Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,179 --> 00:00:30,117
Phim được dịch và biên tập bởi TOP1.
1
00:00:45,179 --> 00:00:52,117
Các bệnh nhân đã được
sử dụng thuốc mới trong tháng này
2
00:00:52,152 --> 00:00:56,021
Rất nhiều người đã chết,
nhưng không biết nguyên nhân.
4
00:00:56,056 --> 00:00:59,925
Có thể là do sự lây nhiễm rộng rãi
trong cộng đồng hiện nay.
6
00:01:00,026 --> 00:01:02,995
Vì chuyện này, mà các công tố viên đã điều tra
những công ty bán thuốc.
8
00:01:03,029 --> 00:01:06,065
Tin xấu liên tục xảy ra
9
00:01:06,132 --> 00:01:10,169
Theo thông tin vẫn còn
một số các một thử nghiệm...
11
00:01:10,904 --> 00:01:14,973
Tin tức tiếp theo. Tin xấu đã được lan truyền
về một loại virus trong cơ thể người
13
00:01:15,041 --> 00:01:19,978
Kết quả điều tra vẫn chưa rõ ràng.
14
00:01:20,046 --> 00:01:25,951
Nhà nước sẽ trao phần thưởng
cho những ai tìm ra được nguyên nhân.
16
00:01:26,019 --> 00:01:31,890
Họ thử nghiệm bất hợp pháp
vào những sinh viên.
18
00:01:31,991 --> 00:01:37,896
Mọi người đều đã nói,
chúng không còn là con người nữa.
20
00:01:38,965 --> 00:01:43,202
Lệnh bắt giữ đã gửi tới
những người có liên quan...
23
00:03:05,019 --> 00:03:06,119
Có chuyện gì thế?
24
00:03:08,022 --> 00:03:09,088
Anh chị vẫn ổn chứ?
25
00:03:10,057 --> 00:03:14,961
Tôi tưởng có một vấn đề lớn đã xảy ra?
và còn tưởng hai người đã tử vong rồi.
27
00:03:15,062 --> 00:03:16,996
Suýt nữa thì chầu diêm vương.
28
00:03:18,199 --> 00:03:23,069
Anh thật may mắn
khi tôi đi ngang qua đây.
29
00:03:24,972 --> 00:03:26,073
Đợi một lát nhé.
29
00:03:52,972 --> 00:03:59,073
Bộ Phim
---Zombie Đại Hạ Giá---
30
00:04:24,998 --> 00:04:27,132
Chi phí sửa chữa quá rẻ phải không?
31
00:04:27,101 --> 00:04:30,104
Nơi này ở rất xa trung tâm.
32
00:04:31,171 --> 00:04:34,007
Rất khó để sửa chữa nó
33
00:04:34,074 --> 00:04:39,979
Hãy nhìn xem, tất cả những thứ này
vẫn còn nguyên bản
34
00:04:41,114 --> 00:04:44,951
Khoảng ngày 10... 20 năm nữa
cũng không cần thay đổi gì.
35
00:04:45,052 --> 00:04:47,986
Ông chủ giá này thật sự hơi cao đó.!
36
00:04:47,121 --> 00:04:50,055
Về giá cả, tôi không biết,
hỏi bà ấy đi.
37
00:04:51,057 --> 00:04:54,060
Tôi chỉ tình cờ đi ngang qua thôi.
nhưng vẫn chưa hoàn thành đâu.
39
00:04:55,128 --> 00:05:01,066
Đây nhé, để tin tưởng lẫn nhau.
Hãy coi nó như một món quà
41
00:05:01,068 --> 00:05:02,035
Khá thơm phải không?
42
00:05:03,070 --> 00:05:04,971
Ông xã, nhanh lên đi.
43
00:05:05,172 --> 00:05:06,041
Được rồi, đây.
44
00:05:09,176 --> 00:05:11,177
Ở đây không quẹt thẻ.
45
00:05:11,945 --> 00:05:13,980
Bây giờ mà vẫn dùng tiền mặt sao?
46
00:05:15,114 --> 00:05:18,116
Được rồi, lúc khác
tới lấy xe nhé.
48
00:05:17,985 --> 00:05:20,019
Cô ơi bao nhiêu tiền vậy?
49
00:05:21,054 --> 00:05:22,155
Em yêu, đợi anh một chút.
50
00:05:23,157 --> 00:05:27,126
Các người biết cách để kiếm lợi nhuận đấy,
Đúng là giết người mà.
52
00:05:35,002 --> 00:05:36,169
Em đang làm cái quái gì vậy?
53
00:05:37,071 --> 00:05:41,974
Có chuyện gì với em vậy,
Lần sau đừng có làm vậy nữa.
55
00:05:43,110 --> 00:05:46,179
Đừng có bất cẩn quá
Chôn thật kỹ vào.
56
00:05:46,980 --> 00:05:51,017
Nếu để mọi thứ về như cũ thì sao nhỉ?
Búa đâu rồi?
58
00:05:52,118 --> 00:05:55,989
- Bỏ tay ra đi
- Không. Tôi chỉ..
59
00:05:58,091 --> 00:06:01,026
Thật là...
60
00:06:01,094 --> 00:06:04,963
- Hẹn gặp lại.
- Vâng.
61
00:06:05,132 --> 00:06:07,100
Lái xe cẩn thận nhé.
62
00:06:16,209 --> 00:06:19,111
Hae Gul phối hợp rất tốt
63
00:06:19,046 --> 00:06:22,014
Xuất hiện rất đúng lúc.
64
00:06:35,095 --> 00:06:37,063
Đừng có dán mắt vào đây.
65
00:06:46,006 --> 00:06:49,575
Cửa hàng cũng mở lâu rồi,
mà chẳng thưởng cho tôi chút tiền.
67
00:06:52,945 --> 00:06:54,981
Chết tiệt. Một xu cũng không thể sao?
68
00:07:15,968 --> 00:07:19,938
Chị à, chị bị cảm sao?
69
00:07:19,006 --> 00:07:21,140
Tôi thật sự rất xin lỗi
70
00:07:22,208 --> 00:07:27,979
Bây giờ chúng no đủ rồi
bà nên bảo chúng chăm sóc bà.
72
00:07:28,047 --> 00:07:30,148
Thực sự xin lỗi
73
00:07:30,917 --> 00:07:33,051
Tôi không biết
74
00:07:33,152 --> 00:07:35,921
Cậu ta bị sao vậy?
77
00:07:43,163 --> 00:07:47,032
- Trúng.
- Ném chuẩn lắm.
78
00:07:47,067 --> 00:07:50,102
Tên ăn xin, đi mau đi.
79
00:07:56,008 --> 00:07:59,945
Tên ăn xin
80
00:08:00,012 --> 00:08:03,014
Này, đừng để bị bắt,
nếu không cũng thành ăn xin đấy.
82
00:08:03,082 --> 00:08:04,916
Chạy đi, nhanh lên.
83
00:08:05,117 --> 00:08:07,087
Chạy nhanh lên.
84
00:08:59,972 --> 00:09:01,940
Chết tiệt.
85
00:09:01,975 --> 00:09:04,043
Ông thích như thế này sao?
khi nào thì ông đến Hawaii?
86
00:09:11,952 --> 00:09:15,021
- Tóc giả sao?
- Ít nữa là tôi thành chú dể rồi.
88
00:09:18,991 --> 00:09:22,193
- Rất đẹp
- Để tôi xem...
89
00:09:26,032 --> 00:09:29,968
- Hóa ra đây là lúc trẻ.
- Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cả.
91
00:09:30,036 --> 00:09:32,003
Ông không lên đây xem sao?
92
00:09:35,042 --> 00:09:38,144
Có chuyện gì mà ồn ào thế?
93
00:09:39,912 --> 00:09:42,084
- Tránh đường
- Có chuyện gì vậy?
94
00:09:45,152 --> 00:09:47,019
Sao thế?
95
00:09:49,022 --> 00:09:50,089
Vẫn chưa chịu đi sao?
96
00:09:51,091 --> 00:09:55,027
Chết tiệt, đừng để tao bắt được
Tao sẽ cho mày vào nồi.
98
00:10:04,203 --> 00:10:07,105
Thực sự làm mình phát cáu mà.
99
00:10:08,175 --> 00:10:10,009
Mày chốn ở đâu rồi.?
100
00:10:27,193 --> 00:10:31,963
Cậu là ai vậy?
Cậu đang làm gì thế?
101
00:10:35,202 --> 00:10:37,970
Chết tiệt, cái thằng điên này.
102
00:10:39,071 --> 00:10:42,140
Ra ngoài nhanh lên...!
103
00:10:44,143 --> 00:10:46,144
Ra ngoài nhanh lên!
104
00:10:51,118 --> 00:10:53,085
Mắt thằng l*n này bị làm sao vậy?
105
00:10:56,922 --> 00:10:58,089
Thằng l*n này..
106
00:11:00,159 --> 00:11:02,995
Sao mày dám chừng mắt
nhìn người lớn vậy hả?
108
00:11:09,901 --> 00:11:11,169
Cứu tôi với.
109
00:11:13,073 --> 00:11:15,006
Âm thanh đó là gì vậy?
110
00:11:20,112 --> 00:11:22,014
Bắt lấy tên đó mau lên
111
00:11:22,916 --> 00:11:24,116
Chuyện gì đã sảy ra vậy?
112
00:11:26,185 --> 00:11:28,054
- Máu.
- Tại sao lại thế này?
113
00:12:13,166 --> 00:12:14,934
Đúng là đen thật mà.
114
00:12:31,151 --> 00:12:33,018
Hôm nay là ngày gì nữa không biết.
115
00:12:46,032 --> 00:12:47,900
Sao lại xa như thế này?
116
00:12:49,068 --> 00:12:52,037
Mệt mỏi quá.
Ngôi làng xa xôi này
117
00:12:56,108 --> 00:12:57,909
Hae Gul!
118
00:12:58,210 --> 00:13:00,044
Anh về...
119
00:13:15,028 --> 00:13:15,895
Mấy giờ rồi?
120
00:13:16,096 --> 00:13:17,163
Anh hai.
121
00:13:18,931 --> 00:13:21,099
- Có chuyện gì vậy?
- Em không biết, cứ chạy đi.
122
00:13:54,200 --> 00:13:56,935
Mẹ kiếp, mình vừa làm gì không biết.
123
00:13:57,102 --> 00:13:59,204
Làm thế nào bây giờ
anh ta chết rồi phải không?
124
00:14:00,973 --> 00:14:01,940
Anh ta kia.
125
00:14:04,109 --> 00:14:05,176
Không chết sao
126
00:14:05,946 --> 00:14:09,048
Này anh bạn,
có sao không vậy?
