Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:25,201
Hei, Åkerman. Pitkästä aikaa.
2
00:00:25,281 --> 00:00:29,681
Hei, Bruce. Hienoa, että tulet takaisin.Tämä verohomma on kunnon sotku.
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
Kukaan ei ole iloisempi kuin minä.
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,400
En malta odottaa kunnon ruokaa.
5
00:00:33,480 --> 00:00:36,081
Söin juuri ranskalaisia,
kastiketta ja suklaapirtelön.
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,801
Jessus, että olen kateellinen.
7
00:00:38,602 --> 00:00:41,441
Olen uskomattoman
kyllästynyt tähän paikkaan.
8
00:00:41,521 --> 00:00:43,762
Kyse ei ole vain ruoasta.
Ihmiset vain ovat...
9
00:00:43,841 --> 00:00:46,961
- Niin, mutta...
- He ovat niin ruotsalaisia.
10
00:00:47,041 --> 00:00:49,641
Emma on mahtava,
mutta kaikki muut ovat...
11
00:00:50,522 --> 00:00:52,482
Tuo on hieman loukkaavaa.
12
00:00:52,561 --> 00:00:55,481
Tämä maa imee elämän ihmisistä.
13
00:00:55,561 --> 00:01:00,042
He kävelevät ympäriinsä hädin tuskin
ihmisinä ruotsalaisine naamoineen
14
00:01:00,123 --> 00:01:03,042
ja ruotsalaisine nimineen,
kuten Börgenschmörgen.
15
00:01:03,122 --> 00:01:05,922
Puhuvat toisilleen sillä mongerruksella.
16
00:01:06,002 --> 00:01:08,842
Ja ruotsalaiset vaatteet.
Katso minua, herran tähden.
17
00:01:08,921 --> 00:01:10,562
Bruce. Olen ruotsalainen.
18
00:01:11,762 --> 00:01:13,403
Mitä?
19
00:01:14,203 --> 00:01:17,203
- Luulin sinua kanadalaiseksi.
- Ei, synnyin Ruotsissa.
20
00:01:17,282 --> 00:01:18,963
Vartuin Kanadassa. Olen ruotsalainen.
21
00:01:21,762 --> 00:01:25,442
On Ruotsissa hienojakin puolia.
Teillä on se...
22
00:01:25,522 --> 00:01:28,563
Joopa joo. Arvaa mitä?Liian myöhäistä, törppö.
23
00:01:30,283 --> 00:01:31,763
Saatanan amerikkalaiset.
24
00:02:04,684 --> 00:02:06,803
- Kulta, mitä sinä teet?
- Pakkaan.
25
00:02:06,884 --> 00:02:09,764
Marcus tulee pian tuomaan laukkunsa.
26
00:02:09,844 --> 00:02:12,204
En halua, että täällä on sotkuista.
27
00:02:12,283 --> 00:02:15,484
Ei se haittaa. Hän on koditon,
joka vihdoin saa asunnon.
28
00:02:15,565 --> 00:02:20,084
Ei hän ole koditon.
Hän on reppureissaaja ja vanha ystävä.
29
00:02:20,164 --> 00:02:21,725
- Hän on mies.
- Niin.
30
00:02:21,804 --> 00:02:23,925
- Ja hänellä ei ole kotia.
- Niin. Hauskaa.
31
00:02:24,004 --> 00:02:27,326
- Eli hän on koditon mies.
- Niin.
32
00:02:27,405 --> 00:02:30,926
- Hei! Tule sisään.
- Hei.
33
00:02:31,005 --> 00:02:33,564
- Siitä on pitkä aika.
- Niin on.
34
00:02:33,645 --> 00:02:37,365
Hei. Miten on mennyt?
35
00:02:37,445 --> 00:02:40,846
- Tosi hienosti.
- Niinkö?
36
00:02:49,366 --> 00:02:50,845
Saisinko ottaa vettä?
37
00:02:51,526 --> 00:02:53,845
Toki, ole hyvä.
38
00:02:53,925 --> 00:02:56,847
Sinun pitää palauttaa tämä.
39
00:02:56,926 --> 00:02:58,767
Mikset sanonut,
että hän on könsikäs?
40
00:03:00,687 --> 00:03:04,165
Kulta, en pidä könsikkäistä.
Rakastan sinua.
