All language subtitles for Tridev.(1989).DVDRiP.x264.AAC.Esubs.[DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,178 --> 00:01:08,306 The sky ripped apart with unrighteousness! 2 00:01:09,082 --> 00:01:12,643 Humanity trembled seeing the atrocities! 3 00:01:12,719 --> 00:01:15,153 Monsters are ruling! 4 00:01:16,723 --> 00:01:24,220 They will be most powerful.. whose aim will be perfect! 5 00:01:24,298 --> 00:01:30,601 Those who will slay them.. they will be called Tridev! 6 00:01:30,671 --> 00:01:36,166 Tridev! Tridev! Tridev! 7 00:02:19,086 --> 00:02:23,352 The earth ripped apart with sin! 8 00:02:24,658 --> 00:02:29,095 The sky ripped apart with unrighteousness! 9 00:02:30,263 --> 00:02:33,664 Humanity trembled seeing the atrocities! 10 00:02:33,734 --> 00:02:37,568 Monsters are ruling! 11 00:02:39,206 --> 00:02:45,338 They will be most powerful.. whose aim will be perfect! 12 00:02:47,381 --> 00:02:53,411 Those who will slay them.. they will be called Tridev! 13 00:02:53,487 --> 00:02:57,514 Tridev! Tridev! Tridev! 14 00:03:55,415 --> 00:03:57,280 Welcome, Don! Welcome! 15 00:03:58,151 --> 00:04:00,483 Diwali of crackers are over! 16 00:04:01,221 --> 00:04:03,951 But the explosives that we will burst the whole year.. 17 00:04:04,024 --> 00:04:06,322 ..these weapons are to be used for that! 18 00:04:06,426 --> 00:04:07,688 Good! 19 00:04:08,128 --> 00:04:10,961 lf innocent and helpless people are not killed.. 20 00:04:11,031 --> 00:04:14,091 ..then how will we spread terror in this country? 21 00:04:15,035 --> 00:04:16,969 We have to terrorise people so much that.. 22 00:04:17,037 --> 00:04:20,529 ..they start considering each day of their life as their last day! 23 00:04:21,341 --> 00:04:26,472 By destroying the country.. l want to establish my rule here! 24 00:04:27,047 --> 00:04:28,981 And till the time the war of rulership goes on.. 25 00:04:29,049 --> 00:04:30,141 ..there will be demand for weapons! 26 00:04:30,317 --> 00:04:32,080 And l will get my commission! 27 00:04:34,054 --> 00:04:36,249 Mr. Bhujang, your goods have been delivered at your warehouse! 28 00:04:36,323 --> 00:04:39,121 Okay. - Now arrange for my goods! 29 00:04:39,359 --> 00:04:42,385 Oh yes! Laxmi! 30 00:04:43,296 --> 00:04:46,231 Entertain Mr. Don and pay him the money! 31 00:04:47,100 --> 00:04:48,499 l am happy with just her. 32 00:04:49,069 --> 00:04:54,632 But you take this money back! - Why? 33 00:04:55,675 --> 00:04:57,006 Because its Mr. Dunnel's order that.. 34 00:04:57,077 --> 00:05:01,411 ..for this deal we need Laxmandas's life and not money. 35 00:05:02,449 --> 00:05:07,352 Laxmandas? That minister? That patriot? 36 00:05:07,420 --> 00:05:10,947 Yes! The minister who wishes progress of the country.. 37 00:05:11,024 --> 00:05:13,492 ..that minister should become a martyr! 38 00:05:14,027 --> 00:05:19,192 l will perish! But l won't let my country's identity to perish! 39 00:05:19,966 --> 00:05:24,596 ln this war its difficult to know.. who our enemy is! 40 00:05:26,306 --> 00:05:28,968 Though he is one of us.. he lives in our country.. 41 00:05:29,042 --> 00:05:33,979 ..he feeds on this land.. and wearing clothes like us.. 42 00:05:34,047 --> 00:05:37,107 ..he is trying to create rifts amongst us! 43 00:05:38,151 --> 00:05:40,711 Yes? What do you want to say? 44 00:05:41,221 --> 00:05:43,485 l am Dainik Prabhat newspaper's representative! 