Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,501
Si', lo so. Cosi' possiamo
farlo piu' spesso.
2
00:00:05,546 --> 00:00:06,779
Lo so. Si'.
3
00:00:08,785 --> 00:00:09,785
Emma...
4
00:00:10,433 --> 00:00:11,433
Che c'e'?
5
00:00:12,261 --> 00:00:13,327
Cosa succede?
6
00:00:14,045 --> 00:00:15,511
Posso fare qualcosa?
7
00:00:15,541 --> 00:00:17,890
Sofia, posso richiamarti?
Si', ciao ciao.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,744
- Qual e' il problema?
- Dimmelo tu.
9
00:00:20,774 --> 00:00:21,924
Cosa vuoi dire?
10
00:00:21,954 --> 00:00:24,324
Cos'e' successo?
Facevi quel verso tipo...
11
00:00:24,661 --> 00:00:27,000
Tesoro, quello vuol
dire "si'" in svedese.
12
00:00:27,358 --> 00:00:30,204
Non riesco a credere che tu non lo
sappia, ormai sei qui da sei mesi.
13
00:00:30,234 --> 00:00:32,005
Ok, ma da dove vengo
io uno fa quei suoni
14
00:00:32,035 --> 00:00:34,450
quando sta succedendo qualcosa
di orribile, tipo un infarto.
15
00:00:34,480 --> 00:00:37,135
Ok, ma allora che suono fate per
far capire che state ascoltando?
16
00:00:37,165 --> 00:00:39,330
Nessuno, e' su quello che si
basa il concetto di ascolto.
17
00:00:39,360 --> 00:00:41,469
Ok, in Svezia noi facciamo tre suoni:
18
00:00:41,760 --> 00:00:44,318
"Ja", "mmh" e...
19
00:00:44,913 --> 00:00:46,795
Se li conosci, sei a posto, ok?
20
00:00:48,774 --> 00:00:49,774
Ok.
21
00:00:49,804 --> 00:00:50,804
Ja...
22
00:00:51,198 --> 00:00:52,198
Mmh...
23
00:00:55,601 --> 00:00:58,428
Italian Subs Addicted presenta:
24
00:00:58,832 --> 00:01:01,766
Welcome to Sweden 2x02
25
00:01:02,856 --> 00:01:07,856
Traduzione: matters, jummalauta,
peanutbutter, tatters
26
00:01:08,791 --> 00:01:11,294
Revisione: potomac
27
00:01:34,128 --> 00:01:36,650
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
28
00:01:38,282 --> 00:01:39,701
Ok. Quale mi metto?
29
00:01:41,133 --> 00:01:44,716
- Io sceglierei quello... blu?
- Dai!
30
00:01:44,746 --> 00:01:47,632
Oggi presento il rapporto all'amministratore
delegato, e' una cosa grossa.
31
00:01:47,662 --> 00:01:49,060
Vanno bene tutti e due.
32
00:01:49,090 --> 00:01:53,640
Io non sceglierei nessuno dei due. Ti serve
il "Pavone", come nel libro "The Game".
33
00:01:53,800 --> 00:01:57,257
- Oh, sono impressionata! Hai letto un libro?
- No, qualcuno me ne ha parlato.
34
00:01:57,287 --> 00:01:59,318
Sai, quando vanno in un
bar a rimorchiare le donne
35
00:01:59,348 --> 00:02:01,350
indossano qualcosa di
molto colorato e grosso,
36
00:02:01,380 --> 00:02:04,022
come un grosso cappello
da cowboy, o roba cosi'.
37
00:02:04,278 --> 00:02:05,278
Bruce?
38
00:02:05,536 --> 00:02:07,760
- In realta' non ha tutti i torti.
- Non ho tutti i torti.
39
00:02:07,790 --> 00:02:08,981
Forse dovresti scegliere qualcosa...
40
00:02:08,981 --> 00:02:10,655
- un po' piu'... vistoso.
- Vistoso.
41
00:02:10,655 --> 00:02:11,655
Dici?
42
00:02:11,967 --> 00:02:13,864
- Se vuoi fare colpo.
- Colpo!
43
00:02:13,894 --> 00:02:14,960
Torno subito.
44
00:02:16,730 --> 00:02:20,170
- Mi chiedo cosa staranno facendo i miei ora.
- Probabilmente stanno facendo colazione.
45
00:02:20,200 --> 00:02:23,744
Scommetto che saranno davvero
dispiaciuti per come mi hanno trattato.
46
00:02:23,988 --> 00:02:26,880
Guardano la piccola ciotola
dove mangiavo i cereali...
47
00:02:27,836 --> 00:02:29,467
e il piccolo cucchiaino...
48
00:02:29,979 --> 00:02:33,951
E pensano a come hanno perso
la vera cosa importante nella loro vita.
49
00:02:33,981 --> 00:02:34,981
Me!
50
00:02:38,408 --> 00:02:40,517
Si', o stanno solo facendo colazione.
51
00:02:40,678 --> 00:02:43,000
Hai il cuore di ghiaccio, Bruce.
52
00:02:43,360 --> 00:02:47,259
- Per quanto pensi di stare con noi?
- Per quanto pensate di abitare qui?
53
00:02:47,650 --> 00:02:50,121
Ok. Cosa ne pensi di questo? E' troppo?
54
00:02:50,437 --> 00:02:51,548
Tre parole:
55
00:02:51,548 --> 00:02:53,893
Cappello. Da. Cowboy.
56
00:02:55,106 --> 00:02:57,520
- Penso che sia perfetto, tesoro.
- Grazie!
57
00:02:57,993 --> 00:02:59,624
Ehi, tesoro, sai che c'e'?
58
00:03:00,805 --> 00:03:03,501
Stasera probabilmente dovremmo chiamare
i miei e dargli la grande notizia.
