
Nem eu.
146
00:21:30,152 --> 00:21:31,737
Trouxe algo pra voc�.
147
00:21:32,071 --> 00:21:33,281
Ah.. o que �?
148
00:21:33,591 --> 00:21:34,884
Fecha os olhos.
149
00:21:39,629 --> 00:21:40,922
Oh .. Meu Deus.
150
00:21:41,469 --> 00:21:43,596
� do nosso primeiro encontro.
Pensei que tivesse perdido isso.
151
00:21:43,509 --> 00:21:45,219
Queria te fazer uma suspresa
152
00:21:45,148 --> 00:21:46,691
Oh Meu Deus, voc� t� t�o bonitinho.
153
00:21:46,828 --> 00:21:48,830
Olha meu cabelo!
Gel demais.
154
00:21:51,826 --> 00:21:53,620
Cara, obrigado.. Isso � muito legal!
155
00:21:53,826 --> 00:21:55,619
Podia por na sua mesinha.
156
00:21:56,985 --> 00:21:59,112
Deixa meu padrato ver isso.
157
00:22:02,383 --> 00:22:04,969
Sabe, este ver�o tem sido �timo,
o melhor ver�o.
158
00:22:05,343 --> 00:22:06,844
O melhor est� por vir.
159
00:22:09,581 --> 00:22:11,166
Ainda vamos nos ver.
160
00:22:11,381 --> 00:22:12,882
O qu� quer fazer?
161
00:22:15,419 --> 00:22:17,213
O qu� voc� quer fazer?
162
00:22:17,619 --> 00:22:19,496
Como voc� se sente a nosso respeito?
163
00:22:21,938 --> 00:22:23,272
Como voc� se sente?
164
00:22:23,217 --> 00:22:26,971
Se as coisas ficarem ruins na sua casa de novo,
voc� sabe pra onde pode ir.
165
00:22:28,735 --> 00:22:30,028
Ficarei bem.
166
00:22:31,415 --> 00:22:32,916
Tudo ficar� bem.
167
00:22:34,774 --> 00:22:36,776
Eu s� queria que voc� ficasse.
168
00:22:38,173 --> 00:22:41,802
Eu tenho um trabalho em Dante's Cove.
Preciso pagar meus empr�stimos.
169
00:22:42,452 --> 00:22:46,039
Al�m do mais, eu n�o posso ficar aqui.
Eu tenho que encontrar um apartamento.
170
00:22:46,171 --> 00:22:48,090
Voc� poderia viver comigo.
171
00:22:48,210 --> 00:22:49,420
N�o obrigado.
172
00:22:50,489 --> 00:22:52,033
Eles n�o saberiam sobre n�s.
173
00:22:51,969 --> 00:22:54,429
Sim saberiam,
eu n�o quero ficar escondendo.
174
00:22:54,528 --> 00:22:55,863
Por que eu deveria?
175
00:22:55,808 --> 00:22:57,518
Minha m�e n�o sabe de mim.
176
00:22:57,448 --> 00:22:59,033
Ela sabe.
177
00:22:59,607 --> 00:23:01,317
Ela acha que eu tenho uma namorada.
178
00:23:02,406 --> 00:23:04,199
Para de esconder isto.
179
00:23:04,326 --> 00:23:05,702
Eu n�o escondo.
180
00:23:05,965 --> 00:23:08,467
O que voc� est� dizendo?
� exatamente o que voc� faz com eles.
181
00:23:09,604 --> 00:23:11,398
Porque eu tenho que fazer.
182
00:23:11,843 --> 00:23:13,219
N�o � f�cil como � pra voc�.
183
00:23:13,522 --> 00:23:15,441
N�o � t�o facil pra mim.
Sim, �!
184
00:23:15,562 --> 00:23:16,312
Como?
185
00:23:16,282 --> 00:23:18,618
Se eu tivesse pais t�o legais,
como os teus
186
00:23:18,521 --> 00:23:20,023
seria diferente.
187
00:23:19,961 --> 00:23:22,338
Se morasse com pessoas que s�o gays
como voc� mora,
188
00:23:22,720 --> 00:23:23,930
seria diferente.
189
00:23:24,080 --> 00:23:25,581
Voc� � gay tamb�m.
190
00:23:25,519 --> 00:23:26,937
Tanto faz.
191
00:23:27,238 --> 00:23:29,950
Eu t� cansado de voc� ...
N�o confunda tudo.
192
00:23:31,278 --> 00:23:33,781
E o que eu fa�o agora?
Eu t� cansado disso.
193
00:23:33,883 --> 00:23:34,634
O qu�?
194
00:23:35,037 --> 00:23:37,164
N�o quero discuss�es.
Voc� que come�ou isso.
195
00:23:37,076 --> 00:23:39,411
Pare de gritar!
E eu quero que voc� cale a boca.
196
00:23:40,395 --> 00:23:42,688
N�o me mande calar a boca
na minha pr�pria casa.
197
00:23:43,634 --> 00:23:45,970
Eu fui mais que paciente com voc�.
198
00:23:47,313 --> 00:23:48,481
Paciente?
199
00:23:49,792 --> 00:23:51,669
Eu te vi olhando pro Ryan.
200
00:23:52,471 --> 00:23:54,056
O entregador de pizza!
201
00:23:54,311 --> 00:23:56,313
Voc� n�o acredita em mim.
Voc� n�o confia em mim.
202
00:23:56,230 --> 00:23:57,606
Voc� esteve com ele?
N�o!
203
00:23:57,949 --> 00:23:58,950
Certo.
204
00:23:59,469 --> 00:24:00,596
Quando? Me diz!
205
00:24:00,550 --> 00:24:02,718
Qual � a quest�o aqui?
De que?
206
00:24:02,829 --> 00:24:03,913
N�s ...
207
00:24:07,627 --> 00:24:09,087
Isso n�o vai funcionar.
208
00:24:09,027 --> 00:24:10,653
Como voc� sabe disso?
209
00:24:11,186 --> 00:24:13,063
Porque nada nunca funciona.
210
00:24:14,425 --> 00:24:15,885
E se eu n�o quiser que voc� v�?
211
00:24:15,825 --> 00:24:17,493
Por mais que eu queira isso agora
212
00:24:18,105 --> 00:24:20,107
Voc� est� partindo amanh�, de qualquer jeito...
213
00:24:25,102 --> 00:24:26,938
Nunca mais nos veremos.
Porque dificultar isso?
214
00:24:26,862 --> 00:24:27,946
Oi M�e!
215
00:24:27,901 --> 00:24:29,277
Kevin, onde voc� est�?
