All language subtitles for Walking The Halls (2012).DVDRip.3LT0N_pb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.subscene.com 2 00:00:02,462 --> 00:00:04,592 A vida é feita de escolhas. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,360 Acho que fiz escolhas bem ruins. 4 00:00:13,606 --> 00:00:16,296 Só queria que tudo voltasse ao que era antes. 5 00:00:18,678 --> 00:00:19,468 Não. 6 00:00:19,679 --> 00:00:21,439 Só quero que minha vida seja normal. 7 00:00:23,983 --> 00:00:25,883 Meu nome é Casey Benson... 8 00:00:26,820 --> 00:00:29,650 e estou no último ano da West Andrews High. 9 00:00:31,558 --> 00:00:33,918 UM MÊS ANTES 10 00:00:52,879 --> 00:00:54,609 - Oi, Case. - Oi. 11 00:00:54,881 --> 00:00:56,971 Pode dar uma olhada nisto e me dizer se está certo? 12 00:00:58,685 --> 00:01:03,345 Y é igual a x? mais 4x, mais cinco... 13 00:01:03,556 --> 00:01:04,546 Sim, está certo! 14 00:01:04,757 --> 00:01:07,017 Obrigada! Só me faltava era outro F em Álgebra. 15 00:01:07,227 --> 00:01:08,657 Minha mãe me mataria. 16 00:01:17,303 --> 00:01:22,433 CAMINHOS DA VIDA 17 00:01:35,822 --> 00:01:38,522 Só para saber, eu as odeio. 18 00:01:38,725 --> 00:01:40,415 - Tchau. - Até mais tarde. 19 00:01:48,067 --> 00:01:50,297 - Jeremy! - Oi. 20 00:01:50,503 --> 00:01:52,373 A que horas vamos ao píer hoje à noite? 21 00:01:53,973 --> 00:01:57,813 Escute, Casey. Posso falar com você? 22 00:02:01,281 --> 00:02:02,651 E quanto a ela? 23 00:02:03,216 --> 00:02:06,336 - Tem pernas muito grossas. - Essa parece boa. 24 00:02:06,719 --> 00:02:09,519 Sério? O cabelo dela é horrível. 25 00:02:09,722 --> 00:02:12,282 - Tem razão. - Ela poderia tingir o cabelo. 26 00:02:12,492 --> 00:02:15,932 É, mas não podemos tingir o rosto dela. Quem mais? 27 00:02:16,596 --> 00:02:18,826 Ouça, Case. 28 00:02:19,699 --> 00:02:22,359 Não sei como fazer isso, então serei direto. 29 00:02:23,369 --> 00:02:29,099 Você é uma garota muito legal, mas não vai dar certo. 30 00:02:30,043 --> 00:02:30,773 O quê? 31 00:02:30,977 --> 00:02:34,467 Bom, dissemos que seríamos honestos um com o outro. 32 00:02:34,681 --> 00:02:37,081 - Sim. - Estou sendo honesto. 33 00:02:37,450 --> 00:02:39,710 Estou a fim de outra pessoa. 34 00:02:39,919 --> 00:02:41,409 Quem? 35 00:02:41,621 --> 00:02:43,521 Ela é da Van Westerly. 36 00:02:44,524 --> 00:02:49,094 - Sinto muito. Estamos na boa? - Na boa? 37 00:02:49,295 --> 00:02:51,695 Sim, se você quiser sair com algum dos meus amigos... 38 00:02:51,898 --> 00:02:54,488 - tudo bem por mim. - Sair com um amigo seu? 39 00:02:54,701 --> 00:02:57,671 Sim. Só quero lhe dizer que não me importaria. 40 00:02:57,937 --> 00:02:59,767 Ei, Jeremy? 41 00:03:00,473 --> 00:03:02,243 Preciso ir. 42 00:03:06,079 --> 00:03:08,949 Aliás, se você não quiser aquele dragão de quimono que ganhei... 43 00:03:09,148 --> 00:03:11,378 eu poderia dá-lo de presente de aniversário à minha irmã. 44 00:03:12,752 --> 00:03:16,122 Mas se você o quiser, tudo bem. Tanto faz. 45 00:03:30,270 --> 00:03:33,500 Ei, cretino! Quer que eu seja honesta? 46 00:03:34,007 --> 00:03:35,367 Estamos sendo honestos, certo? 47 00:03:36,075 --> 00:03:38,265 Não é "quimono"! É komodo. 48 00:03:39,078 --> 00:03:41,438 E você não o ganhou. 49 00:03:41,648 --> 00:03:43,118 O organizador o deu a você pois ficou com pena... 50 00:03:43,316 --> 00:03:44,676 de você ter gastado US$36... 51 00:03:44,884 --> 00:03:47,444 e mesmo assim não ter acertado uma única garrafa de leite. 52 00:03:47,887 --> 00:03:51,347 Eu podia ter comprado a mesma coisa por US$2 em Chinatown. 53 00:03:59,966 --> 00:04:03,456 - Gosto dela! - É sério? Casey Benson? 54 00:04:03,836 --> 00:04:05,456 A nerd em ciências? 55 00:04:05,672 --> 00:04:08,332 Sim. Uma garota comum. 56 00:04:09,676 --> 00:04:11,366 Ela tem potencial. 57 00:04:30,296 --> 00:04:34,356 O último dono saiu às pressas. Ele deixou a cozinha inteira... 58 00:04:34,567 --> 00:04:36,867 e todo o equipamento está incluído. 59 00:04:37,070 --> 00:04:38,440 A geladeira está bem velha. 60 00:04:38,638 --> 00:04:41,508 Podemos substituí-la, mas o resto está bom. 61 00:04:42,141 --> 00:04:43,841 Posso cobrir o depósito. 62 00:04:44,043 --> 00:04:47,773 Meu investidor pode ser fiador, o local está perfeito... 63 00:04:47,980 --> 00:04:49,950 a sala de jantar é exatamente o que queríamos... 64 00:04:50,149 --> 00:04:52,409 mas a cozinha é um pouco pequena. 65 00:04:54,020 --> 00:04:56,280 Posso cuidar do escritório... 66 00:04:56,489 --> 00:04:58,419 mas você terá de fazer a sua mágica aqui. 67 00:04:59,759 --> 00:05:04,459 - Holly, se não gostou daqui... - Está perfeito. 68 00:05:04,864 --> 00:05:07,364 - Você acha? - Adorei. 69 00:05:07,567 --> 00:05:09,087 Isso! 70 00:05:09,369 --> 00:05:14,639 - Quer dizer que vamos ser sócias? - Sim, vamos. 71 00:05:17,543 --> 00:05:19,343 Obrigada. 72 00:05:25,485 --> 00:05:29,505 - Casey! - Oi, Amber. E aí? 73 00:05:30,390 --> 00:05:32,590 Que camisa bonita! 74 00:05:33,459 --> 00:05:36,619 - O que fará na sexta à noite? - Nada, eu acho. 75 00:05:37,330 --> 00:05:41,700 Taylor, Kylie e eu vamos a uma boate. Quer virjunto? 76 00:05:42,568 --> 00:05:44,758 Está me convidando para sair com vocês? 77 00:05:45,405 --> 00:05:46,525 Lsso é novidade. 78 00:05:46,739 --> 00:05:49,609 Vocês três bateram o carro juntas, de uma só vez? 79 00:05:49,942 --> 00:05:52,932 Nossa! Problemas de confiança. Que graça. 80 00:05:53,146 --> 00:05:55,666 De qualquer forma, já foi ao Golden Bar? 81 00:05:56,082 --> 00:05:58,852 Ao Golden Bar? Não. 82 00:05:59,051 --> 00:06:01,351 É preciso ter 21 anos para entrar lá, e só temos 18. 83 00:06:01,554 --> 00:06:02,994 Exatamente! 84 00:06:03,189 --> 00:06:06,279 É por isso que precisamos de identidade falsa até sexta... 85 00:06:06,492 --> 00:06:09,832 e isso não acontece do dia para a noite. 86 00:06:10,363 --> 00:06:12,333 Então? O que vai ser? Topa ou não? 87 00:06:13,433 --> 00:06:16,633 - Vamos lá, vai ser divertido! - Não sei. 88 00:06:17,437 --> 00:06:19,167 Está bem. Vamos fazer o seguinte. 89 00:06:19,672 --> 00:06:23,402 Fique com meu e-mail e me mande uma foto. 90 00:06:24,844 --> 00:06:28,474 Eu lhe mando a identidade e decidimos depois. 91 00:06:29,282 --> 00:06:30,772 Avise-me. 92 00:06:31,050 --> 00:06:32,610 Está bem. 93 00:06:35,488 --> 00:06:37,248 O que foi aquilo? 94 00:06:37,457 --> 00:06:40,017 Ela me perguntou se queria ir ao Golden Bar. 95 00:06:40,226 --> 00:06:41,716 Ela vai me arranjar uma identidade falsa. 96 00:06:41,928 --> 00:06:43,788 Está de brincadeira! Ela consegue uma para mim? 97 00:06:43,996 --> 00:06:45,486 Não sei se quero ir. 98 00:06:45,698 --> 00:06:46,858 Depois do que ocorreu com Jeremy... 99 00:06:47,066 --> 00:06:48,356 quero dar um tempo com garotos. 100 00:06:48,568 --> 00:06:51,768 Esqueça Jeremy. Ele não a merece! 101 00:06:53,339 --> 00:06:54,859 Vamos lá. 102 00:06:56,642 --> 00:06:59,442 Maggie e eu falamos de abrir este restaurante há tempos. 103 00:06:59,712 --> 00:07:02,312 Terei de ligar e avisá-la que você não está interessada? 104 00:07:02,715 --> 00:07:06,875 Maggie precisa de um sócio e eu faria todo o cardápio. 105 00:07:07,086 --> 00:07:10,016 Ela precisa de um investidor, isso sim! 106 00:07:10,223 --> 00:07:12,323 Para ela, somos apenas um caixa eletrônico. 107 00:07:12,525 --> 00:07:16,145 Não é verdade! Ela não me pediu um centavo sequer! 108 00:07:16,395 --> 00:07:18,795 Ainda não. Espere! 109 00:07:18,998 --> 00:07:21,228 - Eu realmente quero fazer isso. - De jeito nenhum. 110 00:07:21,434 --> 00:07:23,634 Não deixarei que jogue nossas economias no lixo... 111 00:07:23,836 --> 00:07:25,196 só por causa de um restaurante idiota. 112 00:07:25,438 --> 00:07:26,668 - Christopher! - Não! 113 00:07:26,873 --> 00:07:30,543 Decidi que vou a Whittendale. No outono, se não se importarem. 114 00:07:30,743 --> 00:07:33,643 Querida, isto é ótimo! Quando decidiu? 115 00:07:33,846 --> 00:07:35,536 - Há alguns dias. - Estou muito feliz. 116 00:07:35,748 --> 00:07:38,148 Queria que fosse mesmo para lá. 117 00:07:39,886 --> 00:07:42,286 - O que foi? - Nada. 118 00:07:43,089 --> 00:07:45,679 Querida, achei que quisesse ir à Cal State Northridge. 119 00:07:45,892 --> 00:07:47,592 Mudei de ideia. 120 00:07:47,994 --> 00:07:50,224 Whittendale tem o melhor departamento de ciências... 121 00:07:50,429 --> 00:07:52,949 de toda a costa leste. Acho ótimo! 122 00:07:53,165 --> 00:07:55,995 Vai realmente querer mudar-se para o outro lado do país? 123 00:07:57,169 --> 00:07:58,899 Sim. 124 00:08:02,008 --> 00:08:04,638 Podem me dar licença? Tenho muita lição de casa... 125 00:08:04,844 --> 00:08:07,374 antes de começar a tatuagem que quero fazer em mim mesma. 126 00:08:07,580 --> 00:08:10,050 Engraçadinha! Estou tão orgulhosa de você. 127 00:08:10,249 --> 00:08:12,619 - Obrigada. - Eu também. 128 00:08:21,260 --> 00:08:23,160 - O que está acontecendo? - Nada. 129 00:08:23,362 --> 00:08:25,092 Dissemos a ela que podia ir para Whittendale... 130 00:08:25,298 --> 00:08:27,028 e sabe como ela lutou para conseguir isso? 131 00:08:27,233 --> 00:08:29,463 É por isso que não deixarei que você e Maggie... 132 00:08:29,669 --> 00:08:32,069 afundem-nos com essa ideia estúpida do restaurante. 133 00:08:32,271 --> 00:08:34,671 Mas isto não tem nada a ver com o restaurante! 134 00:08:35,308 --> 00:08:38,938 Além disso, posso ganhar dinheiro e ajudar com as mensalidades. 