All language subtitles for free.solo.2018.limited.1080p.bluray.x264-cadaver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,366 --> 00:00:18,366 2 00:01:23,007 --> 00:01:27,412 Onze volgende gast is een fenomenaal soloklimmer. Welkom, Alex Honnold. 3 00:01:31,281 --> 00:01:34,216 Dit is iets wat ik niet kan begrijpen. 4 00:01:34,218 --> 00:01:38,423 Een foutje, een beetje uitglijden en je valt en sterft. 5 00:01:39,590 --> 00:01:43,225 Ja, zo te zien snapt u het heel goed. 6 00:01:43,227 --> 00:01:45,864 - Ja. - Ja. 7 00:01:46,697 --> 00:01:50,401 En ik denk dat iedereen kan sterven op eender welke dag. 8 00:01:51,403 --> 00:01:56,007 Door soloklimmen voelt het meer directer en meer aanwezig. 9 00:01:58,341 --> 00:02:02,114 Voelt het anders aan met een touw? 10 00:02:02,781 --> 00:02:05,213 Als je klimt zonder touw... 11 00:02:05,215 --> 00:02:07,917 zijn de gevolgen veel erger, heb je veel meer concentratie nodig. 12 00:02:07,919 --> 00:02:11,156 Het is een heel andere ervaring. 13 00:02:12,323 --> 00:02:15,156 Het is niet dat ik zomaar blijf doorzetten en doorzetten. 14 00:02:15,158 --> 00:02:17,059 totdat er iets ergs overkomt. 15 00:02:17,061 --> 00:02:19,965 Ik bekijk het niet in deze context. 16 00:02:20,931 --> 00:02:24,132 Maar daarom is het voor mij misschien zo gevaarlijk 17 00:02:24,134 --> 00:02:28,272 Misschien is het zo gewoon en kan ik niet zien of ik dichtbij mijn einde ben. 18 00:02:45,021 --> 00:02:47,224 Oké. 19 00:02:58,201 --> 00:03:00,602 Er is een verschil tussen risico en gevolg. 20 00:03:00,604 --> 00:03:03,638 Wanneer ik die solo's doe, denk ik dat het risico... 21 00:03:03,640 --> 00:03:05,406 de kans dat ik dus neerval 22 00:03:05,408 --> 00:03:07,643 heel laag is ondanks de gevolgen dramatisch zijn. 23 00:03:07,645 --> 00:03:10,179 En dat is zowat de aantrekking van soloklimmen, weet je, 24 00:03:10,181 --> 00:03:13,885 iets doen wat moeilijk of gevaarlijk is en het voor u simpel maken. 25 00:03:14,085 --> 00:03:18,153 Denk je dat een topklommer een positief of negatief effect heeft 26 00:03:18,155 --> 00:03:19,954 op uw liefdeslieven? 27 00:03:19,956 --> 00:03:21,322 Mijn liefdesleven? 28 00:03:21,324 --> 00:03:22,458 Ja. 29 00:03:22,460 --> 00:03:25,327 Ik denk, euh, dat dit redelijk negatief is. 30 00:03:25,329 --> 00:03:28,332 Ik reis ook veel en ik leef in een auto. 31 00:03:34,938 --> 00:03:38,075 Laten we het hebben over je klimavonturen 32 00:03:38,408 --> 00:03:41,143 The historische soloklim, Moonlight Buttress. 33 00:03:41,145 --> 00:03:44,245 Toen ik het deed, was het ietwat grensverleggend. 34 00:03:44,247 --> 00:03:46,281 wat extreem. 35 00:03:46,283 --> 00:03:49,587 Maar voor mij was het makkelijk en redelijk veilig 36 00:03:49,820 --> 00:03:53,121 Maar daar stopte het niet, want de volgende uitdaging 37 00:03:53,123 --> 00:03:55,326 was de soloklim Half Dome. 38 00:03:56,093 --> 00:03:59,695 Half Dome was een grote stap want het was twee keer meer 39 00:03:59,697 --> 00:04:01,932 dan dat ik ooit solo klom. 40 00:04:02,832 --> 00:04:06,368 Soloklimmen is zo gevaarlijk dat maar één procent van de mensen die klimmen 41 00:04:06,370 --> 00:04:08,372 het ook maar proberen 42 00:04:08,939 --> 00:04:13,411 Alex klimde meer dan 1000 keer solo, maar niets was zwaarder dan deze 43 00:04:16,047 --> 00:04:19,251 Op sommige plaatsen was ik bang, dan panikeer je een beetje 44 00:04:19,584 --> 00:04:22,620 en dan moet je opnieuw kalmeren. 45 00:04:24,956 --> 00:04:28,026 Wat is het volgende in free soloklimmen? 46 00:04:28,259 --> 00:04:30,492 Ik weet het niet. Ik denk al jaren aan El Cap 47 00:04:30,494 --> 00:04:32,493 en ieder jaar kijk ik ernaar en zeg ik: 48 00:04:32,495 --> 00:04:34,096 "Dat is heel eng." 49 00:04:34,098 --> 00:04:37,298 Ik wou eigenlijk echt nooit, en als ik dan wou 50 00:04:37,300 --> 00:04:40,104 dan was het van, "Dat is te eng." 51 00:04:43,740 --> 00:04:47,579 Ik rij momenteel naar de meest prachtigste vallei op aarde 52 00:04:48,413 --> 00:04:52,113 Ik herinner me Yosemite als een kid en mijn vader had altijd 53 00:04:52,115 --> 00:04:54,983 een koelbox in de auto, waar onze koeken en melk zaten. 54 00:04:54,985 --> 00:04:58,320 en we zaten op het beton boven Tunnel View 55 00:04:58,322 --> 00:05:01,158 wat het meest epische zicht is van Yosemite. 56 00:05:01,391 --> 00:05:05,529 Zodra je El Cap kunt zien, zeg je: "Daar is ie, zo opwindend." 57 00:05:08,432 --> 00:05:12,704 El Cap is de meest indrukwekkende muur op aarde. 58 00:05:55,312 --> 00:05:58,046 Ja, ik bedoel, ik hou van mijn minibusje. 59 00:05:58,048 --> 00:06:00,515 Ik voel me er nu comfortabel in want ik leef 60 00:06:00,517 --> 00:06:03,084 er nu al negen jaar in. 61 00:06:03,086 --> 00:06:06,421 Mijn eerst busje, eigenlijk stal ik het familiebusje. 62 00:06:06,423 --> 00:06:09,724 Mijn vader stierf toen ik 19 was, ik stopt met school. 63 00:06:09,726 --> 00:06:12,226 Er was wel een levensverzekering. 64 00:06:12,228 --> 00:06:15,163 Ik kwam er net genoeg rond mee. 65 00:06:15,165 --> 00:06:18,834 Zes jaar geleden woonde ik op een Walmart parking en spendeerde ik iedere avond 66 00:06:18,836 --> 00:06:21,773 88 cent aan avondeten. 67 00:06:21,973 --> 00:06:25,106 Leven in een busje is leuk, maar uiteindelijk is het wel beter 68 00:06:25,108 --> 00:06:28,645 een badkamer te hebben en te kunnen douchen. 69 00:06:35,452 --> 00:06:37,185 Ik vernam dat je nu een vriendin hebt. 70 00:06:37,187 --> 00:06:39,454 - Hmm, het gaat ernaar toe. - Hoezo? 71 00:06:39,456 --> 00:06:44,228 Ik bedoel, ze steunt me wel, maar... weet je, je moet jezelf kunnen zijn. 72 00:06:44,795 --> 00:06:46,228 Ja, we zien wel. 73 00:06:46,230 --> 00:06:49,832 Maar er zullen veel vriendinnen in mijn leven zijn. 74 00:06:49,834 --> 00:06:52,367 in termen zoals 75 00:06:52,369 --> 00:06:55,803 grote klimdoelstellingen die je wilt halen. 76 00:06:55,805 --> 00:06:59,608 Ik zal altijd klimmen verkiezen boven vrouwen. 77 00:06:59,610 --> 00:07:01,812 Voor zover ik weet, momenteel. 78 00:07:04,482 --> 00:07:06,815 Hoeveel keer heb je El Cap beklommen? 79 00:07:06,817 --> 00:07:08,317 Ongeveer 40 keer ofzo. 80 00:07:08,319 --> 00:07:13,454 - Soloklimmen? -Nee, nog niemand. - Waarom deed je het nog niet? 81 00:07:13,456 --> 00:07:16,795 Ik kijk ernaar, en denk erover, het is echt bangelijk. 82 00:07:17,728 --> 00:07:21,829 Ik denk er ieder jaar aan sinds 2009 83 00:07:21,831 --> 00:07:24,399 Dan zeg ik, "Dit is het jaar," dan klim ik erop en dan denk ik: 84 00:07:24,401 --> 00:07:27,168 "Dit is niet het jaar, het is om zeep" 85 00:07:27,170 --> 00:07:29,671 Maar ik zal er nooit comfortabel over zijn 86 00:07:29,673 --> 00:07:31,238 tot ik er wat moeite insteek. 87 00:07:31,240 --> 00:07:33,875 Want ik als eerste ga en ik verknal het 88 00:07:33,877 --> 00:07:37,478 misschien is het niet voor mij en pas voor de volgende generatie 89 00:07:37,480 --> 00:07:40,617 Of iemand die voor niets meer te leven heeft. 90 00:07:50,827 --> 00:07:54,631 Toen ik voor het eerst aan El Cap dacht, zette ik vraagtekens over de hele muur 91 00:07:55,432 --> 00:07:57,765 Ik wist niet hoe die ene helling moest of de andere helling. 92 00:07:57,767 --> 00:08:00,401 of hoe deze overgang moest, dit waren de dingen 93 00:08:00,403 --> 00:08:03,605 die me zorgen maakten. 94 00:08:03,607 --> 00:08:09,545 Als de ultieme droom El Cap soloklimmen is, dan moest ik goed beeld hebben over wat 95 00:08:09,547 --> 00:08:14,649 dit inhield, een mentaal beeld over de moeilijke stukken 96 00:08:14,651 --> 00:08:17,555 en in wat het resulteert. 97 00:08:18,055 --> 00:08:21,459 Als ik het doe, lijkt Free Rider de beste route. 98 00:08:26,629 --> 00:08:27,863 Oh, hi. 99 00:08:27,865 --> 00:08:29,731 Hoe gaat het? 100 00:08:29,733 --> 00:08:31,699 Oh, hey. 101 00:08:31,701 --> 00:08:34,639 Ik kan het eigenlijk gewoon aan mijn gordel hangen. 102 00:08:35,206 --> 00:08:36,839 Wil jij de Freeblast leiden of zal ik dat doen? 103 00:08:36,841 --> 00:08:40,975 We doen wat we de vorige keer deden en leid jij, ja 104 00:08:40,977 --> 00:08:43,277 leid jij maar de Fleeblast 105 00:08:43,279 --> 00:08:45,379 Ik zal eerst gaan, tot zover ik kan. 106 00:08:45,381 --> 00:08:47,384 Ja. 107 00:08:51,956 --> 00:08:54,756 Tommy kwam net toe en zij gaan de Free Rider doen. 108 00:08:54,758 --> 00:08:56,157 Oke. 109 00:08:56,159 --> 00:08:59,393 Ik zal gewoon deze helling en de overgang proberen. 110 00:08:59,395 --> 00:09:01,498 Daarna spring ik eruit als een gek. 111 00:09:01,865 --> 00:09:02,863 Oke 112 00:09:02,865 --> 00:09:04,699 Hebben we genoeg touw om dit te doen? 113 00:09:04,701 --> 00:09:06,937 - Ja. - Oke. 114 00:09:15,778 --> 00:09:18,313 Het idee om El Cap te beklimmen met Tommy Caldwell 115 00:09:18,315 --> 00:09:21,219 is om de route te kennen en te visualeren. 116 00:09:21,451 --> 00:09:23,986 Om aan te voelen wat al dan niet eng is. 117 00:09:23,988 --> 00:09:26,021 Oh, God. 118 00:09:26,023 --> 00:09:29,624 Kijk naar die vaste lijnen, de eerste klim. 119 00:09:32,328 --> 00:09:35,597 Tommy was een held toen ik een kind was. 120 00:09:35,599 --> 00:09:37,898 Ik had wel geen posters van hem in mijn kamer 121 00:09:37,900 --> 00:09:40,804 maar dat maakte niet uit want ik was zo van: "Tommy is de man." 122 00:09:43,740 --> 00:09:47,278 Tommy toonde wat mogelijk was, los klimmen op El Cap 123 00:09:47,977 --> 00:09:51,412 Tommy verkende alle hoeken van de muur. 124 00:09:51,414 --> 00:09:54,715 En de meeste routes die hij heeft gedaan zijn nog niet herhaalt 125 00:09:54,717 --> 00:09:57,387 omdat ze te moeilijk zijn. 126 00:09:58,322 --> 00:10:01,422 En dan eindigen met de Dawn Wall 127 00:10:01,424 --> 00:10:03,557 wat zijn meerderjarig project was. 128 00:10:03,559 --> 00:10:06,730 Denk ik de meeste moeilijke muur ter wereld. 129 00:10:16,940 --> 00:10:19,477 Ik ben al jaren geobsedeerd door El Cap 130 00:10:21,511 --> 00:10:25,482 El Capitan is ongelooflijk groot, echt fenomenaal. 131 00:10:27,317 --> 00:10:30,451 975 meter puur graniet. 132 00:10:30,453 --> 00:10:32,621 Als je het bekijkt, voelt het niet aan 133 00:10:32,623 --> 00:10:36,027 dat je het zou mogen beklimmen. 134 00:10:37,094 --> 00:10:39,695 Ik begrijp waarom Alex geobsedeerd is. 135 00:10:39,697 --> 00:10:42,833 El Cap betovert vele generaties van klimmers. 136 00:10:43,067 --> 00:10:48,103 De eerste beklimming was in 1958 door Warren Heading, het nam hem 46 dagen.. 137 00:10:48,105 --> 00:10:51,375 in beslag over 16 maanden omdat het niet in één keer kon. 138 00:10:56,413 --> 00:10:59,850 Ze moesten gaten boren in het graniet en jezelf omhoog trekken 139 00:11:00,051 --> 00:11:04,422 en sindsdien, is dit het centrum van rotsklimmen geworden. 140 00:11:09,393 --> 00:11:12,897 Ik klim nu al meer dan 20 jaar maar El Cap zal ik nooit zonder touw doen. 141 00:11:14,097 --> 00:11:16,733 Er is geen ruimte voor fouten. 142 00:11:16,933 --> 00:11:23,040 Het is zoals Olympisch goud halen en haal je die niet 143 00:11:24,640 --> 00:11:26,775 dan ga je dood. 144 00:11:26,777 --> 00:11:30,078 Dat somt El Cap soloklimmen zowat op. 145 00:11:30,080 --> 00:11:33,618 Je moet het perfect doen. 146 00:11:37,153 --> 00:11:40,855 Vandaag ga ik door heel wat scenario's 147 00:11:40,857 --> 00:11:43,960 denken aan benadering en de lichaamsbeweging 148 00:11:45,028 --> 00:11:48,530 en gewoon eens denken hoe het zou zijn 149 00:11:48,532 --> 00:11:51,703 in die positie zonder een touw. 150 00:11:52,803 --> 00:11:55,536 Je kan werkelijk veel doen met een touw. 151 00:11:55,538 --> 00:11:56,872 Oh, God. 152 00:11:56,874 --> 00:11:59,074 Maar dan inbeelden om het touw weg te nemen, dan zeg je: 153 00:11:59,076 --> 00:12:01,675 "Ik weet niet of ik die voetsteun vertrouw." 154 00:12:01,677 --> 00:12:05,847 God, mijn voeten doen zo'n pijn en heb zo een pijn in mijn handen 155 00:12:05,849 --> 00:12:07,516 Ik schijt in men broek. 