All language subtitles for Trolls.The.Beat.Goes.On.S04E02.108p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,313 --> 00:00:09,857 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,320 --> 00:00:18,824 Lyft ditt trollhĂ„r upp i skyn Kom, hĂ€ng med 3 00:00:19,575 --> 00:00:22,744 Vakna upp med sĂ„ngen, skratten Du ska se 4 00:00:23,579 --> 00:00:25,205 Du lĂ€r nog hitta takten 5 00:00:25,289 --> 00:00:29,251 Vi Ă€r en familj, min vĂ€n TrollhĂ„ret högt upp i himmelen 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,255 Vi har allt vi önskar oss Stolta och sanna vi kastar loss 7 00:00:33,338 --> 00:00:37,217 Firar vĂ„rat fria liv Allt det mörka Ă€r förbi 8 00:00:37,301 --> 00:00:41,472 Harmoni i vĂ„ran by Lyft ditt trollhĂ„r upp i skyn 9 00:00:43,307 --> 00:00:45,058 Lyft ditt trollhĂ„r upp i skyn 10 00:00:49,104 --> 00:00:51,190 Har det hĂ€r nĂ„nsin hĂ€nt er? 11 00:00:51,273 --> 00:00:54,401 Ni har roligt pĂ„ en fest, och sĂ„ plötsligt 12 00:00:54,485 --> 00:00:57,696 kommer ett glittertroll och blĂ€ndar alla sĂ„ hĂ€r! 13 00:00:59,656 --> 00:01:02,409 Vad skulle ni sĂ€ga om jag sa att nu 14 00:01:02,493 --> 00:01:06,330 kan vem som helst slĂ€ppa ifrĂ„n sig en glitterpuff? Till och med du. 15 00:01:07,456 --> 00:01:09,208 Jag skulle sĂ€ga... 16 00:01:13,212 --> 00:01:17,549 Goda nyheter! Jag delar med mig av glittergĂ„van till er alla 17 00:01:17,633 --> 00:01:21,345 med min nya uppfinning - partypruttaren! 18 00:01:25,557 --> 00:01:26,558 Pip. 19 00:01:26,642 --> 00:01:29,478 Vad sĂ€ger du? Ditt liv hade visst mening före det hĂ€r. 20 00:01:29,561 --> 00:01:31,939 Ut och glittra med er! 21 00:01:32,022 --> 00:01:35,567 Glittra som om ingen sĂ„g pĂ„! 22 00:01:35,651 --> 00:01:37,861 Igen! Igen! 23 00:01:38,779 --> 00:01:41,073 Det Ă€r som att ha tre rumpor! 24 00:01:43,659 --> 00:01:46,745 Grattis, Guy. Din uppfinning gör succĂ©. 25 00:01:46,828 --> 00:01:48,747 Ja, bra jobbat, Guy! 26 00:01:51,625 --> 00:01:53,877 Kvist, vi fattar att du Ă€r begeistrad 27 00:01:53,961 --> 00:01:58,173 över din nya buktalarhobby, men i kvĂ€ll handlar det faktiskt om Guy. 28 00:01:58,257 --> 00:02:01,426 Dessutom... sĂ„ Ă€r det lite lĂ€skigt. 29 00:02:01,510 --> 00:02:04,846 Men du brukar ju jĂ€mt sĂ€ga att Kvist borde pröva nya saker. 30 00:02:08,475 --> 00:02:12,563 Partypruttaren Ă€r fantastisk. DĂ€rför har jag ordnat ett möte 31 00:02:12,646 --> 00:02:15,566 sĂ„ att du fĂ„r visa upp den för Sky Toronto. 32 00:02:15,649 --> 00:02:18,986 Sky Toronto? Om han började tillverka min uppfinning pĂ„ fabriken 33 00:02:19,069 --> 00:02:21,071 skulle alla i hela byn kunna fĂ„ en. 34 00:02:21,154 --> 00:02:23,574 Den skulle bli folkkĂ€r! 35 00:02:23,657 --> 00:02:25,826 FolkkĂ€r! 36 00:02:26,785 --> 00:02:30,497 Men tĂ€nk om jag sumpar det. Sky har rykte om sig att vara svĂ„r. 37 00:02:30,581 --> 00:02:34,835 Det Ă€r helt naturligt, smakar smaskens och man behöver aldrig mer sopa! 38 00:02:34,918 --> 00:02:37,129 Ätbar konfetti! 39 00:02:37,212 --> 00:02:39,756 KONFEKTI 40 00:02:39,840 --> 00:02:43,051 Smart. Men "konfektti" stavas med tvĂ„ t. 41 00:02:43,135 --> 00:02:46,138 - Men jag hittade ju pĂ„ ordet... - Slut pĂ„ mötet. 42 00:02:46,221 --> 00:02:48,098 Slut pĂ„ mötet. 