127
00:14:11,150 --> 00:14:12,150
Có ổn không?
128
00:14:12,118 --> 00:14:16,087
Tôi xin lỗi, tôi chỉ vô tình thôi.
129
00:14:17,122 --> 00:14:19,958
Em nói gì đó đi.
130
00:14:18,992 --> 00:14:21,994
Anh đi mà nói, tại sao phải là em chứ?
131
00:14:23,195 --> 00:14:24,195
Nói đi.
132
00:14:24,030 --> 00:14:26,932
Này anh bạn. tôi đang bận chút việc
133
00:14:27,000 --> 00:14:28,934
Nên lái xe có hơi vội.
134
00:14:32,171 --> 00:14:33,171
Anh đang đi đâu vậy?
135
00:14:33,106 --> 00:14:34,940
Đi đâu thế?
136
00:14:36,943 --> 00:14:39,043
Có vẻ như não của anh ta
bị thương rồi.
137
00:14:41,047 --> 00:14:45,049
Sản xuất tại Mỹ.
Em thích các sản phẩm do Mỹ sản xuất
138
00:14:45,084 --> 00:14:47,051
Bây giờ vấn đề không phải là ở Mỹ.
139
00:14:47,087 --> 00:14:50,189
Người đó, anh ta có thể
sẽ yêu cầu bồi thường?
140
00:14:50,924 --> 00:14:52,157
Anh ta có biết anh là ai đâu.
141
00:14:53,093 --> 00:14:56,161
Trong làng của chúng ta
chỉ có mỗi nhà mình làm nghề sửa xe.
143
00:14:57,997 --> 00:15:00,900
Em là người duy nhất chứng kiến
Chắc chắn sẽ có một lỗi thoát.
145
00:15:00,967 --> 00:15:04,137
Lối thoát nào?
Ai sẽ xử lý nó?
146
00:15:10,075 --> 00:15:12,076
Thôi không đùa nữa.
147
00:15:11,978 --> 00:15:14,947
Bản thân anh ta
đang tìm kiếm rắc rối, tên điên.
148
00:15:16,015 --> 00:15:18,082
Mà giờ hãy nghĩ về Hae Gul của chúng ta.
149
00:15:19,953 --> 00:15:21,022
Cái gì?
150
00:15:25,991 --> 00:15:28,059
Em không sao chứ?
151
00:15:28,028 --> 00:15:32,064
Có một người ăn xin đuổi theo em
Anh hai đánh anh ta rồi anh ta bị đâm xe.
153
00:15:32,132 --> 00:15:35,935
Đâu phải là lỗi của anh.
Em nên tìm hiểu trước đã chứ.
154
00:15:37,037 --> 00:15:40,105
Không, không phải như vậy đâu.
155
00:15:41,173 --> 00:15:44,042
Aigoo, tôi đang rất căng thẳng đây.
156
00:15:52,318 --> 00:15:56,988
- Bố ơi, bố bị làm sao vậy? Đây là...
- Tránh ra
157
00:16:00,192 --> 00:16:03,028
- Bố tôi bị làm sao vậy?
- Ông ấy bị chó cắn.
159
00:16:03,163 --> 00:16:05,965
Tôi đã nói với cậu
đừng nói là bị chó cắn mà.
160
00:16:07,132 --> 00:16:11,135
Tên khốn kiếp đó tôi mà bắt được
sẽ cho hắn biết tay.
161
00:16:12,973 --> 00:16:16,008
Chúng tôi đã tiêm phòng rồi
không có vấn đề gì đâu.
162
00:16:17,042 --> 00:16:20,111
- Gọi cho tôi nếu ông ấy bị sốt.
- Vâng, cảm ơn anh.
163
00:16:24,950 --> 00:16:26,084
Cái gì vậy?
164
00:16:29,289 --> 00:16:33,025
Vẫn không thay đổi gì cả.
165
00:16:45,938 --> 00:16:49,008
Con chó của ai vậy?
Mày đừng có làm ồn nữa.
166
00:16:59,918 --> 00:17:02,186
Đúng là một nơi tuyệt đẹp.
167
00:17:02,956 --> 00:17:05,991
Ngày xưa mình đã từng hát ở đó
168
00:17:06,059 --> 00:17:10,095
Tại sao lại chưa đi được nhỉ?
Bình tĩnh, sẽ không lâu đâu
170
00:17:12,164 --> 00:17:16,935
Sắp đến mùa xuân rồi
mà sao vẫn nóng thế?
172
00:17:41,960 --> 00:17:44,028
Đuổi việc mình bằng tin nhắn sao?
174
00:17:46,065 --> 00:17:47,965
Chết tiệt.
175
00:18:24,170 --> 00:18:25,938
Ai ở đó vậy?
176
00:18:29,208 --> 00:18:31,142
Tôi hỏi là ai ở đó?
177
00:18:35,114 --> 00:18:38,015
Con làm gì trong bóng tối thế này?
178
00:18:50,195 --> 00:18:53,999
Chết tiệt...mày lại đến nữa sao?
179
00:19:00,039 --> 00:19:03,108
Anh ơi, có chuyện đã xảy ra rồi.
180
00:19:06,980 --> 00:19:07,080
Chị dâu.
181
00:19:19,191 --> 00:19:20,892
Bố ơi.
182
00:19:38,143 --> 00:19:41,947
Ồn quá, không ngủ được.
Có chuyện gì tối nay vậy?
184
00:19:43,081 --> 00:19:44,982
Mọi người đang nhìn gì vậy?
186
00:19:50,223 --> 00:19:53,157
Hắn chết rồi sao?
Anh....giết người sao?
187
00:19:52,959 --> 00:19:53,026
Bố.
188
00:19:54,160 --> 00:19:56,894
Anh trai của mày
đã làm chuyện đó.
189
00:19:56,930 --> 00:20:01,101
- Ai bảo mày làm chuyện đó?
- Con, nhưng mà chính anh ta..
191
00:20:11,010 --> 00:20:13,913
Chạy mau lên...
hắn vẫn còn sống.
192
00:20:24,156 --> 00:20:28,092
Đúng là hắn ta lúc chiều rồi.
193
00:20:28,126 --> 00:20:32,096
- Vâng, người đó. Ai?
- Tôi cũng không biết
194
00:20:32,164 --> 00:20:34,165
Anh hai đánh anh ta
cho đến khi anh ta bị đâm xe.
195
00:20:34,199 --> 00:20:39,036
- Anh ta đến đây để trả thù sao?
- Tên đó...đã cắn vào đầu ta.
197
00:20:38,104 --> 00:20:41,006
- Không phải chó cắn sao?
- Không phải.
198
00:20:43,108 --> 00:20:46,177
Nhưng sao anh ta lại biết nhà
của chúng ta vậy?
199
00:20:47,012 --> 00:20:49,146
- Đó không phải là vấn đề
- Anh mau tìm hiểu đi.
200
00:20:49,214 --> 00:20:52,017
Tôi không biết tại sao
anh ta lại không bị chết.
201
00:20:53,987 --> 00:20:56,955
Em biết rồi....người đó.
202
00:21:02,061 --> 00:21:04,028
Có chuyện gì thế?
203
00:21:47,140 --> 00:21:48,073
Này các con..
204
00:21:50,143 --> 00:21:51,943
Ta nên làm gì đây?
205
00:21:53,913 --> 00:21:54,113
Bố ơi.
206
00:22:28,014 --> 00:22:29,047
Giai đoạn ủ bệnh.
207
00:22:36,589 --> 00:22:37,055
Ăn đi.
208
00:22:38,157 --> 00:22:40,059
Người sống thì vẫn phải sống
209
00:22:51,971 --> 00:22:53,071
Em có phải là người nữa không?
210
00:22:55,041 --> 00:22:57,175
Bố thì đang gặp rắc rối lớn.
211
00:22:58,044 --> 00:23:01,080
Phận làm con,
vẫn có thể ăn được sao?
212
00:23:04,016 --> 00:23:07,018
Em ăn tất cả đi, chắc nó ngon lắm.
213
00:23:07,120 --> 00:23:09,121
- Anh không cần ăn sao?
- Không ăn.
214
00:23:10,188 --> 00:23:12,957
- Thế thì đi ngủ đi.
- Không.
215
00:23:12,992 --> 00:23:13,960
Không biết ai là trẻ con
216
00:23:16,161 --> 00:23:21,065
Anh không nhìn thấy hôm qua sao?
Bị cắn là biến thành zombie rồi.
218
00:23:21,133 --> 00:23:24,002
Tại sao không đưa bố đến bệnh viện?
Lại còn nghĩ là bị chó cắn nữa.
220
00:23:27,139 --> 00:23:31,175
- Thật là hết cách với em.
- Đúng là không biết gì cả.
222
00:23:34,212 --> 00:23:37,982
Tình hình vẫn còn
trong thời gian ủ bệnh
223
00:23:41,020 --> 00:23:43,189
Virus HCH..H349.
224
00:23:45,057 --> 00:23:48,093
Nói cách khác,
Khi con người bị virus tấn công.
225
00:23:49,194 --> 00:23:53,164
- Virus làm thay đổi DNA của con người
- Đợi đã.
227
00:23:52,198 --> 00:23:55,100
Em cũng rất thông minh
nhưng đừng có kể chuyện nữa.
229
00:23:55,968 --> 00:23:58,103
Đó là DHA còn đây là DNA
230
00:23:59,171 --> 00:24:01,172
- Tiếp tục đi.
- Không giống nhau?
231
00:24:01,974 --> 00:24:05,111
Sau khi bị cắn, virus sẽ lan khắp máu.
233
00:24:07,179 --> 00:24:10,948
Sau đó sẽ sốt rất cao.
234
00:24:11,016 --> 00:24:15,119
Và dần dần sẽ thay đổi.
235
00:24:11,016 --> 00:24:15,119
Ban đầu thì bình thường
236
00:24:15,153 --> 00:24:18,990
Sau đó thì sẽ lơn cơn
như động kinh vậy.
238
00:24:19,025 --> 00:24:22,928
Thằng này nó bị điên à?
239
00:24:26,966 --> 00:24:30,135
Sau đó sẽ lại cảm thấy tốt hơn.
240
00:24:31,937 --> 00:24:37,107
Sự sống trong cơ thể sẽ biến mất.
Từ từ biến mất...
242
00:24:40,980 --> 00:24:42,147
Suýt nữa thì ra cả con.
243
00:24:43,015 --> 00:24:47,183
Em không sao chứ?
Cái thằng điên này...
244
00:24:50,056 --> 00:24:53,058
Nghe kỹ đây.
giờ là thời điểm quan trọng.
245
00:24:55,160 --> 00:24:58,997
Re..vi..ve.