156 00:12:07,518 --> 00:12:10,120 We zijn zo aan het werk. 157 00:12:11,054 --> 00:12:14,055 Wanneer je al jaren over zo een idee denkt, is het een lange tijd 158 00:12:14,057 --> 00:12:17,995 om dit te realiseren zonder er met echt iemand over te spreken. 159 00:12:18,427 --> 00:12:21,666 Zeker iemand zoals Tommy. 160 00:12:22,232 --> 00:12:24,999 Toen ik klom, voorbij de uithoudingshoek en de overgang 161 00:12:25,001 --> 00:12:28,436 keek ik naar beneden en dacht ik van: "Man, dit ziet er eng uit." 162 00:12:28,438 --> 00:12:29,571 Ik weet het niet. 163 00:12:29,573 --> 00:12:31,172 Dat stuk is zo ruw en het is leuk. 164 00:12:31,174 --> 00:12:33,208 Dat deel zet je even aan het denken. 165 00:12:33,210 --> 00:12:34,542 Ja. 166 00:12:34,544 --> 00:12:37,746 De Freeblast heeft stukken waar heel je leven 167 00:12:37,748 --> 00:12:40,181 afhangt van een voetpunt, weet je. 168 00:12:40,183 --> 00:12:43,118 Soloklimmen is een vreemde persoonlijke activiteit 169 00:12:43,120 --> 00:12:45,052 Je spreekt nooit over deze projecten. 170 00:12:45,054 --> 00:12:48,723 Ik heb ze allemaal gedaan zonder iemand te vertellen 171 00:12:48,725 --> 00:12:52,828 want ik wou geen extra druk. 172 00:12:52,830 --> 00:12:56,097 Het idee voor El Cap, natuurlijk krijg ik veel vragen over 173 00:12:56,099 --> 00:12:57,833 zoals, "Oh, will je dat wel doen?" 174 00:12:57,835 --> 00:12:58,934 Dan zeg ik meestal 175 00:12:58,936 --> 00:13:01,036 "Nee, misschien, we zien wel. Wie weet?" 176 00:13:01,038 --> 00:13:04,075 Maar in jezelf zeg je, "Ja, absoluut." 177 00:13:12,982 --> 00:13:15,983 Ik was echt een moeilijke eter. 178 00:13:15,985 --> 00:13:21,426 Toen ik ongeveer 20 of 24 was, besliste ik om 179 00:13:22,025 --> 00:13:24,993 groenten te eten, en dan voorzichtig aan 180 00:13:24,995 --> 00:13:29,167 nieuwe groenten, een soort per keer, en dan ging goed 181 00:13:30,533 --> 00:13:32,736 nu eet ik zowat alles. 182 00:13:37,707 --> 00:13:40,876 Ik stopte vier jaar geleden met vlees eten 183 00:13:40,878 --> 00:13:42,978 vooral om milieuvriendelijke redenen. 184 00:13:42,980 --> 00:13:46,551 Erna stopte ik voor meer ethische redenen. 185 00:13:51,087 --> 00:13:53,921 We'll just see how this comes out. 186 00:13:53,923 --> 00:13:56,525 Yeah, I mean there are plenty of folks who probably think that this is, like, terrible. 187 00:13:56,527 --> 00:14:00,031 Nu eet ik vooral chili en eieren. 188 00:14:02,798 --> 00:14:05,132 Ik at vroeger niet graag vreemde dingen. 189 00:14:05,134 --> 00:14:08,869 Ik hield niet van insecten, ik was echt een sukkel. 190 00:14:08,871 --> 00:14:11,741 Ik was redelijk bescheiden als kind. 191 00:14:12,643 --> 00:14:14,743 Een donkere ziel, denk ik. 192 00:14:14,745 --> 00:14:17,481 Melancholisch is het woord. 193 00:14:17,815 --> 00:14:22,617 Ik herinner me spelen met Lego en met computerspelletjes 194 00:14:22,619 --> 00:14:25,619 en uiteraard later met klommen en ik ging 195 00:14:25,621 --> 00:14:27,555 heel vaak naar de klimzaal. 196 00:14:27,557 --> 00:14:31,126 Maar ik had niet veel interessante hobby's. 197 00:14:31,128 --> 00:14:33,795 Ik was echt niet cool. 198 00:14:33,797 --> 00:14:36,565 Ik groeide op in Sacramento en de school waar ik ging 199 00:14:36,567 --> 00:14:39,667 was in een internationale bachelor programma, dus we waren allen zowat 200 00:14:39,669 --> 00:14:41,869 de slimme kinderen. 201 00:14:41,871 --> 00:14:45,172 Dus, het was niet erg om een soort nerd te zijn, 202 00:14:45,174 --> 00:14:48,111 want het hele programma was erop gebaseerd. 203 00:14:48,912 --> 00:14:52,113 Er was zeker een tijd dat ik meer begon te klimmen 204 00:14:52,115 --> 00:14:54,214 en ging rondtrekken en naar campings gaan. 205 00:14:54,216 --> 00:14:56,818 maar ik was bang om met vreemden te praten. 206 00:14:56,820 --> 00:14:59,954 Dus ik begon veel alleen te klimmen 207 00:14:59,956 --> 00:15:03,293 gewoon omdat ik niemand kende of met niemand wou spreken 208 00:15:04,695 --> 00:15:07,164 Het is geweldig goed. Ik heb mezelf overtroffen. 209 00:15:10,734 --> 00:15:13,538 Spicy chili voegt iets toe. 210 00:15:19,976 --> 00:15:22,844 Als kind klom ik in bomen en op gebouwen 211 00:15:22,846 --> 00:15:24,646 spelen op die dingen. 212 00:15:24,648 --> 00:15:27,218 Ook op school klom ik op alle daken 213 00:15:27,451 --> 00:15:29,618 214 00:15:29,620 --> 00:15:31,953 Het was intimiderend om met groepen of kinderen te praten. 215 00:15:31,955 --> 00:15:34,888 Zoals in het middelbaar had ik schrik om 216 00:15:34,890 --> 00:15:36,357 vooraan de klas te gaan staan. 217 00:15:36,359 --> 00:15:38,258 Maar je geraakt er wel door en uiteindelijk 218 00:15:38,260 --> 00:15:39,694 werd het meer en meer comfortabel. 219 00:15:39,696 --> 00:15:40,962 Ik weet het niet. 220 00:15:40,964 --> 00:15:42,763 - Er is een vraag. - Eum, ja. 221 00:15:42,765 --> 00:15:44,999 Hoe voelt het beroemd te zijn om van je hobby 222 00:15:45,001 --> 00:15:46,602 een carriëre te kunnen maken? 223 00:15:46,604 --> 00:15:49,738 Volgens mij is het leukste om dat ene waar je van houdt 224 00:15:49,740 --> 00:15:52,873 te kunnen uitwerken en ervan kunt leven. 225 00:15:52,875 --> 00:15:55,109 Het is leuk dat ik eraan verdien, weet je. 226 00:15:55,111 --> 00:15:57,314 Hoeveel geld heb je nu? 227 00:15:59,850 --> 00:16:03,086 Ik heb nu ongeveer 40 dollar in mijn portemonnee. 228 00:16:03,787 --> 00:16:05,887 Maar nee, het is een redelijk bedrag. 229 00:16:05,889 --> 00:16:11,092 Zeg maar zoals een gewone, succesvolle tandarts. 230 00:16:11,094 --> 00:16:13,264 zoiets, ongeveer. 231 00:16:13,529 --> 00:16:15,162 Mr. K? 232 00:16:15,164 --> 00:16:17,898 Alex, kan je iets meer vertellen over je stichting en wat ze doen? 233 00:16:17,900 --> 00:16:21,304 Ik startte een NPO ongeveer vier jaar geleden 234 00:16:21,672 --> 00:16:24,908 Laten we een stuk video bekijken om het te tonen 235 00:16:26,677 --> 00:16:30,210 Door te klimmen kon ik veel reizen, en dat heeft mij getoond 236 00:16:30,212 --> 00:16:32,382 hoe de rest van de wereld leeft. 237 00:16:33,082 --> 00:16:35,849 Ik zie al deze mensen, ik bedoel er zijn miljarden mensen op de wereld 238 00:16:35,851 --> 00:16:37,218 zonder enige vorm van invloed. 239 00:16:37,220 --> 00:16:39,353 En ik startte een organisatie als een poging om 240 00:16:39,355 --> 00:16:40,955 de schalen opnieuw te balanceren. 241 00:16:40,957 --> 00:16:44,858 Dus ik geef een derde van mijn jaarlijks inkomen 242 00:16:44,860 --> 00:16:46,861 via mijn stichting naar milieuvriendelijke non-profits. 243 00:16:46,863 --> 00:16:49,030 Bijvoorbeeld, een afzonderlijk zonnepaneelproject ofzo 244 00:16:49,032 --> 00:16:52,302 zodat het mensen uit de armoede helpt, maar ook denkt aan het milieu. 245 00:17:07,317 --> 00:17:09,049 246 00:17:09,051 --> 00:17:11,655 - Oh, hi. - Hi. 247 00:17:15,357 --> 00:17:17,894 I ontmoette Sanni, boekte een touring in Seattle. 248 00:17:18,461 --> 00:17:21,932 En sindsdien hangen we veel samen uit 249 00:17:22,132 --> 00:17:25,100 Het is denk ik onze eerste date in Las Vegas, en we klimmen een 250 00:17:25,102 --> 00:17:27,201 heel gemakkelijke multi-pitch samen. 251 00:17:27,203 --> 00:17:30,238 Ik nam haar mee op een hele grote route zodat 252 00:17:30,240 --> 00:17:32,474 ik dacht dat ze versteld zou staan. 253 00:17:32,476 --> 00:17:33,475 Is ze een klimmer? 254 00:17:33,477 --> 00:17:36,745 Um, Sanni is een beetje een klimmer. 255 00:17:36,747 --> 00:17:41,052 Ze is nog maar begonnen maar ik ik karakteriseer haar niet als een klimster 256 00:17:42,353 --> 00:17:45,519 Zie je recht voor ons, er is daar een inkeping dat eruit ziet als een hart 257 00:17:45,521 --> 00:17:46,455 Ja. 258 00:17:46,457 --> 00:17:48,957 Links daarvan, dat is Freerider. 259 00:17:48,959 --> 00:17:51,492 Dit is de hele vallei, wij rijden op deze snelweg 260 00:17:51,494 --> 00:17:52,795 261 00:17:52,797 --> 00:17:53,929 En dit is de valleiloop van hier tot hier 262 00:17:53,931 --> 00:17:56,264 de hoofdroutes zijn hiertussen. 263 00:17:56,266 --> 00:17:59,403 Okay, oh, misschien moet ik dit lezen. 264 00:18:00,237 --> 00:18:02,373 Nee. 265 00:18:02,605 --> 00:18:06,009 Alex gaf in Seatlle een lezing in december, vorig jaar 266 00:18:06,242 --> 00:18:09,143 Ik wist niets van hem en ging ernaar toe. 267 00:18:09,145 --> 00:18:11,246 Wacht, je draagt dezelfde shirt in de helft van deze foto's. 268 00:18:11,248 --> 00:18:12,412 Ik weet het. 269 00:18:12,414 --> 00:18:13,914 Oh, Alex. 270 00:18:13,916 --> 00:18:16,183 Omdat niemand me hielp met men kleerkast 271 00:18:16,185 --> 00:18:20,423 En wanneer hij mijn boek signeerde, gaf ik hem mijn nummer. 272 00:18:23,960 --> 00:18:27,230 Dat was een grap met een vriend maar het ging verder. 273 00:18:28,065 --> 00:18:32,967 Hij was heel schattig maar ook heel eerlijk. 274 00:18:32,969 --> 00:18:35,135 maar dat trekt me heel erg aan. 275 00:18:35,137 --> 00:18:37,505 Kijk hoe voorzichtig gebalanceerd dit is. 276 00:18:37,507 --> 00:18:40,007 Hij is ook een grappige kerel, ook wel vreemd. 277 00:18:40,009 --> 00:18:43,079 Een vreemde kerel, ik vind dat interessant. 278 00:18:43,680 --> 00:18:45,446 Een boompose op de boom? 279 00:18:45,448 --> 00:18:46,646 Het beweegt niet. 280 00:18:46,648 --> 00:18:49,217 Het beweegt volledig, wat zeg je nu. 281 00:18:49,219 --> 00:18:51,352 Speciaal voor jou. 282 00:18:51,354 --> 00:18:54,357 Ik wacht. 283 00:18:59,028 --> 00:19:00,495 Als je wordt gegeten door muggen 284 00:19:00,497 --> 00:19:02,197 start gerust met klimmen 285 00:19:02,199 --> 00:19:04,265 hou gewoon de Grigri aan. 286 00:19:04,267 --> 00:19:06,034 Ik wacht wel. 287 00:19:06,036 --> 00:19:08,538 Als je je maar goed voelt. 288 00:19:11,074 --> 00:19:13,173 Met de vriendin in het busje is echt geweldig. 289 00:19:13,175 --> 00:19:17,045 Ze is schattig, klein en fleurt de boel wat op. 290 00:19:17,047 --> 00:19:19,380 ze neemt ook niet veel plaats in. 291 00:19:19,382 --> 00:19:22,987 Het maakt het leven wat beter in ieder geval. 292 00:19:25,121 --> 00:19:28,025 Alex, heb je me strak? 293 00:19:30,227 --> 00:19:33,030 Dit is zenuwslopend. 294 00:19:40,636 --> 00:19:46,341 Toen ik Alex zekerde, zag ik hem zakken op het laatste stuk en het touw 295 00:19:46,343 --> 00:19:48,209 ging recht door de Grigri, recht door mijn handen 296 00:19:48,211 --> 00:19:51,246 en viel hij op de grond. 297 00:19:51,248 --> 00:19:53,584 Het was mijn fout dat ik niet het einde van het touw zag komen. 298 00:19:54,518 --> 00:19:58,087 Eerst was ik "Mijn god, wat heb ik gedaan?" 299 00:19:59,689 --> 00:20:02,523 De röntgen toonde niet veel, maar de CT-scan 300 00:20:02,525 --> 00:20:04,459 toonde wel twee fracturen 301 00:20:04,461 --> 00:20:06,594 Maar ze focusten enkel op de onderrug. 302 00:20:06,596 --> 00:20:10,534 Net na het was gebeurd, wou ik het uitmaken. 303 00:20:10,733 --> 00:20:14,902 Ik dacht, "Oh dit is slecht voor mijn klimmen." Maar ze zei 304 00:20:14,904 --> 00:20:17,305 "Gaat dit je leven echt dan beter maken?" 305 00:20:17,307 --> 00:20:19,908 Dan dacht ik, "Nee, waarschijnlijk niet." 306 00:20:19,910 --> 00:20:23,447 Dit zal gewoon wat ongemakkelijk voelen. 307 00:20:23,880 --> 00:20:25,279 Ik zei 308 00:20:25,281 --> 00:20:28,382 "Ik denk dat we hierover kunnen en het allemaal kon krijgen 309 00:20:28,384 --> 00:20:32,323 Ik denk dat je een trouwe vriendin kan hebben en kan klimmen." 310 00:20:33,222 --> 00:20:35,390 Adem uit. 311 00:20:35,392 --> 00:20:38,426 Zoals bleek, zijn compressie fracturen niet zo ernstig. 312 00:20:38,428 --> 00:20:42,096 Ze zeiden dat ik kon verder klimmen en gewoon moet oppassen met de pijn 313 00:20:44,468 --> 00:20:47,302 Het is gewoon een kleine dreun. 314 00:20:47,304 --> 00:20:50,337 Ik ken mensen die van hoog vielen en het overleefden 315 00:20:50,339 --> 00:20:53,007 en zelfs door een boom ging en oke waren. 