135 00:08:39,145 --> 00:08:40,835 - É o que você acha? - Sim. 136 00:08:41,047 --> 00:08:43,277 Tem ideia do tempo que leva para um negócio assim... 137 00:08:43,482 --> 00:08:45,312 começar a dar dinheiro, se é que dará algum? 138 00:08:45,518 --> 00:08:48,388 Não! Você ficará trabalhando de graça e eu pagarei as contas. 139 00:08:48,588 --> 00:08:50,558 Isto não é verdade. Ela já tem um investidor. 140 00:08:50,756 --> 00:08:51,776 Ela não precisa de nosso dinheiro. 141 00:08:51,991 --> 00:08:54,891 - Não quero mais discutir isso. - Mas eu quero. 142 00:08:58,364 --> 00:09:01,094 Tenho de atender. Desculpe. 143 00:09:02,868 --> 00:09:04,428 Um minuto. 144 00:09:19,852 --> 00:09:22,292 Oi, é Amber. Você sabe o que fazer. 145 00:09:23,923 --> 00:09:25,983 Oi Amber. É Casey. 146 00:09:26,192 --> 00:09:28,722 Veja seu e-mail. Mandei a foto. 147 00:09:29,428 --> 00:09:31,158 Vejo-a na sexta-feira. 148 00:09:46,245 --> 00:09:47,935 Quatro chás gelados. 149 00:09:49,348 --> 00:09:51,908 - Quanto custa? - Casey, deixe disso. 150 00:09:52,318 --> 00:09:55,618 Pago a primeira rodada e os rapazes pagam o resto. 151 00:09:56,455 --> 00:09:59,475 - Rapazes? - Primeira lição. 152 00:09:59,692 --> 00:10:02,092 Se um rapaz não lhe pagar um drinque nos primeiros 3min... 153 00:10:02,294 --> 00:10:04,264 ele não vale a pena. 154 00:10:04,497 --> 00:10:07,827 Espere até conhecer Max e Roger. Os dois são ricos. 155 00:10:20,813 --> 00:10:22,943 Oi, Amber, linda! 156 00:10:23,683 --> 00:10:25,673 Max, esta é Casey. 157 00:10:26,218 --> 00:10:28,878 - Oi, Casey. - Oi. 158 00:10:30,122 --> 00:10:33,492 - Vocês já estão com bebidas! - Então pague uns drinques. 159 00:10:33,693 --> 00:10:38,603 Ótima ideia. Por favor, seis "camicases", bem gelados. 160 00:11:08,728 --> 00:11:11,558 - Outra rodada, por favor. - Para mim, está bom. 161 00:11:11,764 --> 00:11:14,674 De jeito nenhum! Não vou beber sozinho. 162 00:12:15,027 --> 00:12:17,087 Você estava nos observando. 163 00:12:18,430 --> 00:12:20,020 Estava. 164 00:12:20,933 --> 00:12:23,303 Gostou do que viu? 165 00:12:36,315 --> 00:12:38,475 Vire de uma vez. Vai gostar. 166 00:12:42,988 --> 00:12:47,118 - Patrícia aprova. - Quem é Patrícia? 167 00:12:47,326 --> 00:12:50,756 É a alcoólatra que vive dentro de mim. 168 00:12:52,231 --> 00:12:55,461 - Nunca conheci alguém como você. - Nem eu. 169 00:13:18,390 --> 00:13:24,420 - Tenho uma pergunta. - É retórica? 170 00:13:24,630 --> 00:13:26,530 Talvez. 171 00:13:26,966 --> 00:13:32,766 Patrícia gosta de ser beijada em público... 172 00:13:32,972 --> 00:13:34,502 por alguém que ela acabou de conhecer... 173 00:13:34,707 --> 00:13:37,507 e que se sente terrivelmente atraído por ela? 174 00:13:42,648 --> 00:13:45,378 Não sei quanto à Patrícia... 175 00:13:48,087 --> 00:13:49,877 mas Casey gosta. 176 00:14:04,870 --> 00:14:06,840 Eu lhe disse que ela era perfeita. 177 00:14:08,340 --> 00:14:12,330 - Ela tem 18 anos, certo? - Relaxe. Olhei a identidade dela. 178 00:14:12,544 --> 00:14:14,104 Ela está na boa. 179 00:14:14,313 --> 00:14:16,283 Kylie está com problemas. 180 00:14:19,318 --> 00:14:20,508 Pareço estar brincando? 181 00:14:20,719 --> 00:14:23,089 - Achei que estivesse brincando! - Parece brincadeira? 182 00:14:23,289 --> 00:14:25,619 Não, mas acha que eu conseguiria ouvir algo do que você disse... 183 00:14:25,824 --> 00:14:26,454 ali na pista de dança? 184 00:14:26,659 --> 00:14:27,819 Ouviu exatamente o que eu disse! 185 00:14:28,027 --> 00:14:30,787 Quer saber? Estou fora. Tire suas mãos de mim, cara. 186 00:14:30,996 --> 00:14:32,786 - Qual é o problema? - Ele não quer pagar. 187 00:14:32,998 --> 00:14:34,798 Não sabia que ela era prostituta, está bem? 188 00:14:35,935 --> 00:14:39,385 Não a chame assim. São US$500, vamos. 189 00:14:39,605 --> 00:14:41,265 Não tenho este dinheiro. 190 00:14:41,473 --> 00:14:43,273 Ele não tem este dinheiro. 191 00:14:51,317 --> 00:14:53,077 Ele não tem este dinheiro. 192 00:14:59,224 --> 00:15:00,854 Se você se meter com uma de minhas garotas novamente... 193 00:15:01,060 --> 00:15:03,720 corto sua garganta. 194 00:15:03,929 --> 00:15:06,629 - Entendeu? - Sim. 195 00:15:13,572 --> 00:15:15,272 Você está bem? 196 00:15:15,474 --> 00:15:17,244 Kylie, adoro você... 197 00:15:17,576 --> 00:15:19,806 mas precisa me deixar reservar os clientes. 198 00:15:20,012 --> 00:15:22,142 Desculpe, Jack. 199 00:15:22,815 --> 00:15:24,335 - Continue. Tudo está bem? - Sim. 200 00:15:24,550 --> 00:15:25,710 - Ele a machucou? - Não. 201 00:15:25,918 --> 00:15:27,548 Vamos. 202 00:15:47,373 --> 00:15:49,143 Nossa, adoro essa música! 203 00:15:49,341 --> 00:15:51,641 - Não. - Adoro, sim. 204 00:15:56,915 --> 00:15:58,775 Vamos sair daqui? 205 00:16:06,291 --> 00:16:09,921 - Está bem. - Está bem. 206 00:16:46,799 --> 00:16:49,199 - Saúde! - Saúde. 207 00:16:51,470 --> 00:16:52,900 Sim, sei disso. 208 00:16:53,105 --> 00:16:57,125 Isso é bom. Poderia me acostumar com isso. 209 00:17:00,379 --> 00:17:04,749 - O andar todo é seu? - Não, não todo. 210 00:17:05,517 --> 00:17:07,637 Bonito e aconchegante. 211 00:17:14,560 --> 00:17:16,390 Veja. 212 00:17:16,728 --> 00:17:19,058 Tem um restaurante japonês logo ali... 213 00:17:19,264 --> 00:17:21,604 e outro do outro lado da rua. 214 00:17:22,167 --> 00:17:25,227 - Eles estão tão próximos. - Aqui. 215 00:17:46,158 --> 00:17:49,028 - Espere. - O quê? 216 00:17:49,228 --> 00:17:52,128 Não costumo... 217 00:17:53,298 --> 00:17:54,928 Nada. 218 00:18:54,560 --> 00:18:56,490 Casey? 219 00:18:56,695 --> 00:18:59,055 Sabe que é 1h da manhã? 220 00:18:59,264 --> 00:19:01,394 Desculpe. Perdi a noção do tempo. 221 00:19:01,600 --> 00:19:03,500 Espere um pouco. Onde esteve esta noite? 222 00:19:03,702 --> 00:19:06,362 Eu lhe disse. Fui ao cinema. 223 00:19:06,572 --> 00:19:10,442 - Você bebeu? - Temos que fazer isso agora? 224 00:19:10,642 --> 00:19:13,612 - Estou cansada. - Temos de fazer isso agora! 225 00:19:13,812 --> 00:19:17,372 A não ser que esteja bêbada demais para manter uma conversa. 226 00:19:17,583 --> 00:19:18,413 O que está acontecendo? 227 00:19:18,617 --> 00:19:21,947 Casey acabou de chegar em casa 1h30 depois do combinado... 228 00:19:22,154 --> 00:19:24,154 e parece ter dirigido bêbada até em casa. 229 00:19:24,356 --> 00:19:25,816 Não estou bêbada. 230 00:19:26,024 --> 00:19:28,794 O que teria acontecido se a polícia a parasse? 231 00:19:28,994 --> 00:19:30,094 Holly, acalme-se. 232 00:19:30,295 --> 00:19:32,985 Ela não foi parada pela polícia e diz que não está bêbada. 233 00:19:33,198 --> 00:19:34,028 Obrigada. 234 00:19:34,233 --> 00:19:36,223 Por que não cheira seu hálito? 235 00:19:36,435 --> 00:19:37,865 Tudo bem, ela cometeu um erro. 236 00:19:38,070 --> 00:19:39,370 Lembra-se de quando era da idade dela? 237 00:19:39,571 --> 00:19:40,941 Ela não fará isso de novo. 238 00:19:41,139 --> 00:19:45,869 Casey, nunca mais teremos outra conversa... 239 00:19:46,078 --> 00:19:48,008 sobre beber e dirigir, certo? 240 00:19:48,213 --> 00:19:50,183 - Certo. - Agora vá dormir, querida. 241 00:19:50,382 --> 00:19:52,512 - Boa noite, pai. - Boa noite. 242 00:19:54,686 --> 00:19:57,946 Esta é a mensagem que quer dar a uma filha adolescente? 243 00:19:58,156 --> 00:20:00,816 De que está tudo bem em mentir, passar do horário... 244 00:20:01,026 --> 00:20:03,996 e dirigir depois de beber? 245 00:20:04,196 --> 00:20:07,556 Você precisa mesmo aprender a relaxar. 246 00:20:52,344 --> 00:20:57,484 Oi, amor. Estou com saudades. Vejo-o amanhã. 247 00:21:00,352 --> 00:21:03,122 Você precisa aprender a relaxar, em geral. 248 00:21:03,322 --> 00:21:07,352 - Quem é ela? - De que está falando? 249 00:21:07,559 --> 00:21:09,789 Devia verificar suas mensagens com mais frequência. 250 00:21:09,995 --> 00:21:12,825 Não sei do que está falando. 251 00:21:13,098 --> 00:21:17,398 Ela acabou de dizer que estava com saudade. 252 00:21:17,602 --> 00:21:20,542 Deve ser engano ou algo assim. 253 00:21:20,939 --> 00:21:23,269 E por que está mexendo no meu telefone? 254 00:21:23,475 --> 00:21:25,405 Você está tendo um caso? 255 00:21:26,378 --> 00:21:29,908 - Está? - Não! Não estou. 256 00:21:30,115 --> 00:21:31,705 E se estivesse, você se importaria? 257 00:21:31,917 --> 00:21:35,507 Não há nada entre nós dois, ultimamente. 258 00:21:41,793 --> 00:21:44,353 Não creio que um cara como aquele ainda exista! 259 00:21:44,563 --> 00:21:45,963 Ele é uma graça e divertido. 260 00:21:46,164 --> 00:21:48,504 Eu já ia descartar qualquer garoto depois de Jeremy. 261 00:21:48,700 --> 00:21:50,190 Mas, caramba! 262 00:21:50,402 --> 00:21:52,672 Você não pode comparar idiotas de ensino médio... 263 00:21:52,871 --> 00:21:54,461 com homens adultos. 264 00:21:54,806 --> 00:21:57,296 É a diferença entre as Ligas Juniores e Seniores. 265 00:21:58,110 --> 00:22:00,200 Foi a melhor noite da minha vida. 266 00:22:00,412 --> 00:22:02,682 E ainda vai melhorar! 267 00:22:06,985 --> 00:22:11,045 - O que é isso? - É sua parte de Max. US$600. 268 00:22:12,224 --> 00:22:13,784 Engraçadinha. 269 00:22:13,992 --> 00:22:16,092 Posso ficar, se não quiser. 270 00:22:18,897 --> 00:22:22,887 Quer dizer que Max pagou para que eu... 271 00:22:23,101 --> 00:22:24,591 Isso me faz, o quê? Uma prostituta? 