Nó sẽ hồi sinh.
246
00:25:04,036 --> 00:25:06,103
Tức là nó sống lại.
247
00:25:08,206 --> 00:25:12,142
Nó không thể chết dễ như vậy
Nó sẽ sống lại.
249
00:25:22,955 --> 00:25:24,989
Em nói nó sống lại sao?
250
00:25:24,957 --> 00:25:29,059
Gần đây chị đã đi đến nhà thờ chưa?
252
00:25:29,160 --> 00:25:31,930
Nó sẽ không có cảm xúc
mà nó chỉ cần ăn.
254
00:25:32,031 --> 00:25:34,165
Nó sẽ cắn bất cứ thứ gì?
Cắn cắn.
255
00:25:37,036 --> 00:25:40,171
Còn chuyện nữa,
biết nó thích gì nhất không?
256
00:25:43,142 --> 00:25:44,910
Não người
257
00:25:46,178 --> 00:25:48,079
Tiếp tục cắn và cắn.
258
00:25:54,152 --> 00:25:58,956
Chết tiết. vậy chúng ta
phải làm gì bây giờ?
259
00:26:02,394 --> 00:26:04,895
Nó phải bị giết
260
00:26:06,432 --> 00:26:07,999
Cái thằng điên này nữa.
261
00:26:19,912 --> 00:26:24,082
Chúng ta phải giết nó
Đó không phải là bố của chúng ta nữa.
263
00:26:25,150 --> 00:26:30,020
Anh à, nếu ta không làm thế
tất cả chúng ta sẽ chết hết.
265
00:26:30,155 --> 00:26:34,024
Chúng ta hãy thu xếp đồ đạc
và rời khỏi đây thôi.
267
00:26:34,092 --> 00:26:37,127
Anh đã chuyển nhà tới 3 lần rồi.
Nhìn vào đây đi, nó viết rất rõ ràng.
269
00:26:37,195 --> 00:26:41,031
Ngậm miệng lại nếu không
chúng ta sẽ chết.
271
00:26:40,099 --> 00:26:42,033
Anh à, suy nghĩ kỹ đi..
272
00:26:59,085 --> 00:27:01,919
Bố vẫn ổn chứ ạ.
273
00:27:19,005 --> 00:27:21,071
Chết đi, khốn kiếp.
274
00:27:25,143 --> 00:27:28,045
Mau đến đây thằng kia.
275
00:27:27,980 --> 00:27:28,114
Bố láo.
276
00:27:29,148 --> 00:27:31,182
Đó không phải là bố chúng ta nữa.
277
00:27:31,951 --> 00:27:34,086
Đừng có quay lại đây nữa, chết tiệt.
278
00:28:18,464 --> 00:28:20,164
Tên của cậu là gì?
279
00:28:22,101 --> 00:28:24,937
Tôi đang hỏi, tại sao cậu không trả lời?
280
00:29:02,475 --> 00:29:07,044
Chị tôi sẽ về sớm thôi.
Nên cậu hãy sống ở đây đi.
282
00:29:08,080 --> 00:29:11,048
Hiểu không?
Jjong Bi.
283
00:29:44,015 --> 00:29:49,153
Có lẽ anh ta chỉ cần ăn rau.
Đây là cái thứ 3 rồi.
285
00:29:50,054 --> 00:29:51,088
Chị biết rồi.
286
00:29:53,025 --> 00:29:54,959
Em đi ra ngoài đi.
287
00:30:13,078 --> 00:30:15,113
Mặc dù tôi không biết cậu thực sự là ai.
288
00:30:16,349 --> 00:30:19,117
Nhưng chỉ có cách này
mọi người mới có thể sống.
290
00:30:37,136 --> 00:30:39,070
Sao tự nhiên lại trẻ vậy?
291
00:30:45,009 --> 00:30:50,013
Giúp tôi với 2 ngày nữa là tôi tái hôn rồi.
292
00:30:50,081 --> 00:30:55,018
- Tránh ra.
- Rốt cuộc là ông ăn gì vậy?
293
00:30:55,153 --> 00:30:56,988
Thật sự rất khác biệt.
294
00:30:57,056 --> 00:31:02,894
Tôi chỉ ăn sâm thôi.
Ngay từ đầu tôi đã mạnh khỏe rồi mà.
296
00:31:02,962 --> 00:31:05,897
Gì vậy? ông nhìn lại vào gương đi.
Bây giờ nhìn ông đã trẻ ra rất nhiều.
299
00:31:29,087 --> 00:31:31,955
Con ngoan của ta.
300
00:31:32,091 --> 00:31:35,158
Con ngoan.
Con ngoan.
301
00:31:35,193 --> 00:31:38,929
Cậu đến đây để giúp ta có phải không?
Rất tốt
302
00:31:39,130 --> 00:31:43,000
Cuộc sống của tôi
không gì tốt hơn bây giờ.
303
00:31:43,067 --> 00:31:46,036
Cuối cùng tôi cũng có thể
gặp may mắn rồi.
305
00:31:49,207 --> 00:31:52,043
Nhìn xem, bây giờ virus
đã lan lên tận não rồi.
307
00:31:53,012 --> 00:31:55,979
Ta phải hành động nhanh lên.
308
00:31:58,050 --> 00:32:02,185
Thằng chết tiệt này.
không muốn sống sao? ra đây mau.
311
00:32:06,190 --> 00:32:08,025
Man Deok à, ông có trong đó không?
312
00:32:07,092 --> 00:32:09,092
Đám người này thực là..
313
00:32:18,037 --> 00:32:22,106
Ở đâu vậy? Tôi ở đây?
Có ở đó không?
315
00:32:23,042 --> 00:32:24,008
Đi nhanh lên.
317
00:32:27,145 --> 00:32:32,082
Đợi một chút. Chúng tôi không
còn sống được bao lâu nữa.
319
00:32:32,183 --> 00:32:34,152
Tôi cũng đã ly hôn lâu rồi.
320
00:32:34,954 --> 00:32:37,188
Trước khi chết tôi cũng muốn
làm chồng một lần.
322
00:32:40,124 --> 00:32:43,894
Nói đi bao nhiêu? 100 ngàn?
323
00:32:43,996 --> 00:32:46,130
- Đừng đánh giá thấp tôi?
- Tôi có thể mua được cả..
324
00:32:47,899 --> 00:32:49,132
100 ngàn không được sao?
325
00:32:49,968 --> 00:32:53,003
Giá vé để đi Hawaii là bao nhiêu?
326
00:33:03,948 --> 00:33:06,950
Tôi thấy ông cũng có ý
nên tôi sẽ cho ông biết.
328
00:33:07,018 --> 00:33:08,118
Ông phải đến một mình, ông biết không?
329
00:33:08,953 --> 00:33:11,121
Đừng nói với người khác.
330
00:33:11,189 --> 00:33:14,091
Nhưng hôm qua sao vậy?
Có chuyện gì sảy ra với ông?
332
00:33:14,926 --> 00:33:19,129
Vết thương do quái vật cắn
hôm qua đã biến mất rồi.
334
00:33:22,967 --> 00:33:28,972
Tôi yêu bà. Tôi yêu bà.
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.
336
00:33:29,040 --> 00:33:36,913
Tôi đói bụng. Tôi đói bụng
Bao nhiêu đây..
337
00:33:39,117 --> 00:33:40,117
Ông Meok.
338
00:33:43,121 --> 00:33:46,056
Chỉ có hai người biết là sao?
Chúng ta đều là bạn bè mà.
340
00:33:46,090 --> 00:33:50,094
Chúng tôi đều không muốn chết
Cầm lấy đi.
341
00:33:51,996 --> 00:33:53,997
Cái miệng của ông...
342
00:33:56,934 --> 00:34:02,072
- Thì ra là để ở đây hả?
- Đừng có làm ồn lên.
343
00:34:02,940 --> 00:34:05,008
Đi đâu mất rồi.
344
00:34:07,945 --> 00:34:10,147
Anh bạn, được chứ?
345
00:34:09,982 --> 00:34:12,050
Anh không làm được chuyện đó sao?
346
00:34:13,052 --> 00:34:14,085
Kết quả thế nào?
347
00:34:16,388 --> 00:34:20,023
Anh thật may mắn đấy.
348
00:34:20,124 --> 00:34:22,993
Tôi đã mang một thứ rất vi diệu
đến chỗ của anh.
350
00:34:23,127 --> 00:34:25,996
Được rồi, tôi sẽ gọi lại cho anh sau.
351
00:34:37,176 --> 00:34:40,011
Anh đã vượt quá tốc độ.
Vui lòng xuất trình giấy tờ.
353
00:34:41,112 --> 00:34:44,114
Cái gì đây?
354
00:34:44,182 --> 00:34:46,116
Để đó tôi làm cho.
Không có nhiều thời gian đâu.
355
00:34:46,217 --> 00:34:49,920
- Đây...
- Xin chào, thưa ngài, cảnh sát
356
00:34:49,987 --> 00:34:52,189
Đây không phải là Min Gul sao?
357
00:34:51,924 --> 00:34:55,926
- Anh khỏe chứ?
- Vâng, tôi khỏe.
358
00:34:56,027 --> 00:34:58,061
Nhưng cậu đang đi đâu vậy?
359
00:34:58,196 --> 00:34:59,930
Cậu có đi làm lại rồi sao?
360
00:35:01,132 --> 00:35:04,067
Thời tiết tốt nên tôi
muốn ra ngoài một chút.
361
00:35:05,169 --> 00:35:06,136
Đi xe này sao?
362
00:35:07,038 --> 00:35:11,141
Chiếc xe này là gì đây?
Xe cứu hộ lốp phải không?
364
00:35:12,110 --> 00:35:15,112
- Cậu về khi nào vậy?
- 2 ngày trước
365
00:35:15,947 --> 00:35:17,949
Thế mà không thấy tới gặp tôi.
366
00:35:18,016 --> 00:35:20,952
Nói chuyện thì hãy nhìn vào tôi đi chứ.
367
00:35:21,019 --> 00:35:25,123
Tôi không nhìn sao?
giờ nhìn đây.
368
00:35:25,924 --> 00:35:28,927
Không thay đổi chút nào.
Vẫn thô lỗ như xưa.
370
00:35:34,098 --> 00:35:37,168
- Cẩn thận.
- Làm gì vậy? đi thôi.
371
00:35:54,052 --> 00:35:55,153
Dừng lại!
372
00:36:05,997 --> 00:36:07,164
Có gì trong đó thế?
373
00:36:09,934 --> 00:36:13,036
Này...đứng lại.
374
00:36:13,104 --> 00:36:15,172
Tôi sẽ bắn đấy.