316 00:20:53,009 --> 00:20:56,678 Nu ben ik zo van "Ik weet het niet, ik zal niet dezelfde zijn." 317 00:20:56,680 --> 00:21:00,347 Beeld je in bij het vallen van een soloklim vanop 50 meter 318 00:21:00,349 --> 00:21:03,119 Ik besef dat mijn lichaam gewoon openspat op de grond. 319 00:21:20,236 --> 00:21:23,403 In 2012 was ik hier voor de eerste keer en dat was net voor ik 320 00:21:23,405 --> 00:21:27,243 naar Yosemite ging, en dat was mijn beste Yosemite periode ooit. 321 00:21:39,122 --> 00:21:40,654 Wat was dat, Alex? 322 00:21:40,656 --> 00:21:42,657 Je bent net halfweg en het touw ziet er 323 00:21:42,659 --> 00:21:45,462 zeer goed uit nu. 324 00:21:46,496 --> 00:21:49,430 Ja, hele mooie klim. 325 00:21:49,432 --> 00:21:52,937 Hier klimmen in Marokko is een goeie training voor El Cap 326 00:21:54,672 --> 00:21:58,238 Het zal hem sterk maken, het zal hem goed doen om door door de bergen te geraken. 327 00:21:58,240 --> 00:22:01,177 hij zal zich fit voelen. 328 00:22:07,083 --> 00:22:11,455 Door de bergen floreren op de manier met Alex is verslavend. 329 00:22:15,125 --> 00:22:19,529 Zijn houding tegenover risico, het maakt je onoverwinnelijk 330 00:22:23,732 --> 00:22:29,373 dit is aantrekkelijk, maar het is niet het slimste. 331 00:22:33,042 --> 00:22:34,542 Ah! 332 00:22:34,544 --> 00:22:38,182 Klimmen met Alex is een soort zonde 333 00:22:39,249 --> 00:22:42,417 Het is zoals sigaretten roken met beer ofzo. 334 00:22:42,419 --> 00:22:45,585 Ik wil het niet echt doen maar het komt van vanzelf soms. 335 00:22:45,587 --> 00:22:46,787 omdat het leuk is. 336 00:22:46,789 --> 00:22:50,293 337 00:22:56,231 --> 00:22:59,199 Kan je me uw verslag voorlezen vandaag? 338 00:22:59,201 --> 00:23:02,705 Ik schreef, "Bey muur 7C+, één moeilijkheid, twee verlegd, meer fitness vereist." 339 00:23:05,508 --> 00:23:09,410 Schrijf je soms dingen zoals "Zag de grootste jeneverboom in mijn leven"? 340 00:23:09,412 --> 00:23:11,645 Nee, niet in mijn klimdagboek. 341 00:23:11,647 --> 00:23:15,216 - Mis mijn hond. - Nee. 342 00:23:15,218 --> 00:23:17,250 - En mijn ma. - 'k weet het niet. 343 00:23:17,252 --> 00:23:19,756 344 00:23:32,201 --> 00:23:36,470 Jim zal gedeeltelijk met jullie afdalen, Clair neemt jullie mee naar 345 00:23:36,472 --> 00:23:38,405 het einde van de ravijn naar de basis. 346 00:23:38,407 --> 00:23:39,841 347 00:23:39,843 --> 00:23:42,375 En dan filmen we op de muur. 348 00:23:42,377 --> 00:23:45,479 Dus, eens we jullie passeren, vertrek je en wandel je naar de top 349 00:23:45,481 --> 00:23:46,614 Ja. 350 00:23:46,616 --> 00:23:49,350 Jimmy en ik werken al 10 jaar samen. 351 00:23:49,352 --> 00:23:51,352 We hebben over de hele wereld geklommen. 352 00:23:51,354 --> 00:23:53,421 We doen ook de triple link, toch? 353 00:23:53,423 --> 00:23:55,489 Tegen we in Yosemite zijn zullen we ons voelen 354 00:23:55,491 --> 00:23:57,795 zoals Cheyne zegt, "Yoked." 355 00:24:01,564 --> 00:24:04,599 Het team dat Jimmy opzet zijn allemaal professionele klimmers. 356 00:24:04,601 --> 00:24:07,304 De best mogelijke crew voor dit soort dingen. 357 00:24:07,604 --> 00:24:09,536 Op een manier vind ik dit echt geweldig, 358 00:24:09,538 --> 00:24:13,076 het is net alsof ik mag gaan klimmen met al mijn vrienden. 359 00:24:16,880 --> 00:24:20,515 Mikey, We moeten hier iemand zetten want als je voorover leunt zie je 360 00:24:20,517 --> 00:24:22,382 de gehele route 361 00:24:22,384 --> 00:24:24,818 Zet dan de 100-meter daar en de 120-meter hier. 362 00:24:24,820 --> 00:24:26,722 363 00:24:27,123 --> 00:24:32,395 Ik ken Alex toen hij startte met klimmen in Yosemite, in 2008 of 2009 364 00:24:33,195 --> 00:24:37,832 Ik filmde Alex enkele keren, free soloing. 365 00:24:37,834 --> 00:24:41,302 Dan spendeerden we enkele winters samen in Zuid-Amerika 366 00:24:41,304 --> 00:24:43,871 Het klikte goed. 367 00:24:43,873 --> 00:24:46,306 Ik spendeer nu veel tijd met hem. 368 00:24:46,308 --> 00:24:50,478 Dus nu ben ik bang, want ik wil niets zien gebeuren met Alex. 369 00:24:50,480 --> 00:24:53,247 Het is de reden waarom ik bijna nee zei tegen deze job. 370 00:24:53,249 --> 00:24:55,549 Ik denk dat Jimmy hetzelfde denkt 371 00:24:55,551 --> 00:24:58,221 "Willen we hieraan meedoen?" 372 00:24:59,556 --> 00:25:02,422 Ik had het altijd moeilijk met het filmen over free soloing. 373 00:25:02,424 --> 00:25:05,726 net omdat het zo gevaarlijk is. 374 00:25:05,728 --> 00:25:10,931 Je kan het niet inbeelden dat, jouw vriend, Alex iets klimt dat 375 00:25:10,933 --> 00:25:15,372 extreem gevaarlijk is en je maakt er een film van, wat hem onder druk zet 376 00:25:15,872 --> 00:25:19,743 iets doen, en hem zien doodvallen door het beeldscherm. 377 00:25:24,480 --> 00:25:30,684 En we moeten ermee leren leven en begrijpen wat wij doen is iets 378 00:25:30,686 --> 00:25:32,889 waarmee we kunnen zelfs in een worst-case scenario. 379 00:25:40,230 --> 00:25:43,331 Grappig is, mensen die weinig van klimmen kennen, zeggen 380 00:25:43,333 --> 00:25:46,433 "Oh, hij zegt dat hij het kan, hij is veilig." 381 00:25:46,435 --> 00:25:50,907 En mensen die weten wat hij doet worden helemaal gek. 382 00:25:51,275 --> 00:25:54,275 Mijn pa zei altijd, "Ik wil niet dat je gaat ijsklimmen, 383 00:25:54,277 --> 00:25:57,314 Ik wil niet dat je solo klimt," weet je. 384 00:25:57,747 --> 00:25:59,212 Ik vraag me af hoe je vader was. 385 00:25:59,214 --> 00:26:02,516 Toen hij mijn leeftijd had, had hij 20 à 30 vrienden 386 00:26:02,518 --> 00:26:03,950 die zijn gestorven in de bergen. 387 00:26:03,952 --> 00:26:06,554 En nu ben ik op dat punt waar ik 30 of 40 vrienden heb 388 00:26:06,556 --> 00:26:08,288 die zijn gestorven in de bergen. 389 00:26:08,290 --> 00:26:09,824 Zoveel? 390 00:26:09,826 --> 00:26:11,424 Ja, ik heb ze opgeteld. 391 00:26:11,426 --> 00:26:12,992 Ik bedoel, eerder kennissen in onze gemeenschap. 392 00:26:12,994 --> 00:26:16,396 ja inderdaad, mensen zoals Kyle Dempster en Scott recentelijk. 393 00:26:16,398 --> 00:26:18,699 Mensen die ik heb ontmoet. 394 00:26:18,701 --> 00:26:21,535 Ik ken niemand die stierf waar ik heel dicht bij stond. 395 00:26:21,537 --> 00:26:25,209 Ik weet het niet. 396 00:26:25,741 --> 00:26:30,577 Ik denk iedereen die van free soloing hun leven maakten 397 00:26:30,579 --> 00:26:32,615 nu dood is. 398 00:26:33,415 --> 00:26:36,819 John Bachar was een pionier van het soloklimmen, 399 00:26:37,186 --> 00:26:41,521 hij viel vorige week van een kliff op 52-jarige leeftijd. 400 00:26:41,523 --> 00:26:43,591 En we moeten helaas ook het overlijden meedelen van 401 00:26:43,593 --> 00:26:45,926 klimmer Sean Leary. 402 00:26:45,928 --> 00:26:49,063 Sean is vermoord in Utah en is enkele dagen geleden teruggevonden. 403 00:26:49,065 --> 00:26:51,766 Derek Hersey was aan het klimmen in Yosemite Valley. 404 00:26:51,768 --> 00:26:54,304 Zijn lichaan is zaterdagmorgen gevonden 405 00:26:54,636 --> 00:26:57,938 Hersey klom, zoals gewoonlijk, alleen zonder touwen. 406 00:26:57,940 --> 00:26:59,940 De meeste mensen die de grenzen aftasten 407 00:26:59,942 --> 00:27:04,413 hebben de mentaliteit van "Wat er ook gebeurt, het gebeurt." 408 00:27:27,369 --> 00:27:30,973 Hij is blijft heel koel door al dit soloklimmen. 409 00:27:31,207 --> 00:27:35,579 Hij wordt niet emotioneel instabiel zoals dat bij de meeste mensen gaat 410 00:27:36,346 --> 00:27:39,113 En dat niet zo opnemen is eerder meegenomen 411 00:27:39,115 --> 00:27:43,019 uit je verleden dan dat het genetisch is. 412 00:27:45,887 --> 00:27:48,823 Er is veel speculatie over hoe ik met angst omga en 413 00:27:48,825 --> 00:27:50,990 hoe ik free solo benader. 414 00:27:50,992 --> 00:27:53,827 Mensen zeggen, "hij zoekt het gevaar op, 415 00:27:53,829 --> 00:27:56,532 hij is niet helemaal juist." 416 00:27:59,736 --> 00:28:01,102 Toen een schrijve me benaderde en me contacteerde 417 00:28:01,104 --> 00:28:05,538 om een MRI te nemen, dacht ik dat het cool was hoe dat er ging uitzien 418 00:28:05,540 --> 00:28:07,040 wat er eigenlijk aan de hand was. 419 00:28:07,042 --> 00:28:10,479 Je brein scannen en zien hoe alles geestructureerd is. 420 00:28:13,516 --> 00:28:15,115 We zullen beginnen met de oefening. 421 00:28:15,117 --> 00:28:18,952 Vergeet niet op de knop te drukken als je een nieuwe foto ziet. 422 00:28:18,954 --> 00:28:20,823 Oke. 423 00:28:23,425 --> 00:28:26,626 Misschien zien we hiermee of ik een freak ben of niet. 424 00:28:26,628 --> 00:28:28,996 Ik heb meerdere ex-vriendinnen die zeggen dat ik 425 00:28:28,998 --> 00:28:30,930 persoonlijkheidsstoornissen heb en zo. 426 00:28:30,932 --> 00:28:32,732 Dat er iets mis is met me. 427 00:28:32,734 --> 00:28:34,834 Emotioneel stabiel? 428 00:28:34,836 --> 00:28:36,136 Akkoord. 429 00:28:36,138 --> 00:28:38,639 Ingenieus, een diepe denker? 430 00:28:38,641 --> 00:28:40,474 Niet akkoord. 431 00:28:40,476 --> 00:28:41,875 Kritiek geven op anderen? 432 00:28:41,877 --> 00:28:43,677 Niet helemaal akkoord. 433 00:28:43,679 --> 00:28:46,447 Een te steile berg is te eng voor me? 434 00:28:46,449 --> 00:28:48,615 Moeite met mijn impulsen te beheersen? 435 00:28:48,617 --> 00:28:51,684 Depressief? 436 00:28:51,686 --> 00:28:54,890 Hmm. 437 00:28:55,458 --> 00:28:57,490 Zijn mijn hersen in orde? 438 00:28:57,492 --> 00:29:00,026 Je hersen zijn intact en het is heel interessant. 439 00:29:00,028 --> 00:29:03,930 Deze twee vlekken die hier bovenaan het scherm te zien zijn 440 00:29:03,932 --> 00:29:06,470 dat is de amygdala. 441 00:29:07,903 --> 00:29:13,106 Heb je niet veel activiteit in je amygdala? 442 00:29:13,108 --> 00:29:16,011 Er gebeurt niet veel in mijn hersen, zo te zien. 443 00:29:16,912 --> 00:29:20,514 Denk je dat mijn amygdala soms niet werkt? 444 00:29:20,516 --> 00:29:25,389 Jouw amygdala werkt, het heeft gewoon meer stimulatie nodig 445 00:29:26,823 --> 00:29:31,225 Dingen die het meest stimulerend zijn voor de rest zijn bij jouw 446 00:29:31,227 --> 00:29:33,227 minder stimulerend. 447 00:29:33,229 --> 00:29:35,662 Misschien is mijn amygdala gewoon moe, 448 00:29:35,664 --> 00:29:38,769 door al dat focussen doorheen de jaren. 449 00:30:07,128 --> 00:30:11,267 Ik voel me best fit, maar er is een mentaal aspect aan soloklimmen. 450 00:30:12,335 --> 00:30:16,836 De grootste uitdaging is uw geest beheersen, denk ik. 451 00:30:16,838 --> 00:30:19,239 Je probeert niet je angst in te tomen, je probeert 452 00:30:19,241 --> 00:30:22,077 het van je af te zetten. 453 00:30:24,646 --> 00:30:27,650 Oh nee, sorry Alex! 454 00:30:27,983 --> 00:30:31,151 En als mensen spreken over je angst in te tomen, 455 00:30:31,153 --> 00:30:33,754 kijk ik ernaar op een andere manier. 456 00:30:33,756 --> 00:30:38,057 Ik vergroot mijn comfortzone door de bewegingen heel vaak te herhalen. 457 00:30:38,059 --> 00:30:41,197 Ik herhaal het zoveel dat het mij niet meer afschrikt. 458 00:30:43,665 --> 00:30:45,164 Oh, nee, nee, nee. 459 00:30:45,166 --> 00:30:48,504 Oh, zo gladdig. 460 00:30:48,770 --> 00:30:53,076 Jarenlang heeft de Freeblastme mij nerveus gemaakt. 461 00:30:54,109 --> 00:30:59,915 Je staat op kleine randjes, kleine variaties in de rotsen. 462 00:31:00,782 --> 00:31:04,584 Als je wegglijdt, kan je zich niet vasthouden. 463 00:31:04,586 --> 00:31:08,756 Twee kleine stapjes die je weerhouden van te vallen. 464 00:31:08,758 --> 00:31:12,496 als je doorgaat, is er maar ene 465 00:31:12,894 --> 00:31:15,264 Oh. 466 00:31:23,204 --> 00:31:29,612 Het ziet er beter uit dan gisteren, we zien wel 467 00:31:32,647 --> 00:31:35,949 Ik viel ongeveer 10 meter. 468 00:31:35,951 --> 00:31:40,254 We gebruikten touwen, Sanni zekert me, and dan viel ik gewoon 469 00:31:40,256 --> 00:31:41,421 Ik weet het niet. 470 00:31:41,423 --> 00:31:44,123 Ik heb geen idee hoe ik eraf viel. 471 00:31:44,125 --> 00:31:45,892 Toon me hoeveel je omhoog en omlaag kan. 472 00:31:48,897 --> 00:31:51,164 Het lijkt volgens mij gewoon op een enkelverstuiking. 