272 00:22:24,803 --> 00:22:28,803 Não, uma mulher esperta. Não há nada errado no que fez. 273 00:22:29,007 --> 00:22:31,477 Em que planeta vocês vivem? Primeiro, isso é ilegal. 274 00:22:31,676 --> 00:22:33,736 Segundo, não durmo com homens por dinheiro. 275 00:22:33,945 --> 00:22:37,705 Nem nós. Dormimos com eles porque queremos. 276 00:22:37,916 --> 00:22:40,776 O dinheiro é só um bônus. 277 00:22:40,986 --> 00:22:44,946 Olhe ao redor. Olhe-se no espelho. 278 00:22:45,157 --> 00:22:48,647 Temos de nos virar, e não temos de nos desculpar por isso. 279 00:22:49,127 --> 00:22:51,287 Decidimos com quem queremos passar nosso tempo... 280 00:22:51,496 --> 00:22:52,986 e com quem não queremos. 281 00:22:53,198 --> 00:22:57,028 Mas não damos atenção de graça e os rapazes sabem disso. 282 00:22:57,502 --> 00:22:59,632 Não teria sido diferente de vocês terem saído... 283 00:22:59,838 --> 00:23:02,998 e ele tivesse gasto US$600 em uma garrafa de champanhe. 284 00:23:03,208 --> 00:23:07,008 A única diferença é que foi em dinheiro. 285 00:23:07,212 --> 00:23:11,312 Não se aborreça com isso. Ele se divertiu, você também. 286 00:23:11,516 --> 00:23:13,846 E ganhou um dinheiro extra. 287 00:23:14,052 --> 00:23:15,852 Quantas vezes dormiu com Jeremy? 288 00:23:16,054 --> 00:23:20,054 E o que ganhou com isso? Um sanduíche e um cinema? 289 00:23:20,358 --> 00:23:23,788 Lsso, e um dragão de quimono de dois dólares? 290 00:23:23,995 --> 00:23:25,755 Que engraçadas! 291 00:23:30,101 --> 00:23:31,761 Casey, onde está indo? 292 00:23:35,474 --> 00:23:37,344 Ela vai voltar. 293 00:23:49,554 --> 00:23:51,684 Não sei o que aconteceu conosco. 294 00:23:51,990 --> 00:23:55,520 Ele era tão divertido, amoroso, gentil... 295 00:23:57,395 --> 00:24:01,525 Nos últimos anos, ele mudou. Ficou bravo, mais distante. 296 00:24:02,400 --> 00:24:06,340 Começou a trabalhar até tarde, viaja sem me avisar. 297 00:24:06,738 --> 00:24:09,068 E o que fará? 298 00:24:09,274 --> 00:24:11,074 O que devia ter feito há muito tempo. 299 00:24:11,276 --> 00:24:13,006 Vou pedir o divórcio. 300 00:24:13,211 --> 00:24:14,581 Marquei uma reunião com o advogado... 301 00:24:14,779 --> 00:24:16,839 na segunda-feira de manhã. 302 00:24:19,784 --> 00:24:22,484 Tenho medo de contar a ele. 303 00:24:23,154 --> 00:24:26,724 Avise-me se precisar de algo. Eu a apoiarei. 304 00:24:26,925 --> 00:24:30,915 Obrigada, mas posso cuidar disso. 305 00:24:34,232 --> 00:24:38,072 Antes de contar a ele, verifique suas propriedades... 306 00:24:38,270 --> 00:24:40,530 suas contas bancários e essas coisas. 307 00:24:40,739 --> 00:24:41,729 Por quê? 308 00:24:41,940 --> 00:24:44,310 Porque quando minha irmã se divorciou... 309 00:24:44,509 --> 00:24:48,209 o marido dela limpou as contas e escondeu todo o dinheiro. 310 00:24:48,413 --> 00:24:50,813 Foi uma confusão. 311 00:24:57,255 --> 00:25:00,915 - Oi. - Não sou uma prostituta. 312 00:25:01,326 --> 00:25:02,416 Está bem. 313 00:25:02,627 --> 00:25:03,857 Todo aquele negócio que você me disse... 314 00:25:04,062 --> 00:25:06,532 sobre ser inteligente, bonita e única? 315 00:25:06,731 --> 00:25:09,291 Por que se incomodou, se estava pagando? 316 00:25:09,568 --> 00:25:11,658 Eu disse essas coisas pois são verdade. 317 00:25:11,870 --> 00:25:13,630 Certo. Seu mentiroso! Vá se danar! 318 00:25:13,838 --> 00:25:16,568 Está bem. Pare, por favor. Você pode me ouvir? 319 00:25:16,775 --> 00:25:18,675 Foi muito bom ontem à noite. 320 00:25:18,877 --> 00:25:21,937 Gostei muito de você. 321 00:25:22,147 --> 00:25:27,077 Acho você inteligente, atraente, engraçada... 322 00:25:27,953 --> 00:25:31,253 e queria continuar a vê-la. 323 00:25:31,890 --> 00:25:34,320 Se aceitar o dinheiro a faz sentir-se mal... 324 00:25:35,794 --> 00:25:37,694 não aceite. 325 00:25:38,830 --> 00:25:40,590 Achei que fosse você que tivesse feito o acordo. 326 00:25:40,799 --> 00:25:42,099 E pensei que você estivesse sendo sincero. 327 00:25:42,300 --> 00:25:42,930 Acho que nós dois estávamos errados. 328 00:25:43,134 --> 00:25:45,534 Olhe, tudo bem. Você não quer mais me ver? 329 00:25:45,737 --> 00:25:47,137 A escolha é sua. Não tem de fazer isso, certo? 330 00:25:47,339 --> 00:25:50,269 Pode sair daqui e nunca mais olhar na minha cara. 331 00:25:51,643 --> 00:25:54,343 Mas espero que não seja esta a sua escolha... 332 00:25:55,013 --> 00:25:56,983 pois voltarei à cidade na semana que vem... 333 00:25:57,182 --> 00:25:59,282 e adoraria sair com você... 334 00:25:59,818 --> 00:26:01,878 tratá-la corretamente. 335 00:26:03,088 --> 00:26:05,058 O que me diz? 336 00:26:07,425 --> 00:26:08,545 Vamos ver. 337 00:26:08,760 --> 00:26:10,790 Certo, vamos ver. 338 00:26:22,207 --> 00:26:24,227 Eu lhe comprei algo. 339 00:26:29,547 --> 00:26:32,637 Lembra-se da música que gostou na boate? 340 00:26:32,851 --> 00:26:34,551 Liguei para meu amigo esta manhã. 341 00:26:34,719 --> 00:26:36,279 Ele é promotor... 342 00:26:39,090 --> 00:26:41,750 - São para a terceira fileira! - É. 343 00:26:41,993 --> 00:26:43,433 Bem, eu só ia dá-los na semana que vem. 344 00:26:43,628 --> 00:26:47,658 Mas como você me fez essa bela surpresa, hoje... 345 00:26:49,668 --> 00:26:53,928 - Nossa, obrigada! - De nada. 346 00:26:54,739 --> 00:26:57,209 - Vejo-a na semana que vem? - Vamos ver. 347 00:26:57,409 --> 00:26:59,669 Espero que sim. 348 00:27:33,878 --> 00:27:37,968 TOTAL EM ECONOMIAS: US$ 0.00 349 00:27:53,164 --> 00:27:55,464 Não há nada errado no que fez. 350 00:27:55,633 --> 00:27:57,663 Se aceitar o dinheiro faz com que você se sinta mal... 351 00:27:58,837 --> 00:28:00,457 então não aceite. 352 00:28:00,672 --> 00:28:02,542 Casey, não se aborreça com isso. 353 00:28:02,741 --> 00:28:04,441 Ele se divertiu e você também. 354 00:28:04,642 --> 00:28:06,442 E ganhou algum dinheiro com isso. 355 00:28:14,953 --> 00:28:17,053 Sério? 356 00:28:18,323 --> 00:28:19,793 Oi, Max. Tudo bem? 357 00:28:19,991 --> 00:28:22,461 Na verdade, não. Casey veio ao hotel hoje... 358 00:28:22,660 --> 00:28:23,850 e jogou o dinheiro em mim. 359 00:28:24,062 --> 00:28:25,502 Ela fez o quê? 360 00:28:25,697 --> 00:28:27,487 Ela me disse que não era prostituta. 361 00:28:27,699 --> 00:28:29,789 Jack, não sei que tipo de programa está gerenciando. 362 00:28:30,001 --> 00:28:34,701 Isso não foi legal. Desculpe por isso, cara. 363 00:28:34,906 --> 00:28:36,456 Não acontecerá de novo. 364 00:28:36,674 --> 00:28:41,204 Não quero metê-la em encrenca. Realmente gostei dela. 365 00:28:41,412 --> 00:28:42,972 Não, eu entendo. 366 00:28:43,281 --> 00:28:45,311 Isto tem de ser discreto. Tudo bem? 367 00:28:45,517 --> 00:28:47,707 Eu me encontro com clientes neste hotel, às vezes. 368 00:28:47,919 --> 00:28:50,009 Max, relaxe, está bem? 369 00:28:50,221 --> 00:28:52,491 Vou acertar as coisas. Não se preocupe. 370 00:28:52,690 --> 00:28:53,620 Tudo bem. 371 00:28:53,825 --> 00:28:56,885 Faça uma boa viagem e nos vemos semana que vem. 372 00:28:57,262 --> 00:28:58,732 Tudo bem. 373 00:28:59,998 --> 00:29:02,328 Max é um de meus melhores clientes, Amber. 374 00:29:02,534 --> 00:29:04,764 Ela é nova, não sabia. 375 00:29:04,969 --> 00:29:06,869 Bem, talvez devesse ter explicado a ela... 376 00:29:07,071 --> 00:29:09,401 antes de ela ter ido à boate. 377 00:29:12,911 --> 00:29:14,781 Jack, espere! Não. 378 00:29:14,979 --> 00:29:18,419 Eu falo com ela, certo? 379 00:29:19,250 --> 00:29:21,580 Ela tem de ficar de boca calada, Amber! 380 00:29:21,786 --> 00:29:24,806 Prometo. Ela não dirá nada. Eu a conheço. 381 00:29:26,658 --> 00:29:28,458 Melhor não falar. 382 00:29:29,794 --> 00:29:31,694 Ela é sua garota. 383 00:29:33,031 --> 00:29:36,061 Se você não resolver esse problema, eu resolvo. 384 00:30:05,697 --> 00:30:07,687 Olá. 385 00:30:07,932 --> 00:30:10,632 Oi, quero falar com você sobre um assunto. 386 00:30:10,835 --> 00:30:14,395 Fui um cretino ontem e sinto muito. 387 00:30:14,606 --> 00:30:16,766 Como foi seu dia? 388 00:30:21,579 --> 00:30:23,239 Não foi bom. 389 00:30:23,448 --> 00:30:25,138 O que houve? 390 00:30:25,583 --> 00:30:28,553 Entrei na internet hoje e encontrei isso. 391 00:30:30,755 --> 00:30:32,715 E? 392 00:30:32,924 --> 00:30:37,024 Nossas contas estão vazias. O que houve com nosso dinheiro? 393 00:30:37,228 --> 00:30:39,058 Eu o transferi. 394 00:30:40,265 --> 00:30:42,595 Como assim, transferiu? 395 00:30:43,134 --> 00:30:46,164 Eu gerencio as finanças da família há 20 anos. 396 00:30:46,371 --> 00:30:50,241 Você nunca perguntou nada. E de repente, está curiosa. 397 00:30:57,982 --> 00:30:59,712 Porque não é seu dinheiro. É nosso dinheiro... 398 00:30:59,918 --> 00:31:02,508 e era o dinheiro que economizamos... 399 00:31:02,720 --> 00:31:03,880 para o fundo de faculdade de Casey. 400 00:31:04,088 --> 00:31:07,648 Exatamente. Por isso o investi. 401 00:31:09,560 --> 00:31:11,290 Que tipo de investimento? 402 00:31:11,496 --> 00:31:13,556 Walter, lá do escritório, me falou deste fundo Hedge... 403 00:31:13,765 --> 00:31:15,695 que teve um excelente rendimento há uns dois anos. 404 00:31:15,900 --> 00:31:17,830 Eu o investi nisso. 405 00:31:18,036 --> 00:31:21,126 Você investiu nosso dinheiro em ações de risco? 406 00:31:21,339 --> 00:31:22,929 Podemos sacá-lo? 407 00:31:23,141 --> 00:31:25,341 Não é uma ação de risco. É um fundo Hedge... 408 00:31:25,543 --> 00:31:28,033 e sim, podemos sacá-lo, mas o mercado está baixo... 