45 00:05:43,657 --> 00:05:45,124 My name is Shrikant Verma! 46 00:05:46,059 --> 00:05:47,993 l want to ask that if the government thinks that.. 47 00:05:48,061 --> 00:05:49,585 ..the traitor belongs to our country.. 48 00:05:49,663 --> 00:05:51,221 ..and its difficult to recognise him.. 49 00:05:51,598 --> 00:05:53,293 ..then how will this violence end? 50 00:05:53,567 --> 00:05:55,501 With the aid of you people! 51 00:05:56,403 --> 00:05:59,065 Pen is more powerful than sword! 52 00:05:59,439 --> 00:06:01,930 lf with the power of pen you can awaken the people.. 53 00:06:02,008 --> 00:06:05,375 ..then people will fully co-operate with the police! 54 00:06:06,012 --> 00:06:12,281 lf both these powers unite.. then its easy to kill these traitors. 55 00:06:12,519 --> 00:06:15,010 You both unite and then watch! 56 00:06:15,155 --> 00:06:18,181 Those who want to destroy us.. they themselves will perish! 57 00:06:18,558 --> 00:06:21,118 They will be ruined! They will be destroyed! 58 00:06:22,629 --> 00:06:25,530 Ram Avtar! Ram Avtar! 59 00:06:25,599 --> 00:06:27,396 You have served the vegetables! 60 00:06:27,500 --> 00:06:29,195 But when will we get the bread! 61 00:06:29,970 --> 00:06:32,097 You think this house too is a stadium! 62 00:06:32,339 --> 00:06:34,432 You start shouting whenever you get the chance! 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,206 Sir loves me so much, ma'am! 64 00:06:37,577 --> 00:06:41,172 He scolds me a bit. That too shows his love. 65 00:06:41,514 --> 00:06:44,972 Ram Avtar, just in 10 days you have adjusted so well.. 66 00:06:45,051 --> 00:06:49,078 ..it feels as if you have been cooking for us since a long time. 67 00:06:49,155 --> 00:06:54,183 Sir, till the time l am destined to feed you, l will do it. 68 00:06:54,461 --> 00:06:56,725 You have started talking a lot, Ram Avtar! 69 00:06:59,065 --> 00:07:01,499 Nowadays you don't find such nice and decent servant. 70 00:07:28,294 --> 00:07:29,352 l will answer the phone! 71 00:07:45,078 --> 00:07:47,205 This was the explosion declaring the third world war. 72 00:07:47,447 --> 00:07:50,541 lts flames engulfed Laxmandas along with his family! 73 00:07:51,184 --> 00:07:54,585 lt is a sign of the country's downfall! 74 00:07:55,221 --> 00:07:58,315 Who is this traitor? What clothes do they wear? 75 00:07:58,525 --> 00:07:59,992 When do they come out of their den and spread violence.. 76 00:08:02,328 --> 00:08:07,027 We will have to find that traitor! 77 00:08:07,333 --> 00:08:08,925 lf we don't achieve this as soon as possible.. 78 00:08:09,002 --> 00:08:10,936 ..then l and the various officers of this department.. 79 00:08:11,004 --> 00:08:12,437 ..should resign! 80 00:08:42,969 --> 00:08:44,027 What happened? 81 00:08:44,137 --> 00:08:45,536 l have heard that you sell guns? 82 00:08:46,039 --> 00:08:47,597 You are wrong! Go away! 83 00:08:48,441 --> 00:08:50,204 l just need a small revolver! 84 00:08:50,643 --> 00:08:54,272 l am paying 20000 for a revolver worth 5000! 85 00:08:57,350 --> 00:08:58,715 lts all international goods! 86 00:08:59,986 --> 00:09:02,011 These are grand weapons! 