216
00:24:29,421 --> 00:24:30,631
Eu t� no shopping.
217
00:24:30,581 --> 00:24:32,249
Aquele da lavanderia?
218
00:24:33,260 --> 00:24:34,553
N�o, o outro shopping.
219
00:24:35,339 --> 00:24:37,674
Seu padrasto precisa daquele
terno que voc� levou.
220
00:24:37,578 --> 00:24:38,579
Voc� n�o pode peg�-lo?
221
00:24:39,498 --> 00:24:43,668
Se voc� pudesse traz�-lo quando voltasse pra casa,
agradecer�amos.
222
00:24:44,456 --> 00:24:45,958
Certo, eu levarei.
223
00:24:47,376 --> 00:24:49,545
Eu tenho que fazer algo
para minha m�e.
224
00:24:52,215 --> 00:24:54,634
Ele est� trepando com aquele garoto outra vez, n�o est�?
225
00:24:55,013 --> 00:24:56,723
Eu n�o sei mais no que acreditar.
226
00:24:59,812 --> 00:25:01,314
Ent�o, � isso?
227
00:25:01,451 --> 00:25:02,619
Creio que sim.
228
00:25:03,531 --> 00:25:05,533
Eu n�o quero que termine assim.
229
00:25:06,610 --> 00:25:08,403
Eu tenho que fazer o favor pra minha m�e.
230
00:25:10,169 --> 00:25:12,379
Se voc� quer ir embora,
a porta t� ali.
231
00:25:13,049 --> 00:25:14,133
Adeus Toby.
232
00:25:30,403 --> 00:25:31,404
Merda.
233
00:26:21,589 --> 00:26:22,715
Toby?
234
00:26:24,308 --> 00:26:25,267
Oi m�e.
235
00:26:25,827 --> 00:26:26,995
Kevin, quando vem pra casa?
236
00:26:27,267 --> 00:26:28,685
Jack estar� ai?
237
00:26:28,627 --> 00:26:29,544
�bvio,
238
00:26:29,867 --> 00:26:32,453
Falando nisso, pensei em todos jantarmos
juntos pra variar.
239
00:26:33,585 --> 00:26:35,170
M�e, eu n�o gosto da�.
240
00:26:36,464 --> 00:26:38,466
Eu n�o gosto desse tom de voz, rapazinho!
241
00:26:38,663 --> 00:26:40,082
Me escute bem ...
242
00:26:40,223 --> 00:26:42,100
N�o, voc� escuta.
Eu me sinto um prisioneiro.
243
00:26:42,423 --> 00:26:45,426
Enquanto voc� viver sobre este teto,
voc� far� o que eu disser.
244
00:26:45,582 --> 00:26:47,793
Eu quero voc� em casa agora.
Entendeu?
245
00:26:53,619 --> 00:26:54,954
Kevin?
Desligou na minha cara.
246
00:26:54,899 --> 00:26:57,819
Se n�o tivesse sido t�o mimado,
agora n�o seria t�o mal educado.
247
00:27:11,294 --> 00:27:12,504
Oi, sou eu.
248
00:27:12,734 --> 00:27:13,401
Toby!
249
00:27:13,694 --> 00:27:15,946
Isso � t�o estranho, eu
estava pensando em voc�.
250
00:27:16,253 --> 00:27:17,963
Como v�o as coisas ai em Dante?
251
00:27:19,332 --> 00:27:20,458
V�o bem.
252
00:27:21,171 --> 00:27:22,965
Sinto tanto a sua falta.
253
00:27:23,171 --> 00:27:24,380
Como v�o as coisas
voc� e o Kevin?
254
00:27:27,889 --> 00:27:29,308
N�o muito bem.
255
00:27:29,250 --> 00:27:31,001
O que houve?
256
00:27:32,008 --> 00:27:33,218
N�s terminamos, Van.
257
00:27:33,928 --> 00:27:35,430
O que aconteceu?
258
00:27:35,727 --> 00:27:37,229
Nos discutimos.
259
00:27:37,647 --> 00:27:40,192
Ele n�o quer morar comigo
em Dante' s Cove.
260
00:27:40,446 --> 00:27:42,990
Mas isso seria um grande passo para algu�m
que ainda mora
261
00:27:42,885 --> 00:27:44,845
com a fam�lia.
262
00:27:46,404 --> 00:27:48,156
Ele volta,
d� um tempo pra ele.
263
00:27:48,484 --> 00:27:50,194
Os pais dele n�o o aceitam.
264
00:27:50,323 --> 00:27:52,241
Eles nem sabem que
ele � gay.
265
00:27:52,162 --> 00:27:53,497
Eles pensam
que eu estou o corrompendo.
266
00:27:53,842 --> 00:27:57,137
Bem, em algum momento Kevin vai ter que decidir
viver sua pr�pria vida.
267
00:27:57,321 --> 00:27:59,948
Van, t� te dizendo, acabou.
268
00:28:01,840 --> 00:28:02,966
Estou voltando pra casa.
269
00:28:03,760 --> 00:28:05,136
Estarei aqui.
270
00:28:06,038 --> 00:28:08,040
Um ombro pra voc� chorar.
271
00:28:09,398 --> 00:28:14,486
Mas acho que voc� deveria tentar ficar de boa com Kevin.
272
00:28:15,516 --> 00:28:17,143
Ele pode mudar de opini�o.
273
00:28:17,555 --> 00:28:19,516
�, se ele quiser falar comigo.
274
00:28:19,435 --> 00:28:20,477
Confia em mim,
275
00:28:20,714 --> 00:28:22,132
Ele vai querer.
276
00:28:22,354 --> 00:28:25,691
E sexo de reconcilia��o � sempre o melhor.
277
00:28:30,112 --> 00:28:32,030
Sabe, pode ser que voc� tenha raz�o
278
00:28:32,711 --> 00:28:34,921
Eu sempre tenho raz�o, voc� j� deveria saber isso.
279
00:28:34,830 --> 00:28:35,748
Voc� sempre me faz
280
00:28:35,910 --> 00:28:37,037
sorrir de novo.
281
00:28:38,549 --> 00:28:39,884
Eu te amo.
282
00:28:40,389 --> 00:28:41,682
Eu tamb�m te amo. Tchau.
283
00:31:42,256 --> 00:31:44,175
Deve ser Kevin.
284
00:31:44,416 --> 00:31:46,209
S� est� uma hora atrasado.
285
00:31:47,855 --> 00:31:49,440
Estamos jantando.
286
00:31:51,694 --> 00:31:53,070
A comida est� fria.
