Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.subscene.com
2
00:00:02,462 --> 00:00:04,592
A vida é feita de escolhas.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,360
Acho que fiz escolhas bem ruins.
4
00:00:13,606 --> 00:00:16,296
Só queria que tudo voltasse ao que era antes.
5
00:00:18,678 --> 00:00:19,468
Não.
6
00:00:19,679 --> 00:00:21,439
Só quero que minha vida seja normal.
7
00:00:23,983 --> 00:00:25,883
Meu nome é Casey Benson...
8
00:00:26,820 --> 00:00:29,650
e estou no último ano da West Andrews High.
9
00:00:31,558 --> 00:00:33,918
UM MÊS ANTES
10
00:00:52,879 --> 00:00:54,609
- Oi, Case. - Oi.
11
00:00:54,881 --> 00:00:56,971
Pode dar uma olhada nisto e me dizer se está certo?
12
00:00:58,685 --> 00:01:03,345
Y é igual a x? mais 4x, mais cinco...
13
00:01:03,556 --> 00:01:04,546
Sim, está certo!
14
00:01:04,757 --> 00:01:07,017
Obrigada! Só me faltava era outro F em Álgebra.
15
00:01:07,227 --> 00:01:08,657
Minha mãe me mataria.
16
00:01:17,303 --> 00:01:22,433
CAMINHOS DA VIDA
17
00:01:35,822 --> 00:01:38,522
Só para saber, eu as odeio.
18
00:01:38,725 --> 00:01:40,415
- Tchau. - Até mais tarde.
19
00:01:48,067 --> 00:01:50,297
- Jeremy! - Oi.
20
00:01:50,503 --> 00:01:52,373
A que horas vamos ao píer hoje à noite?
21
00:01:53,973 --> 00:01:57,813
Escute, Casey. Posso falar com você?
22
00:02:01,281 --> 00:02:02,651
E quanto a ela?
23
00:02:03,216 --> 00:02:06,336
- Tem pernas muito grossas. - Essa parece boa.
24
00:02:06,719 --> 00:02:09,519
Sério? O cabelo dela é horrível.
25
00:02:09,722 --> 00:02:12,282
- Tem razão. - Ela poderia tingir o cabelo.
26
00:02:12,492 --> 00:02:15,932
É, mas não podemos tingir o rosto dela. Quem mais?
27
00:02:16,596 --> 00:02:18,826
Ouça, Case.
28
00:02:19,699 --> 00:02:22,359
Não sei como fazer isso, então serei direto.
29
00:02:23,369 --> 00:02:29,099
Você é uma garota muito legal, mas não vai dar certo.
30
00:02:30,043 --> 00:02:30,773
O quê?
31
00:02:30,977 --> 00:02:34,467
Bom, dissemos que seríamos honestos um com o outro.
32
00:02:34,681 --> 00:02:37,081
- Sim. - Estou sendo honesto.
33
00:02:37,450 --> 00:02:39,710
Estou a fim de outra pessoa.
34
00:02:39,919 --> 00:02:41,409
Quem?
35
00:02:41,621 --> 00:02:43,521
Ela é da Van Westerly.
36
00:02:44,524 --> 00:02:49,094
- Sinto muito. Estamos na boa? - Na boa?
37
00:02:49,295 --> 00:02:51,695
Sim, se você quiser sair com algum dos meus amigos...
38
00:02:51,898 --> 00:02:54,488
- tudo bem por mim. - Sair com um amigo seu?
39
00:02:54,701 --> 00:02:57,671
Sim. Só quero lhe dizer que não me importaria.
40
00:02:57,937 --> 00:02:59,767
Ei, Jeremy?
41
00:03:00,473 --> 00:03:02,243
Preciso ir.
42
00:03:06,079 --> 00:03:08,949
Aliás, se você não quiser aquele dragão de quimono que ganhei...
43
00:03:09,148 --> 00:03:11,378
eu poderia dá-lo de presente de aniversário à minha irmã.
44
00:03:12,752 --> 00:03:16,122
Mas se você o quiser, tudo bem. Tanto faz.
45
00:03:30,270 --> 00:03:33,500
Ei, cretino! Quer que eu seja honesta?
46
00:03:34,007 --> 00:03:35,367
Estamos sendo honestos, certo?
47
00:03:36,075 --> 00:03:38,265
Não é "quimono"! É komodo.
48
00:03:39,078 --> 00:03:41,438
E você não o ganhou.
49
00:03:41,648 --> 00:03:43,118
O organizador o deu a você pois ficou com pena...
50
00:03:43,316 --> 00:03:44,676
de você ter gastado US$36...
51
00:03:44,884 --> 00:03:47,444
e mesmo assim não ter acertado uma única garrafa de leite.
52
00:03:47,887 --> 00:03:51,347
Eu podia ter comprado a mesma coisa por US$2 em Chinatown.
53
00:03:59,966 --> 00:04:03,456
- Gosto dela! - É sério? Casey Benson?
54
00:04:03,836 --> 00:04:05,456
A nerd em ciências?
55
00:04:05,672 --> 00:04:08,332
Sim. Uma garota comum.
56
00:04:09,676 --> 00:04:11,366
Ela tem potencial.
57
00:04:30,296 --> 00:04:34,356
O último dono saiu às pressas. Ele deixou a cozinha inteira...
58
00:04:34,567 --> 00:04:36,867
e todo o equipamento está incluído.
59
00:04:37,070 --> 00:04:38,440
A geladeira está bem velha.
60
00:04:38,638 --> 00:04:41,508
Podemos substituí-la, mas o resto está bom.
61
00:04:42,141 --> 00:04:43,841
Posso cobrir o depósito.
62
00:04:44,043 --> 00:04:47,773
Meu investidor pode ser fiador, o local está perfeito...
63
00:04:47,980 --> 00:04:49,950
a sala de jantar é exatamente o que queríamos...
64
00:04:50,149 --> 00:04:52,409
mas a cozinha é um pouco pequena.
65
00:04:54,020 --> 00:04:56,280
Posso cuidar do escritório...
66
00:04:56,489 --> 00:04:58,419
mas você terá de fazer a sua mágica aqui.
67
00:04:59,759 --> 00:05:04,459
- Holly, se não gostou daqui... - Está perfeito.
68
00:05:04,864 --> 00:05:07,364
- Você acha? - Adorei.
69
00:05:07,567 --> 00:05:09,087
Isso!
70
00:05:09,369 --> 00:05:14,639
- Quer dizer que vamos ser sócias? - Sim, vamos.
71
00:05:17,543 --> 00:05:19,343
Obrigada.
72
00:05:25,485 --> 00:05:29,505
- Casey! - Oi, Amber. E aí?
73
00:05:30,390 --> 00:05:32,590
Que camisa bonita!
74
00:05:33,459 --> 00:05:36,619
- O que fará na sexta à noite? - Nada, eu acho.
75
00:05:37,330 --> 00:05:41,700
Taylor, Kylie e eu vamos a uma boate. Quer virjunto?
76
00:05:42,568 --> 00:05:44,758
Está me convidando para sair com vocês?
77
00:05:45,405 --> 00:05:46,525
Lsso é novidade.
78
00:05:46,739 --> 00:05:49,609
Vocês três bateram o carro juntas, de uma só vez?
79
00:05:49,942 --> 00:05:52,932
Nossa! Problemas de confiança. Que graça.
80
00:05:53,146 --> 00:05:55,666
De qualquer forma, já foi ao Golden Bar?
81
00:05:56,082 --> 00:05:58,852
Ao Golden Bar? Não.
82
00:05:59,051 --> 00:06:01,351
É preciso ter 21 anos para entrar lá, e só temos 18.
83
00:06:01,554 --> 00:06:02,994
Exatamente!
84
00:06:03,189 --> 00:06:06,279
É por isso que precisamos de identidade falsa até sexta...
85
00:06:06,492 --> 00:06:09,832
e isso não acontece do dia para a noite.
86
00:06:10,363 --> 00:06:12,333
Então? O que vai ser? Topa ou não?
87
00:06:13,433 --> 00:06:16,633
- Vamos lá, vai ser divertido! - Não sei.
88
00:06:17,437 --> 00:06:19,167
Está bem. Vamos fazer o seguinte.
89
00:06:19,672 --> 00:06:23,402
Fique com meu e-mail e me mande uma foto.
90
00:06:24,844 --> 00:06:28,474
Eu lhe mando a identidade e decidimos depois.
91
00:06:29,282 --> 00:06:30,772
Avise-me.
92
00:06:31,050 --> 00:06:32,610
Está bem.
93
00:06:35,488 --> 00:06:37,248
O que foi aquilo?
94
00:06:37,457 --> 00:06:40,017
Ela me perguntou se queria ir ao Golden Bar.
95
00:06:40,226 --> 00:06:41,716
Ela vai me arranjar uma identidade falsa.
96
00:06:41,928 --> 00:06:43,788
Está de brincadeira! Ela consegue uma para mim?
97
00:06:43,996 --> 00:06:45,486
Não sei se quero ir.
98
00:06:45,698 --> 00:06:46,858
Depois do que ocorreu com Jeremy...
99
00:06:47,066 --> 00:06:48,356
quero dar um tempo com garotos.
100
00:06:48,568 --> 00:06:51,768
Esqueça Jeremy. Ele não a merece!
101
00:06:53,339 --> 00:06:54,859
Vamos lá.
102
00:06:56,642 --> 00:06:59,442
Maggie e eu falamos de abrir este restaurante há tempos.
103
00:06:59,712 --> 00:07:02,312
Terei de ligar e avisá-la que você não está interessada?
104
00:07:02,715 --> 00:07:06,875
Maggie precisa de um sócio e eu faria todo o cardápio.
105
00:07:07,086 --> 00:07:10,016
Ela precisa de um investidor, isso sim!
106
00:07:10,223 --> 00:07:12,323
Para ela, somos apenas um caixa eletrônico.
107
00:07:12,525 --> 00:07:16,145
Não é verdade! Ela não me pediu um centavo sequer!
108
00:07:16,395 --> 00:07:18,795
Ainda não. Espere!
109
00:07:18,998 --> 00:07:21,228
- Eu realmente quero fazer isso. - De jeito nenhum.
110
00:07:21,434 --> 00:07:23,634
Não deixarei que jogue nossas economias no lixo...
111
00:07:23,836 --> 00:07:25,196
só por causa de um restaurante idiota.
112
00:07:25,438 --> 00:07:26,668
- Christopher! - Não!
113
00:07:26,873 --> 00:07:30,543
Decidi que vou a Whittendale. No outono, se não se importarem.
114
00:07:30,743 --> 00:07:33,643
Querida, isto é ótimo! Quando decidiu?
115
00:07:33,846 --> 00:07:35,536
- Há alguns dias. - Estou muito feliz.
116
00:07:35,748 --> 00:07:38,148
Queria que fosse mesmo para lá.
117
00:07:39,886 --> 00:07:42,286
- O que foi? - Nada.
118
00:07:43,089 --> 00:07:45,679
Querida, achei que quisesse ir à Cal State Northridge.
119
00:07:45,892 --> 00:07:47,592
Mudei de ideia.
120
00:07:47,994 --> 00:07:50,224
Whittendale tem o melhor departamento de ciências...
121
00:07:50,429 --> 00:07:52,949
de toda a costa leste. Acho ótimo!
122
00:07:53,165 --> 00:07:55,995
Vai realmente querer mudar-se para o outro lado do país?
123
00:07:57,169 --> 00:07:58,899
Sim.
124
00:08:02,008 --> 00:08:04,638
Podem me dar licença? Tenho muita lição de casa...
125
00:08:04,844 --> 00:08:07,374
antes de começar a tatuagem que quero fazer em mim mesma.
126
00:08:07,580 --> 00:08:10,050
Engraçadinha! Estou tão orgulhosa de você.
127
00:08:10,249 --> 00:08:12,619
- Obrigada. - Eu também.
128
00:08:21,260 --> 00:08:23,160
- O que está acontecendo? - Nada.
129
00:08:23,362 --> 00:08:25,092
Dissemos a ela que podia ir para Whittendale...
130
00:08:25,298 --> 00:08:27,028
e sabe como ela lutou para conseguir isso?
131
00:08:27,233 --> 00:08:29,463
É por isso que não deixarei que você e Maggie...
132
00:08:29,669 --> 00:08:32,069
afundem-nos com essa ideia estúpida do restaurante.
133
00:08:32,271 --> 00:08:34,671
Mas isto não tem nada a ver com o restaurante!
134
00:08:35,308 --> 00:08:38,938
Além disso, posso ganhar dinheiro e ajudar com as mensalidades.
135
00:08:39,145 --> 00:08:40,835
- É o que você acha? - Sim.
