Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,279 --> 00:00:15,000
THE STATIONMASTER'S WIFE
2
00:01:39,800 --> 00:01:44,720
Xaverl, we don't want a baby
for the moment, all right?
3
00:02:47,600 --> 00:02:50,440
Xaverl, where are you?
What are you doing?
4
00:02:51,039 --> 00:02:54,679
Damn it! Hannerl, come here.
5
00:02:55,199 --> 00:02:58,320
I can't get this damned tie on straight.
6
00:03:04,119 --> 00:03:07,679
I'll never get the hang of these
modern turn-down collars.
7
00:03:07,759 --> 00:03:11,360
You men! You have to be dressed
like children.
8
00:03:11,720 --> 00:03:12,880
Thank God.
9
00:03:14,039 --> 00:03:16,160
Hanni, you know...
10
00:03:17,720 --> 00:03:21,759
I can hardly keep still when I'm
close to you.
11
00:03:48,479 --> 00:03:51,039
So! That's enough for now!
12
00:03:52,479 --> 00:03:53,800
You rooster.
13
00:03:55,440 --> 00:03:57,600
You mustn't miss the train.
14
00:03:57,880 --> 00:04:00,960
Don't let that dirty old Prussian Windegger
15
00:04:01,399 --> 00:04:04,320
get you boozing it up again.
16
00:04:16,679 --> 00:04:18,959
Good evening, Stationmaster.
17
00:04:54,760 --> 00:04:57,239
I waited for you until ten o'clock.
18
00:04:59,880 --> 00:05:03,839
Turn off the light, I want to sleep.
19
00:05:33,440 --> 00:05:35,880
Look, the two of us will never argue.
20
00:05:35,959 --> 00:05:37,760
It's always because of others.
21
00:05:37,839 --> 00:05:41,399
Such a dumb crowd,
such heathen blockheads.
22
00:05:41,480 --> 00:05:43,760
And often I have trouble just saying "no."
23
00:05:43,839 --> 00:05:45,480
I don't like the mocking.
24
00:05:45,559 --> 00:05:48,920
And I don't like it when people think
you're dictating me.
25
00:05:49,000 --> 00:05:51,920
It's because of you that I stay, then.
26
00:05:53,440 --> 00:05:55,079
Because of me.
27
00:05:55,160 --> 00:05:57,320
Because of me,
you have friends like these.
28
00:05:58,640 --> 00:06:03,839
Because of me, you drink so much
and spend so much money.
29
00:06:03,920 --> 00:06:08,200
Jesus, how many times
does this happen?
30
00:06:08,239 --> 00:06:11,239
If I only think of Windegger...
31
00:06:11,279 --> 00:06:13,640
how he'd behaved at our wedding...
32
00:06:13,720 --> 00:06:17,040
Well, he was drunk...
33
00:06:17,079 --> 00:06:19,480
And everyone is repulsive when drunk.
34
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Your friend Windegger?
35
00:06:26,720 --> 00:06:28,559
The chief forester?
36
00:06:28,640 --> 00:06:30,920
There aren't any other people there.
37
00:06:30,959 --> 00:06:35,079
When do I ever meet them?
I have nothing to do with them.
38
00:06:35,160 --> 00:06:37,920
I'm not married to them either.
39
00:06:38,399 --> 00:06:43,720
We sit together and play cards
and that's it!
40
00:06:43,799 --> 00:06:46,959
You never go out with me,
and I'd often love to.
41
00:06:50,079 --> 00:06:51,760
Still love me? Still angry?
42
00:06:51,839 --> 00:06:53,920
We've already made up, haven't we?
43
00:06:54,000 --> 00:06:56,079
Come on, Hanni.
44
00:06:56,160 --> 00:07:00,559
It's no good to quarrel
over such nastiness.
45
00:08:02,519 --> 00:08:06,519
Hanni, I belong to you completely.
46
00:08:08,399 --> 00:08:10,000
Only you.
47
00:08:21,640 --> 00:08:25,320
So, he can put that in his pipe
and smoke it,
48
00:08:25,399 --> 00:08:27,880
Mister Chief Forester Windegger.
49
00:08:27,959 --> 00:08:29,279
You're a really nasty person.
50
00:08:29,359 --> 00:08:32,840
I don't want to have anything more
to do with you.
51
00:08:32,919 --> 00:08:35,919
He'll never entice me into getting
drunk again.
52
00:08:35,960 --> 00:08:41,520
I just didn't dare tell him
that you get angry when I drink.
53
00:08:41,599 --> 00:08:44,599
He took advantage of it
and got me drunk,
54
00:08:44,679 --> 00:08:47,760
and I was afraid he'd make fun of me.
55
00:08:47,840 --> 00:08:52,000
Make fun of you? Pretty soon
you'll make it look as if
56
00:08:52,080 --> 00:08:54,840
you really were a hen-pecked husband.
57
00:08:57,239 --> 00:09:00,000
Why don't we stop this eternal bickering?
58
00:09:00,440 --> 00:09:03,239
For heaven's sake,
a man needs to have his peace.
59
00:09:03,679 --> 00:09:07,239
That's enough! That's enough!
60
00:09:07,280 --> 00:09:11,359
Anyway, I don't even have to mix
with other people.
61
00:09:11,799 --> 00:09:13,719
It doesn't interest me at all.
62
00:09:14,119 --> 00:09:15,599
Not in the slightest!
63
00:09:18,479 --> 00:09:22,760
I'll stay - with you.
I'll never go away again.
64
00:09:24,119 --> 00:09:25,559
Never again.
65
00:09:48,520 --> 00:09:52,880
Have you heard the latest about
the Torbréiu? They're bankrupt.
66
00:09:52,960 --> 00:09:56,719
Well, it's not surprising,
with such a slovenly proprietor.
67
00:09:59,119 --> 00:10:01,960
They need a man who really puts
something into it.
68
00:10:07,239 --> 00:10:10,640
I have a friend from school named Merkl,
69
00:10:10,679 --> 00:10:12,559
he knows all about the business.
70
00:10:13,520 --> 00:10:16,799
Merkl would really get
the Torbréiu going again,
71
00:10:18,440 --> 00:10:20,679
if he had financial help.
72
00:10:23,080 --> 00:10:24,840
We could do it.
73
00:10:26,760 --> 00:10:30,640
That way we could invest
my father's money at a profit,
74
00:10:30,719 --> 00:10:32,799
and prove to him that we're capable
of something too.
75
00:10:32,880 --> 00:10:35,320
Exactly! It's high time we showed him.
76
00:10:35,400 --> 00:10:39,039
Otherwise he'll think
I can't accomplish anything.
77
00:10:41,239 --> 00:10:44,039
And especially with Merkl
there's no need to worry.
78
00:10:44,119 --> 00:10:46,640
With him our money is absolutely safe.
79
00:10:46,679 --> 00:10:50,280
He knows his business, I'm sure of that.
80
00:10:50,359 --> 00:10:55,760
I'm so happy, honey, that you agreed
and so quickly said yes.
81
00:10:58,200 --> 00:11:02,359
How could I have said no?
82
00:11:02,440 --> 00:11:06,200
How could anyone
ever deny you a wish?
83
00:11:06,280 --> 00:11:08,599
My one and only honey.
84
00:11:08,679 --> 00:11:14,799
Whether we have the money at the bank
or Merkl pays us interest, it's safe.
85
00:11:14,840 --> 00:11:20,320
And I will demand 8%
of Merkl instead of 4%.
86
00:11:20,400 --> 00:11:22,599
We would be stupid not to do that.
87
00:11:22,679 --> 00:11:26,719
Exactly.
I'm so proud of you, my clever Hanni.
88
00:11:26,799 --> 00:11:30,200
It's good to have
so much money behind us.
89
00:11:30,280 --> 00:11:32,239
Yes.
90
00:11:32,320 --> 00:11:35,280
And now I have to go to work.
91
00:11:37,799 --> 00:11:39,080
Yes.
92
00:11:42,559 --> 00:11:46,840
Impossible!
I simply don't want to!
93
00:11:46,919 --> 00:11:49,760
They all can get lost!
94
00:11:49,840 --> 00:11:53,599
Why do I have to go to
the Torbréiu over and over,
95
00:11:53,679 --> 00:11:55,640
just because we invested in it?
96
00:11:58,719 --> 00:12:02,919
I don't go to the bank every day either,
just because our money's there.
97
00:12:02,960 --> 00:12:05,520
That's the last thing I want.
98
00:12:05,599 --> 00:12:08,320
All of a sudden
I'm supposed to be a regular.
99
00:12:08,359 --> 00:12:12,200
All of a sudden, I'm supposed to go
to the inn every week.
100
00:12:12,280 --> 00:12:17,000
We had our peace before it was sold.
101
00:12:17,080 --> 00:12:19,760
And now look at the mess we're in
all of a sudden!
102
00:12:21,640 --> 00:12:25,440
Well, I just thought
103
00:12:25,479 --> 00:12:29,479
that where
the higher-class people go...
104
00:12:33,400 --> 00:12:35,880
the masses would follow.
105
00:12:39,080 --> 00:12:42,320
And if you want to make money,
Chubby,
106
00:12:42,400 --> 00:12:45,960
then you have to take care of
the business now and then.
107
00:12:46,000 --> 00:12:49,919
I wouldn't want people to say
I don't let you go out.
108
00:12:51,039 --> 00:12:54,599
What? And you say that?
109
00:12:54,679 --> 00:12:55,679
You-_)
110
00:12:55,760 --> 00:12:59,280
Yes, why-_>
111
00:12:59,359 --> 00:13:00,320
How come?
112
00:13:00,400 --> 00:13:09,080
But you were the one
who never liked
113
00:13:09,159 --> 00:13:11,000
my going out and staying out late
114
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
and drinking till all hours.
115
00:13:14,159 --> 00:13:19,159
Well, you don't always have to be
the last one to leave the pub, Chubby...
116
00:13:24,719 --> 00:13:31,080
All right, all right, I suppose
I can show myself now and again
117
00:13:31,159 --> 00:13:33,479
in the Torbréiu
if you have nothing against it.
118
00:13:33,559 --> 00:13:36,239
But I wouldn't like to make
a habit of it.
119
00:13:36,320 --> 00:13:38,039
You don't have to.