87 00:09:02,088 --> 00:09:05,922 Yes! Besides bombs and tank, l have all kind of weapons.. 88 00:09:05,992 --> 00:09:09,155 ..for short distance and long distance aim! 89 00:09:09,929 --> 00:09:11,260 This is Weblian Scott! 90 00:09:11,931 --> 00:09:13,660 The most dangerous revolver in the world! 91 00:09:15,135 --> 00:09:16,932 lf you shoot a man standing 40 meters away.. 92 00:09:17,003 --> 00:09:19,665 ..then it will kill the man. 93 00:09:20,406 --> 00:09:24,536 lf you shoot a lion standing 20 meters away.. he will die instantly. 94 00:09:25,245 --> 00:09:26,940 lf you shoot an elephant standing 10 meters away.. 95 00:09:27,013 --> 00:09:29,675 ..then he will die right on the spot! 96 00:09:32,352 --> 00:09:38,188 What if l shoot you from a distance of 10 cm? 97 00:09:42,695 --> 00:09:45,027 l don't know anything! Don't beat me more! 98 00:09:45,098 --> 00:09:46,963 Karan, beat him so much.. that he spills out.. 99 00:09:47,033 --> 00:09:49,297 ..the names of all the traitors! 100 00:09:49,669 --> 00:09:53,537 Shrikant.. you have given me the first link of these traitors. 101 00:09:54,641 --> 00:09:58,702 Now l will arrest all of them and hang them on the noose! 102 00:09:58,978 --> 00:10:02,175 Death penalty too is a small punishment for these scoundrels! 103 00:10:03,516 --> 00:10:04,574 Karan, l will leave now! 104 00:10:12,559 --> 00:10:14,390 What are you trying to say, Suraj Singh? 105 00:10:14,594 --> 00:10:16,653 Sir, there is limit of beating a culprit! 106 00:10:17,096 --> 00:10:18,996 lf we only resorted to violence to make a terrorist speak up.. 107 00:10:19,065 --> 00:10:21,431 ..then what will the difference between them and us? 108 00:10:23,169 --> 00:10:27,697 ln spite of beating you so much.. you are still not talking! 109 00:10:29,075 --> 00:10:32,238 l know that beating you is futile! 110 00:10:33,012 --> 00:10:35,572 l know your weakness! Natasha! 111 00:10:37,183 --> 00:10:39,617 Your sister! Natasha! 112 00:10:41,087 --> 00:10:45,023 The sister who thought her brother was an honest and.. 113 00:10:45,091 --> 00:10:49,027 ..a decent man when she will see him behind bars.. 114 00:10:49,095 --> 00:10:51,495 ..then she will spite his earnings! 115 00:10:52,765 --> 00:10:55,029 And when you will be released after 10 years.. 116 00:10:55,101 --> 00:10:58,195 ..then you will find her in some courtesan's house. 117 00:10:59,138 --> 00:11:02,471 She will be sold for 10 rupees. 118 00:11:02,542 --> 00:11:04,032 Enough, inspector! Enough! 119 00:11:04,711 --> 00:11:06,235 l have weaved only one dream! 120 00:11:06,980 --> 00:11:08,971 And that is my sister's happiness! 121 00:11:09,048 --> 00:11:11,710 lt might begin with your sister's suicide. 122 00:11:12,552 --> 00:11:13,610 That's why l tell you. 123 00:11:14,120 --> 00:11:16,088 Just tell us who are those people? 124 00:11:16,990 --> 00:11:21,120 l promise you. After arresting them.. l will release you. 125 00:11:21,661 --> 00:11:23,561 Will you fulfil your promise, inspector? 126 00:11:23,730 --> 00:11:26,096 That's why l have not registered your case. 127 00:11:27,267 --> 00:11:30,998 lf l am the protector of law.. then to kill those traitors.. 