136
00:08:41,047 --> 00:08:43,277
Tem ideia do tempo que leva para um negócio assim...
137
00:08:43,482 --> 00:08:45,312
começar a dar dinheiro, se é que dará algum?
138
00:08:45,518 --> 00:08:48,388
Não! Você ficará trabalhando de graça e eu pagarei as contas.
139
00:08:48,588 --> 00:08:50,558
Isto não é verdade. Ela já tem um investidor.
140
00:08:50,756 --> 00:08:51,776
Ela não precisa de nosso dinheiro.
141
00:08:51,991 --> 00:08:54,891
- Não quero mais discutir isso. - Mas eu quero.
142
00:08:58,364 --> 00:09:01,094
Tenho de atender. Desculpe.
143
00:09:02,868 --> 00:09:04,428
Um minuto.
144
00:09:19,852 --> 00:09:22,292
Oi, é Amber. Você sabe o que fazer.
145
00:09:23,923 --> 00:09:25,983
Oi Amber. É Casey.
146
00:09:26,192 --> 00:09:28,722
Veja seu e-mail. Mandei a foto.
147
00:09:29,428 --> 00:09:31,158
Vejo-a na sexta-feira.
148
00:09:46,245 --> 00:09:47,935
Quatro chás gelados.
149
00:09:49,348 --> 00:09:51,908
- Quanto custa? - Casey, deixe disso.
150
00:09:52,318 --> 00:09:55,618
Pago a primeira rodada e os rapazes pagam o resto.
151
00:09:56,455 --> 00:09:59,475
- Rapazes? - Primeira lição.
152
00:09:59,692 --> 00:10:02,092
Se um rapaz não lhe pagar um drinque nos primeiros 3min...
153
00:10:02,294 --> 00:10:04,264
ele não vale a pena.
154
00:10:04,497 --> 00:10:07,827
Espere até conhecer Max e Roger. Os dois são ricos.
155
00:10:20,813 --> 00:10:22,943
Oi, Amber, linda!
156
00:10:23,683 --> 00:10:25,673
Max, esta é Casey.
157
00:10:26,218 --> 00:10:28,878
- Oi, Casey. - Oi.
158
00:10:30,122 --> 00:10:33,492
- Vocês já estão com bebidas! - Então pague uns drinques.
159
00:10:33,693 --> 00:10:38,603
Ótima ideia. Por favor, seis "camicases", bem gelados.
160
00:11:08,728 --> 00:11:11,558
- Outra rodada, por favor. - Para mim, está bom.
161
00:11:11,764 --> 00:11:14,674
De jeito nenhum! Não vou beber sozinho.
162
00:12:15,027 --> 00:12:17,087
Você estava nos observando.
163
00:12:18,430 --> 00:12:20,020
Estava.
164
00:12:20,933 --> 00:12:23,303
Gostou do que viu?
165
00:12:36,315 --> 00:12:38,475
Vire de uma vez. Vai gostar.
166
00:12:42,988 --> 00:12:47,118
- Patrícia aprova. - Quem é Patrícia?
167
00:12:47,326 --> 00:12:50,756
É a alcoólatra que vive dentro de mim.
168
00:12:52,231 --> 00:12:55,461
- Nunca conheci alguém como você. - Nem eu.
169
00:13:18,390 --> 00:13:24,420
- Tenho uma pergunta. - É retórica?
170
00:13:24,630 --> 00:13:26,530
Talvez.
171
00:13:26,966 --> 00:13:32,766
Patrícia gosta de ser beijada em público...
172
00:13:32,972 --> 00:13:34,502
por alguém que ela acabou de conhecer...
173
00:13:34,707 --> 00:13:37,507
e que se sente terrivelmente atraído por ela?
174
00:13:42,648 --> 00:13:45,378
Não sei quanto à Patrícia...
175
00:13:48,087 --> 00:13:49,877
mas Casey gosta.
176
00:14:04,870 --> 00:14:06,840
Eu lhe disse que ela era perfeita.
177
00:14:08,340 --> 00:14:12,330
- Ela tem 18 anos, certo? - Relaxe. Olhei a identidade dela.
178
00:14:12,544 --> 00:14:14,104
Ela está na boa.
179
00:14:14,313 --> 00:14:16,283
Kylie está com problemas.
180
00:14:19,318 --> 00:14:20,508
Pareço estar brincando?
181
00:14:20,719 --> 00:14:23,089
- Achei que estivesse brincando! - Parece brincadeira?
182
00:14:23,289 --> 00:14:25,619
Não, mas acha que eu conseguiria ouvir algo do que você disse...
183
00:14:25,824 --> 00:14:26,454
ali na pista de dança?
184
00:14:26,659 --> 00:14:27,819
Ouviu exatamente o que eu disse!
185
00:14:28,027 --> 00:14:30,787
Quer saber? Estou fora. Tire suas mãos de mim, cara.
186
00:14:30,996 --> 00:14:32,786
- Qual é o problema? - Ele não quer pagar.
187
00:14:32,998 --> 00:14:34,798
Não sabia que ela era prostituta, está bem?
188
00:14:35,935 --> 00:14:39,385
Não a chame assim. São US$500, vamos.
189
00:14:39,605 --> 00:14:41,265
Não tenho este dinheiro.
190
00:14:41,473 --> 00:14:43,273
Ele não tem este dinheiro.
191
00:14:51,317 --> 00:14:53,077
Ele não tem este dinheiro.
192
00:14:59,224 --> 00:15:00,854
Se você se meter com uma de minhas garotas novamente...
193
00:15:01,060 --> 00:15:03,720
corto sua garganta.
194
00:15:03,929 --> 00:15:06,629
- Entendeu? - Sim.
195
00:15:13,572 --> 00:15:15,272
Você está bem?
196
00:15:15,474 --> 00:15:17,244
Kylie, adoro você...
197
00:15:17,576 --> 00:15:19,806
mas precisa me deixar reservar os clientes.
198
00:15:20,012 --> 00:15:22,142
Desculpe, Jack.
199
00:15:22,815 --> 00:15:24,335
- Continue. Tudo está bem? - Sim.
200
00:15:24,550 --> 00:15:25,710
- Ele a machucou? - Não.
201
00:15:25,918 --> 00:15:27,548
Vamos.
202
00:15:47,373 --> 00:15:49,143
Nossa, adoro essa música!
203
00:15:49,341 --> 00:15:51,641
- Não. - Adoro, sim.
204
00:15:56,915 --> 00:15:58,775
Vamos sair daqui?
205
00:16:06,291 --> 00:16:09,921
- Está bem. - Está bem.
206
00:16:46,799 --> 00:16:49,199
- Saúde! - Saúde.
207
00:16:51,470 --> 00:16:52,900
Sim, sei disso.
208
00:16:53,105 --> 00:16:57,125
Isso é bom. Poderia me acostumar com isso.
209
00:17:00,379 --> 00:17:04,749
- O andar todo é seu? - Não, não todo.
210
00:17:05,517 --> 00:17:07,637
Bonito e aconchegante.
211
00:17:14,560 --> 00:17:16,390
Veja.
212
00:17:16,728 --> 00:17:19,058
Tem um restaurante japonês logo ali...
213
00:17:19,264 --> 00:17:21,604
e outro do outro lado da rua.
214
00:17:22,167 --> 00:17:25,227
- Eles estão tão próximos. - Aqui.
215
00:17:46,158 --> 00:17:49,028
- Espere. - O quê?
216
00:17:49,228 --> 00:17:52,128
Não costumo...
217
00:17:53,298 --> 00:17:54,928
Nada.
218
00:18:54,560 --> 00:18:56,490
Casey?
219
00:18:56,695 --> 00:18:59,055
Sabe que é 1h da manhã?
220
00:18:59,264 --> 00:19:01,394
Desculpe. Perdi a noção do tempo.
221
00:19:01,600 --> 00:19:03,500
Espere um pouco. Onde esteve esta noite?
222
00:19:03,702 --> 00:19:06,362
Eu lhe disse. Fui ao cinema.
223
00:19:06,572 --> 00:19:10,442
- Você bebeu? - Temos que fazer isso agora?
224
00:19:10,642 --> 00:19:13,612
- Estou cansada. - Temos de fazer isso agora!
225
00:19:13,812 --> 00:19:17,372
A não ser que esteja bêbada demais para manter uma conversa.
226
00:19:17,583 --> 00:19:18,413
O que está acontecendo?
227
00:19:18,617 --> 00:19:21,947
Casey acabou de chegar em casa 1h30 depois do combinado...
228
00:19:22,154 --> 00:19:24,154
e parece ter dirigido bêbada até em casa.
229
00:19:24,356 --> 00:19:25,816
Não estou bêbada.
230
00:19:26,024 --> 00:19:28,794
O que teria acontecido se a polícia a parasse?
231
00:19:28,994 --> 00:19:30,094
Holly, acalme-se.
232
00:19:30,295 --> 00:19:32,985
Ela não foi parada pela polícia e diz que não está bêbada.
233
00:19:33,198 --> 00:19:34,028
Obrigada.
234
00:19:34,233 --> 00:19:36,223
Por que não cheira seu hálito?
235
00:19:36,435 --> 00:19:37,865
Tudo bem, ela cometeu um erro.
236
00:19:38,070 --> 00:19:39,370
Lembra-se de quando era da idade dela?
237
00:19:39,571 --> 00:19:40,941
Ela não fará isso de novo.
238
00:19:41,139 --> 00:19:45,869
Casey, nunca mais teremos outra conversa...
239
00:19:46,078 --> 00:19:48,008
sobre beber e dirigir, certo?
240
00:19:48,213 --> 00:19:50,183
- Certo. - Agora vá dormir, querida.
241
00:19:50,382 --> 00:19:52,512
- Boa noite, pai. - Boa noite.
242
00:19:54,686 --> 00:19:57,946
Esta é a mensagem que quer dar a uma filha adolescente?
243
00:19:58,156 --> 00:20:00,816
De que está tudo bem em mentir, passar do horário...
244
00:20:01,026 --> 00:20:03,996
e dirigir depois de beber?
245
00:20:04,196 --> 00:20:07,556
Você precisa mesmo aprender a relaxar.
246
00:20:52,344 --> 00:20:57,484
Oi, amor. Estou com saudades. Vejo-o amanhã.
247
00:21:00,352 --> 00:21:03,122
Você precisa aprender a relaxar, em geral.
248
00:21:03,322 --> 00:21:07,352
- Quem é ela? - De que está falando?
249
00:21:07,559 --> 00:21:09,789
Devia verificar suas mensagens com mais frequência.
250
00:21:09,995 --> 00:21:12,825
Não sei do que está falando.
251
00:21:13,098 --> 00:21:17,398
Ela acabou de dizer que estava com saudade.
252
00:21:17,602 --> 00:21:20,542
Deve ser engano ou algo assim.
253
00:21:20,939 --> 00:21:23,269
E por que está mexendo no meu telefone?
254
00:21:23,475 --> 00:21:25,405
Você está tendo um caso?
255
00:21:26,378 --> 00:21:29,908
- Está? - Não! Não estou.
256
00:21:30,115 --> 00:21:31,705
E se estivesse, você se importaria?
257
00:21:31,917 --> 00:21:35,507
Não há nada entre nós dois, ultimamente.
258
00:21:41,793 --> 00:21:44,353
Não creio que um cara como aquele ainda exista!
259
00:21:44,563 --> 00:21:45,963
Ele é uma graça e divertido.
260
00:21:46,164 --> 00:21:48,504
Eu já ia descartar qualquer garoto depois de Jeremy.
261
00:21:48,700 --> 00:21:50,190
Mas, caramba!
262
00:21:50,402 --> 00:21:52,672
Você não pode comparar idiotas de ensino médio...
263
00:21:52,871 --> 00:21:54,461
com homens adultos.
264
00:21:54,806 --> 00:21:57,296
É a diferença entre as Ligas Juniores e Seniores.
265
00:21:58,110 --> 00:22:00,200
Foi a melhor noite da minha vida.
266
00:22:00,412 --> 00:22:02,682
E ainda vai melhorar!
267
00:22:06,985 --> 00:22:11,045
- O que é isso? - É sua parte de Max. US$600.
268
00:22:12,224 --> 00:22:13,784
Engraçadinha.
269
00:22:13,992 --> 00:22:16,092
Posso ficar, se não quiser.
270
00:22:18,897 --> 00:22:22,887
Quer dizer que Max pagou para que eu...
271
00:22:23,101 --> 00:22:24,591
Isso me faz, o quê? Uma prostituta?
272
00:22:24,803 --> 00:22:28,803
Não, uma mulher esperta. Não há nada errado no que fez.
273
00:22:29,007 --> 00:22:31,477
Em que planeta vocês vivem? Primeiro, isso é ilegal.