59
00:03:03,531 --> 00:03:07,219
Non facciamo il passo piu' lungo della gamba.
Prima vediamo se il rapporto va bene.
60
00:03:07,249 --> 00:03:10,489
- Non e' di questo che parlavo.
- No? E di cos'e' che parlavi?
61
00:03:10,578 --> 00:03:12,059
Di noi che ci sposiamo?
62
00:03:12,089 --> 00:03:14,636
- Oh... Quella notizia! La notizia!
- Si'.
63
00:03:14,666 --> 00:03:16,906
Ci sposiamo! Stasera dovremmo chiamarli.
64
00:03:17,307 --> 00:03:20,240
- Ora devo andare.
- E' quello che...
65
00:03:20,597 --> 00:03:21,967
Quello che ho detto.
66
00:03:24,025 --> 00:03:28,040
- Vuoi fare qualcosa, oggi?
- No, devo occuparmi di Jason Priestley.
67
00:03:28,427 --> 00:03:30,580
- Il tizio di "Beverly Hills"?
- Si'.
68
00:03:31,150 --> 00:03:33,240
- Dylan?
- No, quell'altro.
69
00:03:33,473 --> 00:03:36,495
- Perche' te ne devi occupare?
- Perche' sono "Il tizio".
70
00:03:36,525 --> 00:03:38,153
Cosa vuoi dire con "Il tizio"?
71
00:03:38,183 --> 00:03:41,031
Hai presente che quando vai a Roma
c'e' un tizio che ti porta in giro...
72
00:03:41,352 --> 00:03:42,635
Non sono mai stato a Roma.
73
00:03:42,665 --> 00:03:45,835
No, ma il concetto e' che c'e' uno
che ti aiuta mentre sei a Roma.
74
00:03:45,865 --> 00:03:47,279
Quello e' "Il tizio".
75
00:03:47,405 --> 00:03:50,645
- Ma tu vivi a Stoccolma.
- Gia'. Io saro' il tizio di Stoccolma.
76
00:03:50,675 --> 00:03:52,665
Allora perche' continui
a parlare di Roma?
77
00:03:52,695 --> 00:03:54,456
Sai che c'e'? Lascia perdere.
78
00:03:55,139 --> 00:03:58,834
Le celebrita' mi pagheranno un sacco di
soldi per aiutarle e portarle in giro.
79
00:03:58,864 --> 00:04:01,200
- A Roma?
- No, scordati di Roma!
80
00:04:01,629 --> 00:04:04,298
- Una volta sono stato in Norvegia.
- Questo non ha nessuna rilevanza.
81
00:04:04,328 --> 00:04:07,611
- Io vado da questa parte.
- Li' ci sono un sacco di norvegesi.
82
00:04:18,274 --> 00:04:21,594
Ok, stavo pensando che forse potremmo
cominciare dalla cima del Globen,
83
00:04:21,624 --> 00:04:25,095
ti fanno fare questo giro della terrazza
dalla quale puoi vedere tutta Stoccolma.
84
00:04:25,125 --> 00:04:28,379
Da li' puoi vedere
Kungsholmen, Norrmalm...
85
00:04:28,409 --> 00:04:32,000
- Amy non ti ha detto perche' sono qui?
- No. Non di preciso.
86
00:04:32,468 --> 00:04:34,186
Sono qui per Ingmar Bergman.
87
00:04:35,771 --> 00:04:37,690
- Giusto, il...
- Il regista.
88
00:04:37,720 --> 00:04:39,160
Regista, si'.
89
00:04:39,320 --> 00:04:40,659
So chi e'.
90
00:04:40,689 --> 00:04:44,490
E probabilmente posso
organizzarti un incontro con lui.
91
00:04:44,520 --> 00:04:47,099
- Davvero? Puoi farlo?
- Si'. Si'.
92
00:04:47,099 --> 00:04:49,007
- Sono "il tizio".
- Sarebbe notevole.
93
00:04:49,007 --> 00:04:51,029
Si', sono notevole.
94
00:04:51,029 --> 00:04:52,446
La gente a volte lo dice.
95
00:04:52,476 --> 00:04:56,031
Cioe', sono il tizio che organizza
le cose per la gente, le porta in giro...
96
00:04:56,061 --> 00:04:58,034
- Bergman e' morto.
- Gia'.
97
00:04:58,064 --> 00:05:00,360
- E' morto nel 2007.
- Giusto.
98
00:05:00,745 --> 00:05:03,724
- Per questo sara' un po' piu' complicato.
- Ovviamente.
99
00:05:04,733 --> 00:05:06,395
Allora, cos'altro vorresti fare?
100
00:05:06,425 --> 00:05:10,311
Beh, mi piacerebbe visitare alcuni dei
luoghi dove ha girato i suoi film,
101
00:05:10,655 --> 00:05:13,888
- Magari visitare l'isola di Faaroe.
- Certo, Faaroe...
102
00:05:14,884 --> 00:05:16,712
Faaarooooeee...
103
00:05:17,717 --> 00:05:20,132
Sarebbe l'isola dove Bergman viveva.
104
00:05:20,162 --> 00:05:22,683
- Ed e' morto, perche' e' morto.
- E so che siamo fuori stagione,
105
00:05:22,713 --> 00:05:25,566
ma magari potresti organizzarmi una
visione privata nel suo cinema?
106
00:05:25,596 --> 00:05:27,371
Posso provarci, certo.
107
00:05:27,401 --> 00:05:29,662
E mi piacerebbe incontrare
qualcuno con cui ha lavorato.
108
00:05:29,692 --> 00:05:31,678
Scoprire com'era veramente...
109
00:05:31,708 --> 00:05:34,991
- Come parlava agli attori, cose cosi'.
- Ok. Si', posso farlo.