409 00:31:28,246 --> 00:31:29,206 então temos de esperar um pouco. 410 00:31:29,414 --> 00:31:32,414 Se esperarmos, vamos nos dar muito bem. 411 00:31:33,885 --> 00:31:37,005 Está dizendo que o dinheiro se foi? 412 00:31:37,221 --> 00:31:39,821 O dinheiro não se foi. 413 00:31:40,224 --> 00:31:43,634 Uma coisa é me trair. 414 00:31:43,828 --> 00:31:47,318 A outra é trair o futuro de sua filha. 415 00:31:47,532 --> 00:31:49,902 Holly, quer parar? Não sabe o que está dizendo. 416 00:31:50,101 --> 00:31:52,231 Sabe? Estou pensando nisso há muito tempo... 417 00:31:52,437 --> 00:31:55,297 e não aguento mais. 418 00:31:56,774 --> 00:31:59,614 Quero o divórcio. 419 00:31:59,811 --> 00:32:06,741 Sabe que nosso casamento não anda bom há muito tempo. 420 00:32:06,951 --> 00:32:11,751 - Você está falando sério? - Sim. 421 00:32:12,857 --> 00:32:15,917 Você quer se divorciar de mim? 422 00:32:16,327 --> 00:32:17,687 E acho que você deve se mudar daqui. 423 00:32:17,895 --> 00:32:18,585 É mesmo? 424 00:32:18,796 --> 00:32:21,286 Só enquanto terminamos o processo... 425 00:32:21,499 --> 00:32:23,329 pois acho que será mais fácil para Casey. 426 00:32:23,534 --> 00:32:25,434 Acha que tenho de sair de minha casa? 427 00:32:25,636 --> 00:32:27,996 Uma casa que pago há 20 anos... 428 00:32:28,206 --> 00:32:30,196 para que você e Casey tenham um teto para morar? 429 00:32:30,408 --> 00:32:31,428 Você está louca? 430 00:32:31,642 --> 00:32:35,242 No fim, os advogados decidirão quem fica na casa. 431 00:32:35,446 --> 00:32:37,846 Só acho que, no momento, faça mais sentido. 432 00:32:38,049 --> 00:32:40,709 Você é a pessoa mais egoísta... 433 00:32:40,918 --> 00:32:44,718 E você vai acertar o dinheiro da faculdade de Casey. 434 00:32:44,922 --> 00:32:46,412 Dezenove anos. 435 00:32:46,624 --> 00:32:48,994 Tudo o que você fez foi gastar e gastar. 436 00:32:49,193 --> 00:32:50,853 E agora quer que eu me vá? 437 00:32:51,062 --> 00:32:52,122 É você que quer sair deste casamento. 438 00:32:52,330 --> 00:32:52,850 Não é isso! 439 00:32:53,064 --> 00:32:54,504 Você é que acha que está muito bem. 440 00:32:54,699 --> 00:32:56,629 Então, por que não sai? Sua egoísta. 441 00:32:56,834 --> 00:32:59,304 - Christopher, pare. - O quê? Saia daqui! 442 00:32:59,504 --> 00:33:01,134 Pare! 443 00:33:03,608 --> 00:33:05,798 Desculpe! 444 00:33:21,626 --> 00:33:24,186 Holly, desculpe! Eu não queria fazer isso. 445 00:34:23,387 --> 00:34:24,377 Pai? 446 00:34:24,589 --> 00:34:26,019 - Está tudo bem. - O que está acontecendo? 447 00:34:26,224 --> 00:34:28,124 Está tudo bem. Juro. Entre, por favor. 448 00:34:28,326 --> 00:34:29,546 Por que o está levando? 449 00:34:29,760 --> 00:34:30,890 Juro, está tudo bem. 450 00:34:31,095 --> 00:34:33,525 Estou falando com você! Por que está levando-o? 451 00:34:33,731 --> 00:34:36,391 Desculpe, juro. Eu juro. 452 00:34:38,102 --> 00:34:39,302 Mãe, o que houve? 453 00:34:39,504 --> 00:34:43,104 O que está acontecendo? 454 00:34:53,484 --> 00:34:57,014 - Casey, seu pai me bateu. - O quê? 455 00:34:59,223 --> 00:35:00,493 Meu Deus. 456 00:35:00,691 --> 00:35:04,721 Estávamos brigando e ele perdeu o controle. 457 00:35:04,929 --> 00:35:07,189 Sobre o que estavam brigando? 458 00:35:07,565 --> 00:35:08,545 Era por minha causa? 459 00:35:08,766 --> 00:35:10,226 Por causa da outra noite, quando cheguei em casa? 460 00:35:10,434 --> 00:35:13,494 - Não, querida. Não. - Então, por quê? 461 00:35:18,309 --> 00:35:20,499 Venha cá. 462 00:35:26,284 --> 00:35:29,314 Pedi o divórcio ao seu pai. 463 00:35:30,121 --> 00:35:32,021 Eu queria esperar até você se formar... 464 00:35:32,223 --> 00:35:36,023 mas eu não aguentava mais. 465 00:35:36,294 --> 00:35:38,794 Tenho certeza de que papai lamenta o que fez. 466 00:35:38,996 --> 00:35:40,256 Não tem jeito de vocês se reconciliarem? 467 00:35:40,464 --> 00:35:42,064 Casey... 468 00:35:42,600 --> 00:35:44,760 É tarde demais. 469 00:35:45,369 --> 00:35:47,199 É mesmo? 470 00:35:47,405 --> 00:35:48,595 É muito tarde para duas pessoas... 471 00:35:48,806 --> 00:35:51,366 que disseram que se amavam e juraram ficarem juntos... 472 00:35:51,576 --> 00:35:56,566 pararem de brigar e lembrar do que sentiam? 473 00:35:56,781 --> 00:36:00,241 Não é tão simples. Eu tentei. Acredite. 474 00:36:00,451 --> 00:36:03,751 Tentei o máximo que pude. 475 00:36:04,422 --> 00:36:06,722 Tentou mesmo? 476 00:36:07,725 --> 00:36:09,845 Pois não parece que pedir o divórcio... 477 00:36:10,061 --> 00:36:13,361 - é uma verdadeira tentativa. - Seu pai tem um caso... 478 00:36:13,931 --> 00:36:15,691 e sei que não devia lhe contar... 479 00:36:15,900 --> 00:36:18,330 mas ele gastou a maior parte de nossas economias. 480 00:36:18,603 --> 00:36:21,303 Ele perdeu tudo em maus investimentos. 481 00:36:21,906 --> 00:36:24,896 Está dizendo que não temos mais dinheiro? 482 00:36:25,109 --> 00:36:27,039 Vou cuidar de nós. Prometo. 483 00:36:27,245 --> 00:36:30,405 Como, mãe? Como vai cuidar de nós... 484 00:36:30,615 --> 00:36:33,105 mandando papai à prisão? 485 00:36:33,317 --> 00:36:36,617 - Aposto que gostou disso. - Não. 486 00:36:36,821 --> 00:36:38,351 Sabe que não é verdade. 487 00:36:38,556 --> 00:36:40,576 Está bem. Ele bateu em você. Isso é terrível. 488 00:36:40,791 --> 00:36:43,491 Mas tinha de chamar a polícia? 489 00:36:43,861 --> 00:36:49,891 Não, mas queria humilhá-lo perante os vizinhos, não é? 490 00:36:50,568 --> 00:36:52,298 Vou embora. 491 00:37:00,111 --> 00:37:01,771 Soda com vodca. 492 00:37:12,356 --> 00:37:15,516 Quem é? Uma das suas? 493 00:37:21,198 --> 00:37:24,328 Sim. Com licença. 494 00:37:24,702 --> 00:37:26,672 Sim. 495 00:37:35,813 --> 00:37:38,013 Por que ela está aqui? 496 00:37:38,816 --> 00:37:41,576 - Eu vou saber? - Espero que não faça outra cena. 497 00:37:41,786 --> 00:37:44,516 Não preciso de drama para arruinar meus negócios. 498 00:37:44,722 --> 00:37:47,892 Relaxe. Ela deve estar aqui para trabalhar. 499 00:37:48,092 --> 00:37:49,422 Se for o caso, preciso saber. 500 00:37:49,627 --> 00:37:52,617 Tenho um cliente à espera dela, então vá lá e descubra. 501 00:37:52,830 --> 00:37:56,290 - Certo, já vou. - Vá agora! 502 00:38:09,480 --> 00:38:11,110 Saúde! 503 00:38:12,183 --> 00:38:13,623 Você precisa de uma bebida. Garçom? 504 00:38:13,818 --> 00:38:16,478 Não, não. Estou bem. Você está bem? 505 00:38:16,687 --> 00:38:21,347 Ótima! Meu pai está preso. Minha mãe pediu o divórcio... 506 00:38:21,559 --> 00:38:24,119 e descobri que minha família está destruída. 507 00:38:24,328 --> 00:38:25,818 Como foi seu dia? 508 00:38:26,030 --> 00:38:27,620 Você está brincando. 509 00:38:27,832 --> 00:38:29,732 Eu não queria mesmo ir para a universidade. 510 00:38:29,934 --> 00:38:32,464 O motivo de ter tirado dez em tudo, este ano... 511 00:38:32,670 --> 00:38:35,330 era porque queria entrar na escola de cosmologia. 512 00:38:35,539 --> 00:38:37,799 Lamento. 513 00:38:38,142 --> 00:38:40,582 Você não vai fazer nenhuma bobagem, certo? 514 00:38:41,245 --> 00:38:44,575 Não. Preciso de férias. Só isso. 515 00:38:45,316 --> 00:38:49,836 Pensou sobre nossa última conversa? 516 00:38:51,355 --> 00:38:53,515 E? 517 00:38:53,724 --> 00:38:57,184 E, sinceramente, não devia ter devolvido aquele dinheiro... 518 00:38:57,395 --> 00:38:59,355 principalmente depois do que houve hoje. 519 00:38:59,630 --> 00:39:00,320 Ouça, Casey. 520 00:39:00,531 --> 00:39:03,331 Não sou especialista em finanças, mas sei de uma coisa. 521 00:39:04,201 --> 00:39:07,531 Posso ganhar entre US$500 e US$2.000 por noite. 522 00:39:07,738 --> 00:39:11,608 Em finais de semana agitados, ganho US$6.000 fácil! 523 00:39:11,942 --> 00:39:14,882 Não preciso me preocupar com dinheiro. 524 00:39:16,280 --> 00:39:18,210 Nem você. 525 00:39:27,358 --> 00:39:29,118 Quanto eu lhe devo? 526 00:39:31,462 --> 00:39:34,162 Gosta da garota de roxo? 527 00:39:34,532 --> 00:39:37,302 Quanto pela noite toda? 528 00:39:38,102 --> 00:39:40,332 US$2.000. 529 00:39:42,072 --> 00:39:44,672 US$1.500. 530 00:39:48,612 --> 00:39:51,982 Tudo bem, US$2.000 está bom. 531 00:40:06,397 --> 00:40:08,187 Casey? 532 00:40:08,399 --> 00:40:09,959 Está vendo aquele cara ali? 533 00:40:10,167 --> 00:40:14,037 Ele vai lhe pagar US$1.200 para que passe a noite com ele. 534 00:40:14,371 --> 00:40:16,501 Pediu você, especificamente. 535 00:40:18,042 --> 00:40:20,672 Cabe a você. Você é quem manda. 536 00:40:24,315 --> 00:40:27,245 Ele parece Jeremy, com dez anos a mais. 537 00:40:27,451 --> 00:40:31,251 Mais duas vodcas, e parecerá com Bradley Cooper. 538 00:42:53,464 --> 00:42:54,524 Onde esteve? 539 00:42:54,732 --> 00:42:57,062 Bom dia para você também! Onde tem aspirina? 540 00:42:57,267 --> 00:43:01,197 - Liguei a noite toda para você. - Eu sei. Desliguei o telefone. 541 00:43:01,405 --> 00:43:04,765 Fiquei muito preocupada! Quase chamei a polícia! 542 00:43:04,975 --> 00:43:07,265 Para quê? Para mandar me prender também? 543 00:43:07,478 --> 00:43:09,068 Eu não merecia isso. 544 00:43:09,279 --> 00:43:11,469 E não mereço ser confrontada. Tenho 18 anos. 545 00:43:11,682 --> 00:43:12,772 Posso ficar a noite toda fora, se quiser. 546 00:43:12,983 --> 00:43:14,713 Casey! 547 00:43:18,822 --> 00:43:20,522 - Onde conseguiu este dinheiro? - Não é da sua conta. 548 00:43:20,724 --> 00:43:24,024 Quem lhe deu este dinheiro? Casey? 