287
00:31:54,453 --> 00:31:57,123
Descupe, havia um engarrafamento.
288
00:31:57,212 --> 00:31:57,963
Bobagem!
289
00:31:57,932 --> 00:32:00,310
Trouxe teu maldito terno, que mais voc� quer?
290
00:32:01,091 --> 00:32:02,593
T� cheio disso!
291
00:32:02,811 --> 00:32:04,145
Por que n�o fala pra ele ir embora?
292
00:32:04,330 --> 00:32:07,250
N�o farei isso.
Que h� com voc�?
293
00:32:07,689 --> 00:32:08,690
Nada.
294
00:32:09,329 --> 00:32:11,039
Posso dizer o que h� com ele:
295
00:32:11,449 --> 00:32:12,742
� aquele garoto!
296
00:32:13,448 --> 00:32:15,075
Isso n�o � assunto seu.
297
00:32:15,647 --> 00:32:17,857
Voc� tem passado muito tempo com ele.
298
00:32:18,046 --> 00:32:19,756
N�o precisa mais se preocupar com ele.
299
00:32:21,326 --> 00:32:23,077
Toby voltou ao Dante' s Cove.
300
00:32:23,005 --> 00:32:25,341
Bom, assim as coisas podem
voltar ao normal por aqui.
301
00:32:25,724 --> 00:32:27,560
E o que diabo isso quer dizer?
302
00:32:28,044 --> 00:32:29,587
Quer que eu desenhe pra voc�?
303
00:32:29,523 --> 00:32:30,524
Jack!
304
00:32:30,483 --> 00:32:33,027
Por que n�o me chama de gay na minha cara?
305
00:32:33,202 --> 00:32:34,161
Ent�o voc� �?
306
00:32:34,122 --> 00:32:36,500
Porque n�o vou morar na mesma casa com uma bicha!
307
00:32:38,001 --> 00:32:39,002
Bicha?
308
00:32:41,639 --> 00:32:44,267
Eu sou bicha, ent�o saia daqui!
309
00:32:44,518 --> 00:32:45,978
Parem os dois!
310
00:32:46,279 --> 00:32:47,655
Ou ele vai embora ou eu vou.
311
00:32:47,878 --> 00:32:49,004
N�o seja rid�culo.
312
00:32:49,158 --> 00:32:50,742
Diga pra ele ir embora!
� um babaca!
313
00:32:53,556 --> 00:32:55,767
Repita isso,
e te arranco a cabe�a!
314
00:32:55,876 --> 00:32:57,669
T� vendo como ele nos trata?
315
00:32:57,795 --> 00:33:00,089
Voc� o ag�enta mas eu n�o.
Manda ele embora!
316
00:33:00,474 --> 00:33:01,976
Kevin, calma.
317
00:33:03,913 --> 00:33:05,832
Vou facilitar sua escolha.
318
00:33:07,352 --> 00:33:08,770
Vou embora.
319
00:33:09,272 --> 00:33:10,398
Onde voc� vai?
320
00:33:12,831 --> 00:33:14,749
Deveria ter feito isso h�
muito tempo atr�s.
321
00:33:15,629 --> 00:33:17,715
Vou morar com Toby
no Dante's Cove.
322
00:34:10,854 --> 00:34:12,355
Volte, Kevin.
323
00:34:13,133 --> 00:34:14,760
Estou aqui.
324
00:36:11,299 --> 00:36:12,592
Posso ajud�-lo?
325
00:36:14,139 --> 00:36:16,141
Meu nome � Kevin Archer,
sou amigo de Toby.
326
00:36:16,378 --> 00:36:17,379
Ah sim, Kevin.
327
00:36:17,337 --> 00:36:19,256
Toby me falou de voc�.
328
00:36:19,177 --> 00:36:20,929
- Cory, muito prazer.
- O prazer � meu.
329
00:36:23,176 --> 00:36:24,427
Toby n�o est� aqui?
330
00:36:24,376 --> 00:36:26,211
N�o, ele teve que trabalhar at� tarde.
331
00:36:26,335 --> 00:36:28,545
Estava triste por n�o poder estar aqui.
332
00:36:30,094 --> 00:36:31,721
Lamento que tenha feito voc� me atender.
333
00:36:31,654 --> 00:36:33,823
Sem problemas.
Legal te conhecer.
334
00:36:34,892 --> 00:36:36,602
Como foi de viagem?
335
00:36:36,532 --> 00:36:37,825
Longa.
336
00:36:38,891 --> 00:36:41,686
Avi�o, barco, �nibus...
e uma boa caminhada.
337
00:36:41,890 --> 00:36:42,975
Est� arrebentado?
338
00:36:43,970 --> 00:36:45,680
Quer ajuda?
339
00:36:46,289 --> 00:36:47,499
N�o, tudo bem.
340
00:36:48,489 --> 00:36:49,991
Que pena.
341
00:36:50,808 --> 00:36:51,893
Brincadeira.
342
00:36:52,048 --> 00:36:53,675
Voc� � bem-vindo-aqui.
343
00:36:53,608 --> 00:36:55,693
Todo mundo e legal aqui.
344
00:36:55,607 --> 00:36:57,484
Venha, vou te mostrar.
345
00:37:10,562 --> 00:37:12,356
De que se trata isso?
346
00:37:12,762 --> 00:37:14,764
Que bom, voc� encontrou! Obrigada.
347
00:37:15,361 --> 00:37:16,946
Bem-vindo ao Hotel Dante.
348
00:37:17,081 --> 00:37:18,207
Oi, eu sou Kevin.
349
00:37:18,161 --> 00:37:19,537
O Kevin do Toby.
350
00:37:19,680 --> 00:37:20,848
Que gracinha.
Eu sou a Amber.
351
00:37:21,279 --> 00:37:22,989
- Muito prazer.
- Eu tamb�m.
352
00:37:23,119 --> 00:37:25,037
Queria ter a sua sorte.
353
00:37:24,958 --> 00:37:26,752
Ele est� gamado em voc�.
354
00:37:29,237 --> 00:37:30,864
Preciso lavar roupa.
355
00:37:31,077 --> 00:37:32,495
Quer ajuda?
356
00:37:32,437 --> 00:37:34,105
N�o, tudo bem. Obrigada.
357
00:37:34,995 --> 00:37:36,997
Avise se precisar de alguma coisa
358
00:37:40,474 --> 00:37:41,684
Tchau Amber.
359
00:37:42,673 --> 00:37:43,883
Ela � legal.
360
00:37:44,033 --> 00:37:46,035
Eu te disse. Vamos ver o Adan.