43 00:02:48,181 --> 00:02:50,309 Slut pĂ„ mötet. 44 00:02:50,392 --> 00:02:53,312 - Slut pĂ„ mötet. - Har du tĂ€nkt pĂ„... 45 00:02:54,021 --> 00:02:57,858 Det Ă€r mitt livs chans! Jag mĂ„ste förbereda mig. 46 00:02:57,941 --> 00:03:00,944 Tack för att ni kom. Nu Ă€r festen slut. 47 00:03:03,071 --> 00:03:05,073 Mötet Ă€r först om en vecka. 48 00:03:05,157 --> 00:03:08,744 Bara en vecka? Du mĂ„ste skjuta fram det! 49 00:03:08,827 --> 00:03:12,205 Det kan jag inte. Man fĂ„r bara en chans hos Sky Toronto. 50 00:03:12,289 --> 00:03:15,125 En chans? Jag mĂ„ste börja pĂ„ en gĂ„ng! 51 00:03:18,003 --> 00:03:22,299 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ trĂ€ffa er, herr Toronto. Jag heter Sky Diamond. 52 00:03:22,382 --> 00:03:23,842 Guy Toronto. 53 00:03:32,851 --> 00:03:34,144 Nej! 54 00:03:42,486 --> 00:03:45,656 Hej, herr Toronto Diamond. Jag Ă€r kung Poopy. 55 00:03:45,739 --> 00:03:48,033 Kung Peppy, menar jag. 56 00:03:51,995 --> 00:03:55,207 Man fĂ„r bara en chans hos Sky Toronto... 57 00:03:55,290 --> 00:03:57,793 ...bara en chans hos Sky Toronto... 58 00:03:57,876 --> 00:04:03,882 Som synes Ă€r staplarna i diagrammet av olika storlek och ordnade i... 59 00:04:05,050 --> 00:04:06,885 ...ett mönster. 60 00:04:14,976 --> 00:04:16,812 Guy? Guy? 61 00:04:16,895 --> 00:04:19,773 Vakna, Guy! Du ska trĂ€ffa Sky i dag! 62 00:04:20,732 --> 00:04:23,610 Som han har kĂ€mpat. Han har nog inte sovit pĂ„ hela veckan. 63 00:04:23,694 --> 00:04:27,280 - Han fĂ„r inte missa mötet! - Vad ska vi göra? 64 00:04:27,364 --> 00:04:29,783 Jag vill inte prata med den dĂ€r saken, Kvist. 65 00:04:31,743 --> 00:04:34,079 Vi mĂ„ste komma pĂ„ ett sĂ€tt att vĂ€cka honom. 66 00:04:39,334 --> 00:04:43,130 Vakna, vakna, vakna! Ligg inte och dega Dags att börja knega 67 00:04:43,213 --> 00:04:45,674 Du klarar det, sĂ„ kom igen Ingen tid att sega 68 00:04:45,757 --> 00:04:48,135 Var ej tillbakadragen Dags att fĂ„nga dagen 69 00:04:48,218 --> 00:04:50,846 Tjena mors, skaka loss Tre, tvĂ„, ett - kom igen! 70 00:04:50,929 --> 00:04:53,265 Börja kicka Klockan tickar 71 00:04:53,348 --> 00:04:56,476 RĂ€tta tĂ„gan gĂ„r aldrig bet Du klarar det, du klarar det 72 00:04:58,603 --> 00:05:02,023 Dags att sĂ€tta fart nu Och fĂ„ igĂ„ng vĂ„rt party 73 00:05:03,692 --> 00:05:06,361 Vakna, vakna nu Vakna, vakna, vakna nu 74 00:05:06,445 --> 00:05:08,697 Det hĂ€r Ă€r ingen tid för ide 75 00:05:08,780 --> 00:05:11,491 Rör pĂ„ kroppen Tre, tvĂ„, ett - kom igen! 76 00:05:11,575 --> 00:05:13,827 Börja kicka Klockan tickar 77 00:05:13,910 --> 00:05:16,538 RĂ€tta tĂ„gan gĂ„r aldrig bet Du klarar det, du klarar det 78 00:05:19,291 --> 00:05:22,627 Dags att sĂ€tta fart nu Och fĂ„ igĂ„ng vĂ„rt party 79 00:05:24,296 --> 00:05:26,923 Vakna, vakna nu Vakna, vakna, vakna nu 80 00:05:32,804 --> 00:05:36,391 Vi har Ă„tminstone gjort allt vi kunde. 81 00:05:36,475 --> 00:05:38,143 Inte allt. 82 00:05:38,226 --> 00:05:41,563 Kom igen, Poppy, mötet Ă€r om en timme och Guy... 83 00:05:41,646 --> 00:05:43,315 Sover? Inte dĂ„! 84 00:05:43,398 --> 00:05:45,984 Hej, Kvist! 85 00:05:48,153 --> 00:05:50,447 Det hĂ€r blev alltsĂ„ dagen dĂ„ det skedde. 