All language subtitles for shakespeare.and.hathaway.private.investigators.s02e09.hdtv.x264-mtb[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,910 Keep your throwing arm straight, racquet arm loose. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,350 I am! Then show me. 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,640 Game and set! 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,400 Concentrate! 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,350 So, what do you think? 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,710 I think I should be at home, revising. 7 00:00:20,720 --> 00:00:25,830 Oh, well done, you. Finally taking an examination seriously. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,190 Shame it's too late for the important ones! 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,630 This is important, Mum. 10 00:00:29,640 --> 00:00:33,680 If I pass this, I'll be a fully-qualified PI.Hm. 11 00:00:35,400 --> 00:00:38,550 Well, what I really meant was, what do you think of Runningbrook? 12 00:00:38,560 --> 00:00:40,150 And again. 13 00:00:40,160 --> 00:00:41,950 As social secretary, 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,710 I can get you a discounted membership. 15 00:00:43,720 --> 00:00:45,190 I don't even play tennis. 16 00:00:45,200 --> 00:00:46,790 Well, you can learn. 17 00:00:46,800 --> 00:00:49,300 It's an investment for your future! 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,470 And Runningbrook is positively over-flowing 19 00:00:51,480 --> 00:00:54,150 with eligible bachelors. Mum! 20 00:00:54,160 --> 00:00:56,830 Well, you'd think after your last attempt at matrimony, 21 00:00:56,840 --> 00:00:59,790 you'd appreciate some help! 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,240 Ooh, speaking of romance... 23 00:01:03,240 --> 00:01:06,230 Use your forearm. He's a bit old for me, Mum. 24 00:01:06,240 --> 00:01:07,440 Genevieve! 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,670 Still on for lunch? I can't wait. And serve. 26 00:01:13,680 --> 00:01:14,920 Ooh! 27 00:01:16,360 --> 00:01:19,150 Frederick, this is my daughter, Luella. Hello! 28 00:01:19,160 --> 00:01:22,710 Your mother's worked wonders since taking over as social secretary. 29 00:01:22,720 --> 00:01:27,680 Out! Well, as we say in Runningbrook, I'm happy to serve. 30 00:01:29,640 --> 00:01:31,590 I'm sorry to bother you, Mr Greenwood. 31 00:01:31,600 --> 00:01:35,310 It's about the bottom field. As I said, Adam, 32 00:01:35,320 --> 00:01:38,790 it's closed for the members. 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 It shouldn't be an issue. 34 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 Right you are. 35 00:01:44,960 --> 00:01:47,430 Frosty, but kindly. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,999 Very much part of the Runningbrook furniture. 37 00:01:51,000 --> 00:01:54,710 I must introduce you to my granddaughter later. 38 00:01:54,720 --> 00:01:57,910 Celia is one of our rising stars. 39 00:01:57,920 --> 00:02:00,830 Remind me, Luella, what is it you do? 40 00:02:00,840 --> 00:02:02,700 Oh, I'm a P... 41 00:02:02,800 --> 00:02:04,390 A. She works in a firm of accountants. 42 00:02:04,400 --> 00:02:07,750 Private investigators, actually, and I'm a partner. 43 00:02:07,760 --> 00:02:10,430 So, ha... Really?! Yeah. 44 00:02:10,440 --> 00:02:14,920 Well, in that case, perhaps we could have a word in private? 45 00:02:16,360 --> 00:02:20,800 I didn't want to upset you, but I suppose you have a right to know. 46 00:02:22,400 --> 00:02:23,480 My life is in danger. 47 00:02:26,400 --> 00:02:28,910 Freddy, is this one of your little jokes? 48 00:02:28,920 --> 00:02:32,120 I believe someone intends to murder me. 49 00:02:33,560 --> 00:02:35,590 Oh. What makes you think that? 50 00:02:35,600 --> 00:02:36,800 Mostly... 51 00:02:38,200 --> 00:02:39,520 ..this. 52 00:02:40,560 --> 00:02:41,830 Yeah, no, yeah. 53 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 That... That would do that. 54 00:03:06,160 --> 00:03:08,430 "You are gathering evidence on an employee 55 00:03:08,440 --> 00:03:12,870 "suspected of participating in a half-marathon whilst on sick leave. 56 00:03:12,880 --> 00:03:15,790 "What's the objective of your investigation?" 57 00:03:15,800 --> 00:03:17,150 To find out if he did it? 58 00:03:17,160 --> 00:03:18,870 To earn money to pay the bills! 59 00:03:18,880 --> 00:03:22,430 Ignore him. A for effort, but not one of the options. 60 00:03:22,440 --> 00:03:25,110 A - preventing litigation. 61 00:03:25,120 --> 00:03:28,150 B - assisting disciplinary action. 62 00:03:28,160 --> 00:03:30,999 C - locating person or property. 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,920 D - blackmailing for financial gain. 64 00:03:36,200 --> 00:03:37,790 Can you read them again? 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,390 Thought you had one of those identikit memories. 66 00:03:40,400 --> 00:03:41,550 It's eidetic 67 00:03:41,560 --> 00:03:43,520 and it doesn't work when I'm stressed. 68 00:03:44,920 --> 00:03:46,300 No, it's no good. 69 00:03:46,400 --> 00:03:48,550 Every time I close my eyes, all I can see is my mum and that man! 70 00:03:48,560 --> 00:03:50,630 She didn't even tell me she was dating. 71 00:03:50,640 --> 00:03:52,350 I'm going to fail, aren't I? 72 00:03:52,360 --> 00:03:54,190 No! Probably. 73 00:03:54,200 --> 00:03:55,880 Thanks. Thanks a lot! 74 00:03:57,200 --> 00:04:00,710 Perhaps it'd help if you read the answers aloud to yourself. 75 00:04:00,720 --> 00:04:02,910 That's what I do when I'm learning my lines. 76 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 And here's me thinking you had an imaginary friend. 77 00:04:08,400 --> 00:04:11,710 Is it true you've refused to help my Frederick? 78 00:04:11,720 --> 00:04:13,750 What? 79 00:04:13,760 --> 00:04:15,270 The owner of Runningbrook, 80 00:04:15,280 --> 00:04:17,670 with whom I happen to be romantically involved, 81 00:04:17,680 --> 00:04:19,390 has received death threats 82 00:04:19,400 --> 00:04:23,430 and he wants you to investigate, but Luella said no. 83 00:04:23,440 --> 00:04:25,470 What, you're turning work down? 84 00:04:25,480 --> 00:04:29,230 Yes. Because A - it's probably just some disgruntled employee 85 00:04:29,240 --> 00:04:31,750 and B - I have an exam tomorrow. 86 00:04:31,760 --> 00:04:34,590 Mum, if you're worried, go to the police! 87 00:04:34,600 --> 00:04:38,510 A club like Runningbrook demands discretion. 88 00:04:38,520 --> 00:04:41,910 Frederick can't have the police interrogating his members! 89 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 Er, how much is he offering? 90 00:04:45,280 --> 00:04:47,750 Double your usual fee. 91 00:04:47,760 --> 00:04:49,670 What have I always told you? 92 00:04:49,680 --> 00:04:52,320 There is no substitute for learning on the job. 93 00:04:55,360 --> 00:04:56,790 Hold the fort. 94 00:04:56,800 --> 00:04:59,430 Like Michael Caine in Zulu. 95 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 Ms Shakespeare. 