110
00:05:35,181 --> 00:05:37,994
- Faccio qualche telefonata. Si', perfetto.
- Perfetto.
111
00:05:38,024 --> 00:05:41,351
Allora, qual e' in particolare il
tuo film preferito di Bergman?
112
00:05:41,792 --> 00:05:44,469
Direi che probabilmente
e' "Il settimo sigillo".
113
00:05:44,499 --> 00:05:46,898
- "Settimo sigillo". Anche per me.
- Gia'.
114
00:05:46,928 --> 00:05:48,558
Era quello con...
115
00:05:48,588 --> 00:05:51,955
La scena piu' famosa di Bergman. Con il
cavaliere che gioca a scacchi con la Morte?
116
00:05:51,985 --> 00:05:55,291
A scacchi con la Morte...
e chi se la scorda.
117
00:05:55,321 --> 00:05:57,892
- Un capolavoro. Dico bene?
- Cosa ti e' piaciuto del film?
118
00:05:57,922 --> 00:05:59,387
- Cosa mi e' piaciuto?
- Esatto.
119
00:05:59,417 --> 00:06:00,491
Tutto quanto.
120
00:06:01,224 --> 00:06:03,278
Tutto il film, dall'inizio alla fine.
121
00:06:03,308 --> 00:06:05,502
C'era un momento che ero tipo...
"Oh, guarda..."
122
00:06:05,919 --> 00:06:07,568
"Ci sono sei sigilli". No?
123
00:06:08,094 --> 00:06:09,099
E poi...
124
00:06:09,249 --> 00:06:12,167
"Ma dai! Ecco il settimo sigillo!"
125
00:06:13,615 --> 00:06:15,638
Anche l'inizio e' bello,
quando comincia...
126
00:06:15,668 --> 00:06:18,662
e non hai idea di cio'
che sta per succedere...
127
00:06:18,692 --> 00:06:21,987
- E il finale... e' un po' a sorpresa.
- Non l'hai visto, vero?
128
00:06:22,194 --> 00:06:23,546
Me lo vedo stasera.
129
00:06:24,222 --> 00:06:25,941
Lo vedro' stasera, promesso!
130
00:06:28,655 --> 00:06:29,955
Devi vedere Hans?
131
00:06:29,985 --> 00:06:31,711
- Mi unisco anche io.
- Si'?
132
00:06:31,741 --> 00:06:34,412
Pensavo di sedermi e starvi
ad ascoltare un po'.
133
00:06:35,415 --> 00:06:36,436
Dopo di te.
134
00:06:39,280 --> 00:06:40,445
Ciao, Emma.
135
00:06:40,821 --> 00:06:42,690
Emma, perche' non ti siedi qui?
136
00:06:43,666 --> 00:06:44,671
Grazie.
137
00:06:44,802 --> 00:06:48,825
Bene, questo e' la relazione alla quale
abbiamo dato massima priorita'.
138
00:06:48,855 --> 00:06:50,562
- Esattamente...
- Lascia che ti aiuti.
139
00:06:50,592 --> 00:06:52,602
Ecco qui.
140
00:06:53,400 --> 00:06:56,304
"Basilea 3, organizzazione
al livello dipartimentale".
141
00:06:56,334 --> 00:06:57,562
Esatto.
142
00:06:57,592 --> 00:07:00,372
Che ne dite di cominciare
con una tazza di caffe'?
143
00:07:01,583 --> 00:07:02,888
Prima le signore.
144
00:07:04,090 --> 00:07:05,225
Caffe'?
145
00:07:05,255 --> 00:07:07,596
Aspetta... ecco qua.
146
00:07:08,443 --> 00:07:10,366
E poi ha cercato di
fregarmi il progetto!
147
00:07:10,396 --> 00:07:13,718
- Ha cercato di fregarti il progetto?
- Esatto. E ripeteva tutto quello che dicevo,
148
00:07:13,748 --> 00:07:15,421
per farla sembrare un'idea sua.
149
00:07:15,451 --> 00:07:17,793
Ripeteva tutto quello che dicevi
per farla sembrare un'idea sua?
150
00:07:17,823 --> 00:07:19,057
- Ehi!
- Scusa.
151
00:07:20,268 --> 00:07:23,195
Ha cercato di fregarti il progetto,
ma che c'entra con il tenere aperta la porta?
152
00:07:23,225 --> 00:07:24,921
Non sono solo buone maniere?
153
00:07:24,951 --> 00:07:28,500
No, invece mostra che non metti
uomini e donne sullo stesso piano.
154
00:07:29,598 --> 00:07:32,572
- Vuoi l'ultima fetta di torta?
- Ecco, e' a queste cose che mi riferisco.
155
00:07:32,602 --> 00:07:34,075
- E' un atteggiamento di superiorita'.
- Si'?
156
00:07:34,105 --> 00:07:37,107
Come se avessi bisogno del tuo permesso
per prendere l'ultima fetta di torta.
157
00:07:37,137 --> 00:07:39,193
Come se non potessi prendermela
da sola, se volessi.
158
00:07:39,223 --> 00:07:40,838
- Ok, come vuoi tu.
- Ehi!
159
00:07:40,868 --> 00:07:44,463
Adesso ti sei arrogato il diritto di prendere
l'ultima fetta di torta perche' sei un uomo.
160
00:07:44,493 --> 00:07:47,169
- Hai detto che non la volevi.
- Tipico.
161
00:07:48,324 --> 00:07:50,388
- Sai che dovremmo fare?
- Bruciare i tuoi reggiseni?
162
00:07:50,418 --> 00:07:53,197
Dovremmo chiamare i tuoi
per dirgli che ci sposiamo!
163
00:07:53,227 --> 00:07:56,117
No, no, no. Questa cosa richiede
qualcosa come tre ore di tempo.