473 00:31:51,166 --> 00:31:52,533 Oke. 474 00:31:52,535 --> 00:31:54,834 We zeggen wel verstuiking maar het kan even goed een scheur 475 00:31:54,836 --> 00:31:55,969 in de ligamenten zijn. 476 00:31:55,971 --> 00:31:57,372 - Ja. - Zo is het nu. 477 00:31:57,374 --> 00:31:58,739 Dus wat betekent dat met wandelen. 478 00:31:58,741 --> 00:32:02,042 Ik kan het vastzetten en zo kan je wandelen. 479 00:32:02,044 --> 00:32:04,077 Maar je moet de eerste dagen doorkomen. 480 00:32:04,079 --> 00:32:05,313 Ja. 481 00:32:05,315 --> 00:32:06,646 daarna is het vooral revalidatie. 482 00:32:06,648 --> 00:32:09,616 Kan ik het erger maken door te sporten? 483 00:32:09,618 --> 00:32:14,057 Je kan te vroeg te veel doen. 484 00:32:23,833 --> 00:32:26,400 Ik kan me teveel zorgen maken 485 00:32:26,402 --> 00:32:30,403 maar als hij het niet doet, dan zal hij spijt krijgen. 486 00:32:30,405 --> 00:32:35,209 Als wij zouden trouwen en kinderen krijgen, dan zou ik eerder durven zeggen 487 00:32:35,211 --> 00:32:39,979 wat acceptabel is en wat niet. 488 00:32:39,981 --> 00:32:42,251 Hij zijn schoen moeten aandoen. 489 00:32:45,121 --> 00:32:48,091 - Koppig. - Koppig. 490 00:32:55,230 --> 00:32:58,998 Ik dacht dat je al weer ging, dat je in orde was. 491 00:33:00,303 --> 00:33:02,736 Dokters zeiden dat je moest doorzetten, komaan. 492 00:33:02,738 --> 00:33:04,304 Wil je een watermeloen? 493 00:33:04,306 --> 00:33:07,440 Gelukkig heb je een persoonlijk slaafje om dat te doen. 494 00:33:07,442 --> 00:33:09,809 Ik ben daar heel tevreden mee. 495 00:33:09,811 --> 00:33:12,712 Het maakt niet uit hoe ik het doe, je zegt altijd 496 00:33:12,714 --> 00:33:14,248 "Waarom doe je dat nu zo?" 497 00:33:14,250 --> 00:33:15,882 Ik wil gewoon watermeloen. 498 00:33:15,884 --> 00:33:17,851 Ergens wil ik Sanni schuld geven 499 00:33:17,853 --> 00:33:19,286 want ze trekt het haar niet aan. 500 00:33:19,288 --> 00:33:20,821 Ik heb geen blessure in zeven jaar gehad 501 00:33:20,823 --> 00:33:23,724 en sinds ik bij haar ben krijg ik nu plots 502 00:33:23,726 --> 00:33:25,159 overal blessures. 503 00:33:25,161 --> 00:33:27,730 Alsof je een boom omhakt. 504 00:33:36,305 --> 00:33:41,141 Met een 'actief herstel' bedoelen ze niet 505 00:33:41,143 --> 00:33:44,047 dat je overal moet beginnen wandelen. 506 00:33:44,247 --> 00:33:48,183 Ik zou blij zijn als hij het niet deed. 507 00:33:49,184 --> 00:33:53,754 Ik was gelukkig dat hij me nooit vertelde 508 00:33:53,756 --> 00:33:55,722 dat hij ging soloklimmen. 509 00:33:55,724 --> 00:33:58,792 Ik zou hem zeker zeggen dat hij dit niet moet doen 510 00:33:58,794 --> 00:34:01,828 en het hem afraden., en, ik ging het hem afraden 511 00:34:01,830 --> 00:34:04,430 want zijn leven hangt ervan af. 512 00:34:04,432 --> 00:34:07,934 Als hij klimt, is wanneer hij het meest leeft 513 00:34:07,936 --> 00:34:10,170 van alles. 514 00:34:10,172 --> 00:34:11,704 Meest levende voelt. 515 00:34:11,706 --> 00:34:16,075 En hoe kan je dit van iemand wegnemen? 516 00:34:16,077 --> 00:34:18,148 Ik niet. 517 00:34:28,224 --> 00:34:31,057 Ik kan op een voet staan toen ik mijn harnas en schoenen aandeed 518 00:34:31,059 --> 00:34:34,297 dat is een kleine overwinning. 519 00:34:36,532 --> 00:34:40,133 Ik hem niet meer eerder aangedaan. 520 00:34:40,135 --> 00:34:43,172 Te gezwollen, te zwak. 521 00:34:47,208 --> 00:34:51,811 Helaas, crack climbing is afhankelijk van je enkel. 522 00:34:51,813 --> 00:34:57,650 En Freerider is 900 meter crack climbing. 523 00:34:57,652 --> 00:35:00,220 Al mijn vrienden met een verstuikte enkel zeggen altijd 524 00:35:00,222 --> 00:35:05,361 "Oh, het zal zo'n zestal maanden duren alvorens dit weer normaal is" 525 00:35:06,061 --> 00:35:08,195 Als ik dit niet in een maand gedaan krijg 526 00:35:08,197 --> 00:35:12,035 dan slaat het weer om en kan ik een jaar wachten. 527 00:35:23,411 --> 00:35:26,847 Enkele jaren geleden weet ik hem zeggen dat hij nog nooit 528 00:35:26,849 --> 00:35:31,150 onverwachts heeft gevallen, en nu gebeurt het twee keer 529 00:35:31,152 --> 00:35:33,420 in de laatst maand. 530 00:35:33,422 --> 00:35:36,458 Als je zoiets hoort, dan stel je je toch vragen. 531 00:35:37,726 --> 00:35:41,360 Ik had een droom de nacht voordat hij me belde 532 00:35:41,362 --> 00:35:44,363 en in ons huis ging en plots begon te huilen. 533 00:35:44,365 --> 00:35:46,566 wat me schrikte want Alex huilt nooit. 534 00:35:46,568 --> 00:35:50,304 Hij vertelde dat hij solo klom en toonde 535 00:35:50,306 --> 00:35:53,874 al zijn wonden, rolde hij zijn mouw op 536 00:35:53,876 --> 00:35:57,376 en plots viel er een bot uit zijn arm en was het een boeltje. 537 00:35:57,378 --> 00:36:02,215 Het was heel levendig maar een supervreemde droom. 538 00:36:02,217 --> 00:36:06,155 De dag erna beld hij me en zei hij dat hij zich pijn had gedaan. 539 00:36:07,121 --> 00:36:08,956 Hi, hi, Ingrid. 540 00:36:11,126 --> 00:36:12,626 Hallo, hoe gaat het? 541 00:36:12,628 --> 00:36:15,628 - Hallo. - Hoe gaat het, fitz? 542 00:36:15,630 --> 00:36:17,998 - Hi, Fitz! - Gaan we een pompoen uithollen? 543 00:36:18,000 --> 00:36:19,900 Ja, dat is goed. 544 00:36:23,204 --> 00:36:24,505 Eww. 545 00:36:24,507 --> 00:36:26,974 Alex zei, "ik wil niet te maken hebben met pompoenen, 546 00:36:26,976 --> 00:36:28,575 Ik hol niet uits en ik haat feestdagen." 547 00:36:28,577 --> 00:36:30,344 Ik heb plezier wanneer ik dat heb. 548 00:36:30,346 --> 00:36:33,882 Niemand moet me zeggen wanneer het tijd is voor plezier. 549 00:36:34,083 --> 00:36:37,153 Ik denk dat we nog wat nodig hebben. 550 00:36:37,485 --> 00:36:38,584 Hij wiebelt. 551 00:36:38,586 --> 00:36:40,653 Geen idee. Heb je daar een goeie grip op? 552 00:36:40,655 --> 00:36:43,523 Doe je dat nog eens in mijn oog, laat ik je vallen. 553 00:36:45,994 --> 00:36:47,094 Grapje hoor, doe ik niet. 554 00:36:55,103 --> 00:36:58,204 Niemand in mijn familie heeft me vroeger echt geknuffeld 555 00:36:58,206 --> 00:37:01,575 Ik moest het mezelf leren toen ik 23 was 556 00:37:01,577 --> 00:37:03,376 Ik zei tegen mezelf, "Iedereen knuffelt 557 00:37:03,378 --> 00:37:04,978 dat lijkt me iets dat ik moet leren," 558 00:37:04,980 --> 00:37:07,213 en dan begon ik dat te oefenen 559 00:37:07,215 --> 00:37:08,615 Nu ben ik een goeie knuffelaar. 560 00:37:08,617 --> 00:37:10,150 Ja. 561 00:37:10,152 --> 00:37:11,550 Zie je dat deze pompoen een busje is? 562 00:37:11,552 --> 00:37:13,287 - Ik zie het. - Dat is een mooi busje. 563 00:37:13,289 --> 00:37:14,487 Is het een poes? 564 00:37:14,489 --> 00:37:16,255 - Ik deed de poes. -Dat is mooi. 565 00:37:17,527 --> 00:37:18,893 Eerlijk, het ziet er goed uit zo. 566 00:37:20,697 --> 00:37:25,532 Het ding met het L-woord, het over liefde hebben 567 00:37:26,034 --> 00:37:29,369 is dat in mijn hele leven niemand in de familie het heeft gebruikt 568 00:37:29,371 --> 00:37:31,474 dat woord. 569 00:37:35,577 --> 00:37:38,244 Onze moeder sprak alleen maar Frans gedurende ons hele leven 570 00:37:38,246 --> 00:37:40,981 Ze was een Franse lerares, dus zei ze "Je t'aime" of zoiets 571 00:37:40,983 --> 00:37:45,021 en mijn vader sprak nergens over. 572 00:37:45,320 --> 00:37:48,655 Niemand had een emotionele band met Charlie. 573 00:37:48,657 --> 00:37:52,295 Charlie had waarschijnlijk wat we vandaag noemen, Asperger's 574 00:37:55,063 --> 00:37:57,697 Charlie's obsessie, iedereen noemde het monomanie. 575 00:37:57,699 --> 00:37:59,499 Hij hield van reizen. 576 00:37:59,501 --> 00:38:01,905 Hij hiel van reizen zoals Alex van klimmen houdt. 577 00:38:02,771 --> 00:38:05,641 Als hij niet reisde, ging het niet goed. 578 00:38:06,541 --> 00:38:09,508 Alex zou iets doen en dan verweten we hem 579 00:38:09,510 --> 00:38:13,449 "He dronkaard, doe dat niet zo," gewoon grove dingen. 580 00:38:13,949 --> 00:38:18,017 Als je dit leert over je eigenwaarde op die leeftijd, 581 00:38:18,019 --> 00:38:21,157 Dan gaat niet zomaar weg. 582 00:38:21,824 --> 00:38:25,394 Ik heb daar geen herinnering van. 583 00:38:25,762 --> 00:38:28,061 Ik denk niet dat mijn pa iemand liet vallen. 584 00:38:28,063 --> 00:38:32,402 Mijn vader was een teddybeer, maar pa was heel nors. 585 00:38:34,769 --> 00:38:37,371 En het moment dat ze scheidden, waren ze allebei 586 00:38:37,373 --> 00:38:40,543 veel gelukkiger en leek alles goed, maar hie stierf de zomer erna. 587 00:38:41,744 --> 00:38:46,679 Het is jammer dat hij niet kan zien hoe alles is uitgedraaid 588 00:38:46,681 --> 00:38:50,953 hij stak veel tijd in mijn klimmen. 589 00:38:53,489 --> 00:38:54,889 Maar wie zal het zeggen? 590 00:38:54,891 --> 00:38:58,724 Ma dacht misschien dat hij ons tegenhield 591 00:38:58,726 --> 00:39:02,028 niet onze doelen liet bereiken of ons onze mogelijkheden. 592 00:39:02,030 --> 00:39:04,166 begrijp je wat ik bedoel? 593 00:39:04,467 --> 00:39:07,534 Mijn moeders gezegde, "Presque ne compte pas," 594 00:39:07,536 --> 00:39:11,441 "Bijna telt niet," of, uh, "Enkel goed is niet genoeg." 595 00:39:11,807 --> 00:39:14,443 Hoe goed ik ook iets doe, het is nooit genoeg. 596 00:39:20,382 --> 00:39:23,586 De bodemloze put van eigen wantrouw. 597 00:39:25,554 --> 00:39:30,360 Dat ik zeker de motivatie van soloing. 598 00:39:40,168 --> 00:39:42,237 Hier zijn we dan. 599 00:39:43,038 --> 00:39:45,137 Dus ik zal nooit echt 600 00:39:45,139 --> 00:39:47,240 begrijpen wat er gebeurt als ik val. 601 00:39:47,242 --> 00:39:48,775 eigenlijk, weet jij het zelf? 602 00:39:50,311 --> 00:39:52,378 Ik weet niet waarom ik viel, maar ik weet dat mijn huid 603 00:39:52,380 --> 00:39:53,613 zo hard en droog was. 604 00:39:53,615 --> 00:39:54,815 Het regende zacht en het waaide hard. 605 00:39:54,817 --> 00:39:58,588 Raar dat hij niet eens weet wat gebeurde. 606 00:39:58,820 --> 00:40:02,255 Hij zei, "Ik viel plots" wat me verraste want 607 00:40:02,257 --> 00:40:04,758 hij is altijd zo op zijn hoede. 608 00:40:04,760 --> 00:40:07,663 Of misschien is hij toch niet altijd zo op zijn hoede. 609 00:40:08,530 --> 00:40:13,200 Alex zegt dat hij een soort engel heeft als hij solo gaat, en als vriend 610 00:40:13,202 --> 00:40:16,572 of als familie, moet je datzelfde hebben 611 00:40:21,610 --> 00:40:25,815 Na die gebeurtenis, maakte dit mij meer dan anders waakzaam. 612 00:40:26,782 --> 00:40:29,115 Normaal ben ik zo van, "Ok hij heeft het, 613 00:40:29,117 --> 00:40:31,117 Hij is zo'n beest, het komt in orde." 614 00:40:31,119 --> 00:40:37,090 Maar ik ben gewoon 615 00:40:37,092 --> 00:40:41,396 een klein beetje gestresseerd door dit. 616 00:40:45,300 --> 00:40:49,503 Ik wil er niet afvallen en sterven, maar er is een voldoening nodig 617 00:40:49,505 --> 00:40:53,209 om je zelf uit te dagen en iets goed te doen. 618 00:40:53,943 --> 00:40:57,510 Dat gevoel is scherper wanneer je voor de dood staat. 619 00:40:57,512 --> 00:41:00,615 Er is geen ruimte voor fouten. 620 00:41:01,083 --> 00:41:06,385 Als je perfectie opzoekt, is er niets beter dan free soloing 621 00:41:06,387 --> 00:41:11,326 Hoe voelt goed om perfect te doen, voor een kort moment 622 00:41:15,230 --> 00:41:18,465 Mijn vrienden zeggen wel, "Dat zou erg zijn," maar als ik door een ongeluk eraf val 623 00:41:18,467 --> 00:41:22,369 zouden ze zeggen "Das was heel jammer," maar het even gaat voort 624 00:41:22,371 --> 00:41:23,704 het komt wel in orde met hen. 625 00:41:23,706 --> 00:41:25,204 Ik had dit probleem ook met meisjes 626 00:41:25,206 --> 00:41:28,508 "Oh, ik geef echt om je," maar ik denk, "Nee niet echt." 627 00:41:28,510 --> 00:41:30,142 Als ik overlijd, doet het er niet toe. 628 00:41:30,144 --> 00:41:33,679 je vindt wel iemand anders, het is niet zo erg. 629 00:41:33,681 --> 00:41:36,384 Geen idee. 630 00:41:36,784 --> 00:41:39,721 Misschien is dit wat harteloos. 