96 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Little Lu Lu. 97 00:05:12,000 --> 00:05:15,110 Can't wait for our big match tomorrow. 98 00:05:15,120 --> 00:05:17,680 If you fancy a morning warm-up session... 99 00:05:19,680 --> 00:05:21,670 Catch you later. 100 00:05:21,680 --> 00:05:22,910 Mr Greenwood. 101 00:05:22,920 --> 00:05:23,960 Orlan. 102 00:05:28,800 --> 00:05:31,550 Thank you for coming. Our pleasure! Yeah. 103 00:05:31,560 --> 00:05:33,790 Now, let's get you signed in. 104 00:05:33,800 --> 00:05:36,430 Celia, this is Lu Shakespeare and Frank Hathaway. 105 00:05:36,440 --> 00:05:38,470 They're here for a trial membership. 106 00:05:38,480 --> 00:05:39,790 Welcome to Runningbrook. 107 00:05:39,800 --> 00:05:42,270 Could you both sign this form, please? 108 00:05:42,280 --> 00:05:45,590 My granddaughter helps out around the club - reception, 109 00:05:45,600 --> 00:05:46,710 health suite. 110 00:05:46,720 --> 00:05:50,700 I sometimes get her to weed the courts. 111 00:05:50,800 --> 00:05:52,950 Mother made him promise not to spoil me. 112 00:05:52,960 --> 00:05:56,150 Celia might be a future Wimbledon champion, 113 00:05:56,160 --> 00:05:57,670 but it's important to keep grounded. 114 00:05:57,680 --> 00:05:58,910 Couldn't agree more. 115 00:05:58,920 --> 00:06:00,510 Here's your welcome gift. 116 00:06:00,520 --> 00:06:03,430 Perry the Stag is our mascot. 117 00:06:03,440 --> 00:06:05,390 Your mum's idea. 118 00:06:05,400 --> 00:06:08,110 Thought it might give Runningbrook a friendlier feel. 119 00:06:08,120 --> 00:06:10,300 I think it's working wonders. 120 00:06:10,400 --> 00:06:11,910 Apart from the death threats. 121 00:06:11,920 --> 00:06:13,830 Well, I'm sure you'll smash that problem 122 00:06:13,840 --> 00:06:15,670 back over the net in no time. 123 00:06:15,680 --> 00:06:18,400 Now, would you come this way? 124 00:06:26,760 --> 00:06:30,590 So, Mr Greenwood, why would somebody want you dead? 125 00:06:30,600 --> 00:06:32,999 Why, it's a little awkward. 126 00:06:33,000 --> 00:06:34,750 Just tell them the truth, Frederick. 127 00:06:34,760 --> 00:06:37,390 The previous owner was fiddling the books. 128 00:06:37,400 --> 00:06:40,150 Frederick was treasurer and he alerted the authorities. 129 00:06:40,160 --> 00:06:42,950 Doing the right thing isn't always popular. 130 00:06:42,960 --> 00:06:46,700 So, where's the previous owner now? In jail. 131 00:06:46,800 --> 00:06:48,430 But his daughter's our coach. What, you gave her a job? 132 00:06:48,440 --> 00:06:49,999 Yeah, I felt sorry for her. 133 00:06:50,000 --> 00:06:52,999 She shouldn't be held responsible for her father's sins. 134 00:06:53,000 --> 00:06:54,670 Sounds like our first suspect. 135 00:06:54,680 --> 00:06:56,430 Actually, you have three. 136 00:06:56,440 --> 00:06:58,750 Adam, you met this morning. 137 00:06:58,760 --> 00:07:02,280 The others are Orlan Rowlands... 138 00:07:03,600 --> 00:07:07,700 ..men's captain and Rose Lin. 139 00:07:07,800 --> 00:07:08,390 Right, why these three? 140 00:07:08,400 --> 00:07:12,790 Each employee has a unique key code to access the staff-only areas 141 00:07:12,800 --> 00:07:16,110 and those three were the only ones to enter the offices 142 00:07:16,120 --> 00:07:18,910 from when I left yesterday until I arrived today 143 00:07:18,920 --> 00:07:21,430 and found my photograph... 144 00:07:21,440 --> 00:07:23,550 ..vandalised.Right, so Rose Lin, 145 00:07:23,560 --> 00:07:26,470 she's the daughter of the previous owner? That's right. 146 00:07:26,480 --> 00:07:29,910 I've booked Frank in for a lesson with her later. 147 00:07:29,920 --> 00:07:31,999 What? What, you want me to play tennis? 148 00:07:32,000 --> 00:07:33,430 Well, it is a tennis club. 149 00:07:33,440 --> 00:07:35,710 I thought it might allay any suspicion. 150 00:07:35,720 --> 00:07:39,790 Just so you know, the club enforces a strict all-whites policy. 151 00:07:39,800 --> 00:07:42,750 You what?! Oh, no, I'm not having that. 152 00:07:42,760 --> 00:07:45,470 I mean, I know Stratford's not the most ethnically diverse place, 153 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 but it... 154 00:07:48,640 --> 00:07:51,710 She's talking about the tennis kit, isn't she? 155 00:07:51,720 --> 00:07:53,670 Like John McEnroe wears. Yeah. 156 00:07:53,680 --> 00:07:54,960 I'll just... 157 00:07:59,720 --> 00:08:02,230 Ah, you must be Frank. Rose Lin. 158 00:08:02,240 --> 00:08:03,630 Let's have a few rallies to warm up 159 00:08:03,640 --> 00:08:06,520 and I can see what we're working with. You're the boss! 160 00:08:13,320 --> 00:08:16,320 Just, erm, just getting my eye in! Just... 161 00:08:22,000 --> 00:08:25,790 Orlan, isn't it? Hi! Can I...? 162 00:08:25,800 --> 00:08:27,550 Yeah. Oh, thanks. 163 00:08:27,560 --> 00:08:30,470 I'm Luella Shakespeare. Hi. 164 00:08:30,480 --> 00:08:32,830 I'm thinking of becoming a member here. 165 00:08:32,840 --> 00:08:35,950 You're men's captain, aren't you? 166 00:08:35,960 --> 00:08:38,150 Maybe I could ask you a few questions about the club. 167 00:08:38,160 --> 00:08:39,790 Fire away. 168 00:08:39,800 --> 00:08:43,230 So, would you say that this was a very friendly club? 169 00:08:43,240 --> 00:08:45,790 Cos, if I'm honest, I'm really joining for the social element. 170 00:08:45,800 --> 00:08:50,710 Oh, aye. Trust me, it's, er, a great place to meet people. 171 00:08:50,720 --> 00:08:52,590 Oh, OK. 172 00:08:52,600 --> 00:08:54,670 Right. Well, I hoped it would be. 173 00:08:54,680 --> 00:08:57,830 So, Mr Greenwood, he seems nice, is he? 174 00:08:57,840 --> 00:08:59,270 Yeah. 175 00:08:59,280 --> 00:09:01,670 He's certainly popular with the older ladies. 176 00:09:01,680 --> 00:09:04,110 Yeah, I had noticed that. 177 00:09:04,120 --> 00:09:07,110 Why do you ask? Oh, no, no reason. 178 00:09:07,120 --> 00:09:09,480 I... don't know. 179 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 Nice car. 180 00:09:21,160 --> 00:09:23,870 You need to hit through the ball. 181 00:09:23,880 --> 00:09:26,700 So, how long have you been here? 182 00:09:26,800 --> 00:09:27,670 Since I was a kid. 183 00:09:27,680 --> 00:09:29,750 My dad used to own the place. 184 00:09:29,760 --> 00:09:32,150 Never tempted to move on? I did. 185 00:09:32,160 --> 00:09:35,670 Went on the pro-tour for a while but got injured and, well, 186 00:09:35,680 --> 00:09:37,950 you go on these big tournaments all over the world 187 00:09:37,960 --> 00:09:39,830 and it's like being on a stage, 188 00:09:39,840 --> 00:09:42,300 people watching everything you do. 189 00:09:42,400 --> 00:09:43,444 I hated it, so I ended up back here. 190 00:09:45,720 --> 00:09:49,350 Has it changed much, you know, since, Mr... 191 00:09:49,360 --> 00:09:51,550 Ooh! ..Mr Greenwood took over? 192 00:09:51,560 --> 00:09:54,790 Well, there's more money around and where there's money there are... 193 00:09:54,800 --> 00:09:57,680 Snobs? Your words, not mine. 194 00:09:59,280 --> 00:10:00,670 Do you, erm...? 195 00:10:00,680 --> 00:10:03,560 Oh! Do you get on with him, Mr Greenwood? 196 00:10:05,840 --> 00:10:08,400 Don't stop your follow through. 