All language subtitles for Wife-1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,279 --> 00:00:15,000 THE STATIONMASTER'S WIFE 2 00:01:39,800 --> 00:01:44,720 Xaverl, we don't want a baby for the moment, all right? 3 00:02:47,600 --> 00:02:50,440 Xaverl, where are you? What are you doing? 4 00:02:51,039 --> 00:02:54,679 Damn it! Hannerl, come here. 5 00:02:55,199 --> 00:02:58,320 I can't get this damned tie on straight. 6 00:03:04,119 --> 00:03:07,679 I'll never get the hang of these modern turn-down collars. 7 00:03:07,759 --> 00:03:11,360 You men! You have to be dressed like children. 8 00:03:11,720 --> 00:03:12,880 Thank God. 9 00:03:14,039 --> 00:03:16,160 Hanni, you know... 10 00:03:17,720 --> 00:03:21,759 I can hardly keep still when I'm close to you. 11 00:03:48,479 --> 00:03:51,039 So! That's enough for now! 12 00:03:52,479 --> 00:03:53,800 You rooster. 13 00:03:55,440 --> 00:03:57,600 You mustn't miss the train. 14 00:03:57,880 --> 00:04:00,960 Don't let that dirty old Prussian Windegger 15 00:04:01,399 --> 00:04:04,320 get you boozing it up again. 16 00:04:16,679 --> 00:04:18,959 Good evening, Stationmaster. 17 00:04:54,760 --> 00:04:57,239 I waited for you until ten o'clock. 18 00:04:59,880 --> 00:05:03,839 Turn off the light, I want to sleep. 19 00:05:33,440 --> 00:05:35,880 Look, the two of us will never argue. 20 00:05:35,959 --> 00:05:37,760 It's always because of others. 21 00:05:37,839 --> 00:05:41,399 Such a dumb crowd, such heathen blockheads. 22 00:05:41,480 --> 00:05:43,760 And often I have trouble just saying "no." 23 00:05:43,839 --> 00:05:45,480 I don't like the mocking. 24 00:05:45,559 --> 00:05:48,920 And I don't like it when people think you're dictating me. 25 00:05:49,000 --> 00:05:51,920 It's because of you that I stay, then. 26 00:05:53,440 --> 00:05:55,079 Because of me. 27 00:05:55,160 --> 00:05:57,320 Because of me, you have friends like these. 28 00:05:58,640 --> 00:06:03,839 Because of me, you drink so much and spend so much money. 29 00:06:03,920 --> 00:06:08,200 Jesus, how many times does this happen? 30 00:06:08,239 --> 00:06:11,239 If I only think of Windegger... 31 00:06:11,279 --> 00:06:13,640 how he'd behaved at our wedding... 32 00:06:13,720 --> 00:06:17,040 Well, he was drunk... 33 00:06:17,079 --> 00:06:19,480 And everyone is repulsive when drunk. 34 00:06:23,320 --> 00:06:25,160 Your friend Windegger? 35 00:06:26,720 --> 00:06:28,559 The chief forester? 36 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 There aren't any other people there. 37 00:06:30,959 --> 00:06:35,079 When do I ever meet them? I have nothing to do with them. 38 00:06:35,160 --> 00:06:37,920 I'm not married to them either. 39 00:06:38,399 --> 00:06:43,720 We sit together and play cards and that's it! 40 00:06:43,799 --> 00:06:46,959 You never go out with me, and I'd often love to. 41 00:06:50,079 --> 00:06:51,760 Still love me? Still angry? 42 00:06:51,839 --> 00:06:53,920 We've already made up, haven't we? 43 00:06:54,000 --> 00:06:56,079 Come on, Hanni. 44 00:06:56,160 --> 00:07:00,559 It's no good to quarrel over such nastiness. 45 00:08:02,519 --> 00:08:06,519 Hanni, I belong to you completely. 46 00:08:08,399 --> 00:08:10,000 Only you. 47 00:08:21,640 --> 00:08:25,320 So, he can put that in his pipe and smoke it, 48 00:08:25,399 --> 00:08:27,880 Mister Chief Forester Windegger. 49 00:08:27,959 --> 00:08:29,279 You're a really nasty person. 50 00:08:29,359 --> 00:08:32,840 I don't want to have anything more to do with you. 51 00:08:32,919 --> 00:08:35,919 He'll never entice me into getting drunk again. 52 00:08:35,960 --> 00:08:41,520 I just didn't dare tell him that you get angry when I drink. 53 00:08:41,599 --> 00:08:44,599 He took advantage of it and got me drunk, 54 00:08:44,679 --> 00:08:47,760 and I was afraid he'd make fun of me. 55 00:08:47,840 --> 00:08:52,000 Make fun of you? Pretty soon you'll make it look as if 56 00:08:52,080 --> 00:08:54,840 you really were a hen-pecked husband. 57 00:08:57,239 --> 00:09:00,000 Why don't we stop this eternal bickering? 58 00:09:00,440 --> 00:09:03,239 For heaven's sake, a man needs to have his peace. 59 00:09:03,679 --> 00:09:07,239 That's enough! That's enough! 60 00:09:07,280 --> 00:09:11,359 Anyway, I don't even have to mix with other people. 61 00:09:11,799 --> 00:09:13,719 It doesn't interest me at all. 62 00:09:14,119 --> 00:09:15,599 Not in the slightest! 63 00:09:18,479 --> 00:09:22,760 I'll stay - with you. I'll never go away again. 64 00:09:24,119 --> 00:09:25,559 Never again. 65 00:09:48,520 --> 00:09:52,880 Have you heard the latest about the Torbréiu? They're bankrupt. 66 00:09:52,960 --> 00:09:56,719 Well, it's not surprising, with such a slovenly proprietor. 67 00:09:59,119 --> 00:10:01,960 They need a man who really puts something into it. 68 00:10:07,239 --> 00:10:10,640 I have a friend from school named Merkl, 69 00:10:10,679 --> 00:10:12,559 he knows all about the business. 70 00:10:13,520 --> 00:10:16,799 Merkl would really get the Torbréiu going again, 71 00:10:18,440 --> 00:10:20,679 if he had financial help. 72 00:10:23,080 --> 00:10:24,840 We could do it. 73 00:10:26,760 --> 00:10:30,640 That way we could invest my father's money at a profit, 74 00:10:30,719 --> 00:10:32,799 and prove to him that we're capable of something too. 75 00:10:32,880 --> 00:10:35,320 Exactly! It's high time we showed him. 76 00:10:35,400 --> 00:10:39,039 Otherwise he'll think I can't accomplish anything. 77 00:10:41,239 --> 00:10:44,039 And especially with Merkl there's no need to worry. 78 00:10:44,119 --> 00:10:46,640 With him our money is absolutely safe. 79 00:10:46,679 --> 00:10:50,280 He knows his business, I'm sure of that. 80 00:10:50,359 --> 00:10:55,760 I'm so happy, honey, that you agreed and so quickly said yes. 81 00:10:58,200 --> 00:11:02,359 How could I have said no? 82 00:11:02,440 --> 00:11:06,200 How could anyone ever deny you a wish? 83 00:11:06,280 --> 00:11:08,599 My one and only honey. 84 00:11:08,679 --> 00:11:14,799 Whether we have the money at the bank or Merkl pays us interest, it's safe. 85 00:11:14,840 --> 00:11:20,320 And I will demand 8% of Merkl instead of 4%. 86 00:11:20,400 --> 00:11:22,599 We would be stupid not to do that. 87 00:11:22,679 --> 00:11:26,719 Exactly. I'm so proud of you, my clever Hanni. 88 00:11:26,799 --> 00:11:30,200 It's good to have so much money behind us. 89 00:11:30,280 --> 00:11:32,239 Yes. 90 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 And now I have to go to work. 91 00:11:37,799 --> 00:11:39,080 Yes. 92 00:11:42,559 --> 00:11:46,840 Impossible! I simply don't want to! 93 00:11:46,919 --> 00:11:49,760 They all can get lost! 94 00:11:49,840 --> 00:11:53,599 Why do I have to go to the Torbréiu over and over, 95 00:11:53,679 --> 00:11:55,640 just because we invested in it? 96 00:11:58,719 --> 00:12:02,919 I don't go to the bank every day either, just because our money's there. 97 00:12:02,960 --> 00:12:05,520 That's the last thing I want. 98 00:12:05,599 --> 00:12:08,320 All of a sudden I'm supposed to be a regular. 99 00:12:08,359 --> 00:12:12,200 All of a sudden, I'm supposed to go to the inn every week. 100 00:12:12,280 --> 00:12:17,000 We had our peace before it was sold. 101 00:12:17,080 --> 00:12:19,760 And now look at the mess we're in all of a sudden! 102 00:12:21,640 --> 00:12:25,440 Well, I just thought 103 00:12:25,479 --> 00:12:29,479 that where the higher-class people go... 104 00:12:33,400 --> 00:12:35,880 the masses would follow. 105 00:12:39,080 --> 00:12:42,320 And if you want to make money, Chubby, 106 00:12:42,400 --> 00:12:45,960 then you have to take care of the business now and then. 107 00:12:46,000 --> 00:12:49,919 I wouldn't want people to say I don't let you go out. 108 00:12:51,039 --> 00:12:54,599 What? And you say that? 109 00:12:54,679 --> 00:12:55,679 You-_) 110 00:12:55,760 --> 00:12:59,280 Yes, why-_> 111 00:12:59,359 --> 00:13:00,320 How come? 112 00:13:00,400 --> 00:13:09,080 But you were the one who never liked 113 00:13:09,159 --> 00:13:11,000 my going out and staying out late 114 00:13:11,080 --> 00:13:14,080 and drinking till all hours. 115 00:13:14,159 --> 00:13:19,159 Well, you don't always have to be the last one to leave the pub, Chubby... 