549 00:43:24,228 --> 00:43:28,158 Papai! Foi ele quem me deu. Ele me pediu para não contar. 550 00:43:28,365 --> 00:43:30,595 Certo, desde quando seu pai lhe dá tanto dinheiro? 551 00:43:30,801 --> 00:43:33,431 Desde a semana passada, antes de ser preso. 552 00:43:34,938 --> 00:43:37,628 Fique com metade. Tecnicamente, é seu. 553 00:43:48,385 --> 00:43:50,475 E aquele vestido? 554 00:43:50,954 --> 00:43:52,354 Eu o quero! 555 00:43:57,461 --> 00:43:59,361 Adorei esses. 556 00:44:52,349 --> 00:44:54,719 US$900. 557 00:45:15,038 --> 00:45:16,368 Amei o vestido. 558 00:45:16,573 --> 00:45:17,343 Então terei de pedir emprestado... 559 00:45:17,541 --> 00:45:19,841 pois combina perfeitamente com meus sapatos novos. 560 00:45:20,043 --> 00:45:22,013 Quando foi a última vez que fez compras deste jeito? 561 00:45:22,212 --> 00:45:25,652 Nossa, é o policial Jack. Estamos pegas. 562 00:45:25,983 --> 00:45:27,043 É sério! Ele está vindo para cá. 563 00:45:27,251 --> 00:45:28,881 - Boa tarde, meninas. - Oi. 564 00:45:29,086 --> 00:45:29,876 - Oi. - Oi. 565 00:45:30,087 --> 00:45:32,077 Parece que esvaziaram as lojas do shopping. 566 00:45:32,289 --> 00:45:34,919 Oi, querido. Como está? 567 00:45:36,393 --> 00:45:38,993 Melhor agora. Posso me sentar? 568 00:45:39,196 --> 00:45:41,816 Casey, é hora de conhecer o chefe. 569 00:45:42,032 --> 00:45:43,562 Conhece o policial Jack? 570 00:45:43,767 --> 00:45:46,237 Da escola, sim. Oi. 571 00:45:47,404 --> 00:45:49,074 Eu sei. Estranho, não é? 572 00:45:49,273 --> 00:45:50,873 Pode-se dizer. 573 00:45:51,208 --> 00:45:54,368 Jack nos apresenta aos homens com quem saímos. 574 00:45:57,848 --> 00:45:59,818 Falando nisso... 575 00:46:00,017 --> 00:46:02,487 como está sua quarta-feira? 576 00:46:02,786 --> 00:46:04,276 É noite de escola. 577 00:46:04,488 --> 00:46:07,178 Bem, tenho um cliente em quem pode estar interessada. 578 00:46:07,391 --> 00:46:10,261 Um ator famoso de Hollywood, na faixa dos 20 anos, uma graça. 579 00:46:10,460 --> 00:46:12,490 Nós o chamamos de Valentino. 580 00:46:12,696 --> 00:46:14,926 Sem chance! Ele voltou à cidade? 581 00:46:15,132 --> 00:46:18,302 Nossa, Casey, tem de ir. Ele é tão legal. 582 00:46:18,502 --> 00:46:22,302 E digamos que ele dá tanto quanto recebe. 583 00:46:23,473 --> 00:46:26,703 Oi, Taylor. Onde esteve? 584 00:46:27,311 --> 00:46:31,151 Estava me maquiando. Por quê? 585 00:46:31,348 --> 00:46:33,608 Deixe-me ver sua bolsa. 586 00:46:33,817 --> 00:46:36,047 Sua bolsa, agora! 587 00:46:36,253 --> 00:46:38,553 Lá vamos nós de novo. 588 00:46:44,061 --> 00:46:46,691 Eu disse para parar com isso. 589 00:46:47,364 --> 00:46:51,034 O que vai fazer? Vai me prender? 590 00:46:55,005 --> 00:46:59,965 Não. Mas não vou lhe passar mais trabalhos. 591 00:47:00,277 --> 00:47:02,967 Acho que não precisa tanto do dinheiro. 592 00:47:04,414 --> 00:47:07,874 Desculpe. Vou parar. 593 00:47:08,085 --> 00:47:09,575 Você conhece as regras. Gerencio uma operação limpa. 594 00:47:09,786 --> 00:47:12,146 Está bem. Nossa. 595 00:47:13,357 --> 00:47:15,117 O que vocês vão pedir? 596 00:47:15,325 --> 00:47:17,115 Amber, divide uma salada comigo? 597 00:47:17,327 --> 00:47:18,447 Claro. 598 00:47:18,662 --> 00:47:21,862 Casey, vi o relatório policial sobre seu pai. 599 00:47:22,466 --> 00:47:24,896 Lamento que tenha passado por isso. 600 00:47:25,202 --> 00:47:27,532 Ele deve sair amanhã. 601 00:47:28,305 --> 00:47:30,795 Acho que quero tacos. 602 00:47:33,143 --> 00:47:35,673 Há quanto tempo é cafetão? 603 00:47:42,219 --> 00:47:46,319 Prefiro o termo "gerente". 604 00:47:46,523 --> 00:47:49,493 - Gerente, desculpe. - Está tudo bem. 605 00:47:49,693 --> 00:47:54,323 O que faz um gerente? Digo, neste tipo de negócio? 606 00:47:54,965 --> 00:47:56,685 Bem, Casey... 607 00:47:58,268 --> 00:48:03,258 seleciono os clientes com quem se encontram com cuidado. 608 00:48:03,473 --> 00:48:05,603 Qual é sua porcentagem? 609 00:48:07,144 --> 00:48:09,774 É uma perguntajusta, não? 610 00:48:10,480 --> 00:48:13,710 - Não é? - Sim, é. 611 00:48:14,618 --> 00:48:18,248 A porcentagem varia. Às vezes é 20%, às vezes mais. 612 00:48:18,455 --> 00:48:19,915 Depende do cavalheiro. 613 00:48:20,123 --> 00:48:23,023 Não se preocupe. Ganha bem mais do que eu. 614 00:48:25,329 --> 00:48:30,059 Isto tem lógica, pois fazemos bem mais que você. Certo? 615 00:48:36,840 --> 00:48:40,000 Nossa, olhe para você! Quase não a reconheci. 616 00:48:40,210 --> 00:48:41,180 Oi. 617 00:48:41,378 --> 00:48:44,248 Onde esteve? Eu não a via há tempos! 618 00:48:45,315 --> 00:48:47,475 Você sabe... 619 00:48:47,684 --> 00:48:52,384 Falou com Amber? Sobre a identidade falsa? 620 00:48:53,957 --> 00:48:57,257 Vamos lá! Sabe que morro de vontade de ir ao Gold Bar. 621 00:48:57,461 --> 00:48:58,551 Você não quer ir lá. 622 00:48:58,762 --> 00:49:01,162 O quê? Por que não? 623 00:49:01,365 --> 00:49:03,225 Você não quer ir lá. 624 00:49:03,567 --> 00:49:06,197 O que quer dizer com isso? 625 00:49:07,004 --> 00:49:09,004 Vejo-a na aula. 626 00:49:09,639 --> 00:49:12,129 O que quis dizer, Casey? 627 00:49:17,014 --> 00:49:20,684 Está maior e está grotesco. O que Jack dirá? 628 00:49:20,884 --> 00:49:24,184 Nada. Fique fora uns dias... 629 00:49:24,621 --> 00:49:27,451 e isso deve ajudar a sumir. 630 00:49:27,791 --> 00:49:30,421 Por enquanto. Pelo menos é só o número um. 631 00:49:30,627 --> 00:49:32,687 O número dois é horrível, posso lhe afirmar. 632 00:49:32,896 --> 00:49:36,526 Taylor, cale a boca. Você ficará bem. 633 00:51:35,485 --> 00:51:36,875 Já vou. 634 00:51:41,258 --> 00:51:43,778 Desculpe. Tenho uma pergunta. É urgente. 635 00:51:43,994 --> 00:51:45,264 Tem uma garota que acabou de entrar. 636 00:51:45,462 --> 00:51:46,522 Ela é loira, desta altura. 637 00:51:46,730 --> 00:51:48,890 Está usando um casaco preto e salto alto. 638 00:51:49,099 --> 00:51:50,069 Pode me dizer onde ela foi? 639 00:51:50,267 --> 00:51:51,857 Não damos esse tipo de informação... 640 00:51:52,068 --> 00:51:55,728 e não ponho etiquetas em todos que passam por aqui. 641 00:51:57,941 --> 00:51:59,031 Oi. 642 00:51:59,242 --> 00:52:00,232 Oi. 643 00:52:00,443 --> 00:52:02,433 Por favor? Pode me fazer este favor? 644 00:52:02,646 --> 00:52:03,806 Aquela garota é minha filha. 645 00:52:04,014 --> 00:52:07,474 Se ela quisesse que você soubesse aonde ia, ela lhe diria. 646 00:52:07,684 --> 00:52:09,124 Lamento, senhora, mas não posso ajudá-la. 647 00:52:09,319 --> 00:52:11,949 Quer me ouvir? Baxter! 648 00:52:12,155 --> 00:52:16,215 Minha filha acabou de entrar aí parecendo uma prostituta! 649 00:52:16,426 --> 00:52:19,046 Receio que algo ruim possa acontecer a ela... 650 00:52:19,262 --> 00:52:21,562 se eu não descobrir onde ela está. 651 00:52:21,798 --> 00:52:23,288 Este é um hotel de primeira classe... 652 00:52:23,500 --> 00:52:25,870 e protegemos a privacidade de nossos hóspedes. 653 00:52:26,069 --> 00:52:29,629 Se querem passar a noite na companhia de umajovem... 654 00:52:29,839 --> 00:52:31,309 o problema é deles. 655 00:52:31,508 --> 00:52:32,478 Um minuto. O que está dizendo? 656 00:52:32,676 --> 00:52:35,166 Estou dizendo que não é a primeira vez que ela vem aqui. 657 00:52:35,378 --> 00:52:39,138 Ela parece que sabe cuidar de si mesma. 658 00:52:39,349 --> 00:52:43,079 Agora preciso que saia, e resolva isso em outro lugar. 659 00:52:43,286 --> 00:52:45,146 Esta é minha única filha! 660 00:52:45,355 --> 00:52:48,285 Ela está no ensino médio, por Deus! 661 00:52:48,725 --> 00:52:53,585 Senhora, se não se acalmar, chamarei a segurança. 662 00:53:19,122 --> 00:53:21,282 O que está fazendo aqui? 663 00:53:21,491 --> 00:53:22,581 Você me seguiu? 664 00:53:22,792 --> 00:53:25,782 O que esteve fazendo nas últimas três horas? 665 00:53:25,996 --> 00:53:28,586 Sem mais mentiras! Por que está aqui? 666 00:53:28,798 --> 00:53:30,598 Fui a uma festa. 667 00:53:30,800 --> 00:53:34,260 O porteiro disse que você esteve aqui antes. 668 00:53:34,471 --> 00:53:35,871 Ele tem razão. Estive. 669 00:53:36,072 --> 00:53:38,132 Muita gente faz festas aqui. 670 00:53:38,341 --> 00:53:39,141 Querida... 671 00:53:39,342 --> 00:53:41,902 se está metida em algo de que não sabe como sair... 672 00:53:42,112 --> 00:53:44,882 - Não estou! - Quem é Max? 673 00:53:46,650 --> 00:53:49,920 Vi seu calendário e os ingressos de US$900. 674 00:53:50,120 --> 00:53:52,950 Está mexendo nas minhas coisas? Não acredito nisso! 675 00:53:53,156 --> 00:53:56,586 Conte-me a verdade, por favor! 676 00:53:56,793 --> 00:53:57,783 Foi Max quem lhe deu o dinheiro. 677 00:53:57,994 --> 00:54:01,494 Está bem. Sim. Max me deu o dinheiro e os ingressos. 678 00:54:01,698 --> 00:54:04,428 Está feliz? São presentes. 679 00:54:05,168 --> 00:54:08,598 - Max e eu estamos apaixonados. - Certo. Quantos anos ele tem? 680 00:54:08,805 --> 00:54:10,795 28 anos. 681 00:54:11,007 --> 00:54:13,567 - E onde o conheceu? - Deus! 682 00:54:13,777 --> 00:54:16,207 Casey! Max não devia estar saindo com alguém... 683 00:54:16,413 --> 00:54:19,183 que ainda está no ensino médio! Não vê isso? 684 00:54:19,382 --> 00:54:21,372 Mãe, não sabe o que está falando. 685 00:54:21,584 --> 00:54:23,284 Você não pode mais me dizer o que fazer. 686 00:54:23,486 --> 00:54:28,386 Posso, sim! Sou sua mãe e você ainda vive comigo. 687 00:54:28,591 --> 00:54:30,891 Isso pode mudar agora. Estou me mudando. 