274
00:22:31,676 --> 00:22:33,736
Segundo, não durmo com homens por dinheiro.
275
00:22:33,945 --> 00:22:37,705
Nem nós. Dormimos com eles porque queremos.
276
00:22:37,916 --> 00:22:40,776
O dinheiro é só um bônus.
277
00:22:40,986 --> 00:22:44,946
Olhe ao redor. Olhe-se no espelho.
278
00:22:45,157 --> 00:22:48,647
Temos de nos virar, e não temos de nos desculpar por isso.
279
00:22:49,127 --> 00:22:51,287
Decidimos com quem queremos passar nosso tempo...
280
00:22:51,496 --> 00:22:52,986
e com quem não queremos.
281
00:22:53,198 --> 00:22:57,028
Mas não damos atenção de graça e os rapazes sabem disso.
282
00:22:57,502 --> 00:22:59,632
Não teria sido diferente de vocês terem saído...
283
00:22:59,838 --> 00:23:02,998
e ele tivesse gasto US$600 em uma garrafa de champanhe.
284
00:23:03,208 --> 00:23:07,008
A única diferença é que foi em dinheiro.
285
00:23:07,212 --> 00:23:11,312
Não se aborreça com isso. Ele se divertiu, você também.
286
00:23:11,516 --> 00:23:13,846
E ganhou um dinheiro extra.
287
00:23:14,052 --> 00:23:15,852
Quantas vezes dormiu com Jeremy?
288
00:23:16,054 --> 00:23:20,054
E o que ganhou com isso? Um sanduíche e um cinema?
289
00:23:20,358 --> 00:23:23,788
Lsso, e um dragão de quimono de dois dólares?
290
00:23:23,995 --> 00:23:25,755
Que engraçadas!
291
00:23:30,101 --> 00:23:31,761
Casey, onde está indo?
292
00:23:35,474 --> 00:23:37,344
Ela vai voltar.
293
00:23:49,554 --> 00:23:51,684
Não sei o que aconteceu conosco.
294
00:23:51,990 --> 00:23:55,520
Ele era tão divertido, amoroso, gentil...
295
00:23:57,395 --> 00:24:01,525
Nos últimos anos, ele mudou. Ficou bravo, mais distante.
296
00:24:02,400 --> 00:24:06,340
Começou a trabalhar até tarde, viaja sem me avisar.
297
00:24:06,738 --> 00:24:09,068
E o que fará?
298
00:24:09,274 --> 00:24:11,074
O que devia ter feito há muito tempo.
299
00:24:11,276 --> 00:24:13,006
Vou pedir o divórcio.
300
00:24:13,211 --> 00:24:14,581
Marquei uma reunião com o advogado...
301
00:24:14,779 --> 00:24:16,839
na segunda-feira de manhã.
302
00:24:19,784 --> 00:24:22,484
Tenho medo de contar a ele.
303
00:24:23,154 --> 00:24:26,724
Avise-me se precisar de algo. Eu a apoiarei.
304
00:24:26,925 --> 00:24:30,915
Obrigada, mas posso cuidar disso.
305
00:24:34,232 --> 00:24:38,072
Antes de contar a ele, verifique suas propriedades...
306
00:24:38,270 --> 00:24:40,530
suas contas bancários e essas coisas.
307
00:24:40,739 --> 00:24:41,729
Por quê?
308
00:24:41,940 --> 00:24:44,310
Porque quando minha irmã se divorciou...
309
00:24:44,509 --> 00:24:48,209
o marido dela limpou as contas e escondeu todo o dinheiro.
310
00:24:48,413 --> 00:24:50,813
Foi uma confusão.
311
00:24:57,255 --> 00:25:00,915
- Oi. - Não sou uma prostituta.
312
00:25:01,326 --> 00:25:02,416
Está bem.
313
00:25:02,627 --> 00:25:03,857
Todo aquele negócio que você me disse...
314
00:25:04,062 --> 00:25:06,532
sobre ser inteligente, bonita e única?
315
00:25:06,731 --> 00:25:09,291
Por que se incomodou, se estava pagando?
316
00:25:09,568 --> 00:25:11,658
Eu disse essas coisas pois são verdade.
317
00:25:11,870 --> 00:25:13,630
Certo. Seu mentiroso! Vá se danar!
318
00:25:13,838 --> 00:25:16,568
Está bem. Pare, por favor. Você pode me ouvir?
319
00:25:16,775 --> 00:25:18,675
Foi muito bom ontem à noite.
320
00:25:18,877 --> 00:25:21,937
Gostei muito de você.
321
00:25:22,147 --> 00:25:27,077
Acho você inteligente, atraente, engraçada...
322
00:25:27,953 --> 00:25:31,253
e queria continuar a vê-la.
323
00:25:31,890 --> 00:25:34,320
Se aceitar o dinheiro a faz sentir-se mal...
324
00:25:35,794 --> 00:25:37,694
não aceite.
325
00:25:38,830 --> 00:25:40,590
Achei que fosse você que tivesse feito o acordo.
326
00:25:40,799 --> 00:25:42,099
E pensei que você estivesse sendo sincero.
327
00:25:42,300 --> 00:25:42,930
Acho que nós dois estávamos errados.
328
00:25:43,134 --> 00:25:45,534
Olhe, tudo bem. Você não quer mais me ver?
329
00:25:45,737 --> 00:25:47,137
A escolha é sua. Não tem de fazer isso, certo?
330
00:25:47,339 --> 00:25:50,269
Pode sair daqui e nunca mais olhar na minha cara.
331
00:25:51,643 --> 00:25:54,343
Mas espero que não seja esta a sua escolha...
332
00:25:55,013 --> 00:25:56,983
pois voltarei à cidade na semana que vem...
333
00:25:57,182 --> 00:25:59,282
e adoraria sair com você...
334
00:25:59,818 --> 00:26:01,878
tratá-la corretamente.
335
00:26:03,088 --> 00:26:05,058
O que me diz?
336
00:26:07,425 --> 00:26:08,545
Vamos ver.
337
00:26:08,760 --> 00:26:10,790
Certo, vamos ver.
338
00:26:22,207 --> 00:26:24,227
Eu lhe comprei algo.
339
00:26:29,547 --> 00:26:32,637
Lembra-se da música que gostou na boate?
340
00:26:32,851 --> 00:26:34,551
Liguei para meu amigo esta manhã.
341
00:26:34,719 --> 00:26:36,279
Ele é promotor...
342
00:26:39,090 --> 00:26:41,750
- São para a terceira fileira! - É.
343
00:26:41,993 --> 00:26:43,433
Bem, eu só ia dá-los na semana que vem.
344
00:26:43,628 --> 00:26:47,658
Mas como você me fez essa bela surpresa, hoje...
345
00:26:49,668 --> 00:26:53,928
- Nossa, obrigada! - De nada.
346
00:26:54,739 --> 00:26:57,209
- Vejo-a na semana que vem? - Vamos ver.
347
00:26:57,409 --> 00:26:59,669
Espero que sim.
348
00:27:33,878 --> 00:27:37,968
TOTAL EM ECONOMIAS: US$ 0.00
349
00:27:53,164 --> 00:27:55,464
Não há nada errado no que fez.
350
00:27:55,633 --> 00:27:57,663
Se aceitar o dinheiro faz com que você se sinta mal...
351
00:27:58,837 --> 00:28:00,457
então não aceite.
352
00:28:00,672 --> 00:28:02,542
Casey, não se aborreça com isso.
353
00:28:02,741 --> 00:28:04,441
Ele se divertiu e você também.
354
00:28:04,642 --> 00:28:06,442
E ganhou algum dinheiro com isso.
355
00:28:14,953 --> 00:28:17,053
Sério?
356
00:28:18,323 --> 00:28:19,793
Oi, Max. Tudo bem?
357
00:28:19,991 --> 00:28:22,461
Na verdade, não. Casey veio ao hotel hoje...
358
00:28:22,660 --> 00:28:23,850
e jogou o dinheiro em mim.
359
00:28:24,062 --> 00:28:25,502
Ela fez o quê?
360
00:28:25,697 --> 00:28:27,487
Ela me disse que não era prostituta.
361
00:28:27,699 --> 00:28:29,789
Jack, não sei que tipo de programa está gerenciando.
362
00:28:30,001 --> 00:28:34,701
Isso não foi legal. Desculpe por isso, cara.
363
00:28:34,906 --> 00:28:36,456
Não acontecerá de novo.
364
00:28:36,674 --> 00:28:41,204
Não quero metê-la em encrenca. Realmente gostei dela.
365
00:28:41,412 --> 00:28:42,972
Não, eu entendo.
366
00:28:43,281 --> 00:28:45,311
Isto tem de ser discreto. Tudo bem?
367
00:28:45,517 --> 00:28:47,707
Eu me encontro com clientes neste hotel, às vezes.
368
00:28:47,919 --> 00:28:50,009
Max, relaxe, está bem?
369
00:28:50,221 --> 00:28:52,491
Vou acertar as coisas. Não se preocupe.
370
00:28:52,690 --> 00:28:53,620
Tudo bem.
371
00:28:53,825 --> 00:28:56,885
Faça uma boa viagem e nos vemos semana que vem.
372
00:28:57,262 --> 00:28:58,732
Tudo bem.
373
00:28:59,998 --> 00:29:02,328
Max é um de meus melhores clientes, Amber.
374
00:29:02,534 --> 00:29:04,764
Ela é nova, não sabia.
375
00:29:04,969 --> 00:29:06,869
Bem, talvez devesse ter explicado a ela...
376
00:29:07,071 --> 00:29:09,401
antes de ela ter ido à boate.
377
00:29:12,911 --> 00:29:14,781
Jack, espere! Não.
378
00:29:14,979 --> 00:29:18,419
Eu falo com ela, certo?
379
00:29:19,250 --> 00:29:21,580
Ela tem de ficar de boca calada, Amber!
380
00:29:21,786 --> 00:29:24,806
Prometo. Ela não dirá nada. Eu a conheço.
381
00:29:26,658 --> 00:29:28,458
Melhor não falar.
382
00:29:29,794 --> 00:29:31,694
Ela é sua garota.
383
00:29:33,031 --> 00:29:36,061
Se você não resolver esse problema, eu resolvo.
384
00:30:05,697 --> 00:30:07,687
Olá.
385
00:30:07,932 --> 00:30:10,632
Oi, quero falar com você sobre um assunto.
386
00:30:10,835 --> 00:30:14,395
Fui um cretino ontem e sinto muito.
387
00:30:14,606 --> 00:30:16,766
Como foi seu dia?
388
00:30:21,579 --> 00:30:23,239
Não foi bom.
389
00:30:23,448 --> 00:30:25,138
O que houve?
390
00:30:25,583 --> 00:30:28,553
Entrei na internet hoje e encontrei isso.
391
00:30:30,755 --> 00:30:32,715
E?
392
00:30:32,924 --> 00:30:37,024
Nossas contas estão vazias. O que houve com nosso dinheiro?
393
00:30:37,228 --> 00:30:39,058
Eu o transferi.
394
00:30:40,265 --> 00:30:42,595
Como assim, transferiu?
395
00:30:43,134 --> 00:30:46,164
Eu gerencio as finanças da família há 20 anos.
396
00:30:46,371 --> 00:30:50,241
Você nunca perguntou nada. E de repente, está curiosa.
397
00:30:57,982 --> 00:30:59,712
Porque não é seu dinheiro. É nosso dinheiro...
398
00:30:59,918 --> 00:31:02,508
e era o dinheiro que economizamos...
399
00:31:02,720 --> 00:31:03,880
para o fundo de faculdade de Casey.
400
00:31:04,088 --> 00:31:07,648
Exatamente. Por isso o investi.
401
00:31:09,560 --> 00:31:11,290
Que tipo de investimento?
402
00:31:11,496 --> 00:31:13,556
Walter, lá do escritório, me falou deste fundo Hedge...
403
00:31:13,765 --> 00:31:15,695
que teve um excelente rendimento há uns dois anos.
404
00:31:15,900 --> 00:31:17,830
Eu o investi nisso.
405
00:31:18,036 --> 00:31:21,126
Você investiu nosso dinheiro em ações de risco?
406
00:31:21,339 --> 00:31:22,929
Podemos sacá-lo?
407
00:31:23,141 --> 00:31:25,341
Não é uma ação de risco. É um fundo Hedge...
408
00:31:25,543 --> 00:31:28,033
e sim, podemos sacá-lo, mas o mercado está baixo...
409
00:31:28,246 --> 00:31:29,206
então temos de esperar um pouco.
410
00:31:29,414 --> 00:31:32,414
Se esperarmos, vamos nos dar muito bem.
411
00:31:33,885 --> 00:31:37,005
Está dizendo que o dinheiro se foi?