120
00:13:40,280 --> 00:13:43,559
Did you know Merkl
is having a party on Saturday?
121
00:14:12,719 --> 00:14:16,520
Your wife really cuts
a magnificent figure.
122
00:14:16,559 --> 00:14:18,919
Merkl has good taste.
123
00:14:18,960 --> 00:14:21,760
I would have made her
queen of the ball too.
124
00:14:21,799 --> 00:14:23,799
It's just a shame you don't dance.
125
00:14:23,880 --> 00:14:27,520
Well - a guy can't do everything.
126
00:14:52,200 --> 00:14:54,960
In a word - majesty and grace.
127
00:14:56,000 --> 00:15:00,280
Congratulations, Mr. Bolwieser.
Your wife is a fantastic dancer!
128
00:15:12,479 --> 00:15:14,559
Thank you for the dance.
129
00:15:20,520 --> 00:15:23,359
It's a shame you don't dance, Chubby.
130
00:15:23,440 --> 00:15:27,159
I haven't enjoyed myself
so much in ages.
131
00:15:27,239 --> 00:15:30,440
You don't have to drink so fast,
Hannerl.
132
00:15:30,520 --> 00:15:33,960
I'll only make you hotter.
133
00:15:34,000 --> 00:15:37,679
You really are beautiful.
So beautiful, Hannerl.
134
00:15:37,760 --> 00:15:39,520
Everyone is looking at you.
135
00:15:40,880 --> 00:15:41,840
Really?
136
00:16:00,359 --> 00:16:03,200
Silence, ladies and gentlemen!
Mr. Windegger
137
00:16:03,280 --> 00:16:06,159
and Miss Fanny Rutt will now perform
a Bavarian folk-dance for you.
138
00:17:02,880 --> 00:17:06,640
Very artistic.
Quite a performance for his age.
139
00:17:22,000 --> 00:17:25,920
Come on, you doddering old man.
140
00:17:26,000 --> 00:17:27,640
Out of breath
from climbing the stairs.
141
00:17:27,719 --> 00:17:29,920
You'll see what kind of
doddering old man I am.
142
00:17:31,520 --> 00:17:33,599
And you'll find out soon enough
why I'm out of breath!
143
00:17:47,439 --> 00:17:51,560
When we're so excited,
then we love each other even more.
144
00:17:55,040 --> 00:17:56,680
I could hardly wait.
145
00:17:56,760 --> 00:18:01,839
I was boiling hot the whole time.
Boiling hot.
146
00:18:01,880 --> 00:18:06,719
Come on, come on, hurry up, come on!
147
00:18:17,359 --> 00:18:18,319
Come in.
148
00:18:28,439 --> 00:18:30,920
I've received a letter
from the bank.
149
00:18:31,000 --> 00:18:32,680
I have to talk to Merkl
about the interest.
150
00:18:36,719 --> 00:18:39,680
Of course, Hanni, go ahead.
151
00:18:42,160 --> 00:18:46,000
And say hello to him for me.
152
00:18:47,079 --> 00:18:49,239
Stop it, what if someone comes in?
153
00:18:51,800 --> 00:18:54,199
You rooster, you lover.
154
00:19:00,640 --> 00:19:02,119
See you later.
155
00:19:26,040 --> 00:19:27,239
Hello, Merkl.
156
00:19:28,560 --> 00:19:30,400
Good day, Mrs. Bolwieser.
157
00:19:32,239 --> 00:19:33,920
That comes to 5.20, Madam.
158
00:19:36,680 --> 00:19:39,199
Oh, I only have a 10-mark bill.
Can you change it for me?
159
00:19:39,280 --> 00:19:41,439
Of course.
160
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Madam?
161
00:20:02,000 --> 00:20:04,160
I have to talk to you
about something.
162
00:20:04,239 --> 00:20:06,640
You know, about the interest.
163
00:20:11,199 --> 00:20:14,160
All right, then go through
to the office. I'll be right there.
164
00:20:18,520 --> 00:20:21,479
I'll be busy for half an hour, Luise.
I have some business to discuss.
165
00:20:27,520 --> 00:20:30,520
And cut off the two best pieces
of fillet steak for Mrs. Bolwieser.
166
00:20:46,719 --> 00:20:47,680
Yes, that Merkl.
167
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
What?
168
00:20:50,520 --> 00:20:53,520
Yes, I'm a good judge of people
169
00:20:53,599 --> 00:20:55,719
and I know where to put them.
170
00:20:55,800 --> 00:21:00,719
I tell you, the Torbréiu's in order now,
and what an atmosphere!
171
00:21:00,760 --> 00:21:04,319
It really does you good to see it all.
172
00:21:04,400 --> 00:21:07,119
Yes, he's very capable, Merkl,
you can see that.
173
00:21:08,800 --> 00:21:13,000
You see, Chubby, I always thought
174
00:21:13,239 --> 00:21:16,640
that you and Merkl should get along
well with one another.
175
00:21:17,920 --> 00:21:25,760
And he's often told me he likes
you better than all the others.
176
00:21:25,839 --> 00:21:28,560
And he always gives us
the best cuts of meat.
177
00:21:29,760 --> 00:21:33,599
That's true,
he's a good guy, Merkl.
178
00:21:33,680 --> 00:21:38,119
You can talk to him.
What he says makes sense.
179
00:21:38,199 --> 00:21:45,400
You know, Xaverl, when I look at you...
180
00:21:48,439 --> 00:21:50,119
Merkl even looks like you...
181
00:21:52,239 --> 00:21:55,119
He's got exactly the same nose as you.
182
00:21:57,359 --> 00:22:00,040
What's the matter with you today,
Chubby?
183
00:22:00,119 --> 00:22:03,839
Oh, nothing...but I think
there's going to be a strike.
184
00:22:06,560 --> 00:22:08,959
A strike? Is that bad for us?
185
00:22:09,000 --> 00:22:13,359
For us? Not at all.
186
00:22:14,800 --> 00:22:19,079
And everyone has
his own interests at heart.
187
00:22:19,160 --> 00:22:20,400
I'm a civil servant.
188
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
Look at this. A mother's
about to drown herself with her kid.
189
00:22:25,959 --> 00:22:29,199
And the kid says,
"Isn't the water cold?"
190
00:22:35,920 --> 00:22:39,079
And the mother says, "What of it?
The fish live in it all the time."
191
00:22:55,040 --> 00:22:56,160
Gentlemen!
192
00:22:58,319 --> 00:23:00,520
I won't stand
for such antics on duty!
193
00:23:05,439 --> 00:23:08,599
I'm the one who's responsible
for any irregularities!
194
00:23:08,680 --> 00:23:11,640
You're familiar with the official
railway regulations.
195
00:23:11,719 --> 00:23:14,439
And you know that if there's
a surprise inspection, it reflects on me!
196
00:23:14,520 --> 00:23:15,800
I must therefore ask you
197
00:23:15,880 --> 00:23:18,560
to be more aware of our duties
and responsib ies!
198
00:23:26,760 --> 00:23:30,079
I really gave that bunch
a piece of my mind.
199
00:23:30,160 --> 00:23:34,400
Chubby, I don't think
it'll be that bad.
200
00:23:34,479 --> 00:23:37,280
And anyway,
with our pile of money in the bank,
201
00:23:37,319 --> 00:23:39,760
we'll be all right anyway.
202
00:23:43,760 --> 00:23:45,359
That's your money.
203
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
What's mine is yours as well.
204
00:23:49,719 --> 00:23:55,400
All right. But what's the point
in doing your duty honestly all your life
205
00:23:55,479 --> 00:23:59,680
just to wind up
scraping to make ends meet?
206
00:23:59,760 --> 00:24:01,319
That'd be the limit.
207
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
Things are never as bad as they seem.
208
00:24:08,239 --> 00:24:10,439
We'll talk to Merkl about it.
209
00:24:12,800 --> 00:24:14,880
Talk to Merkl...
210
00:24:23,000 --> 00:24:27,119
A strike at the State Railway?
Out of the question, Xaverl.
211
00:24:27,199 --> 00:24:30,400
The Emergency Service
will take over immediately.
212
00:24:30,479 --> 00:24:33,000
And the gentlemen from the union
will give in.
213
00:24:33,079 --> 00:24:34,880
You'll see, that's exactly
what will happen.
214
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
And if that bunch of workers
doesn't give up,
215
00:24:40,239 --> 00:24:43,560
they'll just throw out the troublemakers,
216
00:24:45,199 --> 00:24:46,160
just like that!
217
00:24:52,479 --> 00:24:56,000
Nowadays there's as many workers
as there are pebbles on the beach,
218
00:24:56,079 --> 00:24:59,640
a man is happy if he's
employed at all.
219
00:24:59,719 --> 00:25:03,000
It's always those agitators
who make trouble.
220
00:25:03,079 --> 00:25:07,560
It's easy enough to find them
and get rid of them.
221
00:25:07,640 --> 00:25:10,199
After that there's peace.
222
00:25:11,599 --> 00:25:15,760
Do you think the State can tolerate
such a thing at a time like this?
223
00:25:17,640 --> 00:25:20,479
If they do go on strike,
in nothing flat,
224
00:25:20,520 --> 00:25:24,000
they'll set up a court
of arbitration.
225
00:25:24,079 --> 00:25:27,119
The employees and the State Railroad
Board will have to negotiate.
226
00:25:28,319 --> 00:25:30,160
In the end, the workers'll be glad
227
00:25:30,199 --> 00:25:33,479
if they're not thrown out
on their ears.
228
00:25:33,560 --> 00:25:36,839
But I'd stake my life on it,
229
00:25:36,920 --> 00:25:38,880
I bet you
that it'll never get that far.
230
00:25:44,599 --> 00:25:48,239
If you look at it that way,
I suppose you're right.
231
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
You make it all so easy
to grasp.
232
00:25:56,160 --> 00:25:59,880
Just look!
Along with your business
233
00:25:59,959 --> 00:26:04,400
and all your work,
you also know something about politics.
234
00:26:05,119 --> 00:26:06,599
I'm impressed!
235
00:26:09,079 --> 00:26:11,359
Sometimes I think one ought to
236
00:26:11,439 --> 00:26:14,599
look after such things
a little more.