128 00:11:31,070 --> 00:11:34,130 ..l can break rules of law too. 129 00:11:34,340 --> 00:11:37,309 Then l too promise you that l won't hide anything from you! 130 00:11:38,278 --> 00:11:42,339 Different people deliver these goods to me. 131 00:11:43,016 --> 00:11:45,746 But it's futile to arrest those small frauds! 132 00:11:47,020 --> 00:11:53,016 You should seize that ship.. which on every no moon night.. 133 00:11:53,092 --> 00:11:55,083 ..stops near Uran. 134 00:11:55,662 --> 00:11:58,392 Karan! The commissioner has called you! 135 00:12:01,234 --> 00:12:04,965 Karan, l don't understand.. why do you turn so violent.. 136 00:12:05,038 --> 00:12:07,131 ..while questioning a culprit. 137 00:12:07,507 --> 00:12:08,974 This is how we should behave with those.. 138 00:12:09,042 --> 00:12:11,476 ..who are leading to our country's downfall, sir! 139 00:12:11,644 --> 00:12:13,134 No, Karan! This is not right! 140 00:12:13,713 --> 00:12:16,375 Because law has many limitations! 141 00:12:17,050 --> 00:12:18,984 At times while nabbing the culprits.. 142 00:12:19,052 --> 00:12:20,178 ..we ourselves fall into trouble. 143 00:12:20,320 --> 00:12:22,083 l am not afraid of anything, sir! 144 00:12:22,455 --> 00:12:26,482 l will do my duty till the time l am alive! 145 00:12:26,559 --> 00:12:28,151 lt's very difficult to defeat you. 146 00:12:28,594 --> 00:12:30,391 We have reached the house. Cheer up now. 147 00:12:30,730 --> 00:12:33,426 Today is an important day in your life! 148 00:12:33,599 --> 00:12:34,657 Come on! Smile! 149 00:12:36,235 --> 00:12:40,399 Your profession of law is better than the job of a police officer. 150 00:12:40,473 --> 00:12:43,067 The court has a fixed time. 151 00:12:43,409 --> 00:12:45,104 The bride is ready for the engagement ceremony. 152 00:12:45,178 --> 00:12:47,738 But the groom and the bride's father have still not arrived. 153 00:12:48,081 --> 00:12:50,015 Mummy, daddy will be here soon. 154 00:12:50,083 --> 00:12:51,744 He has arrived! 155 00:12:52,118 --> 00:12:54,211 Here is the groom! And here is the bride's father! 156 00:12:54,287 --> 00:12:55,754 Come! Let's embrace! 157 00:12:58,558 --> 00:13:02,517 We have always met like a police commissioner and a judge. 158 00:13:03,196 --> 00:13:06,029 But from today we are going to become relatives! 159 00:13:06,099 --> 00:13:07,293 Then what are we waiting for? 160 00:13:07,433 --> 00:13:09,230 We have become relatives! 161 00:13:09,302 --> 00:13:11,463 Now let both of them too form their alliance. 162 00:13:11,537 --> 00:13:12,595 Why not? 163 00:13:16,309 --> 00:13:18,334 Here.. exchange the rings. 164 00:13:22,215 --> 00:13:23,273 Come, dear. 165 00:13:26,652 --> 00:13:27,710 Congratulations! 166 00:13:28,054 --> 00:13:30,522 Dear, l am your father! 167 00:13:31,190 --> 00:13:33,215 You always fulfil your duty. 168 00:13:33,326 --> 00:13:35,726 And l will always nurture relationships! 169 00:13:36,062 --> 00:13:37,120 Give this to her! 170 00:13:38,097 --> 00:13:39,325 Commissioner. - Yes. 171 00:13:39,465 --> 00:13:42,195 This is called working as per the plan. 172 00:13:43,002 --> 00:13:44,128 This is just an engagement. 173 00:13:44,203 --> 00:13:47,172 Even on wedding l won't accept or give dowry. 174 00:13:47,607 --> 00:13:50,474 No hassles of wedding guests. 