86 00:05:50,530 --> 00:05:53,783 All din blinda optimism fick till slut din hjĂ€rna att kollapsa. 87 00:05:53,867 --> 00:05:55,660 Det Ă€r inte blind optimism. 88 00:05:55,744 --> 00:06:00,916 Vi ska bara fĂ„ det att se ut som om Guy Ă€r vaken och berĂ€ttar om sin idĂ©. Enkelt. 89 00:06:03,710 --> 00:06:06,254 Kan det hĂ€r vara ett sĂ„nt tillfĂ€lle 90 00:06:06,338 --> 00:06:09,216 nĂ€r din vilja att hjĂ€lpa vĂ€nner gĂ„r överstyr? 91 00:06:09,299 --> 00:06:11,718 Jag, överstyr? 92 00:06:11,801 --> 00:06:14,638 Jag vet inte vad du pratar om. 93 00:06:15,222 --> 00:06:19,893 Som du vill. Men rĂ€kna inte med min hjĂ€lp i din trassliga plan. 94 00:06:19,976 --> 00:06:23,897 Dina buktalarfĂ€rdigheter behövs. 95 00:06:23,980 --> 00:06:26,441 Du hade mig pĂ„ "buktalarfĂ€rdigheter". 96 00:06:27,359 --> 00:06:30,487 Vi har nĂ„gra logistikproblem att lösa. 97 00:06:30,570 --> 00:06:34,324 Det första: Guy blundar. Satin? Chenille? 98 00:06:35,575 --> 00:06:38,328 Försiktigt! Inte för lĂ„ngt Ă„t vĂ€nster. 99 00:06:38,411 --> 00:06:40,580 Ditt vĂ€nster eller mitt vĂ€nster? 100 00:06:49,756 --> 00:06:52,676 Och med den hĂ€r syns det inte att hans mun inte rör sig. 101 00:06:52,759 --> 00:06:56,721 En sak som Ă€r sĂ€ker Ă€r att jag Ă€r vaken. 102 00:06:56,805 --> 00:07:01,351 - Herre-G! Han Ă€r vaken! - Nej, Knyttet, han sover. 103 00:07:01,434 --> 00:07:03,812 Det hĂ€r kan funka. 104 00:07:06,064 --> 00:07:07,065 Okej! 105 00:07:09,401 --> 00:07:12,404 Herr Diamond! Jag har hört sĂ„ mycket om er. 106 00:07:12,487 --> 00:07:15,073 Och drottning Poppy... Vad gör ni hĂ€r? 107 00:07:15,156 --> 00:07:17,075 Vi Ă€r hĂ€r... 108 00:07:17,158 --> 00:07:21,288 ...som moraliskt stöd. Bara moraliskt, inte fysiskt stöd. 109 00:07:23,623 --> 00:07:26,084 Övertydligt, men lĂ„t gĂ„ för det. 110 00:07:26,167 --> 00:07:31,006 Var ska jag presentera min idĂ©? Jag Ă€r vaken och redo att köra! 111 00:07:31,089 --> 00:07:34,551 Du fĂ„r göra det pĂ„ en gĂ„ng, för jag har en fullspĂ€ckad dag. 112 00:07:34,634 --> 00:07:38,263 Men den goda nyheten Ă€r att du fĂ„r göra mig sĂ€llskap pĂ„ morgonsimturen. 113 00:07:38,346 --> 00:07:39,347 Simtur? 114 00:07:39,431 --> 00:07:43,101 Jag pratade med herr Diamond, men ja... Blir det ett problem? 115 00:07:43,602 --> 00:07:46,563 Inga problem! Visst, Guy? 116 00:07:50,483 --> 00:07:53,570 Det var en lĂ„ngsam och betĂ€nksam nickning. 117 00:07:57,824 --> 00:08:00,785 Bra. Det visar att du tror pĂ„ dig sjĂ€lv. Den hĂ€r vĂ€gen. 118 00:08:01,494 --> 00:08:03,580 Vi Ă€r inte förberedda för det hĂ€r. 119 00:08:04,915 --> 00:08:08,376 Kom igen, Kvist! Det fixar vi, för Guys skull. 120 00:08:15,258 --> 00:08:19,721 BĂ€ttre Ă€n ett kvavt styrelserum, va? Vad Ă€r det dĂ€r för simsĂ€tt? 121 00:08:20,972 --> 00:08:22,432 Ryggsim. 122 00:08:22,515 --> 00:08:26,394 Han tar sig fram utan att anvĂ€nda armar och ben... 123 00:08:27,812 --> 00:08:31,316 Precis den effektivitet jag vill se hos en affĂ€rspartner. 124 00:08:35,695 --> 00:08:38,823 Du kommer att Ă€lska presentationen, Sky. 125 00:08:38,907 --> 00:08:43,495 - Guy har verkligen jobbat pĂ„ den. - Har det hĂ€r nĂ„nsin hĂ€nt dig? 126 00:08:43,578 --> 00:08:47,082 SpĂ€nnande början, men berĂ€tta mer pĂ„ mitt kontor 127 00:08:47,165 --> 00:08:49,668 ovanför den hĂ€r lilla trappan. 