237
00:26:16,280 --> 00:26:18,560
A businessman nowadays
238
00:26:18,640 --> 00:26:22,479
can never be too careful-
239
00:26:22,560 --> 00:26:26,000
if I didn't keep my eyes
and ears open,
240
00:26:26,079 --> 00:26:28,719
where would I end up with
all this hostility around me?
241
00:26:28,800 --> 00:26:31,400
And the jealousy, just because
my business is doing well!
242
00:26:51,880 --> 00:26:56,040
Hanni, Merkl was right.
The strike is broken.
243
00:26:56,119 --> 00:26:58,640
The union and the railroad
have come to an agreement.
244
00:26:58,719 --> 00:26:59,719
What do you say to that?
245
00:27:03,680 --> 00:27:06,520
Merkl seems to have
a good eye for reality.
246
00:27:06,560 --> 00:27:10,160
Yes...are you going out?
247
00:27:10,239 --> 00:27:12,079
I'm going to buy some meat.
248
00:27:52,040 --> 00:27:54,640
She's with Merkl again.
I heard her.
249
00:27:54,719 --> 00:27:56,599
She said she was going to buy
some meat.
250
00:27:57,160 --> 00:27:59,280
She has no shame.
251
00:27:59,359 --> 00:28:01,920
Well, if you have a husband
who's blind in both eyes...
252
00:28:05,160 --> 00:28:08,760
She has nothing to do all day,
except for a little housework.
253
00:28:08,839 --> 00:28:12,839
And she's a good-looking woman,
you have to admit.
254
00:28:12,920 --> 00:28:17,880
It's just that staying at home all the time
is too boring for Mrs. Bolwieser.
255
00:28:17,959 --> 00:28:19,959
What about her and Merkl...?
256
00:28:20,040 --> 00:28:22,599
Racy women of her age,
they go wild.
257
00:28:22,680 --> 00:28:27,040
And God knows
he makes it easy for her.
258
00:28:27,119 --> 00:28:28,439
Why not?
259
00:28:35,479 --> 00:28:38,640
Good evening,
you certainly startled us.
260
00:28:38,719 --> 00:28:40,280
Would you like something to eat?
261
00:28:40,319 --> 00:28:42,680
I'll have Mariele bring you
the menu right away.
262
00:28:54,239 --> 00:28:56,079
Why do you have to interfere
in everything?
263
00:28:56,160 --> 00:28:58,040
You'll wind up in court in the end.
264
00:28:58,119 --> 00:29:02,439
Rubbish. Ask Marie to bring
the menu, and make it snappy.
265
00:29:04,439 --> 00:29:06,800
Have you heard the latest,
Stempflinger?
266
00:29:07,680 --> 00:29:11,640
Merkl bought another
restaurant in Neudorf.
267
00:29:13,319 --> 00:29:16,719
That fast? Where on earth
does he get the money?
268
00:29:16,760 --> 00:29:19,199
The Lord looks after His own.
269
00:29:32,160 --> 00:29:33,319
Are you asleep?
270
00:30:39,239 --> 00:30:44,439
Dirty slut. There she goes
doing it with the other guy again.
271
00:30:44,479 --> 00:30:45,920
In the middle of the night!
272
00:30:47,680 --> 00:30:50,479
Nowl know where Merkl
gets the money.
273
00:30:50,560 --> 00:30:53,719
And Bolwieser, the idiot,
he doesn't notice a thing.
274
00:30:54,400 --> 00:30:56,319
Someone should open his eyes.
275
00:30:56,359 --> 00:30:59,319
Don't get mixed up in it,
or you'll end up in court too.
276
00:30:59,359 --> 00:31:02,160
Women are to blame for everything.
277
00:31:02,199 --> 00:31:06,680
Poor Lederer, his wife'll send
him to his grave soon.
278
00:31:30,719 --> 00:31:35,640
He was a good, kind, upright man,
the Chief Inspector was.
279
00:31:38,439 --> 00:31:40,839
Just between us,
he should actually be glad
280
00:31:40,920 --> 00:31:44,239
that he's gotten rid of
that no-good woman.
281
00:31:46,839 --> 00:31:52,160
It was proved today at the funeral
how well-liked he was.
282
00:31:54,599 --> 00:31:55,560
Yes, well, I have to go...
283
00:31:55,640 --> 00:32:00,400
But, Mr. Bolwieser,
surely you can spare an hour.
284
00:32:00,479 --> 00:32:04,479
What are you in such a hurry for?
Your wife won't run away.
285
00:32:10,199 --> 00:32:14,079
Exactly, Mr. Bolwieser,
you surely have time for another drink.
286
00:32:14,160 --> 00:32:16,599
We hardly ever see you nowadays anyway.
287
00:32:20,040 --> 00:32:25,640
Can't understand why I no longer have
the honor of your company.
288
00:32:25,719 --> 00:32:29,719
I really can't think what I've done
to deserve this neglect.
289
00:32:29,800 --> 00:32:32,839
Each to his own taste.
290
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
The Stationmaster
has to go to the Torbréiu,
291
00:32:35,880 --> 00:32:39,760
since his wife and Mr. Merkl
have such a special arrangement!
292
00:32:39,839 --> 00:32:42,319
After all, they went
to school together!
293
00:33:08,599 --> 00:33:12,920
And after all, they say:
Where treasure lies, there lies the heart!
294
00:33:15,119 --> 00:33:19,040
Merkl knows how to keep
his customers faithful.
295
00:33:19,119 --> 00:33:22,680
The husband always goes
where his wife wants.
296
00:33:24,119 --> 00:33:25,959
Am I right or am I right?
297
00:33:31,079 --> 00:33:34,400
Well, duty calls.
298
00:33:38,160 --> 00:33:40,520
Once again,
my sincere condolences, Madam.
299
00:33:56,959 --> 00:34:01,800
Kindest regards to your wife,
Mr. Bolwieser!
300
00:34:51,080 --> 00:34:53,239
It lasted a long time today.
301
00:34:55,399 --> 00:34:57,679
Did you go with them to the Greinbréiu?
302
00:35:00,439 --> 00:35:01,560
What's the matter, Xaverl?
303
00:35:02,879 --> 00:35:05,840
You're making such a long face...
304
00:35:11,919 --> 00:35:14,959
Hey, Chubby...
305
00:35:15,040 --> 00:35:17,000
I'm not fat.
306
00:35:17,080 --> 00:35:18,679
Not fatter
307
00:35:18,760 --> 00:35:20,320
or thinner than Merkl.
308
00:35:24,800 --> 00:35:26,159
What?
309
00:35:33,399 --> 00:35:34,959
What did you say?
310
00:35:35,679 --> 00:35:37,600
What have they been telling you
in the Greinbréiu?
311
00:35:38,320 --> 00:35:42,000
I have to go to work.
I've already been away too long.
312
00:35:42,080 --> 00:35:44,679
No, I want to know where I stand!
313
00:35:44,760 --> 00:35:47,120
For God's sake, I haven't got time.
I have to go.
314
00:35:51,679 --> 00:35:53,560
What kind of stories
have they been telling you?
315
00:36:04,239 --> 00:36:06,000
What a dirty trick!
316
00:36:08,360 --> 00:36:09,840
How vile!
317
00:36:11,879 --> 00:36:13,800
How disgusting!
318
00:36:19,239 --> 00:36:21,120
For God's sake, Hanni!
319
00:36:21,199 --> 00:36:22,320
Go away!
320
00:36:24,760 --> 00:36:29,159
Go away! Go back to your fine,
upstanding friends
321
00:36:29,239 --> 00:36:32,239
and let them tell you
their dirty stories.
322
00:36:32,959 --> 00:36:34,399
G'° 0". go!
323
00:36:54,399 --> 00:36:57,320
Hanni, I...
324
00:36:59,439 --> 00:37:01,840
Go! Go away!
325
00:37:15,199 --> 00:37:16,679
Go, go, go!
326
00:37:16,760 --> 00:37:19,679
Don't scream like that.
People will hear!
327
00:37:58,919 --> 00:38:01,919
A bull! A really crafty bull!
328
00:38:26,479 --> 00:38:28,600
I'm sorry, I can't let
you through anymore.
329
00:38:29,040 --> 00:38:30,600
Conductor, please let me through!
330
00:38:35,520 --> 00:38:37,120
That's not allowed!
331
00:38:37,199 --> 00:38:40,439
When the train comes in,
the barrier remains closed!
332
00:38:45,159 --> 00:38:47,120
How irresponsible and unreliable!
333
00:38:47,199 --> 00:38:50,479
I won't stand for it!
334
00:38:50,560 --> 00:38:54,239
If something happened,
I'd have to bear the consequences.
335
00:38:57,800 --> 00:39:00,399
I‘ m sorry, Stationmaster.
336
00:39:00,479 --> 00:39:01,919
How stupid!
337
00:39:04,479 --> 00:39:07,560
No, gentlemen,
I'll have to say it one more time.
338
00:39:07,639 --> 00:39:11,879
When the barrier is closed,
it stays closed no matter what.
339
00:39:12,919 --> 00:39:16,080
I won't put up with this slovenliness
anymore. And don't forget it!
340
00:39:25,199 --> 00:39:29,239
Boy, something poisonous
must have bitten him today.
341
00:39:56,280 --> 00:39:57,360
Aren't you going to eat?
342
00:40:06,520 --> 00:40:10,479
Don't be like that.
We're not stubborn children.
343
00:40:10,719 --> 00:40:13,959
My God, I was just annoyed about
the backbiting gossip in the pub.
344
00:40:14,040 --> 00:40:19,000
There just has to be an end
to this quarreling. This minute!
345
00:40:19,080 --> 00:40:20,959
Don't forget that I said yes too
346
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
when you lent Merkl our pile of money.
347
00:40:23,399 --> 00:40:29,439
If I'd had any suspicions,
or if I'd been jealous,
348
00:40:29,520 --> 00:40:31,439
I would never have said yes, Hanni.
349
00:40:31,520 --> 00:40:35,760
I would never have allowed it.
Never! Never!
350
00:40:38,000 --> 00:40:41,760
I've never mistrusted you.
Never, not one single time!
351
00:40:41,840 --> 00:40:46,239
Otherwise Merkl
would never have gotten our money.