164
00:07:56,147 --> 00:07:58,220
- Davvero?
- Si', per loro e' una cosa importantissima.
165
00:07:58,250 --> 00:08:01,131
- E poi stasera devo vedere 'sto film.
- Evvai! Serata film.
166
00:08:01,161 --> 00:08:03,321
Gia'. "Sette sigilli"?
167
00:08:03,612 --> 00:08:04,863
Di Ingmar Bergman.
168
00:08:04,893 --> 00:08:06,799
No. La serata film e' mia.
169
00:08:07,212 --> 00:08:08,262
Non si discute.
170
00:08:08,292 --> 00:08:10,133
Gia' sono super depressa, tesoro.
171
00:08:19,856 --> 00:08:22,108
Ok, l'ho fatto. Ho visto tutto il film.
172
00:08:22,138 --> 00:08:24,878
Tutto quanto, fino ai titoli di coda.
Quindi chiedimi quello che vuoi.
173
00:08:24,908 --> 00:08:27,859
Quindi potro' incontrare qualcuno
che ha davvero lavorato con Bergman?
174
00:08:27,889 --> 00:08:30,930
Ci ho provato, ho fatto un giro di
telefonate ma sembra che siano tutti morti.
175
00:08:30,960 --> 00:08:33,343
- Sembra che non ci sia nessuno...
- Ti credevo "il tizio".
176
00:08:33,373 --> 00:08:35,389
- Si' che sono "il tizio".
- Quand'ero a Roma c'era un tizio...
177
00:08:35,419 --> 00:08:38,645
- Ho sentito del tizio di Roma.
- Mi ha fatto incontrare con l'assistente
178
00:08:38,675 --> 00:08:40,654
alla regia di Fellini e ci
ha messo solo 5 minuti.
179
00:08:40,684 --> 00:08:41,730
Fellini...
180
00:08:41,760 --> 00:08:44,425
- Fellini il regista.
- il regista. Esatto.
181
00:08:44,455 --> 00:08:47,432
- "8 e mezzo", "Amarcord".
- Tutta quella roba. Si'.
182
00:08:47,462 --> 00:08:51,058
Sai se c'e' qualcun altro a Stoccolma con cui
parlare? Qualcuno che mi combini qualcosa?
183
00:08:51,088 --> 00:08:54,755
No, no, no. No. Sono io "il tizio."
Ci penso io, ti organizzo tutto, ok?
184
00:08:54,785 --> 00:08:56,230
Come direbbe Fellini:
185
00:08:56,260 --> 00:08:57,882
Niente problemas.
186
00:09:00,013 --> 00:09:02,596
- Perche' era... italiano.
- Italiano.
187
00:09:03,103 --> 00:09:04,521
Organizzo tutto, ok?
188
00:09:04,551 --> 00:09:06,934
- Posso scroccarti una sigaretta?
- No.
189
00:09:10,992 --> 00:09:12,004
Accomodati.
190
00:09:12,034 --> 00:09:13,619
- Dopo di te.
- Non direi proprio..
191
00:09:13,649 --> 00:09:14,830
No, prima le signore.
192
00:09:14,860 --> 00:09:17,102
- Rispetto per gli anziani.
- I giovani prima dei saggi.
193
00:09:17,132 --> 00:09:19,473
Questa non l'avevo ancora
sentita. Te la sei inventata ora?
194
00:09:19,503 --> 00:09:20,593
Vi decidete?
195
00:09:21,490 --> 00:09:23,160
Ti dico solo una cosa...
196
00:09:28,597 --> 00:09:31,880
Ho letto la relazione. E' eccellente.
197
00:09:32,069 --> 00:09:33,794
Mi fa piacere sentirtelo dire.
198
00:09:33,824 --> 00:09:35,484
Fa tanto piacere sentirtelo dire.
199
00:09:35,514 --> 00:09:38,222
Specialmente per me,
dato che l'ho scritta io.
200
00:09:38,964 --> 00:09:40,075
Vuoi sederti?
201
00:09:40,966 --> 00:09:45,266
Bene, bene. Vorrei discutere su come
organizzarci nello sviluppo del progetto.
202
00:09:45,296 --> 00:09:46,969
Olof, qua, qua, seduto.
203
00:09:47,993 --> 00:09:51,014
Abbiamo messo giu' una
bozza del programma.
204
00:09:51,044 --> 00:09:52,945
In generale, a grandi linee.
205
00:09:54,147 --> 00:09:56,840
Ma se vogliamo parlarne oggi,
206
00:09:56,870 --> 00:09:59,357
potrei tornare la settimana prossima
con un piano piu' dettagliato.
207
00:09:59,387 --> 00:10:02,784
Io direi che potremmo
discuterne un po' oggi,
208
00:10:02,784 --> 00:10:05,658
e potrei tornare con un piano
piu' dettagliato la prossima settimana.
209
00:10:05,688 --> 00:10:08,343
Non mi sembra una buona idea,
210
00:10:08,373 --> 00:10:11,279
hai gia' troppe cose in ballo.
211
00:10:11,309 --> 00:10:15,400
Rimango dell'idea che risolveremmo
piu' rapidamente se ci pensassi io.
212
00:10:15,664 --> 00:10:16,697
Accomodati.
213
00:10:17,645 --> 00:10:18,650
Caffe'?
214
00:10:19,007 --> 00:10:20,900
- Si', grazie.
- Bene, bene.
215
00:10:21,595 --> 00:10:23,737
- Vediamo come funziona 'sto coso.
- Serve una mano?
216
00:10:23,767 --> 00:10:27,503
No, non serve.
I thermos sono tutti diversi.
217
00:10:27,533 --> 00:10:30,639
Non esistono due thermos che
funzionino nello stesso modo.
218
00:10:31,531 --> 00:10:34,628
- Ecco qua... Oh, mio dio!