128 00:08:49,751 --> 00:08:50,752 Trappan? 129 00:08:52,671 --> 00:08:54,089 Följ efter mig. 130 00:08:59,010 --> 00:09:01,388 Vakna, vakna, vakna, vakna 131 00:09:01,471 --> 00:09:03,515 Ligg inte och dega 132 00:09:03,598 --> 00:09:05,517 Dags att börja knega 133 00:09:05,600 --> 00:09:08,061 - Allt bra dĂ€r nere? - Bara bra! 134 00:09:08,144 --> 00:09:11,564 Ingen tid att sega Var ej tillbakadragen 135 00:09:11,648 --> 00:09:13,650 Nej, nej, nej! 136 00:09:14,609 --> 00:09:17,487 Tjena mors, skaka loss... 137 00:09:18,947 --> 00:09:20,156 SlĂ„ dig ner. 138 00:09:21,825 --> 00:09:23,660 Nu ska vi prata affĂ€rer. 139 00:09:26,162 --> 00:09:29,165 Herr Diamond, ditt beteende Ă€r... 140 00:09:29,249 --> 00:09:30,500 ...okonventionellt. 141 00:09:34,170 --> 00:09:36,172 Viker inte undan blicken... 142 00:09:37,590 --> 00:09:39,217 Mycket imponerande. VarsĂ„god. 143 00:09:41,636 --> 00:09:43,596 Har det hĂ€r nĂ„nsin hĂ€nt dig? 144 00:09:43,680 --> 00:09:47,726 Jag Ă€r pĂ„ fest, men det finns inga glittertroll hĂ€r som kan sprida glĂ€dje! 145 00:09:47,809 --> 00:09:50,270 Om bara vi ocksĂ„ kunde glittra! 146 00:09:50,353 --> 00:09:52,731 Nu kan ni det! 147 00:09:52,814 --> 00:09:55,275 Partypruttaren! 148 00:09:57,777 --> 00:10:00,238 NĂ„, Ă€r vi överens? 149 00:10:14,252 --> 00:10:18,131 Vi vet nog alla att svaret Ă€r ja. Det hĂ€r kommer att bli enormt. 150 00:10:18,214 --> 00:10:20,425 Ska vi hĂ„rskaka pĂ„ det? 151 00:10:23,136 --> 00:10:24,220 Ja! 152 00:10:25,513 --> 00:10:26,723 Va, var dĂ„? 153 00:10:30,018 --> 00:10:33,438 Var Ă€r jag? Herr Toronto? Har jag sovit mig genom hela mötet? 154 00:10:33,521 --> 00:10:36,691 Vad ska det hĂ€r betyda? Aldrig har jag blivit sĂ„ förolĂ€mpad! 155 00:10:36,775 --> 00:10:40,111 - Mötet Ă€r... - VĂ€nta! Jag kan förklara. 156 00:10:41,696 --> 00:10:46,493 Guy anstrĂ€ngde sig sĂ„ hĂ„rt för att det hĂ€r skulle bli perfekt att han somnade 157 00:10:46,576 --> 00:10:50,371 och jag ville inte att han skulle gĂ„ miste om sin stora chans. 158 00:10:50,455 --> 00:10:53,249 Det Ă€r inte hans fel utan mitt. 159 00:10:55,043 --> 00:10:57,337 Det dĂ€r vet jag redan. 160 00:10:57,420 --> 00:11:00,840 - Visste du att vi bluffade? - Givetvis. 161 00:11:00,924 --> 00:11:05,220 Tror ni att jag har kommit sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt utan att veta allt om trollen jag trĂ€ffar? 162 00:11:06,054 --> 00:11:09,224 Dessutom var det uppenbart. Jag prövade dig, herr Diamond, 163 00:11:09,307 --> 00:11:11,518 och du har bevisat nĂ„t för mig i dag. 164 00:11:11,601 --> 00:11:14,979 Du Ă€r omgiven av vĂ€nner som stöttar dig. 165 00:11:15,063 --> 00:11:18,858 Precis ett sĂ„nt troll som jag vill samarbeta med. 166 00:11:19,943 --> 00:11:24,113 LĂ„t oss prata om hur vi ska fĂ„ hela Trollbyn att fjĂ€rta loss. 167 00:11:24,197 --> 00:11:28,868 - Drömmar kan verkligen slĂ„ in! - Jag har ett förslag, om det gĂ„r bra? 168 00:11:28,952 --> 00:11:32,372 Vi kallar den FjĂ€rtpartajaren. Det Ă€r snyggare. 169 00:11:33,373 --> 00:11:38,336 Absolut inte! Kommer inte pĂ„ frĂ„ga! Nu gĂ„r jag! 170 00:11:40,171 --> 00:11:41,923 Pinsamt... 