412
00:31:37,221 --> 00:31:39,821
O dinheiro não se foi.
413
00:31:40,224 --> 00:31:43,634
Uma coisa é me trair.
414
00:31:43,828 --> 00:31:47,318
A outra é trair o futuro de sua filha.
415
00:31:47,532 --> 00:31:49,902
Holly, quer parar? Não sabe o que está dizendo.
416
00:31:50,101 --> 00:31:52,231
Sabe? Estou pensando nisso há muito tempo...
417
00:31:52,437 --> 00:31:55,297
e não aguento mais.
418
00:31:56,774 --> 00:31:59,614
Quero o divórcio.
419
00:31:59,811 --> 00:32:06,741
Sabe que nosso casamento não anda bom há muito tempo.
420
00:32:06,951 --> 00:32:11,751
- Você está falando sério? - Sim.
421
00:32:12,857 --> 00:32:15,917
Você quer se divorciar de mim?
422
00:32:16,327 --> 00:32:17,687
E acho que você deve se mudar daqui.
423
00:32:17,895 --> 00:32:18,585
É mesmo?
424
00:32:18,796 --> 00:32:21,286
Só enquanto terminamos o processo...
425
00:32:21,499 --> 00:32:23,329
pois acho que será mais fácil para Casey.
426
00:32:23,534 --> 00:32:25,434
Acha que tenho de sair de minha casa?
427
00:32:25,636 --> 00:32:27,996
Uma casa que pago há 20 anos...
428
00:32:28,206 --> 00:32:30,196
para que você e Casey tenham um teto para morar?
429
00:32:30,408 --> 00:32:31,428
Você está louca?
430
00:32:31,642 --> 00:32:35,242
No fim, os advogados decidirão quem fica na casa.
431
00:32:35,446 --> 00:32:37,846
Só acho que, no momento, faça mais sentido.
432
00:32:38,049 --> 00:32:40,709
Você é a pessoa mais egoísta...
433
00:32:40,918 --> 00:32:44,718
E você vai acertar o dinheiro da faculdade de Casey.
434
00:32:44,922 --> 00:32:46,412
Dezenove anos.
435
00:32:46,624 --> 00:32:48,994
Tudo o que você fez foi gastar e gastar.
436
00:32:49,193 --> 00:32:50,853
E agora quer que eu me vá?
437
00:32:51,062 --> 00:32:52,122
É você que quer sair deste casamento.
438
00:32:52,330 --> 00:32:52,850
Não é isso!
439
00:32:53,064 --> 00:32:54,504
Você é que acha que está muito bem.
440
00:32:54,699 --> 00:32:56,629
Então, por que não sai? Sua egoísta.
441
00:32:56,834 --> 00:32:59,304
- Christopher, pare. - O quê? Saia daqui!
442
00:32:59,504 --> 00:33:01,134
Pare!
443
00:33:03,608 --> 00:33:05,798
Desculpe!
444
00:33:21,626 --> 00:33:24,186
Holly, desculpe! Eu não queria fazer isso.
445
00:34:23,387 --> 00:34:24,377
Pai?
446
00:34:24,589 --> 00:34:26,019
- Está tudo bem. - O que está acontecendo?
447
00:34:26,224 --> 00:34:28,124
Está tudo bem. Juro. Entre, por favor.
448
00:34:28,326 --> 00:34:29,546
Por que o está levando?
449
00:34:29,760 --> 00:34:30,890
Juro, está tudo bem.
450
00:34:31,095 --> 00:34:33,525
Estou falando com você! Por que está levando-o?
451
00:34:33,731 --> 00:34:36,391
Desculpe, juro. Eu juro.
452
00:34:38,102 --> 00:34:39,302
Mãe, o que houve?
453
00:34:39,504 --> 00:34:43,104
O que está acontecendo?
454
00:34:53,484 --> 00:34:57,014
- Casey, seu pai me bateu. - O quê?
455
00:34:59,223 --> 00:35:00,493
Meu Deus.
456
00:35:00,691 --> 00:35:04,721
Estávamos brigando e ele perdeu o controle.
457
00:35:04,929 --> 00:35:07,189
Sobre o que estavam brigando?
458
00:35:07,565 --> 00:35:08,545
Era por minha causa?
459
00:35:08,766 --> 00:35:10,226
Por causa da outra noite, quando cheguei em casa?
460
00:35:10,434 --> 00:35:13,494
- Não, querida. Não. - Então, por quê?
461
00:35:18,309 --> 00:35:20,499
Venha cá.
462
00:35:26,284 --> 00:35:29,314
Pedi o divórcio ao seu pai.
463
00:35:30,121 --> 00:35:32,021
Eu queria esperar até você se formar...
464
00:35:32,223 --> 00:35:36,023
mas eu não aguentava mais.
465
00:35:36,294 --> 00:35:38,794
Tenho certeza de que papai lamenta o que fez.
466
00:35:38,996 --> 00:35:40,256
Não tem jeito de vocês se reconciliarem?
467
00:35:40,464 --> 00:35:42,064
Casey...
468
00:35:42,600 --> 00:35:44,760
É tarde demais.
469
00:35:45,369 --> 00:35:47,199
É mesmo?
470
00:35:47,405 --> 00:35:48,595
É muito tarde para duas pessoas...
471
00:35:48,806 --> 00:35:51,366
que disseram que se amavam e juraram ficarem juntos...
472
00:35:51,576 --> 00:35:56,566
pararem de brigar e lembrar do que sentiam?
473
00:35:56,781 --> 00:36:00,241
Não é tão simples. Eu tentei. Acredite.
474
00:36:00,451 --> 00:36:03,751
Tentei o máximo que pude.
475
00:36:04,422 --> 00:36:06,722
Tentou mesmo?
476
00:36:07,725 --> 00:36:09,845
Pois não parece que pedir o divórcio...
477
00:36:10,061 --> 00:36:13,361
- é uma verdadeira tentativa. - Seu pai tem um caso...
478
00:36:13,931 --> 00:36:15,691
e sei que não devia lhe contar...
479
00:36:15,900 --> 00:36:18,330
mas ele gastou a maior parte de nossas economias.
480
00:36:18,603 --> 00:36:21,303
Ele perdeu tudo em maus investimentos.
481
00:36:21,906 --> 00:36:24,896
Está dizendo que não temos mais dinheiro?
482
00:36:25,109 --> 00:36:27,039
Vou cuidar de nós. Prometo.
483
00:36:27,245 --> 00:36:30,405
Como, mãe? Como vai cuidar de nós...
484
00:36:30,615 --> 00:36:33,105
mandando papai à prisão?
485
00:36:33,317 --> 00:36:36,617
- Aposto que gostou disso. - Não.
486
00:36:36,821 --> 00:36:38,351
Sabe que não é verdade.
487
00:36:38,556 --> 00:36:40,576
Está bem. Ele bateu em você. Isso é terrível.
488
00:36:40,791 --> 00:36:43,491
Mas tinha de chamar a polícia?
489
00:36:43,861 --> 00:36:49,891
Não, mas queria humilhá-lo perante os vizinhos, não é?
490
00:36:50,568 --> 00:36:52,298
Vou embora.
491
00:37:00,111 --> 00:37:01,771
Soda com vodca.
492
00:37:12,356 --> 00:37:15,516
Quem é? Uma das suas?
493
00:37:21,198 --> 00:37:24,328
Sim. Com licença.
494
00:37:24,702 --> 00:37:26,672
Sim.
495
00:37:35,813 --> 00:37:38,013
Por que ela está aqui?
496
00:37:38,816 --> 00:37:41,576
- Eu vou saber? - Espero que não faça outra cena.
497
00:37:41,786 --> 00:37:44,516
Não preciso de drama para arruinar meus negócios.
498
00:37:44,722 --> 00:37:47,892
Relaxe. Ela deve estar aqui para trabalhar.
499
00:37:48,092 --> 00:37:49,422
Se for o caso, preciso saber.
500
00:37:49,627 --> 00:37:52,617
Tenho um cliente à espera dela, então vá lá e descubra.
501
00:37:52,830 --> 00:37:56,290
- Certo, já vou. - Vá agora!
502
00:38:09,480 --> 00:38:11,110
Saúde!
503
00:38:12,183 --> 00:38:13,623
Você precisa de uma bebida. Garçom?
504
00:38:13,818 --> 00:38:16,478
Não, não. Estou bem. Você está bem?
505
00:38:16,687 --> 00:38:21,347
Ótima! Meu pai está preso. Minha mãe pediu o divórcio...
506
00:38:21,559 --> 00:38:24,119
e descobri que minha família está destruída.
507
00:38:24,328 --> 00:38:25,818
Como foi seu dia?
508
00:38:26,030 --> 00:38:27,620
Você está brincando.
509
00:38:27,832 --> 00:38:29,732
Eu não queria mesmo ir para a universidade.
510
00:38:29,934 --> 00:38:32,464
O motivo de ter tirado dez em tudo, este ano...
511
00:38:32,670 --> 00:38:35,330
era porque queria entrar na escola de cosmologia.
512
00:38:35,539 --> 00:38:37,799
Lamento.
513
00:38:38,142 --> 00:38:40,582
Você não vai fazer nenhuma bobagem, certo?
514
00:38:41,245 --> 00:38:44,575
Não. Preciso de férias. Só isso.
515
00:38:45,316 --> 00:38:49,836
Pensou sobre nossa última conversa?
516
00:38:51,355 --> 00:38:53,515
E?
517
00:38:53,724 --> 00:38:57,184
E, sinceramente, não devia ter devolvido aquele dinheiro...
518
00:38:57,395 --> 00:38:59,355
principalmente depois do que houve hoje.
519
00:38:59,630 --> 00:39:00,320
Ouça, Casey.
520
00:39:00,531 --> 00:39:03,331
Não sou especialista em finanças, mas sei de uma coisa.
521
00:39:04,201 --> 00:39:07,531
Posso ganhar entre US$500 e US$2.000 por noite.
522
00:39:07,738 --> 00:39:11,608
Em finais de semana agitados, ganho US$6.000 fácil!
523
00:39:11,942 --> 00:39:14,882
Não preciso me preocupar com dinheiro.
524
00:39:16,280 --> 00:39:18,210
Nem você.
525
00:39:27,358 --> 00:39:29,118
Quanto eu lhe devo?
526
00:39:31,462 --> 00:39:34,162
Gosta da garota de roxo?
527
00:39:34,532 --> 00:39:37,302
Quanto pela noite toda?
528
00:39:38,102 --> 00:39:40,332
US$2.000.
529
00:39:42,072 --> 00:39:44,672
US$1.500.
530
00:39:48,612 --> 00:39:51,982
Tudo bem, US$2.000 está bom.
531
00:40:06,397 --> 00:40:08,187
Casey?
532
00:40:08,399 --> 00:40:09,959
Está vendo aquele cara ali?
533
00:40:10,167 --> 00:40:14,037
Ele vai lhe pagar US$1.200 para que passe a noite com ele.
534
00:40:14,371 --> 00:40:16,501
Pediu você, especificamente.
535
00:40:18,042 --> 00:40:20,672
Cabe a você. Você é quem manda.
536
00:40:24,315 --> 00:40:27,245
Ele parece Jeremy, com dez anos a mais.
537
00:40:27,451 --> 00:40:31,251
Mais duas vodcas, e parecerá com Bradley Cooper.
538
00:42:53,464 --> 00:42:54,524
Onde esteve?
539
00:42:54,732 --> 00:42:57,062
Bom dia para você também! Onde tem aspirina?
540
00:42:57,267 --> 00:43:01,197
- Liguei a noite toda para você. - Eu sei. Desliguei o telefone.
541
00:43:01,405 --> 00:43:04,765
Fiquei muito preocupada! Quase chamei a polícia!
542
00:43:04,975 --> 00:43:07,265
Para quê? Para mandar me prender também?
543
00:43:07,478 --> 00:43:09,068
Eu não merecia isso.
544
00:43:09,279 --> 00:43:11,469
E não mereço ser confrontada. Tenho 18 anos.
545
00:43:11,682 --> 00:43:12,772
Posso ficar a noite toda fora, se quiser.
546
00:43:12,983 --> 00:43:14,713
Casey!
547
00:43:18,822 --> 00:43:20,522
- Onde conseguiu este dinheiro? - Não é da sua conta.
548
00:43:20,724 --> 00:43:24,024
Quem lhe deu este dinheiro? Casey?
549
00:43:24,228 --> 00:43:28,158
Papai! Foi ele quem me deu. Ele me pediu para não contar.
550
00:43:28,365 --> 00:43:30,595
Certo, desde quando seu pai lhe dá tanto dinheiro?
551
00:43:30,801 --> 00:43:33,431
Desde a semana passada, antes de ser preso.
552
00:43:34,938 --> 00:43:37,628
Fique com metade. Tecnicamente, é seu.