116 00:13:24,719 --> 00:13:31,080 All right, all right, I suppose I can show myself now and again 117 00:13:31,159 --> 00:13:33,479 in the Torbréiu if you have nothing against it. 118 00:13:33,559 --> 00:13:36,239 But I wouldn't like to make a habit of it. 119 00:13:36,320 --> 00:13:38,039 You don't have to. 120 00:13:40,280 --> 00:13:43,559 Did you know Merkl is having a party on Saturday? 121 00:14:12,719 --> 00:14:16,520 Your wife really cuts a magnificent figure. 122 00:14:16,559 --> 00:14:18,919 Merkl has good taste. 123 00:14:18,960 --> 00:14:21,760 I would have made her queen of the ball too. 124 00:14:21,799 --> 00:14:23,799 It's just a shame you don't dance. 125 00:14:23,880 --> 00:14:27,520 Well - a guy can't do everything. 126 00:14:52,200 --> 00:14:54,960 In a word - majesty and grace. 127 00:14:56,000 --> 00:15:00,280 Congratulations, Mr. Bolwieser. Your wife is a fantastic dancer! 128 00:15:12,479 --> 00:15:14,559 Thank you for the dance. 129 00:15:20,520 --> 00:15:23,359 It's a shame you don't dance, Chubby. 130 00:15:23,440 --> 00:15:27,159 I haven't enjoyed myself so much in ages. 131 00:15:27,239 --> 00:15:30,440 You don't have to drink so fast, Hannerl. 132 00:15:30,520 --> 00:15:33,960 I'll only make you hotter. 133 00:15:34,000 --> 00:15:37,679 You really are beautiful. So beautiful, Hannerl. 134 00:15:37,760 --> 00:15:39,520 Everyone is looking at you. 135 00:15:40,880 --> 00:15:41,840 Really? 136 00:16:00,359 --> 00:16:03,200 Silence, ladies and gentlemen! Mr. Windegger 137 00:16:03,280 --> 00:16:06,159 and Miss Fanny Rutt will now perform a Bavarian folk-dance for you. 138 00:17:02,880 --> 00:17:06,640 Very artistic. Quite a performance for his age. 139 00:17:22,000 --> 00:17:25,920 Come on, you doddering old man. 140 00:17:26,000 --> 00:17:27,640 Out of breath from climbing the stairs. 141 00:17:27,719 --> 00:17:29,920 You'll see what kind of doddering old man I am. 142 00:17:31,520 --> 00:17:33,599 And you'll find out soon enough why I'm out of breath! 143 00:17:47,439 --> 00:17:51,560 When we're so excited, then we love each other even more. 144 00:17:55,040 --> 00:17:56,680 I could hardly wait. 145 00:17:56,760 --> 00:18:01,839 I was boiling hot the whole time. Boiling hot. 146 00:18:01,880 --> 00:18:06,719 Come on, come on, hurry up, come on! 147 00:18:17,359 --> 00:18:18,319 Come in. 148 00:18:28,439 --> 00:18:30,920 I've received a letter from the bank. 149 00:18:31,000 --> 00:18:32,680 I have to talk to Merkl about the interest. 150 00:18:36,719 --> 00:18:39,680 Of course, Hanni, go ahead. 151 00:18:42,160 --> 00:18:46,000 And say hello to him for me. 152 00:18:47,079 --> 00:18:49,239 Stop it, what if someone comes in? 153 00:18:51,800 --> 00:18:54,199 You rooster, you lover. 154 00:19:00,640 --> 00:19:02,119 See you later. 155 00:19:26,040 --> 00:19:27,239 Hello, Merkl. 156 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 Good day, Mrs. Bolwieser. 157 00:19:32,239 --> 00:19:33,920 That comes to 5.20, Madam. 158 00:19:36,680 --> 00:19:39,199 Oh, I only have a 10-mark bill. Can you change it for me? 159 00:19:39,280 --> 00:19:41,439 Of course. 160 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Madam? 161 00:20:02,000 --> 00:20:04,160 I have to talk to you about something. 162 00:20:04,239 --> 00:20:06,640 You know, about the interest. 163 00:20:11,199 --> 00:20:14,160 All right, then go through to the office. I'll be right there. 164 00:20:18,520 --> 00:20:21,479 I'll be busy for half an hour, Luise. I have some business to discuss. 165 00:20:27,520 --> 00:20:30,520 And cut off the two best pieces of fillet steak for Mrs. Bolwieser. 166 00:20:46,719 --> 00:20:47,680 Yes, that Merkl. 167 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 What? 168 00:20:50,520 --> 00:20:53,520 Yes, I'm a good judge of people 169 00:20:53,599 --> 00:20:55,719 and I know where to put them. 170 00:20:55,800 --> 00:21:00,719 I tell you, the Torbréiu's in order now, and what an atmosphere! 171 00:21:00,760 --> 00:21:04,319 It really does you good to see it all. 172 00:21:04,400 --> 00:21:07,119 Yes, he's very capable, Merkl, you can see that. 173 00:21:08,800 --> 00:21:13,000 You see, Chubby, I always thought 174 00:21:13,239 --> 00:21:16,640 that you and Merkl should get along well with one another. 175 00:21:17,920 --> 00:21:25,760 And he's often told me he likes you better than all the others. 176 00:21:25,839 --> 00:21:28,560 And he always gives us the best cuts of meat. 177 00:21:29,760 --> 00:21:33,599 That's true, he's a good guy, Merkl. 178 00:21:33,680 --> 00:21:38,119 You can talk to him. What he says makes sense. 179 00:21:38,199 --> 00:21:45,400 You know, Xaverl, when I look at you... 180 00:21:48,439 --> 00:21:50,119 Merkl even looks like you... 181 00:21:52,239 --> 00:21:55,119 He's got exactly the same nose as you. 182 00:21:57,359 --> 00:22:00,040 What's the matter with you today, Chubby? 183 00:22:00,119 --> 00:22:03,839 Oh, nothing...but I think there's going to be a strike. 184 00:22:06,560 --> 00:22:08,959 A strike? Is that bad for us? 185 00:22:09,000 --> 00:22:13,359 For us? Not at all. 186 00:22:14,800 --> 00:22:19,079 And everyone has his own interests at heart. 187 00:22:19,160 --> 00:22:20,400 I'm a civil servant. 188 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 Look at this. A mother's about to drown herself with her kid. 189 00:22:25,959 --> 00:22:29,199 And the kid says, "Isn't the water cold?" 190 00:22:35,920 --> 00:22:39,079 And the mother says, "What of it? The fish live in it all the time." 191 00:22:55,040 --> 00:22:56,160 Gentlemen! 192 00:22:58,319 --> 00:23:00,520 I won't stand for such antics on duty! 193 00:23:05,439 --> 00:23:08,599 I'm the one who's responsible for any irregularities! 194 00:23:08,680 --> 00:23:11,640 You're familiar with the official railway regulations. 195 00:23:11,719 --> 00:23:14,439 And you know that if there's a surprise inspection, it reflects on me! 196 00:23:14,520 --> 00:23:15,800 I must therefore ask you 197 00:23:15,880 --> 00:23:18,560 to be more aware of our duties and responsib ies! 198 00:23:26,760 --> 00:23:30,079 I really gave that bunch a piece of my mind. 199 00:23:30,160 --> 00:23:34,400 Chubby, I don't think it'll be that bad. 200 00:23:34,479 --> 00:23:37,280 And anyway, with our pile of money in the bank, 201 00:23:37,319 --> 00:23:39,760 we'll be all right anyway. 202 00:23:43,760 --> 00:23:45,359 That's your money. 203 00:23:47,560 --> 00:23:49,640 What's mine is yours as well. 204 00:23:49,719 --> 00:23:55,400 All right. But what's the point in doing your duty honestly all your life 205 00:23:55,479 --> 00:23:59,680 just to wind up scraping to make ends meet? 206 00:23:59,760 --> 00:24:01,319 That'd be the limit. 207 00:24:05,040 --> 00:24:08,160 Things are never as bad as they seem. 208 00:24:08,239 --> 00:24:10,439 We'll talk to Merkl about it. 209 00:24:12,800 --> 00:24:14,880 Talk to Merkl... 210 00:24:23,000 --> 00:24:27,119 A strike at the State Railway? Out of the question, Xaverl. 211 00:24:27,199 --> 00:24:30,400 The Emergency Service will take over immediately. 212 00:24:30,479 --> 00:24:33,000 And the gentlemen from the union will give in. 213 00:24:33,079 --> 00:24:34,880 You'll see, that's exactly what will happen. 214 00:24:38,400 --> 00:24:40,160 And if that bunch of workers doesn't give up, 215 00:24:40,239 --> 00:24:43,560 they'll just throw out the troublemakers, 216 00:24:45,199 --> 00:24:46,160 just like that! 217 00:24:52,479 --> 00:24:56,000 Nowadays there's as many workers as there are pebbles on the beach, 218 00:24:56,079 --> 00:24:59,640 a man is happy if he's employed at all. 219 00:24:59,719 --> 00:25:03,000 It's always those agitators who make trouble. 220 00:25:03,079 --> 00:25:07,560 It's easy enough to find them and get rid of them. 221 00:25:07,640 --> 00:25:10,199 After that there's peace. 222 00:25:11,599 --> 00:25:15,760 Do you think the State can tolerate such a thing at a time like this? 223 00:25:17,640 --> 00:25:20,479 If they do go on strike, in nothing flat, 224 00:25:20,520 --> 00:25:24,000 they'll set up a court of arbitration. 225 00:25:24,079 --> 00:25:27,119 The employees and the State Railroad Board will have to negotiate. 226 00:25:28,319 --> 00:25:30,160 In the end, the workers'll be glad 227 00:25:30,199 --> 00:25:33,479 if they're not thrown out on their ears. 228 00:25:33,560 --> 00:25:36,839 But I'd stake my life on it, 229 00:25:36,920 --> 00:25:38,880 I bet you that it'll never get that far. 230 00:25:44,599 --> 00:25:48,239 If you look at it that way, I suppose you're right. 