41
00:03:05,166 --> 00:03:06,847
Hauskaa.
42
00:03:06,926 --> 00:03:10,246
- Mitä minä tälle teen?
- Palauta se Bengtille.
43
00:03:10,327 --> 00:03:11,766
Miksi?
44
00:03:12,006 --> 00:03:14,406
Koska niin tehdään,
jos vuokrataan leffoja.
45
00:03:14,487 --> 00:03:16,646
Siksi leffoja katsotaan nykyään netissä.
46
00:03:16,726 --> 00:03:20,327
- Ei tällaisia löydy netistä.
- Ehkä sille on syynsä.
47
00:03:20,406 --> 00:03:23,047
Kuulehan, Tootsie oli...
48
00:03:23,127 --> 00:03:26,007
En voi uskoa, että annatte
minun asua täällä. Kiitos.
49
00:03:26,087 --> 00:03:27,607
Selvä.
50
00:03:28,687 --> 00:03:30,607
Nähdään myöhemmin.
51
00:03:30,688 --> 00:03:32,568
Hei, Bruce. Haluatko seuraa?
52
00:03:33,408 --> 00:03:36,167
Osaan palauttaa leffan yksinkin. Kiitos.
53
00:03:36,248 --> 00:03:39,927
Hyvä on. Jään tänne Emman kanssa sitten.
54
00:03:40,327 --> 00:03:42,607
Saanko käydä suihkussa
ennen kuin lähden?
55
00:03:43,607 --> 00:03:47,768
Ei! Arvaa mitä?
Haluaisin sittenkin seuraa.
56
00:03:47,848 --> 00:03:48,809
Tule mukaan.
57
00:03:50,088 --> 00:03:54,008
Mitä olet suunnitellut illaksi?
Aiotko vaellella kaduilla?
58
00:03:54,087 --> 00:03:56,408
Joo, ei suunnitelmia.
59
00:03:56,489 --> 00:03:58,448
Haluatko tehdä jotain?
60
00:03:58,529 --> 00:04:03,528
En. Nämä ovat viimeisiä iltojamme,
ennen kuin muutamme USA:han.
61
00:04:03,608 --> 00:04:06,688
Haluamme olla kahden.
62
00:04:06,768 --> 00:04:08,368
Selvä homma.
63
00:04:09,448 --> 00:04:11,729
Onko tuo se, mikä luulen?
64
00:04:11,809 --> 00:04:14,288
Pidän siitä leffasta. Kaikki...
65
00:04:14,809 --> 00:04:17,809
Minä rakastan Tootsieta.
66
00:04:17,890 --> 00:04:19,769
- Niinkö?
- Mieti nyt, Jessica Lange.
67
00:04:19,849 --> 00:04:23,569
Niinpä. Hän todella
ansaitsi sen Oscarin.
68
00:04:23,650 --> 00:04:26,449
Kun he kävelevät pois
siinä viimeisessä kohtauksessa...
69
00:04:26,530 --> 00:04:30,090
- Minä melkein itkin.
- Melkein? Minä itkin silmät päästäni.
70
00:04:30,170 --> 00:04:32,329
Hyvä on. Minäkin itkin.
71
00:04:32,769 --> 00:04:35,930
- En ole ennen tavannut Tootsie-fania.
- En minäkään.
72
00:04:36,009 --> 00:04:40,409
Tule syömään illalla.
Emma tekee lihapullia.
73
00:04:40,489 --> 00:04:43,570
Ettekö halunneet olla kahdestaan?
74
00:04:44,049 --> 00:04:46,049
Se on yliarvostettua. Unohda se.
75
00:04:46,130 --> 00:04:47,371
- Hyvä on.
- Selvä.
76
00:04:53,091 --> 00:04:54,371
Hei, Bengt.
77
00:04:58,290 --> 00:05:01,011
- Oletko kunnossa?
- En minä itke.
78
00:05:01,691 --> 00:05:04,410
Tulin vain palauttamaan tämän.
79
00:05:06,330 --> 00:05:10,731
Se on myöhässä. 120 kruunua, ole hyvä.
80
00:05:12,571 --> 00:05:14,690
Ihanko tosi? Luulin meitä ystäviksi.
81
00:05:15,131 --> 00:05:16,131
Olemmeko ystäviä?
82
00:05:16,690 --> 00:05:18,251
Tietysti olemme.