375
00:36:14,907 --> 00:36:17,975
Khi tôi học đại học,
chưa bao giờ tôi biết từ bỏ.
376
00:36:19,043 --> 00:36:21,012
Tại sao lại làm điều này với tôi?
Thả tôi ra mau.
377
00:36:21,113 --> 00:36:23,115
Vẫn còn nói nhiều được sao
378
00:36:26,050 --> 00:36:29,052
Đánh người, rồi còn định đem chôn hả?
380
00:36:29,187 --> 00:36:31,054
Chôn gì chứ?
381
00:36:31,122 --> 00:36:34,024
Được rồi, tôi sẽ nói tất cả mọi chuyện.
382
00:36:34,125 --> 00:36:37,093
Xin hãy để tôi đi. Đau lắm đó.
383
00:36:37,195 --> 00:36:41,965
Thưa ngài, Min Gul không phải
là người như vậy đâu.
384
00:36:42,166 --> 00:36:45,936
Nhanh chóng giải thích mọi chuyện.
385
00:36:46,003 --> 00:36:48,171
Hãy nhìn anh ta, anh ta không phải
là con người sao?
386
00:36:48,973 --> 00:36:51,175
Ngay từ đầu, khuôn mặt anh ta
đã như thế rồi..
387
00:36:52,010 --> 00:36:54,912
Nhanh mở băng rán miệng của cậu ta ra.
388
00:36:55,980 --> 00:36:59,983
Đừng làm điều đó.
Không... chúng ta sẽ chết!
389
00:37:00,152 --> 00:37:03,987
Cái gì đây?
Anh ta không có răng.
390
00:37:07,158 --> 00:37:11,127
Mày đã làm gì vậy, thằng khốn.
Dừng lại, đừng làm như vậy.
392
00:37:11,162 --> 00:37:14,898
Nói nhanh lên, có chuyện gì sảy ra?
393
00:37:16,969 --> 00:37:18,069
Còn dám nhìn tao sao?
394
00:37:20,905 --> 00:37:27,110
Có chuyện gì vậy?
Không ai dám nhìn.
396
00:37:28,079 --> 00:37:32,983
Giam giữ cậu ta
xem cậu ta có chịu khai không
398
00:37:33,084 --> 00:37:37,020
Đây là vấn đề...
Tôi sẽ nói tất cả.
400
00:37:40,925 --> 00:37:45,061
Cậu ta không phải người
401
00:37:45,129 --> 00:37:49,165
Xác sống....nó là một con xác sống.
402
00:37:51,436 --> 00:37:55,005
Khóa cửa lại, hôm nay tôi phải
cho tên này một trận.
404
00:37:55,139 --> 00:38:02,078
- Tôi phải đánh cậu ta.
- Bình tĩnh, anh đừng làm vậy mà.
405
00:38:02,180 --> 00:38:05,148
Ai bắt cóc con tôi vậy?
407
00:38:10,921 --> 00:38:15,992
Jjong Bi...Nó là Jjong-Bi.
Là con tôi.
408
00:38:16,027 --> 00:38:18,061
Cái gì?
409
00:38:18,162 --> 00:38:19,029
Có phải con ông ở đây không?
410
00:38:19,131 --> 00:38:23,167
Anh bạn à, đừng gây rắc rối
cho gia đình người khác.
412
00:38:25,169 --> 00:38:29,005
Mau đưa nó về nhà nhanh.
413
00:38:29,040 --> 00:38:30,940
Đi thôi
414
00:38:31,042 --> 00:38:33,076
Hae Gul à.
Cứu anh nữa.
415
00:38:35,980 --> 00:38:37,949
Em đến đây
Đợi một lát
416
00:38:40,151 --> 00:38:42,920
- Cậu đang làm cái gì vậy?
- Bố ơi, không cứu con sao?
417
00:38:44,155 --> 00:38:47,991
Làm gì vậy?
Tránh ra đi.
418
00:38:52,129 --> 00:38:54,197
Nhanh chóng thả tôi ra.
419
00:39:03,174 --> 00:39:07,911
Vậy là tất cả những thay đổi đó.
420
00:39:08,012 --> 00:39:12,048
Ta sẽ nhân cơ hội này đi Hawai.
422
00:39:12,116 --> 00:39:15,119
Lúc nào cũng Hawai
Bọn con sẽ cho bố đi mà.
424
00:39:18,189 --> 00:39:22,959
Khi bố đi Hawaii,
Em sẽ đưa cậu ta đi.
426
00:39:23,061 --> 00:39:26,964
Cái gì?
Chú định mang nó đi đâu?
427
00:39:28,199 --> 00:39:29,165
Sao ạ?
428
00:39:30,167 --> 00:39:33,903
Sao thế, chán rồi sao?
429
00:39:49,019 --> 00:39:52,088
Rõ ràng, cậu và tôi có một điểm chung
430
00:40:05,070 --> 00:40:06,937
Răng của cậu đâu rồi?
431
00:40:08,073 --> 00:40:09,039
Ai đã làm điều đó?
432
00:40:09,107 --> 00:40:11,909
Tốt nhất mày nên đến Seoul một mình!
433
00:40:12,010 --> 00:40:16,149
Tại sao lại giận em chứ.
Bố và anh đang làm con bối rối.
435
00:40:21,219 --> 00:40:24,989
Không sao chứ?
Anh không cố ý đánh em.
436
00:40:25,023 --> 00:40:26,125
Đừng chạm vào tôi
437
00:40:27,193 --> 00:40:30,996
Con nghĩ ta thích chuyện này
bởi vì ta muốn đến Hawai sao?
439
00:40:34,198 --> 00:40:37,066
Tội nghiệp cho đứa em của anh.
440
00:40:39,036 --> 00:40:40,937
Nhưng có chuyện gì với vợ anh vậy?
441
00:40:42,072 --> 00:40:43,139
Joon Gul.
442
00:40:44,041 --> 00:40:45,075
Sớm thôi, cháu tôi sẽ chào đời.
443
00:40:45,944 --> 00:40:48,979
Anh muốn ở lại một nơi như thế này sao?
445
00:40:51,115 --> 00:40:54,184
Chúng ta phải xây dựng lại cái cây xăng này
446
00:40:56,154 --> 00:40:58,122
Tôi có thể sống được bao lâu nữa?
447
00:40:59,124 --> 00:41:03,027
- Tất cả những thứ này sẽ thuộc về anh.
- Ai? Ai đã nhổ răng cậu ta.
449
00:41:06,932 --> 00:41:08,933
Trời ạ ..
450
00:41:10,068 --> 00:41:13,103
Ai... chính xác là ai làm?
451
00:41:14,139 --> 00:41:16,006
Không phải em.
452
00:41:20,211 --> 00:41:23,114
Chết tôi rồi.
453
00:41:25,950 --> 00:41:29,085
Tình hình này là vậy
con sắp phải đi rồi.
455
00:41:30,020 --> 00:41:32,089
Bố ơi, tình hình là thế này
456
00:41:32,357 --> 00:41:36,193
Bố tốt hơn nên đến Hawaii.
Để lại cậu ta cho con
458
00:41:47,071 --> 00:41:48,037
Tránh ra.
459
00:41:48,306 --> 00:41:49,073
Bố?
460
00:41:52,277 --> 00:41:54,945
Ông già!
461
00:42:06,023 --> 00:42:07,991
Đáng sợ quá.
462
00:42:08,959 --> 00:42:11,127
- Ông lên đi
- Tôi sao? đúng.
463
00:42:11,229 --> 00:42:13,931
Ông là người đầu tiên.
lên mau đi.
464
00:42:14,965 --> 00:42:17,100
Các ông không muốn sao?
465
00:42:17,935 --> 00:42:21,004
Trời sắp sáng rồi đấy.
466
00:42:21,105 --> 00:42:23,139
Tất cả tránh ra, chết tiệt
467
00:42:24,174 --> 00:42:26,175
Tôi sẽ thử trước.
468
00:42:41,092 --> 00:42:44,028
- Đã bắt đầu chưa?
- Đợi một chút
469
00:42:53,938 --> 00:42:54,139
Sao thế?
470
00:42:55,941 --> 00:43:00,043
Đây không phải là món thịt
yêu thích của cậu sao?
471
00:43:00,110 --> 00:43:03,146
Đây có phải là một đứa trẻ không vậy?
Đang làm cái gì không biết?
473
00:43:09,120 --> 00:43:10,987
Cắn đi.
474
00:43:14,158 --> 00:43:15,059
Giật cả mình.
475
00:43:15,961 --> 00:43:18,095
Nguy hiểm, có thể chết đấy.
476
00:43:29,140 --> 00:43:32,176
Ông không sao đấy chứ?
477
00:43:32,911 --> 00:43:35,114
Đi hết sao?
478
00:44:46,017 --> 00:44:47,017
Dừng lại!
479
00:44:47,919 --> 00:44:48,952
Để tôi.
480
00:44:59,030 --> 00:45:01,931
Có phải ông ấy không vậy?
481
00:45:05,002 --> 00:45:06,135
Sao lại đẻ nhanh như vậy chứ?
482
00:45:08,138 --> 00:45:09,172
Chuyện gì đã xảy ra thế?
483
00:45:12,043 --> 00:45:14,977
Tất cả đã biến mất.
484
00:45:49,180 --> 00:45:51,014
Chúng ta đi thôi.
485
00:46:08,999 --> 00:46:10,033
Em sẽ mang về nhà rất nhiều tiền.
486
00:46:10,569 --> 00:46:13,003
Mày đi đâu thế?
487
00:46:18,042 --> 00:46:20,110
Hôm nay chị sẽ cho chú biết tay.
488
00:46:23,982 --> 00:46:26,950
Tất cả tiền của tôi đã biến mất.
489
00:46:34,191 --> 00:46:36,125
Chuyện này là sao đây?
490
00:46:37,162 --> 00:46:38,929
Ông đang nói về cái gì vậy?
491
00:46:38,963 --> 00:46:41,131
Tai vẫn còn nghe được chứ?
Đây
492
00:46:49,940 --> 00:46:52,942
Các ông có cho nó tiền không?
493
00:46:53,010 --> 00:46:55,978
Trong thế giới này, những thứ tốt đẹp
đều là miễn phí.
494
00:46:56,146 --> 00:46:58,047
Chết tiệt
495
00:47:01,185 --> 00:47:05,056
Cậu muốn gì... nhanh lại đây.
496
00:47:23,207 --> 00:47:26,108
Cẩn thận đấy kẻo ngã
497
00:48:05,048 --> 00:48:07,083
Nó rất ngon có phải không?
498
00:48:12,056 --> 00:48:16,092
Làm theo tôi nhé. Hae Gul
499
00:48:18,129 --> 00:48:19,029
Này.