688 00:54:31,094 --> 00:54:34,124 - O quê? - Adeus. Não me siga. 689 00:54:34,297 --> 00:54:36,557 Casey, não seja ridícula. 690 00:54:36,966 --> 00:54:39,126 Para onde vai? 691 00:54:48,278 --> 00:54:51,208 - Oi. - Oi, sou eu. 692 00:54:51,414 --> 00:54:54,684 Casey, que horas são? 693 00:54:54,884 --> 00:54:56,914 Não sei. 694 00:54:57,120 --> 00:54:59,320 Nossa, são 3h30. Você está bem? 695 00:54:59,522 --> 00:55:01,462 Sim, estou bem. 696 00:55:01,825 --> 00:55:05,485 Não moro mais com minha mãe. 697 00:55:05,695 --> 00:55:07,985 Bem-vinda ao clube. 698 00:55:08,365 --> 00:55:11,455 Querida, sinto não ter ligado. 699 00:55:12,168 --> 00:55:14,468 Mas estou tentando descobrir o que vou fazer. 700 00:55:14,671 --> 00:55:17,611 Pai, escute. Preciso lhe pedir um favor. 701 00:55:17,807 --> 00:55:19,067 19 anos. 702 00:55:19,275 --> 00:55:22,105 19 anos e tudo o que fiz foi trabalhar por ela. 703 00:55:22,312 --> 00:55:25,152 Eu dei cada centavo que ganhei para ela. 704 00:55:25,348 --> 00:55:26,178 E como ela me agradece? 705 00:55:26,383 --> 00:55:27,943 Ela liga para a polícia e manda me prender. 706 00:55:28,151 --> 00:55:29,481 Pai? 707 00:55:29,686 --> 00:55:32,676 Acho que ela deve ter lhe contado que bati nela. 708 00:55:32,889 --> 00:55:36,259 É verdade. Bati, e foi um grande erro. 709 00:55:36,459 --> 00:55:39,789 Deixei acontecer, mas ela disse que me bateu primeiro? 710 00:55:39,996 --> 00:55:40,516 Ela lhe contou isso? 711 00:55:40,730 --> 00:55:43,160 Pai, preciso de um lugar para morar. 712 00:55:43,366 --> 00:55:44,526 O quê? 713 00:55:44,734 --> 00:55:46,794 Posso ficar com você? 714 00:55:47,137 --> 00:55:48,697 Comigo? 715 00:55:50,907 --> 00:55:53,027 Onde você está? 716 00:55:58,214 --> 00:56:00,214 Lembra-se de Mike, do trabalho? 717 00:56:00,417 --> 00:56:03,547 Ele tem um pequeno apartamento. Quase não há espaço para mim. 718 00:56:03,753 --> 00:56:06,283 Estou dormindo num sofá minúsculo. 719 00:56:06,489 --> 00:56:08,349 Querida, acredite. 720 00:56:08,758 --> 00:56:11,188 Eu deixaria, se pudesse. Mas não posso. 721 00:56:11,394 --> 00:56:13,864 Sabe de uma coisa? Vou lhe mandar algum dinheiro. 722 00:56:14,063 --> 00:56:17,663 Talvez consiga um lugarzinho temporário. 723 00:56:17,867 --> 00:56:19,027 Ou sabe? Pode ficar em um hotel. 724 00:56:19,235 --> 00:56:21,995 Isso seria divertido. Conhece algum bom hotel? 725 00:56:23,673 --> 00:56:25,163 Casey? 726 00:56:25,375 --> 00:56:27,305 Alô? Casey? 727 00:56:27,877 --> 00:56:29,607 Casey? 728 00:56:41,191 --> 00:56:42,721 Obrigada por me deixar ficar aqui esta noite. 729 00:56:42,926 --> 00:56:43,916 Tudo bem. 730 00:56:44,127 --> 00:56:45,917 Tem certeza de que sua mãe concorda? 731 00:56:46,129 --> 00:56:47,759 Tenho. 732 00:56:57,474 --> 00:57:00,644 Pode ficar com meu quarto. Vou lá para cima, está bem? 733 00:57:02,612 --> 00:57:05,412 Minha mãe está me ligando há uma hora. 734 00:57:05,615 --> 00:57:08,175 Aqui. Não atenda. 735 00:57:08,785 --> 00:57:10,645 Terei de atender, uma hora. 736 00:57:10,854 --> 00:57:11,914 Não precisa. 737 00:57:12,121 --> 00:57:13,991 Sua mãe precisa saber que você é adulta... 738 00:57:14,190 --> 00:57:16,320 e que pode fazer suas próprias escolhas. 739 00:57:16,526 --> 00:57:21,726 Você não usa coleira, Casey. Pode ficar aqui quanto quiser. 740 00:57:23,166 --> 00:57:25,786 Tome um bom banho e descanse. 741 00:57:26,002 --> 00:57:28,942 - Está bem. - Vou me deitar. 742 00:57:29,138 --> 00:57:31,298 Obrigada, Amber. 743 00:57:31,508 --> 00:57:33,738 Você faria o mesmo por mim. 744 00:57:36,412 --> 00:57:38,352 - Boa noite. - Boa noite. 745 00:57:50,827 --> 00:57:53,187 Eu sei, eu sei. 746 00:57:58,101 --> 00:58:02,041 Nossa, olhe este lixo. Como farei isso? 747 00:58:05,408 --> 00:58:07,898 Lsso está demorando demais. 748 00:58:08,444 --> 00:58:10,074 Devia ter avisado antes. 749 00:58:10,280 --> 00:58:11,300 Estou pagando este cara por hora. 750 00:58:11,514 --> 00:58:12,454 Sabe o que está me custando? 751 00:58:12,649 --> 00:58:13,909 - Isto é meu. - O quê? 752 00:58:14,117 --> 00:58:15,677 - Aquilo. - Não. Eu comprei aquilo. 753 00:58:15,885 --> 00:58:18,505 - Lembra? É meu. - Certo, pode ficar. 754 00:58:18,721 --> 00:58:20,591 Aliás, paguei por tudo aqui. 755 00:58:20,790 --> 00:58:23,620 Seria tudo meu, portanto, considere-se sortuda. 756 00:58:24,160 --> 00:58:26,390 Aliás, onde está Casey? 757 00:58:26,596 --> 00:58:29,586 Está na casa de uma amiga por alguns dias. 758 00:58:29,799 --> 00:58:31,889 Ela não se mudou? 759 00:58:32,368 --> 00:58:34,768 Ela não se mudou. 760 00:58:34,971 --> 00:58:36,701 Você nunca soube mentir. 761 00:58:36,906 --> 00:58:38,236 É, é a sua especialidade. 762 00:58:38,441 --> 00:58:39,671 Ela me ligou outra noite. 763 00:58:39,876 --> 00:58:42,536 Disse que não morava mais com você. 764 00:58:42,745 --> 00:58:44,735 Mandou bem! Primeiro eu, depois Casey. 765 00:58:44,948 --> 00:58:48,178 Está fazendo um belo trabalho, tirando todos de sua vida. 766 00:58:51,854 --> 00:58:55,814 E escolha uma TV nova, pois quero a de tela plana. 767 00:59:00,129 --> 00:59:01,459 Olá? 768 00:59:01,664 --> 00:59:03,464 Recebi uma mensagem de Jack. 769 00:59:03,666 --> 00:59:07,186 Quer ganhar US$5.000 esta tarde? 770 00:59:07,403 --> 00:59:08,173 Está brincando? 771 00:59:08,371 --> 00:59:10,131 Não! Ele diz que tem um cliente importante... 772 00:59:10,340 --> 00:59:13,710 que gosta de ver duas garotas em ação e quer pagar por isso. 773 00:59:13,910 --> 00:59:17,900 - Pagar bem. O que acha? - A três? 774 00:59:18,114 --> 00:59:18,984 Não consigo fazer isso. 775 00:59:19,182 --> 00:59:21,152 - Vamos lá, Casey. - Sem chance! 776 00:59:21,351 --> 00:59:22,941 Não seja careta! 777 00:59:23,152 --> 00:59:26,052 Qual o problema? Não se sente atraída por mim? 778 00:59:26,456 --> 00:59:28,816 Muito engraçadinha! Mesmo assim, estou ocupada. 779 00:59:29,025 --> 00:59:30,145 Max está na cidade esta noite. 780 00:59:30,360 --> 00:59:33,730 Então podemos fazer a quatro... 781 00:59:33,930 --> 00:59:36,190 e pode ver Max depois. 782 00:59:36,399 --> 00:59:39,229 São US$5.000! Alguns destes por mês... 783 00:59:39,435 --> 00:59:42,555 e pode pagar a faculdade e comprar seu apartamento... 784 00:59:42,772 --> 00:59:44,872 na praia. 785 00:59:47,210 --> 00:59:51,110 Está certo. Mas só você, eu e ele. 786 00:59:51,714 --> 00:59:54,914 Isso! Certo. Vou avisar Jack e dizer que estamos dentro. 787 00:59:56,019 --> 00:59:57,919 Estamos dentro! 788 01:00:11,834 --> 01:00:15,704 Uma grande jogada? É sério? 789 01:00:15,972 --> 01:00:18,702 E ficará aqui o tempo todo? 790 01:00:19,175 --> 01:00:21,575 Não irei a lugar algum. 791 01:00:49,238 --> 01:00:51,068 Está aberta. 792 01:01:14,731 --> 01:01:16,721 Ora. 793 01:01:20,955 --> 01:01:22,745 Oi. 794 01:01:22,957 --> 01:01:26,517 Vocês são lindas. Obrigado por virem. 795 01:01:26,727 --> 01:01:29,057 Fiquem à vontade. 796 01:01:29,463 --> 01:01:31,763 Voltarei num minuto. 797 01:01:34,234 --> 01:01:36,004 Ele... 798 01:01:36,203 --> 01:01:39,543 Está nos pagando uma fortuna. 799 01:01:39,740 --> 01:01:41,470 Casey... 800 01:01:42,710 --> 01:01:45,270 tome um destes e não saberá onde está. 801 01:01:45,479 --> 01:01:46,209 Entendeu? 802 01:01:46,413 --> 01:01:47,283 Não! 803 01:01:47,481 --> 01:01:49,811 Não quero fazer isso. Viu a cara dele? 804 01:01:50,017 --> 01:01:52,447 Ele é horrível, velho e nojento! 805 01:01:52,653 --> 01:01:54,593 Casey! 806 01:01:56,991 --> 01:01:58,961 Então... 807 01:02:00,461 --> 01:02:03,091 acha que sou velho e nojento. 808 01:02:03,297 --> 01:02:05,767 Por favor, beba. 809 01:02:06,133 --> 01:02:08,973 Desculpe, não devia ter dito aquilo. 810 01:02:09,169 --> 01:02:12,499 Isto é algo interessante de se dizer em sua profissão. 811 01:02:12,706 --> 01:02:14,296 Principalmente quando estou pagando uma fortuna... 812 01:02:14,508 --> 01:02:17,068 para receber o oposto. 813 01:02:26,520 --> 01:02:28,680 Sente-se aqui. 814 01:02:35,829 --> 01:02:38,199 Está bem. 815 01:02:49,576 --> 01:02:52,196 Eu queria que... 816 01:02:55,549 --> 01:02:58,139 Posso fazer isso. 817 01:03:00,954 --> 01:03:05,414 Enquanto ela faz isso, quero que faça... 818 01:03:14,701 --> 01:03:17,601 Não está me convencendo. 819 01:03:18,138 --> 01:03:20,328 Lamento, não consigo. 820 01:03:20,541 --> 01:03:22,601 Casey! 821 01:03:22,810 --> 01:03:25,470 Preciso que se concentre. 822 01:03:25,679 --> 01:03:27,939 Ouviu? Você precisa... 823 01:03:34,621 --> 01:03:35,751 O que houve? 824 01:03:35,956 --> 01:03:37,316 Não vou fazer isso. Desculpe, não consigo. 825 01:03:37,524 --> 01:03:38,084 De que está falando? 826 01:03:38,292 --> 01:03:39,452 Não farei nada com aquele maluco! 827 01:03:39,660 --> 01:03:40,590 Não me importa quanto dinheiro ele tem. 828 01:03:40,794 --> 01:03:42,494 Mas não mesmo! Ele contratou duas garotas. 829 01:03:42,729 --> 01:03:43,989 Agora volte lá dentro. 830 01:03:44,198 --> 01:03:46,668 Durma você com ele se é tão importante para você. 831 01:03:49,470 --> 01:03:52,030 Volte aqui! Volte aqui! 832 01:03:52,239 --> 01:03:55,639 Ouça! Você já me causou muitos problemas. 833 01:03:55,843 --> 01:04:00,783 Se não voltar para lá e fizer o que Amber mandar... 834 01:04:01,648 --> 01:04:04,778 vou espancar você de um jeito que levará meses... 835 01:04:04,985 --> 01:04:08,215 até que consiga se reconhecer no espelho. Entendeu? 