352
00:40:48,520 --> 00:40:50,679
Was it your money, or was it mine?!
353
00:40:50,800 --> 00:40:55,360
Your...your money, yours.
354
00:40:57,360 --> 00:41:01,520
Yes, yes, yes, yes, mine!
Not a penny of it is yours, is it?
355
00:41:03,080 --> 00:41:06,399
I'm going to bed.
I don't care what you do.
356
00:41:06,879 --> 00:41:08,280
Go eat.
357
00:41:17,080 --> 00:41:21,080
Her money-her money?
358
00:41:22,879 --> 00:41:27,760
Her money?
It is her money after all...
359
00:41:46,159 --> 00:41:49,159
I suppose you're right.
I'm sorry.
360
00:41:51,040 --> 00:41:55,959
I'm sorry, Hannerl.
Poor Hannerl. I'm sorry.
361
00:41:56,040 --> 00:41:59,800
Put the light out. I look ugly
after all this crying today.
362
00:42:03,479 --> 00:42:07,520
You belong to me. Just me. You!
You! Mine! Mine!
363
00:42:07,560 --> 00:42:08,679
You're mine alone!
364
00:42:08,760 --> 00:42:12,959
Yes, yes, yes, yes, Xaverl!
365
00:42:13,000 --> 00:42:16,239
Oh, my God, yes.
366
00:42:16,320 --> 00:42:19,360
And I'm supposed to be chasing
after other men?
367
00:42:20,600 --> 00:42:22,040
Don't forget.
368
00:42:22,080 --> 00:42:25,159
Give Mrs. Bolwieser
my best regards.
369
00:42:26,399 --> 00:42:28,679
You understand?
Don't forget.
370
00:42:30,080 --> 00:42:34,560
No. I'm supposed to give Mrs. Bolwieser
your kindest regards.
371
00:42:35,040 --> 00:42:36,439
That's it.
372
00:42:37,560 --> 00:42:43,719
And tell Mrs. Bolwieser that I asked
373
00:42:43,800 --> 00:42:46,000
why she doesn't come around any more.
374
00:42:46,080 --> 00:42:48,760
Tell her Merkl
would like to talk to her.
375
00:42:48,840 --> 00:42:51,439
Yes, I will. Good-bye.
376
00:42:57,959 --> 00:43:00,479
So, Merkl wants to talk to me?
377
00:43:12,159 --> 00:43:14,080
Tell him it's all right.
378
00:43:18,399 --> 00:43:20,600
No, wait...
379
00:43:20,679 --> 00:43:24,879
No, no, I haven't got time
at the moment.
380
00:43:24,959 --> 00:43:28,760
Just come again tomorrow,
and bring the meat again.
381
00:43:28,840 --> 00:43:30,239
There you are.
382
00:43:58,040 --> 00:44:02,040
Oh, yes, I'll just tell him:
383
00:44:02,120 --> 00:44:05,800
Look, you're not losing anything
384
00:44:05,879 --> 00:44:08,639
if there's something
between me and Merkl.
385
00:44:08,679 --> 00:44:11,239
I'll never leave you.
386
00:44:11,320 --> 00:44:16,120
On the contrary,
I find you even more attractive
387
00:44:16,199 --> 00:44:18,639
because of the change of scene.
388
00:44:21,600 --> 00:44:22,959
Don't take it so seriously!
389
00:44:24,439 --> 00:44:28,159
Don't you see, I can't...
390
00:44:29,479 --> 00:44:32,199
I can't help myself now!
391
00:44:36,800 --> 00:44:39,280
Such an excellent meal today, Hanni!
392
00:44:42,639 --> 00:44:43,760
Goulash.
393
00:44:47,879 --> 00:44:50,080
I could eat myself to death.
394
00:44:50,120 --> 00:44:51,919
As long as you like it.
395
00:44:52,959 --> 00:44:55,120
But you're not eating anything.
396
00:44:55,159 --> 00:44:59,159
I don't feel well. I sit around
in the apartment too much.
397
00:45:00,239 --> 00:45:02,040
Life is passing me by.
398
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
How can I keep
from getting fat?
399
00:45:09,080 --> 00:45:12,120
Ah, that'll help me keep it up!
400
00:45:15,280 --> 00:45:18,000
I don't mean anything more to you
than the food!
401
00:45:28,239 --> 00:45:32,040
Is it already your time again?
What's the date today?
402
00:45:34,760 --> 00:45:38,239
It's not so far at all.
I've still got eight days to go!
403
00:45:38,639 --> 00:45:42,040
All you need is a reason!
That's right! A reason!
404
00:45:42,080 --> 00:45:46,520
Your peace and quiet, your food,
and your wife in bed!
405
00:45:46,600 --> 00:45:49,120
All for you! Just for you!
406
00:45:49,199 --> 00:45:52,959
What's the matter,
what have I done wrong now?
407
00:45:53,040 --> 00:45:56,000
Done wrong!
That's another one of your tricks.
408
00:45:56,080 --> 00:45:58,120
Acting like a schoolboy!
409
00:45:58,199 --> 00:46:00,639
I'm only trying to do
the right thing.
410
00:46:00,719 --> 00:46:04,280
I have to get out of here.
I'm going to the hairdresser's.
411
00:46:24,959 --> 00:46:26,600
Excuse me, Mrs. Bolwieser.
412
00:46:26,679 --> 00:46:28,520
It's all right.
413
00:46:30,600 --> 00:46:34,840
You have such lovely hair,
it would be a shame to bob it.
414
00:46:34,919 --> 00:46:38,120
Yes, I'd be sorry to lose it too,
415
00:46:38,199 --> 00:46:42,040
but it's so much trouble
to fix my hair every time.
416
00:46:42,120 --> 00:46:44,800
It doesn't suit everybody,
of course.
417
00:46:45,879 --> 00:46:48,800
You mean, you don't think
it would suit me at all?
418
00:46:48,840 --> 00:46:53,280
We'd have to try it out, the proof
of the pudding is in the eating.
419
00:46:59,439 --> 00:47:01,800
Of course there are different kinds
of bobbed cuts.
420
00:47:07,199 --> 00:47:11,959
Greta Garbo curls are in fashion
at the moment,
421
00:47:12,040 --> 00:47:16,040
and with abundant hair like yours,
it would be the most flattering style.
422
00:47:17,879 --> 00:47:21,360
Greta Garbo curls?
What do they look like?
423
00:47:27,399 --> 00:47:30,040
Let me show you, Madam,
your hair comes down to here...
424
00:47:32,879 --> 00:47:34,879
in curls at the nape of the neck.
425
00:47:34,919 --> 00:47:37,040
It's the latest fashion.
426
00:47:59,399 --> 00:48:01,280
Maybe we should try it after all.
427
00:48:02,959 --> 00:48:07,000
As I said before,
I wouldn't want to talk you into it.
428
00:48:09,399 --> 00:48:15,600
No...or nevertheless?
429
00:48:18,040 --> 00:48:20,879
No, I'm already too old for that.
430
00:48:20,959 --> 00:48:25,399
But Mrs. Bolwieser, at your age,
you can't say you're too old.
431
00:48:26,439 --> 00:48:29,439
Excuse me.
I'm thirty-two years old.
432
00:48:31,280 --> 00:48:36,000
Thirty-two?...That's impossible.
433
00:48:37,040 --> 00:48:40,199
You don't look a day
over twenty-five.
434
00:49:35,199 --> 00:49:36,959
So...now...
435
00:49:50,760 --> 00:49:55,159
Good day.
Good day, Merkl.
436
00:49:57,679 --> 00:49:59,239
Your new hairstyle?
437
00:50:00,360 --> 00:50:03,199
Why shouldn't I keep up with fashion?
438
00:51:07,639 --> 00:51:09,360
Ugh! Bah!
439
00:51:41,360 --> 00:51:42,800
It's wonderful!
440
00:51:45,320 --> 00:51:47,000
You look great!
441
00:51:48,399 --> 00:51:53,080
I feel as if I had a new wife!
It's fantastic.
442
00:51:53,159 --> 00:51:56,639
It's unique!
Wonderful.
443
00:51:56,719 --> 00:51:58,840
It really is a beautiful hairstyle!
444
00:52:03,239 --> 00:52:04,399
Do you like it?
445
00:52:19,679 --> 00:52:21,639
You're so beautiful, Hanni.
446
00:52:23,239 --> 00:52:27,520
I wish I could stay here forever,
my glamour girl.
447
00:52:27,600 --> 00:52:30,040
Be careful! You'll mess it up!
448
00:52:31,719 --> 00:52:32,959
I'm sorry.
449
00:52:34,800 --> 00:52:37,120
I'm just a little clumsy sometimes.
450
00:52:44,600 --> 00:52:47,159
Why don't you ever go out anymore?
451
00:52:49,560 --> 00:52:52,040
I'm sure everyone's talking about it.
452
00:52:56,439 --> 00:52:58,479
Merkl has been asking about you too.
453
00:52:58,560 --> 00:53:01,360
So, Merkl's been asking about me...
454
00:53:04,199 --> 00:53:08,840
Yes, I suppose I could go out
again once in a while if you say so.
455
00:53:11,520 --> 00:53:14,520
But it's so nice at home
with you, so cozy.
456
00:53:15,600 --> 00:53:18,159
I suppose I should drop by again
so that Merkl
457
00:53:18,239 --> 00:53:22,360
doesn't think I've got something
against him. But...
458
00:53:24,000 --> 00:53:27,679
But I can't stand Merkl any more
since it happened.
459
00:53:28,520 --> 00:53:30,879
I can't help it, but...
460
00:53:30,959 --> 00:53:33,239
Merkl really didn't do
anything to you.
461
00:53:33,879 --> 00:53:38,080
Look, I talked the whole thing
over with him at the time.
462
00:53:39,919 --> 00:53:45,719
He flew into a rage at first
and wanted to sue everybody,
463
00:53:45,760 --> 00:53:49,000
but afterwards,
he just had to laugh.
464
00:53:50,360 --> 00:53:53,840
So, you talked with him about it?
465
00:53:55,919 --> 00:53:58,000
What else did he say?
466
00:53:58,080 --> 00:53:59,959
That it must have all started off
in Greinbréiu.