83
00:05:18,331 --> 00:05:20,012
Siinä tapauksessa
84
00:05:20,091 --> 00:05:23,330
haluan olla rehellinen, Bruce.
Minä itkin äsken.
85
00:05:23,932 --> 00:05:25,211
Niin.
86
00:05:25,291 --> 00:05:29,651
Elokuvissa ihmiset aina tietävät,
mitä sanoa ja tehdä.
87
00:05:29,732 --> 00:05:31,532
Mutta minä...
88
00:05:33,091 --> 00:05:35,931
Tätä voi olla vaikea uskoa, mutta
89
00:05:36,372 --> 00:05:38,252
minulla ei oikein suju naisten kanssa.
90
00:05:39,372 --> 00:05:42,373
- Mitä?
- Se on totuus.
91
00:05:42,451 --> 00:05:46,132
On eräs erityinen nainen, Louise.
92
00:05:46,213 --> 00:05:50,973
- En ole puhunut hänelle, mutta...
- Siitä ehkä kannattaisi aloittaa.
93
00:05:51,052 --> 00:05:52,972
- Mitä?
- Puhu hänelle.
94
00:05:53,693 --> 00:05:57,333
En voi uskoa...
Olet todellinen naistenmies, Bruce.
95
00:05:57,413 --> 00:05:59,493
En tiedä, miten sen teet.
96
00:05:59,573 --> 00:06:02,732
- Kiitos, ystävä.
- Sitä varten ystävät ovat.
97
00:06:03,093 --> 00:06:06,133
Ei, ei. Haluan silti 120 kruunuani.
98
00:06:09,814 --> 00:06:12,173
Bruce, tästä sinä pidät.
99
00:06:12,253 --> 00:06:16,213
Olin kaksi viikkoa
hierontakurssilla Hondurasissa.
100
00:06:16,292 --> 00:06:17,333
Se oli mahtavaa.
101
00:06:17,412 --> 00:06:20,734
Kuulostaa hienolta. Tiesitkö tästä?
102
00:06:20,813 --> 00:06:23,173
Hoitelisit Emman. Hän rakastaa hierontaa.
103
00:06:23,254 --> 00:06:24,373
- Niinkö?
- En.
104
00:06:24,454 --> 00:06:26,653
Hän on välillä tosi jäykkänä.
105
00:06:26,733 --> 00:06:30,214
Ei sinun tarvitse.
Tämä ei ole tarpeen.
106
00:06:30,294 --> 00:06:31,853
- Tästä lähtee.
- Hän on jäykkä.
107
00:06:31,934 --> 00:06:33,974
Koska sinä hierot minua.
108
00:06:34,054 --> 00:06:36,533
Tämä taitaa riittää. Kiitos.
109
00:06:37,573 --> 00:06:40,213
- Aika lähteä sänkyyn, vai...?
- Selvä. Hyvää yötä.
110
00:06:41,574 --> 00:06:44,214
- Minunkin kai pitäisi...
- Ehei, istu alas.
111
00:06:44,293 --> 00:06:46,574
Me vasta aloittelimme.
112
00:06:46,655 --> 00:06:50,454
- Hyvää yötä sitten.
- Hyvää yötä.
113
00:06:50,535 --> 00:06:52,055
Hyvää yötä, kulta.
114
00:06:52,135 --> 00:06:54,414
No niin, Honduras. Mitä sen jälkeen?
115
00:07:00,135 --> 00:07:03,174
Voi pojat. Marcus on mahtava.
116
00:07:03,254 --> 00:07:06,456
En tiedä, näkyykö se. Minulla
on järjetön miesihastus häneen.
117
00:07:06,535 --> 00:07:09,214
- Se näkyy.
- Sanoin, että hän voi jäädä yöksi.
118
00:07:09,295 --> 00:07:12,576
Haluatko, että ex-poikaystäväni
nukkuu sohvallamme?
119
00:07:13,615 --> 00:07:14,974
Ex-mikä?
120
00:07:15,055 --> 00:07:18,096
- Poikaystäväni.
- Sanoit, että hän on vanha ystävä.
121
00:07:18,376 --> 00:07:20,936
Vanha ystävä, vanha poikaystävä.
Sama asia.
122
00:07:21,015 --> 00:07:25,175
Ei. Eri asia.