231 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 You make it all so easy to grasp. 232 00:25:56,160 --> 00:25:59,880 Just look! Along with your business 233 00:25:59,959 --> 00:26:04,400 and all your work, you also know something about politics. 234 00:26:05,119 --> 00:26:06,599 I'm impressed! 235 00:26:09,079 --> 00:26:11,359 Sometimes I think one ought to 236 00:26:11,439 --> 00:26:14,599 look after such things a little more. 237 00:26:16,280 --> 00:26:18,560 A businessman nowadays 238 00:26:18,640 --> 00:26:22,479 can never be too careful- 239 00:26:22,560 --> 00:26:26,000 if I didn't keep my eyes and ears open, 240 00:26:26,079 --> 00:26:28,719 where would I end up with all this hostility around me? 241 00:26:28,800 --> 00:26:31,400 And the jealousy, just because my business is doing well! 242 00:26:51,880 --> 00:26:56,040 Hanni, Merkl was right. The strike is broken. 243 00:26:56,119 --> 00:26:58,640 The union and the railroad have come to an agreement. 244 00:26:58,719 --> 00:26:59,719 What do you say to that? 245 00:27:03,680 --> 00:27:06,520 Merkl seems to have a good eye for reality. 246 00:27:06,560 --> 00:27:10,160 Yes...are you going out? 247 00:27:10,239 --> 00:27:12,079 I'm going to buy some meat. 248 00:27:52,040 --> 00:27:54,640 She's with Merkl again. I heard her. 249 00:27:54,719 --> 00:27:56,599 She said she was going to buy some meat. 250 00:27:57,160 --> 00:27:59,280 She has no shame. 251 00:27:59,359 --> 00:28:01,920 Well, if you have a husband who's blind in both eyes... 252 00:28:05,160 --> 00:28:08,760 She has nothing to do all day, except for a little housework. 253 00:28:08,839 --> 00:28:12,839 And she's a good-looking woman, you have to admit. 254 00:28:12,920 --> 00:28:17,880 It's just that staying at home all the time is too boring for Mrs. Bolwieser. 255 00:28:17,959 --> 00:28:19,959 What about her and Merkl...? 256 00:28:20,040 --> 00:28:22,599 Racy women of her age, they go wild. 257 00:28:22,680 --> 00:28:27,040 And God knows he makes it easy for her. 258 00:28:27,119 --> 00:28:28,439 Why not? 259 00:28:35,479 --> 00:28:38,640 Good evening, you certainly startled us. 260 00:28:38,719 --> 00:28:40,280 Would you like something to eat? 261 00:28:40,319 --> 00:28:42,680 I'll have Mariele bring you the menu right away. 262 00:28:54,239 --> 00:28:56,079 Why do you have to interfere in everything? 263 00:28:56,160 --> 00:28:58,040 You'll wind up in court in the end. 264 00:28:58,119 --> 00:29:02,439 Rubbish. Ask Marie to bring the menu, and make it snappy. 265 00:29:04,439 --> 00:29:06,800 Have you heard the latest, Stempflinger? 266 00:29:07,680 --> 00:29:11,640 Merkl bought another restaurant in Neudorf. 267 00:29:13,319 --> 00:29:16,719 That fast? Where on earth does he get the money? 268 00:29:16,760 --> 00:29:19,199 The Lord looks after His own. 269 00:29:32,160 --> 00:29:33,319 Are you asleep? 270 00:30:39,239 --> 00:30:44,439 Dirty slut. There she goes doing it with the other guy again. 271 00:30:44,479 --> 00:30:45,920 In the middle of the night! 272 00:30:47,680 --> 00:30:50,479 Nowl know where Merkl gets the money. 273 00:30:50,560 --> 00:30:53,719 And Bolwieser, the idiot, he doesn't notice a thing. 274 00:30:54,400 --> 00:30:56,319 Someone should open his eyes. 275 00:30:56,359 --> 00:30:59,319 Don't get mixed up in it, or you'll end up in court too. 276 00:30:59,359 --> 00:31:02,160 Women are to blame for everything. 277 00:31:02,199 --> 00:31:06,680 Poor Lederer, his wife'll send him to his grave soon. 278 00:31:30,719 --> 00:31:35,640 He was a good, kind, upright man, the Chief Inspector was. 279 00:31:38,439 --> 00:31:40,839 Just between us, he should actually be glad 280 00:31:40,920 --> 00:31:44,239 that he's gotten rid of that no-good woman. 281 00:31:46,839 --> 00:31:52,160 It was proved today at the funeral how well-liked he was. 282 00:31:54,599 --> 00:31:55,560 Yes, well, I have to go... 283 00:31:55,640 --> 00:32:00,400 But, Mr. Bolwieser, surely you can spare an hour. 284 00:32:00,479 --> 00:32:04,479 What are you in such a hurry for? Your wife won't run away. 285 00:32:10,199 --> 00:32:14,079 Exactly, Mr. Bolwieser, you surely have time for another drink. 286 00:32:14,160 --> 00:32:16,599 We hardly ever see you nowadays anyway. 287 00:32:20,040 --> 00:32:25,640 Can't understand why I no longer have the honor of your company. 288 00:32:25,719 --> 00:32:29,719 I really can't think what I've done to deserve this neglect. 289 00:32:29,800 --> 00:32:32,839 Each to his own taste. 290 00:32:32,920 --> 00:32:35,800 The Stationmaster has to go to the Torbréiu, 291 00:32:35,880 --> 00:32:39,760 since his wife and Mr. Merkl have such a special arrangement! 292 00:32:39,839 --> 00:32:42,319 After all, they went to school together! 293 00:33:08,599 --> 00:33:12,920 And after all, they say: Where treasure lies, there lies the heart! 294 00:33:15,119 --> 00:33:19,040 Merkl knows how to keep his customers faithful. 295 00:33:19,119 --> 00:33:22,680 The husband always goes where his wife wants. 296 00:33:24,119 --> 00:33:25,959 Am I right or am I right? 297 00:33:31,079 --> 00:33:34,400 Well, duty calls. 298 00:33:38,160 --> 00:33:40,520 Once again, my sincere condolences, Madam. 299 00:33:56,959 --> 00:34:01,800 Kindest regards to your wife, Mr. Bolwieser! 300 00:34:51,080 --> 00:34:53,239 It lasted a long time today. 301 00:34:55,399 --> 00:34:57,679 Did you go with them to the Greinbréiu? 302 00:35:00,439 --> 00:35:01,560 What's the matter, Xaverl? 303 00:35:02,879 --> 00:35:05,840 You're making such a long face... 304 00:35:11,919 --> 00:35:14,959 Hey, Chubby... 305 00:35:15,040 --> 00:35:17,000 I'm not fat. 306 00:35:17,080 --> 00:35:18,679 Not fatter 307 00:35:18,760 --> 00:35:20,320 or thinner than Merkl. 308 00:35:24,800 --> 00:35:26,159 What? 309 00:35:33,399 --> 00:35:34,959 What did you say? 310 00:35:35,679 --> 00:35:37,600 What have they been telling you in the Greinbréiu? 311 00:35:38,320 --> 00:35:42,000 I have to go to work. I've already been away too long. 312 00:35:42,080 --> 00:35:44,679 No, I want to know where I stand! 313 00:35:44,760 --> 00:35:47,120 For God's sake, I haven't got time. I have to go. 314 00:35:51,679 --> 00:35:53,560 What kind of stories have they been telling you? 315 00:36:04,239 --> 00:36:06,000 What a dirty trick! 316 00:36:08,360 --> 00:36:09,840 How vile! 317 00:36:11,879 --> 00:36:13,800 How disgusting! 318 00:36:19,239 --> 00:36:21,120 For God's sake, Hanni! 319 00:36:21,199 --> 00:36:22,320 Go away! 320 00:36:24,760 --> 00:36:29,159 Go away! Go back to your fine, upstanding friends 321 00:36:29,239 --> 00:36:32,239 and let them tell you their dirty stories. 322 00:36:32,959 --> 00:36:34,399 G'° 0". go! 323 00:36:54,399 --> 00:36:57,320 Hanni, I... 324 00:36:59,439 --> 00:37:01,840 Go! Go away! 325 00:37:15,199 --> 00:37:16,679 Go, go, go! 326 00:37:16,760 --> 00:37:19,679 Don't scream like that. People will hear! 327 00:37:58,919 --> 00:38:01,919 A bull! A really crafty bull! 328 00:38:26,479 --> 00:38:28,600 I'm sorry, I can't let you through anymore. 329 00:38:29,040 --> 00:38:30,600 Conductor, please let me through! 330 00:38:35,520 --> 00:38:37,120 That's not allowed! 331 00:38:37,199 --> 00:38:40,439 When the train comes in, the barrier remains closed! 332 00:38:45,159 --> 00:38:47,120 How irresponsible and unreliable! 333 00:38:47,199 --> 00:38:50,479 I won't stand for it! 334 00:38:50,560 --> 00:38:54,239 If something happened, I'd have to bear the consequences. 335 00:38:57,800 --> 00:39:00,399 I‘ m sorry, Stationmaster. 336 00:39:00,479 --> 00:39:01,919 How stupid! 337 00:39:04,479 --> 00:39:07,560 No, gentlemen, I'll have to say it one more time. 338 00:39:07,639 --> 00:39:11,879 When the barrier is closed, it stays closed no matter what. 339 00:39:12,919 --> 00:39:16,080 I won't put up with this slovenliness anymore. And don't forget it! 340 00:39:25,199 --> 00:39:29,239 Boy, something poisonous must have bitten him today. 341 00:39:56,280 --> 00:39:57,360 Aren't you going to eat? 342 00:40:06,520 --> 00:40:10,479 Don't be like that. We're not stubborn children. 343 00:40:10,719 --> 00:40:13,959 My God, I was just annoyed about the backbiting gossip in the pub. 344 00:40:14,040 --> 00:40:19,000 There just has to be an end to this quarreling. This minute! 