836 01:04:09,790 --> 01:04:12,590 Agora volte lá! 837 01:04:15,395 --> 01:04:17,585 - Espere, espere! - Não faça isso. 838 01:04:20,100 --> 01:04:22,760 Casey! O que está acontecendo? 839 01:04:22,970 --> 01:04:24,730 Volte para dentro! 840 01:04:56,537 --> 01:05:00,907 - Está despedida. - Já me demiti. 841 01:05:01,808 --> 01:05:04,208 Sei onde mora. 842 01:05:04,678 --> 01:05:07,238 Sei onde seu pai trabalha. 843 01:05:07,915 --> 01:05:10,875 Se contar a alguém o que faço... 844 01:05:11,084 --> 01:05:14,714 matarei seus pais... 845 01:05:16,857 --> 01:05:19,327 e depois, matarei você. 846 01:05:19,526 --> 01:05:24,426 E se acha que não, pense de novo. Sou policial. 847 01:05:25,132 --> 01:05:29,632 Sei exatamente como me safar de assassinato. 848 01:06:14,982 --> 01:06:16,852 Oi. 849 01:06:17,417 --> 01:06:20,387 - Tudo bem? - Não. 850 01:06:21,521 --> 01:06:24,081 Não esperava você. 851 01:06:47,814 --> 01:06:50,374 Oi, Casey! 852 01:06:51,351 --> 01:06:53,721 Quer se juntar a nós? 853 01:07:03,697 --> 01:07:07,057 Achei que fôssemos ficarjuntos à noite. 854 01:08:43,764 --> 01:08:45,964 - Casey? - Mãe? 855 01:08:46,166 --> 01:08:50,626 Querida, qual é o problema? O que está havendo? 856 01:08:52,806 --> 01:08:57,396 - Preciso que venha me buscar. - Certo, onde está? 857 01:08:59,813 --> 01:09:02,443 Quantas garotas estão envolvidas nisso? 858 01:09:02,649 --> 01:09:04,619 Não sei ao certo. 859 01:09:05,118 --> 01:09:06,418 Algumas. 860 01:09:06,620 --> 01:09:08,920 Elas são todas da escola? 861 01:09:09,122 --> 01:09:11,852 Mãe, eu lhe disse, não posso falar disso. 862 01:09:14,227 --> 01:09:15,957 Este cafetão. Onde o conheceu? 863 01:09:16,163 --> 01:09:19,393 Mãe, pare. Só sei dizer que são perigosos... 864 01:09:19,599 --> 01:09:21,429 e que se eu disser algo... 865 01:09:21,635 --> 01:09:23,795 Querida, não podemos deixá-los se safar disso. 866 01:09:24,004 --> 01:09:27,704 Farão isso a outra garota. Alguém tem de enfrentá-los. 867 01:09:27,908 --> 01:09:33,568 Mãe, eles vão me matar! Esqueça isso. 868 01:09:33,780 --> 01:09:38,310 Se eles a ameaçaram, então vamos à polícia. 869 01:09:38,518 --> 01:09:41,318 Deus, não! Com certeza, não a polícia. 870 01:09:41,521 --> 01:09:43,751 Prometa não ligar para a polícia. 871 01:09:43,957 --> 01:09:46,077 Por quê? 872 01:09:52,232 --> 01:09:55,602 Não quero contar a eles o que fiz. 873 01:09:55,902 --> 01:09:58,172 Não quero dizer que sou prostituta. 874 01:09:58,371 --> 01:10:00,401 Querida, eles a enganaram. 875 01:10:00,607 --> 01:10:04,537 Eles a forçaram a fazer algo que não queria. 876 01:10:05,412 --> 01:10:07,612 Não exatamente. 877 01:10:08,248 --> 01:10:10,048 Eu escolhi isso. 878 01:10:10,484 --> 01:10:14,014 Escolhi ficar com o dinheiro. Ninguém me forçou. 879 01:10:19,926 --> 01:10:23,016 Não sou quem pensa que sou, mãe. 880 01:10:24,698 --> 01:10:27,168 Não sou quem eu pensava que fosse. 881 01:10:27,367 --> 01:10:29,527 Querida, você é. 882 01:10:29,803 --> 01:10:34,803 Ainda é a mesma menina que amei no momento em que nasceu. 883 01:10:35,575 --> 01:10:39,665 Todos fazemos escolhas ruins. Eu fiz algumas. 884 01:10:40,046 --> 01:10:42,976 Não é isto que define você. 885 01:10:47,821 --> 01:10:50,121 - Desculpe. - Não... 886 01:10:50,323 --> 01:10:52,923 - Desculpe. - Querida... 887 01:10:53,193 --> 01:10:56,823 Eu a amo mais do que qualquer coisa nesse mundo. 888 01:10:59,699 --> 01:11:01,529 Vamos embora. 889 01:11:01,735 --> 01:11:05,065 Vamos sair de Los Angeles. Não quero mais viver aqui. 890 01:11:07,474 --> 01:11:11,474 Vamos superar isso, prometo. 891 01:11:19,052 --> 01:11:20,922 Quero tirar minha filha da escola... 892 01:11:21,121 --> 01:11:24,391 e me disseram que preciso pedir uma transferência. 893 01:11:24,591 --> 01:11:27,961 Lamento ouvir isso. Casey é uma de nossas melhores alunas. 894 01:11:28,495 --> 01:11:31,455 - Sei disso. - Há algo errado? 895 01:11:33,233 --> 01:11:37,433 - Esta conversa é confidencial? - É claro! 896 01:11:39,239 --> 01:11:42,469 Casey está com medo de voltar aqui. 897 01:11:42,676 --> 01:11:45,136 Parece que há algumas pessoas... 898 01:11:45,712 --> 01:11:47,202 alguns alunos... 899 01:11:47,414 --> 01:11:50,754 que estão envolvidos em algo ilegal. 900 01:11:50,951 --> 01:11:52,651 Sra. Benson, se este é o caso... 901 01:11:52,852 --> 01:11:54,412 tenho o direito de saber o que é. 902 01:11:54,621 --> 01:11:57,061 Não sei se está acontecendo aqui... 903 01:11:57,991 --> 01:11:59,521 mas tenho motivos para acreditar... 904 01:11:59,726 --> 01:12:01,656 que alguns alunos estejam envolvidos... 905 01:12:01,861 --> 01:12:05,351 em atividades sexuais, por dinheiro. 906 01:12:07,467 --> 01:12:09,087 Casey lhe disse isso? 907 01:12:09,302 --> 01:12:12,572 Ela não me deu nomes, nem detalhes... 908 01:12:12,772 --> 01:12:17,442 e me fez prometer que seu nome não apareceria. 909 01:12:17,644 --> 01:12:21,584 Mas, sim, ela me contou. 910 01:12:23,016 --> 01:12:26,976 Com sua permissão, quero fazer uma coisa. 911 01:12:28,521 --> 01:12:31,321 Estas notícias são bem desagradáveis. 912 01:12:31,524 --> 01:12:35,294 A prostituição está se tornando um grande problema nas escolas. 913 01:12:36,363 --> 01:12:39,303 Granada Hills prendeu um garoto de 16 anos... 914 01:12:39,499 --> 01:12:41,589 que estava agenciando a namorada de 15 anos. 915 01:12:41,801 --> 01:12:45,361 Estamos falando de boas escolas! Os garotos são de boas famílias. 916 01:12:45,939 --> 01:12:48,309 As garotas não acham que estão fazendo algo errado. 917 01:12:48,508 --> 01:12:51,878 Em muitos dos casos, pelo menos é o que alegam. 918 01:12:52,178 --> 01:12:53,438 É uma verdadeira tragédia. 919 01:12:53,647 --> 01:12:57,277 Vamos pôr um ponto final nisso antes que tome conta da escola. 920 01:12:57,484 --> 01:13:00,214 Certamente. E não se preocupe. 921 01:13:00,420 --> 01:13:02,650 Respeitarei a privacidade de sua filha. 922 01:13:02,856 --> 01:13:04,976 Vamos até o fundo disso. 923 01:13:05,191 --> 01:13:08,221 - Obrigada. - De nada. 924 01:13:08,428 --> 01:13:10,948 Obrigada, policial McConnelly. 925 01:13:18,938 --> 01:13:20,568 A diretora Jenkins não esquecerá do assunto... 926 01:13:20,607 --> 01:13:21,967 até que Casey dê nomes! 927 01:13:22,175 --> 01:13:23,435 - Está bem? - Ela não vai, Jack. 928 01:13:23,643 --> 01:13:26,813 - Eu a conheço. Não fará isso. - Você não sabe de nada! 929 01:13:27,013 --> 01:13:28,913 - Certo? - Certo... 930 01:13:35,021 --> 01:13:36,581 O que vai fazer? 931 01:13:36,790 --> 01:13:39,050 Peguei esta de um traficante de armas no ano passado... 932 01:13:39,259 --> 01:13:41,919 quando o parei por tráfico. 933 01:13:42,228 --> 01:13:44,958 A perícia vai levar a ele. 934 01:13:45,532 --> 01:13:47,932 - Não podemos matá-la, Jack! - Não podemos? 935 01:13:48,134 --> 01:13:49,004 Não. 936 01:13:49,235 --> 01:13:51,425 Sabe o que acontece se ela falar? 937 01:13:51,638 --> 01:13:53,868 Kylie e Taylor serão fichadas. 938 01:13:54,074 --> 01:13:55,604 Você e eu? 939 01:13:55,742 --> 01:13:58,302 Ficaremos presos por muito tempo. 940 01:13:58,511 --> 01:14:00,841 - Quer ir para a prisão? - Não. 941 01:14:01,047 --> 01:14:03,477 - Você quer? - Não! 942 01:14:07,787 --> 01:14:10,377 Então tem de ser forte agora. 943 01:14:12,192 --> 01:14:14,562 Você consegue? 944 01:14:16,229 --> 01:14:19,559 Terá de fazer tudo o que eu disser. 945 01:14:21,101 --> 01:14:24,161 - Está certo? - Está certo. 946 01:14:29,375 --> 01:14:32,735 O que acha de ser transferida para Van Westerly? 947 01:14:32,946 --> 01:14:35,846 Deus. Lá não. A namorada de Jeremy... 948 01:14:36,049 --> 01:14:39,179 É o que a comarca recomendou. 949 01:14:39,519 --> 01:14:43,179 A comarca? Com quem você falou? 950 01:14:43,389 --> 01:14:45,619 Com a diretora Jenkins. 951 01:14:45,825 --> 01:14:48,585 Meu Deus, mãe. Falou com ela? 952 01:14:48,795 --> 01:14:50,385 Diga-me que não disse nada. 953 01:14:50,597 --> 01:14:52,957 Querida, ela fez um monte de perguntas... 954 01:14:53,166 --> 01:14:55,496 e eu lhe dei respostas vagas. 955 01:14:55,668 --> 01:14:58,328 Eu também disse que você não queria discutir... 956 01:14:58,538 --> 01:14:59,508 bem, quaisquer detalhes. 957 01:14:59,706 --> 01:15:02,606 - Mãe... - Eu tinha de lhe dar um motivo. 958 01:15:02,809 --> 01:15:05,369 - Alguém viu você? - O que quer dizer? 959 01:15:05,578 --> 01:15:09,508 Havia mais alguém lá além da diretora? 960 01:15:15,188 --> 01:15:17,348 - Eu atendo. - Não. 961 01:15:17,557 --> 01:15:19,527 Eu atendo. 962 01:15:29,435 --> 01:15:30,325 Amber? 963 01:15:30,537 --> 01:15:32,097 Preciso falar com você sobre um assunto. 964 01:15:32,305 --> 01:15:34,025 - Sobre o quê? - Preciso de ajuda. 965 01:15:34,240 --> 01:15:35,900 - Por quê? - É Jack. 966 01:15:36,109 --> 01:15:38,479 Algo aconteceu e ele perdeu a cabeça. 967 01:15:38,845 --> 01:15:40,035 Vamos, Casey. Abra. 968 01:15:40,246 --> 01:15:41,506 Tenho medo que alguém me veja aqui fora! 969 01:15:41,714 --> 01:15:44,344 - Quem é? - Oi. 970 01:15:44,551 --> 01:15:46,311 É minha amiga, Amber. 971 01:15:46,820 --> 01:15:48,410 Certo. 972 01:15:49,722 --> 01:15:53,182 - Está tudo bem? - Não, não está. 973 01:15:55,428 --> 01:15:56,158 Corra, querida! 974 01:15:56,362 --> 01:15:59,022 Faça isso e sua mãe morre. Venham para cá, as duas. 975 01:15:59,232 --> 01:16:00,202 - Pare. - Vamos. 