553
00:43:48,385 --> 00:43:50,475
E aquele vestido?
554
00:43:50,954 --> 00:43:52,354
Eu o quero!
555
00:43:57,461 --> 00:43:59,361
Adorei esses.
556
00:44:52,349 --> 00:44:54,719
US$900.
557
00:45:15,038 --> 00:45:16,368
Amei o vestido.
558
00:45:16,573 --> 00:45:17,343
Então terei de pedir emprestado...
559
00:45:17,541 --> 00:45:19,841
pois combina perfeitamente com meus sapatos novos.
560
00:45:20,043 --> 00:45:22,013
Quando foi a última vez que fez compras deste jeito?
561
00:45:22,212 --> 00:45:25,652
Nossa, é o policial Jack. Estamos pegas.
562
00:45:25,983 --> 00:45:27,043
É sério! Ele está vindo para cá.
563
00:45:27,251 --> 00:45:28,881
- Boa tarde, meninas. - Oi.
564
00:45:29,086 --> 00:45:29,876
- Oi. - Oi.
565
00:45:30,087 --> 00:45:32,077
Parece que esvaziaram as lojas do shopping.
566
00:45:32,289 --> 00:45:34,919
Oi, querido. Como está?
567
00:45:36,393 --> 00:45:38,993
Melhor agora. Posso me sentar?
568
00:45:39,196 --> 00:45:41,816
Casey, é hora de conhecer o chefe.
569
00:45:42,032 --> 00:45:43,562
Conhece o policial Jack?
570
00:45:43,767 --> 00:45:46,237
Da escola, sim. Oi.
571
00:45:47,404 --> 00:45:49,074
Eu sei. Estranho, não é?
572
00:45:49,273 --> 00:45:50,873
Pode-se dizer.
573
00:45:51,208 --> 00:45:54,368
Jack nos apresenta aos homens com quem saímos.
574
00:45:57,848 --> 00:45:59,818
Falando nisso...
575
00:46:00,017 --> 00:46:02,487
como está sua quarta-feira?
576
00:46:02,786 --> 00:46:04,276
É noite de escola.
577
00:46:04,488 --> 00:46:07,178
Bem, tenho um cliente em quem pode estar interessada.
578
00:46:07,391 --> 00:46:10,261
Um ator famoso de Hollywood, na faixa dos 20 anos, uma graça.
579
00:46:10,460 --> 00:46:12,490
Nós o chamamos de Valentino.
580
00:46:12,696 --> 00:46:14,926
Sem chance! Ele voltou à cidade?
581
00:46:15,132 --> 00:46:18,302
Nossa, Casey, tem de ir. Ele é tão legal.
582
00:46:18,502 --> 00:46:22,302
E digamos que ele dá tanto quanto recebe.
583
00:46:23,473 --> 00:46:26,703
Oi, Taylor. Onde esteve?
584
00:46:27,311 --> 00:46:31,151
Estava me maquiando. Por quê?
585
00:46:31,348 --> 00:46:33,608
Deixe-me ver sua bolsa.
586
00:46:33,817 --> 00:46:36,047
Sua bolsa, agora!
587
00:46:36,253 --> 00:46:38,553
Lá vamos nós de novo.
588
00:46:44,061 --> 00:46:46,691
Eu disse para parar com isso.
589
00:46:47,364 --> 00:46:51,034
O que vai fazer? Vai me prender?
590
00:46:55,005 --> 00:46:59,965
Não. Mas não vou lhe passar mais trabalhos.
591
00:47:00,277 --> 00:47:02,967
Acho que não precisa tanto do dinheiro.
592
00:47:04,414 --> 00:47:07,874
Desculpe. Vou parar.
593
00:47:08,085 --> 00:47:09,575
Você conhece as regras. Gerencio uma operação limpa.
594
00:47:09,786 --> 00:47:12,146
Está bem. Nossa.
595
00:47:13,357 --> 00:47:15,117
O que vocês vão pedir?
596
00:47:15,325 --> 00:47:17,115
Amber, divide uma salada comigo?
597
00:47:17,327 --> 00:47:18,447
Claro.
598
00:47:18,662 --> 00:47:21,862
Casey, vi o relatório policial sobre seu pai.
599
00:47:22,466 --> 00:47:24,896
Lamento que tenha passado por isso.
600
00:47:25,202 --> 00:47:27,532
Ele deve sair amanhã.
601
00:47:28,305 --> 00:47:30,795
Acho que quero tacos.
602
00:47:33,143 --> 00:47:35,673
Há quanto tempo é cafetão?
603
00:47:42,219 --> 00:47:46,319
Prefiro o termo "gerente".
604
00:47:46,523 --> 00:47:49,493
- Gerente, desculpe. - Está tudo bem.
605
00:47:49,693 --> 00:47:54,323
O que faz um gerente? Digo, neste tipo de negócio?
606
00:47:54,965 --> 00:47:56,685
Bem, Casey...
607
00:47:58,268 --> 00:48:03,258
seleciono os clientes com quem se encontram com cuidado.
608
00:48:03,473 --> 00:48:05,603
Qual é sua porcentagem?
609
00:48:07,144 --> 00:48:09,774
É uma perguntajusta, não?
610
00:48:10,480 --> 00:48:13,710
- Não é? - Sim, é.
611
00:48:14,618 --> 00:48:18,248
A porcentagem varia. Às vezes é 20%, às vezes mais.
612
00:48:18,455 --> 00:48:19,915
Depende do cavalheiro.
613
00:48:20,123 --> 00:48:23,023
Não se preocupe. Ganha bem mais do que eu.
614
00:48:25,329 --> 00:48:30,059
Isto tem lógica, pois fazemos bem mais que você. Certo?
615
00:48:36,840 --> 00:48:40,000
Nossa, olhe para você! Quase não a reconheci.
616
00:48:40,210 --> 00:48:41,180
Oi.
617
00:48:41,378 --> 00:48:44,248
Onde esteve? Eu não a via há tempos!
618
00:48:45,315 --> 00:48:47,475
Você sabe...
619
00:48:47,684 --> 00:48:52,384
Falou com Amber? Sobre a identidade falsa?
620
00:48:53,957 --> 00:48:57,257
Vamos lá! Sabe que morro de vontade de ir ao Gold Bar.
621
00:48:57,461 --> 00:48:58,551
Você não quer ir lá.
622
00:48:58,762 --> 00:49:01,162
O quê? Por que não?
623
00:49:01,365 --> 00:49:03,225
Você não quer ir lá.
624
00:49:03,567 --> 00:49:06,197
O que quer dizer com isso?
625
00:49:07,004 --> 00:49:09,004
Vejo-a na aula.
626
00:49:09,639 --> 00:49:12,129
O que quis dizer, Casey?
627
00:49:17,014 --> 00:49:20,684
Está maior e está grotesco. O que Jack dirá?
628
00:49:20,884 --> 00:49:24,184
Nada. Fique fora uns dias...
629
00:49:24,621 --> 00:49:27,451
e isso deve ajudar a sumir.
630
00:49:27,791 --> 00:49:30,421
Por enquanto. Pelo menos é só o número um.
631
00:49:30,627 --> 00:49:32,687
O número dois é horrível, posso lhe afirmar.
632
00:49:32,896 --> 00:49:36,526
Taylor, cale a boca. Você ficará bem.
633
00:51:35,485 --> 00:51:36,875
Já vou.
634
00:51:41,258 --> 00:51:43,778
Desculpe. Tenho uma pergunta. É urgente.
635
00:51:43,994 --> 00:51:45,264
Tem uma garota que acabou de entrar.
636
00:51:45,462 --> 00:51:46,522
Ela é loira, desta altura.
637
00:51:46,730 --> 00:51:48,890
Está usando um casaco preto e salto alto.
638
00:51:49,099 --> 00:51:50,069
Pode me dizer onde ela foi?
639
00:51:50,267 --> 00:51:51,857
Não damos esse tipo de informação...
640
00:51:52,068 --> 00:51:55,728
e não ponho etiquetas em todos que passam por aqui.
641
00:51:57,941 --> 00:51:59,031
Oi.
642
00:51:59,242 --> 00:52:00,232
Oi.
643
00:52:00,443 --> 00:52:02,433
Por favor? Pode me fazer este favor?
644
00:52:02,646 --> 00:52:03,806
Aquela garota é minha filha.
645
00:52:04,014 --> 00:52:07,474
Se ela quisesse que você soubesse aonde ia, ela lhe diria.
646
00:52:07,684 --> 00:52:09,124
Lamento, senhora, mas não posso ajudá-la.
647
00:52:09,319 --> 00:52:11,949
Quer me ouvir? Baxter!
648
00:52:12,155 --> 00:52:16,215
Minha filha acabou de entrar aí parecendo uma prostituta!
649
00:52:16,426 --> 00:52:19,046
Receio que algo ruim possa acontecer a ela...
650
00:52:19,262 --> 00:52:21,562
se eu não descobrir onde ela está.
651
00:52:21,798 --> 00:52:23,288
Este é um hotel de primeira classe...
652
00:52:23,500 --> 00:52:25,870
e protegemos a privacidade de nossos hóspedes.
653
00:52:26,069 --> 00:52:29,629
Se querem passar a noite na companhia de umajovem...
654
00:52:29,839 --> 00:52:31,309
o problema é deles.
655
00:52:31,508 --> 00:52:32,478
Um minuto. O que está dizendo?
656
00:52:32,676 --> 00:52:35,166
Estou dizendo que não é a primeira vez que ela vem aqui.
657
00:52:35,378 --> 00:52:39,138
Ela parece que sabe cuidar de si mesma.
658
00:52:39,349 --> 00:52:43,079
Agora preciso que saia, e resolva isso em outro lugar.
659
00:52:43,286 --> 00:52:45,146
Esta é minha única filha!
660
00:52:45,355 --> 00:52:48,285
Ela está no ensino médio, por Deus!
661
00:52:48,725 --> 00:52:53,585
Senhora, se não se acalmar, chamarei a segurança.
662
00:53:19,122 --> 00:53:21,282
O que está fazendo aqui?
663
00:53:21,491 --> 00:53:22,581
Você me seguiu?
664
00:53:22,792 --> 00:53:25,782
O que esteve fazendo nas últimas três horas?
665
00:53:25,996 --> 00:53:28,586
Sem mais mentiras! Por que está aqui?
666
00:53:28,798 --> 00:53:30,598
Fui a uma festa.
667
00:53:30,800 --> 00:53:34,260
O porteiro disse que você esteve aqui antes.
668
00:53:34,471 --> 00:53:35,871
Ele tem razão. Estive.
669
00:53:36,072 --> 00:53:38,132
Muita gente faz festas aqui.
670
00:53:38,341 --> 00:53:39,141
Querida...
671
00:53:39,342 --> 00:53:41,902
se está metida em algo de que não sabe como sair...
672
00:53:42,112 --> 00:53:44,882
- Não estou! - Quem é Max?
673
00:53:46,650 --> 00:53:49,920
Vi seu calendário e os ingressos de US$900.
674
00:53:50,120 --> 00:53:52,950
Está mexendo nas minhas coisas? Não acredito nisso!
675
00:53:53,156 --> 00:53:56,586
Conte-me a verdade, por favor!
676
00:53:56,793 --> 00:53:57,783
Foi Max quem lhe deu o dinheiro.
677
00:53:57,994 --> 00:54:01,494
Está bem. Sim. Max me deu o dinheiro e os ingressos.
678
00:54:01,698 --> 00:54:04,428
Está feliz? São presentes.
679
00:54:05,168 --> 00:54:08,598
- Max e eu estamos apaixonados. - Certo. Quantos anos ele tem?
680
00:54:08,805 --> 00:54:10,795
28 anos.
681
00:54:11,007 --> 00:54:13,567
- E onde o conheceu? - Deus!
682
00:54:13,777 --> 00:54:16,207
Casey! Max não devia estar saindo com alguém...
683
00:54:16,413 --> 00:54:19,183
que ainda está no ensino médio! Não vê isso?
684
00:54:19,382 --> 00:54:21,372
Mãe, não sabe o que está falando.
685
00:54:21,584 --> 00:54:23,284
Você não pode mais me dizer o que fazer.
686
00:54:23,486 --> 00:54:28,386
Posso, sim! Sou sua mãe e você ainda vive comigo.
687
00:54:28,591 --> 00:54:30,891
Isso pode mudar agora. Estou me mudando.
688
00:54:31,094 --> 00:54:34,124
- O quê? - Adeus. Não me siga.
689
00:54:34,297 --> 00:54:36,557
Casey, não seja ridícula.
690
00:54:36,966 --> 00:54:39,126
Para onde vai?
691
00:54:48,278 --> 00:54:51,208
- Oi. - Oi, sou eu.