361
00:37:55,630 --> 00:37:56,922
E a�?
362
00:37:57,828 --> 00:38:00,164
Esse � o Kevin, vai morar aqui.
363
00:38:01,388 --> 00:38:03,181
Que quarto voc� aluga?
364
00:38:03,588 --> 00:38:05,006
Vai morar com Toby.
365
00:38:06,187 --> 00:38:08,189
Fez todo esse caminho por ele?
366
00:38:08,386 --> 00:38:10,179
Claro, ele � meu gato.
367
00:38:11,185 --> 00:38:13,562
E para pensar no que vou fazer
da minha vida.
368
00:38:14,824 --> 00:38:15,908
E voc�?
369
00:38:16,064 --> 00:38:18,566
Eu n�o vejo a vida assim t�o longe.
Vou levando.
370
00:38:18,663 --> 00:38:20,247
Ele n�o precisa trabalhar.
371
00:38:20,462 --> 00:38:21,881
Um herdeirozinho.
372
00:38:22,782 --> 00:38:23,908
Voc� tem sorte, cara.
373
00:38:23,862 --> 00:38:27,031
Se quiser tomar umas cervejas, � s� falar.
374
00:38:27,261 --> 00:38:29,013
Temos algo em comum.
375
00:38:28,940 --> 00:38:30,024
O que?
376
00:38:31,420 --> 00:38:33,505
Toby pode estar apaixonado
por voc� agora
377
00:38:34,099 --> 00:38:35,475
mas no col�gio,
378
00:38:36,178 --> 00:38:37,888
Estava apaixonado por mim
379
00:38:40,216 --> 00:38:41,426
Ah, �?
380
00:38:42,136 --> 00:38:43,346
Teria sido �timo,
381
00:38:44,455 --> 00:38:46,040
mas eu sou h�tero.
382
00:38:46,255 --> 00:38:47,465
N�o depois de algumas cervejas�
383
00:38:47,614 --> 00:38:49,116
Vai sonhando.
384
00:38:49,254 --> 00:38:50,339
Vamos
385
00:38:57,211 --> 00:38:58,212
Ei Josh?
386
00:39:01,050 --> 00:39:02,844
N�o, tudo bem, olha.
387
00:39:09,768 --> 00:39:11,978
Que saco! N�o v� que
estou ocupado?
388
00:39:12,167 --> 00:39:14,378
Quero te apresentar o Kevin,
namorado do Toby.
389
00:39:14,766 --> 00:39:16,268
Prazer Kevin, desculpe.
390
00:39:16,207 --> 00:39:18,376
Mais tarde eu
falo com voc�.
391
00:39:19,725 --> 00:39:21,936
Prazer em v�-lo�
Digo, conhec�-lo
392
00:39:22,525 --> 00:39:23,734
Chega de plat�ia.
393
00:39:24,044 --> 00:39:25,253
Tudo bem, obrigado.
394
00:39:28,483 --> 00:39:30,485
- Meu Deus.
- Legal, hein?
395
00:39:37,520 --> 00:39:39,105
Aqui � o por�o.
396
00:39:39,040 --> 00:39:41,960
onde guardamos as cervejas e refrigerantes
para as festas que
397
00:39:42,039 --> 00:39:43,582
organizamos com freq��ncia.
398
00:39:43,799 --> 00:39:45,217
Legal, demorou.
399
00:39:45,358 --> 00:39:47,235
Ainda tem que conhecer
os outros.
400
00:39:47,437 --> 00:39:49,648
Estou um pouco cansado,
queria dormir.
401
00:39:50,156 --> 00:39:51,991
Precisa conhecer a Van,
ela � muito legal.
402
00:39:51,916 --> 00:39:53,460
O quarto dela � do lado do seu.
403
00:39:53,715 --> 00:39:55,884
O nome dela � Vanessa,
mas n�s a chamamos de Van.
404
00:39:55,995 --> 00:39:57,997
Cara, se eu n�o fosse gay,
pulava em cima dela.
405
00:39:58,874 --> 00:40:01,376
Uma vez, est�vamos b�bados
e come�amos.
406
00:40:01,474 --> 00:40:04,477
Foi ficando bem intenso,
mas a� ca�mos na gargalhada.
407
00:40:22,267 --> 00:40:23,769
Kevin, esta e a Van.
408
00:40:23,907 --> 00:40:25,492
Bem-vindo ao Hotel Dante.
409
00:40:27,066 --> 00:40:29,861
Van � o nosso servi�o de intelig�ncia,
e anti-bobos
410
00:40:30,026 --> 00:40:31,152
Engana-se.
411
00:40:31,305 --> 00:40:32,473
Importa-se se eu...
412
00:40:32,745 --> 00:40:34,246
olhar suas pinturas?
413
00:40:38,383 --> 00:40:39,384
Bonito.
414
00:40:43,742 --> 00:40:45,452
� minha preferida.
415
00:40:45,980 --> 00:40:47,482
Voc� tinha me falado isso.
416
00:40:48,380 --> 00:40:50,841
Esta bruxa surpreendeu
seu noivo transando com o mordomo.
417
00:40:52,179 --> 00:40:54,014
Estes fatos aconteceram�
418
00:40:54,898 --> 00:40:57,067
...neste hotel.
H� muito tempo atr�s.
419
00:40:59,377 --> 00:41:01,295
Ent�o voc� pinta a historia deste lugar.
420
00:41:01,776 --> 00:41:02,777
Sim.
421
00:41:03,495 --> 00:41:07,208
Pessoas insanas e pervertidas
passaram por aqui.
422
00:41:08,294 --> 00:41:10,255
Nos anos 50,
havia uma familia
423
00:41:10,174 --> 00:41:12,343
que vivia aqui com dois filhos.
424
00:41:12,613 --> 00:41:14,532
Os pais sa�ram uma noite
425
00:41:14,733 --> 00:41:17,610
e quando voltaram...
as crian�as tinham desaparecido.
426
00:41:20,851 --> 00:41:23,187
Procuraram por todos os cantos,
mas n�o os encontraram.
427
00:41:24,050 --> 00:41:27,053
S� acharam
dois pequenos montes de cinza
428
00:41:27,689 --> 00:41:29,858
e dois pentagramas desenhhados
com sangue.
429
00:41:32,647 --> 00:41:34,065
Sangue humano.
430
00:41:34,967 --> 00:41:36,886
Chega dessa baboseira,
Afim de um rango?
431
00:41:36,807 --> 00:41:38,683
Tem um restaurante descendo a rua.