171 00:11:52,725 --> 00:11:55,687 Lera. Inte till nĂ„n vidare hjĂ€lp. 172 00:11:56,688 --> 00:11:58,314 Men det Ă€r de dĂ€r spĂ„ren! 173 00:12:00,650 --> 00:12:03,111 Den mystiska varelsen har gĂ€ckat mig lĂ€nge, Gary. 174 00:12:03,194 --> 00:12:05,738 Nu Ă€r det pĂ„ vĂ€g mot en av mina... 175 00:12:05,822 --> 00:12:09,659 ...fĂ€llor! Vi har honom! Vi har Ă€ntligen fĂ„ngat... 176 00:12:10,577 --> 00:12:12,704 ...trollen? Hur gick det hĂ€r till? 177 00:12:12,787 --> 00:12:17,542 Vi hade trumtrĂ€ff och sĂ„ bara pang - sĂ„ var allt nĂ€t. 178 00:12:17,625 --> 00:12:22,463 Ja, bara för att nĂ„n har gillrat fĂ€llor i "gillra inga fĂ€llor hĂ€r-zonen". 179 00:12:22,547 --> 00:12:26,301 Det namnet kom jag pĂ„. Inte alls kĂ€rnfullt. 180 00:12:27,552 --> 00:12:31,014 Vi har pratat om ditt fĂ€llproblem mĂ„nga gĂ„nger, Kvist. 181 00:12:31,097 --> 00:12:33,391 Vi gjorde till och med ett ingripande. 182 00:12:33,850 --> 00:12:36,644 Jag har inget fĂ€llproblem! 183 00:12:40,273 --> 00:12:44,903 Det hĂ€r Ă€r annorlunda. Jag har hittat spĂ„r efter en ny, kanske farlig varelse! 184 00:12:45,486 --> 00:12:48,489 Du tar varje chans att komma med knĂ€ppa förklaringar! 185 00:12:48,573 --> 00:12:51,326 Du tar varje chans att kalla mina förklaringar knĂ€ppa! 186 00:12:51,409 --> 00:12:54,913 För att riktiga vĂ€nner sĂ€ger till en att man Ă€r knĂ€pp nĂ€r man Ă€r knĂ€pp! 187 00:12:54,996 --> 00:12:58,458 - JasĂ„? Men du... - SlĂ€pp oss fria, Kvist! 188 00:12:59,667 --> 00:13:02,712 Vi har enats i vĂ„r frustration gentemot Kvist. 189 00:13:05,882 --> 00:13:10,720 För sista gĂ„ngen: GĂ„ nu runt och ta bort alla dina olovliga fĂ€llor i byn. 190 00:13:13,056 --> 00:13:16,142 Som ni vill, men ni ska veta att ni begĂ„r ett misstag. 191 00:13:16,225 --> 00:13:19,646 Hör ni nĂ„nting? Jag hör inte ett dugg! 192 00:13:22,148 --> 00:13:26,694 Ta bort mina fĂ€llor? Visst, de kan vara lite besvĂ€rliga... 193 00:13:28,071 --> 00:13:30,657 ...men de Ă€r ju inte farliga. 194 00:13:33,117 --> 00:13:36,996 Vi behöver dem. Jag önskar att de kunde förstĂ„ att jag har rĂ€tt 195 00:13:37,080 --> 00:13:39,791 och visa mig lite uppskattning. 196 00:13:46,172 --> 00:13:48,383 Det var bara en mardröm. 197 00:13:48,466 --> 00:13:51,302 Men den dĂ€r varelsen kĂ€ndes bekant. 198 00:13:52,011 --> 00:13:55,348 Jag fĂ„r titta i boken med konstiga varelser. 199 00:13:55,431 --> 00:13:57,100 Men vad...? 200 00:13:57,183 --> 00:14:00,687 - HallĂ„? - Hur mĂ„nga troll gillar Kvist? 201 00:14:00,770 --> 00:14:04,440 Hur mĂ„nga troll gillar Kvist, frĂ„gade jag. 202 00:14:05,191 --> 00:14:08,820 Du Ă€r helt fantastisk SĂ„ söt nĂ€r du Ă€r sarkastisk 203 00:14:08,903 --> 00:14:12,782 Man blir sĂ„ entusiastisk För du Ă€r sĂ„ underbar 204 00:14:12,865 --> 00:14:16,327 Du Ă€r den allra bĂ€sta Kanske inte gillar att festa 205 00:14:16,411 --> 00:14:20,331 Men du klarar mer Ă€n de flesta Och du Ă€r outbytbar 206 00:14:20,415 --> 00:14:23,501 Herr Underbar, han Ă€r outbytbar 207 00:14:23,584 --> 00:14:25,837 SĂ„ vi ger honom en sĂ„ng 208 00:14:27,714 --> 00:14:30,967 Herr Underbar, han Ă€r outbytbar 209 00:14:31,050 --> 00:14:33,553 SĂ„ vi ger honom en sĂ„ng 210 00:14:35,346 --> 00:14:38,725 Vi hyllar dig som sig bör Och allt det bra du gör 211 00:14:38,808 --> 00:14:40,310 Hörni! 