692
00:54:51,414 --> 00:54:54,684
Casey, que horas são?
693
00:54:54,884 --> 00:54:56,914
Não sei.
694
00:54:57,120 --> 00:54:59,320
Nossa, são 3h30. Você está bem?
695
00:54:59,522 --> 00:55:01,462
Sim, estou bem.
696
00:55:01,825 --> 00:55:05,485
Não moro mais com minha mãe.
697
00:55:05,695 --> 00:55:07,985
Bem-vinda ao clube.
698
00:55:08,365 --> 00:55:11,455
Querida, sinto não ter ligado.
699
00:55:12,168 --> 00:55:14,468
Mas estou tentando descobrir o que vou fazer.
700
00:55:14,671 --> 00:55:17,611
Pai, escute. Preciso lhe pedir um favor.
701
00:55:17,807 --> 00:55:19,067
19 anos.
702
00:55:19,275 --> 00:55:22,105
19 anos e tudo o que fiz foi trabalhar por ela.
703
00:55:22,312 --> 00:55:25,152
Eu dei cada centavo que ganhei para ela.
704
00:55:25,348 --> 00:55:26,178
E como ela me agradece?
705
00:55:26,383 --> 00:55:27,943
Ela liga para a polícia e manda me prender.
706
00:55:28,151 --> 00:55:29,481
Pai?
707
00:55:29,686 --> 00:55:32,676
Acho que ela deve ter lhe contado que bati nela.
708
00:55:32,889 --> 00:55:36,259
É verdade. Bati, e foi um grande erro.
709
00:55:36,459 --> 00:55:39,789
Deixei acontecer, mas ela disse que me bateu primeiro?
710
00:55:39,996 --> 00:55:40,516
Ela lhe contou isso?
711
00:55:40,730 --> 00:55:43,160
Pai, preciso de um lugar para morar.
712
00:55:43,366 --> 00:55:44,526
O quê?
713
00:55:44,734 --> 00:55:46,794
Posso ficar com você?
714
00:55:47,137 --> 00:55:48,697
Comigo?
715
00:55:50,907 --> 00:55:53,027
Onde você está?
716
00:55:58,214 --> 00:56:00,214
Lembra-se de Mike, do trabalho?
717
00:56:00,417 --> 00:56:03,547
Ele tem um pequeno apartamento. Quase não há espaço para mim.
718
00:56:03,753 --> 00:56:06,283
Estou dormindo num sofá minúsculo.
719
00:56:06,489 --> 00:56:08,349
Querida, acredite.
720
00:56:08,758 --> 00:56:11,188
Eu deixaria, se pudesse. Mas não posso.
721
00:56:11,394 --> 00:56:13,864
Sabe de uma coisa? Vou lhe mandar algum dinheiro.
722
00:56:14,063 --> 00:56:17,663
Talvez consiga um lugarzinho temporário.
723
00:56:17,867 --> 00:56:19,027
Ou sabe? Pode ficar em um hotel.
724
00:56:19,235 --> 00:56:21,995
Isso seria divertido. Conhece algum bom hotel?
725
00:56:23,673 --> 00:56:25,163
Casey?
726
00:56:25,375 --> 00:56:27,305
Alô? Casey?
727
00:56:27,877 --> 00:56:29,607
Casey?
728
00:56:41,191 --> 00:56:42,721
Obrigada por me deixar ficar aqui esta noite.
729
00:56:42,926 --> 00:56:43,916
Tudo bem.
730
00:56:44,127 --> 00:56:45,917
Tem certeza de que sua mãe concorda?
731
00:56:46,129 --> 00:56:47,759
Tenho.
732
00:56:57,474 --> 00:57:00,644
Pode ficar com meu quarto. Vou lá para cima, está bem?
733
00:57:02,612 --> 00:57:05,412
Minha mãe está me ligando há uma hora.
734
00:57:05,615 --> 00:57:08,175
Aqui. Não atenda.
735
00:57:08,785 --> 00:57:10,645
Terei de atender, uma hora.
736
00:57:10,854 --> 00:57:11,914
Não precisa.
737
00:57:12,121 --> 00:57:13,991
Sua mãe precisa saber que você é adulta...
738
00:57:14,190 --> 00:57:16,320
e que pode fazer suas próprias escolhas.
739
00:57:16,526 --> 00:57:21,726
Você não usa coleira, Casey. Pode ficar aqui quanto quiser.
740
00:57:23,166 --> 00:57:25,786
Tome um bom banho e descanse.
741
00:57:26,002 --> 00:57:28,942
- Está bem. - Vou me deitar.
742
00:57:29,138 --> 00:57:31,298
Obrigada, Amber.
743
00:57:31,508 --> 00:57:33,738
Você faria o mesmo por mim.
744
00:57:36,412 --> 00:57:38,352
- Boa noite. - Boa noite.
745
00:57:50,827 --> 00:57:53,187
Eu sei, eu sei.
746
00:57:58,101 --> 00:58:02,041
Nossa, olhe este lixo. Como farei isso?
747
00:58:05,408 --> 00:58:07,898
Lsso está demorando demais.
748
00:58:08,444 --> 00:58:10,074
Devia ter avisado antes.
749
00:58:10,280 --> 00:58:11,300
Estou pagando este cara por hora.
750
00:58:11,514 --> 00:58:12,454
Sabe o que está me custando?
751
00:58:12,649 --> 00:58:13,909
- Isto é meu. - O quê?
752
00:58:14,117 --> 00:58:15,677
- Aquilo. - Não. Eu comprei aquilo.
753
00:58:15,885 --> 00:58:18,505
- Lembra? É meu. - Certo, pode ficar.
754
00:58:18,721 --> 00:58:20,591
Aliás, paguei por tudo aqui.
755
00:58:20,790 --> 00:58:23,620
Seria tudo meu, portanto, considere-se sortuda.
756
00:58:24,160 --> 00:58:26,390
Aliás, onde está Casey?
757
00:58:26,596 --> 00:58:29,586
Está na casa de uma amiga por alguns dias.
758
00:58:29,799 --> 00:58:31,889
Ela não se mudou?
759
00:58:32,368 --> 00:58:34,768
Ela não se mudou.
760
00:58:34,971 --> 00:58:36,701
Você nunca soube mentir.
761
00:58:36,906 --> 00:58:38,236
É, é a sua especialidade.
762
00:58:38,441 --> 00:58:39,671
Ela me ligou outra noite.
763
00:58:39,876 --> 00:58:42,536
Disse que não morava mais com você.
764
00:58:42,745 --> 00:58:44,735
Mandou bem! Primeiro eu, depois Casey.
765
00:58:44,948 --> 00:58:48,178
Está fazendo um belo trabalho, tirando todos de sua vida.
766
00:58:51,854 --> 00:58:55,814
E escolha uma TV nova, pois quero a de tela plana.
767
00:59:00,129 --> 00:59:01,459
Olá?
768
00:59:01,664 --> 00:59:03,464
Recebi uma mensagem de Jack.
769
00:59:03,666 --> 00:59:07,186
Quer ganhar US$5.000 esta tarde?
770
00:59:07,403 --> 00:59:08,173
Está brincando?
771
00:59:08,371 --> 00:59:10,131
Não! Ele diz que tem um cliente importante...
772
00:59:10,340 --> 00:59:13,710
que gosta de ver duas garotas em ação e quer pagar por isso.
773
00:59:13,910 --> 00:59:17,900
- Pagar bem. O que acha? - A três?
774
00:59:18,114 --> 00:59:18,984
Não consigo fazer isso.
775
00:59:19,182 --> 00:59:21,152
- Vamos lá, Casey. - Sem chance!
776
00:59:21,351 --> 00:59:22,941
Não seja careta!
777
00:59:23,152 --> 00:59:26,052
Qual o problema? Não se sente atraída por mim?
778
00:59:26,456 --> 00:59:28,816
Muito engraçadinha! Mesmo assim, estou ocupada.
779
00:59:29,025 --> 00:59:30,145
Max está na cidade esta noite.
780
00:59:30,360 --> 00:59:33,730
Então podemos fazer a quatro...
781
00:59:33,930 --> 00:59:36,190
e pode ver Max depois.
782
00:59:36,399 --> 00:59:39,229
São US$5.000! Alguns destes por mês...
783
00:59:39,435 --> 00:59:42,555
e pode pagar a faculdade e comprar seu apartamento...
784
00:59:42,772 --> 00:59:44,872
na praia.
785
00:59:47,210 --> 00:59:51,110
Está certo. Mas só você, eu e ele.
786
00:59:51,714 --> 00:59:54,914
Isso! Certo. Vou avisar Jack e dizer que estamos dentro.
787
00:59:56,019 --> 00:59:57,919
Estamos dentro!
788
01:00:11,834 --> 01:00:15,704
Uma grande jogada? É sério?
789
01:00:15,972 --> 01:00:18,702
E ficará aqui o tempo todo?
790
01:00:19,175 --> 01:00:21,575
Não irei a lugar algum.
791
01:00:49,238 --> 01:00:51,068
Está aberta.
792
01:01:14,731 --> 01:01:16,721
Ora.
793
01:01:20,955 --> 01:01:22,745
Oi.
794
01:01:22,957 --> 01:01:26,517
Vocês são lindas. Obrigado por virem.
795
01:01:26,727 --> 01:01:29,057
Fiquem à vontade.
796
01:01:29,463 --> 01:01:31,763
Voltarei num minuto.
797
01:01:34,234 --> 01:01:36,004
Ele...
798
01:01:36,203 --> 01:01:39,543
Está nos pagando uma fortuna.
799
01:01:39,740 --> 01:01:41,470
Casey...
800
01:01:42,710 --> 01:01:45,270
tome um destes e não saberá onde está.
801
01:01:45,479 --> 01:01:46,209
Entendeu?
802
01:01:46,413 --> 01:01:47,283
Não!
803
01:01:47,481 --> 01:01:49,811
Não quero fazer isso. Viu a cara dele?
804
01:01:50,017 --> 01:01:52,447
Ele é horrível, velho e nojento!
805
01:01:52,653 --> 01:01:54,593
Casey!
806
01:01:56,991 --> 01:01:58,961
Então...
807
01:02:00,461 --> 01:02:03,091
acha que sou velho e nojento.
808
01:02:03,297 --> 01:02:05,767
Por favor, beba.
809
01:02:06,133 --> 01:02:08,973
Desculpe, não devia ter dito aquilo.
810
01:02:09,169 --> 01:02:12,499
Isto é algo interessante de se dizer em sua profissão.
811
01:02:12,706 --> 01:02:14,296
Principalmente quando estou pagando uma fortuna...
812
01:02:14,508 --> 01:02:17,068
para receber o oposto.
813
01:02:26,520 --> 01:02:28,680
Sente-se aqui.
814
01:02:35,829 --> 01:02:38,199
Está bem.
815
01:02:49,576 --> 01:02:52,196
Eu queria que...
816
01:02:55,549 --> 01:02:58,139
Posso fazer isso.
817
01:03:00,954 --> 01:03:05,414
Enquanto ela faz isso, quero que faça...
818
01:03:14,701 --> 01:03:17,601
Não está me convencendo.
819
01:03:18,138 --> 01:03:20,328
Lamento, não consigo.
820
01:03:20,541 --> 01:03:22,601
Casey!
821
01:03:22,810 --> 01:03:25,470
Preciso que se concentre.
822
01:03:25,679 --> 01:03:27,939
Ouviu? Você precisa...
823
01:03:34,621 --> 01:03:35,751
O que houve?
824
01:03:35,956 --> 01:03:37,316
Não vou fazer isso. Desculpe, não consigo.
825
01:03:37,524 --> 01:03:38,084
De que está falando?
826
01:03:38,292 --> 01:03:39,452
Não farei nada com aquele maluco!
827
01:03:39,660 --> 01:03:40,590
Não me importa quanto dinheiro ele tem.
828
01:03:40,794 --> 01:03:42,494
Mas não mesmo! Ele contratou duas garotas.
829
01:03:42,729 --> 01:03:43,989
Agora volte lá dentro.
830
01:03:44,198 --> 01:03:46,668
Durma você com ele se é tão importante para você.
831
01:03:49,470 --> 01:03:52,030
Volte aqui! Volte aqui!
832
01:03:52,239 --> 01:03:55,639
Ouça! Você já me causou muitos problemas.
833
01:03:55,843 --> 01:04:00,783
Se não voltar para lá e fizer o que Amber mandar...
834
01:04:01,648 --> 01:04:04,778
vou espancar você de um jeito que levará meses...
835
01:04:04,985 --> 01:04:08,215
até que consiga se reconhecer no espelho. Entendeu?
836
01:04:09,790 --> 01:04:12,590
Agora volte lá!