432
00:41:40,445 --> 00:41:41,571
N�o, estou esgotado.
433
00:41:41,525 --> 00:41:43,068
Deixa ele se instalar.
434
00:41:43,684 --> 00:41:45,686
Al�m disso quer se preparar para Toby.
435
00:42:22,233 --> 00:42:24,360
Vem c�.
436
00:42:41,547 --> 00:42:43,800
Consegue ouvir?
437
00:42:45,866 --> 00:42:46,909
Do que est� falando?
438
00:42:47,186 --> 00:42:50,148
Ele est� chorando.
439
00:43:34,173 --> 00:43:35,132
Desculpe.
440
00:43:35,692 --> 00:43:36,985
Que foi?
441
00:43:37,892 --> 00:43:40,185
Acabo de ver
uma coisa muito estranha�
442
00:43:44,529 --> 00:43:45,905
Estou aqui.
443
00:43:46,049 --> 00:43:47,634
Estamos os dois aqu�.
444
00:43:48,048 --> 00:43:49,842
Ent�o tire essas
malditas roupas.
445
00:46:26,763 --> 00:46:27,847
Tudo bem?
446
00:46:29,922 --> 00:46:32,007
Que foi? Algo errado?
447
00:46:32,801 --> 00:46:35,137
Vi uma coisa estranha,
quando chegava.
448
00:46:35,041 --> 00:46:36,292
Ah, �?
449
00:46:37,000 --> 00:46:38,210
Eu tamb�m,
450
00:46:38,919 --> 00:46:40,921
tive vis�es vido pra c�.
451
00:46:41,518 --> 00:46:43,312
Este lugar � assombrado.
452
00:46:43,438 --> 00:46:44,439
Genial.
453
00:46:44,797 --> 00:46:47,717
N�o me avisou quando
me convenceu a morar com voc�.
454
00:46:47,837 --> 00:46:50,548
N�o acreditava no come�o, mas a� come�ou.
455
00:46:51,876 --> 00:46:53,878
Van me contou as hist�rias
de fantasmas.
456
00:46:54,355 --> 00:46:56,774
Desculpe n�o poder estar aqui
quando voc� chegou.
457
00:46:56,874 --> 00:46:58,084
N�o, tudo bem.
458
00:46:58,034 --> 00:47:00,453
Cory me mostrou todo o lugar,
conheci seus amigos,
459
00:47:00,353 --> 00:47:01,938
s�o muito legais.
460
00:47:01,873 --> 00:47:03,875
E v�o querer ir � praia,
amanh�.
461
00:47:03,792 --> 00:47:05,377
Tenho que trabalhar.
462
00:47:05,592 --> 00:47:07,385
Voc� sempre tem que trabalhar.
463
00:47:07,791 --> 00:47:09,084
Todo o tempo.
464
00:47:10,950 --> 00:47:12,785
Mas tudo bem, n�o se preocupe.
465
00:47:13,629 --> 00:47:15,256
E que...
466
00:47:15,469 --> 00:47:17,679
cheguei com 200
d�lares, isso � tudo .
467
00:47:18,748 --> 00:47:20,833
E se eu n�o achar um emprego?
468
00:47:21,147 --> 00:47:23,233
Voc� ter� tempo de achar um.
469
00:47:23,547 --> 00:47:25,841
Encontrar� um amanh�.
Se � o que realmente quer.
470
00:47:28,705 --> 00:47:30,707
Sonhei tanto com este momento.
471
00:47:31,584 --> 00:47:33,586
Voc� e eu, enfim juntos.
472
00:47:33,984 --> 00:47:36,111
N�o podia mais esperar que chegasse.
473
00:47:36,023 --> 00:47:37,191
Nem eu.
474
00:47:40,102 --> 00:47:42,021
Ainda que seja assombrado.
475
00:47:42,621 --> 00:47:44,122
Cala a boca e dorme.
476
00:48:06,215 --> 00:48:08,592
Venha a mim, Ke
agora.
477
00:48:19,331 --> 00:48:21,625
Ajude-me, Kevin.
478
00:49:36,029 --> 00:49:37,071
Bom dia.
479
00:49:37,788 --> 00:49:39,998
J� � quase tarde.
Noite dif�cil?
480
00:49:40,268 --> 00:49:41,269
Sim, um pouco.
481
00:49:41,507 --> 00:49:43,425
Voc� levantou durante a noite.
482
00:49:43,746 --> 00:49:44,914
D� um tempo.
483
00:49:45,266 --> 00:49:46,976
A primeira noite
em uma cama nova...
484
00:49:47,185 --> 00:49:48,395
�, me d� um tempo.
485
00:49:48,345 --> 00:49:50,222
Caf�, para os meus queridos.
486
00:49:51,224 --> 00:49:53,226
Foi o que o m�dico me receitou.
487
00:49:54,264 --> 00:49:55,974
Que v�o fazer hoje?
488
00:49:56,103 --> 00:49:57,813
Queria mostrar o lugar ao Kevin.
489
00:49:57,742 --> 00:49:59,452
Adivinha quem tem que trabalhar.
490
00:49:59,381 --> 00:50:00,466
Bob�o.
491
00:50:00,621 --> 00:50:02,707
- Diga que est� doente.
- Bem que eu queria.
492
00:50:04,541 --> 00:50:06,543
Van, preciso falar com voc� sobre uma coisa.
493
00:50:07,020 --> 00:50:08,021
O que?
494
00:50:09,619 --> 00:50:11,037
Que aconteceu?
495
00:50:12,578 --> 00:50:14,705
Nada, bobagem.
Deixa pra l�.
496
00:50:16,537 --> 00:50:18,206
Tenho que procurar emprego.
497
00:50:18,936 --> 00:50:20,729
Voc� tem muito tempo pra isso.
498
00:50:21,895 --> 00:50:23,480
O que h� com voc�s garotos?
499
00:50:23,895 --> 00:50:25,730
Tire um dia de folga.
500
00:50:25,655 --> 00:50:28,241
Podemos te levar pra passear.
E podemos conversar.
501
00:50:31,013 --> 00:50:32,389
Ele � tranq�ilo.
502
00:50:32,653 --> 00:50:34,446
Eu sei, por isso tomo conta dele.
503
00:50:36,491 --> 00:50:38,660
- Como est� o caf�?
- Horr�vel.
504
00:50:38,890 --> 00:50:40,600
Que est� dizendo?
Meu caf� � o melhor.
505
00:50:41,290 --> 00:50:42,082
Terr�vel.
506
00:50:42,729 --> 00:50:45,524
Vou escovar os dentes de novo.