467
00:54:00,520 --> 00:54:03,360
They're jealous because
his business is doing well.
468
00:54:03,439 --> 00:54:06,600
Yes, well, he's probably right.
469
00:54:06,679 --> 00:54:09,520
And if you just sit around
in the flat all the time,
470
00:54:09,600 --> 00:54:14,639
it looks as if
we were afraid of something.
471
00:54:15,520 --> 00:54:16,479
That'd be the limit!
472
00:54:17,959 --> 00:54:20,719
Once again,
if anyone says anything
473
00:54:20,760 --> 00:54:23,560
we'll take him to court.
And that's that.
474
00:54:26,399 --> 00:54:27,520
HannL
475
00:54:30,320 --> 00:54:32,760
Is it really true?
476
00:54:34,040 --> 00:54:36,919
There was never anything
between you and Merkl? Never?
477
00:54:38,719 --> 00:54:42,159
What? What?
478
00:54:43,120 --> 00:54:46,000
You? How disgusting!
479
00:54:52,320 --> 00:54:55,520
Yes, you're disgusting! Ugh!
480
00:54:55,560 --> 00:54:59,280
Just like all the others! You believe
the others more than you do me!
481
00:55:00,040 --> 00:55:03,959
Stay here, for God's sake!
Can't I even talk to you?
482
00:55:04,000 --> 00:55:08,080
Go away! What do you want?
Leave me alone, leave me alone, I tell you!
483
00:55:08,159 --> 00:55:09,159
And I say no!
484
00:55:09,239 --> 00:55:12,600
Attacking me?!
Laying hands on me? You dog!
485
00:55:12,679 --> 00:55:16,080
"Attacking me?! Laying hands on me?
You dog! Miserable wretch!
486
00:55:16,120 --> 00:55:18,040
You've gone too far!
You'll pay for this!"
487
00:55:18,120 --> 00:55:21,560
Ow! Help! Help!
488
00:55:25,120 --> 00:55:27,320
You've gone too far this time!
489
00:55:27,360 --> 00:55:31,320
I want to talk to you,
and you make a scene!
490
00:55:32,919 --> 00:55:35,159
You know that I trust you.
491
00:55:35,199 --> 00:55:39,159
You can do what you like,
but I have the right to ask you.
492
00:55:40,520 --> 00:55:43,439
Like the time
when I was on night duty once.
493
00:55:43,520 --> 00:55:46,159
It was about midnight
when I came upstairs...
494
00:55:48,000 --> 00:55:52,040
I shouldn't have come, because I...
495
00:55:52,120 --> 00:55:54,399
But I just couldn't stand it
any longer down there.
496
00:55:54,479 --> 00:55:58,120
I just wanted to see you,
that's all, just to see you.
497
00:55:58,199 --> 00:56:00,000
The thought kept nagging me,
498
00:56:00,080 --> 00:56:03,879
so I went into the bedroom,
but you were gone.
499
00:56:04,399 --> 00:56:07,280
"Hanni," I cried, "Hanni!"
500
00:56:08,320 --> 00:56:11,520
I wanted to wait longer,
but I had to go back to work.
501
00:56:11,600 --> 00:56:13,760
I have the right
to ask you that.
502
00:56:13,840 --> 00:56:17,399
So you're spying on me now
on top of it.
503
00:56:18,479 --> 00:56:19,639
That too.
504
00:56:30,840 --> 00:56:34,679
Go see Merkl and ask him!
505
00:56:36,000 --> 00:56:39,320
Go ahead and see him and find out.
506
00:56:41,000 --> 00:56:44,679
Where...where were you then?
507
00:56:50,280 --> 00:56:53,120
Do I have to answer
for every step I take now?
508
00:56:56,439 --> 00:56:57,919
I don't remember anymore...
509
00:57:03,639 --> 00:57:05,000
With Merkll
510
00:57:08,439 --> 00:57:10,280
SPVihg on me,
511
00:57:11,840 --> 00:57:15,399
very nice of you, distinguished.
512
00:57:17,800 --> 00:57:19,600
I was probably out for a walk.
513
00:57:22,840 --> 00:57:24,679
You went for a walk?
514
00:57:25,600 --> 00:57:29,120
You really went for a walk?
515
00:57:33,760 --> 00:57:36,239
Just because I can't sleep
with all my worries
516
00:57:36,320 --> 00:57:39,040
and go out for a little fresh air,
517
00:57:39,120 --> 00:57:43,080
then I'm accused of being at Merkl's.
518
00:57:43,159 --> 00:57:44,719
That's just charming!
519
00:57:44,800 --> 00:57:48,520
Very nice, very nice!
520
00:57:50,239 --> 00:57:52,959
Hannerl! I didn't mean it like that.
521
00:57:54,879 --> 00:57:57,280
I'll never do it again, never!
522
00:57:58,199 --> 00:57:59,760
I love you, Hanni.
523
00:58:00,280 --> 00:58:03,000
Forgive me, Hanni, forgive me.
524
00:58:07,320 --> 00:58:10,919
I haven't had any peace since
I heard all that gossip in the Greinbrau.
525
00:58:11,000 --> 00:58:12,879
And you never said a thing!
526
00:58:13,760 --> 00:58:15,919
Just kept on flattering me,
527
00:58:16,000 --> 00:58:18,600
and got wilder and wilder
every night,
528
00:58:18,679 --> 00:58:21,199
and all the time,
you were spying on me.
529
00:58:21,280 --> 00:58:23,000
How two-faced!
530
00:58:24,399 --> 00:58:26,320
I‘ m sorry, Hanni
531
00:58:26,399 --> 00:58:31,439
That's the way it happens!
At first, we devour ourselves with love,
532
00:58:31,520 --> 00:58:32,520
and in the end...
533
00:58:32,600 --> 00:58:36,639
Don't say any more, please.
We have a good marriage after all!
534
00:58:36,679 --> 00:58:40,919
We still love each other, don't we?
We've always loved each other.
535
00:58:42,399 --> 00:58:46,360
If you want to do me a favor,
then go out!
536
00:58:47,320 --> 00:58:51,320
Go and see Merkl tonight...
go booze it up!
537
00:59:04,879 --> 00:59:08,520
May l...may I stay home?
538
00:59:20,560 --> 00:59:24,719
Merkl...hm, him!
539
00:59:32,000 --> 00:59:35,639
Xaverl, what's the matter?
540
00:59:35,719 --> 00:59:37,479
How come you
never come around here anymore?
541
00:59:37,560 --> 00:59:41,919
I've had the interest here for a good
week now, and nobody picks it up.
542
00:59:42,000 --> 00:59:45,600
Say, what's the matter
with both of you all of a sudden?
543
00:59:45,679 --> 00:59:48,120
You don't come around,
and Hanni just struts past me.
544
00:59:49,560 --> 00:59:55,760
Well, things just don't always
turn out the way you want them to.
545
00:59:55,840 --> 01:00:00,959
You're right there, Xaverl.
But now you've got some money coming.
546
01:00:01,040 --> 01:00:04,520
No, no, it's out of the question.
547
01:00:04,600 --> 01:00:08,040
I can't conduct private business
in my office.
548
01:00:08,840 --> 01:00:10,959
But go on upstairs to Hanni.
549
01:00:11,639 --> 01:00:13,840
But wait for me, I'll be right up.
550
01:00:13,879 --> 01:00:17,560
Of course, and just wait,
you're really going to get it
551
01:00:17,639 --> 01:00:19,320
when we're sitting together up there.
552
01:00:19,399 --> 01:00:23,760
You're really in for it,
you unreliable rascal.
553
01:00:38,320 --> 01:00:40,800
Haven't you got anything
to do, gentlemen?
554
01:00:50,360 --> 01:00:51,919
Oh, it's you.
555
01:00:53,879 --> 01:00:58,919
Yes, I just wanted to bring you
the interest.
556
01:01:01,080 --> 01:01:04,479
Oh, yes...the interest...
557
01:01:06,879 --> 01:01:08,639
come on in.
558
01:01:21,719 --> 01:01:24,959
Why didn't you ever give
the money to Xaverl?
559
01:01:25,320 --> 01:01:26,840
He's been in your pub often,
after all.
560
01:01:28,719 --> 01:01:32,199
In my pub? Xaverl?
561
01:01:32,280 --> 01:01:34,120
He's never been there.
562
01:01:34,159 --> 01:01:37,080
I've just been complaining to him
about it, downstairs.
563
01:01:37,159 --> 01:01:40,239
What? Never?...
564
01:01:42,040 --> 01:01:45,560
Never? But he said...
565
01:01:45,639 --> 01:01:48,639
I always sent him there.
566
01:01:49,760 --> 01:01:54,080
I just told you, never.
What's the matter with him, anyway?
567
01:02:02,239 --> 01:02:03,719
That's funny...
568
01:02:04,879 --> 01:02:09,760
Strange...but he always said
he was going there.
569
01:02:09,800 --> 01:02:13,000
I haven't seen him
since Lederer died.
570
01:02:13,919 --> 01:02:18,439
I can't understand it.
Where on earth does he go then?
571
01:02:27,280 --> 01:02:28,840
What's the matter with you?
572
01:02:31,520 --> 01:02:35,959
Has he found out?
Has he noticed something?
573
01:02:36,919 --> 01:02:40,360
Does he know anything?
Say something!
574
01:02:42,120 --> 01:02:43,600
What's happened?
575
01:02:45,679 --> 01:02:47,399
Nothing, really.
576
01:02:50,439 --> 01:02:52,040
Really?
577
01:02:54,840 --> 01:02:59,399
So there is something.
What is it?
578
01:02:59,479 --> 01:03:02,040
Maybe he's still embarrassed
by the gossip.
579
01:03:06,919 --> 01:03:10,239
I didn't come to your place anymore
either because of the gossip.
580
01:03:26,120 --> 01:03:28,560
It is over between us.
581
01:03:28,639 --> 01:03:30,600
It must be over.
582
01:03:32,800 --> 01:03:33,760
Us.
583
01:03:34,800 --> 01:03:35,959
Everything is over.
584
01:03:37,639 --> 01:03:38,600
It‘ s over.
585
01:03:39,840 --> 01:03:42,360
There's no point
in your hoping anymore.