837
01:04:15,395 --> 01:04:17,585
- Espere, espere! - Não faça isso.
838
01:04:20,100 --> 01:04:22,760
Casey! O que está acontecendo?
839
01:04:22,970 --> 01:04:24,730
Volte para dentro!
840
01:04:56,537 --> 01:05:00,907
- Está despedida. - Já me demiti.
841
01:05:01,808 --> 01:05:04,208
Sei onde mora.
842
01:05:04,678 --> 01:05:07,238
Sei onde seu pai trabalha.
843
01:05:07,915 --> 01:05:10,875
Se contar a alguém o que faço...
844
01:05:11,084 --> 01:05:14,714
matarei seus pais...
845
01:05:16,857 --> 01:05:19,327
e depois, matarei você.
846
01:05:19,526 --> 01:05:24,426
E se acha que não, pense de novo. Sou policial.
847
01:05:25,132 --> 01:05:29,632
Sei exatamente como me safar de assassinato.
848
01:06:14,982 --> 01:06:16,852
Oi.
849
01:06:17,417 --> 01:06:20,387
- Tudo bem? - Não.
850
01:06:21,521 --> 01:06:24,081
Não esperava você.
851
01:06:47,814 --> 01:06:50,374
Oi, Casey!
852
01:06:51,351 --> 01:06:53,721
Quer se juntar a nós?
853
01:07:03,697 --> 01:07:07,057
Achei que fôssemos ficarjuntos à noite.
854
01:08:43,764 --> 01:08:45,964
- Casey? - Mãe?
855
01:08:46,166 --> 01:08:50,626
Querida, qual é o problema? O que está havendo?
856
01:08:52,806 --> 01:08:57,396
- Preciso que venha me buscar. - Certo, onde está?
857
01:08:59,813 --> 01:09:02,443
Quantas garotas estão envolvidas nisso?
858
01:09:02,649 --> 01:09:04,619
Não sei ao certo.
859
01:09:05,118 --> 01:09:06,418
Algumas.
860
01:09:06,620 --> 01:09:08,920
Elas são todas da escola?
861
01:09:09,122 --> 01:09:11,852
Mãe, eu lhe disse, não posso falar disso.
862
01:09:14,227 --> 01:09:15,957
Este cafetão. Onde o conheceu?
863
01:09:16,163 --> 01:09:19,393
Mãe, pare. Só sei dizer que são perigosos...
864
01:09:19,599 --> 01:09:21,429
e que se eu disser algo...
865
01:09:21,635 --> 01:09:23,795
Querida, não podemos deixá-los se safar disso.
866
01:09:24,004 --> 01:09:27,704
Farão isso a outra garota. Alguém tem de enfrentá-los.
867
01:09:27,908 --> 01:09:33,568
Mãe, eles vão me matar! Esqueça isso.
868
01:09:33,780 --> 01:09:38,310
Se eles a ameaçaram, então vamos à polícia.
869
01:09:38,518 --> 01:09:41,318
Deus, não! Com certeza, não a polícia.
870
01:09:41,521 --> 01:09:43,751
Prometa não ligar para a polícia.
871
01:09:43,957 --> 01:09:46,077
Por quê?
872
01:09:52,232 --> 01:09:55,602
Não quero contar a eles o que fiz.
873
01:09:55,902 --> 01:09:58,172
Não quero dizer que sou prostituta.
874
01:09:58,371 --> 01:10:00,401
Querida, eles a enganaram.
875
01:10:00,607 --> 01:10:04,537
Eles a forçaram a fazer algo que não queria.
876
01:10:05,412 --> 01:10:07,612
Não exatamente.
877
01:10:08,248 --> 01:10:10,048
Eu escolhi isso.
878
01:10:10,484 --> 01:10:14,014
Escolhi ficar com o dinheiro. Ninguém me forçou.
879
01:10:19,926 --> 01:10:23,016
Não sou quem pensa que sou, mãe.
880
01:10:24,698 --> 01:10:27,168
Não sou quem eu pensava que fosse.
881
01:10:27,367 --> 01:10:29,527
Querida, você é.
882
01:10:29,803 --> 01:10:34,803
Ainda é a mesma menina que amei no momento em que nasceu.
883
01:10:35,575 --> 01:10:39,665
Todos fazemos escolhas ruins. Eu fiz algumas.
884
01:10:40,046 --> 01:10:42,976
Não é isto que define você.
885
01:10:47,821 --> 01:10:50,121
- Desculpe. - Não...
886
01:10:50,323 --> 01:10:52,923
- Desculpe. - Querida...
887
01:10:53,193 --> 01:10:56,823
Eu a amo mais do que qualquer coisa nesse mundo.
888
01:10:59,699 --> 01:11:01,529
Vamos embora.
889
01:11:01,735 --> 01:11:05,065
Vamos sair de Los Angeles. Não quero mais viver aqui.
890
01:11:07,474 --> 01:11:11,474
Vamos superar isso, prometo.
891
01:11:19,052 --> 01:11:20,922
Quero tirar minha filha da escola...
892
01:11:21,121 --> 01:11:24,391
e me disseram que preciso pedir uma transferência.
893
01:11:24,591 --> 01:11:27,961
Lamento ouvir isso. Casey é uma de nossas melhores alunas.
894
01:11:28,495 --> 01:11:31,455
- Sei disso. - Há algo errado?
895
01:11:33,233 --> 01:11:37,433
- Esta conversa é confidencial? - É claro!
896
01:11:39,239 --> 01:11:42,469
Casey está com medo de voltar aqui.
897
01:11:42,676 --> 01:11:45,136
Parece que há algumas pessoas...
898
01:11:45,712 --> 01:11:47,202
alguns alunos...
899
01:11:47,414 --> 01:11:50,754
que estão envolvidos em algo ilegal.
900
01:11:50,951 --> 01:11:52,651
Sra. Benson, se este é o caso...
901
01:11:52,852 --> 01:11:54,412
tenho o direito de saber o que é.
902
01:11:54,621 --> 01:11:57,061
Não sei se está acontecendo aqui...
903
01:11:57,991 --> 01:11:59,521
mas tenho motivos para acreditar...
904
01:11:59,726 --> 01:12:01,656
que alguns alunos estejam envolvidos...
905
01:12:01,861 --> 01:12:05,351
em atividades sexuais, por dinheiro.
906
01:12:07,467 --> 01:12:09,087
Casey lhe disse isso?
907
01:12:09,302 --> 01:12:12,572
Ela não me deu nomes, nem detalhes...
908
01:12:12,772 --> 01:12:17,442
e me fez prometer que seu nome não apareceria.
909
01:12:17,644 --> 01:12:21,584
Mas, sim, ela me contou.
910
01:12:23,016 --> 01:12:26,976
Com sua permissão, quero fazer uma coisa.
911
01:12:28,521 --> 01:12:31,321
Estas notícias são bem desagradáveis.
912
01:12:31,524 --> 01:12:35,294
A prostituição está se tornando um grande problema nas escolas.
913
01:12:36,363 --> 01:12:39,303
Granada Hills prendeu um garoto de 16 anos...
914
01:12:39,499 --> 01:12:41,589
que estava agenciando a namorada de 15 anos.
915
01:12:41,801 --> 01:12:45,361
Estamos falando de boas escolas! Os garotos são de boas famílias.
916
01:12:45,939 --> 01:12:48,309
As garotas não acham que estão fazendo algo errado.
917
01:12:48,508 --> 01:12:51,878
Em muitos dos casos, pelo menos é o que alegam.
918
01:12:52,178 --> 01:12:53,438
É uma verdadeira tragédia.
919
01:12:53,647 --> 01:12:57,277
Vamos pôr um ponto final nisso antes que tome conta da escola.
920
01:12:57,484 --> 01:13:00,214
Certamente. E não se preocupe.
921
01:13:00,420 --> 01:13:02,650
Respeitarei a privacidade de sua filha.
922
01:13:02,856 --> 01:13:04,976
Vamos até o fundo disso.
923
01:13:05,191 --> 01:13:08,221
- Obrigada. - De nada.
924
01:13:08,428 --> 01:13:10,948
Obrigada, policial McConnelly.
925
01:13:18,938 --> 01:13:20,568
A diretora Jenkins não esquecerá do assunto...
926
01:13:20,607 --> 01:13:21,967
até que Casey dê nomes!
927
01:13:22,175 --> 01:13:23,435
- Está bem? - Ela não vai, Jack.
928
01:13:23,643 --> 01:13:26,813
- Eu a conheço. Não fará isso. - Você não sabe de nada!
929
01:13:27,013 --> 01:13:28,913
- Certo? - Certo...
930
01:13:35,021 --> 01:13:36,581
O que vai fazer?
931
01:13:36,790 --> 01:13:39,050
Peguei esta de um traficante de armas no ano passado...
932
01:13:39,259 --> 01:13:41,919
quando o parei por tráfico.
933
01:13:42,228 --> 01:13:44,958
A perícia vai levar a ele.
934
01:13:45,532 --> 01:13:47,932
- Não podemos matá-la, Jack! - Não podemos?
935
01:13:48,134 --> 01:13:49,004
Não.
936
01:13:49,235 --> 01:13:51,425
Sabe o que acontece se ela falar?
937
01:13:51,638 --> 01:13:53,868
Kylie e Taylor serão fichadas.
938
01:13:54,074 --> 01:13:55,604
Você e eu?
939
01:13:55,742 --> 01:13:58,302
Ficaremos presos por muito tempo.
940
01:13:58,511 --> 01:14:00,841
- Quer ir para a prisão? - Não.
941
01:14:01,047 --> 01:14:03,477
- Você quer? - Não!
942
01:14:07,787 --> 01:14:10,377
Então tem de ser forte agora.
943
01:14:12,192 --> 01:14:14,562
Você consegue?
944
01:14:16,229 --> 01:14:19,559
Terá de fazer tudo o que eu disser.
945
01:14:21,101 --> 01:14:24,161
- Está certo? - Está certo.
946
01:14:29,375 --> 01:14:32,735
O que acha de ser transferida para Van Westerly?
947
01:14:32,946 --> 01:14:35,846
Deus. Lá não. A namorada de Jeremy...
948
01:14:36,049 --> 01:14:39,179
É o que a comarca recomendou.
949
01:14:39,519 --> 01:14:43,179
A comarca? Com quem você falou?
950
01:14:43,389 --> 01:14:45,619
Com a diretora Jenkins.
951
01:14:45,825 --> 01:14:48,585
Meu Deus, mãe. Falou com ela?
952
01:14:48,795 --> 01:14:50,385
Diga-me que não disse nada.
953
01:14:50,597 --> 01:14:52,957
Querida, ela fez um monte de perguntas...
954
01:14:53,166 --> 01:14:55,496
e eu lhe dei respostas vagas.
955
01:14:55,668 --> 01:14:58,328
Eu também disse que você não queria discutir...
956
01:14:58,538 --> 01:14:59,508
bem, quaisquer detalhes.
957
01:14:59,706 --> 01:15:02,606
- Mãe... - Eu tinha de lhe dar um motivo.
958
01:15:02,809 --> 01:15:05,369
- Alguém viu você? - O que quer dizer?
959
01:15:05,578 --> 01:15:09,508
Havia mais alguém lá além da diretora?
960
01:15:15,188 --> 01:15:17,348
- Eu atendo. - Não.
961
01:15:17,557 --> 01:15:19,527
Eu atendo.
962
01:15:29,435 --> 01:15:30,325
Amber?
963
01:15:30,537 --> 01:15:32,097
Preciso falar com você sobre um assunto.
964
01:15:32,305 --> 01:15:34,025
- Sobre o quê? - Preciso de ajuda.
965
01:15:34,240 --> 01:15:35,900
- Por quê? - É Jack.
966
01:15:36,109 --> 01:15:38,479
Algo aconteceu e ele perdeu a cabeça.
967
01:15:38,845 --> 01:15:40,035
Vamos, Casey. Abra.
968
01:15:40,246 --> 01:15:41,506
Tenho medo que alguém me veja aqui fora!
969
01:15:41,714 --> 01:15:44,344
- Quem é? - Oi.
970
01:15:44,551 --> 01:15:46,311
É minha amiga, Amber.
971
01:15:46,820 --> 01:15:48,410
Certo.
972
01:15:49,722 --> 01:15:53,182
- Está tudo bem? - Não, não está.
973
01:15:55,428 --> 01:15:56,158
Corra, querida!
974
01:15:56,362 --> 01:15:59,022
Faça isso e sua mãe morre. Venham para cá, as duas.
975
01:15:59,232 --> 01:16:00,202
- Pare. - Vamos.
976
01:16:00,400 --> 01:16:01,990
Meu Deus!
977
01:16:02,235 --> 01:16:03,925
Meu Deus!