197 00:10:14,200 --> 00:10:15,880 Mum! You all right? 198 00:10:17,520 --> 00:10:18,999 I'm sorry. 199 00:10:19,000 --> 00:10:21,230 It's just such a shock. 200 00:10:21,240 --> 00:10:23,630 We, we came back from lunch and... 201 00:10:23,640 --> 00:10:25,630 It's our mascot costume. 202 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 We bought it for Family Day. 203 00:10:28,680 --> 00:10:33,550 What sort of a sick mind wants to kill Perry the Stag? 204 00:10:33,560 --> 00:10:36,840 Oh, dear. "One hundred grand in cash or you're next." 205 00:10:43,160 --> 00:10:45,110 Well, Rose Lin's got the clearest motive. 206 00:10:45,120 --> 00:10:48,110 Surely she blames Frederick for putting her dad in jail. 207 00:10:48,120 --> 00:10:49,750 Except she was on court with me 208 00:10:49,760 --> 00:10:52,750 at the time the club mascot was brutally murdered. 209 00:10:52,760 --> 00:10:54,750 Or FOUND brutally murdered. 210 00:10:54,760 --> 00:10:56,150 Good point. 211 00:10:56,160 --> 00:10:58,750 Which leaves Orlan Rowlands, men's captain. 212 00:10:58,760 --> 00:11:00,190 What do we know about him? 213 00:11:00,200 --> 00:11:02,790 Mr Rowlands is currently embroiled in a court case 214 00:11:02,800 --> 00:11:04,310 with his older brother. 215 00:11:04,320 --> 00:11:06,470 Orlan wants his brother to sell the family business 216 00:11:06,480 --> 00:11:08,670 so they can split the inheritance. 217 00:11:08,680 --> 00:11:11,590 Ah. Well, judging by his swanky car as well, 218 00:11:11,600 --> 00:11:13,630 he's obviously living above his means. 219 00:11:13,640 --> 00:11:15,390 Maybe he's hoping for a payday? 220 00:11:15,400 --> 00:11:20,190 Ooh, and Mum said that Rose and Orlan are an item. 221 00:11:20,200 --> 00:11:23,670 That's hardly motive for stag-icide, though, is it? 222 00:11:23,680 --> 00:11:26,790 100K's a motive for anything. 223 00:11:26,800 --> 00:11:29,110 But if it's not him, that leaves Adam Oldknow, 224 00:11:29,120 --> 00:11:31,710 the head groundsman and general dogs-body. 225 00:11:31,720 --> 00:11:34,520 Imagine if he actually had a dog's body. 226 00:11:38,120 --> 00:11:39,840 Sorry. Continue. 227 00:11:41,600 --> 00:11:44,999 Er, Adam. Right, so he's a long-term employee, 228 00:11:45,000 --> 00:11:47,910 he's got a clean disciplinary record. 229 00:11:47,920 --> 00:11:50,150 Ooh, his wife is in a care home, though. 230 00:11:50,160 --> 00:11:52,710 I mean, that's financial motive, isn't it? 231 00:11:52,720 --> 00:11:55,870 So what you're saying is that it could be any of them? 232 00:11:55,880 --> 00:11:57,470 Well, yeah. 233 00:11:57,480 --> 00:11:59,310 You're the ex-policeman, what do you think? 234 00:11:59,320 --> 00:12:01,630 Do you think the threat's real? It's hard to say. 235 00:12:01,640 --> 00:12:03,310 But if I was Frederick Greenwood, 236 00:12:03,320 --> 00:12:05,300 I'd be checking down the back of the sofa 237 00:12:05,400 --> 00:12:06,750 to see if I had a spare 100 grand. 238 00:12:06,760 --> 00:12:09,110 Oh. 239 00:12:09,120 --> 00:12:11,700 Talk of the devil. 240 00:12:11,800 --> 00:12:13,550 "I need to see you. Don't tell Genevieve." 241 00:12:13,560 --> 00:12:16,360 See? See? I knew he was up to something. 242 00:12:19,840 --> 00:12:21,999 Leave the money in locker 15 243 00:12:22,000 --> 00:12:24,630 in the men's changing room before the Battle of the Sexes. 244 00:12:24,640 --> 00:12:26,590 No police or you die. 245 00:12:26,600 --> 00:12:28,230 What's the Battle of The Sexes? 246 00:12:28,240 --> 00:12:29,710 It's an annual event. 247 00:12:29,720 --> 00:12:32,830 The top ranked ladies player goes up against the men's captain 248 00:12:32,840 --> 00:12:36,110 in an exhibition match. It's tomorrow at noon. 249 00:12:36,120 --> 00:12:38,350 So while everybody's watching the match... 250 00:12:38,360 --> 00:12:40,950 The problem is, I don't have the money. 251 00:12:40,960 --> 00:12:43,470 But you own the club, it must be worth a fortune! 252 00:12:43,480 --> 00:12:46,910 Which I why I borrowed a fortune to buy it. 253 00:12:46,920 --> 00:12:50,700 It's mortgaged up to the hilt. 254 00:12:50,800 --> 00:12:53,270 Sunk every last penny into this place. 255 00:12:53,280 --> 00:12:54,999 Oh, please... 256 00:12:55,000 --> 00:12:58,230 ..don't tell your mother. I wouldn't want to worry her. 257 00:12:58,240 --> 00:13:00,350 Oh, or break the illusion 258 00:13:00,360 --> 00:13:03,300 that you're some sort of wealthy bachelor, hm? 259 00:13:03,400 --> 00:13:05,430 So I wanted to impress her. 260 00:13:05,440 --> 00:13:07,470 Can you blame me? 261 00:13:07,480 --> 00:13:10,750 At least I'm wise enough to know I'm a fool. 262 00:13:10,760 --> 00:13:13,510 Look, you really should go to the police with this. 263 00:13:13,520 --> 00:13:14,880 You heard him. 264 00:13:16,200 --> 00:13:19,700 Police sniffing around, I'm toast. 265 00:13:19,800 --> 00:13:21,630 No, I have another idea. 266 00:13:21,640 --> 00:13:25,110 We make a fake drop, you set up surveillance. 267 00:13:25,120 --> 00:13:28,470 We catch the blackmailer in the act, then we go to the police. 268 00:13:28,480 --> 00:13:31,710 You realise that doesn't always work. 269 00:13:31,720 --> 00:13:33,200 I don't see any alternative. 270 00:13:39,280 --> 00:13:41,470 In case they peek inside. 271 00:13:41,480 --> 00:13:44,150 It won't fool them for long. Where are the cameras? 272 00:13:44,160 --> 00:13:46,950 Er, one on the locker opposite, one in the smoke detector. 273 00:13:46,960 --> 00:13:48,510 We'll be in the car, watching. 274 00:13:48,520 --> 00:13:51,950 And I've put a tracking device in the bag, just in case. 275 00:13:51,960 --> 00:13:54,800 Sure you want to do this? I need to know who's behind this. 276 00:13:56,600 --> 00:13:58,430 Orlan. 277 00:13:58,440 --> 00:13:59,670 Ready for the big match? 278 00:13:59,680 --> 00:14:01,950 Don't worry, I'll take it easy on her. 279 00:14:01,960 --> 00:14:03,470 Make a game of it. 280 00:14:03,480 --> 00:14:05,510 Don't be too confident. 281 00:14:05,520 --> 00:14:07,160 She's getting better by the day. 282 00:14:08,320 --> 00:14:10,560 We'll take our seats. Good luck. 283 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Lu! 284 00:14:23,600 --> 00:14:25,230 Hey, sleeping beauty! Hello. 285 00:14:25,240 --> 00:14:27,510 I thought you were supposed to be keeping an eye on the locker. 286 00:14:27,520 --> 00:14:30,700 The locker, yes. No, I was up half the night revising 287 00:14:30,800 --> 00:14:34,700 and then the other half baking. Baking? Yeah. 288 00:14:34,800 --> 00:14:38,230 I read this blog, said that baking is good for calming the nerves. 289 00:14:38,240 --> 00:14:42,190 Well, the match hasn't started yet so no harm done, I suppose. 290 00:14:42,200 --> 00:14:44,700 Erm, what time's your exam? 291 00:14:44,800 --> 00:14:46,390 Five o'clock. 292 00:14:46,400 --> 00:14:49,590 How are you feeling about it? Oh, I just don't know any more. 293 00:14:49,600 --> 00:14:52,950 Look, whatever happens, you are a great PI. 294 00:14:52,960 --> 00:14:55,320 Like Columbo, or Marple. 