500
00:48:19,931 --> 00:48:22,900
Không phải thế,
mà là Hae Gul
501
00:48:27,071 --> 00:48:29,139
Cậu thực sự là zombie sao?
502
00:48:36,147 --> 00:48:39,883
Trừ khi cậu bắt được tôi,
nếu không cậu sẽ không được ăn.
502
00:48:45,147 --> 00:48:55,883
Phim được dịch bởi TOP1.
504
00:49:51,589 --> 00:49:53,156
Thằng l*n này,
505
00:49:56,193 --> 00:49:58,027
Mày muốn làm gì?
506
00:49:58,963 --> 00:50:01,932
Không sao chứ?
Em đã bị nó cắn chưa?
507
00:50:02,000 --> 00:50:03,066
Hãy để anh xem nào.
508
00:50:05,135 --> 00:50:09,171
- Tại sao mặt em lại đỏ?
- Đó là do em nóng.
509
00:50:10,941 --> 00:50:12,108
Thằng khốn.
510
00:50:13,977 --> 00:50:17,046
Mau biến khỏi đây đi.
511
00:50:17,949 --> 00:50:22,119
Tất cả chuyện này đều là do mày
nếu không có mày thì đã không có chuyện gì.
513
00:50:23,955 --> 00:50:25,088
Bố tao cũng sẽ không bỏ đi.
514
00:50:26,189 --> 00:50:28,158
- Anh ơi.
- Mày đã gây ra thảm họa này.
515
00:50:28,926 --> 00:50:31,929
- Nhìn đằng kia kìa.
- Sao?
516
00:50:35,132 --> 00:50:37,033
Họ đi đâu vậy?
517
00:50:37,167 --> 00:50:40,936
Bình tĩnh nào hãy lắng nghe em đã.
518
00:50:41,071 --> 00:50:42,905
Anh trai tội nghiệp của em
519
00:50:43,940 --> 00:50:48,077
Chị thì chăm sóc bố chồng nhiều năm.
Chị không thấy khổ cực sao?
521
00:50:48,145 --> 00:50:50,179
Đến tận bây giờ
chúng ta vẫn nghèo khổ.
522
00:50:50,981 --> 00:50:51,048
Và Hae Gul
523
00:50:52,016 --> 00:50:55,986
Thậm chí không bao giờ được uống sữa của mẹ.
Em gái tội nghiệp của em.
525
00:50:57,922 --> 00:51:01,992
Đó là vì gia đình chúng ta không
cố gắng sống tốt hơn.
527
00:51:02,126 --> 00:51:05,128
Cậu nói đã đủ chưa?
Tôi đã nghe thấy rồi.
528
00:51:06,196 --> 00:51:08,197
Vậy em phải làm sao đây?
529
00:51:10,901 --> 00:51:12,068
Đợi đã
530
00:51:13,037 --> 00:51:14,204
Sao thế?
531
00:51:17,108 --> 00:51:20,142
- Anh ấy đang làm gì vậy?
- Có phải anh trai không?
532
00:51:25,148 --> 00:51:26,916
Nói gì thế?
533
00:51:42,132 --> 00:51:45,101
Đi nhanh lên.
534
00:51:45,135 --> 00:51:50,106
Tính sổ với họ
535
00:51:56,180 --> 00:51:58,181
Lần này tồi tệ thật rồi.
536
00:52:02,920 --> 00:52:04,020
Đóng tất cả cửa sổ mau lên.
537
00:52:14,031 --> 00:52:17,900
Ông có ở trong không?
538
00:52:18,068 --> 00:52:19,135
Đi ra đây ngay.
539
00:52:20,137 --> 00:52:23,140
Lần này chắc bị dân làng
đánh đến chết mất.
540
00:52:23,207 --> 00:52:26,175
Em đã bảo đừng mang nó về
lại còn không nghe.
542
00:52:26,209 --> 00:52:29,912
Nói nhỏ thôi, nếu không
họ nghe thấy mất.
544
00:52:29,980 --> 00:52:33,215
Này, ra ngoài nhanh lên
545
00:52:34,050 --> 00:52:37,019
Tôi đã biết tất cả rồi.
546
00:52:40,090 --> 00:52:41,157
Ai đưa cậu ta vào đây vậy?
547
00:52:45,929 --> 00:52:48,097
Này, ra ngoài đi!
548
00:52:48,198 --> 00:52:51,901
Tôi mang tới đây nhiều khách hàng lắm.
549
00:52:54,037 --> 00:52:58,174
Chỉ có ông mới làm được.
Để mọi người đều được giống như ông.
551
00:52:59,042 --> 00:53:00,943
Tránh ra.
552
00:53:01,011 --> 00:53:04,013
Tôi sẽ trả gấp đôi
hãy để tôi cảm nhận nó trước
554
00:53:15,993 --> 00:53:18,028
Tất cả vào đi.
555
00:53:53,130 --> 00:53:55,098
Xếp hàng đi.
556
00:54:07,077 --> 00:54:10,045
Giữ lấy số.
Tiền sẽ không hoàn lại đâu.
558
00:54:10,080 --> 00:54:13,017
Cho tôi xem số.
559
00:54:15,118 --> 00:54:18,189
Bình tĩnh!
Lùi lại về sau đi.
560
00:54:52,989 --> 00:54:53,989
Nhìn kìa
561
00:55:04,034 --> 00:55:04,900
Được rồi.
562
00:55:04,934 --> 00:55:08,937
Vâng, tiếp tục lùi lại... tiếp tục đi
563
00:55:19,149 --> 00:55:21,917
Đây là ý tưởng hay mà.
564
00:55:24,120 --> 00:55:27,056
Đó là nhà của cậu.
565
00:55:38,002 --> 00:55:40,102
Jongbi à.
Nhìn vào đây
566
00:56:10,134 --> 00:56:12,902
Bạn trai cô cũng ngầu thật đó.
567
00:56:13,904 --> 00:56:16,040
Không. Không phải bạn trai tôi.
568
00:56:17,108 --> 00:56:20,176
Nhưng tại sao chỗ này
lại có màu đen vậy?
569
00:56:21,178 --> 00:56:22,179
Đừng động đậy.
570
00:56:43,099 --> 00:56:44,166
Nhìn xem.
571
00:56:45,935 --> 00:56:46,935
Ai vậy?
572
00:56:47,971 --> 00:56:49,071
Có phải anh ấy là diễn viên không?
573
00:56:49,139 --> 00:56:52,908
Đẹp trai quá.
Lần đầu tiên mình nhìn thấy.
574
00:56:53,009 --> 00:56:56,078
Không quen sao?
Người đó là ai vậy?
576
00:56:56,346 --> 00:56:57,980
Mình không biết
577
00:57:02,086 --> 00:57:04,020
- Cô ấy đang làm gì vậy?
- Ăn đi
578
00:57:11,961 --> 00:57:15,097
Tại sao lại thế này?
Làm vậy mới đúng.
579
00:57:15,165 --> 00:57:17,099
Như thế này
580
00:57:20,938 --> 00:57:22,138
Lau sạch cả ở kia nữa.
581
00:57:25,175 --> 00:57:28,110
Cậu ta làm gì vậy?
582
00:57:48,198 --> 00:57:50,065
Mình đang khóc à
583
00:57:51,034 --> 00:57:53,035
Ai nói tôi khóc?
584
00:57:53,169 --> 00:57:56,104
Tại có thứ gì đó trong mắt tôi thôi.
585
00:57:56,172 --> 00:57:57,940
Mắt đang đỏ
586
00:57:57,974 --> 00:58:01,143
Cuối cùng thì cây xăng
đã mở cửa trở lại
587
00:58:01,378 --> 00:58:03,012
Chúng ta hãy chụp ảnh cùng nhau đi.
588
00:58:04,147 --> 00:58:06,915
Cười lên nào.
589
00:58:07,051 --> 00:58:08,117
Nhanh lên
590
00:58:18,995 --> 00:58:22,931
Đúng là ngon thật, nếu ngày nào
mà cũng được ăn như thế này.
592
00:58:22,999 --> 00:58:26,935
Tôi chết cũng sẽ không hối hận.
593
00:58:27,003 --> 00:58:29,071
Tại sao cậu ta lại ở đây?
594
00:58:29,138 --> 00:58:32,007
Từ hôm nay, chúng ta sẽ cùng ăn.
595
00:58:32,041 --> 00:58:34,943
Tất cả gia đình, tất nhiên,
phải ăn cùng nhau
596
00:58:35,044 --> 00:58:40,082
Gia đình nào? Ăn cùng nó
thì không còn là gia đình nữa.
598
00:58:40,149 --> 00:58:41,917
Gì chứ?
599
00:58:42,185 --> 00:58:43,919
Ý tôi là..
600
00:58:44,020 --> 00:58:48,123
đây là lần đầu tiên nhìn thấy
cậu ta ăn cùng mình.
601
00:58:49,192 --> 00:58:53,195
Cũng giống như nhiều gia đình khác
gia đình chúng ta cũng vậy.
603
00:58:53,963 --> 00:58:55,998
Có thực sự trùng hợp không?
604
00:58:56,065 --> 00:59:00,135
Không. Đây là định mệnh.
Số phận đã sắp đặt rồi.
605
00:59:01,104 --> 00:59:03,074
Uống một ly đi.
606
00:59:05,175 --> 00:59:09,978
như một người đàn ông, uống một ly
và hãy quên đi tất cả.
608
00:59:10,213 --> 00:59:13,048
Và, bắt đầu từ hôm nay
hãy gọi tôi là anh trai
609
00:59:13,149 --> 00:59:16,084
Nó vẫn còn là một đứa trẻ
610
00:59:17,086 --> 00:59:19,955
- Đứa trẻ.
- Tất nhiên nó vẫn là một đứa trẻ
611
00:59:20,123 --> 00:59:22,157
Jongbi à.
Hãy thử cái này đi.
612
00:59:31,001 --> 00:59:33,970
Tại sao mặt em lại đỏ lên vậy?
613
00:59:34,939 --> 00:59:36,172
- Không đâu.
- Thực sự đỏ mà.
614
00:59:36,941 --> 00:59:39,108
Nó bay hết vào mặt em.
615
00:59:41,945 --> 00:59:44,012
Cái đó thì có liên quan gì đâu.
616
00:59:44,080 --> 00:59:46,082
Nó bay hơi vào mặt em,
khiến em cảm thấy nóng.
617
00:59:46,150 --> 00:59:49,051
- Không phải nó màu đỏ sao?
- Anh đang nói về cái gì vậy?
618
00:59:49,152 --> 00:59:52,120
Rõ ràng là mặt đỏ
619
00:59:52,922 --> 00:59:56,091
Không, nhưng mà nó nóng.