- Oddio!
219
00:10:34,658 --> 00:10:37,092
Ops... Mi spiace.
Va tutto bene?
220
00:10:37,122 --> 00:10:39,328
Vado a prendere della carta assorbente.
221
00:10:40,558 --> 00:10:42,060
E' andata un po' cosi'.
222
00:10:42,210 --> 00:10:44,348
- Che pasticcio.
- gia', che pasticcio.
223
00:10:52,080 --> 00:10:55,421
Devo dirtelo: una celebrita' e' in
citta', e vorrei la incontrassi.
224
00:10:55,674 --> 00:10:58,059
- Un americano?
- Jason Priestley.
225
00:10:58,089 --> 00:10:59,930
Oh, mio Dio! Adoro i suoi lavori.
226
00:10:59,960 --> 00:11:02,464
- Eri un fan di Beverly Hills 90210?
- No, dei suoi film.
227
00:11:02,494 --> 00:11:03,717
I suoi film?
228
00:11:04,560 --> 00:11:08,904
C'e' solo una cosa: devi fingere di
essere l'assistente di Ingmar Bergman.
229
00:11:08,934 --> 00:11:11,010
- Oh, mio Dio!
- Lo so! Mi dispiace molto.
230
00:11:11,040 --> 00:11:13,760
Che onore! Il ruolo
piu' importante della mia vita.
231
00:11:13,920 --> 00:11:17,640
Non strafare. Gli diro' che hai solo 15
minuti e che sei nel mezzo delle riprese.
232
00:11:17,800 --> 00:11:20,265
- Cosa mi devo mettere?
- Sicuro di farcela?
233
00:11:21,200 --> 00:11:22,574
Stai bene?
234
00:11:22,714 --> 00:11:24,658
- Che suono e'?
- Questo?
235
00:11:24,658 --> 00:11:26,050
- Si'.
- Significa "si'".
236
00:11:26,080 --> 00:11:28,951
- Dove?
- Al Nord. Da quanto sei qui?
237
00:11:28,981 --> 00:11:32,242
Oddio, un altro verso?
Com'e' che fa? Tipo...
238
00:11:32,424 --> 00:11:33,845
No... no.
239
00:11:35,770 --> 00:11:37,400
No, nemmeno quello.
240
00:11:38,651 --> 00:11:42,880
Mi ha guardato con una faccia...come se fossi una bambina di cinque anni.
241
00:11:43,398 --> 00:11:46,792
Ho scritto io tutto il rapporto,e lui vuole prendersene il merito.
242
00:11:46,822 --> 00:11:49,320
- Certo.- Mamma, mi stai ascoltando?
243
00:11:50,750 --> 00:11:52,514
Emma, ti sto mostrando una tattica.
244
00:11:52,514 --> 00:11:55,186
Devi sembrare disinteressata,come se non ascoltassi.
245
00:11:56,174 --> 00:11:58,716
- Dici?- Non puoi lasciare che un uomo...
246
00:11:58,716 --> 00:11:59,880
pensi di essere al comando.
247
00:11:59,880 --> 00:12:02,366
- E' il tuo momento.- Ottima idea, mamma.
248
00:12:03,740 --> 00:12:06,377
Dovrei mettere qualcosache mi faccia risaltare?
249
00:12:06,407 --> 00:12:08,650
Non un grande cappello da cowboy, ma...
250
00:12:09,353 --> 00:12:10,531
Assolutamente.
251
00:12:10,561 --> 00:12:14,520
Anzi, forse si'! Stavo pensandoa questa cosa del cappello da cowboy, e...
252
00:12:14,680 --> 00:12:18,470
Anche quella cosa con il telefonoe' perfetta. Questa te la rubo.
253
00:12:20,335 --> 00:12:23,842
Cosa? Scusami, adesso non stavo
ascoltando. Cosa dicevi, tesoro?
254
00:12:23,969 --> 00:12:25,064
Cosa dicevi?
255
00:12:32,453 --> 00:12:35,374
Lascerai che Bengt interpreti
l'assistente di Bergman?
256
00:12:35,404 --> 00:12:38,332
Non avevo scelta, tesoro.
Se Jason dice a tutti che faccio schifo,
257
00:12:38,362 --> 00:12:40,850
non potro' essere il tizio,
non vedro' neanche un soldo.
258
00:12:40,880 --> 00:12:42,847
Non potro' contribuire...
259
00:12:42,847 --> 00:12:45,159
C'e' Hans. Il nostro
Amministratore delegato.
260
00:12:45,464 --> 00:12:48,400
- Hans!- Buonasera! Salve.
261
00:12:48,560 --> 00:12:52,240
- Lei e' Emma, lavora con me.- Salve, piacere.
262
00:12:52,400 --> 00:12:55,960
- Dove andate di bello?- Stavamo andando all'Opera.
263
00:12:56,120 --> 00:13:00,000
Oh, l'Opera! Noi amiamo molto l'Opera.Questo e' il mio ragazzo, Bruce.
264
00:13:00,411 --> 00:13:04,705
Come la fiaba, "De tre bockarna Bruse".
Lo prendo sempre in giro.
265
00:13:05,644 --> 00:13:08,230
- Ma amiamo molto anche le arti.- Si'.
266
00:13:10,000 --> 00:13:13,920
Giusto ieri abbiamo visto"Il settimo sigillo" di Bergman. Di martedi'!
267
00:13:14,128 --> 00:13:18,235
- Proprio cosi'.- Mmh. Si'.
268
00:13:19,288 --> 00:13:23,480
- Senti, per quanto riguarda Basilea 3...- Si', domani. Siamo un po' di fretta.
269
00:13:24,095 --> 00:13:26,366
- L'Opera!- Piacere di avervi visto!
270
00:13:28,156 --> 00:13:30,364
Piacere di avervi visto!