631 00:41:44,960 --> 00:41:49,465 Mijn voet verbetert, hij zwelt wat op. 632 00:41:53,467 --> 00:41:56,404 Touw! 633 00:42:01,610 --> 00:42:04,276 Zotte rappel. 634 00:42:04,278 --> 00:42:07,150 We gaan op en neer de muur. 635 00:42:07,617 --> 00:42:09,919 Zoals in de goeie oude tijd. 636 00:42:11,052 --> 00:42:14,454 Als je soloing El Cap objectief bekijkt, zijn er zes hellingen 637 00:42:14,456 --> 00:42:17,257 die me het meest zorgen maken. 638 00:42:17,259 --> 00:42:19,793 In het begin, is het wat onzeker klimmen 639 00:42:19,795 --> 00:42:22,429 Daarna Freeblast, helling 6, degen waar ik van viel, 640 00:42:22,431 --> 00:42:25,331 wat dus een totale smeerlap is. 641 00:42:25,333 --> 00:42:28,702 Vervolgens de down climb naar de Hollow Flake. 642 00:42:28,704 --> 00:42:31,704 Tenslotte de Monster Offwidth, 643 00:42:31,706 --> 00:42:34,509 wat super fysiek is, een moeilijke klimstijl nodig 644 00:42:38,614 --> 00:42:41,748 als je the Monster Offwidth doet, hangt een deel van je altijd 645 00:42:41,750 --> 00:42:44,519 tegen de berg. 646 00:42:45,219 --> 00:42:48,854 Beeld je de ergste Pilates les in de hele wereld in 647 00:42:48,856 --> 00:42:52,258 iemand geselt je terwijl je erop staat, en af en toe iemand je lichaam zandstraalt 648 00:42:52,260 --> 00:42:56,666 die je zegt de positie vasthouden totdat je moet braken. 649 00:42:57,032 --> 00:43:00,603 en als je de lost, sterf je. 650 00:43:04,338 --> 00:43:08,407 De Enduro Corner,zou virtueel het meest moeilijke deel 651 00:43:08,409 --> 00:43:10,445 van een soloklim zijn dat ik ooit heb gedaan. 652 00:43:15,483 --> 00:43:18,485 Je voeten staan niet op een steun. 653 00:43:18,487 --> 00:43:20,653 Je voeten staan op de muur door de hoeveelheid druk 654 00:43:20,655 --> 00:43:23,726 je uitoefent met je handen. 655 00:43:24,393 --> 00:43:27,594 Hoe harder je trekt, hoe vaster je voeten staan. 656 00:43:27,596 --> 00:43:31,000 Het lastigste deel voor je armen op deze route. 657 00:43:31,532 --> 00:43:35,837 Je klimt 760 meter om hier te geraken, dus je bent al vermoeid. 658 00:43:39,007 --> 00:43:42,912 Maar het meest bevreesde stuk is deze moeilijkheid, 659 00:43:43,945 --> 00:43:49,451 Om daar over te geraken, moet je via de Boulder Problem of de Teflon Corner. 660 00:43:49,952 --> 00:43:53,956 600 meter van de grond, waar ik reeds enkele keren viel met touw. 661 00:43:59,628 --> 00:44:02,731 De Teflon Corner, wat eigenlijk een glazen hoek van 90 graden is, 662 00:44:03,132 --> 00:44:07,036 deze is ultra gladdig, het vult me met angst. 663 00:44:07,735 --> 00:44:11,838 Duwen tegen de twee muren, met de voeten op het glas, palmen op het glas 664 00:44:11,840 --> 00:44:14,807 en micro aanpassingen maken om mijn balans te behouden 665 00:44:14,809 --> 00:44:17,711 zodat ik evenredig kan duwen op de vier zijden. 666 00:44:17,713 --> 00:44:20,880 Dan zie ik die 700m hoogte onder mijn voeten 667 00:44:20,882 --> 00:44:23,985 gewoon gek om daar bij stil te staan. 668 00:44:25,987 --> 00:44:29,291 Het alternatief is de Boulder Problem. 669 00:44:30,458 --> 00:44:33,028 Maar de Boulder Problem heeft een kleine sectie die extreem moeilijk is. 670 00:44:36,530 --> 00:44:39,432 Het is een ingewikkeld stuk. 671 00:44:39,434 --> 00:44:43,506 Je rechterhand op een krimp, linkerhand in een zijplooi 672 00:44:44,039 --> 00:44:47,443 en daarn zet je je rechervoet in een kuiltje. 673 00:44:47,876 --> 00:44:51,681 Rechterhand gaat in een gladde krimp, linkervoet op een kleine bolling. 674 00:44:53,981 --> 00:44:57,416 dan verplaats je de linkervoet en je hand naar de duimgreep 675 00:44:57,418 --> 00:44:59,552 Dat is de ergste greep op de route. 676 00:44:59,554 --> 00:45:02,458 Er kan maar een halve duim op de greep. 677 00:45:02,925 --> 00:45:07,430 Dan verwissel je twee vingers met de duim, verwissel je voeten 678 00:45:08,597 --> 00:45:11,734 linkervoet gaat breed op een slechte zwartkleurige voetsteun. 679 00:45:14,568 --> 00:45:17,405 Verwissel de duimen. 680 00:45:19,673 --> 00:45:22,941 Dan reik je uit naar een groot zijdegreep 681 00:45:22,943 --> 00:45:25,914 die korrelig aanvoelt. 682 00:45:27,115 --> 00:45:31,786 Daarna, kan je een karatekick of double-dyno doen naar de andere kant 683 00:45:34,822 --> 00:45:38,490 Soms is het makkelijker om een spring met twee handen te doen. 684 00:45:38,492 --> 00:45:41,831 omdat het een diepe hoek is om vast te houden. 685 00:45:47,936 --> 00:45:51,039 Maar dit zonder touw zou compleet gek zijn. 686 00:45:51,239 --> 00:45:54,576 Als je mist, is het voorbij. 687 00:45:56,045 --> 00:46:00,516 Maar de karatekick voelt aan alsof je tegen een ander muur valt. 688 00:46:00,748 --> 00:46:03,985 wat ook niet echt ideaal is bij soloing. 689 00:46:19,768 --> 00:46:23,036 Eerlijk, het voelde goed aan om gewoon 690 00:46:23,038 --> 00:46:24,670 die greep vast te nemen en daarna mijn voet plaatsen. 691 00:46:24,672 --> 00:46:26,805 Wel, zoals ik zei, als je uw voet daar zet 692 00:46:26,807 --> 00:46:27,840 Wel dat is niet zo slecht. 693 00:46:27,842 --> 00:46:32,580 Ja het is niet gek. We zien wel. 694 00:46:38,487 --> 00:46:40,119 Heb je Ibuprofen genomen vanmorgen? 695 00:46:40,121 --> 00:46:42,789 Ik ging dat zo meteen doen. 696 00:46:42,791 --> 00:46:44,824 Voor je enkel? 697 00:46:44,826 --> 00:46:51,166 Ik ben niet zo enthousiast als hij dit gaat doen want hij is toch 698 00:46:52,032 --> 00:46:55,501 een groot deel van mijn leven. 699 00:46:55,503 --> 00:47:00,208 Ik vertel dat ik van hem hou, en hij toont dat hij van me houdt. 700 00:47:02,043 --> 00:47:03,909 En duik er gewoon in. 701 00:47:05,146 --> 00:47:07,246 Ik zeg hem dat ik ook wat woorden van affectie wil. 702 00:47:07,248 --> 00:47:10,051 Ja. Daar werken we aan. 703 00:47:11,519 --> 00:47:15,925 In termen van emotioneel reageren, heeft Alex nog een lange weg te gaan. 704 00:47:16,492 --> 00:47:22,095 Ik zei, "Soms zal ik zeggen hoe ik me voel, dan moet je gewoon zeggen 705 00:47:22,097 --> 00:47:24,800 dat het normaal is dat je je zo voelt." 706 00:47:25,534 --> 00:47:28,771 Hij zo van, "Ja, ik versta dat je je zo voelt 707 00:47:30,105 --> 00:47:32,905 Ik zo, "Ik denk van niet hoor, 708 00:47:32,907 --> 00:47:35,810 maar ik ben blij dat je het probeert." 709 00:47:37,579 --> 00:47:39,912 Alex, wij hebben uitstekende teamvaardigheden. 710 00:47:39,914 --> 00:47:42,180 Ik voel dat het nog niet helemaal compleet is maar 711 00:47:42,182 --> 00:47:43,650 het begint toch aardig te lukken. 712 00:47:43,652 --> 00:47:46,052 Echt? Ik denk dat we het geweldig doen. 713 00:47:46,054 --> 00:47:49,625 Ik ben blij voor Alex en Sanni dat het goed klikt. 714 00:47:50,257 --> 00:47:53,261 Ik ben onder de indruk van hun relatie 715 00:47:55,764 --> 00:47:59,802 maar om solo te klimmen, moet je echt dat mentale voordeel hebben. 716 00:48:00,869 --> 00:48:04,240 Een romantische relatie is nefast voor dat voordeel. 717 00:48:05,173 --> 00:48:08,708 Je moet je focussen en een hechte relatie 718 00:48:08,710 --> 00:48:10,075 neemt dat weg. 719 00:48:10,077 --> 00:48:13,548 Je kan eigenlijk het niet allebei hebben. 720 00:48:39,641 --> 00:48:41,907 Je moet altijd iets hebben dat je het vertrouwen geeft 721 00:48:41,909 --> 00:48:44,077 om een route solo te gaan doen. 722 00:48:44,079 --> 00:48:47,950 Soms komt dat vertrouwen door je fit te voelen. 723 00:48:48,150 --> 00:48:51,619 Soms is dat door voorbereiding en herhaling. 724 00:48:52,286 --> 00:48:55,056 Ik bedoel dat er altijd iets moet zijn dat je scherp maakt. 725 00:49:02,697 --> 00:49:04,863 Het heeft iets, soloing een paar hellingen 726 00:49:04,865 --> 00:49:08,237 om op de juiste plaats te zijn. 727 00:49:10,639 --> 00:49:12,708 Het is een beetje stressvol. 728 00:49:13,041 --> 00:49:16,642 Het is ongewoon. 729 00:49:16,644 --> 00:49:18,278 Ja. 730 00:49:18,280 --> 00:49:21,680 En ik vertrouw Alex goed, het is heel methodiek, 731 00:49:21,682 --> 00:49:24,853 als je de grens zoekt, zal je die ook vinden 732 00:49:28,289 --> 00:49:29,889 Maar dan is er altijd iets 733 00:49:29,891 --> 00:49:33,425 dat je verder moet gaan omdat het zo cool is . 734 00:49:33,427 --> 00:49:36,230 En El Cap is echt cool. 735 00:49:39,134 --> 00:49:42,605 Er zijn vooruitgangen in iedere soort 736 00:49:43,005 --> 00:49:46,775 maar soms is het een iconische grens, soloing El Cap 737 00:49:47,208 --> 00:49:50,746 als dit hem lukt, is dat een gigantische stap. 738 00:49:51,579 --> 00:49:55,750 Je kan het moeilijk inbeelden iemand daarop, zonder touw 739 00:49:56,117 --> 00:49:58,284 waar je het overal wel kunt doen op de andere kliffen hier. 740 00:49:58,286 --> 00:50:00,990 Ik snap het wel. 741 00:50:01,556 --> 00:50:03,822 Hoe vaak heb je deze routes solo geklommen? 742 00:50:03,824 --> 00:50:07,959 De Astroman, drie of vier keer, maar de Rostrum, ik denk, 743 00:50:07,961 --> 00:50:10,063 een 50 of 60 keer. 744 00:50:10,065 --> 00:50:12,300 Wacht, klom je Rostrum 50 of 60 keer solo? 745 00:50:12,934 --> 00:50:14,934 Het was deel van een routine 746 00:50:14,936 --> 00:50:17,070 Ik ging er heen en zou het zeker twee keer doen. 747 00:50:17,072 --> 00:50:19,340 Als ik erop vastgelijmd was. 748 00:50:20,842 --> 00:50:22,208 Niet dat ik een schrik had, maar het is gewoon 749 00:50:22,210 --> 00:50:24,476 omdat je zo gespannen bent. Ik hou daardoor van soloing. 750 00:50:24,478 --> 00:50:26,378 Mijn voetenwerk komt er heel goed door. 751 00:50:26,380 --> 00:50:27,947 Ja, inderdaad, helemaal. 752 00:50:27,949 --> 00:50:30,249 Maar het is niet voor iedereen, dit is enkel voor mij 753 00:50:31,985 --> 00:50:33,720 En na Astroman, mensen zeiden van, 754 00:50:33,722 --> 00:50:35,287 "Ah, we willen je daarboven filmen," 755 00:50:35,289 --> 00:50:38,226 ik zei van, "Niet geïnteresseerd, niet eens een beetje." 756 00:50:38,427 --> 00:50:42,095 Het was voor mij belangrijk om het te doen met de juiste redenen. 757 00:50:42,097 --> 00:50:45,130 Ik denk nog altijd dat ik het met de juiste redenen doe, 758 00:50:45,132 --> 00:50:48,367 nog altijd enthousiast maar van buitenaf zeggen ze 759 00:50:48,369 --> 00:50:51,737 "Oh, hij heeft een filmcrew," dat is niet 760 00:50:51,739 --> 00:50:53,373 met de juiste redenen", weet je. 761 00:50:53,375 --> 00:50:59,981 Het ergste van een filmcrew is, als het je gedachte verandert. 762 00:51:09,090 --> 00:51:12,027 Ik denk dat Alex er bijna klaar voor is. 763 00:51:12,260 --> 00:51:15,297 Hij wil enkel nog wat oefenrondjes doen. 764 00:51:16,331 --> 00:51:21,836 We proberen ook alle cameraposities uit te zoeken. 765 00:51:27,074 --> 00:51:31,746 Het solo gaan is zo teder. 766 00:51:32,280 --> 00:51:36,481 We willen het goed filmen, maar ook zorgen dat we niet in zijn weg zitten 767 00:51:36,483 --> 00:51:39,454 en de ervaring op zijn manier beleeft. 768 00:51:44,259 --> 00:51:47,092 Het ergste is dat iemand iets forceert 769 00:51:47,094 --> 00:51:48,994 dat hem zou laten sterven. 770 00:51:48,996 --> 00:51:50,262 Zal het de drone zijn? 771 00:51:50,264 --> 00:51:51,331 Of een van de touwen? 772 00:51:51,333 --> 00:51:55,003 Of wij die een rots laten vallen? 773 00:51:58,505 --> 00:52:01,173 Het idee van vallen, weet je, ik probeer er niet aan te denken, 774 00:52:01,175 --> 00:52:05,344 maar het is oke als ik het voor mij houdt. 775 00:52:05,346 --> 00:52:08,280 Want ik wil niet vallen waar mijn vrienden bij zijn, 776 00:52:08,282 --> 00:52:11,519 dat is zo fout. 777 00:52:11,920 --> 00:52:15,224 Waar is het voor u comfortabel waar we staan? 778 00:52:15,891 --> 00:52:18,825 Moet je daar staan? 779 00:52:18,827 --> 00:52:20,159 De overgang? 780 00:52:20,161 --> 00:52:21,793 - Uh-hmm. - Ja. 781 00:52:21,795 --> 00:52:24,996 en dan een camera net boven de Boulder Pitch, eigenlijk. 