620
01:00:12,008 --> 01:00:15,010
Tôi muốn hỏi một chút.
621
01:00:15,078 --> 01:00:19,081
Làm vậy cũng không được sao?
Sẽ không được làm phẫu thuật phải không?
623
01:00:20,150 --> 01:00:22,085
Thật ra nó không phải con người.
624
01:00:38,001 --> 01:00:39,167
Cậu ta như vậy từ khi nào thế?
625
01:00:39,936 --> 01:00:43,005
Đừng quan tâm đến cậu ta.
lại điều tra hay sao?
627
01:00:43,039 --> 01:00:45,173
Trẻ em bây giờ bị hư hỏng
do xem rất nhiều TV
628
01:00:45,942 --> 01:00:49,077
Đánh răng nhanh lên đi.
629
01:00:49,178 --> 01:00:51,947
Anh à, nhìn này
630
01:00:52,949 --> 01:00:57,152
Park Jjong Bi... có gì đó kỳ lạ
với gia đình của họ.
632
01:00:58,087 --> 01:01:01,923
Nhìn đi. Không tìm thấy dấu vân tay
633
01:01:01,991 --> 01:01:04,126
Có vẻ như nó chưa được đăng ký
634
01:01:05,129 --> 01:01:07,195
Có cần báo cáo cấp trên không
635
01:01:08,098 --> 01:01:11,933
Cứ làm tốt công việc của cậu đi.
636
01:01:12,935 --> 01:01:18,106
Tôi không biết làm thế nào ở Seoul.
Đôi khi có những thứ như thế này.
638
01:01:19,008 --> 01:01:23,045
Điều này thực sự kỳ lạ.
Không có dữ liệu
639
01:01:23,112 --> 01:01:26,014
Nếu có án mạng.
640
01:01:26,149 --> 01:01:29,151
Chết người cũng đừng có báo cáo.
641
01:01:31,087 --> 01:01:32,954
Hôm qua, chuyện đó
cũng hơi lạ phải không?
643
01:01:39,029 --> 01:01:41,997
Cô dâu, xin hãy tiến về phía trước.
645
01:01:53,010 --> 01:01:54,143
Đây.
646
01:01:55,178 --> 01:01:56,145
Xin chào.
647
01:01:56,947 --> 01:02:00,982
Nhờ có cậu mà cả làng rất đông vui.
648
01:02:01,050 --> 01:02:02,919
Cháu có làm được gì đâu.
649
01:02:03,020 --> 01:02:06,923
- Chúng tôi đã mở lại cây xăng.
- Đây là gì?
650
01:02:08,157 --> 01:02:12,060
Vậy, không phải cậu làm sao?
651
01:02:12,128 --> 01:02:15,965
Sao cháu có thể làm được như vậy chứ?
652
01:02:18,167 --> 01:02:22,070
Tại sao lại nóng như vậy?
Không có điều hòa sao?
653
01:02:22,139 --> 01:02:25,040
Mùa hè đã qua lâu rồi
sao vẫn nóng như vậy?
655
01:02:25,141 --> 01:02:28,043
Thật là...
656
01:02:39,956 --> 01:02:41,123
Mẹ tôi đẹp lắm phải không?
657
01:02:45,094 --> 01:02:48,063
Cậu có biết họ nói gì về tôi không?
658
01:02:51,067 --> 01:02:52,200
Tôi mặc kệ họ.
659
01:02:54,070 --> 01:02:56,104
Và mẹ tôi sinh ra tôi.
660
01:02:57,940 --> 01:03:00,008
Tôi cũng nghĩ vậy
661
01:03:01,043 --> 01:03:03,078
Thật xấu hổ khi anh trai làm như vậy.
662
01:03:05,214 --> 01:03:07,149
Tôi cảm thấy có lỗi với bố.
663
01:03:10,953 --> 01:03:12,120
Nếu không phải là tôi.
664
01:03:36,079 --> 01:03:37,046
Jjong-Bi
665
01:03:37,282 --> 01:03:40,952
Jjong Bi, hãy cùng tôi đến Seoul
666
01:03:45,189 --> 01:03:46,155
Đi đâu rồi.?
667
01:03:47,157 --> 01:03:50,092
Hãy chạy khi gặp người lạ.
668
01:03:51,028 --> 01:03:54,996
Và đi con đường nào không có người
Hiểu chưa?
669
01:03:56,033 --> 01:03:59,000
Đừng có làm ồn, yên lặng đi.
670
01:04:00,069 --> 01:04:02,438
Nếu cậu im lặng, cậu sẽ ổn thôi
671
01:04:02,972 --> 01:04:04,172
Nhớ kỹ đấy.
672
01:04:04,908 --> 01:04:07,944
Đừng có để bị khiêu khích
bởi người khác đấy.
673
01:04:09,011 --> 01:04:11,079
Và đừng để bọn họ đánh mình.
674
01:04:12,181 --> 01:04:13,181
Hiểu chưa?
675
01:04:15,085 --> 01:04:18,087
Cái này...dùng như vậy... hiểu chứ?
676
01:04:31,133 --> 01:04:32,968
Tạm biệt Jjong Bi.
677
01:04:38,075 --> 01:04:39,975
Đi đi
678
01:04:44,948 --> 01:04:46,115
Đừng theo tôi mà.
679
01:04:50,086 --> 01:04:52,087
Tôi đã nói là cậu đừng theo tôi.
680
01:05:05,969 --> 01:05:07,036
Jjong Bi!
681
01:05:10,172 --> 01:05:13,174
Jjong Bi.
682
01:05:14,077 --> 01:05:18,146
Jjong Bi...!
683
01:05:36,133 --> 01:05:39,100
Đừng gặp những người như tôi
684
01:05:41,038 --> 01:05:43,005
Mà hãy gặp những người tốt.
685
01:05:56,086 --> 01:05:58,955
Cho tôi 2 vé đi Seoul.
686
01:06:05,161 --> 01:06:07,029
Cẩn thận
687
01:06:11,034 --> 01:06:16,171
Jjong-Bi. Tôi sẽ đi mua đồ uống.
688
01:06:16,473 --> 01:06:20,108
Cậu phải ở đây. đừng đi đâu.
Bên ngoài có rất nhiều kẻ xấu.
690
01:06:33,957 --> 01:06:35,091
Bao nhiêu tiền vậy?
691
01:06:41,131 --> 01:06:43,898
Tôi đặt nó ở đây nhé.
692
01:06:51,974 --> 01:06:53,975
Chú dể có thể hôn cô dâu.
694
01:07:20,137 --> 01:07:23,171
Xin chào, đây là đồn cảnh sát
695
01:07:24,007 --> 01:07:27,876
Anh nói gì cơ? Ai cơ?
696
01:07:28,978 --> 01:07:30,145
Đánh nhau với cái gì...?
697
01:07:34,117 --> 01:07:36,985
Cái quái gì thế?
698
01:07:48,097 --> 01:07:51,066
Chết tiệt. Tôi đã nghĩ nó có thể
như thế này mà.
699
01:08:02,112 --> 01:08:06,948
Đừng đến gần tôi.
Tôi ăn không ngon đâu.
700
01:09:10,013 --> 01:09:12,948
Cứ để nó lại đây
nếu cô không muốn mua.
702
01:09:19,055 --> 01:09:22,927
Lần sau đừng có ăn mỳ,
nó thật sự không tốt đâu.
704
01:09:25,996 --> 01:09:28,062
Chào mừng quý khách.
705
01:09:41,144 --> 01:09:44,078
Jjongbi à.
Tại sao cậu lại quay lại?
706
01:10:00,130 --> 01:10:02,063
Hae Gul à.
707
01:10:02,898 --> 01:10:05,900
Anh có mua rất nhiều đồ ăn ngon đây.
708
01:10:06,068 --> 01:10:08,102
Anh ơi!
709
01:10:08,938 --> 01:10:10,205
Có chuyện gì với em vậy?
710
01:10:13,008 --> 01:10:14,943
Có chuyện gì thế?
711
01:10:16,112 --> 01:10:18,913
Đó không phải là ông Chuen Sen sao?
712
01:10:20,216 --> 01:10:24,052
Mấy giờ rồi mà còn như vậy,
tỉnh táo lại đi.
713
01:10:23,954 --> 01:10:26,120
Ban ngày cũng uống
rồi lại đi đánh nhau sao?
714
01:10:27,188 --> 01:10:29,091
Được rồi, chúng ta cùng uống.
715
01:10:29,125 --> 01:10:31,126
Đừng lại gần, ông ấy lạ lắm
716
01:10:36,900 --> 01:10:38,067
Em đang làm cái gì thế?
717
01:10:39,936 --> 01:10:43,071
Em hiểu vì sao
ông ta đột nhiên đến đây rồi.
718
01:10:43,138 --> 01:10:45,974
Có đúng là như thế không?
719
01:10:46,008 --> 01:10:48,010
- Nhưng em sợ.
- Ông có ổn không?
720
01:10:48,311 --> 01:10:50,945
Đừng di chuyển!
Giơ tay lên!
721
01:10:51,180 --> 01:10:56,985
Anh là tên giết người
bỏ tất cả xuống và giơ tay lên.
723
01:10:57,152 --> 01:11:01,122
Không phải vậy đâu,
có vẻ anh hiểu lầm rồi.
724
01:11:00,190 --> 01:11:05,927
Ở một nơi xa xôi như thế này, lại mở doanh nghiệp.
Có bao nhiêu người đã chết rồi?
726
01:11:06,161 --> 01:11:09,998
- Anh đang nói về cái gì vậy?
- Park Jjong Bi ở đâu?
727
01:11:10,099 --> 01:11:13,067
Cậu ta đang ở bên trong.
728
01:11:13,069 --> 01:11:16,038
Cũng giống như những người khác,
đều bị giết rồi sao?
729
01:11:17,139 --> 01:11:22,977
- Cái quái gì vậy? anh đang nói cái gì vậy?
- Im đi!
730
01:11:26,915 --> 01:11:30,018
Ông vẫn ổn đấy chứ?
731
01:11:31,920 --> 01:11:34,889
- Nhanh qua đây. Nguy hiểm lắm
- Nhưng mà....
732
01:11:34,957 --> 01:11:37,025
Mũi ông ta
733
01:11:38,160 --> 01:11:42,196
Đứng sau tôi.
Họ rất tàn nhẫn.
734
01:11:43,065 --> 01:11:45,933
Tôi sẽ tóm chúng trước,
sau đó đưa ông đến bệnh viện.
736
01:11:49,105 --> 01:11:51,005
Sao?
737
01:12:03,053 --> 01:12:06,121
Ông đang làm gì vậy?
Chạy nhanh đi.