978
01:16:11,778 --> 01:16:14,438
Lsto é loucura!
979
01:16:14,647 --> 01:16:16,507
Cale a boca!
980
01:16:21,087 --> 01:16:24,547
Amber, mantenha-as aqui até eu voltar.
981
01:16:25,692 --> 01:16:29,062
Se elas se mexerem ou ameaçarem você...
982
01:16:30,697 --> 01:16:32,927
- atire nas duas. - Sim.
983
01:16:34,400 --> 01:16:36,200
Ela também o fará.
984
01:17:00,693 --> 01:17:02,633
Não olhe para mim assim.
985
01:17:39,799 --> 01:17:41,459
- Com licença, senhor? - O que é?
986
01:17:41,668 --> 01:17:44,598
- Entre no carro. - Leve o que quiser.
987
01:17:44,804 --> 01:17:47,404
- Entre no carro. - Leve tudo.
988
01:17:53,413 --> 01:17:58,043
Ajude-nos, por favor. O que houve com você?
989
01:17:58,251 --> 01:18:00,651
Achei que fosse minha amiga.
990
01:18:00,853 --> 01:18:02,123
Acho que estava errada.
991
01:18:02,322 --> 01:18:04,522
Se fizer isso, será cúmplice de assassinato.
992
01:18:04,724 --> 01:18:06,924
Certo, e vou para a prisão para o resto da vida.
993
01:18:07,160 --> 01:18:08,790
- Sim. - Poupe-me do sermão.
994
01:18:08,995 --> 01:18:10,785
Por que quer arruinar sua vida por aquele cretino?
995
01:18:10,997 --> 01:18:13,187
Porque gosto de cretinos.
996
01:18:13,599 --> 01:18:17,229
E pelo que Casey me diz, você também gosta.
997
01:18:17,937 --> 01:18:19,127
Agora entendo seu problema com ela.
998
01:18:19,339 --> 01:18:21,099
Ela é uma chata!
999
01:18:21,307 --> 01:18:24,497
Agora, calem a boca, as duas!
1000
01:18:37,056 --> 01:18:38,956
Quem é você?
1001
01:18:41,094 --> 01:18:43,394
De que se trata?
1002
01:18:44,297 --> 01:18:47,097
Você não parece um sequestrador normal.
1003
01:18:47,300 --> 01:18:49,390
Então, o que quer?
1004
01:18:49,836 --> 01:18:50,556
É por dinheiro?
1005
01:18:50,770 --> 01:18:53,100
Se quiser dinheiro, eu lhe dou dinheiro.
1006
01:18:53,373 --> 01:18:55,243
Não preciso de seu dinheiro.
1007
01:18:56,943 --> 01:18:58,913
Vire à esquerda.
1008
01:19:00,813 --> 01:19:03,213
Você acredita mesmo que este cara ama você?
1009
01:19:04,017 --> 01:19:05,677
Sei que ele me ama.
1010
01:19:05,885 --> 01:19:07,405
Ele é um cafetão!
1011
01:19:07,620 --> 01:19:11,250
Ele explora mulheres jovens! Ele a está explorando!
1012
01:19:11,457 --> 01:19:13,947
Talvez eu o esteja explorando.
1013
01:19:14,360 --> 01:19:16,790
Talvez eu o esteja usando para ter o que eu quero.
1014
01:19:16,996 --> 01:19:20,426
Você queria aquele velho naquela casa assustadora?
1015
01:19:20,767 --> 01:19:25,927
Não. Teve de tomar uma pílula para fazer o serviço.
1016
01:19:27,473 --> 01:19:29,503
Fiz pelo dinheiro.
1017
01:19:30,510 --> 01:19:33,380
O que o dinheiro lhe dá?
1018
01:19:34,180 --> 01:19:35,810
Liberdade.
1019
01:19:36,015 --> 01:19:38,505
Está livre agora?
1020
01:19:39,619 --> 01:19:42,209
Você não parece alguém livre.
1021
01:19:42,789 --> 01:19:45,309
Você parece alguém morrendo de medo.
1022
01:19:50,496 --> 01:19:55,366
Gerencio um serviço de acompanhantes de alto nível.
1023
01:19:55,701 --> 01:19:58,031
Tenho uma ideia.
1024
01:19:58,237 --> 01:20:02,537
Que tal passar a noite com uma de minhas garotas?
1025
01:20:02,742 --> 01:20:03,712
Não, obrigado.
1026
01:20:03,910 --> 01:20:07,680
Não, há uma, em particular, que acho que pode lhe interessar.
1027
01:20:07,880 --> 01:20:10,850
Seu nome é Casey Benson.
1028
01:20:11,451 --> 01:20:15,181
Eu sei. Está surpreso?
1029
01:20:16,122 --> 01:20:19,612
Ela é uma das minhas melhores! Sério.
1030
01:20:19,826 --> 01:20:24,586
Ela é uma mina de ouro, se é que me entende.
1031
01:20:25,298 --> 01:20:27,788
Ao menos, costumava ser.
1032
01:20:28,000 --> 01:20:31,630
- Você é louco. - Sou?
1033
01:20:31,838 --> 01:20:35,368
Sei que não quer nos machucar. Estamos do seu lado.
1034
01:20:35,575 --> 01:20:38,035
Queremos ajudá-la. Por favor!
1035
01:20:38,244 --> 01:20:40,084
Por favor!
1036
01:20:41,514 --> 01:20:43,074
O que acha que vai lhe acontecer...
1037
01:20:43,282 --> 01:20:45,842
depois que Jack fizer isso?
1038
01:20:47,653 --> 01:20:49,923
- Não sei. - Vou lhe dizer o que acontecerá.
1039
01:20:50,123 --> 01:20:51,753
Você será a próxima.
1040
01:20:51,958 --> 01:20:54,218
Pense nisso. Ele quer matar Casey...
1041
01:20:54,427 --> 01:20:58,117
porque seu testemunho irá condená-lo por prostituição.
1042
01:20:58,731 --> 01:21:01,171
Agora, você testemunhará um assassinato.
1043
01:21:01,400 --> 01:21:04,530
Seu testemunho o condenará à morte.
1044
01:21:04,737 --> 01:21:06,967
Ele não poderá deixá-la viver.
1045
01:21:07,173 --> 01:21:09,143
Ela tem razão.
1046
01:21:13,913 --> 01:21:16,613
Amber, solte-nos.
1047
01:21:16,816 --> 01:21:18,476
Não posso.
1048
01:21:19,318 --> 01:21:24,448
Sim, você pode! Você pode! Vamos. Dê-me a arma.
1049
01:21:25,124 --> 01:21:28,124
Juro que não deixarei que ele a machuque.
1050
01:21:28,327 --> 01:21:32,317
Sou a única que pode salvar sua vida!
1051
01:21:37,503 --> 01:21:39,403
Vamos!
1052
01:21:39,605 --> 01:21:41,195
Ande, vamos.
1053
01:21:42,475 --> 01:21:44,195
Vamos.
1054
01:21:47,914 --> 01:21:49,384
Depressa.
1055
01:22:05,431 --> 01:22:07,191
Ele voltou.
1056
01:22:07,400 --> 01:22:08,660
Não pare.
1057
01:22:11,337 --> 01:22:13,497
- Por aqui. - Está certo.
1058
01:22:13,706 --> 01:22:14,996
Vá!
1059
01:22:18,511 --> 01:22:21,811
- Pai! - Não! Ela não fez nada...
1060
01:22:22,014 --> 01:22:23,984
Cale a boca. Cale a boca e sente-se.
1061
01:22:24,217 --> 01:22:26,207
O paletó, tire-o. Tire o paletó.
1062
01:22:26,419 --> 01:22:28,319
Está bem! Certo.
1063
01:22:29,722 --> 01:22:31,592
Agora, sente-se.
1064
01:22:36,395 --> 01:22:38,955
Se ele se mover, atire.
1065
01:22:40,533 --> 01:22:42,933
O que é isso? O que está fazendo?
1066
01:22:43,135 --> 01:22:45,325
Por que está fazendo isso?
1067
01:22:45,538 --> 01:22:47,438
Não é o que eu vou fazer.
1068
01:22:48,207 --> 01:22:50,177
É o que você fará.
1069
01:22:56,048 --> 01:23:00,638
Você é o marido furioso, prestes a se divorciar...
1070
01:23:00,853 --> 01:23:02,953
posto para fora de sua casa.
1071
01:23:06,092 --> 01:23:08,562
- Assim, vai matar sua esposa. - O quê?
1072
01:23:08,761 --> 01:23:11,031
E sua filha.
1073
01:23:11,230 --> 01:23:12,990
E depois, se matará.
1074
01:23:15,301 --> 01:23:18,931
É um típico assassinato seguido de suicídio nos EUA.
1075
01:23:19,238 --> 01:23:21,398
Vemos isso todos os dias.
1076
01:23:21,841 --> 01:23:23,271
Você nunca se safará disso.
1077
01:23:23,476 --> 01:23:25,596
Eles saberão que foi você. Saberão que foi você.
1078
01:23:25,811 --> 01:23:28,281
Quem são "eles"? A polícia?
1079
01:23:28,481 --> 01:23:31,381
Sou da polícia, Sr. Benson.
1080
01:23:31,584 --> 01:23:34,214
Sei exatamente como montar uma cena de crime.
1081
01:23:37,089 --> 01:23:41,249
Casey, desculpe. Eu a amo. A culpa é minha.
1082
01:23:41,460 --> 01:23:43,160
- Isso foi... - Cale a boca!
1083
01:23:43,362 --> 01:23:44,092
Desculpe.
1084
01:23:44,297 --> 01:23:46,787
Fico enjoado só de vê-lo agindo assim.
1085
01:23:48,534 --> 01:23:51,474
Podemos fazer isso e sair daqui?
1086
01:23:58,411 --> 01:23:59,541
Por favor, eu lhe dou qualquer coisa.
1087
01:23:59,745 --> 01:24:01,405
Vendo minha casa. Dou-lhe tudo que tenho.
1088
01:24:01,614 --> 01:24:03,714
Por favor, não faça isso.
1089
01:24:05,751 --> 01:24:07,721
Não.
1090
01:24:09,455 --> 01:24:12,685
Não deixarei que os mate.
1091
01:24:18,130 --> 01:24:20,530
Querida, não seja idiota.
1092
01:24:20,933 --> 01:24:22,963
Largue a arma.
1093
01:24:23,169 --> 01:24:26,759
Não, largue a sua.
1094
01:24:41,287 --> 01:24:43,257
Realmente acha que lhe daria uma arma carregada?
1095
01:24:47,059 --> 01:24:49,249
Corra, Casey! Corra!
1096
01:24:49,662 --> 01:24:51,492
Corra!
1097
01:24:56,602 --> 01:24:58,732
Holly!
1098
01:26:37,736 --> 01:26:39,966
Era a primeira ofensa de Amber.
1099
01:26:40,639 --> 01:26:43,899
O juiz entendeu que fora coagida pelo policial McConnelly...
1100
01:26:44,109 --> 01:26:46,599
e ela pegou cinco anos de condicional.
1101
01:26:47,313 --> 01:26:50,043
Soube que a mãe dela vendeu a casa para pagar os advogados...
1102
01:26:50,249 --> 01:26:52,619
e que se mudaram para outro estado.
1103
01:26:53,018 --> 01:26:55,488
Não sei o que houve com Amber depois disso.
1104
01:26:55,888 --> 01:26:58,048
Nunca mais soube dela.
1105
01:26:58,290 --> 01:27:01,490
Os pais de Taylor a puseram em uma clínica de reabilitação.
1106
01:27:01,827 --> 01:27:03,257
Ao sair, ela se formou...
1107
01:27:03,462 --> 01:27:05,662
mas algo nela mudou para sempre.
1108
01:27:06,165 --> 01:27:09,125
A família de Kylie praticamente a renegou...
1109
01:27:09,335 --> 01:27:12,195
e acho que ela me culpa por isso.
1110
01:27:19,245 --> 01:27:21,605
Está feliz agora?
1111
01:27:25,451 --> 01:27:27,511
Sim.
1112
01:27:34,527 --> 01:27:37,517
Compareci ao julgamento de Amber com meus pais.
1113
01:27:37,730 --> 01:27:38,660
De um jeito estranho...
1114
01:27:38,864 --> 01:27:41,204
isso nos ajudou a voltarmos a ser uma família.
1115
01:27:41,400 --> 01:27:44,030
Acho que eu os ajudei a superar o divórcio.
1116
01:27:44,837 --> 01:27:45,957
Quanto a mim...
1117
01:27:46,171 --> 01:27:49,111
saí de casa naquele verão para estudar em Whittendale.
1118
01:27:49,308 --> 01:27:50,938
E nunca olhei para trás.
81415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.