586
01:03:45,959 --> 01:03:49,520
You can see for yourself,
the way they're always talking.
587
01:03:50,080 --> 01:03:51,560
It‘ s over.
588
01:03:54,000 --> 01:03:57,439
And I'm completely happy
with my Xaverl, anyway!
589
01:03:58,479 --> 01:04:00,520
Who's talking, then, who?
590
01:04:00,600 --> 01:04:05,879
My God, what does it matter
who's talking? Windegger talks...
591
01:04:05,959 --> 01:04:09,040
Because I refuse to buy
his stinking venison.
592
01:04:09,120 --> 01:04:10,840
And the Greinbréiu proprietor talks.
593
01:04:11,600 --> 01:04:14,280
Because he's jealous.
III will and jealousy.
594
01:04:16,000 --> 01:04:20,800
And your waitress, Marie,
the one you fired, she's talking.
595
01:04:24,159 --> 01:04:31,800
She...she's been telling people how
I came out of your office once...
596
01:04:31,879 --> 01:04:34,639
and I was buttoning up my skirt,
597
01:04:34,719 --> 01:04:37,320
and Scherber passed it on.
598
01:04:37,399 --> 01:04:42,280
And Sailer and Windegger
happened to see me
599
01:04:42,320 --> 01:04:44,320
that time I was coming
out of the house at night.
600
01:04:49,719 --> 01:04:51,600
But then,
Xaverl knows about that too.
601
01:04:51,679 --> 01:04:54,000
That was settled a long time ago.
602
01:05:01,600 --> 01:05:06,560
That...
Xaverl knows about that?
603
01:05:06,639 --> 01:05:10,360
Yes. I told him I'd gone for a walk.
604
01:05:11,199 --> 01:05:15,919
It was such fine weather.
Of course he checked up on me.
605
01:05:16,000 --> 01:05:17,840
Checked up on you?
606
01:05:17,879 --> 01:05:22,040
Yes, but it's nothing to worry about.
607
01:05:22,120 --> 01:05:26,399
But Sailer and Windegger
didn't see where you were going?
608
01:05:31,800 --> 01:05:35,679
No, I don't think so.
609
01:05:35,760 --> 01:05:38,760
All right! Then no one saw you.
610
01:05:38,840 --> 01:05:42,879
It's just rumors. Just wait!
611
01:05:42,959 --> 01:05:45,080
We'll see who's going to win.
612
01:05:46,760 --> 01:05:48,800
I'll sue all of them!
613
01:05:49,719 --> 01:05:53,199
I'll take those dirty slanderers to court!
614
01:05:53,280 --> 01:05:57,479
You're going to take them to court?
615
01:05:58,840 --> 01:06:00,760
But what if something came out?
616
01:06:00,800 --> 01:06:02,679
How can anything come out?
617
01:06:05,439 --> 01:06:09,399
You wait and see, that business
will pipe down fast enough.
618
01:06:14,320 --> 01:06:16,439
You see, nobody knows anything,
619
01:06:16,520 --> 01:06:18,000
just you and I.
620
01:06:20,320 --> 01:06:23,840
And I think we're all right
there, aren't we?
621
01:06:34,679 --> 01:06:36,959
Hanni, where are you?
622
01:06:37,000 --> 01:06:39,120
We're here.
623
01:06:39,199 --> 01:06:42,320
Can you imagine, Merkl's
going to take the slanderers to court.
624
01:06:42,399 --> 01:06:45,600
I'm going to see
Lawyer Finkelberger tomorrow.
625
01:06:45,639 --> 01:06:48,080
That's the only way to deal
with those slanderers.
626
01:06:49,560 --> 01:06:52,679
Take them to court?
How does one go about it?
627
01:06:52,760 --> 01:06:55,159
It's simple.
Hanni and I lodge a complaint.
628
01:06:55,239 --> 01:06:56,760
Because we've been slandered.
629
01:06:56,840 --> 01:07:00,159
You have to testify
that there was nothing between us.
630
01:07:03,439 --> 01:07:06,800
Yes, yes, I suppose you're right.
631
01:07:07,800 --> 01:07:10,239
I was thinking of doing
something like that.
632
01:07:10,320 --> 01:07:11,719
It can't go on like this.
633
01:07:11,800 --> 01:07:14,639
Yes, Xaverl, Merkl is right.
634
01:07:14,719 --> 01:07:17,360
We can't put up with this any longer.
635
01:07:24,479 --> 01:07:26,120
Will you please step forward
to take the oath?
636
01:07:34,679 --> 01:07:36,280
I swear
637
01:07:36,320 --> 01:07:39,520
that I will tell the truth,
the whole truth,
638
01:07:39,560 --> 01:07:44,360
and nothing but the truth,
639
01:07:44,439 --> 01:07:47,520
so help me God.
640
01:08:02,080 --> 01:08:05,760
So you know what this is about.
641
01:08:05,840 --> 01:08:08,919
The defendants maintain
that your wife is
642
01:08:09,000 --> 01:08:12,280
having a love affair with Mr. Merkl.
643
01:08:13,520 --> 01:08:14,639
Are you of the same opinion,
644
01:08:14,719 --> 01:08:19,040
or have you recently had
any similar suspicions?
645
01:08:19,120 --> 01:08:22,319
No, no. It's out of the question.
646
01:08:23,399 --> 01:08:24,959
Never.
647
01:08:30,279 --> 01:08:32,080
I would like to draw
your attention to the fact
648
01:08:32,160 --> 01:08:36,399
that you can refuse to give evidence
if you so desire.
649
01:08:37,839 --> 01:08:42,279
So, have you had any suspicions or not?
650
01:08:42,319 --> 01:08:44,319
No. If the gossip had continued,
651
01:08:44,359 --> 01:08:46,879
I would have taken the matter to court.
652
01:08:46,959 --> 01:08:49,959
Your Honor,
I, as a civil servant...
653
01:08:51,640 --> 01:08:53,520
However, the accused maintain
654
01:08:53,600 --> 01:08:54,959
that they saw your wife
655
01:08:55,000 --> 01:09:00,640
at around midnight
on the 14th of September.
656
01:09:03,520 --> 01:09:08,160
The three accused
maintain that they saw your wife
657
01:09:08,240 --> 01:09:11,919
walking past the Greinbréiu,
very well dressed,
658
01:09:12,000 --> 01:09:14,279
and in a rather strange manner.
659
01:09:16,240 --> 01:09:18,560
Do you know anything about this?
660
01:09:29,000 --> 01:09:32,160
My Wife?
661
01:09:32,240 --> 01:09:35,799
At midnight on the 14th of September?
662
01:09:37,160 --> 01:09:39,839
No, I can't tell you anything.
663
01:09:39,919 --> 01:09:41,720
I was on night duty then.
664
01:09:58,680 --> 01:10:02,799
Chubby, why didn't you just tell
the truth, for God's sake?
665
01:10:03,600 --> 01:10:07,080
Why didn't you say
that you came up to see me,
666
01:10:07,160 --> 01:10:10,000
and that I'd gone for a walk? Hey!
667
01:10:10,040 --> 01:10:14,839
Say something! Xaverl!
668
01:10:14,919 --> 01:10:16,080
You poor thing.
669
01:10:17,000 --> 01:10:19,040
Merkl knows about it, too.
670
01:10:22,640 --> 01:10:25,680
He knows that you lied as well.
671
01:10:27,560 --> 01:10:31,680
Why, why on earth
did you testify like that?
672
01:10:33,200 --> 01:10:35,240
We've gone over it so often together.
673
01:10:38,600 --> 01:10:40,359
I just couldn't say anything else.
674
01:10:41,600 --> 01:10:43,439
I just wanted to help you.
675
01:10:52,439 --> 01:10:54,200
God Almighty!
676
01:10:56,319 --> 01:11:00,479
You did it to help me!
That takes the cake!
677
01:11:04,359 --> 01:11:05,640
Oh, well, it's done now.
678
01:11:08,359 --> 01:11:12,000
I have to go. I have an appointment
at the hairdresser's.
679
01:11:22,759 --> 01:11:26,120
Well, Madam, did everything go all right?
680
01:11:26,240 --> 01:11:29,120
I'm afraid I had to leave before the end.
You understand, business.
681
01:11:30,120 --> 01:11:32,120
We won.
682
01:11:32,200 --> 01:11:34,439
The slanderers
have to pay 300 marks.
683
01:11:34,520 --> 01:11:37,359
So there's still such a thing
as justice in this world.
684
01:11:37,439 --> 01:11:40,319
Yes, but they don't make it easy for you.
685
01:11:40,399 --> 01:11:45,319
You'd hardly believe that people could have
such problems in a village like this.
686
01:11:45,399 --> 01:11:49,319
And none of them know a thing
about the world.
687
01:11:49,399 --> 01:11:53,399
In Munich, we live
much more anonymously.
688
01:11:53,479 --> 01:11:56,640
It's more pleasant,
as you can imagine, Madam.
689
01:12:11,080 --> 01:12:13,279
Your complexion is beautiful,
690
01:12:13,359 --> 01:12:15,279
like peaches and cream.
691
01:12:32,520 --> 01:12:36,359
By the way, it's a good thing
you and Mr. Merkl won your case.
692
01:12:41,200 --> 01:12:42,680
But Chubby!
693
01:12:53,600 --> 01:12:55,479
Stop being so serious.
694
01:13:00,160 --> 01:13:03,600
You just have to be really nice to me.
695
01:13:04,520 --> 01:13:06,080
Really nice and loving.
696
01:13:09,520 --> 01:13:13,040
But I am, Hannerl.
And I always will be.
697
01:13:14,399 --> 01:13:16,839
Forever and ever...
698
01:13:23,000 --> 01:13:24,640
My poor, fat little boy.
699
01:14:01,799 --> 01:14:03,839
He swallowed the bait.
I knew he would.
700
01:15:03,040 --> 01:15:05,319
Where is your husband, Mrs. Bolwieser?
701
01:15:05,399 --> 01:15:07,839
He's not ill, is he?
702
01:15:07,879 --> 01:15:10,120
Not at all. He's on night duty.
703
01:15:10,200 --> 01:15:13,839
But since he doesn't dance anyway,
and doesn't enjoy such festivities,
704
01:15:13,919 --> 01:15:15,720
he's entrusted me to Mr. Schafftaler.