738
01:12:07,189 --> 01:12:09,091
Anh ta là cảnh sát đó.
739
01:12:14,096 --> 01:12:17,131
Chuyện gì đây...họ bị sao vậy chứ?
740
01:12:24,006 --> 01:12:27,075
Vợ ơi, tất cả vào nhà nhanh lên.
741
01:12:27,142 --> 01:12:32,947
Đừng lại gần.
742
01:12:40,022 --> 01:12:43,024
Tránh sang một bên...!
743
01:12:48,130 --> 01:12:51,100
Nhanh chóng đóng tất cả
các cửa sổ lại.
744
01:12:56,205 --> 01:12:57,939
Đây không phải là Song Cae sao?
745
01:12:58,074 --> 01:13:01,075
Tại sao anh lại thành ra như vậy?
746
01:13:01,176 --> 01:13:03,912
Là tôi, Joon-Gul đây,
Chúng ta là bạn học mà.
747
01:13:03,947 --> 01:13:10,017
Bây giờ không phải là thời gian
nói về học hành nữa đâu. Nhanh lên.
749
01:13:10,085 --> 01:13:11,919
Anh không nhớ tôi sao?
750
01:13:12,088 --> 01:13:13,055
Anh đã nhớ ra chưa?
751
01:13:15,991 --> 01:13:20,995
Bỏ tôi ra đi...chết tiệt.
752
01:13:25,935 --> 01:13:28,069
Tất cả họ đang kéo đến đây.
753
01:13:29,071 --> 01:13:31,907
Nhanh lên, đi thôi!
754
01:13:34,010 --> 01:13:37,078
Đóng tất cả các cửa sổ lại.
755
01:13:41,951 --> 01:13:43,918
Cố lên nào.
756
01:13:46,955 --> 01:13:48,956
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
757
01:13:49,958 --> 01:13:53,060
Vậy là những gì Min-Gul nói
đều là sự thật.
758
01:13:53,128 --> 01:13:55,062
Min Gul đang ở đâu?
759
01:14:00,068 --> 01:14:01,969
Em đau bụng sao?
760
01:14:02,071 --> 01:14:04,939
Sắp sinh rồi phải không?
761
01:14:05,007 --> 01:14:08,075
Không sao đâu
Em chỉ cảm thấy sợ hãi.
762
01:14:09,211 --> 01:14:10,945
Chị dâu.
763
01:14:16,151 --> 01:14:17,485
Đây...
765
01:14:39,976 --> 01:14:41,010
Buộc nó thật chắc vào.
766
01:14:42,045 --> 01:14:44,011
Đây là cách tốt nhất rồi.
767
01:14:51,086 --> 01:14:53,921
Hít thở đều vào.
768
01:14:23,118 --> 01:15:28,155
- 1127 tôi giúp gì được cho anh
- Tại đây đang có rất nhiều xác sống.
770
01:15:28,190 --> 01:15:31,993
Hơi khó tin nhưng hãy đến đây sớm đi.
771
01:15:33,962 --> 01:15:37,899
Thưa anh, nếu báo cáo sai sự thật
anh có thể sẽ bị phạt.
773
01:15:37,966 --> 01:15:40,034
Alô, này..
774
01:15:41,037 --> 01:15:44,038
Cái lũ cảnh sát này,
sao lại tắt điện thoại nhanh vậy?
776
01:15:54,082 --> 01:15:56,050
Trời đất, điên mất thôi.
777
01:17:02,150 --> 01:17:04,118
Chết tiệt, đúng là..
778
01:17:07,156 --> 01:17:10,058
Thích nhìn hả?
Tôi là cảnh sát đấy.
779
01:17:18,200 --> 01:17:19,101
Mọi người cố gắng nhé.
780
01:17:19,936 --> 01:17:21,136
Tôi sẽ đến sớm thôi.
781
01:17:41,156 --> 01:17:47,962
Nhìn này, cảnh sát đến rồi.
782
01:17:51,000 --> 01:17:53,968
Ai nói như vậy chứ?
783
01:17:58,140 --> 01:18:00,041
Có tin tức trên TV không?
784
01:18:01,109 --> 01:18:03,911
Không có gì cả
785
01:18:08,151 --> 01:18:13,054
Bên ngoài quá hỗn loạn, tại sao
họ lại không cập nhật gì chứ?
787
01:18:13,121 --> 01:18:15,890
Có lẽ ở đây cũng vậy
ở xa nên họ không biết gì.
789
01:18:18,960 --> 01:18:21,129
Khẽ thôi, tại sao lại đau bụng thế?
790
01:18:21,998 --> 01:18:23,098
Em vẫn ổn.
791
01:18:25,067 --> 01:18:27,068
Nhưng em cũng sẽ sớm sinh thôi.
792
01:18:27,936 --> 01:18:29,070
Hít vào...
793
01:18:33,041 --> 01:18:36,977
Tất cả điều này là do cậu ta,
nó đã lên kế hoạch ngay từ đầu.
795
01:18:37,012 --> 01:18:38,979
Tại sao chỉ trách có cậu ấy?
796
01:18:39,047 --> 01:18:42,917
Vậy thì trách ai? nếu cậu ta không
cắn họ thì sao có chuyện này.
798
01:18:42,951 --> 01:18:45,086
Tất cả chuyện này cũng là do chúng ta
Chúng ta chỉ muốn...
799
01:18:45,187 --> 01:18:48,956
Tại sao lại đổ lỗi cho chúng ta?
Em hãy nghĩ lại đi.
800
01:18:49,091 --> 01:18:53,961
Cậu ta đã cắn bố chúng ta, phải không?
801
01:19:11,114 --> 01:19:13,047
Ai thế?
802
01:19:18,054 --> 01:19:21,956
Sao chúng có thể lên được đây vậy?
803
01:19:22,991 --> 01:19:25,025
Vợ ơi.
804
01:19:26,027 --> 01:19:29,130
Thôi nào, nhanh vào đây, nhanh...!
805
01:19:32,167 --> 01:19:35,970
Em xuống trước sau đó giúp anh
thoát khỏi đây
807
01:19:39,108 --> 01:19:41,075
Vợ đâu rồi? vợ ơi.
808
01:19:43,012 --> 01:19:44,112
Vợ ơi!
809
01:20:08,069 --> 01:20:09,003
Nhanh lên!
810
01:20:09,070 --> 01:20:12,139
Chồng ơi, nhanh lên đây!
811
01:20:12,207 --> 01:20:14,975
Buông tay... buông tôi ra!
812
01:20:21,183 --> 01:20:24,084
Cẩn thận, cố lên.
813
01:20:31,092 --> 01:20:35,196
Nhanh lên...! Đây...!
814
01:20:45,007 --> 01:20:48,909
Anh ơi nhanh lên. Giữ chặt
815
01:20:49,946 --> 01:20:52,112
Nhanh lên
816
01:21:01,990 --> 01:21:03,023
Anh ơi!
817
01:21:04,159 --> 01:21:08,929
Min-Gul sao? Ở đây
818
01:21:12,134 --> 01:21:15,102
Trong này.
819
01:21:23,945 --> 01:21:26,146
Tao đã nói là ở đây mà.
Chết tiệt..
821
01:21:39,128 --> 01:21:41,929
Hôm nay các ngươi chết chắc rồi.
822
01:21:52,140 --> 01:21:54,008
Chết đi lũ xác sống!
823
01:21:54,977 --> 01:21:56,978
Tao sẽ cho chúng mày một bài học!
824
01:21:57,013 --> 01:22:01,049
Đây là cây xăng đó!
Này đừng bắn
825
01:22:01,918 --> 01:22:03,985
Đây là cây xăng đó.
826
01:22:05,053 --> 01:22:07,988
Không vấn đề gì.
Cứ để cho em.
827
01:22:08,056 --> 01:22:11,158
Ý tao bảo đây là cây xăng.
831
01:22:30,078 --> 01:22:32,080
Bố ơi.
832
01:24:39,174 --> 01:24:42,076
Mày làm cái gì, mà bọn chúng
kéo đến đông thế này.
833
01:24:42,177 --> 01:24:45,145
Đây là lỗi của em sao?
Em đang mạo hiểm cứu mọi người mà.
835
01:24:45,514 --> 01:24:47,181
Nếu biết trước điều này
em đã không đến đây.
836
01:24:47,982 --> 01:24:50,951
Đây, đây đúng là lỗi của anh mà.
837
01:24:53,189 --> 01:24:56,957
Ngay cả sinh viên còn không nhớ được,
huống chi là anh.
839
01:24:57,125 --> 01:24:58,092
Chồng ơi.
840
01:25:00,195 --> 01:25:03,197
Mình lại đau bụng sao?
841
01:25:10,972 --> 01:25:16,911
Em đang muốn sinh con sao?
Tại sao lại sinh vào lúc này chứ?
843
01:25:17,079 --> 01:25:19,947
Đây là con tôi
844
01:25:20,048 --> 01:25:22,082
Ta nên làm gì bây giờ?
845
01:25:22,150 --> 01:25:24,952
Mau suy nghĩ giúp anh đi.
846
01:25:25,186 --> 01:25:28,989
Thực sự điên mất thôi.
847
01:25:29,090 --> 01:25:31,959
Hít vào...
848
01:25:38,933 --> 01:25:43,004
Mặc áo của Jong Bi vào,
Chúng chỉ cảm nhận dựa vào mùi.
850
01:25:43,139 --> 01:25:45,006
Cẩn thận nhé.
851
01:25:50,912 --> 01:25:52,179
- Anh tưởng em mặc?
- Không.
852
01:25:54,015 --> 01:25:56,917
Anh rất sợ,
anh không làm được đâu.
853
01:25:56,985 --> 01:25:59,921
Em hãy mặc và vượt qua chúng đi.
Anh phải bảo vệ ở đây.
855
01:26:00,055 --> 01:26:03,090
Anh là anh cả mà.
856
01:26:03,158 --> 01:26:06,126
Chết tiệt. Tại sao cứ lớn nhất
thì phải làm tất cả chứ?
858
01:26:06,194 --> 01:26:07,928
Chị ấy là vợ của anh mà.
859
01:26:07,962 --> 01:26:10,931
Cô ấy cũng là chị dâu của chú mà.
Chết tiệt!
860
01:26:13,135 --> 01:26:16,003
Tại sao chúng ta phải làm chuyện này chứ?
861
01:26:45,935 --> 01:26:49,169
Không ổn rồi.
Quay lại, quay lại
862
01:26:53,976 --> 01:26:55,976
Chết tiệt.
863
01:28:06,180 --> 01:28:08,048
Đâu rồi? Chìa khóa
864
01:28:08,116 --> 01:28:12,953
- Không có ở đây à?
- Anh nghĩ nó phải ở đây.