345 00:40:19,080 --> 00:40:20,959 Don't forget that I said yes too 346 00:40:21,040 --> 00:40:23,320 when you lent Merkl our pile of money. 347 00:40:23,399 --> 00:40:29,439 If I'd had any suspicions, or if I'd been jealous, 348 00:40:29,520 --> 00:40:31,439 I would never have said yes, Hanni. 349 00:40:31,520 --> 00:40:35,760 I would never have allowed it. Never! Never! 350 00:40:38,000 --> 00:40:41,760 I've never mistrusted you. Never, not one single time! 351 00:40:41,840 --> 00:40:46,239 Otherwise Merkl would never have gotten our money. 352 00:40:48,520 --> 00:40:50,679 Was it your money, or was it mine?! 353 00:40:50,800 --> 00:40:55,360 Your...your money, yours. 354 00:40:57,360 --> 00:41:01,520 Yes, yes, yes, yes, mine! Not a penny of it is yours, is it? 355 00:41:03,080 --> 00:41:06,399 I'm going to bed. I don't care what you do. 356 00:41:06,879 --> 00:41:08,280 Go eat. 357 00:41:17,080 --> 00:41:21,080 Her money-her money? 358 00:41:22,879 --> 00:41:27,760 Her money? It is her money after all... 359 00:41:46,159 --> 00:41:49,159 I suppose you're right. I'm sorry. 360 00:41:51,040 --> 00:41:55,959 I'm sorry, Hannerl. Poor Hannerl. I'm sorry. 361 00:41:56,040 --> 00:41:59,800 Put the light out. I look ugly after all this crying today. 362 00:42:03,479 --> 00:42:07,520 You belong to me. Just me. You! You! Mine! Mine! 363 00:42:07,560 --> 00:42:08,679 You're mine alone! 364 00:42:08,760 --> 00:42:12,959 Yes, yes, yes, yes, Xaverl! 365 00:42:13,000 --> 00:42:16,239 Oh, my God, yes. 366 00:42:16,320 --> 00:42:19,360 And I'm supposed to be chasing after other men? 367 00:42:20,600 --> 00:42:22,040 Don't forget. 368 00:42:22,080 --> 00:42:25,159 Give Mrs. Bolwieser my best regards. 369 00:42:26,399 --> 00:42:28,679 You understand? Don't forget. 370 00:42:30,080 --> 00:42:34,560 No. I'm supposed to give Mrs. Bolwieser your kindest regards. 371 00:42:35,040 --> 00:42:36,439 That's it. 372 00:42:37,560 --> 00:42:43,719 And tell Mrs. Bolwieser that I asked 373 00:42:43,800 --> 00:42:46,000 why she doesn't come around any more. 374 00:42:46,080 --> 00:42:48,760 Tell her Merkl would like to talk to her. 375 00:42:48,840 --> 00:42:51,439 Yes, I will. Good-bye. 376 00:42:57,959 --> 00:43:00,479 So, Merkl wants to talk to me? 377 00:43:12,159 --> 00:43:14,080 Tell him it's all right. 378 00:43:18,399 --> 00:43:20,600 No, wait... 379 00:43:20,679 --> 00:43:24,879 No, no, I haven't got time at the moment. 380 00:43:24,959 --> 00:43:28,760 Just come again tomorrow, and bring the meat again. 381 00:43:28,840 --> 00:43:30,239 There you are. 382 00:43:58,040 --> 00:44:02,040 Oh, yes, I'll just tell him: 383 00:44:02,120 --> 00:44:05,800 Look, you're not losing anything 384 00:44:05,879 --> 00:44:08,639 if there's something between me and Merkl. 385 00:44:08,679 --> 00:44:11,239 I'll never leave you. 386 00:44:11,320 --> 00:44:16,120 On the contrary, I find you even more attractive 387 00:44:16,199 --> 00:44:18,639 because of the change of scene. 388 00:44:21,600 --> 00:44:22,959 Don't take it so seriously! 389 00:44:24,439 --> 00:44:28,159 Don't you see, I can't... 390 00:44:29,479 --> 00:44:32,199 I can't help myself now! 391 00:44:36,800 --> 00:44:39,280 Such an excellent meal today, Hanni! 392 00:44:42,639 --> 00:44:43,760 Goulash. 393 00:44:47,879 --> 00:44:50,080 I could eat myself to death. 394 00:44:50,120 --> 00:44:51,919 As long as you like it. 395 00:44:52,959 --> 00:44:55,120 But you're not eating anything. 396 00:44:55,159 --> 00:44:59,159 I don't feel well. I sit around in the apartment too much. 397 00:45:00,239 --> 00:45:02,040 Life is passing me by. 398 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 How can I keep from getting fat? 399 00:45:09,080 --> 00:45:12,120 Ah, that'll help me keep it up! 400 00:45:15,280 --> 00:45:18,000 I don't mean anything more to you than the food! 401 00:45:28,239 --> 00:45:32,040 Is it already your time again? What's the date today? 402 00:45:34,760 --> 00:45:38,239 It's not so far at all. I've still got eight days to go! 403 00:45:38,639 --> 00:45:42,040 All you need is a reason! That's right! A reason! 404 00:45:42,080 --> 00:45:46,520 Your peace and quiet, your food, and your wife in bed! 405 00:45:46,600 --> 00:45:49,120 All for you! Just for you! 406 00:45:49,199 --> 00:45:52,959 What's the matter, what have I done wrong now? 407 00:45:53,040 --> 00:45:56,000 Done wrong! That's another one of your tricks. 408 00:45:56,080 --> 00:45:58,120 Acting like a schoolboy! 409 00:45:58,199 --> 00:46:00,639 I'm only trying to do the right thing. 410 00:46:00,719 --> 00:46:04,280 I have to get out of here. I'm going to the hairdresser's. 411 00:46:24,959 --> 00:46:26,600 Excuse me, Mrs. Bolwieser. 412 00:46:26,679 --> 00:46:28,520 It's all right. 413 00:46:30,600 --> 00:46:34,840 You have such lovely hair, it would be a shame to bob it. 414 00:46:34,919 --> 00:46:38,120 Yes, I'd be sorry to lose it too, 415 00:46:38,199 --> 00:46:42,040 but it's so much trouble to fix my hair every time. 416 00:46:42,120 --> 00:46:44,800 It doesn't suit everybody, of course. 417 00:46:45,879 --> 00:46:48,800 You mean, you don't think it would suit me at all? 418 00:46:48,840 --> 00:46:53,280 We'd have to try it out, the proof of the pudding is in the eating. 419 00:46:59,439 --> 00:47:01,800 Of course there are different kinds of bobbed cuts. 420 00:47:07,199 --> 00:47:11,959 Greta Garbo curls are in fashion at the moment, 421 00:47:12,040 --> 00:47:16,040 and with abundant hair like yours, it would be the most flattering style. 422 00:47:17,879 --> 00:47:21,360 Greta Garbo curls? What do they look like? 423 00:47:27,399 --> 00:47:30,040 Let me show you, Madam, your hair comes down to here... 424 00:47:32,879 --> 00:47:34,879 in curls at the nape of the neck. 425 00:47:34,919 --> 00:47:37,040 It's the latest fashion. 426 00:47:59,399 --> 00:48:01,280 Maybe we should try it after all. 427 00:48:02,959 --> 00:48:07,000 As I said before, I wouldn't want to talk you into it. 428 00:48:09,399 --> 00:48:15,600 No...or nevertheless? 429 00:48:18,040 --> 00:48:20,879 No, I'm already too old for that. 430 00:48:20,959 --> 00:48:25,399 But Mrs. Bolwieser, at your age, you can't say you're too old. 431 00:48:26,439 --> 00:48:29,439 Excuse me. I'm thirty-two years old. 432 00:48:31,280 --> 00:48:36,000 Thirty-two?...That's impossible. 433 00:48:37,040 --> 00:48:40,199 You don't look a day over twenty-five. 434 00:49:35,199 --> 00:49:36,959 So...now... 435 00:49:50,760 --> 00:49:55,159 Good day. Good day, Merkl. 436 00:49:57,679 --> 00:49:59,239 Your new hairstyle? 437 00:50:00,360 --> 00:50:03,199 Why shouldn't I keep up with fashion? 438 00:51:07,639 --> 00:51:09,360 Ugh! Bah! 439 00:51:41,360 --> 00:51:42,800 It's wonderful! 440 00:51:45,320 --> 00:51:47,000 You look great! 441 00:51:48,399 --> 00:51:53,080 I feel as if I had a new wife! It's fantastic. 442 00:51:53,159 --> 00:51:56,639 It's unique! Wonderful. 443 00:51:56,719 --> 00:51:58,840 It really is a beautiful hairstyle! 444 00:52:03,239 --> 00:52:04,399 Do you like it? 445 00:52:19,679 --> 00:52:21,639 You're so beautiful, Hanni. 446 00:52:23,239 --> 00:52:27,520 I wish I could stay here forever, my glamour girl. 447 00:52:27,600 --> 00:52:30,040 Be careful! You'll mess it up! 448 00:52:31,719 --> 00:52:32,959 I'm sorry. 449 00:52:34,800 --> 00:52:37,120 I'm just a little clumsy sometimes. 450 00:52:44,600 --> 00:52:47,159 Why don't you ever go out anymore? 451 00:52:49,560 --> 00:52:52,040 I'm sure everyone's talking about it. 452 00:52:56,439 --> 00:52:58,479 Merkl has been asking about you too. 453 00:52:58,560 --> 00:53:01,360 So, Merkl's been asking about me... 454 00:53:04,199 --> 00:53:08,840 Yes, I suppose I could go out again once in a while if you say so. 455 00:53:11,520 --> 00:53:14,520 But it's so nice at home with you, so cozy. 456 00:53:15,600 --> 00:53:18,159 I suppose I should drop by again so that Merkl 457 00:53:18,239 --> 00:53:22,360 doesn't think I've got something against him. But... 458 00:53:24,000 --> 00:53:27,679 But I can't stand Merkl any more since it happened. 459 00:53:28,520 --> 00:53:30,879 I can't help it, but... 460 00:53:30,959 --> 00:53:33,239 Merkl really didn't do anything to you. 461 00:53:33,879 --> 00:53:38,080 Look, I talked the whole thing over with him at the time. 462 00:53:39,919 --> 00:53:45,719 He flew into a rage at first and wanted to sue everybody, 463 00:53:45,760 --> 00:53:49,000 but afterwards, he just had to laugh. 