705
01:15:15,799 --> 01:15:19,200
He knows I'll be well looked after.
Cheers!
706
01:15:33,160 --> 01:15:36,839
Xaverl, are you ready?
707
01:15:40,799 --> 01:15:42,959
Ow, you're hurting me!
708
01:15:45,680 --> 01:15:48,959
Come on, come to your little lap dog!
709
01:15:49,040 --> 01:15:51,359
To your hen-pecked husband.
710
01:15:57,040 --> 01:15:58,120
Come on, hurry up!
711
01:15:58,200 --> 01:15:59,839
I want to have you, now!
712
01:16:01,319 --> 01:16:04,680
What's the matter with you?
You're wearing me out.
713
01:16:05,279 --> 01:16:08,799
It's not normal anymore.
You're worse than a bull.
714
01:16:08,879 --> 01:16:11,240
I can't help it if you taste
better and better to me.
715
01:16:11,319 --> 01:16:16,439
How are we going to end up?
Xaverl? Rooster?
716
01:16:16,520 --> 01:16:18,879
We've got to slow down sometime.
717
01:16:18,959 --> 01:16:21,439
Other people are married too,
718
01:16:21,520 --> 01:16:24,399
and they don't ruin
their health like that.
719
01:16:26,720 --> 01:16:28,200
I can stand it.
720
01:16:28,839 --> 01:16:30,560
I'm not your toy.
721
01:16:30,640 --> 01:16:33,439
Yes, you are! My little wench!
722
01:16:42,040 --> 01:16:44,959
Not so hard, Xaverl.
723
01:16:46,479 --> 01:16:47,680
You're hurting me!
724
01:16:51,240 --> 01:16:53,319
It's wearing me out.
725
01:17:00,919 --> 01:17:03,640
You‘ re...my...propeI1y.
726
01:17:03,720 --> 01:17:06,200
I can do what I like with you.
727
01:17:15,959 --> 01:17:17,640
I‘ m sorry, Hanni.
728
01:17:20,919 --> 01:17:22,600
Please forgive me.
729
01:17:56,120 --> 01:17:57,879
You smell of beer.
730
01:17:58,640 --> 01:18:01,200
The other one's more appetizing, eh?
731
01:18:03,040 --> 01:18:04,399
Go to bed.
732
01:18:13,839 --> 01:18:17,439
I'm sorry. I'll never get drunk again.
733
01:18:32,560 --> 01:18:36,439
Hanni, let's start all over again.
734
01:18:36,479 --> 01:18:42,120
We'll cancel Merkl's loan...
I'll leave my job.
735
01:18:42,200 --> 01:18:46,120
Get out of Werburg.
Go someplace.
736
01:18:46,160 --> 01:18:51,640
A house or a cottage.
Farmer or old age pensioner or...
737
01:18:51,720 --> 01:18:53,839
or whatever.
738
01:18:53,919 --> 01:18:57,560
Just the two of us alone on an island,
739
01:18:57,640 --> 01:18:59,680
floating on a cloud,
740
01:18:59,759 --> 01:19:04,560
enjoying our beautiful love,
just being happy,
741
01:19:04,640 --> 01:19:06,839
like the lilies in the field.
742
01:19:49,359 --> 01:19:51,720
Well, that was another delicious meal.
743
01:19:52,160 --> 01:19:54,359
I'm glad you enjoyed it, Chubby.
744
01:19:57,959 --> 01:20:01,720
Merkl has been complaining
that you always avoid him.
745
01:20:01,799 --> 01:20:06,200
You used to go and see him often,
and you haven't quarrelled.
746
01:20:06,240 --> 01:20:08,759
So he's complaining?
747
01:20:08,839 --> 01:20:10,200
Why should I go and see him?
748
01:20:10,240 --> 01:20:12,640
So people have something
to talk about again?
749
01:20:12,720 --> 01:20:16,839
Well, we don't want
any hostility, after all.
750
01:20:16,919 --> 01:20:21,080
You often used to go there before.
Why don't you come along with me?
751
01:20:21,160 --> 01:20:26,759
No. Before,
I used to have a reason to go...
752
01:20:26,839 --> 01:20:31,160
to settle the account.
753
01:20:31,200 --> 01:20:32,359
But now...
754
01:20:32,439 --> 01:20:36,160
But Hannerl,
that's no reason to avoid him.
755
01:20:36,240 --> 01:20:37,759
I mean...
756
01:20:37,799 --> 01:20:42,560
Are we dependent on him now?
This is getting better and better.
757
01:20:42,640 --> 01:20:46,120
You see him about twice a week.
758
01:20:46,200 --> 01:20:48,040
Who does he think he is?
759
01:20:52,000 --> 01:20:56,279
And anyway, he shouldn't be so pushy.
760
01:20:56,319 --> 01:20:58,439
He should be glad we let him
have the money at all.
761
01:20:58,520 --> 01:21:01,560
My God, Hannerl, I don't care.
762
01:21:01,640 --> 01:21:04,120
Let him talk, and that's it.
763
01:21:04,200 --> 01:21:08,319
You're in demand where you go,
surrounded by admirers.
764
01:21:08,399 --> 01:21:11,040
You're the stationmaster's wife,
after all.
765
01:21:11,120 --> 01:21:12,959
I'd prefer less attention.
766
01:21:15,839 --> 01:21:17,080
I'm sorry.
767
01:21:25,160 --> 01:21:28,560
Go home, you drunken oaf.
768
01:21:37,520 --> 01:21:38,520
Well, what's the matter?
769
01:21:40,680 --> 01:21:44,759
Xaverl, you know I'm your friend.
770
01:21:44,799 --> 01:21:47,959
But I can't sit by
and watch it any longer.
771
01:21:54,600 --> 01:21:56,040
What?
772
01:21:59,720 --> 01:22:03,919
How Hanni cheats on you
right and left with that slimy Schafftaler.
773
01:22:04,000 --> 01:22:05,560
She's been doing it for months, Xaverl.
774
01:22:15,560 --> 01:22:20,120
I know that hurts you, but I can't help it.
775
01:22:21,240 --> 01:22:22,919
I had to tell you, Xaverl.
776
01:22:33,399 --> 01:22:37,080
So you think she's cheating on me?
777
01:22:37,160 --> 01:22:39,040
And how!
778
01:22:49,319 --> 01:22:50,720
Every daV-
779
01:22:56,160 --> 01:22:58,799
Hanni's cheating on me with Schafftaler?
780
01:23:04,279 --> 01:23:07,399
They just said it about me.
I was suspected for nothing,
781
01:23:07,479 --> 01:23:10,279
but it's definite with Schafftaler,
782
01:23:10,319 --> 01:23:14,040
I can swear to it, I have witnesses.
783
01:23:27,520 --> 01:23:32,080
I never thought Hanni was that kind.
784
01:23:32,160 --> 01:23:34,560
Never!
785
01:23:34,640 --> 01:23:37,000
It hurts me through and through to think
786
01:23:37,080 --> 01:23:41,319
how two-faced,
how unscrupulous, how deceitful
787
01:23:41,399 --> 01:23:43,399
she can be towards you.
788
01:23:45,640 --> 01:23:48,600
Deceiving a decent guy like you, Xaverl,
789
01:23:48,680 --> 01:23:51,319
it's so low-down and dirty!
790
01:23:52,839 --> 01:23:56,919
I can't help it.
I find that shameless.
791
01:24:01,560 --> 01:24:06,359
You can't let it go on like that.
It'll ruin you.
792
01:24:06,439 --> 01:24:08,359
If I know you, it'll be the death of you.
793
01:24:15,200 --> 01:24:17,240
Women, Franz!
794
01:24:17,319 --> 01:24:21,799
One of them can ruin ten men
and still survive.
795
01:24:21,879 --> 01:24:26,200
It's terrible! And yet I know
Hanni's fond of me too.
796
01:24:26,279 --> 01:24:29,879
I couldn't complain about her.
It's terrible!
797
01:24:30,839 --> 01:24:34,799
I just don't understand...
It's inhuman, inhuman.
798
01:24:36,200 --> 01:24:40,120
But what am I supposed to do?
799
01:24:40,200 --> 01:24:42,839
What? What?
800
01:24:44,319 --> 01:24:47,959
I know I'm hurting you, Xaverl, but...
801
01:24:48,040 --> 01:24:49,520
after all, I'm your friend.
802
01:24:53,919 --> 01:24:56,759
What is it?
What's the matter?
803
01:24:57,959 --> 01:25:00,240
Schafftaler is waiting downstairs.
804
01:25:00,319 --> 01:25:02,759
Hanni, Schafftaler's waiting.
805
01:25:02,799 --> 01:25:07,240
What? What are you talking about?
806
01:25:08,560 --> 01:25:13,600
Schafftaler! Mr. Schafftaler
the hairdresser is waiting downstairs.
807
01:25:17,520 --> 01:25:20,240
The man you love much more
than you do me.
808
01:25:21,520 --> 01:25:23,000
Much, much more than me.
809
01:25:23,080 --> 01:25:24,720
You're drunk.
810
01:25:26,000 --> 01:25:29,319
Go to bed, you disgusting man.
You're disgusting.
811
01:25:39,879 --> 01:25:43,479
But I love you much more than he does.
812
01:25:44,560 --> 01:25:49,479
I won't do him any harm at all.
I won't say a word.
813
01:25:49,560 --> 01:25:51,359
Be quiet now!
814
01:25:52,680 --> 01:25:54,479
Be quiet now!
815
01:25:57,959 --> 01:25:59,200
Quiet.
816
01:26:11,000 --> 01:26:14,399
Betrayed! It was that Merkl.
817
01:26:16,080 --> 01:26:17,919
It was that Merkl.
818
01:26:36,680 --> 01:26:41,479
Good God, you're ruining yourself
completely with all this boozing!
819
01:26:41,560 --> 01:26:44,120
This boozing is so spineless!
820
01:26:48,200 --> 01:26:50,160
I know, my God!
821
01:26:54,000 --> 01:26:56,640
It's easy to slip into drinking
822
01:26:58,040 --> 01:26:59,759
and I don't even know how.
823
01:27:04,200 --> 01:27:06,120
What happened last night?