865
01:28:13,021 --> 01:28:16,958
Không có gì ở đây cả, chính xác thì ở đâu?
Tìm lại đi, thật sự điên mất thôi.
867
01:28:20,996 --> 01:28:25,065
Có không?
Làm thế nào bây giờ?
868
01:28:38,212 --> 01:28:40,014
Tắt đèn đi, chết tiệt.
869
01:28:51,059 --> 01:28:54,061
Cứu tôi với.
870
01:28:55,997 --> 01:28:57,166
Chết chắc rồi.
871
01:28:59,967 --> 01:29:02,903
Tôi không thể làm chuyện này được.
872
01:29:07,142 --> 01:29:09,944
Con bé bị điên sao?
Anh....nhìn nó kìa.
873
01:29:10,045 --> 01:29:15,082
Bây giờ tôi không sợ bất cứ điều gì.
Các người hãy cút khỏi đây đi.
875
01:29:15,984 --> 01:29:17,185
Cút hết tất cả đi.
876
01:29:28,963 --> 01:29:30,098
Đừng đến gần tôi.
877
01:29:31,934 --> 01:29:34,034
Đừng... Hae Gul... đừng!
878
01:29:45,180 --> 01:29:46,180
Jjong Bi à.
879
01:30:48,109 --> 01:30:50,011
Đi nhanh... nhanh lên.
880
01:30:53,048 --> 01:30:54,548
Có chuyện gì với chúng vậy?
881
01:30:54,983 --> 01:30:56,951
Làm thế nào bây giờ?
882
01:30:57,920 --> 01:31:00,053
Chúng có thể bị điên không nhỉ?
883
01:31:13,935 --> 01:31:14,968
Anh nhớ rồi...nhớ ra rồi.
884
01:31:15,002 --> 01:31:18,105
- Cái gì?
- Chìa khóa vẫn ở trong quần áo cũ rồi.
886
01:31:18,907 --> 01:31:22,142
Giờ không có chìa khóa
Làm thế nào bây giờ?
887
01:31:24,980 --> 01:31:26,047
Anh nhanh lên
888
01:31:26,915 --> 01:31:29,950
Chú đang làm cái gì vậy?
Chết tiệt.
889
01:31:30,084 --> 01:31:32,152
Nếu không, không có cách nào khác đâu.
890
01:32:11,059 --> 01:32:14,127
Không thể chờ thêm một chút sao?
891
01:32:16,197 --> 01:32:17,163
Vợ ơi.
892
01:32:22,003 --> 01:32:26,039
Không được, vợ ơi.
893
01:32:34,081 --> 01:32:35,148
Thằng khốn chết tiệt này.
894
01:32:35,917 --> 01:32:40,153
Anh, lấy chìa khóa xe đi.
895
01:32:42,024 --> 01:32:47,060
Nhanh lấy chìa khóa xe... nhanh
896
01:32:52,099 --> 01:32:54,200
Mẹ kiếp, đừng đến gần tao...
897
01:33:04,179 --> 01:33:07,013
Không sao đấy chứ?
898
01:33:43,185 --> 01:33:47,053
Mẹ sẽ bảo vệ con
Con của mẹ hãy cố gắng lên.
900
01:33:57,933 --> 01:33:58,966
Cút đi..
902
01:34:15,217 --> 01:34:17,018
Chị dâu không sao chứ?
903
01:34:19,955 --> 01:34:21,022
Chị không sao.
904
01:34:22,390 --> 01:34:25,158
- Còn em thì sao?
- Em ổn.
905
01:34:38,140 --> 01:34:41,876
Từ bây giờ, không kẻ nào
được đến gần đây.
907
01:34:44,112 --> 01:34:46,113
Tôi đã không bảo vệ được mẹ của mình
908
01:34:47,149 --> 01:34:50,084
Giờ tôi chắc chắn
sẽ bảo vệ chị dâu tôi.
910
01:34:57,993 --> 01:35:00,027
Cậu vẫn phải ở phía sau tôi.
911
01:35:37,966 --> 01:35:40,133
Chìa khóa xe.
912
01:35:41,068 --> 01:35:42,204
Chết tiệt
913
01:35:43,939 --> 01:35:46,207
Chìa khóa xe, bắt lấy.
914
01:35:49,009 --> 01:35:51,044
Anh, ném nó qua đây!
915
01:35:53,081 --> 01:35:54,048
Tuyệt
916
01:36:03,157 --> 01:36:06,926
Min-Gul à, Hae Gul và vợ anh
917
01:36:06,994 --> 01:36:10,063
Anh nhờ em chăm sóc hộ.
918
01:36:12,967 --> 01:36:21,141
Chết tiệt! Anh hy vọng
sẽ gặp lại mọi người.
920
01:36:42,964 --> 01:36:48,001
Bây giờ là lúc để kết thúc chúng mày
Lũ chết tiệt này.
921
01:36:48,035 --> 01:36:50,069
Chết đi.
922
01:37:11,927 --> 01:37:13,027
Đi xe nhanh lên.
923
01:37:17,064 --> 01:37:18,933
Jjong-Bi, nhanh lên.
924
01:37:19,000 --> 01:37:20,934
Jjong Bi!
925
01:37:21,036 --> 01:37:27,874
Đi lên. tôi bảo đi lên mà
cậu muốn làm gì? Này.
927
01:37:27,942 --> 01:37:31,945
Jong Bi à! Lên xe nhanh!
Đừng làm vậy mà?
928
01:37:35,951 --> 01:37:40,019
Lên xe nhanh lên. Jjong-Bi!
929
01:37:44,191 --> 01:37:46,960
Dừng lại đi! bọn chết tiệt này này.
930
01:37:56,037 --> 01:37:59,005
Cút đi!
931
01:38:15,055 --> 01:38:19,092
Jjong-Bi, nhanh lên!
932
01:38:29,136 --> 01:38:31,037
Chết tiệt
933
01:38:32,173 --> 01:38:35,075
Nếu không nhờ bộ đồ này
chắc anh đã chết rồi.
935
01:38:35,143 --> 01:38:37,945
Em cứ nghĩ là anh đã không qua khỏi.
936
01:38:37,979 --> 01:38:40,981
- Đi nhanh lên
- Được rồi.
937
01:38:41,116 --> 01:38:43,050
Đi nhanh lên.
938
01:39:04,039 --> 01:39:06,907
Jjong Bi!
939
01:39:13,081 --> 01:39:16,916
Jjong-Bi!
940
01:41:04,157 --> 01:41:06,092
Chuyện này là thế nào.
Chúng ta nên làm gì đây?
941
01:41:06,160 --> 01:41:08,928
Nó đã phát nổ rồi sao?
942
01:42:09,090 --> 01:42:10,958
Tin mới nhất
943
01:42:11,025 --> 01:42:15,028
Đã có nguyên nhân của các vụ bạo lực
sảy ra gần đây.
945
01:42:15,063 --> 01:42:20,967
Sau khi trải qua một cuộc thử nghiệm,
các bệnh nhân hiện đang hôn mê.
947
01:42:21,034 --> 01:42:24,003
Họ bị chảy máu rất nhiều
và cực kỳ nguy hiểm.
948
01:42:47,061 --> 01:42:50,930
Sao thế? Có chuyện gì vậy?
949
01:42:59,106 --> 01:43:02,074
Đừng đến gần...!
950
01:43:02,109 --> 01:43:05,144
Chị dâu, đừng...!
951
01:43:31,104 --> 01:43:33,940
Xin chào.
952
01:43:37,078 --> 01:43:39,047
Bố sao?
953
01:43:41,049 --> 01:43:43,984
Tại sao nó lại thành ra như vậy?
954
01:43:44,152 --> 01:43:48,154
Tất cả chuyện này là vì bố,
anh trai con mới như vậy đấy.
957
01:43:50,123 --> 01:43:51,959
Mày thét cái gì vậy?
958
01:43:53,126 --> 01:43:54,961
Đợi một lát.
959
01:43:55,930 --> 01:43:58,065
Không phải bố là người
đầu tiên bị cắn sao?
960
01:44:11,144 --> 01:44:12,112
Tất cả mọi người!...
961
01:44:12,947 --> 01:44:17,149
hiện bây giờ đang bước vào
giai đoạn khẩn cấp.
962
01:44:17,951 --> 01:44:21,954
Bây giờ Hàn Quốc đang bị tấn công
bởi một loại virus chưa xác định.
964
01:44:22,155 --> 01:44:24,924
Xin đừng ra khỏi nhà
Nếu không có việc gì
966
01:44:24,958 --> 01:44:26,993
Quan trọng nhất
đừng tiếp cận người nhiễm bệnh.
968
01:44:27,194 --> 01:44:33,933
Nếu bất cứ ai bị cắn hoặc bị nhiễm bệnh,
vui lòng liên hệ ngay với trung tâm y tế
970
01:44:34,034 --> 01:44:38,171
Đừng tuyệt vọng.
Chúng ta phải có hy vọng.
971
01:44:38,606 --> 01:44:43,176
Bố ơi, bố có ổn không?
972
01:44:44,178 --> 01:44:47,046
Mày đang nghi ngờ bố mình sao, tại sao?
973
01:44:47,047 --> 01:44:52,084
Mày muốn có chuyện
sảy ra với bố mày sao? Thằng khốn!
975
01:44:52,919 --> 01:44:54,987
Bố ơi!
976
01:44:55,055 --> 01:45:00,059
- Bố, con yêu bố.
- Anh, anh sẽ ổn thôi.
978
01:45:25,185 --> 01:45:28,721
6 ngày sau.
981
01:46:01,055 --> 01:46:04,190
Mọi người xếp hàng nào!
982
01:46:06,027 --> 01:46:10,996
Có chuyện gì thế? Chúng ta vẫn phải đi
đến nhiều nơi nữa, nhanh lên
984
01:46:11,065 --> 01:46:13,099
Ra ngoài nhanh lên.
985
01:46:21,075 --> 01:46:23,943
Vẫn còn chưa ra được hay sao?
986
01:46:29,150 --> 01:46:32,084
Mọi người, đứng xếp hàng đi.
987
01:46:38,125 --> 01:46:41,127
- Chết tiệt.
- Bố.
988
01:46:42,095 --> 01:46:44,897
Tao suýt nữa thì nôn.
989
01:46:45,031 --> 01:46:48,901
Bố.
990
01:46:49,970 --> 01:46:51,137
Mẹ kiếp.
991
01:47:11,125 --> 01:47:14,126
Mọi người xếp hàng đi.
992
01:47:52,966 --> 01:47:57,203
Đứng lên ngay
Đứng lên
994
01:47:57,938 --> 01:48:00,005
Đứng lên đi.
67175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.