507
00:51:06,203 --> 00:51:08,205
Repita i
e te arranco a cabe�a!
508
00:51:08,602 --> 00:51:10,228
T� vendo como ele nos trata?
509
00:51:10,161 --> 00:51:12,831
N�o moro na mesma casa com uma bicha!
510
00:51:13,201 --> 00:51:14,828
Quer que desenhe pra voc�?
511
00:51:14,761 --> 00:51:15,929
Pare!
512
00:51:20,959 --> 00:51:21,960
Kevin, venha!
513
00:51:35,154 --> 00:51:36,781
No que est� pensando?
514
00:51:39,393 --> 00:51:40,394
Eu acho...
515
00:51:41,313 --> 00:51:43,023
que vou adorar tudo isto.
516
00:51:45,431 --> 00:51:47,016
No que estava pensando ali em cima?
517
00:51:52,030 --> 00:51:53,865
Pode confiar em mim.
518
00:51:54,629 --> 00:51:56,047
Pode mesmo.
519
00:51:58,468 --> 00:51:59,886
N�o agora, Van.
520
00:53:15,126 --> 00:53:17,587
Porque n�o pula logo l� em cima?
521
00:53:33,200 --> 00:53:34,410
Bom trabalho.
522
00:53:34,560 --> 00:53:35,478
Obrigada.
523
00:53:35,440 --> 00:53:37,734
Sempre tenho medo
das m�s rea��es do p�blico.
524
00:53:37,919 --> 00:53:39,712
Sem chance, voc� � demais.
525
00:53:39,839 --> 00:53:41,048
Eu tento.
526
00:53:41,758 --> 00:53:42,800
- Eu sou Amber.
- E eu sou..
527
00:53:42,757 --> 00:53:43,925
Chrissy!
528
00:53:44,437 --> 00:53:45,730
Em carne e osso.
529
00:53:47,596 --> 00:53:48,806
Voc� mora por aqui?
530
00:53:49,516 --> 00:53:50,601
Aqui.
531
00:53:50,755 --> 00:53:51,965
Neste hotel?
532
00:53:53,075 --> 00:53:55,578
Estou no Golden Lantern.
menos fantasmas.
533
00:53:56,154 --> 00:53:57,822
Isso n�o me incomoda.
534
00:53:58,074 --> 00:54:00,076
Morar no Hotel Dante...
535
00:54:01,032 --> 00:54:03,159
Seria assustador viver aqui.
536
00:54:03,072 --> 00:54:04,824
Esse lugar � t�o sinistro.
537
00:54:05,352 --> 00:54:07,103
N�o sou o tipo de pessoa que se assusta f�cil.
538
00:54:07,831 --> 00:54:09,666
Se vou assistir a um filme de terror,
539
00:54:09,590 --> 00:54:12,551
e todo mundo na sala grita,
540
00:54:13,029 --> 00:54:14,614
eu fico rindo.
541
00:54:14,829 --> 00:54:17,039
Isso n�o me incomoda.
N�o sei porque...
542
00:54:24,066 --> 00:54:26,944
N�s fazemos essa brincadeira.
Quando nos encontramos.
543
00:54:28,265 --> 00:54:29,766
Percebi.
544
00:54:35,463 --> 00:54:37,257
Bem, agora que j� fiz papel de boba,
545
00:54:38,822 --> 00:54:40,323
quer dan�ar?
546
00:54:40,742 --> 00:54:41,743
Claro.
547
00:56:32,829 --> 00:56:34,456
Um brinde � sua roupa.
548
00:56:34,389 --> 00:56:35,390
Bonito.
549
00:56:35,349 --> 00:56:36,517
Obrigado.
550
00:56:36,868 --> 00:56:38,369
Voc� � o Kevin, certo?
551
00:56:38,948 --> 00:56:40,199
Eu sou o Josh.
552
00:56:40,147 --> 00:56:42,149
Bateu na minha porta a noite passada,
553
00:56:42,067 --> 00:56:43,360
e n�s est�vamos�
554
00:56:43,306 --> 00:56:44,724
un pouco ocupados.
555
00:56:44,666 --> 00:56:46,042
Desculpe, eu sinto muito.
556
00:56:46,346 --> 00:56:47,930
N�o, n�o precisa se desculpar.
557
00:56:48,464 --> 00:56:49,590
� o Cory.
558
00:56:49,544 --> 00:56:51,922
Teu senso de tempo � horr�vel,
e voc� est� rid�culo.
559
00:56:52,384 --> 00:56:53,802
Est� com inveja.
560
00:56:54,903 --> 00:56:56,071
Acho que n�o.
561
00:56:57,782 --> 00:56:59,284
E quem � essa jovem encantadora?
562
00:56:59,222 --> 00:57:01,599
Minha namorada, Danya.
Ela � de Praga.
563
00:57:01,701 --> 00:57:03,619
E n�o beije sua m�o. Nunca.
564
00:57:05,419 --> 00:57:06,838
Sinto muito por ontem.
565
00:57:07,059 --> 00:57:08,478
Tudo bem.
566
00:57:12,737 --> 00:57:14,072
Bonitos mamilos.
567
00:57:14,017 --> 00:57:16,394
Obrigado, eu sei.
Por isso pus essa camiseta.
568
00:57:17,816 --> 00:57:19,860
Pode ir ao por�o pegar mais bebida?
569
00:57:19,776 --> 00:57:21,444
Vou pegar mais gelo.
570
00:57:21,855 --> 00:57:23,022
Tudo bem.
571
00:57:32,012 --> 00:57:33,888
Este lugar � horripilante.
572
00:57:35,371 --> 00:57:36,539
� aqui.
573
00:57:39,090 --> 00:57:40,717
O que � isso?
574
00:57:41,969 --> 00:57:43,887
Costumava ser uma pris�o.
575
00:57:45,408 --> 00:57:46,742
E se voc� acredita�
576
00:57:47,127 --> 00:57:50,130
era uma c�mara de torturas
para os rituais de vudu da regi�o.
577
00:57:50,806 --> 00:57:52,475
Que rituais vudu?
578
00:57:54,245 --> 00:57:55,246
Genial.
579
00:57:56,165 --> 00:57:57,458
Isso n�o � engra�ado.
580
00:58:00,843 --> 00:58:01,969
Onde voc� est�?
581
00:58:04,043 --> 00:58:04,835
Van?
582
00:58:14,880 --> 00:58:16,048
Cadela�
583
00:58:16,479 --> 00:58:18,898
Gosto quando se est� sozinho
no escuro.