Luoja, minua oksettaa.
123
00:07:25,656 --> 00:07:29,175
- Miksi annoit hänen hieroa sinua?
- Sinä pakotit minut.
124
00:07:29,255 --> 00:07:30,375
Enkä pakottanut.
125
00:07:30,457 --> 00:07:31,816
- Oletko kunnossa?
- En.
126
00:07:31,895 --> 00:07:35,215
Kulta, arvaa mitä?
Hän oli ensimmäinen poikaystäväni.
127
00:07:35,296 --> 00:07:37,856
Se kesti vain pari viikkoa.
Se ei ollut vakavaa.
128
00:07:38,496 --> 00:07:39,815
- Hyvä on.
- Sopiiko?
129
00:07:40,136 --> 00:07:42,656
Ja sen jälkeen
minulla on ollut monia.
130
00:07:43,977 --> 00:07:45,976
Pitäisikö tuon lohduttaa?
131
00:07:47,536 --> 00:07:48,897
76.
132
00:07:52,816 --> 00:07:54,697
Täällä ei ole muita.
133
00:07:57,096 --> 00:07:58,537
77.
134
00:08:00,577 --> 00:08:02,457
Olen yhä yksin täällä, joten...
135
00:08:04,297 --> 00:08:05,697
Miten voin auttaa?
136
00:08:06,378 --> 00:08:08,858
Tässä 120 kruunua,
jotka olin velkaa.
137
00:08:08,937 --> 00:08:12,818
Kiitos. Videovuokraamoala
kokee kovia tällä hetkellä.
138
00:08:12,898 --> 00:08:14,618
Älä nyt.
139
00:08:14,698 --> 00:08:19,257
Se piristyy vielä.
Internet on pelkkä vaihe.
140
00:08:19,738 --> 00:08:22,897
Ihmiset tarvitsevat henkilökohtaista
palvelua, joten he palaavat.
141
00:08:22,977 --> 00:08:25,258
- Enpä tiedä.
- Odota vain.
142
00:08:26,657 --> 00:08:29,419
Hän on se nainen, josta puhuin.
143
00:08:29,497 --> 00:08:32,218
- Puhu hänelle.
- Mitä? En voi vain...
144
00:08:32,299 --> 00:08:33,819
Ole vain oma itsesi.
145
00:08:36,058 --> 00:08:39,659
Hei, Bengt. Mitä kuuluu?
146
00:08:39,738 --> 00:08:42,859
Kiitos vinkistä, elokuva oli upea.
147
00:08:43,578 --> 00:08:48,738
Sitä haluaa, että kaksi toisilleen
sopivaa ihmistä päätyvät yhteen.
148
00:08:48,818 --> 00:08:50,179
Niin.
149
00:08:50,898 --> 00:08:54,379
Onko mitään muuta,
mitä voisin vuokrata?
150
00:08:54,458 --> 00:08:58,859
- No...
- Ehkä jotain romanttista.
151
00:09:00,019 --> 00:09:01,139
Ei.
152
00:09:02,659 --> 00:09:05,299
Bengt kertoi juuri, että
olet hänen lempiasiakkaansa.
153
00:09:05,978 --> 00:09:07,780
- Niinkö?
- Enkä.
154
00:09:09,019 --> 00:09:13,540
- En oikeastaan tehnyt niin.
- Etkö? Mitä et tehnyt?
155
00:09:13,619 --> 00:09:15,699
Sitä, mitä hän sanoi.
156
00:09:16,140 --> 00:09:20,300
- Hyvä on. Minun pitää lähteä.
- Selvä.
157
00:09:21,100 --> 00:09:23,140
- Hei.
- Hei hei.
158
00:09:30,219 --> 00:09:33,660
- Käskin sinun olla oma itsesi.
- Minähän olin.
159
00:09:33,741 --> 00:09:35,979
- Hän flirttaili kanssasi.
- Mitä?
160
00:09:36,060 --> 00:09:38,820
- Katsotaan, mitä hän vuokraa.
- Se on luottamuksellista.
161
00:09:38,900 --> 00:09:41,060
- Selvitetään, onko hän sinkku.
- Lukitse ovi.
162
00:09:41,141 --> 00:09:44,180
Ei ovea tarvitse lukita.
Sinä ylireagoit.