271
00:13:30,364 --> 00:13:32,050
- Merda!- Si'.
272
00:13:33,000 --> 00:13:35,749
- Cos'era quel verso che hai fatto?
- Ah! Credevi non lo sapessi!
273
00:13:36,128 --> 00:13:37,970
Si usa al Nord, vuol dire "si'".
274
00:13:38,000 --> 00:13:39,957
- Non vuol dire niente.
- Invece si'.
275
00:13:40,510 --> 00:13:41,510
No, e'...
276
00:13:42,234 --> 00:13:43,300
E' quello che ho detto io.
277
00:13:44,119 --> 00:13:45,119
E questo cosa significa?
278
00:13:45,119 --> 00:13:46,615
Che sei un idiota!
279
00:13:47,080 --> 00:13:48,222
Davvero?
280
00:13:56,240 --> 00:13:59,462
Le scene del teatro in "Fanny e Alexander"
le abbiamo girate in questo studio.
281
00:14:02,798 --> 00:14:04,456
Com'era lavorare con lui?
282
00:14:04,693 --> 00:14:07,851
Devo dire che era
un po' stanco, vedi...
283
00:14:08,673 --> 00:14:12,908
Questo fu il suo ultimo film, per cui
lascio' molte delle decisioni a me.
284
00:14:12,938 --> 00:14:13,869
- Davvero?
- Gia'.
285
00:14:14,587 --> 00:14:16,638
Adoro ''Fanny e Alexander'',
286
00:14:16,668 --> 00:14:19,970
- la contrapposizione tra luci e ombre.
- Grazie Jason.
287
00:14:20,781 --> 00:14:22,818
- Era molto piu' tetro all'inizio.
- Davvero?
288
00:14:23,136 --> 00:14:24,525
Gia'. Cosi' gli ho detto:
289
00:14:24,857 --> 00:14:27,817
"Bergie, piantala con
questa merda deprimente.
290
00:14:27,847 --> 00:14:29,617
Sei un tipo divertente, falli ridere!"
291
00:14:30,019 --> 00:14:32,851
E lui: "Ma Bength, io sono
il Principe delle Tenebre!"
292
00:14:32,851 --> 00:14:35,158
E io gli dissi: "No, non lo sei".
293
00:14:35,158 --> 00:14:40,021
"Io sono il Maestro miscelatore di luci
e ombre". Cosi' cambio' il copione.
294
00:14:40,273 --> 00:14:41,363
Davvero?
295
00:14:41,393 --> 00:14:43,448
Ok! Credo che ora abbiano
bisogno di te sul set.
296
00:14:43,478 --> 00:14:45,771
No, mi hanno chiamato, hanno
annullato le riprese per oggi.
297
00:14:45,801 --> 00:14:47,399
- Non c'e' fretta.
- Ma hanno richiamato me.
298
00:14:47,429 --> 00:14:49,676
- Mi hanno detto che si gira, quindi...
- Quando e' stato?
299
00:14:49,706 --> 00:14:51,751
- Dopo che hanno chiamato te.
- Non credo.
300
00:14:51,781 --> 00:14:54,623
- Comunque, dove eravamo rimasti?
- Mi stavi raccontando di...
301
00:14:54,653 --> 00:14:56,897
Scusa, gli devo parlare un
secondo. Scusami, Jason.
302
00:14:59,460 --> 00:15:02,002
- Ok, devi andare. Si sta insospettendo.
- Non esiste.
303
00:15:02,032 --> 00:15:04,991
Scherzi? Gli hai detto che hai diretto
il film! Non pensi s'insospettira'?
304
00:15:05,021 --> 00:15:08,720
Mai detto di averlo diretto. Gli ho detto
chiaramente che ero l'assistente alla regia.
305
00:15:09,060 --> 00:15:11,586
Anche se in realta' credo
di aver contribuito maggiormente.
306
00:15:11,616 --> 00:15:13,570
Oh, mio Dio! Ora credi
anche alle tue bugie!
307
00:15:13,600 --> 00:15:15,213
E' il metodo di recitazione, Bruce!
308
00:15:15,243 --> 00:15:18,250
Tutti i piu' grandi l'hanno usato:
Stallone, Schwarzenegger, Van Damme.
309
00:15:18,280 --> 00:15:21,038
- Devi andartene. Ora.
- Ricorda con chi stai parlando.
310
00:15:21,038 --> 00:15:23,097
So perfettamente con chi
sto parlando: sei lo zio Bengt!
311
00:15:23,097 --> 00:15:26,880
Ero l'assistente alla regia per
Bergman. Abbi un po' di rispetto!
312
00:15:27,040 --> 00:15:30,612
Non sei un'assistente alla regia! Non sei...
non sei nessuno, e questo e' ridicolo.
313
00:15:31,965 --> 00:15:33,106
Che sta succedendo?
314
00:15:34,684 --> 00:15:35,684
Ok.
315
00:15:37,422 --> 00:15:39,122
Devo confessarti una cosa.
316
00:15:39,122 --> 00:15:41,826
- Ascolta...
- No! Ascoltami tu.
317
00:15:41,826 --> 00:15:44,321
Quest'uomo ha lavorato
con Ingmar Bergman.
318
00:15:44,351 --> 00:15:46,515
Uno dei piu' grandi
registi di tutti i tempi.
319
00:15:47,296 --> 00:15:49,677
Faresti meglio a mostrare
un po' di rispetto.
320
00:15:51,450 --> 00:15:52,450
Ok.
321
00:15:53,609 --> 00:15:55,914
Hai ragione. E' stato
inappropriato. Mi dispiace.
322
00:15:56,529 --> 00:15:58,679
Beh... "Nessuno e' perfetto".
323
00:15:58,679 --> 00:16:00,111
Gran film.