464 00:53:50,360 --> 00:53:53,840 So, you talked with him about it? 465 00:53:55,919 --> 00:53:58,000 What else did he say? 466 00:53:58,080 --> 00:53:59,959 That it must have all started off in Greinbréiu. 467 00:54:00,520 --> 00:54:03,360 They're jealous because his business is doing well. 468 00:54:03,439 --> 00:54:06,600 Yes, well, he's probably right. 469 00:54:06,679 --> 00:54:09,520 And if you just sit around in the flat all the time, 470 00:54:09,600 --> 00:54:14,639 it looks as if we were afraid of something. 471 00:54:15,520 --> 00:54:16,479 That'd be the limit! 472 00:54:17,959 --> 00:54:20,719 Once again, if anyone says anything 473 00:54:20,760 --> 00:54:23,560 we'll take him to court. And that's that. 474 00:54:26,399 --> 00:54:27,520 HannL 475 00:54:30,320 --> 00:54:32,760 Is it really true? 476 00:54:34,040 --> 00:54:36,919 There was never anything between you and Merkl? Never? 477 00:54:38,719 --> 00:54:42,159 What? What? 478 00:54:43,120 --> 00:54:46,000 You? How disgusting! 479 00:54:52,320 --> 00:54:55,520 Yes, you're disgusting! Ugh! 480 00:54:55,560 --> 00:54:59,280 Just like all the others! You believe the others more than you do me! 481 00:55:00,040 --> 00:55:03,959 Stay here, for God's sake! Can't I even talk to you? 482 00:55:04,000 --> 00:55:08,080 Go away! What do you want? Leave me alone, leave me alone, I tell you! 483 00:55:08,159 --> 00:55:09,159 And I say no! 484 00:55:09,239 --> 00:55:12,600 Attacking me?! Laying hands on me? You dog! 485 00:55:12,679 --> 00:55:16,080 "Attacking me?! Laying hands on me? You dog! Miserable wretch! 486 00:55:16,120 --> 00:55:18,040 You've gone too far! You'll pay for this!" 487 00:55:18,120 --> 00:55:21,560 Ow! Help! Help! 488 00:55:25,120 --> 00:55:27,320 You've gone too far this time! 489 00:55:27,360 --> 00:55:31,320 I want to talk to you, and you make a scene! 490 00:55:32,919 --> 00:55:35,159 You know that I trust you. 491 00:55:35,199 --> 00:55:39,159 You can do what you like, but I have the right to ask you. 492 00:55:40,520 --> 00:55:43,439 Like the time when I was on night duty once. 493 00:55:43,520 --> 00:55:46,159 It was about midnight when I came upstairs... 494 00:55:48,000 --> 00:55:52,040 I shouldn't have come, because I... 495 00:55:52,120 --> 00:55:54,399 But I just couldn't stand it any longer down there. 496 00:55:54,479 --> 00:55:58,120 I just wanted to see you, that's all, just to see you. 497 00:55:58,199 --> 00:56:00,000 The thought kept nagging me, 498 00:56:00,080 --> 00:56:03,879 so I went into the bedroom, but you were gone. 499 00:56:04,399 --> 00:56:07,280 "Hanni," I cried, "Hanni!" 500 00:56:08,320 --> 00:56:11,520 I wanted to wait longer, but I had to go back to work. 501 00:56:11,600 --> 00:56:13,760 I have the right to ask you that. 502 00:56:13,840 --> 00:56:17,399 So you're spying on me now on top of it. 503 00:56:18,479 --> 00:56:19,639 That too. 504 00:56:30,840 --> 00:56:34,679 Go see Merkl and ask him! 505 00:56:36,000 --> 00:56:39,320 Go ahead and see him and find out. 506 00:56:41,000 --> 00:56:44,679 Where...where were you then? 507 00:56:50,280 --> 00:56:53,120 Do I have to answer for every step I take now? 508 00:56:56,439 --> 00:56:57,919 I don't remember anymore... 509 00:57:03,639 --> 00:57:05,000 With Merkll 510 00:57:08,439 --> 00:57:10,280 SPVihg on me, 511 00:57:11,840 --> 00:57:15,399 very nice of you, distinguished. 512 00:57:17,800 --> 00:57:19,600 I was probably out for a walk. 513 00:57:22,840 --> 00:57:24,679 You went for a walk? 514 00:57:25,600 --> 00:57:29,120 You really went for a walk? 515 00:57:33,760 --> 00:57:36,239 Just because I can't sleep with all my worries 516 00:57:36,320 --> 00:57:39,040 and go out for a little fresh air, 517 00:57:39,120 --> 00:57:43,080 then I'm accused of being at Merkl's. 518 00:57:43,159 --> 00:57:44,719 That's just charming! 519 00:57:44,800 --> 00:57:48,520 Very nice, very nice! 520 00:57:50,239 --> 00:57:52,959 Hannerl! I didn't mean it like that. 521 00:57:54,879 --> 00:57:57,280 I'll never do it again, never! 522 00:57:58,199 --> 00:57:59,760 I love you, Hanni. 523 00:58:00,280 --> 00:58:03,000 Forgive me, Hanni, forgive me. 524 00:58:07,320 --> 00:58:10,919 I haven't had any peace since I heard all that gossip in the Greinbrau. 525 00:58:11,000 --> 00:58:12,879 And you never said a thing! 526 00:58:13,760 --> 00:58:15,919 Just kept on flattering me, 527 00:58:16,000 --> 00:58:18,600 and got wilder and wilder every night, 528 00:58:18,679 --> 00:58:21,199 and all the time, you were spying on me. 529 00:58:21,280 --> 00:58:23,000 How two-faced! 530 00:58:24,399 --> 00:58:26,320 I‘ m sorry, Hanni 531 00:58:26,399 --> 00:58:31,439 That's the way it happens! At first, we devour ourselves with love, 532 00:58:31,520 --> 00:58:32,520 and in the end... 533 00:58:32,600 --> 00:58:36,639 Don't say any more, please. We have a good marriage after all! 534 00:58:36,679 --> 00:58:40,919 We still love each other, don't we? We've always loved each other. 535 00:58:42,399 --> 00:58:46,360 If you want to do me a favor, then go out! 536 00:58:47,320 --> 00:58:51,320 Go and see Merkl tonight... go booze it up! 537 00:59:04,879 --> 00:59:08,520 May l...may I stay home? 538 00:59:20,560 --> 00:59:24,719 Merkl...hm, him! 539 00:59:32,000 --> 00:59:35,639 Xaverl, what's the matter? 540 00:59:35,719 --> 00:59:37,479 How come you never come around here anymore? 541 00:59:37,560 --> 00:59:41,919 I've had the interest here for a good week now, and nobody picks it up. 542 00:59:42,000 --> 00:59:45,600 Say, what's the matter with both of you all of a sudden? 543 00:59:45,679 --> 00:59:48,120 You don't come around, and Hanni just struts past me. 544 00:59:49,560 --> 00:59:55,760 Well, things just don't always turn out the way you want them to. 545 00:59:55,840 --> 01:00:00,959 You're right there, Xaverl. But now you've got some money coming. 546 01:00:01,040 --> 01:00:04,520 No, no, it's out of the question. 547 01:00:04,600 --> 01:00:08,040 I can't conduct private business in my office. 548 01:00:08,840 --> 01:00:10,959 But go on upstairs to Hanni. 549 01:00:11,639 --> 01:00:13,840 But wait for me, I'll be right up. 550 01:00:13,879 --> 01:00:17,560 Of course, and just wait, you're really going to get it 551 01:00:17,639 --> 01:00:19,320 when we're sitting together up there. 552 01:00:19,399 --> 01:00:23,760 You're really in for it, you unreliable rascal. 553 01:00:38,320 --> 01:00:40,800 Haven't you got anything to do, gentlemen? 554 01:00:50,360 --> 01:00:51,919 Oh, it's you. 555 01:00:53,879 --> 01:00:58,919 Yes, I just wanted to bring you the interest. 556 01:01:01,080 --> 01:01:04,479 Oh, yes...the interest... 557 01:01:06,879 --> 01:01:08,639 come on in. 558 01:01:21,719 --> 01:01:24,959 Why didn't you ever give the money to Xaverl? 559 01:01:25,320 --> 01:01:26,840 He's been in your pub often, after all. 560 01:01:28,719 --> 01:01:32,199 In my pub? Xaverl? 561 01:01:32,280 --> 01:01:34,120 He's never been there. 562 01:01:34,159 --> 01:01:37,080 I've just been complaining to him about it, downstairs. 563 01:01:37,159 --> 01:01:40,239 What? Never?... 564 01:01:42,040 --> 01:01:45,560 Never? But he said... 565 01:01:45,639 --> 01:01:48,639 I always sent him there. 566 01:01:49,760 --> 01:01:54,080 I just told you, never. What's the matter with him, anyway? 567 01:02:02,239 --> 01:02:03,719 That's funny... 568 01:02:04,879 --> 01:02:09,760 Strange...but he always said he was going there. 569 01:02:09,800 --> 01:02:13,000 I haven't seen him since Lederer died. 570 01:02:13,919 --> 01:02:18,439 I can't understand it. Where on earth does he go then? 571 01:02:27,280 --> 01:02:28,840 What's the matter with you? 572 01:02:31,520 --> 01:02:35,959 Has he found out? Has he noticed something? 573 01:02:36,919 --> 01:02:40,360 Does he know anything? Say something! 574 01:02:42,120 --> 01:02:43,600 What's happened? 575 01:02:45,679 --> 01:02:47,399 Nothing, really. 576 01:02:50,439 --> 01:02:52,040 Really? 577 01:02:54,840 --> 01:02:59,399 So there is something. What is it? 578 01:02:59,479 --> 01:03:02,040 Maybe he's still embarrassed by the gossip. 579 01:03:06,919 --> 01:03:10,239 I didn't come to your place anymore either because of the gossip. 