295 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 Or the French one. 296 00:14:59,160 --> 00:15:00,880 Thanks, Frank. 297 00:15:07,840 --> 00:15:09,960 Terrible cook though! Awful. 298 00:15:11,800 --> 00:15:13,480 Ugh. 299 00:15:17,600 --> 00:15:19,760 Nice return. Good shot. 300 00:15:23,000 --> 00:15:26,240 How're they getting on? Orlan's a set and a break up. 301 00:15:28,800 --> 00:15:31,680 15-30. 302 00:15:34,120 --> 00:15:35,950 I could play left-handed. 303 00:15:35,960 --> 00:15:38,880 If that'll make you feel better when you lose, be my guest. 304 00:15:44,480 --> 00:15:46,270 Fault. Second serve. 305 00:15:46,280 --> 00:15:47,760 Oh, Celia. 306 00:16:00,160 --> 00:16:02,670 30-all. Is he all right? 307 00:16:02,680 --> 00:16:03,880 You need a time-out? 308 00:16:05,400 --> 00:16:07,120 Just giving you a chance. 309 00:16:17,960 --> 00:16:20,320 Anything? Not a sausage. 310 00:16:25,160 --> 00:16:27,700 I bet you don't know half this stuff. 311 00:16:27,800 --> 00:16:28,630 Try me. 312 00:16:28,640 --> 00:16:30,430 40-30.OK. 313 00:16:30,440 --> 00:16:32,790 "When planning a surveillance operation, 314 00:16:32,800 --> 00:16:35,870 "you research the social media profiles of your subjects. 315 00:16:35,880 --> 00:16:40,190 "What is this method of information gathering called?" 316 00:16:40,200 --> 00:16:41,470 Who cares? 317 00:16:41,480 --> 00:16:42,950 I just get Sebastian to do it. 318 00:16:42,960 --> 00:16:45,190 He spends half his life on social media anyway. 319 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 Might as well get some use out of it. 320 00:16:49,800 --> 00:16:53,870 You see, 90% of this job is instinct 321 00:16:53,880 --> 00:16:56,480 and that's something you can't test in an exam. 322 00:16:59,920 --> 00:17:04,310 My instincts are telling me that nobody's coming to this locker room. 323 00:17:04,320 --> 00:17:06,950 Do you think the blackmailer knows we're watching? 324 00:17:06,960 --> 00:17:09,200 Ah! 325 00:17:12,600 --> 00:17:14,470 Is he all right? Give him some space. 326 00:17:14,480 --> 00:17:16,550 He collapsed. It looked like a heart attack. 327 00:17:16,560 --> 00:17:18,999 Anyone call an ambulance? Celia's doing it. 328 00:17:19,000 --> 00:17:21,300 She went off to try to find a signal. 329 00:17:21,400 --> 00:17:22,870 He just fell over... 330 00:17:22,880 --> 00:17:26,350 You look like Homer Simpson! 331 00:17:26,360 --> 00:17:29,360 Well, I've heard you called a lot of things but never that. 332 00:17:31,880 --> 00:17:33,310 Look at his hand, Frank. 333 00:17:33,320 --> 00:17:35,870 Is he all right? Hard to tell. 334 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Don't touch that! 335 00:17:39,800 --> 00:17:42,310 Who's that? What's he doing? 336 00:17:42,320 --> 00:17:44,350 It wasn't a heart attack. He was poisoned. 337 00:17:44,360 --> 00:17:46,270 Why would they want to poison...? 338 00:17:46,280 --> 00:17:47,790 The money! Is he a doctor? 339 00:17:47,800 --> 00:17:50,190 Bit too scruffy to be a doctor if you ask me. 340 00:17:50,200 --> 00:17:51,960 Where are they off to now? 341 00:17:58,120 --> 00:18:01,320 "Nice try. Now the price is 200,000." 342 00:18:07,160 --> 00:18:09,590 Any news from the hospital? Orlan's still in resus. 343 00:18:09,600 --> 00:18:13,270 It's not looking good. Bring that with us. 344 00:18:13,280 --> 00:18:16,590 How did you know it was aconite? He said I looked like Homer Simpson. 345 00:18:16,600 --> 00:18:17,910 What? 346 00:18:17,920 --> 00:18:20,390 Aconite poisoning can cause a vision distortion. 347 00:18:20,400 --> 00:18:22,300 Makes things look yellow. 348 00:18:22,400 --> 00:18:24,910 Plus, not many poisons are absorbed through the skin. 349 00:18:24,920 --> 00:18:27,950 I'll look into it, see how someone could've got their hands on it. 350 00:18:27,960 --> 00:18:31,150 Also I need to take a look at that camera footage. 351 00:18:31,160 --> 00:18:33,270 Yeah, might be a small problem with that. 352 00:18:33,280 --> 00:18:36,300 Whoever put the note in the locker must've known we were watching. 353 00:18:36,400 --> 00:18:39,510 They turned the lights out, you can't see a thing. Perfect! 354 00:18:39,520 --> 00:18:41,510 What about Frederick Greenwood? 355 00:18:41,520 --> 00:18:45,190 Can you arrange any kind of protective custody for him? 356 00:18:45,200 --> 00:18:46,790 Doubt it. Budgets are tight 357 00:18:46,800 --> 00:18:49,550 and it's not like he's testifying against a mob boss. 358 00:18:49,560 --> 00:18:52,510 The best way to protect him is find whoever's responsible. 359 00:18:52,520 --> 00:18:53,950 Well, that's what we'll do, then. 360 00:18:53,960 --> 00:18:55,710 I meant the police. 361 00:18:55,720 --> 00:18:58,400 Come on, he's paying us to be here. Let us help. 362 00:18:59,560 --> 00:19:01,470 All right. 363 00:19:01,480 --> 00:19:04,190 But you find something and I'm the first to know, agreed? 364 00:19:04,200 --> 00:19:05,830 Agreed.Agreed. 365 00:19:05,840 --> 00:19:08,440 Don't make me regret this, Frank. Would I? 366 00:19:15,480 --> 00:19:17,160 Oh... 367 00:19:18,160 --> 00:19:21,700 Is this a bad time? No, sorry. 368 00:19:21,800 --> 00:19:23,910 I was just trying to calm myself down. 369 00:19:23,920 --> 00:19:25,350 My idea. 370 00:19:25,360 --> 00:19:28,700 All this stress isn't good for his heart. 371 00:19:28,800 --> 00:19:29,999 And since it belongs to your mother, 372 00:19:30,000 --> 00:19:33,230 she's determined to take good care of it. 373 00:19:33,240 --> 00:19:34,910 Now, what did the police say? 374 00:19:34,920 --> 00:19:37,270 They're testing the racquet for aconite poisoning. 375 00:19:37,280 --> 00:19:39,999 Yeah. Look, about that 200,000... 376 00:19:40,000 --> 00:19:42,350 Well, looks like I have no choice. 377 00:19:42,360 --> 00:19:44,830 I'll go to the bank, see what they can do. 378 00:19:44,840 --> 00:19:47,999 Well, I'm sure if you tell them that someone's threatening to kill you... 379 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 What did you say? 380 00:19:50,640 --> 00:19:53,270 Grandad? It's complicated. 381 00:19:53,280 --> 00:19:54,590 They want money and... 382 00:19:54,600 --> 00:19:56,710 Look, we think that Orlan was poisoned. 383 00:19:56,720 --> 00:19:58,830 I thought it was a heart attack! 384 00:19:58,840 --> 00:20:00,150 Don't worry, my love. 385 00:20:00,160 --> 00:20:04,550 Nothing's going to happen to me. You don't know that! 386 00:20:04,560 --> 00:20:07,720 It's my fault, I should've told her from the start. 387 00:20:13,320 --> 00:20:15,640 Yeah. It's hot in here, isn't it? I'll, er... 388 00:20:28,800 --> 00:20:29,120 Orlan? 389 00:20:41,680 --> 00:20:45,300 Rose. Surprised to see you here. 390 00:20:45,400 --> 00:20:47,700 I've known Orlan a long time. 391 00:20:47,800 --> 00:20:49,230 Yeah. Of course. 392 00:20:49,240 --> 00:20:50,830 Any news? 393 00:20:50,840 --> 00:20:52,630 He's still unconscious. 394 00:20:52,640 --> 00:20:54,640 Can I see him? We're not allowed in. 395 00:20:56,440 --> 00:20:57,880 Right. 396 00:21:07,520 --> 00:21:11,700 One builders, one Earl Grey. Thank you. 397 00:21:11,800 --> 00:21:14,310 I'm so glad my Rada training's not going to waste. 