324
00:16:00,111 --> 00:16:01,879
"A qualcuno piace caldo". Regista?
325
00:16:02,315 --> 00:16:04,164
- Billy Wilder.
- Esatto.
326
00:16:04,796 --> 00:16:06,458
Portaci dei caffe'.
327
00:16:09,320 --> 00:16:11,519
Ok, arrivano subito.
328
00:16:11,894 --> 00:16:13,544
Non manca un "signore"?
329
00:16:13,793 --> 00:16:15,152
Non esageriamo...
330
00:16:15,182 --> 00:16:16,289
S... Signore.
331
00:16:20,940 --> 00:16:24,988
Quindi cominceremo con l'Implementazione
nel primo quadrimestre del prossimo anno.
332
00:16:25,018 --> 00:16:26,576
In modo che...
333
00:16:27,839 --> 00:16:30,601
sia' completato nel quarto
quadrimestre, se tutto...
334
00:16:30,631 --> 00:16:32,127
va secondo i piani.
335
00:16:33,262 --> 00:16:34,691
Ogni dipartimento...
336
00:16:36,080 --> 00:16:37,442
Ogni dipartimento...
337
00:16:37,472 --> 00:16:38,751
avra' un...
338
00:16:39,460 --> 00:16:42,719
un responsabile, che coordinera'
l'implementazione vera e propria.
339
00:16:42,749 --> 00:16:44,844
Mi occupero' personalmente di...
340
00:16:44,874 --> 00:16:46,824
individuare queste figure chiave.
341
00:16:47,302 --> 00:16:49,249
- Emma, stai ascoltando?
- Si'!
342
00:16:49,279 --> 00:16:50,929
Certo, assolutamente...
343
00:16:51,372 --> 00:16:53,176
Si puo' avere del caffe'?
344
00:16:53,206 --> 00:16:54,702
Certamente. Certo.
345
00:17:00,082 --> 00:17:01,993
Ma che... E' bloccato...
346
00:17:02,023 --> 00:17:03,673
Accidenti, accidenti...
347
00:17:06,275 --> 00:17:07,525
Odora di colla.
348
00:17:08,705 --> 00:17:10,929
Possiamo scambiare due parole,
per cortesia?
349
00:17:10,959 --> 00:17:11,959
Si'.
350
00:17:12,831 --> 00:17:13,831
Certo.
351
00:17:20,620 --> 00:17:22,070
Qui e' la tana di Gustaf.
352
00:17:22,413 --> 00:17:23,562
Gustaf, ciao!
353
00:17:23,733 --> 00:17:24,733
Sono Nancy.
354
00:17:24,763 --> 00:17:25,959
- Ciao.
- Ciao!
355
00:17:25,989 --> 00:17:28,536
Bruce e' a casa? Vorrei parlargli.
356
00:17:28,566 --> 00:17:30,894
Si', anche lui vive qui.
Ma non e' a casa ora.
357
00:17:30,924 --> 00:17:32,689
Sono molto impegnati, ultimamente.
358
00:17:34,117 --> 00:17:36,999
Immagino di si', perche'
continuo a provare a chiamarlo,
359
00:17:37,029 --> 00:17:38,529
e non e' mai a casa.
360
00:17:38,944 --> 00:17:40,897
E' per la storia del matrimonio, sai.
361
00:17:40,927 --> 00:17:42,577
Giusto, il matrimonio...
362
00:17:42,962 --> 00:17:45,769
- Il matrimonio di chi?
- Il loro. Di Bruce ed Emma.
363
00:17:46,273 --> 00:17:48,130
- Puoi ripetere?
- Il loro matrimonio.
364
00:17:48,160 --> 00:17:49,787
Matrimonio. Bruce ed Emma.
365
00:17:49,817 --> 00:17:51,567
- Bruce ed Emma?
- Gia'.
366
00:17:52,380 --> 00:17:54,145
- Si stanno per sposare?
- Si'.
367
00:17:54,175 --> 00:17:55,520
Non te l'hanno detto?
368
00:17:55,550 --> 00:17:57,298
No, non ne sapevamo nulla!
369
00:17:57,851 --> 00:17:58,937
Che roba!
370
00:17:58,967 --> 00:18:01,290
Sembra quasi che ve lo
vogliano tenere nascosto.
371
00:18:01,320 --> 00:18:02,923
Sono arrabbiati con voi?
372
00:18:02,953 --> 00:18:04,811
Beh... cielo... cavolo...
373
00:18:04,841 --> 00:18:06,791
Wayne! Si stanno per sposare!
374
00:18:06,949 --> 00:18:07,950
Pronto?
375
00:18:07,980 --> 00:18:09,230
Mamma di Bruce?
376
00:18:10,168 --> 00:18:12,214
Mamma di Bruce, una curiosita':
377
00:18:12,244 --> 00:18:14,410
la marijuana e' legale dove vivete voi?
378
00:18:18,078 --> 00:18:20,949
Dunque, devi alla banca un thermos
379
00:18:20,979 --> 00:18:22,579
e un tubetto di colla.
380
00:18:22,697 --> 00:18:25,549
Non era proprio un tubetto intero.
Ma forse non e' la cosa piu' importante.
381
00:18:25,579 --> 00:18:26,579
Emma...
382
00:18:26,880 --> 00:18:30,131
So benissimo che il rapporto
l'hai scritto tu.
383
00:18:31,734 --> 00:18:34,050
Ma non puoi continuare
a comportarti come in questi giorni.
384
00:18:34,080 --> 00:18:38,271
- Lo so, scusami, non so cosa...
- Puzza di principiante.
385
00:18:38,301 --> 00:18:41,939
Non sara' sufficiente, quando entrerai
nel consiglio d'amministrazione.
386
00:18:42,369 --> 00:18:44,791
- Dici davvero?