580 01:03:26,120 --> 01:03:28,560 It is over between us. 581 01:03:28,639 --> 01:03:30,600 It must be over. 582 01:03:32,800 --> 01:03:33,760 Us. 583 01:03:34,800 --> 01:03:35,959 Everything is over. 584 01:03:37,639 --> 01:03:38,600 It‘ s over. 585 01:03:39,840 --> 01:03:42,360 There's no point in your hoping anymore. 586 01:03:45,959 --> 01:03:49,520 You can see for yourself, the way they're always talking. 587 01:03:50,080 --> 01:03:51,560 It‘ s over. 588 01:03:54,000 --> 01:03:57,439 And I'm completely happy with my Xaverl, anyway! 589 01:03:58,479 --> 01:04:00,520 Who's talking, then, who? 590 01:04:00,600 --> 01:04:05,879 My God, what does it matter who's talking? Windegger talks... 591 01:04:05,959 --> 01:04:09,040 Because I refuse to buy his stinking venison. 592 01:04:09,120 --> 01:04:10,840 And the Greinbréiu proprietor talks. 593 01:04:11,600 --> 01:04:14,280 Because he's jealous. III will and jealousy. 594 01:04:16,000 --> 01:04:20,800 And your waitress, Marie, the one you fired, she's talking. 595 01:04:24,159 --> 01:04:31,800 She...she's been telling people how I came out of your office once... 596 01:04:31,879 --> 01:04:34,639 and I was buttoning up my skirt, 597 01:04:34,719 --> 01:04:37,320 and Scherber passed it on. 598 01:04:37,399 --> 01:04:42,280 And Sailer and Windegger happened to see me 599 01:04:42,320 --> 01:04:44,320 that time I was coming out of the house at night. 600 01:04:49,719 --> 01:04:51,600 But then, Xaverl knows about that too. 601 01:04:51,679 --> 01:04:54,000 That was settled a long time ago. 602 01:05:01,600 --> 01:05:06,560 That... Xaverl knows about that? 603 01:05:06,639 --> 01:05:10,360 Yes. I told him I'd gone for a walk. 604 01:05:11,199 --> 01:05:15,919 It was such fine weather. Of course he checked up on me. 605 01:05:16,000 --> 01:05:17,840 Checked up on you? 606 01:05:17,879 --> 01:05:22,040 Yes, but it's nothing to worry about. 607 01:05:22,120 --> 01:05:26,399 But Sailer and Windegger didn't see where you were going? 608 01:05:31,800 --> 01:05:35,679 No, I don't think so. 609 01:05:35,760 --> 01:05:38,760 All right! Then no one saw you. 610 01:05:38,840 --> 01:05:42,879 It's just rumors. Just wait! 611 01:05:42,959 --> 01:05:45,080 We'll see who's going to win. 612 01:05:46,760 --> 01:05:48,800 I'll sue all of them! 613 01:05:49,719 --> 01:05:53,199 I'll take those dirty slanderers to court! 614 01:05:53,280 --> 01:05:57,479 You're going to take them to court? 615 01:05:58,840 --> 01:06:00,760 But what if something came out? 616 01:06:00,800 --> 01:06:02,679 How can anything come out? 617 01:06:05,439 --> 01:06:09,399 You wait and see, that business will pipe down fast enough. 618 01:06:14,320 --> 01:06:16,439 You see, nobody knows anything, 619 01:06:16,520 --> 01:06:18,000 just you and I. 620 01:06:20,320 --> 01:06:23,840 And I think we're all right there, aren't we? 621 01:06:34,679 --> 01:06:36,959 Hanni, where are you? 622 01:06:37,000 --> 01:06:39,120 We're here. 623 01:06:39,199 --> 01:06:42,320 Can you imagine, Merkl's going to take the slanderers to court. 624 01:06:42,399 --> 01:06:45,600 I'm going to see Lawyer Finkelberger tomorrow. 625 01:06:45,639 --> 01:06:48,080 That's the only way to deal with those slanderers. 626 01:06:49,560 --> 01:06:52,679 Take them to court? How does one go about it? 627 01:06:52,760 --> 01:06:55,159 It's simple. Hanni and I lodge a complaint. 628 01:06:55,239 --> 01:06:56,760 Because we've been slandered. 629 01:06:56,840 --> 01:07:00,159 You have to testify that there was nothing between us. 630 01:07:03,439 --> 01:07:06,800 Yes, yes, I suppose you're right. 631 01:07:07,800 --> 01:07:10,239 I was thinking of doing something like that. 632 01:07:10,320 --> 01:07:11,719 It can't go on like this. 633 01:07:11,800 --> 01:07:14,639 Yes, Xaverl, Merkl is right. 634 01:07:14,719 --> 01:07:17,360 We can't put up with this any longer. 635 01:07:24,479 --> 01:07:26,120 Will you please step forward to take the oath? 636 01:07:34,679 --> 01:07:36,280 I swear 637 01:07:36,320 --> 01:07:39,520 that I will tell the truth, the whole truth, 638 01:07:39,560 --> 01:07:44,360 and nothing but the truth, 639 01:07:44,439 --> 01:07:47,520 so help me God. 640 01:08:02,080 --> 01:08:05,760 So you know what this is about. 641 01:08:05,840 --> 01:08:08,919 The defendants maintain that your wife is 642 01:08:09,000 --> 01:08:12,280 having a love affair with Mr. Merkl. 643 01:08:13,520 --> 01:08:14,639 Are you of the same opinion, 644 01:08:14,719 --> 01:08:19,040 or have you recently had any similar suspicions? 645 01:08:19,120 --> 01:08:22,319 No, no. It's out of the question. 646 01:08:23,399 --> 01:08:24,959 Never. 647 01:08:30,279 --> 01:08:32,080 I would like to draw your attention to the fact 648 01:08:32,160 --> 01:08:36,399 that you can refuse to give evidence if you so desire. 649 01:08:37,839 --> 01:08:42,279 So, have you had any suspicions or not? 650 01:08:42,319 --> 01:08:44,319 No. If the gossip had continued, 651 01:08:44,359 --> 01:08:46,879 I would have taken the matter to court. 652 01:08:46,959 --> 01:08:49,959 Your Honor, I, as a civil servant... 653 01:08:51,640 --> 01:08:53,520 However, the accused maintain 654 01:08:53,600 --> 01:08:54,959 that they saw your wife 655 01:08:55,000 --> 01:09:00,640 at around midnight on the 14th of September. 656 01:09:03,520 --> 01:09:08,160 The three accused maintain that they saw your wife 657 01:09:08,240 --> 01:09:11,919 walking past the Greinbréiu, very well dressed, 658 01:09:12,000 --> 01:09:14,279 and in a rather strange manner. 659 01:09:16,240 --> 01:09:18,560 Do you know anything about this? 660 01:09:29,000 --> 01:09:32,160 My Wife? 661 01:09:32,240 --> 01:09:35,799 At midnight on the 14th of September? 662 01:09:37,160 --> 01:09:39,839 No, I can't tell you anything. 663 01:09:39,919 --> 01:09:41,720 I was on night duty then. 664 01:09:58,680 --> 01:10:02,799 Chubby, why didn't you just tell the truth, for God's sake? 665 01:10:03,600 --> 01:10:07,080 Why didn't you say that you came up to see me, 666 01:10:07,160 --> 01:10:10,000 and that I'd gone for a walk? Hey! 667 01:10:10,040 --> 01:10:14,839 Say something! Xaverl! 668 01:10:14,919 --> 01:10:16,080 You poor thing. 669 01:10:17,000 --> 01:10:19,040 Merkl knows about it, too. 670 01:10:22,640 --> 01:10:25,680 He knows that you lied as well. 671 01:10:27,560 --> 01:10:31,680 Why, why on earth did you testify like that? 672 01:10:33,200 --> 01:10:35,240 We've gone over it so often together. 673 01:10:38,600 --> 01:10:40,359 I just couldn't say anything else. 674 01:10:41,600 --> 01:10:43,439 I just wanted to help you. 675 01:10:52,439 --> 01:10:54,200 God Almighty! 676 01:10:56,319 --> 01:11:00,479 You did it to help me! That takes the cake! 677 01:11:04,359 --> 01:11:05,640 Oh, well, it's done now. 678 01:11:08,359 --> 01:11:12,000 I have to go. I have an appointment at the hairdresser's. 679 01:11:22,759 --> 01:11:26,120 Well, Madam, did everything go all right? 680 01:11:26,240 --> 01:11:29,120 I'm afraid I had to leave before the end. You understand, business. 681 01:11:30,120 --> 01:11:32,120 We won. 682 01:11:32,200 --> 01:11:34,439 The slanderers have to pay 300 marks. 683 01:11:34,520 --> 01:11:37,359 So there's still such a thing as justice in this world. 684 01:11:37,439 --> 01:11:40,319 Yes, but they don't make it easy for you. 685 01:11:40,399 --> 01:11:45,319 You'd hardly believe that people could have such problems in a village like this. 686 01:11:45,399 --> 01:11:49,319 And none of them know a thing about the world. 687 01:11:49,399 --> 01:11:53,399 In Munich, we live much more anonymously. 688 01:11:53,479 --> 01:11:56,640 It's more pleasant, as you can imagine, Madam. 689 01:12:11,080 --> 01:12:13,279 Your complexion is beautiful, 690 01:12:13,359 --> 01:12:15,279 like peaches and cream. 691 01:12:32,520 --> 01:12:36,359 By the way, it's a good thing you and Mr. Merkl won your case. 692 01:12:41,200 --> 01:12:42,680 But Chubby! 693 01:12:53,600 --> 01:12:55,479 Stop being so serious. 694 01:13:00,160 --> 01:13:03,600 You just have to be really nice to me. 695 01:13:04,520 --> 01:13:06,080 Really nice and loving. 696 01:13:09,520 --> 01:13:13,040 But I am, Hannerl. And I always will be. 697 01:13:14,399 --> 01:13:16,839 Forever and ever... 698 01:13:23,000 --> 01:13:24,640 My poor, fat little boy. 699 01:14:01,799 --> 01:14:03,839 He swallowed the bait. I knew he would. 