824
01:27:07,080 --> 01:27:08,319
Nothing happened.
825
01:27:09,640 --> 01:27:11,439
It snowed, that's all.
826
01:27:15,839 --> 01:27:17,319
How often do you drink?
827
01:28:28,919 --> 01:28:31,680
Somebody has to drum up
the necessary money.
828
01:28:35,959 --> 01:28:38,359
Then my shop would be a gold mine.
829
01:29:02,240 --> 01:29:06,040
It's your turn now, Madam.
830
01:29:31,200 --> 01:29:34,479
I don't give a damn anymore.
One way or the other.
831
01:29:37,000 --> 01:29:39,759
But Franz, what's the matter, you...
832
01:29:50,479 --> 01:29:51,919
You know exactly what's the matter.
833
01:30:00,240 --> 01:30:02,479
Don't put on an act!
834
01:30:02,560 --> 01:30:06,359
What's that supposed to mean,
for God's sake!
835
01:30:06,439 --> 01:30:07,680
I refuse to be talked to like that!
836
01:30:07,759 --> 01:30:10,560
You can talk like that to
your waitresses, but not to me!
837
01:30:13,200 --> 01:30:16,120
Oh, I can't, can I?
838
01:30:20,040 --> 01:30:22,000
Then Xaverl's in for it.
839
01:30:44,839 --> 01:30:48,359
I don't care, it's in my hands now.
840
01:30:49,279 --> 01:30:54,720
So! Is this what we cared
for each other for?
841
01:30:55,479 --> 01:30:57,479
Is this why I gave you my money,
842
01:30:57,520 --> 01:30:59,439
built you up a livelihood,
843
01:30:59,520 --> 01:31:01,560
so that you can be so mean now?!
844
01:31:01,640 --> 01:31:04,600
You're disgusting, you scoundrel!
845
01:31:08,240 --> 01:31:10,040
Do what you like for all I care!
846
01:31:10,120 --> 01:31:12,680
And we'll see who gets the worst of it!
847
01:31:13,600 --> 01:31:16,080
We could use the money ourselves
at the moment!
848
01:31:24,759 --> 01:31:29,439
I've written a letter to Merkl,
849
01:31:31,479 --> 01:31:33,839
saying we want our money back.
850
01:31:35,200 --> 01:31:37,919
Of course, he won't be friends
with us anymore now.
851
01:31:42,799 --> 01:31:45,000
We need the money back ourselves.
852
01:31:49,439 --> 01:31:51,200
Yes, it's...
853
01:31:55,080 --> 01:31:56,399
it's your money.
854
01:31:56,479 --> 01:31:57,520
My God!
855
01:32:00,919 --> 01:32:02,040
Idiot!
856
01:32:04,720 --> 01:32:07,439
Can't I even talk sense
to you anymore?
857
01:32:08,919 --> 01:32:12,160
Don't get so worked up, Hannerl.
858
01:32:13,080 --> 01:32:14,720
I only meant...
859
01:32:16,319 --> 01:32:19,240
It really is your money.
860
01:32:19,319 --> 01:32:23,240
If you say so, yes, yes,
861
01:32:23,319 --> 01:32:27,479
you're right, you're perfectly right.
862
01:32:27,560 --> 01:32:29,520
You have to sign it as well.
863
01:32:33,439 --> 01:32:37,359
You were always right...always.
864
01:32:57,799 --> 01:32:59,759
Good. Then we'll send off
the letter tomorrow.
865
01:33:04,680 --> 01:33:07,799
With this letter we wish to inform you
866
01:33:07,879 --> 01:33:11,479
of the termination of your loan
of 50,000 marks
867
01:33:11,520 --> 01:33:15,720
as of August 1st of this year...
868
01:33:19,560 --> 01:33:23,720
All right, if that's the way they want it.
869
01:33:52,759 --> 01:33:54,959
I think it would be a good idea
870
01:33:55,000 --> 01:33:58,040
if I went to visit my parents
for a week or two.
871
01:34:00,120 --> 01:34:03,640
I haven't heard from them
for along time.
872
01:34:03,720 --> 01:34:07,799
And I think a separation
wouldn't do us any harm.
873
01:34:12,479 --> 01:34:14,439
We're just cooped up together all the time.
874
01:34:21,160 --> 01:34:23,879
Everything will be fine again
when I come back.
875
01:36:18,399 --> 01:36:21,080
Mr. Merkl, please make sure
that you know what you're doing!
876
01:36:21,160 --> 01:36:25,640
The life and livelihood
of an honest civil servant are at stake.
877
01:36:29,120 --> 01:36:32,520
I have to do what I have to do.
878
01:36:52,959 --> 01:36:57,080
I have a warrant for your arrest
on suspicion of perjury.
879
01:37:05,680 --> 01:37:09,839
Bolwieser, you are released
until further notice.
880
01:37:11,120 --> 01:37:15,120
But l'm...l'm guilty.
881
01:37:15,759 --> 01:37:17,040
That's none of my business.
882
01:37:17,120 --> 01:37:21,680
You're allowed out until the trial,
by order of the examining judge.
883
01:37:21,759 --> 01:37:27,080
But I can't show myself in public anymore.
884
01:37:27,160 --> 01:37:28,200
Where on earth shall I go?
885
01:37:49,759 --> 01:37:51,799
Good day, Mr. Bolwieser.
886
01:38:20,879 --> 01:38:22,080
He's back.
887
01:38:22,160 --> 01:38:23,120
who?
888
01:39:34,040 --> 01:39:37,640
Can't you hear him?
He's pacing back and forth all the time.
889
01:39:37,720 --> 01:39:39,720
He's been doing it for hours
without stopping.
890
01:39:39,799 --> 01:39:43,000
That's his bad conscience.
891
01:39:43,080 --> 01:39:46,160
It's eating up his soul
and burning into his brain.
892
01:39:47,959 --> 01:39:50,919
Jesus, Mary, and Joseph!
God Almighty!
893
01:39:51,000 --> 01:39:54,640
He won't kill himself, will he?
894
01:39:54,720 --> 01:39:57,319
No, no.
I'll bring him his things now.
895
01:40:07,319 --> 01:40:10,759
Here are your personal belongings.
I collected them up for you.
896
01:40:26,520 --> 01:40:28,759
My personal belongings.
897
01:40:38,959 --> 01:40:43,959
Hanni, darling Hanni,
898
01:40:44,040 --> 01:40:45,439
it's your fault.
899
01:40:46,560 --> 01:40:49,520
You've ruined me.
900
01:40:50,640 --> 01:40:52,080
You whore.
901
01:40:53,919 --> 01:40:56,200
You dirty bitch.
902
01:40:56,279 --> 01:40:59,319
Hanni, darling.
903
01:40:59,560 --> 01:41:03,439
You devil, you hypocritical bitch,
904
01:41:03,520 --> 01:41:05,759
you stinking tart, you dirty,
905
01:41:05,839 --> 01:41:12,200
poor, darling, sweet, saintly Hanni.
906
01:41:31,160 --> 01:41:34,240
In the name of the State,
I pronounce the following verdict:
907
01:41:34,319 --> 01:41:37,919
The accused, Xaver Bolwieser,
Stationmaster in Werburg,
908
01:41:37,959 --> 01:41:40,120
has been found guilty
of premeditated perjury,
909
01:41:40,160 --> 01:41:43,359
and is sentenced
to four years imprisonment.
910
01:41:43,399 --> 01:41:45,799
The accused is guilty of perjury
911
01:41:45,839 --> 01:41:50,560
as specified in paragraph 154
of the penal code.
912
01:41:50,640 --> 01:41:54,399
There are no mitigating circumstances.
913
01:41:54,479 --> 01:41:57,520
On the contrary,
the matter is made more serious
914
01:41:57,600 --> 01:42:01,040
by the fact that the accused,
being a civil servant,
915
01:42:01,120 --> 01:42:05,439
belongs to a profession
which is a pillar of our society.
916
01:42:05,520 --> 01:42:07,600
The accused has caused
irreparable damage
917
01:42:07,680 --> 01:42:11,919
to his profession and to the German
Civil Service as a whole,
918
01:42:12,000 --> 01:42:14,319
which will seriously diminish
the trust of the population
919
01:42:14,399 --> 01:42:18,000
in all our state institutions.
920
01:42:18,799 --> 01:42:19,839
Take him away!
921
01:44:21,799 --> 01:44:23,120
One pair of suspenders,
922
01:44:27,839 --> 01:44:29,160
one tie,
923
01:44:41,439 --> 01:44:43,000
one shirt,
924
01:44:49,120 --> 01:44:50,919
one pair of pants.
925
01:45:20,799 --> 01:45:22,160
Follow me.
926
01:45:31,399 --> 01:45:34,080
Lie down!
It's forbidden to walk around!
927
01:46:18,879 --> 01:46:20,759
Silence in there!
928
01:46:21,839 --> 01:46:24,000
If you can't be quiet,
there'll be trouble!
929
01:46:25,120 --> 01:46:27,759
Yes, but...l was only dreaming.
930
01:46:27,839 --> 01:46:32,600
Yes, dreaming. We know all about
those dreams, now be quiet!
931
01:46:40,319 --> 01:46:44,759
I'll slice her up! Rip her apart!
932
01:46:44,799 --> 01:46:50,000
Pull out her intestines one by one,
tear her to pieces,
933
01:46:50,080 --> 01:46:52,040
I'll trample on her!
934
01:47:41,040 --> 01:47:42,160
Quiet, you!
935
01:47:44,359 --> 01:47:47,399
The fact is, Mr. Bolwieser,
936
01:47:47,479 --> 01:47:51,240
I'm sorry to have to inform you
937
01:47:51,319 --> 01:47:54,759
that your wife is asking for a divorce.
938
01:47:56,120 --> 01:47:59,799
You won't have to appear in court.
939
01:47:59,839 --> 01:48:02,839
I understand, Mr. Bolwieser...
940
01:48:02,919 --> 01:48:07,000
when you appear like that,
it's embarrassing.
941
01:48:08,080 --> 01:48:10,520
Yes. Thank you.
942
01:48:13,959 --> 01:48:16,600
Would you sign here, please?
943
01:48:19,959 --> 01:48:21,160
Right here.
67779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.