163
00:09:44,261 --> 00:09:48,580
Pelkkiä parisuhdeleffoja alussa.
Sitten 2012
164
00:09:48,660 --> 00:09:52,981
Kramer vastaan Kramer?
Se on erofilmi, joten...
165
00:09:53,340 --> 00:09:55,861
Katsohan tätä. Viime viikolla.
166
00:09:55,941 --> 00:09:58,141
Sinkkuelämää-boksi.
167
00:09:58,220 --> 00:09:59,781
Hän on sinkku, Bengt.
168
00:09:59,860 --> 00:10:01,422
- Niinkö?
- Niin.
169
00:10:01,501 --> 00:10:03,820
Mitä minä teen?
170
00:10:03,901 --> 00:10:05,941
Kutsu hänet syömään.
171
00:10:08,181 --> 00:10:10,782
Rauhoituhan, herraseni.
Se on aika hyökkäävää.
172
00:10:11,421 --> 00:10:14,501
Ei. Kutsut kaikki tuttusi
ja sitten kutsut hänet.
173
00:10:14,581 --> 00:10:16,261
Niin se ei näytä ilmeiseltä.
174
00:10:16,341 --> 00:10:17,822
- Niinkö luulet?
- Niin.
175
00:10:17,902 --> 00:10:20,261
Hyvä on.
176
00:10:20,341 --> 00:10:24,141
- Oletko tavannut Marcusia?
- Olen. Uskomaton mies.
177
00:10:24,223 --> 00:10:26,621
Komea, mutta silti mukava.
178
00:10:26,701 --> 00:10:28,541
- Niinpä.
- Niin.
179
00:10:28,621 --> 00:10:31,343
- Hän on täydellinen.
- Niin on.
180
00:10:31,422 --> 00:10:34,142
- Onko hänessä mitään vikaa?
- Ei.
181
00:10:45,862 --> 00:10:47,663
Kulta, olen kotona.
182
00:10:47,742 --> 00:10:50,982
- Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
- Niinkö?
183
00:10:52,464 --> 00:10:54,983
Se on täysin sitä, miltä näyttää.
184
00:10:55,064 --> 00:10:58,422
Pengon Marcusin kamoja, jotta
löytäisin hänestä ruman puolen.
185
00:10:58,503 --> 00:11:01,542
Mutta löysin vain mitaleja
ja lasten piirustuksia.
186
00:11:01,623 --> 00:11:05,223
Kulta, lopeta tämä.
Olet pakkomielteinen.
187
00:11:05,303 --> 00:11:06,743
Kuuntele.
188
00:11:06,824 --> 00:11:09,303
Ensimmäinen poikaystävä
ei ole koskaan se oikea.
189
00:11:09,384 --> 00:11:12,063
On kokeiltava muutamaa,
jotta tietää kuka on oikea.
190
00:11:12,143 --> 00:11:16,023
Nuorena sitä on tyhmä
ja aivot eivät ole kehittyneet.
191
00:11:16,104 --> 00:11:19,264
En käsitä. Miksi erosit sellaisesta
miehestä? Hän on mahtava.
192
00:11:19,345 --> 00:11:22,905
Hän ei ole poikaystäväainesta.
193
00:11:22,984 --> 00:11:24,904
Hän on kulkuri.
194
00:11:24,984 --> 00:11:27,744
En halua perustaa perhettä
sellaisen miehen kanssa.
195
00:11:27,864 --> 00:11:31,064
Haluan perheen jonkun vakaan
ja hauskan miehen kanssa.
196
00:11:31,665 --> 00:11:35,465
Miehen, joka pitää
korneista leffoista kuten Tootsie.
197
00:11:35,704 --> 00:11:37,743
Haluan tehdä sen sinun kanssasi.
198
00:11:37,824 --> 00:11:40,465
Minä rakastan sinua. Onko selvä?
199
00:11:40,544 --> 00:11:42,105
On.
200
00:11:43,185 --> 00:11:45,185
Voimmeko nyt lakata
puhumasta Marcusista?
201
00:11:45,266 --> 00:11:47,585
- Kyllä.
- Kiitos.
202
00:11:50,665 --> 00:11:53,906
Kulta, tiedoksesi vain.
Marcuskin pitää Tootsiesta.
203
00:12:00,505 --> 00:12:05,865
Kun meidät kutsutaan juhliin,
sinne voisi pukeutua hienosti.