700 01:15:03,040 --> 01:15:05,319 Where is your husband, Mrs. Bolwieser? 701 01:15:05,399 --> 01:15:07,839 He's not ill, is he? 702 01:15:07,879 --> 01:15:10,120 Not at all. He's on night duty. 703 01:15:10,200 --> 01:15:13,839 But since he doesn't dance anyway, and doesn't enjoy such festivities, 704 01:15:13,919 --> 01:15:15,720 he's entrusted me to Mr. Schafftaler. 705 01:15:15,799 --> 01:15:19,200 He knows I'll be well looked after. Cheers! 706 01:15:33,160 --> 01:15:36,839 Xaverl, are you ready? 707 01:15:40,799 --> 01:15:42,959 Ow, you're hurting me! 708 01:15:45,680 --> 01:15:48,959 Come on, come to your little lap dog! 709 01:15:49,040 --> 01:15:51,359 To your hen-pecked husband. 710 01:15:57,040 --> 01:15:58,120 Come on, hurry up! 711 01:15:58,200 --> 01:15:59,839 I want to have you, now! 712 01:16:01,319 --> 01:16:04,680 What's the matter with you? You're wearing me out. 713 01:16:05,279 --> 01:16:08,799 It's not normal anymore. You're worse than a bull. 714 01:16:08,879 --> 01:16:11,240 I can't help it if you taste better and better to me. 715 01:16:11,319 --> 01:16:16,439 How are we going to end up? Xaverl? Rooster? 716 01:16:16,520 --> 01:16:18,879 We've got to slow down sometime. 717 01:16:18,959 --> 01:16:21,439 Other people are married too, 718 01:16:21,520 --> 01:16:24,399 and they don't ruin their health like that. 719 01:16:26,720 --> 01:16:28,200 I can stand it. 720 01:16:28,839 --> 01:16:30,560 I'm not your toy. 721 01:16:30,640 --> 01:16:33,439 Yes, you are! My little wench! 722 01:16:42,040 --> 01:16:44,959 Not so hard, Xaverl. 723 01:16:46,479 --> 01:16:47,680 You're hurting me! 724 01:16:51,240 --> 01:16:53,319 It's wearing me out. 725 01:17:00,919 --> 01:17:03,640 You‘ re...my...propeI1y. 726 01:17:03,720 --> 01:17:06,200 I can do what I like with you. 727 01:17:15,959 --> 01:17:17,640 I‘ m sorry, Hanni. 728 01:17:20,919 --> 01:17:22,600 Please forgive me. 729 01:17:56,120 --> 01:17:57,879 You smell of beer. 730 01:17:58,640 --> 01:18:01,200 The other one's more appetizing, eh? 731 01:18:03,040 --> 01:18:04,399 Go to bed. 732 01:18:13,839 --> 01:18:17,439 I'm sorry. I'll never get drunk again. 733 01:18:32,560 --> 01:18:36,439 Hanni, let's start all over again. 734 01:18:36,479 --> 01:18:42,120 We'll cancel Merkl's loan... I'll leave my job. 735 01:18:42,200 --> 01:18:46,120 Get out of Werburg. Go someplace. 736 01:18:46,160 --> 01:18:51,640 A house or a cottage. Farmer or old age pensioner or... 737 01:18:51,720 --> 01:18:53,839 or whatever. 738 01:18:53,919 --> 01:18:57,560 Just the two of us alone on an island, 739 01:18:57,640 --> 01:18:59,680 floating on a cloud, 740 01:18:59,759 --> 01:19:04,560 enjoying our beautiful love, just being happy, 741 01:19:04,640 --> 01:19:06,839 like the lilies in the field. 742 01:19:49,359 --> 01:19:51,720 Well, that was another delicious meal. 743 01:19:52,160 --> 01:19:54,359 I'm glad you enjoyed it, Chubby. 744 01:19:57,959 --> 01:20:01,720 Merkl has been complaining that you always avoid him. 745 01:20:01,799 --> 01:20:06,200 You used to go and see him often, and you haven't quarrelled. 746 01:20:06,240 --> 01:20:08,759 So he's complaining? 747 01:20:08,839 --> 01:20:10,200 Why should I go and see him? 748 01:20:10,240 --> 01:20:12,640 So people have something to talk about again? 749 01:20:12,720 --> 01:20:16,839 Well, we don't want any hostility, after all. 750 01:20:16,919 --> 01:20:21,080 You often used to go there before. Why don't you come along with me? 751 01:20:21,160 --> 01:20:26,759 No. Before, I used to have a reason to go... 752 01:20:26,839 --> 01:20:31,160 to settle the account. 753 01:20:31,200 --> 01:20:32,359 But now... 754 01:20:32,439 --> 01:20:36,160 But Hannerl, that's no reason to avoid him. 755 01:20:36,240 --> 01:20:37,759 I mean... 756 01:20:37,799 --> 01:20:42,560 Are we dependent on him now? This is getting better and better. 757 01:20:42,640 --> 01:20:46,120 You see him about twice a week. 758 01:20:46,200 --> 01:20:48,040 Who does he think he is? 759 01:20:52,000 --> 01:20:56,279 And anyway, he shouldn't be so pushy. 760 01:20:56,319 --> 01:20:58,439 He should be glad we let him have the money at all. 761 01:20:58,520 --> 01:21:01,560 My God, Hannerl, I don't care. 762 01:21:01,640 --> 01:21:04,120 Let him talk, and that's it. 763 01:21:04,200 --> 01:21:08,319 You're in demand where you go, surrounded by admirers. 764 01:21:08,399 --> 01:21:11,040 You're the stationmaster's wife, after all. 765 01:21:11,120 --> 01:21:12,959 I'd prefer less attention. 766 01:21:15,839 --> 01:21:17,080 I'm sorry. 767 01:21:25,160 --> 01:21:28,560 Go home, you drunken oaf. 768 01:21:37,520 --> 01:21:38,520 Well, what's the matter? 769 01:21:40,680 --> 01:21:44,759 Xaverl, you know I'm your friend. 770 01:21:44,799 --> 01:21:47,959 But I can't sit by and watch it any longer. 771 01:21:54,600 --> 01:21:56,040 What? 772 01:21:59,720 --> 01:22:03,919 How Hanni cheats on you right and left with that slimy Schafftaler. 773 01:22:04,000 --> 01:22:05,560 She's been doing it for months, Xaverl. 774 01:22:15,560 --> 01:22:20,120 I know that hurts you, but I can't help it. 775 01:22:21,240 --> 01:22:22,919 I had to tell you, Xaverl. 776 01:22:33,399 --> 01:22:37,080 So you think she's cheating on me? 777 01:22:37,160 --> 01:22:39,040 And how! 778 01:22:49,319 --> 01:22:50,720 Every daV- 779 01:22:56,160 --> 01:22:58,799 Hanni's cheating on me with Schafftaler? 780 01:23:04,279 --> 01:23:07,399 They just said it about me. I was suspected for nothing, 781 01:23:07,479 --> 01:23:10,279 but it's definite with Schafftaler, 782 01:23:10,319 --> 01:23:14,040 I can swear to it, I have witnesses. 783 01:23:27,520 --> 01:23:32,080 I never thought Hanni was that kind. 784 01:23:32,160 --> 01:23:34,560 Never! 785 01:23:34,640 --> 01:23:37,000 It hurts me through and through to think 786 01:23:37,080 --> 01:23:41,319 how two-faced, how unscrupulous, how deceitful 787 01:23:41,399 --> 01:23:43,399 she can be towards you. 788 01:23:45,640 --> 01:23:48,600 Deceiving a decent guy like you, Xaverl, 789 01:23:48,680 --> 01:23:51,319 it's so low-down and dirty! 790 01:23:52,839 --> 01:23:56,919 I can't help it. I find that shameless. 791 01:24:01,560 --> 01:24:06,359 You can't let it go on like that. It'll ruin you. 792 01:24:06,439 --> 01:24:08,359 If I know you, it'll be the death of you. 793 01:24:15,200 --> 01:24:17,240 Women, Franz! 794 01:24:17,319 --> 01:24:21,799 One of them can ruin ten men and still survive. 795 01:24:21,879 --> 01:24:26,200 It's terrible! And yet I know Hanni's fond of me too. 796 01:24:26,279 --> 01:24:29,879 I couldn't complain about her. It's terrible! 797 01:24:30,839 --> 01:24:34,799 I just don't understand... It's inhuman, inhuman. 798 01:24:36,200 --> 01:24:40,120 But what am I supposed to do? 799 01:24:40,200 --> 01:24:42,839 What? What? 800 01:24:44,319 --> 01:24:47,959 I know I'm hurting you, Xaverl, but... 801 01:24:48,040 --> 01:24:49,520 after all, I'm your friend. 802 01:24:53,919 --> 01:24:56,759 What is it? What's the matter? 803 01:24:57,959 --> 01:25:00,240 Schafftaler is waiting downstairs. 804 01:25:00,319 --> 01:25:02,759 Hanni, Schafftaler's waiting. 805 01:25:02,799 --> 01:25:07,240 What? What are you talking about? 806 01:25:08,560 --> 01:25:13,600 Schafftaler! Mr. Schafftaler the hairdresser is waiting downstairs. 807 01:25:17,520 --> 01:25:20,240 The man you love much more than you do me. 808 01:25:21,520 --> 01:25:23,000 Much, much more than me. 809 01:25:23,080 --> 01:25:24,720 You're drunk. 810 01:25:26,000 --> 01:25:29,319 Go to bed, you disgusting man. You're disgusting. 811 01:25:39,879 --> 01:25:43,479 But I love you much more than he does. 812 01:25:44,560 --> 01:25:49,479 I won't do him any harm at all. I won't say a word. 813 01:25:49,560 --> 01:25:51,359 Be quiet now! 814 01:25:52,680 --> 01:25:54,479 Be quiet now! 815 01:25:57,959 --> 01:25:59,200 Quiet. 816 01:26:11,000 --> 01:26:14,399 Betrayed! It was that Merkl. 817 01:26:16,080 --> 01:26:17,919 It was that Merkl. 818 01:26:36,680 --> 01:26:41,479 Good God, you're ruining yourself completely with all this boozing! 819 01:26:41,560 --> 01:26:44,120 This boozing is so spineless! 820 01:26:48,200 --> 01:26:50,160 I know, my God! 821 01:26:54,000 --> 01:26:56,640 It's easy to slip into drinking 822 01:26:58,040 --> 01:26:59,759 and I don't even know how. 823 01:27:04,200 --> 01:27:06,120 What happened last night? 