782 00:52:24,998 --> 00:52:27,499 -Ja - Het leidt af. 783 00:52:27,501 --> 00:52:30,503 Het is niet enkel afleidend maar 784 00:52:30,505 --> 00:52:34,076 niemand wil dit ook zien, denk ik. 785 00:52:36,010 --> 00:52:40,079 Zoals... ja... liever niet. 786 00:52:40,081 --> 00:52:42,284 Soms is het maar zo zo. 787 00:52:42,916 --> 00:52:46,822 Ja, oke. 788 00:52:48,956 --> 00:52:51,891 So should I rally into the valley and try to like round out plans? 789 00:52:51,893 --> 00:52:54,061 Yeah, yeah. 790 00:52:57,898 --> 00:53:00,566 De maan komt op om 4:50 achter de richel. 791 00:53:00,568 --> 00:53:05,304 De zon komt op om 7:30 aan de top en om 8:05 komt de zon aan het moeilijkste deel. 792 00:53:05,306 --> 00:53:06,539 - 8:05? - oke. 793 00:53:06,541 --> 00:53:08,641 Ik wil daar niet zijn als het te zonnig is 794 00:53:08,643 --> 00:53:11,911 het duurt drie tot vier uur om bij de Boulder Problem te geraken, 795 00:53:11,913 --> 00:53:14,246 het is herfst dus om de zon voor te zijn, 796 00:53:14,248 --> 00:53:16,581 moet je in het donker beginnen. 797 00:53:16,583 --> 00:53:21,190 Ik denk dat ik rond vier uur zal starten. 798 00:53:29,063 --> 00:53:30,262 Geen idee. 799 00:53:30,264 --> 00:53:32,835 Ik word een beetje nerveus. 800 00:53:35,269 --> 00:53:38,104 Net voor de start is soms het meest rustigste moment omdat 801 00:53:38,106 --> 00:53:39,671 je dan gewoon je ding moet doen. 802 00:53:39,673 --> 00:53:42,844 Geen stress, geen angst of nerveus zijn, 803 00:53:43,344 --> 00:53:45,577 je moet gewoon je ding doen. 804 00:53:45,579 --> 00:53:48,884 Ik trok mijn strakke schoenen aan, het is heel opwindend, 805 00:53:49,784 --> 00:53:53,119 Het is net als sumarai die zijn favoriete zwaard trekt 806 00:53:53,121 --> 00:53:54,519 weet je zoals, en dan 807 00:53:54,521 --> 00:53:56,454 Mijn god. 808 00:53:56,456 --> 00:53:59,057 "Oh,tijd voor het fijn bewerkte zwaard ." 809 00:53:59,059 --> 00:54:02,163 Zo opgewonden. Ik wordt er innerlijk stil van. 810 00:54:02,764 --> 00:54:08,200 Beetje gelijk zoals dat Jedi-ding, en de samurai 811 00:54:08,202 --> 00:54:09,869 en dan neem ik Ibuprofen. 812 00:54:09,871 --> 00:54:13,008 Ik leg er veel ijs op dus ik denk dat het goed zal komen. 813 00:54:13,273 --> 00:54:16,478 Wat denk Sanni ervan als je erover praat? 814 00:54:16,777 --> 00:54:18,344 Ik heb niet zoveel meer gepraat met haar. 815 00:54:18,346 --> 00:54:19,979 Ze stelt heel wat vragen zoals "Hoe is het?" 816 00:54:19,981 --> 00:54:24,583 Ik zeg gewoon van, "We zien, we zien wel" 817 00:54:24,585 --> 00:54:28,155 Hoe minder mensen het weten, hoe beter eigenlijk. 818 00:54:30,324 --> 00:54:33,626 Ik had een droom dat je mankte en je had 819 00:54:33,628 --> 00:54:38,097 dezelfde val gemaakt op precies dezelfde manier. 820 00:54:38,099 --> 00:54:39,664 Das heel mooi, San San. 821 00:54:39,666 --> 00:54:41,133 Het was tragisch. 822 00:54:41,135 --> 00:54:42,367 Ik hou van zulke verhalen. 823 00:54:42,369 --> 00:54:45,338 -Ik werd wakker "mijn god. - Ik hoop dat dit niet gebeurt." 824 00:54:45,340 --> 00:54:47,740 Das, das heel leuk. 825 00:54:47,742 --> 00:54:49,608 Hoe ziet je rugzak eruit? 826 00:54:49,610 --> 00:54:51,376 Brengen ze die naar boven voor jou en Peter 827 00:54:51,378 --> 00:54:53,345 Um, nee. 828 00:54:53,347 --> 00:54:55,981 voor mij morgen, denk ik. 829 00:54:55,983 --> 00:54:58,717 Voor op de muur? 830 00:54:58,719 --> 00:55:00,720 voor de top, ja. 831 00:55:00,722 --> 00:55:03,289 Jij en Peter proberen de hele route? 832 00:55:03,291 --> 00:55:06,157 Nee, Peter zal hier niet alle dagen zijn waarschijnlijk. 833 00:55:06,159 --> 00:55:08,360 Oh, met wie klim je dan morgen? 834 00:55:08,362 --> 00:55:11,329 We zullen moeten zien. 835 00:55:11,331 --> 00:55:13,367 Oh, oke. 836 00:55:16,503 --> 00:55:20,039 Wacht, doe je hem solo morgen, is het daarom dat je het niet wil vertellen? 837 00:55:21,541 --> 00:55:26,175 Ik zeg het je niet, maar, ja. 838 00:55:27,681 --> 00:55:29,048 Hoe voel je je? 839 00:55:29,050 --> 00:55:32,284 Ik ben... opgewonden. 840 00:55:32,286 --> 00:55:35,354 Das echt gek. Is het gevoel dat... 841 00:55:35,356 --> 00:55:37,655 Zo opgewonden dat je weer uw boek verder lees. 842 00:55:37,657 --> 00:55:40,161 Nee, ik lees niet echt. 843 00:55:41,429 --> 00:55:42,728 Wanneer heb je dat beslist? 844 00:55:42,730 --> 00:55:44,229 Dat je beslist dat het morgen is? 845 00:55:44,231 --> 00:55:47,402 Gisteren ofzo, of dag ervoor. 846 00:55:47,969 --> 00:55:51,139 Hmm, ik verwerk het. 847 00:56:16,664 --> 00:56:19,697 Ik wil er meer geheel over lijken zoals jij 848 00:56:19,699 --> 00:56:20,932 dat je zegt "Wel, we sterven toch, 849 00:56:20,934 --> 00:56:23,436 dan kan ik het even goed hier en 850 00:56:23,438 --> 00:56:27,742 het is niet zo erg," maar ik wil dat je mij ook begrijpt 851 00:56:29,376 --> 00:56:34,048 en als dit doet, ergens aan mij denkt. 852 00:56:35,215 --> 00:56:36,481 en toen zei je... 853 00:56:36,483 --> 00:56:39,286 Komt er een vraag? - Er komen enkele. - oke. 854 00:56:39,686 --> 00:56:42,588 Als je mij erbij betrekt zou er effectief iets veranderen? 855 00:56:42,590 --> 00:56:45,626 Zouden je beslissingen anders zijn? 856 00:56:45,994 --> 00:56:50,766 Als ik verplicht mijn levensverwachting hoog moet houden, natuurlijk dan 857 00:56:51,065 --> 00:56:53,132 maar dan moet ik soloing opgeven, 858 00:56:53,134 --> 00:56:56,735 Als ik dat nu vraag, voel je je dan verplicht? 859 00:56:56,737 --> 00:56:58,436 Uh, nee. 860 00:56:58,438 --> 00:57:00,106 Oh. 861 00:57:00,108 --> 00:57:05,711 Ik begrijp je zorg en dat respecteer ik 862 00:57:05,713 --> 00:57:07,847 maar ik voel het geen verplichting. 863 00:57:07,849 --> 00:57:09,280 Om lang te leven? 864 00:57:09,282 --> 00:57:12,353 Nee, nee, ik weet het niet. 865 00:57:13,922 --> 00:57:18,559 Maar als jij zegt, "Wees voorzichtiger," dan kan niet... 866 00:57:19,693 --> 00:57:21,494 Ik doe al mijn best. 867 00:57:21,496 --> 00:57:23,662 Ik kan wel bepaalde dingen laten vallen maar 868 00:57:23,664 --> 00:57:26,398 dan krijg je een wrok omdat het is iets is waar je van houdt 869 00:57:26,400 --> 00:57:28,367 en dat nu plots weg is. 870 00:57:28,369 --> 00:57:31,306 Begrijp je me? 871 00:57:45,686 --> 00:57:49,521 - Hoe laat is het? -3:30. - Oh. 872 00:57:49,523 --> 00:57:52,423 Ik werd een minuut eerder wakker. 873 00:57:52,425 --> 00:57:55,130 Ervoor of erna? 874 00:57:56,329 --> 00:57:59,433 Een minuut ervoor. 875 00:58:15,882 --> 00:58:19,453 Het draait altijd om perfectie. 876 00:58:22,190 --> 00:58:25,494 Ik werd zo opgevoed, dat je moest presteren. 877 00:58:29,362 --> 00:58:32,363 Het is ook radicaal want je doet het voor de eerste keer 878 00:58:32,365 --> 00:58:34,802 in menselijk bestaan. 879 00:58:49,217 --> 00:58:52,521 Hopelijk is de zwaartekracht niet te zwaar vandaag. 880 00:58:54,722 --> 00:58:57,356 Dag, Huck, zie je beneden. 881 00:58:57,358 --> 00:59:00,528 - Tot beneden. - Tot later, maatje. 882 00:59:27,487 --> 00:59:30,791 Ik haat het. Ik wil hier niet zijn. 883 00:59:36,264 --> 00:59:39,233 Ik ben erover. 884 00:59:39,766 --> 00:59:40,898 Wat scheelt er? 885 00:59:40,900 --> 00:59:43,369 Ik speelde vals op dat stuk daar. 886 00:59:43,371 --> 00:59:44,869 Ik kan het evengoed melden. 887 00:59:44,871 --> 00:59:47,641 Wil je hem spreken? 888 00:59:48,876 --> 00:59:51,543 Ik weet niet wat ik moet zeggen, het is zo beschamend. 889 00:59:51,545 --> 00:59:53,746 Hey, wie ook aan de radio zit, dit is Alex. 890 00:59:53,748 --> 00:59:56,550 Ik denk dat ik ga stoppen. 891 00:59:58,518 --> 01:00:00,318 Wacht, kan je herhalen? 892 01:00:00,320 --> 01:00:02,588 Ik denk dat hij er echt mee stopt 893 01:00:02,590 --> 01:00:05,626 Inderdaad, hij stopt ermee. 894 01:00:08,929 --> 01:00:11,666 Het is een beetje verontrustend. 895 01:00:15,902 --> 01:00:18,804 Ja, ik ben benieuwd wat het was. 896 01:00:18,806 --> 01:00:21,639 Ik weet niet op het lukt als iedereen meekijkt. 897 01:00:21,641 --> 01:00:23,474 Het is zo benauwd. 898 01:00:23,476 --> 01:00:26,413 Je kan het niet even proberen. 899 01:00:40,594 --> 01:00:43,729 - Oh, mijn god. - Goeiemorgen. - Wat doe jij hier? 900 01:00:43,731 --> 01:00:45,030 Oh, ik stopt ermee. 901 01:00:45,032 --> 01:00:46,597 Stoppen, oh? 902 01:00:46,599 --> 01:00:47,800 Het is fris buiten. 903 01:00:47,802 --> 01:00:49,467 Het is koud, oke. 904 01:00:52,340 --> 01:00:53,405 Wat is er? 905 01:00:53,407 --> 01:00:58,013 Niet veel. 906 01:00:58,213 --> 01:00:59,412 Wat scheelt er? 907 01:00:59,414 --> 01:01:01,512 Ik ging naar de Freeblast en zei van, nah, 908 01:01:01,514 --> 01:01:03,048 Ik doet het niet. Maar.. 909 01:01:03,050 --> 01:01:04,516 Good voor je. 910 01:01:04,518 --> 01:01:05,883 Het is gewoon wat raar, weet je. 911 01:01:07,621 --> 01:01:11,623 Er zijn gewoon, te veel verschillende mensen errond 912 01:01:12,960 --> 01:01:15,728 Maar ik heb de helft van het eerste stuk gedaan. 913 01:01:17,065 --> 01:01:19,465 Dan dacht ik van, "Ik weet het zo niet". 914 01:01:19,467 --> 01:01:20,666 en mijn voeten. 915 01:01:20,668 --> 01:01:22,101 Je nam de juiste beslissing. 916 01:01:22,103 --> 01:01:23,668 Ik weet het niet zo. 917 01:01:23,670 --> 01:01:24,869 Yeah. 918 01:01:24,871 --> 01:01:26,938 Nu moet dit allemaal wat langer gaan duren. 919 01:01:26,940 --> 01:01:29,807 Ik bedoel, je hoeft het niet per se te doen. 920 01:01:30,744 --> 01:01:32,711 Ik wil dat het gewoon voorbij is. 921 01:01:36,050 --> 01:01:38,553 Dat circus rondom jou. 922 01:01:42,422 --> 01:01:45,726 Ik verschiet er gewoon van, zou hij nerveus geweest zijn. 923 01:01:47,094 --> 01:01:49,728 is dat mogelijk? 924 01:01:49,730 --> 01:01:51,632 Oh, man. 925 01:01:51,965 --> 01:01:54,867 Er zijn veel dingen dat ik niet begrijp aan hem. 926 01:01:56,103 --> 01:01:57,469 Ik weet het. 927 01:01:57,471 --> 01:02:01,775 Het is enerzijds geruststellend dat Spock wat zenuwen heeft. 928 01:02:13,019 --> 01:02:15,621 Het was de eerste keer dat ik iets serieus naar boven ging 929 01:02:15,623 --> 01:02:17,423 en het dan niet doen. 930 01:02:17,425 --> 01:02:22,630 Maar het is ook de eerste keer dat zoveel mensen meekeken, 931 01:02:22,896 --> 01:02:26,501 Alleen, zou ik misschien doorzetten, ik weet het niet. 932 01:02:27,068 --> 01:02:30,702 misschien ben ik zo goed niet, 933 01:02:30,704 --> 01:02:34,075 maar ik heb het tenminste geprobeerd. 934 01:02:56,931 --> 01:02:58,867 Bedankt om ons weer te ontmoeten. 935 01:03:02,570 --> 01:03:06,472 Het heeft altijd een vreemde geur hier, ik weet niet 936 01:03:06,474 --> 01:03:07,905 als het de verf is of... 937 01:03:07,907 --> 01:03:10,411 Ja, het is de verse verf. 938 01:03:10,778 --> 01:03:13,748 Eetkamer, met waarschijnlijk wat boekenkasten. 939 01:03:14,981 --> 01:03:16,581 Wacht, dus wat teken ik hier? 940 01:03:16,583 --> 01:03:18,851 "De kopers keuren de inspectie goed." 941 01:03:18,853 --> 01:03:23,988 Alex zei dat ik een meubelvragen per dag mocht stellen. 942 01:03:23,990 --> 01:03:25,958 Ik had altijd de gedachte dat ik een huis moest kopen. 943 01:03:25,960 --> 01:03:29,561 ik had gewoon niet de energie om dat helemaal alleen te doen. 944 01:03:29,563 --> 01:03:32,130 Sanni zal enthousiast zijn als ze ergens kan wonen 945 01:03:32,132 --> 01:03:34,635 en er kan veel geklommen worden rond Vegas. 946 01:03:35,103 --> 01:03:40,442 Grote doorsnede hier en een stoel of sofa en twee stoelen. 947 01:03:43,177 --> 01:03:45,880 Potentiele toogopprevlakte. 948 01:03:47,547 --> 01:03:49,180 Ik kan gewoon hier op het tapijt slapen. 949 01:03:58,692 --> 01:04:02,793 Alex was echt een smeerlap om mij te zien sukkelen met de meting 950 01:04:02,795 --> 01:04:05,831 kritiek te geven over hoe stom ik wel ben 951 01:04:05,833 --> 01:04:10,135 maar totaal niet willen helpen of steunen op eender welke manier. 