584
00:59:59,970 --> 01:00:01,763
- Oi, garotos.
- Senhoras.
585
01:00:02,529 --> 01:00:03,864
Terra chamando Kevin.
586
01:00:05,048 --> 01:00:07,050
Cory n�o disse para
irem buscar bebidas?
587
01:00:06,967 --> 01:00:08,302
T� aqui..
588
01:00:08,247 --> 01:00:09,999
Cerveja,
n�o refrigerante.
589
01:00:10,607 --> 01:00:11,608
Foi mal.
590
01:00:12,126 --> 01:00:14,044
Sem problemas, eu vou.
591
01:00:14,645 --> 01:00:15,813
Onde est�o?
592
01:00:16,045 --> 01:00:17,714
- No por�o.
- Eu vou.
593
01:00:17,645 --> 01:00:19,521
N�o, pode deixar, eu vou.
594
01:00:30,241 --> 01:00:31,742
Venha a mim, Kevin.
595
01:00:33,240 --> 01:00:34,741
Venha a mim.
596
01:00:35,839 --> 01:00:37,007
Quem �?
597
01:00:37,159 --> 01:00:37,910
Venha.
598
01:00:37,879 --> 01:00:39,255
Quem est� a�?
599
01:00:55,194 --> 01:00:56,695
J� vou!
600
01:01:16,468 --> 01:01:17,594
Oi, baby.
601
01:01:18,227 --> 01:01:19,603
Como vai meu gato?
602
01:01:20,226 --> 01:01:21,603
Melhor agora.
603
01:01:21,746 --> 01:01:23,039
Vamos sair daqui.
604
01:01:38,542 --> 01:01:40,335
Encontramos a cerveja.
605
01:01:40,660 --> 01:01:41,745
Aqui est�.
606
01:01:43,420 --> 01:01:44,838
Vamos dan�ar.
607
01:01:47,059 --> 01:01:48,977
S�o t�o lindos assim juntos.
608
01:02:23,008 --> 01:02:24,635
Viu? Tudo est� bem.
609
01:02:25,047 --> 01:02:26,424
Agora que voc� est� aqui.
610
01:02:27,327 --> 01:02:28,662
Voc� t� certo.
611
01:02:32,526 --> 01:02:33,610
Muito obrigado.
612
01:02:35,884 --> 01:02:37,761
Vem, quero te levar a um lugar.
613
01:02:51,800 --> 01:02:53,677
O assunto em curso.
614
01:03:13,954 --> 01:03:16,039
Estava ansioso para te trazer aqui.
615
01:03:19,512 --> 01:03:20,889
Fa�a um desejo.
616
01:03:30,709 --> 01:03:32,210
O que voc� desejou?
617
01:03:33,029 --> 01:03:34,614
N�o posso falar.
618
01:03:35,348 --> 01:03:37,517
Sen�o n�o se realiza.
619
01:03:39,347 --> 01:03:40,848
Vou levar um tempo pra descobrir.
620
01:04:35,171 --> 01:04:37,173
Venha a mim, agora.
621
01:04:46,088 --> 01:04:47,589
Que foi? Tudo bem?
622
01:04:48,967 --> 01:04:50,176
Tudo.
623
01:04:50,606 --> 01:04:52,191
Vou pegar cerveja.
624
01:04:52,806 --> 01:04:54,099
Vou com voc�.
625
01:04:56,164 --> 01:04:58,250
N�o, voc� j� cuidou muito de mim,
agora � minha vez.
626
01:04:59,244 --> 01:05:00,912
N�o demora.
627
01:05:34,033 --> 01:05:36,536
Ajude-me, Kevin.
628
01:06:22,139 --> 01:06:23,391
Ajude-me.
629
01:06:25,339 --> 01:06:26,632
�gua.
630
01:06:27,538 --> 01:06:28,831
Estou morrendo
.
631
01:06:30,058 --> 01:06:31,351
Estou morrendo.
632
01:06:34,457 --> 01:06:35,791
Quem fez isso?
633
01:06:35,736 --> 01:06:38,406
Aquela que vive�
634
01:06:39,255 --> 01:06:40,256
Ali.
635
01:06:42,694 --> 01:06:45,196
E que te atormenta nos seus sonhos.
636
01:06:46,253 --> 01:06:48,672
A mulher dos meus pesadelos
te fez isso?
637
01:07:00,049 --> 01:07:02,260
O beijo me libertar�.
638
01:07:18,844 --> 01:07:19,928
Quem � voc�?
639
01:07:20,203 --> 01:07:21,287
Ambrosius.
640
01:07:21,843 --> 01:07:23,303
Ambrosius Vallin.
641
01:08:02,271 --> 01:08:04,106
At� a pr�xima vez.
642
01:08:48,698 --> 01:08:50,491
Kevin, voc� t� bem?
643
01:08:51,178 --> 01:08:52,179
Estou.
644
01:09:24,768 --> 01:09:26,269
Meu Deus! Voc� est� sangrando!
645
01:09:26,487 --> 01:09:27,989
Que aconteceu?
646
01:10:11,834 --> 01:10:13,961
Eu n�o entendo.
Como isso aconteceu com ele?
647
01:10:13,873 --> 01:10:16,126
Seus ferimentos foram
auto-infligidos.
648
01:10:16,393 --> 01:10:18,228
N�o, algu�m fez isso
a ele na festa.
649
01:10:19,032 --> 01:10:20,533
- Deixa eu ver...
- N�o!
650
01:10:20,672 --> 01:10:23,466
Kevin j� abusou de algum
tipo de droga?
651
01:10:24,391 --> 01:10:25,892
Me deixa em paz.
652
01:10:26,030 --> 01:10:27,114
P�?
653
01:10:27,550 --> 01:10:29,844
N�o, tenho certeza de que Kevin
nunca usou esse tipo de coisa.
654
01:10:30,149 --> 01:10:31,942
- Mas como voc�...
- Vai pro inferno.
655
01:10:32,548 --> 01:10:34,467
Kevin teve uma parada card�aca.
656
01:10:34,388 --> 01:10:36,181
Se o tivesse socorrido mais tarde,
657
01:10:36,307 --> 01:10:38,309
teria tido s�rios danos cerebrais.
658
01:10:38,586 --> 01:10:41,297
Que est� dizendo?
Deixa eu te ajudar.
659
01:10:42,625 --> 01:10:44,418
Estamos esperando os resultados.
660
01:10:44,545 --> 01:10:45,838
Tenha paci�ncia.
661
01:10:47,504 --> 01:10:49,131
Me deixa em paz!
662
01:10:49,063 --> 01:10:49,813
V�!