824 01:27:07,080 --> 01:27:08,319 Nothing happened. 825 01:27:09,640 --> 01:27:11,439 It snowed, that's all. 826 01:27:15,839 --> 01:27:17,319 How often do you drink? 827 01:28:28,919 --> 01:28:31,680 Somebody has to drum up the necessary money. 828 01:28:35,959 --> 01:28:38,359 Then my shop would be a gold mine. 829 01:29:02,240 --> 01:29:06,040 It's your turn now, Madam. 830 01:29:31,200 --> 01:29:34,479 I don't give a damn anymore. One way or the other. 831 01:29:37,000 --> 01:29:39,759 But Franz, what's the matter, you... 832 01:29:50,479 --> 01:29:51,919 You know exactly what's the matter. 833 01:30:00,240 --> 01:30:02,479 Don't put on an act! 834 01:30:02,560 --> 01:30:06,359 What's that supposed to mean, for God's sake! 835 01:30:06,439 --> 01:30:07,680 I refuse to be talked to like that! 836 01:30:07,759 --> 01:30:10,560 You can talk like that to your waitresses, but not to me! 837 01:30:13,200 --> 01:30:16,120 Oh, I can't, can I? 838 01:30:20,040 --> 01:30:22,000 Then Xaverl's in for it. 839 01:30:44,839 --> 01:30:48,359 I don't care, it's in my hands now. 840 01:30:49,279 --> 01:30:54,720 So! Is this what we cared for each other for? 841 01:30:55,479 --> 01:30:57,479 Is this why I gave you my money, 842 01:30:57,520 --> 01:30:59,439 built you up a livelihood, 843 01:30:59,520 --> 01:31:01,560 so that you can be so mean now?! 844 01:31:01,640 --> 01:31:04,600 You're disgusting, you scoundrel! 845 01:31:08,240 --> 01:31:10,040 Do what you like for all I care! 846 01:31:10,120 --> 01:31:12,680 And we'll see who gets the worst of it! 847 01:31:13,600 --> 01:31:16,080 We could use the money ourselves at the moment! 848 01:31:24,759 --> 01:31:29,439 I've written a letter to Merkl, 849 01:31:31,479 --> 01:31:33,839 saying we want our money back. 850 01:31:35,200 --> 01:31:37,919 Of course, he won't be friends with us anymore now. 851 01:31:42,799 --> 01:31:45,000 We need the money back ourselves. 852 01:31:49,439 --> 01:31:51,200 Yes, it's... 853 01:31:55,080 --> 01:31:56,399 it's your money. 854 01:31:56,479 --> 01:31:57,520 My God! 855 01:32:00,919 --> 01:32:02,040 Idiot! 856 01:32:04,720 --> 01:32:07,439 Can't I even talk sense to you anymore? 857 01:32:08,919 --> 01:32:12,160 Don't get so worked up, Hannerl. 858 01:32:13,080 --> 01:32:14,720 I only meant... 859 01:32:16,319 --> 01:32:19,240 It really is your money. 860 01:32:19,319 --> 01:32:23,240 If you say so, yes, yes, 861 01:32:23,319 --> 01:32:27,479 you're right, you're perfectly right. 862 01:32:27,560 --> 01:32:29,520 You have to sign it as well. 863 01:32:33,439 --> 01:32:37,359 You were always right...always. 864 01:32:57,799 --> 01:32:59,759 Good. Then we'll send off the letter tomorrow. 865 01:33:04,680 --> 01:33:07,799 With this letter we wish to inform you 866 01:33:07,879 --> 01:33:11,479 of the termination of your loan of 50,000 marks 867 01:33:11,520 --> 01:33:15,720 as of August 1st of this year... 868 01:33:19,560 --> 01:33:23,720 All right, if that's the way they want it. 869 01:33:52,759 --> 01:33:54,959 I think it would be a good idea 870 01:33:55,000 --> 01:33:58,040 if I went to visit my parents for a week or two. 871 01:34:00,120 --> 01:34:03,640 I haven't heard from them for along time. 872 01:34:03,720 --> 01:34:07,799 And I think a separation wouldn't do us any harm. 873 01:34:12,479 --> 01:34:14,439 We're just cooped up together all the time. 874 01:34:21,160 --> 01:34:23,879 Everything will be fine again when I come back. 875 01:36:18,399 --> 01:36:21,080 Mr. Merkl, please make sure that you know what you're doing! 876 01:36:21,160 --> 01:36:25,640 The life and livelihood of an honest civil servant are at stake. 877 01:36:29,120 --> 01:36:32,520 I have to do what I have to do. 878 01:36:52,959 --> 01:36:57,080 I have a warrant for your arrest on suspicion of perjury. 879 01:37:05,680 --> 01:37:09,839 Bolwieser, you are released until further notice. 880 01:37:11,120 --> 01:37:15,120 But l'm...l'm guilty. 881 01:37:15,759 --> 01:37:17,040 That's none of my business. 882 01:37:17,120 --> 01:37:21,680 You're allowed out until the trial, by order of the examining judge. 883 01:37:21,759 --> 01:37:27,080 But I can't show myself in public anymore. 884 01:37:27,160 --> 01:37:28,200 Where on earth shall I go? 885 01:37:49,759 --> 01:37:51,799 Good day, Mr. Bolwieser. 886 01:38:20,879 --> 01:38:22,080 He's back. 887 01:38:22,160 --> 01:38:23,120 who? 888 01:39:34,040 --> 01:39:37,640 Can't you hear him? He's pacing back and forth all the time. 889 01:39:37,720 --> 01:39:39,720 He's been doing it for hours without stopping. 890 01:39:39,799 --> 01:39:43,000 That's his bad conscience. 891 01:39:43,080 --> 01:39:46,160 It's eating up his soul and burning into his brain. 892 01:39:47,959 --> 01:39:50,919 Jesus, Mary, and Joseph! God Almighty! 893 01:39:51,000 --> 01:39:54,640 He won't kill himself, will he? 894 01:39:54,720 --> 01:39:57,319 No, no. I'll bring him his things now. 895 01:40:07,319 --> 01:40:10,759 Here are your personal belongings. I collected them up for you. 896 01:40:26,520 --> 01:40:28,759 My personal belongings. 897 01:40:38,959 --> 01:40:43,959 Hanni, darling Hanni, 898 01:40:44,040 --> 01:40:45,439 it's your fault. 899 01:40:46,560 --> 01:40:49,520 You've ruined me. 900 01:40:50,640 --> 01:40:52,080 You whore. 901 01:40:53,919 --> 01:40:56,200 You dirty bitch. 902 01:40:56,279 --> 01:40:59,319 Hanni, darling. 903 01:40:59,560 --> 01:41:03,439 You devil, you hypocritical bitch, 904 01:41:03,520 --> 01:41:05,759 you stinking tart, you dirty, 905 01:41:05,839 --> 01:41:12,200 poor, darling, sweet, saintly Hanni. 906 01:41:31,160 --> 01:41:34,240 In the name of the State, I pronounce the following verdict: 907 01:41:34,319 --> 01:41:37,919 The accused, Xaver Bolwieser, Stationmaster in Werburg, 908 01:41:37,959 --> 01:41:40,120 has been found guilty of premeditated perjury, 909 01:41:40,160 --> 01:41:43,359 and is sentenced to four years imprisonment. 910 01:41:43,399 --> 01:41:45,799 The accused is guilty of perjury 911 01:41:45,839 --> 01:41:50,560 as specified in paragraph 154 of the penal code. 912 01:41:50,640 --> 01:41:54,399 There are no mitigating circumstances. 913 01:41:54,479 --> 01:41:57,520 On the contrary, the matter is made more serious 914 01:41:57,600 --> 01:42:01,040 by the fact that the accused, being a civil servant, 915 01:42:01,120 --> 01:42:05,439 belongs to a profession which is a pillar of our society. 916 01:42:05,520 --> 01:42:07,600 The accused has caused irreparable damage 917 01:42:07,680 --> 01:42:11,919 to his profession and to the German Civil Service as a whole, 918 01:42:12,000 --> 01:42:14,319 which will seriously diminish the trust of the population 919 01:42:14,399 --> 01:42:18,000 in all our state institutions. 920 01:42:18,799 --> 01:42:19,839 Take him away! 921 01:44:21,799 --> 01:44:23,120 One pair of suspenders, 922 01:44:27,839 --> 01:44:29,160 one tie, 923 01:44:41,439 --> 01:44:43,000 one shirt, 924 01:44:49,120 --> 01:44:50,919 one pair of pants. 925 01:45:20,799 --> 01:45:22,160 Follow me. 926 01:45:31,399 --> 01:45:34,080 Lie down! It's forbidden to walk around! 927 01:46:18,879 --> 01:46:20,759 Silence in there! 928 01:46:21,839 --> 01:46:24,000 If you can't be quiet, there'll be trouble! 929 01:46:25,120 --> 01:46:27,759 Yes, but...l was only dreaming. 930 01:46:27,839 --> 01:46:32,600 Yes, dreaming. We know all about those dreams, now be quiet! 931 01:46:40,319 --> 01:46:44,759 I'll slice her up! Rip her apart! 932 01:46:44,799 --> 01:46:50,000 Pull out her intestines one by one, tear her to pieces, 933 01:46:50,080 --> 01:46:52,040 I'll trample on her! 934 01:47:41,040 --> 01:47:42,160 Quiet, you! 935 01:47:44,359 --> 01:47:47,399 The fact is, Mr. Bolwieser, 936 01:47:47,479 --> 01:47:51,240 I'm sorry to have to inform you 937 01:47:51,319 --> 01:47:54,759 that your wife is asking for a divorce. 938 01:47:56,120 --> 01:47:59,799 You won't have to appear in court. 939 01:47:59,839 --> 01:48:02,839 I understand, Mr. Bolwieser... 940 01:48:02,919 --> 01:48:07,000 when you appear like that, it's embarrassing. 941 01:48:08,080 --> 01:48:10,520 Yes. Thank you. 942 01:48:13,959 --> 01:48:16,600 Would you sign here, please? 943 01:48:19,959 --> 01:48:21,160 Right here. 67779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.