952 01:04:10,137 --> 01:04:12,970 En nu is het helemaal verkloot. 953 01:04:12,972 --> 01:04:16,076 Huiselijke vrede bij ons bestaat niet. 954 01:04:16,911 --> 01:04:19,744 Je bent zo kwaad, je stort in. 955 01:04:19,746 --> 01:04:20,945 Het is niet instorten. 956 01:04:22,215 --> 01:04:23,815 Dat is het niet. Ik ben nog steeds boos. 957 01:04:23,817 --> 01:04:25,117 Ik kan het aan je zien. 958 01:04:25,119 --> 01:04:26,651 Ik ben niet aan het instorten. 959 01:04:26,653 --> 01:04:28,220 Je ben niet zo kwaad. 960 01:04:28,222 --> 01:04:29,887 Ik ga niet instorten. 961 01:04:29,889 --> 01:04:31,956 Dit is vastbesloten haat. 962 01:04:39,967 --> 01:04:42,700 Deze ziet er heel groot en weid uit. 963 01:04:45,972 --> 01:04:48,610 Deze is heel diep. 964 01:04:50,143 --> 01:04:51,842 Laten we kijken naar de kleinere. 965 01:04:55,340 --> 01:04:58,005 Dat is meer ons ding. 966 01:04:58,351 --> 01:04:59,851 Dit ziet er perfect uit. 967 01:04:59,853 --> 01:05:02,757 Dit is zo adequaat. 968 01:05:04,958 --> 01:05:06,325 We hebben een koelkast! 969 01:05:06,327 --> 01:05:09,264 Mooi succes 970 01:05:09,797 --> 01:05:11,329 Kan dit? 971 01:05:11,331 --> 01:05:16,871 We hadden het even moeilijk sinds Yosemite, waar 972 01:05:17,637 --> 01:05:21,608 Alex weet niet goed hoe hij het moet verwoorden. 973 01:05:21,842 --> 01:05:24,642 dus zegt hij, "Ik weet dat ik chagrijnig ben, geen idee waarom maar ik heb geen tijd 974 01:05:24,644 --> 01:05:27,114 om dat uit te gaan zoeken." 975 01:05:27,648 --> 01:05:30,682 Ik heb geduld, maar ik heb ook zelfrespect. 976 01:05:30,684 --> 01:05:34,756 En vanaf ik dan kwaad word, is hij gewoon weg. 977 01:05:38,157 --> 01:05:39,724 Hoe maak je koffie? 978 01:05:39,726 --> 01:05:42,226 Je hebt een filter nodig. 979 01:05:42,228 --> 01:05:45,930 Mijn relatie met Sanni is, de meest gezonde en stabiele 980 01:05:45,932 --> 01:05:48,101 relatie die ik ooit had. 981 01:05:48,434 --> 01:05:50,837 Kijk hier naar, het enige ding in de kast. 982 01:05:51,438 --> 01:05:53,237 zeker meer communicatief. 983 01:05:53,239 --> 01:05:55,740 Zelf Sanni zegt gedurende ander half jaar we samen zijn 984 01:05:55,742 --> 01:05:57,775 "Wow, je bent echt opengebloeid." 985 01:05:57,777 --> 01:05:59,445 Dat belooft niet veel. 986 01:05:59,447 --> 01:06:02,280 Denk je dat de koffie hier in moet en dan het water hierdoor? 987 01:06:02,282 --> 01:06:03,648 Ik weet niet hoe... 988 01:06:03,650 --> 01:06:06,050 Wwow! 989 01:06:07,721 --> 01:06:09,153 Voelt het zo aan om huiseigenaar te zijn? 990 01:06:09,155 --> 01:06:11,356 Jij die elke dag ontbijt en koffie voor me maakt. 991 01:06:11,358 --> 01:06:13,992 Ik begrijp het niet, doe je de koffie hier door 992 01:06:13,994 --> 01:06:15,059 en dan het water? 993 01:06:15,061 --> 01:06:16,293 Het is erg ingewikkeld. 994 01:06:16,295 --> 01:06:19,000 Maar zij ziet de dingen anders. 995 01:06:19,199 --> 01:06:22,669 Voor Sanni is geluk het punt van leven. 996 01:06:22,869 --> 01:06:26,807 Bij mensen zijn die je gelukkig maken en een leuke tijd mee beleeft. 997 01:06:27,108 --> 01:06:30,144 Voor mij draait het om performantie. 998 01:06:30,577 --> 01:06:34,649 Iedereen kan gelukkig en rustig leven. 999 01:06:34,849 --> 01:06:38,286 Er gebeurt niets goed als iedereen blij en gelukkig is. 1000 01:06:40,387 --> 01:06:44,325 Niemand bereikt iets door blij en gelukkig zijn. 1001 01:06:45,759 --> 01:06:50,197 Je wilt niet in de weg staan als iemand een doel heeft. 1002 01:06:51,065 --> 01:06:55,869 En ik begrijp niet volledig waarom dit per se moet voor hem. 1003 01:06:57,704 --> 01:07:02,376 Maar het is zijn droom en hij wilt dit echt bereiken. 1004 01:07:06,179 --> 01:07:09,347 Het gaat erom een krijger te zijn. 1005 01:07:09,349 --> 01:07:12,349 Het gaat niet noodzakelijk om het doel. 1006 01:07:12,351 --> 01:07:15,856 Dit is uw weg en je legt het af met excellentie. 1007 01:07:17,891 --> 01:07:20,827 Je gaat het gevaar tegemoet omdat je doel het vraagt. 1008 01:07:22,161 --> 01:07:26,000 Dat is de krijgersgeest. 1009 01:07:26,632 --> 01:07:30,237 Ik denk dat soloing dicht bij dat krijgersmentaliteit zit. 1010 01:07:31,204 --> 01:07:35,742 waar je volledige focus nodig hebt omdat je leven ervan afhangt. 1011 01:08:06,039 --> 01:08:10,541 De plaats waar ik opgaf was door mijn rechtervoet op deze steun 1012 01:08:10,543 --> 01:08:14,815 en ik moest er gewoon op staan en erop vertrouwen. 1013 01:08:15,016 --> 01:08:18,083 En ik dacht "Ik wil niet dat mijn leven afhangt door te staan 1014 01:08:18,085 --> 01:08:21,055 op alleen deze rechtervoet." 1015 01:08:22,322 --> 01:08:25,159 Maar misschien vind ik een andere manier. 1016 01:08:31,364 --> 01:08:34,969 Ik denk dat het daarom allemaal draait, 1017 01:08:36,002 --> 01:08:39,303 wat grappig is want bij klimmen met een touw is het dat niet. 1018 01:08:39,305 --> 01:08:42,442 maar zonder touw wel. 1019 01:09:11,404 --> 01:09:17,043 Das mijn gedachte, ik weet het niet. 1020 01:09:25,586 --> 01:09:30,324 Ik denk dat hij enkel comfortabel is voor een camera of 1021 01:09:30,590 --> 01:09:34,295 rond andere mensen als hij echt vertrouwen heeft en zich veilig voelt. 1022 01:09:34,895 --> 01:09:38,299 En dat is het probleem dat deze productie heeft tegengekomen, toch. 1023 01:09:38,532 --> 01:09:39,731 - Ja - Vanaf het begin. 1024 01:09:39,733 --> 01:09:42,467 Wij daar zijn, zal altijd iets veranderen. 1025 01:09:42,469 --> 01:09:46,204 Het grote verschil volgens mij toen hij stopte vorig jaar 1026 01:09:46,206 --> 01:09:50,011 Het voelde de druk niet om het te doen omdat wij daar waren. 1027 01:09:51,177 --> 01:09:54,515 En dat vertelde mij veel. 1028 01:09:55,414 --> 01:09:57,518 Het deed er veel toe. 1029 01:10:14,902 --> 01:10:18,503 Wil je dat we het dan niet filmen? 1030 01:10:18,505 --> 01:10:21,039 Hmm, nee. 1031 01:10:21,041 --> 01:10:24,209 Moeilijk te zeggen, maar het doen is veel belangrijker dan 1032 01:10:24,211 --> 01:10:25,910 dat het gefilmd wordt. 1033 01:10:25,912 --> 01:10:27,379 Begrijp je? 1034 01:10:27,381 --> 01:10:29,981 Je kan eender wanneer de stekker eruit trekken... 1035 01:10:29,983 --> 01:10:31,482 Dat weet ik. 1036 01:10:31,484 --> 01:10:33,250 Lag het aan mij, vertelde ik er niemand over en zou ik het gewoon doen 1037 01:10:33,252 --> 01:10:34,451 op mijn eigen manier. 1038 01:10:35,721 --> 01:10:38,089 Dat is natuurlijk een mogelijkheid. 1039 01:10:38,091 --> 01:10:40,258 Maar dat zou iedereen verrassen niet? 1040 01:10:41,360 --> 01:10:42,693 Als je morgen wakker wordt en zegt van, 1041 01:10:42,695 --> 01:10:43,961 "Weet je, vergeet dit allemaal, 1042 01:10:43,963 --> 01:10:46,330 Ik geef er niet om, ik voel me niet goed genoeg." 1043 01:10:46,332 --> 01:10:47,833 You know, but that's like, yeah, 1044 01:10:47,835 --> 01:10:50,035 Ik bedoel, natuurlijk kan ik er gewoon van weggaan. 1045 01:10:50,037 --> 01:10:54,976 Maar, dat wil je niet. 1046 01:11:07,453 --> 01:11:11,156 Met al deze mensen rondom vraagt het meer voorbereiding, 1047 01:11:11,158 --> 01:11:13,995 een hoger zelfvertrouwen 1048 01:11:14,194 --> 01:11:17,528 Ik moet zoveel slikken, dat het me bijna niet scheelt 1049 01:11:17,530 --> 01:11:20,231 als er een vol stadion met mensen naar me kijkt omdat het zo makkelijk is en zeg 1050 01:11:20,233 --> 01:11:22,503 "Bekijkt dit eens." en gewoon doen. 1051 01:11:23,936 --> 01:11:27,440 Eerste helling, blijf links van de top, splitter, het voelt veiliger 1052 01:11:28,475 --> 01:11:31,442 tweede helling, vertrouw rechtervoet, ga verder, vertrouw de voeten 1053 01:11:31,444 --> 01:11:33,077 rechterhand onder de laatste hougreep. 1054 01:11:33,079 --> 01:11:34,745 Acht, makkelijke pas, snel gaan. 1055 01:11:34,747 --> 01:11:38,083 Negen, blij aan de buitenkand, oppassen voor de blokken 1056 01:11:38,085 --> 01:11:41,986 Nummer 26, achteruit hangen en de hoek voorbij, let op linker-hougreep 1057 01:11:41,988 --> 01:11:45,557 rechtervoet op het lage stuk, linkervoet tegen de muur, rechtstaan 1058 01:11:45,559 --> 01:11:49,463 Linkerhand naar de grote oorachtig stuk, voeten wisselen, handen op het grote blok. 1059 01:11:49,895 --> 01:11:53,397 linkervoet in de kuil, dan rechterhand laag, trekken aan de top van 1060 01:11:53,399 --> 01:11:57,035 de greep, linkerhand in het slot, die je kan vasthouden of op steunen. 1061 01:11:57,037 --> 01:11:59,336 het ziet er als een mofhoogte in het slot uit. 1062 01:11:59,338 --> 01:12:03,273 Buig door, rechterhand kruist onder naar een lage greep, zijgreep 1063 01:12:03,275 --> 01:12:06,410 rechtervoet naar een vlakke steun, linkervoet doorzetten naar de rand. 1064 01:12:06,412 --> 01:12:10,147 rechtervoet hoog zetten en dan kan je gewicht doorzakken naar de hoek 1065 01:12:10,149 --> 01:12:11,715 zonder te swingen. 1066 01:12:11,717 --> 01:12:14,585 Linkervoet naar de hoorn, rechterhand in de vingerpocket 1067 01:12:14,587 --> 01:12:17,755 linkervoet naar de rand van de hoek, je kan helemaal afduwen 1068 01:12:17,757 --> 01:12:20,157 naar de hoek, dan kan je rechthand laag vasthouden 1069 01:12:20,159 --> 01:12:21,860 vlak zoals een kleine grip 1070 01:12:21,862 --> 01:12:24,361 Linkerhand naar de andere kant, voeten wisselen op de reling en grijpen 1071 01:12:24,363 --> 01:12:26,666 naar de jugs,en dan ben je er. 1072 01:12:26,899 --> 01:12:29,187 De sleutel van dat moelijke deel, hard trekken, 1073 01:12:29,212 --> 01:12:31,236 voeten vertrouwen "vertrouwen" onderlijnen. 1074 01:12:31,238 --> 01:12:33,504 dubbele uitroepingsteken, punt. 1075 01:12:33,506 --> 01:12:36,376 Autopiloot. Punt. 1076 01:12:56,328 --> 01:12:59,363 Het verbaast me niet de Ueli stierf, weet je. 1077 01:12:59,365 --> 01:13:03,067 Rekeninghoudend dat hij altijd gekke dingen deed, maar ik dacht altijd 1078 01:13:03,069 --> 01:13:05,739 dat hij overleefde. 1079 01:13:07,841 --> 01:13:13,244 Uelie sprak van vreemde klimmen dat je enkel maar over spreekt. 1080 01:13:13,246 --> 01:13:16,650 Dat probeer ik niet te doen. 1081 01:13:16,850 --> 01:13:19,717 Maar ik sprak met hem over Freerider, 1082 01:13:19,719 --> 01:13:22,352 "Oh misschien is Free Rider een van die routes die ik moet eenmaal doen 1083 01:13:22,354 --> 01:13:25,492 en hopen dat het mijn dag is. 1084 01:13:26,092 --> 01:13:29,529 Duidelijk was het zijn dag niet. 1085 01:13:38,704 --> 01:13:42,240 Nadat Ueli stierf, is het vreemd hoe Alex dit allemaal 1086 01:13:42,242 --> 01:13:44,545 zo snel verwerkte en rechtvaardigde. 1087 01:13:45,145 --> 01:13:47,378 Hij zette het van zich af, zei van 1088 01:13:47,380 --> 01:13:49,817 "Oh, ja, ja, kan gebeuren." 1089 01:13:53,752 --> 01:13:56,321 Ik heb een hele lange tijd met Alex erover gepraat. 1090 01:13:56,323 --> 01:13:58,289 Ik zei van, "Wat als je sterft? 1091 01:13:58,291 --> 01:14:01,826 Wat als je sterft zoals Ueli? 1092 01:14:01,828 --> 01:14:05,763 Ueli en zijn vrouw, Nicole, hadden een mooie, lange relatie 1093 01:14:05,765 --> 01:14:08,433 en zouden samen klimmen. 1094 01:14:08,435 --> 01:14:12,803 Alex zei toen "Wel, wat had ze verwacht?" 1095 01:14:12,805 --> 01:14:16,543 Ik zei, "Wat bedoel je, wat verwacht ze?" 1096 01:14:17,377 --> 01:14:23,283 Ik zei, "Ik ben Nicole, Alex! Ik verwacht dit niet." 1097 01:14:23,783 --> 01:14:27,218 Vele mensen stierven en Alex zal zeker 1098 01:14:27,220 --> 01:14:32,357 iemand zijn die sterft maar ik weet dat hij het zal doen. 1099 01:14:32,359 --> 01:14:36,130 Dus ik wil daarbij helpen mee voorbereiden 1100 01:14:38,364 --> 01:14:39,599 Oh, shit. 1101 01:14:39,932 --> 01:14:43,934 Als hij solo ging en sterft, zonder hem te hebben geholpen 1102 01:14:43,936 --> 01:14:45,503 zo dat des te harder zijn voor mij. 1103 01:14:45,505 --> 01:14:48,540 Ik weet dat ik een van de mensen ben die 1104 01:14:48,542 --> 01:14:51,412 dat het beste zou kunnen, dus doe ik dat. 1105 01:14:59,286 --> 01:15:03,323 Hij heeft het gevoel dat het zover is. 1106 01:15:04,957 --> 01:15:07,661 Er is een kans dat het morgen zal gebeuren. 