398 00:21:14,320 --> 00:21:16,510 Assuming Orlan didn't poison himself, 399 00:21:16,520 --> 00:21:19,670 that leaves two suspects - Adam and Rose. 400 00:21:19,680 --> 00:21:21,470 And aconite is a flower. 401 00:21:21,480 --> 00:21:23,110 Yeah, so's a rose. 402 00:21:23,120 --> 00:21:25,310 You do realise she's called Rose, don't you? 403 00:21:25,320 --> 00:21:27,750 And by any other name would smell as sweet. 404 00:21:27,760 --> 00:21:30,510 No, no, I mean one of those is a gardener. 405 00:21:30,520 --> 00:21:32,630 Oh, now that makes sense! 406 00:21:32,640 --> 00:21:35,950 Yeah, and also I've checked out the care home that Adam's wife is in. 407 00:21:35,960 --> 00:21:38,150 45,000 a year. 408 00:21:38,160 --> 00:21:40,470 He can't be earning that as a groundsman. 409 00:21:40,480 --> 00:21:43,830 Well, if he's growing it himself, he'll have to process the plant, 410 00:21:43,840 --> 00:21:45,790 extract the poison, and concentrate it. 411 00:21:45,800 --> 00:21:47,950 We need to have a nose around. Sebastian... 412 00:21:47,960 --> 00:21:49,550 Hold the fort, I've got it. 413 00:21:49,560 --> 00:21:52,560 No, I've got something else in mind. 414 00:21:54,920 --> 00:22:00,110 Who? Corin Silvius, Environmental Health Officer. 415 00:22:00,120 --> 00:22:02,670 We've had reports there might be a danger to the public 416 00:22:02,680 --> 00:22:04,950 from plants growing on this site. 417 00:22:04,960 --> 00:22:08,670 Don't be daft! Just a few geraniums and the like is all. 418 00:22:08,680 --> 00:22:12,190 Then you won't mind me taking a look. What...? 419 00:22:12,200 --> 00:22:13,880 Please yourself. 420 00:22:14,920 --> 00:22:18,190 Nothing harmful 'ere, 'cept the weed-killer. 421 00:22:18,200 --> 00:22:21,600 And I make sure that's locked away when I'm finished using it. 422 00:22:22,720 --> 00:22:25,310 What's that smell? 423 00:22:25,320 --> 00:22:26,560 I can't smell nothing. 424 00:22:28,280 --> 00:22:29,320 Are you... 425 00:22:30,400 --> 00:22:33,800 ..burning something? No. 426 00:22:40,920 --> 00:22:43,430 Just as I suspected. 427 00:22:43,440 --> 00:22:46,640 Aconitum napellus, if I'm not mistaken. 428 00:22:47,840 --> 00:22:51,750 I can't let you do that! Fork! 429 00:22:51,760 --> 00:22:53,630 I need this job. 430 00:22:53,640 --> 00:22:55,300 Let's... 431 00:22:55,400 --> 00:22:58,230 ..take a deep breath, shall we? 432 00:22:58,240 --> 00:23:00,870 Soon as I found it growing in the bottom field, 433 00:23:00,880 --> 00:23:03,700 I told Mr Greenwood, asked him what do to. 434 00:23:03,800 --> 00:23:06,999 He said not to worry, none of the members go down there anyway. 435 00:23:07,000 --> 00:23:10,470 Then I heard the police earlier talking about aconite. 436 00:23:10,480 --> 00:23:12,710 Oh, are you saying you didn't put 437 00:23:12,720 --> 00:23:15,950 the aconite on Orlan Rowlands' racquet? 438 00:23:15,960 --> 00:23:17,750 Why, would I?! 439 00:23:17,760 --> 00:23:19,520 I got nothing against the lad. 440 00:23:21,200 --> 00:23:23,190 But if I lose this job... 441 00:23:23,200 --> 00:23:27,230 As an Environmental Health Officer, 442 00:23:27,240 --> 00:23:30,280 my priority is to make sure nobody else gets hurt. 443 00:23:32,400 --> 00:23:34,760 So, why don't you calm the fork down? 444 00:23:40,600 --> 00:23:42,999 We'll take a full statement from Mr Oldknow. 445 00:23:43,000 --> 00:23:44,590 But considering his occupation, 446 00:23:44,600 --> 00:23:47,350 possession of the plants is not enough to charge him with. 447 00:23:47,360 --> 00:23:48,950 Anyone could've got hold of them. 448 00:23:48,960 --> 00:23:51,270 He might be a couple of cabbages short of a patch, 449 00:23:51,280 --> 00:23:53,550 but he didn't come across as the poisoning type. 450 00:23:53,560 --> 00:23:55,470 If the poison came from Runningbrook, 451 00:23:55,480 --> 00:23:58,350 then at the very least it suggests the culprit either works here 452 00:23:58,360 --> 00:24:00,790 or is a member. So, what now? 453 00:24:00,800 --> 00:24:02,790 I'm still going through the witness reports, 454 00:24:02,800 --> 00:24:05,150 trying to work out who had access to Orlan's racquet. 455 00:24:05,160 --> 00:24:08,240 If he wakes up, I'll go to the hospital, see what he remembers. 456 00:24:11,200 --> 00:24:14,150 Whoever did this still needed to be able to recognise the plant. 457 00:24:14,160 --> 00:24:16,150 And know how to use it.Yeah. 458 00:24:16,160 --> 00:24:17,256 So if it wasn't the gardener... 459 00:24:22,240 --> 00:24:24,400 I'm so stupid! I wouldn't go that far. 460 00:24:26,680 --> 00:24:29,670 Sebastian, you said that Adam told Frederick about the aconite. 461 00:24:29,680 --> 00:24:31,470 That's what he said. 462 00:24:31,480 --> 00:24:33,590 How did I not see this before? 463 00:24:33,600 --> 00:24:35,310 You've lost me now. 464 00:24:35,320 --> 00:24:37,390 There is no blackmailer. 465 00:24:37,400 --> 00:24:39,270 Frederick set the whole thing up! 466 00:24:39,280 --> 00:24:40,830 And why would he do that? 467 00:24:40,840 --> 00:24:43,590 He did it so... 468 00:24:43,600 --> 00:24:45,350 We've had the instructions. 469 00:24:45,360 --> 00:24:48,870 I'm to leave the money under the umpire's chair 470 00:24:48,880 --> 00:24:50,750 on the show court by midnight. 471 00:24:50,760 --> 00:24:52,790 No surveillance, no police. 472 00:24:52,800 --> 00:24:54,310 But how you going to do that? 473 00:24:54,320 --> 00:24:55,950 You said you haven't got the cash. 474 00:24:55,960 --> 00:24:58,400 I've decided to lend it to him. 475 00:25:00,960 --> 00:25:03,270 After everything you said to me about Clive. 476 00:25:03,280 --> 00:25:05,310 He was a con-man! 477 00:25:05,320 --> 00:25:07,350 Frederick's life is in danger! 478 00:25:07,360 --> 00:25:09,190 Yeah, according to him, Mum! 479 00:25:09,200 --> 00:25:11,710 Can't you see this has been his plan all along? 480 00:25:11,720 --> 00:25:12,999 To blackmail himself? 481 00:25:13,000 --> 00:25:14,870 No, to trick you out of the money. 482 00:25:14,880 --> 00:25:17,999 He knew about the aconite, he knew about the hidden cameras. 483 00:25:18,000 --> 00:25:20,150 I mean, he had access to his own office, obviously, 484 00:25:20,160 --> 00:25:21,590 so he could plant all the threats, 485 00:25:21,600 --> 00:25:24,310 and he told us, Mum, he told you he's up to his eyes in debt! 486 00:25:24,320 --> 00:25:26,350 Then why hire private investigators? 487 00:25:26,360 --> 00:25:28,350 So that it looked like he was taking things seriously 488 00:25:28,360 --> 00:25:31,300 without involving the police. You can prove this, can you? 489 00:25:31,400 --> 00:25:34,270 Not yet, no! Well, there you go! 490 00:25:34,280 --> 00:25:37,630 I'm sorry, Luella, but jealousy does not become you. 491 00:25:37,640 --> 00:25:39,670 You think I'm jealous?! 492 00:25:39,680 --> 00:25:42,999 That I have found a decent, handsome man 493 00:25:43,000 --> 00:25:44,320 that thinks the world of me? Yes! 494 00:25:46,760 --> 00:25:50,110 I know it's frustrating for you. 495 00:25:50,120 --> 00:25:52,470 Stuck doing filing for that slob... 496 00:25:52,480 --> 00:25:55,550 Oh, how many times, Mum?! I am not doing the filing! 