976 01:16:00,400 --> 01:16:01,990 Meu Deus! 977 01:16:02,235 --> 01:16:03,925 Meu Deus! 978 01:16:11,778 --> 01:16:14,438 Lsto é loucura! 979 01:16:14,647 --> 01:16:16,507 Cale a boca! 980 01:16:21,087 --> 01:16:24,547 Amber, mantenha-as aqui até eu voltar. 981 01:16:25,692 --> 01:16:29,062 Se elas se mexerem ou ameaçarem você... 982 01:16:30,697 --> 01:16:32,927 - atire nas duas. - Sim. 983 01:16:34,400 --> 01:16:36,200 Ela também o fará. 984 01:17:00,693 --> 01:17:02,633 Não olhe para mim assim. 985 01:17:39,799 --> 01:17:41,459 - Com licença, senhor? - O que é? 986 01:17:41,668 --> 01:17:44,598 - Entre no carro. - Leve o que quiser. 987 01:17:44,804 --> 01:17:47,404 - Entre no carro. - Leve tudo. 988 01:17:53,413 --> 01:17:58,043 Ajude-nos, por favor. O que houve com você? 989 01:17:58,251 --> 01:18:00,651 Achei que fosse minha amiga. 990 01:18:00,853 --> 01:18:02,123 Acho que estava errada. 991 01:18:02,322 --> 01:18:04,522 Se fizer isso, será cúmplice de assassinato. 992 01:18:04,724 --> 01:18:06,924 Certo, e vou para a prisão para o resto da vida. 993 01:18:07,160 --> 01:18:08,790 - Sim. - Poupe-me do sermão. 994 01:18:08,995 --> 01:18:10,785 Por que quer arruinar sua vida por aquele cretino? 995 01:18:10,997 --> 01:18:13,187 Porque gosto de cretinos. 996 01:18:13,599 --> 01:18:17,229 E pelo que Casey me diz, você também gosta. 997 01:18:17,937 --> 01:18:19,127 Agora entendo seu problema com ela. 998 01:18:19,339 --> 01:18:21,099 Ela é uma chata! 999 01:18:21,307 --> 01:18:24,497 Agora, calem a boca, as duas! 1000 01:18:37,056 --> 01:18:38,956 Quem é você? 1001 01:18:41,094 --> 01:18:43,394 De que se trata? 1002 01:18:44,297 --> 01:18:47,097 Você não parece um sequestrador normal. 1003 01:18:47,300 --> 01:18:49,390 Então, o que quer? 1004 01:18:49,836 --> 01:18:50,556 É por dinheiro? 1005 01:18:50,770 --> 01:18:53,100 Se quiser dinheiro, eu lhe dou dinheiro. 1006 01:18:53,373 --> 01:18:55,243 Não preciso de seu dinheiro. 1007 01:18:56,943 --> 01:18:58,913 Vire à esquerda. 1008 01:19:00,813 --> 01:19:03,213 Você acredita mesmo que este cara ama você? 1009 01:19:04,017 --> 01:19:05,677 Sei que ele me ama. 1010 01:19:05,885 --> 01:19:07,405 Ele é um cafetão! 1011 01:19:07,620 --> 01:19:11,250 Ele explora mulheres jovens! Ele a está explorando! 1012 01:19:11,457 --> 01:19:13,947 Talvez eu o esteja explorando. 1013 01:19:14,360 --> 01:19:16,790 Talvez eu o esteja usando para ter o que eu quero. 1014 01:19:16,996 --> 01:19:20,426 Você queria aquele velho naquela casa assustadora? 1015 01:19:20,767 --> 01:19:25,927 Não. Teve de tomar uma pílula para fazer o serviço. 1016 01:19:27,473 --> 01:19:29,503 Fiz pelo dinheiro. 1017 01:19:30,510 --> 01:19:33,380 O que o dinheiro lhe dá? 1018 01:19:34,180 --> 01:19:35,810 Liberdade. 1019 01:19:36,015 --> 01:19:38,505 Está livre agora? 1020 01:19:39,619 --> 01:19:42,209 Você não parece alguém livre. 1021 01:19:42,789 --> 01:19:45,309 Você parece alguém morrendo de medo. 1022 01:19:50,496 --> 01:19:55,366 Gerencio um serviço de acompanhantes de alto nível. 1023 01:19:55,701 --> 01:19:58,031 Tenho uma ideia. 1024 01:19:58,237 --> 01:20:02,537 Que tal passar a noite com uma de minhas garotas? 1025 01:20:02,742 --> 01:20:03,712 Não, obrigado. 1026 01:20:03,910 --> 01:20:07,680 Não, há uma, em particular, que acho que pode lhe interessar. 1027 01:20:07,880 --> 01:20:10,850 Seu nome é Casey Benson. 1028 01:20:11,451 --> 01:20:15,181 Eu sei. Está surpreso? 1029 01:20:16,122 --> 01:20:19,612 Ela é uma das minhas melhores! Sério. 1030 01:20:19,826 --> 01:20:24,586 Ela é uma mina de ouro, se é que me entende. 1031 01:20:25,298 --> 01:20:27,788 Ao menos, costumava ser. 1032 01:20:28,000 --> 01:20:31,630 - Você é louco. - Sou? 1033 01:20:31,838 --> 01:20:35,368 Sei que não quer nos machucar. Estamos do seu lado. 1034 01:20:35,575 --> 01:20:38,035 Queremos ajudá-la. Por favor! 1035 01:20:38,244 --> 01:20:40,084 Por favor! 1036 01:20:41,514 --> 01:20:43,074 O que acha que vai lhe acontecer... 1037 01:20:43,282 --> 01:20:45,842 depois que Jack fizer isso? 1038 01:20:47,653 --> 01:20:49,923 - Não sei. - Vou lhe dizer o que acontecerá. 1039 01:20:50,123 --> 01:20:51,753 Você será a próxima. 1040 01:20:51,958 --> 01:20:54,218 Pense nisso. Ele quer matar Casey... 1041 01:20:54,427 --> 01:20:58,117 porque seu testemunho irá condená-lo por prostituição. 1042 01:20:58,731 --> 01:21:01,171 Agora, você testemunhará um assassinato. 1043 01:21:01,400 --> 01:21:04,530 Seu testemunho o condenará à morte. 1044 01:21:04,737 --> 01:21:06,967 Ele não poderá deixá-la viver. 1045 01:21:07,173 --> 01:21:09,143 Ela tem razão. 1046 01:21:13,913 --> 01:21:16,613 Amber, solte-nos. 1047 01:21:16,816 --> 01:21:18,476 Não posso. 1048 01:21:19,318 --> 01:21:24,448 Sim, você pode! Você pode! Vamos. Dê-me a arma. 1049 01:21:25,124 --> 01:21:28,124 Juro que não deixarei que ele a machuque. 1050 01:21:28,327 --> 01:21:32,317 Sou a única que pode salvar sua vida! 1051 01:21:37,503 --> 01:21:39,403 Vamos! 1052 01:21:39,605 --> 01:21:41,195 Ande, vamos. 1053 01:21:42,475 --> 01:21:44,195 Vamos. 1054 01:21:47,914 --> 01:21:49,384 Depressa. 1055 01:22:05,431 --> 01:22:07,191 Ele voltou. 1056 01:22:07,400 --> 01:22:08,660 Não pare. 1057 01:22:11,337 --> 01:22:13,497 - Por aqui. - Está certo. 1058 01:22:13,706 --> 01:22:14,996 Vá! 1059 01:22:18,511 --> 01:22:21,811 - Pai! - Não! Ela não fez nada... 1060 01:22:22,014 --> 01:22:23,984 Cale a boca. Cale a boca e sente-se. 1061 01:22:24,217 --> 01:22:26,207 O paletó, tire-o. Tire o paletó. 1062 01:22:26,419 --> 01:22:28,319 Está bem! Certo. 1063 01:22:29,722 --> 01:22:31,592 Agora, sente-se. 1064 01:22:36,395 --> 01:22:38,955 Se ele se mover, atire. 1065 01:22:40,533 --> 01:22:42,933 O que é isso? O que está fazendo? 1066 01:22:43,135 --> 01:22:45,325 Por que está fazendo isso? 1067 01:22:45,538 --> 01:22:47,438 Não é o que eu vou fazer. 1068 01:22:48,207 --> 01:22:50,177 É o que você fará. 1069 01:22:56,048 --> 01:23:00,638 Você é o marido furioso, prestes a se divorciar... 1070 01:23:00,853 --> 01:23:02,953 posto para fora de sua casa. 1071 01:23:06,092 --> 01:23:08,562 - Assim, vai matar sua esposa. - O quê? 1072 01:23:08,761 --> 01:23:11,031 E sua filha. 1073 01:23:11,230 --> 01:23:12,990 E depois, se matará. 1074 01:23:15,301 --> 01:23:18,931 É um típico assassinato seguido de suicídio nos EUA. 1075 01:23:19,238 --> 01:23:21,398 Vemos isso todos os dias. 1076 01:23:21,841 --> 01:23:23,271 Você nunca se safará disso. 1077 01:23:23,476 --> 01:23:25,596 Eles saberão que foi você. Saberão que foi você. 1078 01:23:25,811 --> 01:23:28,281 Quem são "eles"? A polícia? 1079 01:23:28,481 --> 01:23:31,381 Sou da polícia, Sr. Benson. 1080 01:23:31,584 --> 01:23:34,214 Sei exatamente como montar uma cena de crime. 1081 01:23:37,089 --> 01:23:41,249 Casey, desculpe. Eu a amo. A culpa é minha. 1082 01:23:41,460 --> 01:23:43,160 - Isso foi... - Cale a boca! 1083 01:23:43,362 --> 01:23:44,092 Desculpe. 1084 01:23:44,297 --> 01:23:46,787 Fico enjoado só de vê-lo agindo assim. 1085 01:23:48,534 --> 01:23:51,474 Podemos fazer isso e sair daqui? 1086 01:23:58,411 --> 01:23:59,541 Por favor, eu lhe dou qualquer coisa. 1087 01:23:59,745 --> 01:24:01,405 Vendo minha casa. Dou-lhe tudo que tenho. 1088 01:24:01,614 --> 01:24:03,714 Por favor, não faça isso. 1089 01:24:05,751 --> 01:24:07,721 Não. 1090 01:24:09,455 --> 01:24:12,685 Não deixarei que os mate. 1091 01:24:18,130 --> 01:24:20,530 Querida, não seja idiota. 1092 01:24:20,933 --> 01:24:22,963 Largue a arma. 1093 01:24:23,169 --> 01:24:26,759 Não, largue a sua. 1094 01:24:41,287 --> 01:24:43,257 Realmente acha que lhe daria uma arma carregada? 1095 01:24:47,059 --> 01:24:49,249 Corra, Casey! Corra! 1096 01:24:49,662 --> 01:24:51,492 Corra! 1097 01:24:56,602 --> 01:24:58,732 Holly! 1098 01:26:37,736 --> 01:26:39,966 Era a primeira ofensa de Amber. 1099 01:26:40,639 --> 01:26:43,899 O juiz entendeu que fora coagida pelo policial McConnelly... 1100 01:26:44,109 --> 01:26:46,599 e ela pegou cinco anos de condicional. 1101 01:26:47,313 --> 01:26:50,043 Soube que a mãe dela vendeu a casa para pagar os advogados... 1102 01:26:50,249 --> 01:26:52,619 e que se mudaram para outro estado. 1103 01:26:53,018 --> 01:26:55,488 Não sei o que houve com Amber depois disso. 1104 01:26:55,888 --> 01:26:58,048 Nunca mais soube dela. 1105 01:26:58,290 --> 01:27:01,490 Os pais de Taylor a puseram em uma clínica de reabilitação. 1106 01:27:01,827 --> 01:27:03,257 Ao sair, ela se formou... 1107 01:27:03,462 --> 01:27:05,662 mas algo nela mudou para sempre. 1108 01:27:06,165 --> 01:27:09,125 A família de Kylie praticamente a renegou... 1109 01:27:09,335 --> 01:27:12,195 e acho que ela me culpa por isso. 1110 01:27:19,245 --> 01:27:21,605 Está feliz agora? 1111 01:27:25,451 --> 01:27:27,511 Sim. 1112 01:27:34,527 --> 01:27:37,517 Compareci ao julgamento de Amber com meus pais. 1113 01:27:37,730 --> 01:27:38,660 De um jeito estranho... 1114 01:27:38,864 --> 01:27:41,204 isso nos ajudou a voltarmos a ser uma família. 1115 01:27:41,400 --> 01:27:44,030 Acho que eu os ajudei a superar o divórcio. 1116 01:27:44,837 --> 01:27:45,957 Quanto a mim... 1117 01:27:46,171 --> 01:27:49,111 saí de casa naquele verão para estudar em Whittendale. 1118 01:27:49,308 --> 01:27:50,938 E nunca olhei para trás. 81415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.