212 00:14:41,311 --> 00:14:42,979 Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 213 00:14:43,062 --> 00:14:46,065 - Vi hyllar dig. - TvĂ„, tre, fyra! 214 00:14:46,149 --> 00:14:49,444 Herr Underbar, han Ă€r outbytbar 215 00:14:49,527 --> 00:14:51,821 SĂ„ vi ger honom en sĂ„ng 216 00:14:51,904 --> 00:14:53,239 Hörni! 217 00:14:53,323 --> 00:14:56,659 Jag mĂ€rker att ni hyllar mig, men varför gör ni det? 218 00:14:56,743 --> 00:15:00,955 - Är ni inte arga pĂ„ mig för fĂ€llorna? - Arga pĂ„ dig? 219 00:15:02,415 --> 00:15:05,668 Herre-G, Kvist! Jag har alltid hyst respekt för dig, 220 00:15:05,752 --> 00:15:08,504 men jag visste inte att du dessutom var sĂ„ rolig. 221 00:15:09,088 --> 00:15:13,217 Vad mĂ€rkligt ni beter er. Ni var ju verkligen arga pĂ„ mig. 222 00:15:21,893 --> 00:15:25,021 VĂ€nta nu, Kvist. Har ingen berĂ€ttat vad som hĂ€nde? 223 00:15:25,104 --> 00:15:27,857 - BerĂ€ttat vad dĂ„? - Följ med mig. 224 00:15:27,940 --> 00:15:32,195 Det visade sig att en av dina fĂ€llor fĂ„ngade den hĂ€r i gĂ„r. 225 00:15:32,278 --> 00:15:35,823 - HĂ€rligt! - Nej, inte Toby. 226 00:15:35,907 --> 00:15:39,702 Det var mitt fel. Det som du fĂ„ngade finns... hĂ€r! 227 00:15:40,286 --> 00:15:44,332 En morra? Jag trodde att jag tog bort alla fĂ€llor. 228 00:15:44,415 --> 00:15:48,336 Tydligen inte. Nu har du blivit berömd i hela byn. 229 00:15:48,419 --> 00:15:49,712 Titta, det Ă€r Kvist! 230 00:15:49,796 --> 00:15:51,506 Du Ă€r en sann inspirationskĂ€lla! 231 00:15:51,589 --> 00:15:56,886 Tack för att du skyddar oss, Kvist. Redo, sikta, glittra loss! 232 00:15:56,969 --> 00:15:59,138 Redo, sikta, glittra loss! 233 00:15:59,639 --> 00:16:01,933 Redo, sikta, glittra loss! 234 00:16:04,894 --> 00:16:08,356 Den 21-rumpiga saluten. Den finaste hedersbetygelsen. 235 00:16:10,108 --> 00:16:14,987 Det Ă€r nĂ„t lurt pĂ„ gĂ„ng. Sen jag vaknade har hela vĂ€rlden varit skum. 236 00:16:15,071 --> 00:16:17,490 - PĂ„ ett dĂ„ligt sĂ€tt? - Ja! 237 00:16:17,573 --> 00:16:20,118 Egentligen Ă€r det ju ganska hĂ€rligt. 238 00:16:20,201 --> 00:16:24,956 Men du fick mig ju att ta bort alla mina fĂ€llor, Poppy. 239 00:16:25,039 --> 00:16:27,083 Eller drömde jag det ocksĂ„? 240 00:16:27,166 --> 00:16:29,710 Det förklarar saken. Du mĂ„ste ha drömt det. 241 00:16:29,794 --> 00:16:35,049 - Det kan ju kanske stĂ€mma. - Slappna av och njut nu. 242 00:16:35,133 --> 00:16:38,719 Du rĂ€ddade oss genom att fĂ„nga in ett rovdjur. 243 00:16:39,387 --> 00:16:43,141 Ja... Ja, det gjorde jag minsann. 244 00:16:46,185 --> 00:16:48,312 Jag Ă€ndrar till tvĂ„ rovdjur! 245 00:16:50,148 --> 00:16:53,025 - Nej, tre! - Fyra! 246 00:16:53,943 --> 00:16:55,278 - Fem! - Sex! 247 00:16:55,361 --> 00:16:56,362 Sju! 248 00:17:00,158 --> 00:17:05,621 DĂ„ sĂ„, alla Kvist-fans, nu Ă€r det dags att lyssna till hedersgĂ€sten 249 00:17:05,705 --> 00:17:11,043 trollet som har fĂ„ngat in 157 rovdjur i dag... 250 00:17:12,295 --> 00:17:16,424 ...hittills - Kvist! 251 00:17:16,507 --> 00:17:18,926 Kvist! Kvist! Kvist! Kvist! 252 00:17:19,010 --> 00:17:22,805 - Jag Ă€lskar dig, Kvist! - Tack. Jag Ă€lskar dig med. 253 00:17:22,889 --> 00:17:25,266 Men jag vill Ă€ndĂ„ trĂ€ffa andra. 