497 00:25:55,560 --> 00:25:59,300 I am a private investigator, just like him. Wake up, Luella! 498 00:25:59,400 --> 00:26:01,750 He only lets you call yourself a partner 499 00:26:01,760 --> 00:26:03,870 because you gave him all your money. 500 00:26:03,880 --> 00:26:05,750 You're not even qualified! 501 00:26:05,760 --> 00:26:08,190 Well, no, not yet, but I will be when I... 502 00:26:08,200 --> 00:26:09,670 What time, is it? 503 00:26:09,680 --> 00:26:11,300 Nearly half four. 504 00:26:11,400 --> 00:26:13,150 Look, Mum? You give that creep all your money. 505 00:26:13,160 --> 00:26:14,550 I don't care - I don't want it! 506 00:26:14,560 --> 00:26:16,310 But don't come crying to me 507 00:26:16,320 --> 00:26:19,700 when it turns out he's been taking you for a ride. 508 00:26:19,800 --> 00:26:21,560 And, if you'll excuse me, I've got an exam to do! 509 00:26:27,360 --> 00:26:28,790 Where are you off to? 510 00:26:28,800 --> 00:26:30,270 My exam. 511 00:26:30,280 --> 00:26:32,510 What about your mother's money? Oh, I don't care any more. 512 00:26:32,520 --> 00:26:33,950 Let her throw it all away. 513 00:26:33,960 --> 00:26:37,790 Do you want me to come with you? No! Bit of moral support? 514 00:26:37,800 --> 00:26:39,870 No. Thanks. 515 00:26:39,880 --> 00:26:41,190 Do me a favour, though, Frank - 516 00:26:41,200 --> 00:26:43,670 call Marlowe and tell her I think Frederick's responsible, 517 00:26:43,680 --> 00:26:47,150 before it's too late. Look, we don't actually have any proof that he... 518 00:26:47,160 --> 00:26:49,430 Fine, fine! You don't believe me either? Lu! 519 00:26:49,440 --> 00:26:52,440 Lu! No, it's fine! 520 00:27:16,440 --> 00:27:18,110 It's a lot of money. 521 00:27:18,120 --> 00:27:20,510 Are you sure about this? Absolutely. 522 00:27:20,520 --> 00:27:22,870 I can't tell you how much I appreciate it. 523 00:27:22,880 --> 00:27:26,950 And, of course, I will make sure you get every penny back. 524 00:27:26,960 --> 00:27:28,560 I know you will. 525 00:27:35,480 --> 00:27:37,190 Don't mind me! 526 00:27:37,200 --> 00:27:38,790 Sorry! 527 00:27:38,800 --> 00:27:41,390 You don't want to see your old grandad snogging. 528 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 Or hear him use the word "snogging". 529 00:27:44,640 --> 00:27:45,910 How's Orlan? 530 00:27:45,920 --> 00:27:49,300 They're keeping him sedated, giving his body a chance to recover. 531 00:27:49,400 --> 00:27:51,324 All being well, they should bring him round in the morning. 532 00:27:53,280 --> 00:27:54,750 Sorry to disturb. 533 00:27:54,760 --> 00:27:56,950 I thought we could discuss plans for the drop. 534 00:27:56,960 --> 00:27:59,110 If you're still not going to get the police involved, 535 00:27:59,120 --> 00:28:01,190 I could get some more cameras... I don't think so. 536 00:28:01,200 --> 00:28:04,110 Come again? After all that's happened to poor Orlan, 537 00:28:04,120 --> 00:28:06,310 I think we should just do as we're told. 538 00:28:06,320 --> 00:28:08,999 Look, we can be discreet... My mind is made up. 539 00:28:09,000 --> 00:28:10,630 Grandad, shouldn't you at least...? 540 00:28:10,640 --> 00:28:13,700 I don't want anyone else to get hurt. 541 00:28:13,800 --> 00:28:14,550 Now, I'm going to the hospital. 542 00:28:14,560 --> 00:28:16,870 Orlan shouldn't be by himself. 543 00:28:16,880 --> 00:28:18,680 Well, I'll come with you. No, no. 544 00:28:20,120 --> 00:28:23,560 Somebody's got to look after all that money. 545 00:28:38,800 --> 00:28:40,960 Like being back at school, isn't it? 546 00:28:49,680 --> 00:28:52,480 Sorry. Thought I was going to be sick then. 547 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 Would you like to come on through? Yes. Yes! 548 00:29:04,840 --> 00:29:07,870 It's not like it's the first time you've been kicked off a case. 549 00:29:07,880 --> 00:29:10,430 I know, but something's niggling me. 550 00:29:10,440 --> 00:29:12,670 I might have a look at those background checks again, 551 00:29:12,680 --> 00:29:13,950 see if I've missed something. 552 00:29:13,960 --> 00:29:17,190 I'd love to stay and help but I've got a hot date with Eugene O'Neill. 553 00:29:17,200 --> 00:29:18,830 I wonder how Lu's getting on? 554 00:29:18,840 --> 00:29:21,270 The state she was in when she left, who knows? 555 00:29:21,280 --> 00:29:22,640 Hm. See you later. 556 00:29:43,680 --> 00:29:45,590 What are you doing? 557 00:29:45,600 --> 00:29:48,150 Er, just checking the security log for the night 558 00:29:48,160 --> 00:29:49,830 the picture got vandalised. 559 00:29:49,840 --> 00:29:51,510 Why? 560 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 Just trying to help. 561 00:29:54,920 --> 00:29:56,590 This key code here, 562 00:29:56,600 --> 00:29:59,110 do you know if that's your grandfather's? 563 00:29:59,120 --> 00:30:00,950 You'd have to ask him. 564 00:30:00,960 --> 00:30:02,790 Actually, he just called. 565 00:30:02,800 --> 00:30:04,870 Reckons he left his watch in the sauna. 566 00:30:04,880 --> 00:30:06,710 Oh, shall I take a look? 567 00:30:06,720 --> 00:30:09,240 You sure? I don't mind. No, it's fine. 568 00:30:12,360 --> 00:30:14,590 Can I just say... thanks? 569 00:30:14,600 --> 00:30:16,470 For what you're doing. 570 00:30:16,480 --> 00:30:18,999 My grandma was an amazing woman. 571 00:30:19,000 --> 00:30:21,870 Got to the third round at Roland-Garros, 572 00:30:21,880 --> 00:30:24,630 but ever since she died, Grandad... 573 00:30:24,640 --> 00:30:26,750 What I'm saying is... 574 00:30:26,760 --> 00:30:28,240 ..he deserves to be happy. 575 00:30:29,840 --> 00:30:30,880 Yes. 576 00:31:11,760 --> 00:31:13,800 Sorry! 577 00:31:14,360 --> 00:31:15,760 Sorry, I've got to go! 578 00:31:17,840 --> 00:31:18,920 Good luck! 579 00:31:21,600 --> 00:31:23,630 Lu, it's me. 580 00:31:23,640 --> 00:31:26,510 I'm beginning to think you're right. 581 00:31:26,520 --> 00:31:29,270 Another staff key code appears on the log for the night 582 00:31:29,280 --> 00:31:31,310 the picture was vandalised. 583 00:31:31,320 --> 00:31:34,910 It's 02-06-53. 584 00:31:34,920 --> 00:31:38,190 And that's Frederick's first wife's birthday. 585 00:31:38,200 --> 00:31:42,350 I remember him telling me she was born on Coronation Day. 586 00:31:42,360 --> 00:31:45,160 Look, call me back when you get this. 587 00:31:59,640 --> 00:32:01,200 Open the door! 588 00:32:03,320 --> 00:32:05,800 Let me out! 589 00:32:13,800 --> 00:32:14,680 Oh, no bloody signal! 590 00:32:16,960 --> 00:32:18,200 Help! 591 00:32:20,440 --> 00:32:21,920 Help! 592 00:32:26,640 --> 00:32:28,110 How did the exam go? 593 00:32:28,120 --> 00:32:30,790 It doesn't matter. I think Orlan's in danger. 594 00:32:30,800 --> 00:32:32,300 Why? 595 00:32:32,400 --> 00:32:33,830 Rational Choice Theory. 596 00:32:33,840 --> 00:32:35,910 You what? A criminal commits a crime 597 00:32:35,920 --> 00:32:38,700 when the benefits outweigh the risk. 598 00:32:38,800 --> 00:32:41,350 Well, poisoning Orlan, it was too high-risk to be just a distraction. 