204
00:12:05,945 --> 00:12:07,865
Menemme Bengtin luokse.
205
00:12:07,946 --> 00:12:11,345
Minun vuokseni sitten.
Se olisi minusta mukavaa.
206
00:12:11,425 --> 00:12:15,027
Tunnen itseni ihan eri ihmiseksi
hienoissa vaatteissa.
207
00:12:15,105 --> 00:12:21,026
Olisiko huono asia, jos
tuntisit välillä jotain muuta?
208
00:12:21,105 --> 00:12:23,507
Tämäpä kiusallinen tilanne.
209
00:12:23,586 --> 00:12:26,705
Marcus, olit minulle kuin veli,
ja sitten katosit.
210
00:12:26,786 --> 00:12:30,545
Sitten tulit takaisin.
Bruce, se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
211
00:12:30,626 --> 00:12:33,386
Meillä on tosi hauskaa yhdessä.
212
00:12:33,746 --> 00:12:37,907
- En osaa valita.
- Sinun ei tarvitse, Gustaf.
213
00:12:37,987 --> 00:12:41,186
Käännyit väärään suuntaan.
214
00:12:41,266 --> 00:12:44,346
- Bengtille pääsee täältäkin.
- Niin, mutta...
215
00:12:44,427 --> 00:12:46,947
Tämä on Bengtin tie. On aina ollut.
216
00:12:47,307 --> 00:12:49,387
Tuo on liian pusikkoinen.
217
00:12:49,467 --> 00:12:54,507
Otettaisiinko hieman riskejä?
Anna tulla, Birger.
218
00:12:54,587 --> 00:12:57,507
Tätä kautta kestää 7 minuuttia,
tuolta 11 minuuttia.
219
00:12:57,586 --> 00:13:02,427
- Ei perusreitissä ole mitään väärää.
- Ei, mutta se on tylsää.
220
00:13:02,507 --> 00:13:06,947
Ehkä näemme jotain matkalla
tai haistamme jotain uutta
221
00:13:07,027 --> 00:13:11,067
tai koemme jotain.
Saattaisimme pitää hauskaa.
222
00:13:12,908 --> 00:13:17,029
Hauskaa? Neljä minuuttia?
223
00:13:17,747 --> 00:13:19,468
Olen ottanut ajan.
224
00:13:19,547 --> 00:13:21,308
Tervetuloa.
225
00:13:23,189 --> 00:13:26,188
Hei. Hei, Marcus.
226
00:13:27,868 --> 00:13:29,629
- Hei.
- Hei.
227
00:13:29,709 --> 00:13:33,549
Voi, Bruce. Kiva, että pääsit.
Eikö olekin mukavaa?
228
00:13:33,629 --> 00:13:35,828
On. Enkö käskenyt kutsua kaikki tuttusi?
229
00:13:35,908 --> 00:13:38,628
Niin kutsuinkin.
Luoja, hän on täällä.
230
00:13:38,708 --> 00:13:40,828
- Mitä minä teen?
- Ota lunkisti.
231
00:13:41,069 --> 00:13:44,349
- Ota lunkisti.
- Ota lunkisti.
232
00:13:50,030 --> 00:13:51,670
Hei, Bengt.
233
00:13:56,989 --> 00:13:59,350
Toin sinulle lahjan.
234
00:13:59,430 --> 00:14:01,989
Jotain pientä vain.
235
00:14:03,709 --> 00:14:08,789
"Äiti aina sanoi, että
elämä on kuin konvehtirasia."
236
00:14:13,269 --> 00:14:14,950
Forrest Gump.
237
00:14:15,270 --> 00:14:18,069
Hieno elokuva.
238
00:14:20,751 --> 00:14:22,671
Miten hänellä sujuu?
239
00:14:22,750 --> 00:14:26,231
- Yllättävän hyvin, itse asiassa.
- Niin.
240
00:14:26,710 --> 00:14:29,191
Minne matkustat seuraavaksi?
241
00:14:29,271 --> 00:14:31,912
En minnekään.
On aika asettua aloilleen.
242
00:14:31,991 --> 00:14:36,152
Etsiä tyttö. Perustaa perhe.
243
00:14:38,351 --> 00:14:42,791
Mutta ei kai tänne Ruotsiin?