663
01:11:30,092 --> 01:11:31,218
A Morte...
664
01:11:31,171 --> 01:11:32,756
est� viva.
665
01:12:05,042 --> 01:12:07,294
"Para os anos en que
imploramos a luz,
666
01:12:07,401 --> 01:12:08,652
"teremos trevas."
667
01:12:44,510 --> 01:12:45,719
Onde est� Kevin?
668
01:12:45,669 --> 01:12:47,171
No hospital.
669
01:12:47,109 --> 01:12:48,610
Que aconteceu?
670
01:12:48,549 --> 01:12:50,718
- Cortou o pulso.
- Como?
671
01:12:51,588 --> 01:12:53,215
Um acidente.
672
01:12:53,507 --> 01:12:55,259
Isso explica o sangue no por�o.
673
01:12:55,187 --> 01:12:56,647
Ele est� bem?
674
01:12:56,867 --> 01:12:58,201
Podemos fazer alguma coisa?
675
01:12:58,146 --> 01:13:00,274
Ele est� bem, foi superficial.
676
01:13:00,186 --> 01:13:02,354
Ent�o por que o internaram?
677
01:13:02,265 --> 01:13:03,892
Est� muito fraco.
678
01:13:03,825 --> 01:13:05,994
- Coitadinho.
- Por que?
679
01:13:06,663 --> 01:13:08,499
O corte foi mais profundo
do que eles pensaram.
680
01:13:08,424 --> 01:13:10,092
Voc� disse que n�o era nada.
681
01:13:10,703 --> 01:13:12,496
Ningu�m acredita na sua hist�ria.
682
01:13:13,582 --> 01:13:15,250
Toby, devia ir pro quarto.
683
01:13:15,382 --> 01:13:16,341
N�o posso.
684
01:13:16,301 --> 01:13:17,886
N�o quero ficar sozinho.
685
01:13:17,821 --> 01:13:19,740
Ele tinha usado p�?
686
01:13:19,660 --> 01:13:21,995
- Quem disse isso?
- Era �bvio.
687
01:13:22,380 --> 01:13:25,383
Kevin n�o estava se drogando.
fale com o m�dico.
688
01:13:25,738 --> 01:13:28,241
- Bebeu um pouco de cerveja.
- E um pouco de...
689
01:13:29,697 --> 01:13:31,491
Voc� tem a m�nima prova?
690
01:13:32,097 --> 01:13:34,891
Voc� se apressa tanto em acusar os outros.
691
01:13:34,976 --> 01:13:38,104
que me faz pensar que voc� tem algo a esconder
692
01:13:38,494 --> 01:13:40,496
Com o que ele se cortou?
693
01:13:40,814 --> 01:13:42,358
Com alguma coisa no por�o.
694
01:13:42,294 --> 01:13:45,672
T� cheio de cacos de vidro l�,
e t� mais escuro que o inferno.
695
01:13:46,572 --> 01:13:48,366
Aposto que est� fazendo como antes.
696
01:13:48,492 --> 01:13:50,411
Como quando tirava uma
com a minha cara no col�gio.
697
01:13:50,331 --> 01:13:52,333
Voc� deveria ter se concentrado mais
nos seus estudos,
698
01:13:52,251 --> 01:13:53,794
em vez de na minha neca.
699
01:13:57,289 --> 01:13:58,624
Voc� foi longe demais.
700
01:13:58,569 --> 01:14:01,071
T� cheio deste drama.
701
01:14:11,766 --> 01:14:13,809
N�o liga pra esse idiota.
702
01:14:14,205 --> 01:14:16,207
Algu�m fez isso com Kevin.
703
01:14:17,244 --> 01:14:19,955
Ou�a, o que quer que tenha havido
com ele, vai ficar tudo bem.
704
01:14:24,721 --> 01:14:26,348
N�o queria que os outros soubessem.
705
01:14:26,281 --> 01:14:28,450
Voc� pode guardar isso s� entre a gente?
706
01:14:29,800 --> 01:14:31,427
Os m�dicos acham que...
707
01:14:32,320 --> 01:14:34,322
Kevin pode ter tentado cometer suic�dio.
708
01:14:34,519 --> 01:14:36,312
Ele n�o teve uma vida f�cil.
709
01:14:36,718 --> 01:14:39,345
Achei que quando estiv�ssemos juntos,
as coisas seriam diferentes.
710
01:14:40,957 --> 01:14:42,959
Voc� deu a ele essa oportunidade.
711
01:14:44,596 --> 01:14:46,014
Era o que ele precisava.
712
01:14:45,955 --> 01:14:48,124
Voc� acha que ele mesmo se cortou?
713
01:14:49,195 --> 01:14:51,280
N�o, tenho certeza de que foi um acidente.
714
01:14:55,992 --> 01:14:59,204
Acho que voc� deveria ir a seu quarto
e descansar um pouco.
715
01:15:02,631 --> 01:15:04,591
Se precisar de qualquer coisa,
716
01:15:05,470 --> 01:15:07,389
Sabe onde me encontrar.
717
01:15:38,301 --> 01:15:40,303
Moro aqui h� dois anos.
718
01:15:40,220 --> 01:15:42,013
Lugar legal, aluguel barato.
719
01:15:42,899 --> 01:15:45,485
Eu venho de uma cidade da R�ssia
que significa 'amor bom'.
720
01:15:45,658 --> 01:15:47,576
Seu veneno deve ser a vodka.
721
01:15:47,777 --> 01:15:48,820
Na verdade n�o.
722
01:15:48,777 --> 01:15:51,029
- Um grande copo de mim?
- Seu porra!
723
01:15:51,216 --> 01:15:54,094
Desculpe, eu n�o falo 'lesbian�s'.
724
01:15:54,736 --> 01:15:56,112
Tchau.
725
01:16:22,487 --> 01:16:23,739
Oi, sou Cory.
726
01:16:23,688 --> 01:16:25,022
J� te vi antes?
727
01:16:25,367 --> 01:16:27,161
Tenho certeza que n�o.
728
01:16:28,046 --> 01:16:30,048
Toma alguma coisa, fica mais um pouco.
729
01:16:30,366 --> 01:16:33,953
Planejo ficar por muito tempo.
730
01:16:35,324 --> 01:16:36,492
A noite � uma crian�a.
731
01:16:36,763 --> 01:16:38,598
- Pode dizer isso de novo.
- Qual seu nome?
732
01:16:40,123 --> 01:16:41,541
Ambrosius.
733
01:16:50,200 --> 01:16:51,702
Gostei do visual.
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.