599 00:32:41,360 --> 00:32:43,310 I think he must've wanted him dead. 600 00:32:43,320 --> 00:32:44,910 Frederick's gone to the hospital. 601 00:32:44,920 --> 00:32:48,150 I'll call Marlowe, then I'll jump in a cab and meet you there. 602 00:32:48,160 --> 00:32:49,550 No, I'm going to Runningbrook. 603 00:32:49,560 --> 00:32:50,790 Why? Well, for all we know, 604 00:32:50,800 --> 00:32:53,550 Frederick's already killed Orlan and he's on his way back. 605 00:32:53,560 --> 00:32:55,840 I don't want him getting away with the money. 606 00:33:10,320 --> 00:33:12,710 Mr Hathaway, what are you doing here? 607 00:33:12,720 --> 00:33:14,960 Orlan Rowland, Bay 4. 608 00:33:17,000 --> 00:33:18,910 Lu was right. It was you. 609 00:33:18,920 --> 00:33:21,350 Me?! You poisoned Orlan. 610 00:33:21,360 --> 00:33:24,550 And, what, you think I've come to finish him off? 611 00:33:24,560 --> 00:33:26,150 Yeah, that's exactly what I think. 612 00:33:26,160 --> 00:33:28,999 I wasn't even allowed near the room. Ask the police officers. 613 00:33:29,000 --> 00:33:31,310 So what's happened to him, then? I don't know. 614 00:33:31,320 --> 00:33:34,190 I heard them say something about tachycardia. 615 00:33:34,200 --> 00:33:36,440 Lu's mum might believe your lies but I don't. 616 00:33:37,840 --> 00:33:39,120 I am not lying. 617 00:33:40,720 --> 00:33:42,510 Look. 618 00:33:42,520 --> 00:33:45,190 I'm going to ask Genevieve to marry me. 619 00:33:45,200 --> 00:33:46,910 After what she's done for me... 620 00:33:46,920 --> 00:33:48,670 That doesn't prove anything. 621 00:33:48,680 --> 00:33:50,230 Why would I poison Orlan?! 622 00:33:50,240 --> 00:33:52,790 Because he found out what you were up to, 623 00:33:52,800 --> 00:33:55,150 threatened to spill the beans unless you cut him in? 624 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 This is preposterous! 625 00:34:00,400 --> 00:34:01,110 It's not a good time. 626 00:34:01,120 --> 00:34:02,590 I picked up a message from my mum. 627 00:34:02,600 --> 00:34:04,470 She must've called while I was in the exam. 628 00:34:04,480 --> 00:34:06,870 Are you with Frederick? Yep. 629 00:34:06,880 --> 00:34:10,390 Ask him if his key code matches his first wife's birthday. 630 00:34:10,400 --> 00:34:11,710 You what? 631 00:34:11,720 --> 00:34:14,750 If so, it proves that I was right. 632 00:34:14,760 --> 00:34:16,550 I've got to go. 633 00:34:16,560 --> 00:34:19,230 Does your key code match your first wife's birthday? 634 00:34:19,240 --> 00:34:20,400 No. 635 00:34:21,880 --> 00:34:25,700 But I asked her to pull up the list of names. I never dreamt... 636 00:34:25,800 --> 00:34:27,470 You're saying that code belongs to someone else? 637 00:34:27,480 --> 00:34:28,520 Who? 638 00:34:29,680 --> 00:34:31,590 Who?! 639 00:34:31,600 --> 00:34:32,630 Of course! 640 00:34:32,640 --> 00:34:35,830 Frank! Frank, I got your message. What's happened? 641 00:34:35,840 --> 00:34:37,560 I'll tell you on the way. 642 00:34:42,120 --> 00:34:43,230 Oh! 643 00:34:43,240 --> 00:34:44,950 Hello! This is, uh... 644 00:34:44,960 --> 00:34:46,550 Fancy a drink? 645 00:34:46,560 --> 00:34:48,910 Don't worry, I didn't pay for it. 646 00:34:48,920 --> 00:34:50,200 The least they owe me. 647 00:34:51,640 --> 00:34:54,120 So, you, uh, celebrating, are you? 648 00:34:55,200 --> 00:34:57,630 Could say that. I'm leaving. 649 00:34:57,640 --> 00:35:00,470 This is my last day at Runningbottom. 650 00:35:00,480 --> 00:35:02,999 Oh, well, congratulations. 651 00:35:03,000 --> 00:35:05,870 So why's that, you, uh... 652 00:35:05,880 --> 00:35:07,680 ..came into some money, did you? 653 00:35:08,920 --> 00:35:10,999 I wish! No. 654 00:35:11,000 --> 00:35:13,710 But seeing poor Orlan lying there I thought, 655 00:35:13,720 --> 00:35:15,950 do I really want to spend any more of my life 656 00:35:15,960 --> 00:35:17,510 surrounded by people I hate? 657 00:35:17,520 --> 00:35:19,430 Yeah, no, no, I can... 658 00:35:19,440 --> 00:35:21,999 Yeah, so who would that be? Mr-Mr Greenwood? 659 00:35:22,000 --> 00:35:24,230 And his brat of a granddaughter. 660 00:35:24,240 --> 00:35:25,830 She won't make it as a pro. 661 00:35:25,840 --> 00:35:27,230 All she cares about is money. 662 00:35:27,240 --> 00:35:28,590 Is that so? 663 00:35:28,600 --> 00:35:30,999 Adam told me, when she was supposed to be working with him, 664 00:35:31,000 --> 00:35:32,910 she'd sit in the shed playing on her phone. 665 00:35:32,920 --> 00:35:35,950 She told him if he complained to Mr Greenwood, 666 00:35:35,960 --> 00:35:38,230 she'd claim he'd tried to touch her up! 667 00:35:38,240 --> 00:35:40,440 No! That's terrible, that's... 668 00:35:41,880 --> 00:35:43,790 She worked with Adam? 669 00:35:43,800 --> 00:35:46,520 Did you not hear me? She didn't do any work at all! 670 00:35:48,520 --> 00:35:49,840 Rude! 671 00:35:56,400 --> 00:35:58,240 Stealing my inheritance, are we? 672 00:36:00,320 --> 00:36:02,510 Adam told you about the aconite, didn't he? 673 00:36:02,520 --> 00:36:04,670 He does love to ramble on. 674 00:36:04,680 --> 00:36:06,999 You see this? You shouldn't have. 675 00:36:07,000 --> 00:36:10,300 Really. It's monkshood. 676 00:36:10,400 --> 00:36:11,590 Aconite. 677 00:36:11,600 --> 00:36:13,230 See this around, don't touch it. 678 00:36:13,240 --> 00:36:15,830 Handling these plants can make you very sick. 679 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 Kill you, even! 680 00:36:17,520 --> 00:36:19,270 Got it? 681 00:36:19,280 --> 00:36:22,390 Yeah. I got it. 682 00:36:22,400 --> 00:36:24,470 What, so you thought you'd scare your grandfather 683 00:36:24,480 --> 00:36:26,550 into giving you all of this money? Why not? 684 00:36:26,560 --> 00:36:28,470 It's not like I'll have an inheritance of my own 685 00:36:28,480 --> 00:36:30,300 if he marries that floozy. 686 00:36:30,400 --> 00:36:32,300 Whoa! Hang on. 687 00:36:32,400 --> 00:36:33,670 Only I'm allowed to call my mum names. 688 00:36:33,680 --> 00:36:35,390 I know how this plays. 689 00:36:35,400 --> 00:36:37,670 This place is worth a fortune. 690 00:36:37,680 --> 00:36:40,430 They get hitched, he dies, suddenly I'm out of the will. 691 00:36:40,440 --> 00:36:42,830 It's not like he cares about me anyway - just wants a famous 692 00:36:42,840 --> 00:36:46,150 tennis player for a granddaughter to bring in more members. 693 00:36:46,160 --> 00:36:48,910 Right. And Orlan deserved poisoning, did he? 694 00:36:48,920 --> 00:36:51,510 Cos he, what, he chose Rose over you? 695 00:36:51,520 --> 00:36:53,830 Rose? That's just gossip. 696 00:36:53,840 --> 00:36:57,190 She's more of a Navratilova kind of girl. 697 00:36:57,200 --> 00:36:59,550 Orlan chose me, all right. 698 00:36:59,560 --> 00:37:02,270 Told me he was going to come with me when I joined the tour. 699 00:37:02,280 --> 00:37:05,230 Only it turns out he also chose pretty much every other girl 700 00:37:05,240 --> 00:37:06,910 that joined the club. 701 00:37:06,920 --> 00:37:09,390 I even caught him playing mixed doubles with a beautician 702 00:37:09,400 --> 00:37:11,310 and a couple from Clifford Chambers. 