Olet maailmanmies, kulkuri.
244
00:14:42,872 --> 00:14:46,831
Niin olin. Mutta olen käynyt kaikkialla.
245
00:14:46,911 --> 00:14:50,071
Tajusin, että Ruotsi on
paras paikka toteuttaa se kaikki.
246
00:14:53,432 --> 00:14:55,471
Tähtien sota.
247
00:14:57,511 --> 00:15:02,151
"Hasta la vista, beibi."
"Sekoitettuna, ei ravistettuna."
248
00:15:03,072 --> 00:15:06,032
- Sinä tunnet leffarepliikit.
- No...
249
00:15:23,953 --> 00:15:25,913
- Hei.
- Hei.
250
00:15:32,992 --> 00:15:35,313
Miksi te ruotsalaiset
halailette jatkuvasti?
251
00:15:35,394 --> 00:15:37,112
Mitä?
252
00:15:37,194 --> 00:15:39,793
Kaikki tuo halailu.
253
00:15:40,314 --> 00:15:42,552
- Ei sinun tarvitse pelätä.
- En pelkääkään.
254
00:15:42,633 --> 00:15:45,193
Ihmettelin vain, miksi
te halailette niin paljon.
255
00:15:45,274 --> 00:15:47,393
- Niinkö?
- Niin.
256
00:15:47,473 --> 00:15:50,994
- Etkö ole mustasukkainen?
- Ensirakkaus ei ole se oikea.
257
00:15:52,193 --> 00:15:56,353
Täytyy kokeilla muutamaa
ennen kuin löytää sen oikean.
258
00:15:57,313 --> 00:16:00,674
Nuorena sitä on tyhmä.
Aivot eivät ole kehittyneet.
259
00:16:00,754 --> 00:16:02,033
Niin.
260
00:16:02,354 --> 00:16:03,914
Niin.
261
00:16:04,154 --> 00:16:09,034
- Bruce, olet oikeassa.
- Niin.
262
00:16:11,314 --> 00:16:14,755
- Birger!
- Mitä? Ei, ei.
263
00:16:14,835 --> 00:16:16,114
Mitä nyt?
264
00:16:16,795 --> 00:16:19,314
- Minulla on asiaa.
- Tarkoitin Emmaa ja minua.
265
00:16:20,074 --> 00:16:21,994
Mistä haluat puhua?
266
00:16:22,315 --> 00:16:26,235
Puhuin Brucen kanssa, ja hän
sai minut tajuamaan erään asian.
267
00:16:26,315 --> 00:16:28,994
- Miksi hän mainitsi nimeni?
- Mitä sanoit hänelle?
268
00:16:29,874 --> 00:16:31,995
- Perhehali? Halataanko?
- Lopeta, Bruce.
269
00:16:32,514 --> 00:16:35,394
"Louie, tämä taitaa olla
kauniin ystävyyden alku."
270
00:16:35,475 --> 00:16:38,595
Jep. Sekin oli elokuva.
271
00:16:38,675 --> 00:16:43,275
Mutta kuka sinä olet, Bengt?
Olen kiinnostunut kaikesta, mitä...
272
00:16:43,355 --> 00:16:45,875
"Voi, Adrian."
273
00:16:45,955 --> 00:16:48,995
Hän on oikeassa. Meidän täytyy...
274
00:16:49,075 --> 00:16:55,156
Hei. Kulta, kyse on meistä.
Meidän pitää yhdessä puhua...
275
00:16:55,236 --> 00:16:57,236
- Auta, pahus soikoon.
- Mitä...?
276
00:16:57,676 --> 00:16:59,916
Kulta.
277
00:16:59,997 --> 00:17:03,636
- Bengt, älä enää siteeraa elokuvia.
- Birger?
278
00:17:03,717 --> 00:17:06,436
Birger? Mikä se on?
En ole nähnyt sitä.
279
00:17:06,516 --> 00:17:08,517
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
280
00:17:08,597 --> 00:17:10,156
- Soittakaa ambulanssi.
- Minä soitan.
281
00:17:10,236 --> 00:17:12,076
Birger, Birger.
282
00:17:12,156 --> 00:17:16,517
Bruce, pois tieltä.
Rauhoittukaa, kaikki.
283
00:17:17,117 --> 00:17:19,636
Isä, nosta vähän päätäsi.