- Non strafare.
387
00:18:44,821 --> 00:18:45,842
Io, semplicemente...
388
00:18:46,360 --> 00:18:47,890
Faccio cosi'.
389
00:18:50,239 --> 00:18:52,000
Questo si' che fa stressare
l'altra persona.
390
00:18:52,030 --> 00:18:53,032
Non e' vero?
391
00:18:53,423 --> 00:18:56,058
E se non dovesse bastare...
392
00:18:58,511 --> 00:19:00,396
"Sai che sei cosi' noioso...
393
00:19:00,426 --> 00:19:02,765
che sembra che il mio
orologio si sia fermato".
394
00:19:02,795 --> 00:19:05,239
- Questa era forte!
- Lo pensi davvero?
395
00:19:05,269 --> 00:19:07,164
Cosi' uno si demoralizza all'istante.
396
00:19:07,194 --> 00:19:08,965
Sono contento che ti piaccia.
397
00:19:09,349 --> 00:19:11,135
E se neanche questo funziona...
398
00:19:24,327 --> 00:19:26,224
Ah, si'.
399
00:19:26,254 --> 00:19:27,666
- Me ne ricordero'.
- Ottimo!
400
00:19:27,696 --> 00:19:29,396
Scherzo solo un pochino.
401
00:19:30,267 --> 00:19:31,979
La cosa delle armi e' divertente!
402
00:19:34,347 --> 00:19:35,797
Tesoro, sono a casa!
403
00:19:35,897 --> 00:19:36,897
Buonasera!
404
00:19:38,854 --> 00:19:40,804
Che meraviglia! E anche tu...
405
00:19:41,960 --> 00:19:43,075
Che festeggiamo?
406
00:19:43,105 --> 00:19:45,942
Niente di speciale, solo che ho
il miglior fidanzato al mondo,
407
00:19:45,972 --> 00:19:49,095
e che un giorno saro'
nel consiglio d'amministrazione.
408
00:19:50,410 --> 00:19:52,785
- Grande! E io sono ancora "il tizio"!
- Non mi dire!
409
00:19:52,815 --> 00:19:53,616
Dico!
410
00:19:53,646 --> 00:19:56,802
E ora il tizio vorrebbe solo
cenare con la sua ragazza.
411
00:19:56,832 --> 00:19:57,832
Si', per piacere.
412
00:19:58,693 --> 00:19:59,893
Santo cielo!
413
00:20:00,496 --> 00:20:02,546
Ho dormito per tipo cinque ore.
414
00:20:02,956 --> 00:20:04,273
Che c'e' per cena?
415
00:20:04,584 --> 00:20:06,700
Avevo organizzato una cenetta
a lume di candela...
416
00:20:06,730 --> 00:20:07,573
Bene!
417
00:20:07,603 --> 00:20:08,833
Per noi due.
418
00:20:09,831 --> 00:20:10,881
Per caso...
419
00:20:10,977 --> 00:20:12,377
Bruce deve uscire?
420
00:20:12,609 --> 00:20:13,994
Per me e Bruce.
421
00:20:14,024 --> 00:20:16,724
Dovresti uscire tu,
per un paio d'ore.
422
00:20:17,923 --> 00:20:19,523
Ma non e' giusto.
423
00:20:20,485 --> 00:20:23,220
Non apprezzate per niente
quello che faccio per voi.
424
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
Tipo...
425
00:20:24,633 --> 00:20:25,633
cosa?
426
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Tipo...
427
00:20:27,259 --> 00:20:29,158
Tipo che oggi ha chiamato tua madre
428
00:20:29,188 --> 00:20:30,767
e le ho detto che vi sposate,
429
00:20:30,797 --> 00:20:33,437
e si e' arrabbiata tantissimo
perche' non gliel'hai detto tu.
430
00:20:33,467 --> 00:20:36,890
- Quindi ho provato a consolarla.
- No, no, no. Santo cielo, no! E'...
431
00:20:36,920 --> 00:20:38,022
E' terribile.
432
00:20:38,052 --> 00:20:40,152
- Un "grazie" ci starebbe.
- No!
433
00:20:40,182 --> 00:20:41,882
Devo chiamare mia madre.
434
00:20:43,282 --> 00:20:44,282
Quindi...
435
00:20:45,102 --> 00:20:46,758
Significa che posso cenare?
436
00:20:46,788 --> 00:20:47,788
No!
437
00:20:49,598 --> 00:20:51,498
E' un casino vivere con voi!
438
00:20:51,977 --> 00:20:52,977
Un casino.
439
00:20:55,648 --> 00:20:59,049
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
440
00:20:59,828 --> 00:21:01,328
Hai deciso di sposarti!
441
00:21:01,848 --> 00:21:03,898
Senza dirlo a me o a tuo padre!
442
00:21:04,062 --> 00:21:06,578
Sei completamente uscito di testa?
443
00:21:07,003 --> 00:21:10,023
Che ti abbiamo fatto?
Cos'abbiamo fatto per meritarcelo?
444
00:21:10,053 --> 00:21:13,421
Perche' non te ne importa
niente di me e di papa'?
445
00:21:13,451 --> 00:21:16,007
Cosa facevi di cosi' importante,
446
00:21:16,037 --> 00:21:18,487
da non aver tempo di chiamare tua madre
447
00:21:18,698 --> 00:21:20,991
e dirle che ti stai per sposare?
448
00:21:22,360 --> 00:21:25,131
Aspetta, ci sono problemi con la linea.
Sento una specie di...
449
00:21:25,161 --> 00:21:26,911
strano fruscio.
450
00:21:27,760 --> 00:21:29,577
Sembra... Lo senti anche tu?
451
00:21:29,736 --> 00:21:32,250
Perche' non sento altro. Tu lo senti?
36554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.