703 00:37:11,320 --> 00:37:13,800 He had it coming.Yeah... 704 00:37:15,720 --> 00:37:18,350 You know I can't let you leave with that, right? 705 00:37:18,360 --> 00:37:19,999 That's up to you. 706 00:37:20,000 --> 00:37:21,270 You can keep me here 707 00:37:21,280 --> 00:37:23,160 or you can save your mother. 708 00:37:25,000 --> 00:37:26,430 Sorry, what are you talking about? 709 00:37:26,440 --> 00:37:30,310 She found the original security log, not my edited version. 710 00:37:30,320 --> 00:37:32,430 I couldn't let Grandad discover it was me 711 00:37:32,440 --> 00:37:35,270 who got all artistic with that hideous portrait! 712 00:37:35,280 --> 00:37:36,750 What have you done? 713 00:37:36,760 --> 00:37:39,000 I thought she might enjoy a relaxing sauna. 714 00:37:40,400 --> 00:37:41,430 You'd better hurry - 715 00:37:41,440 --> 00:37:44,800 she must be a well-stewed prune by now. 716 00:37:51,640 --> 00:37:53,190 Oh! Mum! Mum! 717 00:37:53,200 --> 00:37:54,910 Mum, wake up! Wake up! 718 00:37:54,920 --> 00:37:56,310 Mum! 719 00:37:56,320 --> 00:37:58,630 Mum, look, I know we've had our differences, 720 00:37:58,640 --> 00:38:01,400 but don't you die on me now! Mum, don't die on me now! 721 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 Luella? 722 00:38:06,640 --> 00:38:07,880 Where am I? 723 00:38:09,960 --> 00:38:11,120 I think I'm... 724 00:38:12,160 --> 00:38:14,470 ..having one of my hot flushes. 725 00:38:14,480 --> 00:38:16,830 Oh! Yeah! 726 00:38:16,840 --> 00:38:18,720 Yeah, just a bit! 727 00:38:32,000 --> 00:38:33,520 TYRES SCREECH 728 00:38:43,920 --> 00:38:45,550 Uniform are still a couple of minutes away. 729 00:38:45,560 --> 00:38:46,830 Is there any other way out? 730 00:38:46,840 --> 00:38:48,150 Only on foot. 731 00:38:48,160 --> 00:38:50,640 You wait here in case she doubles back. 732 00:38:58,280 --> 00:39:00,110 Adam! Open the gate! 733 00:39:00,120 --> 00:39:01,830 Hurry up! 734 00:39:01,840 --> 00:39:03,480 Sorry, Miss Greenwood. I, uh... 735 00:39:05,120 --> 00:39:07,120 I don't seem to have the right key. 736 00:39:08,520 --> 00:39:10,590 Why the racquet? She tried to kill my mother! 737 00:39:10,600 --> 00:39:11,790 Oh, I see. 738 00:39:11,800 --> 00:39:13,520 Thank you present, then, eh? 739 00:39:14,920 --> 00:39:17,750 Give it up, Celia! There is nowhere for you to run. 740 00:39:17,760 --> 00:39:18,800 Wrong. 741 00:39:19,960 --> 00:39:21,190 Now stand back! 742 00:39:21,200 --> 00:39:23,510 You think a few furry balls is going to stop us? 743 00:39:23,520 --> 00:39:25,830 Velocity 80mph. 85mph. 744 00:39:25,840 --> 00:39:28,400 90mph. 95mph. 745 00:39:31,200 --> 00:39:33,700 Pincer movement! What?! 746 00:39:33,800 --> 00:39:35,248 You go that way. I'll go this way. She can't get us both! 747 00:39:50,120 --> 00:39:53,510 Right. I am placing you under a citizen's arrest! 748 00:39:53,520 --> 00:39:55,790 Yeah. Game, set and match. 749 00:39:55,800 --> 00:39:57,270 Seemed appropriate. 750 00:39:57,280 --> 00:39:58,750 Nice shot, by the way. 751 00:39:58,760 --> 00:40:00,830 You really should join the tennis club. 752 00:40:00,840 --> 00:40:02,470 No. 753 00:40:02,480 --> 00:40:05,230 You'd be like Billie-Jean King. 754 00:40:05,240 --> 00:40:07,350 Yeah, it was really good. 755 00:40:07,360 --> 00:40:10,300 So, Celia's confessed to everything, 756 00:40:10,400 --> 00:40:12,190 claiming temporary insanity. 757 00:40:12,200 --> 00:40:15,710 On what grounds? The strain of elite-level sport. 758 00:40:15,720 --> 00:40:18,700 The CPS are going to rip it to shreds. 759 00:40:18,800 --> 00:40:21,630 The good news is Orlan Rowland's going to make a speedy recovery. 760 00:40:21,640 --> 00:40:23,110 Well, I'll drink to that. 761 00:40:23,120 --> 00:40:26,510 Even if he is a slimy puddle of bull's pizzle. 762 00:40:26,520 --> 00:40:28,200 Uh, why don't you join us? 763 00:40:29,280 --> 00:40:32,390 Oh, no, thanks, I've got a mountain of paperwork... 764 00:40:32,400 --> 00:40:34,750 No, come on! Come on! 765 00:40:34,760 --> 00:40:37,300 Will, a vodka, lime and soda, please. 766 00:40:37,400 --> 00:40:39,790 Ooh, you remembered! Oh, hello, Mum! How're you feeling now? 767 00:40:39,800 --> 00:40:41,830 Oh, much better, thank you. 768 00:40:41,840 --> 00:40:44,150 Get a chair. No, I'm not stopping. 769 00:40:44,160 --> 00:40:46,590 I just wanted to say thank you again, 770 00:40:46,600 --> 00:40:50,270 and to tell you that Frederick and I have split up. 771 00:40:50,280 --> 00:40:52,270 Oh! Oh, that's... 772 00:40:52,280 --> 00:40:55,700 That is a real shame. 773 00:40:55,800 --> 00:40:58,270 Deep down, I wasn't really looking for a husband, 774 00:40:58,280 --> 00:41:00,350 just a bit of company, really. 775 00:41:00,360 --> 00:41:02,750 And it's awfully awkward dating someone 776 00:41:02,760 --> 00:41:05,680 whose relatives have tried to kill you. 777 00:41:07,600 --> 00:41:09,310 Oh! Oh, it's the exam board. 778 00:41:09,320 --> 00:41:10,950 No, don't get excited. 779 00:41:10,960 --> 00:41:13,300 I've asked for a re-sit. 780 00:41:13,400 --> 00:41:14,790 Well, that doesn't make sense. 781 00:41:14,800 --> 00:41:16,950 I just... I ticked random boxes. 782 00:41:16,960 --> 00:41:19,590 What's wrong? Well, they're saying they can't give me another re-sit 783 00:41:19,600 --> 00:41:21,790 because... That's not fair! Why not?! 784 00:41:21,800 --> 00:41:24,310 Because I got enough marks to pass. I passed! 785 00:41:24,320 --> 00:41:27,300 I passed! Oh, my Bard! 786 00:41:27,400 --> 00:41:30,270 That's amazing! I never doubted it! Yes, you did! 787 00:41:30,280 --> 00:41:31,910 I can't believe I actually... 788 00:41:31,920 --> 00:41:33,480 I'm very proud of you! 789 00:41:37,520 --> 00:41:40,270 S-Sorry, what did you say? 790 00:41:40,280 --> 00:41:43,150 I'm very proud of you. 791 00:41:43,160 --> 00:41:46,710 Actually, I think I will stay for that drink, after all. 792 00:41:46,720 --> 00:41:47,880 Just one moment. 793 00:41:51,360 --> 00:41:53,710 What just happened? 794 00:41:53,720 --> 00:41:55,240 I've no idea. 795 00:41:58,200 --> 00:42:00,150 I, erm... 796 00:42:00,160 --> 00:42:01,520 I got you these. 797 00:42:03,480 --> 00:42:04,840 Aww! 798 00:42:08,640 --> 00:42:10,270 I know we're already partners, 799 00:42:10,280 --> 00:42:13,280 but now you're official and everything, I thought, erm... 800 00:42:15,920 --> 00:42:17,430 "Lu Shakespeare. 801 00:42:17,440 --> 00:42:20,350 "Co-Director - Shakespeare and Hathaway, 802 00:42:20,360 --> 00:42:22,000 "Private Investigators." 803 00:42:23,120 --> 00:42:25,230 You can have that! 804 00:42:25,240 --> 00:42:27,750 Does this mean he can't tell you what to do any more? 805 00:42:27,760 --> 00:42:29,310 I wouldn't go that far. 806 00:42:29,320 --> 00:42:31,000 Oh, here we go! 807 00:42:35,560 --> 00:42:38,110 I'd like to propose a toast. 808 00:42:38,120 --> 00:42:40,270 To Shakespeare and Hathaway, 809 00:42:40,280 --> 00:42:42,870 fully qualified Private Investigators! 810 00:42:42,880 --> 00:42:45,230 - Shakespeare and Hathaway! - Cheers! 811 00:42:45,240 --> 00:42:53,240 Shaky and Hathy! 56749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.