284
00:17:19,716 --> 00:17:22,517
Kaikki järjestyy. Kaikki on hyvin.
285
00:17:23,837 --> 00:17:25,517
Miten hän voi?
286
00:17:25,596 --> 00:17:27,317
Näyttää siltä, että hän toipuu.
287
00:17:27,396 --> 00:17:28,397
Luojan kiitos.
288
00:17:28,476 --> 00:17:30,997
- Niinpä.
- Niin.
289
00:17:31,717 --> 00:17:34,477
Olisi kamalaa, jos olisi
pitänyt lykätä lentoa.
290
00:17:34,916 --> 00:17:37,117
Luuletko, että me lähdemme?
291
00:17:37,438 --> 00:17:39,198
Isäni melkein kuoli.
292
00:17:39,277 --> 00:17:43,038
- Niin, mutta ei kuollut.
- Hän on vielä heikkona.
293
00:17:43,118 --> 00:17:44,677
Niin.
294
00:17:44,918 --> 00:17:47,238
Tietysti on.
295
00:17:49,517 --> 00:17:53,117
Täytyy kyllä myöntää,
että tämä on aika kätevää.
296
00:17:53,558 --> 00:17:55,518
Sinä lähdet, äitisi jättää hänet,
297
00:17:55,598 --> 00:17:57,558
ja pum, "sydänkohtaus".
298
00:17:58,319 --> 00:17:59,958
Väitätkö, että isäni teeskentelee?
299
00:18:01,358 --> 00:18:04,718
- Näissä olosuhteissa...
- Mikä helvetti sinua vaivaa?
300
00:18:09,998 --> 00:18:12,038
Isä, kaikki järjestyy.
301
00:18:12,278 --> 00:18:14,518
Äiti ei tiedä, mitä tekee.
302
00:18:14,598 --> 00:18:18,559
Tiedän täysin, mitä teen.
Olen tehnyt päätökseni.
303
00:18:18,639 --> 00:18:22,320
Tunnet Birgerin.
Hän vain näyttelee.
304
00:18:22,399 --> 00:18:24,118
Tulen pian takaisin.
305
00:18:25,600 --> 00:18:30,718
Minulla on vain yksi elämä.
Saan kai minä nauttia siitä?
306
00:18:32,320 --> 00:18:33,639
Hei, Birger.
307
00:18:39,640 --> 00:18:41,199
Mitä nyt?
308
00:18:42,760 --> 00:18:45,319
- Haista paska.
- Mitä?
309
00:18:49,919 --> 00:18:52,040
Ettepä sinä ja Emma
olisi ikinä tavanneet.
310
00:18:56,001 --> 00:19:01,480
Joskus ensirakkaus on se oikea.
311
00:19:06,601 --> 00:19:08,441
Hyvä on. Minä en...
312
00:19:26,042 --> 00:19:27,722
Aiotko silti lähteä?
313
00:19:28,922 --> 00:19:31,842
- Aion.
- En voi tulla mukaasi.
314
00:19:31,921 --> 00:19:35,561
- Isä on sairas, ja kaikki on...
- Tiedän. Menen yksin.
315
00:19:39,601 --> 00:19:43,762
Minulle tarjottiin paljon rahaa,
ja minua tarvitaan siellä.
316
00:19:44,242 --> 00:19:45,843
No...
317
00:19:46,481 --> 00:19:47,641
Entä me?
318
00:19:49,441 --> 00:19:50,521
Tiedätkö...
319
00:19:50,602 --> 00:19:52,882
Ehkä on parempi,
että lähden joksikin aikaa.
320
00:19:52,963 --> 00:19:56,242
- Minä vain mokailen täällä.
- Älä sano noin.
321
00:20:00,643 --> 00:20:01,802
No...
322
00:20:04,842 --> 00:20:06,003
Kolme kuukautta?
323
00:20:06,363 --> 00:20:08,163
Vain kolme kuukautta.
324
00:20:08,243 --> 00:20:10,243
Tuletko sitten takaisin?
325
00:20:12,642 --> 00:20:14,683
Hyvä, koska rakastan sinua.
Tiedäthän sen?
326
00:20:14,764 --> 00:20:16,442
Minäkin rakastan sinua.
327
00:20:29,643 --> 00:20:31,004
Hei hei.
24872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.