1107 01:15:11,698 --> 01:15:15,767 Er zijn afstandscamera's, zodat we niet in Alex zijn 1108 01:15:15,769 --> 01:15:17,738 gezichtslijn zitten als hij bezig is. 1109 01:15:20,606 --> 01:15:23,407 Oke, iedereen weet hij moet doen als het foutloopt. 1110 01:15:23,409 --> 01:15:26,146 Josh, wie moet Mickey bellen? 1111 01:15:27,546 --> 01:15:29,813 Het logische zou 112 zijn. 1112 01:15:29,815 --> 01:15:33,586 En dat we zullen starten en vertel hen wat je weet. 1113 01:15:33,987 --> 01:15:35,320 Een klimmer. 1114 01:15:35,322 --> 01:15:37,254 Ja. 1115 01:15:37,256 --> 01:15:40,326 Goed, geen fouten morgen. 1116 01:15:50,804 --> 01:15:54,871 Ik maak me zorgen dat morgen... weet je 1117 01:15:54,873 --> 01:15:58,778 het bestaan van Alex zal eindigen. 1118 01:16:00,546 --> 01:16:04,514 Ik dacht van, "Ik moet klaar zijn voor die mogelijkheid en 1119 01:16:04,516 --> 01:16:08,255 beseffen dat dit echt kan gebeuren." 1120 01:16:12,692 --> 01:16:14,662 Oh, God. 1121 01:16:24,371 --> 01:16:27,804 Weet je nog dat je ging rechtstaan voor mijn vertrek?" 1122 01:16:27,806 --> 01:16:30,575 - Oh,is het zover? -Yeah. - Oh. 1123 01:16:30,577 --> 01:16:33,514 But you don't have to stand up, but you have to sit up. 1124 01:16:33,881 --> 01:16:37,518 Oh, je kon me gewoon achterlaten. 1125 01:16:38,917 --> 01:16:42,589 Nee, nee, ik ga nooit weg. 1126 01:16:43,555 --> 01:16:45,822 Oke, rij veilig. 1127 01:16:45,824 --> 01:16:49,462 Ciao, zie je later! 1128 01:17:05,578 --> 01:17:07,812 Ik vroeg niet dat ze wegging. 1129 01:17:07,814 --> 01:17:09,513 Ik zou dat haar nooit vragen. 1130 01:17:09,515 --> 01:17:14,485 Maar ze begrijpt dat het gemakkelijker is 1131 01:17:14,487 --> 01:17:17,658 voor mij als ze er niet is. 1132 01:17:19,626 --> 01:17:22,360 Ik hou niet van al dat afscheid nemen. 1133 01:17:22,362 --> 01:17:25,429 Ik zie ze binnen enkele dag ofzo. 1134 01:17:25,431 --> 01:17:27,934 Het is geen vaarwel, enkel een afscheid van enkele dagen. 1135 01:17:33,640 --> 01:17:37,075 Er is deze vreemde gedachte, 1136 01:17:37,077 --> 01:17:40,881 laat dit niet onze laatste knuffel zijn, of zoiets. 1137 01:17:45,585 --> 01:17:49,555 Ik zou dat niet mogen hebben. 1138 01:17:53,659 --> 01:17:57,297 of iets zoals "Wat als iets gebeurt 1139 01:17:57,564 --> 01:18:00,834 wat als ik hem nooit meer zie?" 1140 01:18:02,368 --> 01:18:05,436 Zoals "Waarom wil je dit doen? 1141 01:18:05,438 --> 01:18:08,942 Dat is totaal gestoord." 1142 01:19:43,136 --> 01:19:44,936 Hey, Jimmy, hoor je me? 1143 01:19:44,938 --> 01:19:47,074 Dit is Jimmy. 1144 01:19:49,042 --> 01:19:51,512 Hij is net begonnen. 1145 01:20:29,181 --> 01:20:32,049 Het is zo gladdig daar. 1146 01:20:32,051 --> 01:20:33,921 Dat is waar hij stopte. 1147 01:21:32,211 --> 01:21:36,046 Mikey, hoor je me? Dit is Jimmy. 1148 01:21:36,048 --> 01:21:38,249 Hey, Jimmy, dit is Mikey. 1149 01:21:38,251 --> 01:21:41,655 Laat je me weten wanneer hij voorbij 'slab pitch' is? 1150 01:21:42,788 --> 01:21:45,022 Hij is voorbij slab pitch. 1151 01:21:45,024 --> 01:21:47,157 Nu al? 1152 01:21:47,159 --> 01:21:49,796 Yup, hij is bijna aan 'half dollar'. 1153 01:21:50,328 --> 01:21:52,733 Hij gaat vlug. 1154 01:21:53,867 --> 01:21:58,070 Ja, Jimmy, natuurlijk is hij voor op schema. 1155 01:22:00,672 --> 01:22:02,708 Hoe ver zit ie van 'Mammoth'? 1156 01:22:03,810 --> 01:22:05,779 Doet de 'half dollar' momenteel. 1157 01:22:23,061 --> 01:22:25,998 6:21 hij is op weg naar Heart Ledge, er is een moelijkheid, 1158 01:22:27,033 --> 01:22:29,336 bij 'Porter Ledge' nog altijd. 1159 01:22:32,137 --> 01:22:34,908 Zij zijn wakker en ervan bewust. 1160 01:22:35,507 --> 01:22:38,244 "Hier komt Honnold." Oh, mijn god. 1161 01:22:39,278 --> 01:22:42,315 Een kerel in een konijnenpak. 1162 01:22:46,185 --> 01:22:48,052 Die kerel staan recht nu. 1163 01:22:48,054 --> 01:22:50,053 Ja, nee er is een staart. 1164 01:22:50,055 --> 01:22:56,195 Hij heeft een staart en het is een kippenhoofd of een konijn. 1165 01:22:56,729 --> 01:22:58,932 Oh, het is een eenhoorn. 1166 01:22:59,131 --> 01:23:01,268 Komaan. Wie doet dat? 1167 01:23:02,435 --> 01:23:05,038 Ik heb dat nog nooit gezien op El Cap. 1168 01:23:05,837 --> 01:23:09,173 Wow, en Alex is weg. 1169 01:23:09,175 --> 01:23:12,012 Oke, hij begint aan Hollow Flake op 6:49. 1170 01:23:12,378 --> 01:23:16,015 Hij deed net de 'Hollow Flake' aanloop en zit in de Hollow Flake nu. 1171 01:23:21,154 --> 01:23:25,188 Het ding is over Freedrider eens je begint aan Hollow Flake 1172 01:23:25,190 --> 01:23:28,929 dat het een groot scheurensysteem is tot aan de top en dat is 600 meter 1173 01:23:31,463 --> 01:23:35,268 Dat is de meest geweldige scheur op onze planeet. 1174 01:23:43,141 --> 01:23:44,541 Doug, dit is Jimmy. 1175 01:23:44,543 --> 01:23:47,948 Ik weet niet of je gemeld hebt als hij al tot bij 'Monster' is geraakt? 1176 01:23:49,849 --> 01:23:51,685 Ja, hij is daar nu 1177 01:24:24,484 --> 01:24:28,155 Hij is bijna boven. 1178 01:24:41,533 --> 01:24:44,401 Daar komt hij nu tevoorschijn. 1179 01:24:44,403 --> 01:24:47,403 We zijn hem nu op dezelfde hoogte als de spits. 1180 01:24:47,405 --> 01:24:50,476 Zijn jullie klaar om te vertrekken? 1181 01:24:51,344 --> 01:24:55,748 Ja, Sam en ik zijn aan de voet van de hoofdmuur. 1182 01:24:56,248 --> 01:25:00,720 Ik gok dat hij een kwartier van de 'Boulder Problem' is. 1183 01:26:34,947 --> 01:26:38,918 Hij deed net die karatekick. 1184 01:26:40,619 --> 01:26:42,421 Hij heeft het. 1185 01:26:47,126 --> 01:26:48,994 Oh, yeah. 1186 01:26:50,563 --> 01:26:52,396 Dat is veel te ruw. 1187 01:26:52,398 --> 01:26:55,202 - Oh, mijn god. - Hij deed het. Jezus. 1188 01:26:57,636 --> 01:27:00,039 He passeerde net de boulder problem. 1189 01:27:01,073 --> 01:27:04,077 Hij moet zo trots zijn. 1190 01:27:04,609 --> 01:27:07,346 Fenomenaal, de 'slabs' en 'boulder problem' liggen achter hem 1191 01:27:12,385 --> 01:27:16,222 - Nu komt de Enduro? - Dat is de Enduro. 1192 01:27:52,591 --> 01:27:56,329 Ik kan niet geloven dat jullie willen kijken. 1193 01:27:56,695 --> 01:28:00,332 Oh, ik wil niet. 1194 01:28:23,389 --> 01:28:26,159 Oh, mijn god. 1195 01:28:34,033 --> 01:28:36,133 Ja, dat is wat lastig daar. 1196 01:28:36,135 --> 01:28:39,372 Oh, mijn god, dat is zo gevaarlijk. 1197 01:28:39,671 --> 01:28:42,373 Die arête - beweging die hij net deed moet wel 1198 01:28:42,375 --> 01:28:43,741 Ik bedoel dat is een van de lastigste bewegingen. 1199 01:28:43,743 --> 01:28:47,510 eender waar op El Cap. 1200 01:28:47,512 --> 01:28:50,015 Als je daar verzwakt, ben je volledig weg. 1201 01:29:43,234 --> 01:29:45,337 Ja maatje. 1202 01:29:46,005 --> 01:29:49,238 Alex heeft de beste dag van zijn leven. 1203 01:29:49,240 --> 01:29:52,078 Geen idee. Ik niet. 1204 01:29:52,278 --> 01:29:56,750 Dit is het, ja, We moeten dit nooit meer doen. 1205 01:32:06,578 --> 01:32:08,881 Het is voorbij nu. 1206 01:32:13,252 --> 01:32:17,856 Oh, God, het is voorbij. 1207 01:32:24,697 --> 01:32:28,568 Ik geloof niet wat ik meemaak. 1208 01:33:10,676 --> 01:33:12,912 Goed om je weer te zien. 1209 01:33:18,884 --> 01:33:21,520 Zo opgelucht. 1210 01:33:22,054 --> 01:33:25,225 Dat voelt zo goed, het gaat echt tekeer. 1211 01:33:26,091 --> 01:33:29,394 Een gigantische druk van mijn schouder sook. 1212 01:33:30,029 --> 01:33:32,699 Ik moet toegeven, ik bedoel. 1213 01:33:33,365 --> 01:33:38,304 zo opgelucht, wat een avontuur. 1214 01:33:39,171 --> 01:33:44,510 Ik kan het niet geloven, na acht jaar dromen. 1215 01:33:46,712 --> 01:33:49,713 oh San San belt me 1216 01:33:49,715 --> 01:33:51,481 Hallo? 1217 01:33:54,552 --> 01:33:56,186 Ja, heel opgelucht. 1218 01:33:56,188 --> 01:33:59,022 opgelucht? Das licht uitgedrukt. 1219 01:33:59,024 --> 01:34:02,058 Ik heb nooit zo breed gelachen. Zeg niets meer. 1220 01:34:02,060 --> 01:34:04,494 Ik wil het zien. Wat is dat? 1221 01:34:04,496 --> 01:34:06,897 Ik wil die glimlach zien 1222 01:34:06,899 --> 01:34:08,665 Ik weet het. 1223 01:34:08,667 --> 01:34:11,934 Ik huilde nooit zo hard en ik zag het niets eens komen 1224 01:34:11,936 --> 01:34:15,574 Zien dat je sprak was zo van, "Blah." 1225 01:34:15,975 --> 01:34:17,773 Ja nee, ik sta ook op punt 1226 01:34:17,775 --> 01:34:20,680 op punt om te wenen ook, dit voelt echt emotioneel aan. 1227 01:34:21,247 --> 01:34:24,617 Nee, niet huilen San San. Anders moet ik huilen. 1228 01:34:25,850 --> 01:34:28,353 Maar Claire zegt, huilen maar 1229 01:34:28,619 --> 01:34:30,853 De film zou beter zijn als ik in tranen uitbarst maar 1230 01:34:30,855 --> 01:34:32,421 ik wil niet echt. 1231 01:34:32,423 --> 01:34:34,523 Ergens wil ik wel maar 1232 01:34:34,525 --> 01:34:37,093 Ik ben zo blij. 1233 01:34:37,095 --> 01:34:38,527 Oh, God. 1234 01:34:38,529 --> 01:34:40,629 Ik ben zo blij. 1235 01:34:40,631 --> 01:34:42,465 Ja 1236 01:34:42,467 --> 01:34:45,404 Ik ben zo blij. 1237 01:34:46,537 --> 01:34:47,771 Wel, oke. 1238 01:34:47,773 --> 01:34:50,874 Ik zie je in ongeveer zes uur ofzo 1239 01:34:50,876 --> 01:34:53,110 en ik zie je gauw. 1240 01:34:53,112 --> 01:34:54,878 Ja, oke, ik hou van je. 1241 01:34:54,880 --> 01:34:56,780 Dank je wel hoor, ik apprecieer het. 1242 01:34:56,782 --> 01:34:57,880 Ik hou ook van je. 1243 01:34:57,882 --> 01:34:59,449 Je bent de beste. 1244 01:34:59,451 --> 01:35:01,050 Ik apprecieer je en ik ben echt trots op je. 1245 01:35:01,052 --> 01:35:02,622 Yay. 1246 01:35:04,055 --> 01:35:05,388 Ik weet het niet 1247 01:35:05,390 --> 01:35:06,889 De berg zag er echt niet eng uit deze morgen. 1248 01:35:06,891 --> 01:35:10,026 Grappig want het ziet er hetzelfde uit en erop wandelen is hetzelfde 1249 01:35:10,028 --> 01:35:12,161 alles voelde hetzelfde aan, alleen had ik geen 1250 01:35:12,163 --> 01:35:14,598 rugzak aan. 1251 01:35:14,600 --> 01:35:16,799 Wel, ik vergat mijn touw en musketons. 1252 01:35:16,801 --> 01:35:18,402 Het voelde ze goed. 1253 01:35:18,404 --> 01:35:20,903 Daarom ben ik blij dat de ervaring voelt zoals het hoort 1254 01:35:20,905 --> 01:35:23,473 Ik gaf niet toe op de dingen die belangrijk voor me waren. 1255 01:35:23,475 --> 01:35:25,845 Ja dat voelde goed. 1256 01:35:26,612 --> 01:35:28,411 Goed zo. 1257 01:35:28,413 --> 01:35:30,849 Wat zal het volgende zijn Alex? 1258 01:35:31,050 --> 01:35:32,616 Ik denk even op mijn hangbord. 1259 01:35:32,618 --> 01:35:34,087 Ga je hangboarden? 1260 01:35:34,753 --> 01:35:37,856 Een normaal iemand zou de namiddag vrij nemen. 1261 01:35:49,435 --> 01:35:51,468 Bedankt om te komen en met me te klimmen. 1262 01:35:51,470 --> 01:35:52,803 Ik ben echt trots op je 1263 01:35:52,805 --> 01:35:55,007 Goed werk om niet tot je dood te smakken 1264 01:35:55,807 --> 01:35:57,577 Heel blij dat het voorbij is. 1265 01:35:58,877 --> 01:36:02,682 Oh, mijn god, je bent hier! 1266 01:36:04,783 --> 01:36:08,788 Mijn god, ik ben zo blij voor jou en je bent klaar. 1267 01:36:10,756 --> 01:36:12,822 De mensen die voor u hier waren 1268 01:36:12,824 --> 01:36:15,491 ze stopten niet toen zo voor lagen. 1269 01:36:15,493 --> 01:36:16,893 Misschien is dat goed. 1270 01:36:16,895 --> 01:36:19,499 Ik hoe niet altijd de voortrekker te zijn. 1271 01:36:19,998 --> 01:36:22,999 Nu is het een jongen die leest over El cap die gesolo'ed is en die denkt 1272 01:36:23,001 --> 01:36:24,500 "Wat is nog groter?" 1273 01:36:24,502 --> 01:36:26,035 en "Wat is cooler?" 1274 01:36:26,037 --> 01:36:28,839 Iemand komt wel met iets dat nog cooler zal zijn. 1275 01:36:28,841 --> 01:36:33,012 Maar ik weet niet of ik dat zal zijn. Misschien, geen idee. 1276 01:36:38,507 --> 01:36:43,507 Vertaling door: LORRE93 Sync LiMiTED.1080p.BluRay.x264-CADAVER: Pid0ck 101270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.