254 00:17:28,102 --> 00:17:31,105 Men nu mĂ„ste jag verkligen samla mig. 255 00:17:31,189 --> 00:17:34,567 Den hĂ€r dagen började sĂ„ konstigt och det var svĂ„rt att tro det, 256 00:17:34,650 --> 00:17:38,863 men ju mer jag tog in det desto mer uppskattad kĂ€nde jag mig. 257 00:17:40,281 --> 00:17:44,285 - Du Ă€r bĂ€st, Kvist! - Jag har sĂ„ mĂ„nga jag vill tacka. 258 00:17:44,368 --> 00:17:47,079 Först och frĂ€mst - min fjĂ€rrkontroll Gary. 259 00:17:47,163 --> 00:17:48,414 Tack, Pappa! 260 00:17:49,832 --> 00:17:54,378 - Pratade du, Gary? - SĂ„ klart! Hur sĂ„? 261 00:17:55,546 --> 00:17:56,547 KĂ€ra nĂ„n. 262 00:17:58,466 --> 00:18:02,887 HallĂ„?! Hör ni inte att det hĂ€r föremĂ„let kan prata? 263 00:18:02,970 --> 00:18:06,516 Jo, sĂ„ klart. Än sen? MĂ„nga föremĂ„l kan prata. 264 00:18:06,599 --> 00:18:08,976 Ja, Kvist, vi Ă€r mĂ„nga som kan prata. 265 00:18:09,060 --> 00:18:11,145 Vi tycker alla att du Ă€r suverĂ€n. 266 00:18:11,229 --> 00:18:14,607 - Du Ă€r suverĂ€n! - Vad i hela friden? 267 00:18:14,690 --> 00:18:18,861 - Du Ă€r suverĂ€n! - Nej! Hörni, sluta nu. 268 00:18:18,945 --> 00:18:22,281 Det Ă€r nĂ„t skumt pĂ„ gĂ„ng. Sen den dĂ€r... 269 00:18:23,241 --> 00:18:24,659 Varelsen! 270 00:18:29,205 --> 00:18:31,582 Jag mĂ„ste hem till min forskning! 271 00:18:31,666 --> 00:18:35,419 Nej, vĂ€nta, Kvist! Vi Ă€r inte klara med hyllandet av dig. 272 00:18:40,299 --> 00:18:41,592 En drömsugare! 273 00:18:41,676 --> 00:18:46,472 "Den hĂ€r farliga varelsen söver dig och ger dig perfekta drömmar." 274 00:18:46,556 --> 00:18:48,849 Jag visste att jag kĂ€nde igen den! 275 00:18:48,933 --> 00:18:52,562 "Enda sĂ€ttet att komma undan Ă€r att vĂ€cka sig sjĂ€lv. 276 00:18:52,645 --> 00:18:55,439 Annars riskerar man att fastna i drömmen för alltid." 277 00:18:55,523 --> 00:18:58,985 Nej! Är jag... Drömmer jag? 278 00:18:59,068 --> 00:19:02,738 DĂ€r ser man, du kom pĂ„ det. 279 00:19:03,447 --> 00:19:05,241 Du Ă€r smart! 280 00:19:05,324 --> 00:19:06,659 Du Ă€r smart! 281 00:19:06,742 --> 00:19:10,830 - VĂ€nta nu, hur kom ni in... - Ett, tvĂ„, tre, fyra! 282 00:19:10,913 --> 00:19:13,833 Herr Underbar, han Ă€r outbytbar 283 00:19:13,916 --> 00:19:15,376 Det rĂ€cker! 284 00:19:15,960 --> 00:19:20,047 - SlĂ€pp genast ut mig ur drömmen! - Varför vill du lĂ€mna den? 285 00:19:20,131 --> 00:19:22,425 HĂ€r kan du ju fĂ„ precis vad du vill. 286 00:19:22,508 --> 00:19:23,884 Precis, Kvist. 287 00:19:23,968 --> 00:19:28,306 Nu kan du fĂ„ alla att se vilket manipulativt troll jag Ă€r. 288 00:19:28,389 --> 00:19:30,349 Försvinn, BĂ€ck! 289 00:19:31,517 --> 00:19:33,185 Det förtjĂ€nar jag. 290 00:19:34,312 --> 00:19:37,898 HĂ€r i drömvĂ€rlden kan man Ă€ven göra sĂ„ hĂ€r! 291 00:19:44,822 --> 00:19:46,949 Varför skulle jag vilja det? 292 00:19:47,033 --> 00:19:50,411 Det vill du inte. Det Ă€r vĂ€ldigt opraktiskt. 293 00:19:54,874 --> 00:19:59,837 Det Ă€r inte som i den vanliga vĂ€rlden. HĂ€r uppskattar vi allt du gör 294 00:19:59,920 --> 00:20:01,922 och vi tycker alltid att du har rĂ€tt. 295 00:20:02,006 --> 00:20:03,507 Ja, alltid! 296 00:20:03,591 --> 00:20:06,135 Det kan ni inte mena. NĂ€r jag har fel, dĂ„? 297 00:20:06,218 --> 00:20:10,222 - DĂ„ har du Ă€nnu mer rĂ€tt. - Om jag sĂ€ger Ă„t dig att Ă€ta upp trumman? 298 00:20:10,306 --> 00:20:13,893 - Allt för dig, Kvist! - Nej, nej! 299 00:20:15,311 --> 00:20:18,314 Nej, sluta! Ni Ă€r inte mina riktiga vĂ€nner. 300 00:20:18,397 --> 00:20:21,901 Ni gör allt ni kan för att hĂ„lla kvar mig hĂ€r, eller hur? 301 00:20:23,069 --> 00:20:26,906 SĂ„ klart inte, Kvist. Varför sĂ€ger du sĂ„? 302 00:20:26,989 --> 00:20:28,658 Ja, varför, Kvist? 303 00:20:28,741 --> 00:20:32,745 Riktiga vĂ€nner sĂ€ger att man beter sig konstigt om man gör det. 304 00:20:32,828 --> 00:20:36,874 DĂ„ verkar det som att vi inte kan fĂ„ dig att stanna 305 00:20:36,957 --> 00:20:42,088 sĂ„ vi fĂ„r tvinga kvar dig med vĂ„ra eviga kramar! 306 00:20:42,171 --> 00:20:44,090 - Kramar! - Nej, ni finns inte! 307 00:20:44,173 --> 00:20:47,927 Det hĂ€r Ă€r inte sant. Ni Ă€r inte mina vĂ€nner! 308 00:20:48,010 --> 00:20:51,097 VĂ€nta, det hĂ€r Ă€r inte pĂ„ riktigt... 309 00:20:51,180 --> 00:20:54,058 DĂ„ kan jag göra saker som inte Ă€r pĂ„ riktigt! 310 00:20:54,141 --> 00:20:56,310 Vi ses, drömsugare! 311 00:20:57,436 --> 00:21:01,607 Kramar! Kramar! 312 00:21:02,817 --> 00:21:06,362 I boken stod det att jag mĂ„ste vĂ€cka mig sjĂ€lv för att komma undan. 313 00:21:06,445 --> 00:21:07,780 Vet du hur, Gary? 314 00:21:07,863 --> 00:21:10,866 Nej! Varför skulle du vilja göra det? 315 00:21:10,950 --> 00:21:12,993 Kramar! Kramar! 316 00:21:13,077 --> 00:21:16,122 Vad Ă€r chockerande nog att vĂ€cka mig? 317 00:21:17,206 --> 00:21:19,083 Kramar! Kramar! 318 00:21:19,166 --> 00:21:21,836 Jag blir inte av med dem, Gary! Jag vet inte vad... 319 00:21:21,919 --> 00:21:23,295 Kramar! Kramar! 320 00:21:23,379 --> 00:21:27,049 - Jag gillar inte den dĂ€r blicken. - FörlĂ„t, Gar. Jag mĂ„ste. 321 00:21:27,133 --> 00:21:31,220 Nej, pappa. TĂ€nk pĂ„ allt vi kan göra tillsammans. Vi kan kasta boll! 322 00:21:31,303 --> 00:21:34,890 - Du har inga armar. - Du kan lĂ€ra mig att cykla! 323 00:21:34,974 --> 00:21:37,977 Nej, det hĂ€r Ă€r inte pĂ„ riktigt. Det Ă€r inte pĂ„ riktigt! 324 00:21:38,060 --> 00:21:40,229 Vi kan sĂ€tta upp ett lemonadstĂ„nd... 325 00:21:42,815 --> 00:21:45,943 Gary! 326 00:21:48,320 --> 00:21:49,822 Gary. 327 00:21:59,915 --> 00:22:00,916 Kvist? 328 00:22:01,584 --> 00:22:03,002 Du, Kvist! 329 00:22:04,170 --> 00:22:07,965 DĂ€r Ă€r du ju. FörlĂ„t för att jag gick pĂ„ sĂ„ förut. 330 00:22:08,048 --> 00:22:10,050 Du vill ju bara skydda oss. 331 00:22:10,134 --> 00:22:14,847 Även om jag inte alltid hĂ„ller med dig sĂ„ uppskattar jag dig i alla lĂ€gen. 332 00:22:14,930 --> 00:22:18,934 Uppskattar du mig? Även om jag sa Ă„t dig att Ă€ta upp en trumma? 333 00:22:19,518 --> 00:22:21,937 Äta en trumma? Är du galen? 334 00:22:23,314 --> 00:22:25,941 Det var bara det jag ville höra. Nu tar vi tag i det hĂ€r. 335 00:22:26,025 --> 00:22:29,195 En mystisk varelse Ă€r pĂ„ rymmen och vi mĂ„ste hitta honom. 336 00:22:29,278 --> 00:22:31,197 Annars kan han ge sig pĂ„ nĂ„n annan. 337 00:22:33,449 --> 00:22:36,118 Drömmar gĂ„r i uppfyllelse! 338 00:22:36,202 --> 00:22:39,830 Pip. Pip. Pip. 339 00:23:07,483 --> 00:23:10,236 Undertexter: Martina Nordkvist 27588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.