175 00:13:51,077 --> 00:13:54,513 Yes! Where is our special guest Ravi? 176 00:14:06,025 --> 00:14:08,289 Everyday you indulge in fights! 177 00:14:08,694 --> 00:14:11,185 Today why have you shed your blood? 178 00:14:11,564 --> 00:14:13,225 Daddy, l have shed only little amount of blood. 179 00:14:13,599 --> 00:14:15,430 lf l had my way, l would have killed him. 180 00:14:15,501 --> 00:14:17,059 Can l ask why? 181 00:14:17,270 --> 00:14:20,967 Everyday these hooligans forcibly take protection money.. 182 00:14:21,040 --> 00:14:24,339 ..from people having their shops on the streets. 183 00:14:24,544 --> 00:14:27,445 Such people shouldn't be spared, dad! 184 00:14:27,580 --> 00:14:29,639 So nowadays you handle this work too! 185 00:14:29,982 --> 00:14:31,677 The police always arrive after the event. 186 00:14:31,984 --> 00:14:33,542 Only people arrive on time! 187 00:14:33,619 --> 00:14:35,052 Not people, demons! 188 00:14:35,121 --> 00:14:36,179 Now do stop it! 189 00:14:37,090 --> 00:14:39,217 Why are you spoiling the mood on this joyous day? 190 00:14:39,459 --> 00:14:41,393 He is not going to reform. 191 00:14:42,061 --> 00:14:44,052 Come! Come! Come! - Shameless! 192 00:14:44,130 --> 00:14:45,461 Have sweets! - Good evening sir. - Hello! 193 00:14:47,233 --> 00:14:51,101 lt's said neither friendship nor enemy with policemen is good. 194 00:14:51,370 --> 00:14:53,702 But you have converted it into relationship. 195 00:14:54,440 --> 00:14:56,670 l know that you are not happy with this relationship. 196 00:14:57,210 --> 00:15:00,941 Because your only sister will leave one police officer's house.. 197 00:15:01,013 --> 00:15:04,278 ..and go to another police officer's house. 198 00:15:04,484 --> 00:15:06,315 My sister likes you. 199 00:15:06,519 --> 00:15:07,952 When she and you have no qualms.. 200 00:15:08,020 --> 00:15:09,351 ..then what can l do? 201 00:15:09,956 --> 00:15:13,016 l am telling the truth, Karan. You might be a police officer. 202 00:15:13,459 --> 00:15:16,485 But you are a nice man and a nice friend. 203 00:15:16,963 --> 00:15:19,397 And a nice husband too. What do you say, sister? 204 00:15:19,632 --> 00:15:20,963 Brother, the day you will reform.. 205 00:15:21,033 --> 00:15:23,160 ..that day l will tell you my opinion. 206 00:15:23,603 --> 00:15:26,128 l think l should leave. 207 00:15:26,205 --> 00:15:29,106 Everybody is looking at me with hatred in their eyes. 208 00:15:30,309 --> 00:15:33,039 l will go mad! Bless you! 209 00:15:34,347 --> 00:15:37,180 What do you think? - About what? 210 00:15:37,250 --> 00:15:39,047 Not he, but l will go mad. 211 00:15:39,385 --> 00:15:42,252 l think so. What do you say? 212 00:16:05,011 --> 00:16:10,540 Your love will make me mad. 213 00:16:10,683 --> 00:16:16,280 Your love will make me mad. 214 00:16:16,355 --> 00:16:22,658 This is what l think. What do you think? 215 00:16:25,031 --> 00:16:30,594 Your sight will wound me. 216 00:16:30,670 --> 00:16:36,370 Your sight will wound me. 217 00:16:36,442 --> 00:16:43,075 This is what l think. What do you think? 218 00:16:57,063 --> 00:17:02,126 l am disturbed for the past few days. 219 00:17:02,668 --> 00:17:08,470 l am upset with my heart. 220 00:17:09,008 --> 00:17:17,279 For the past few days l am entranced. 221 00:17:17,450 --> 00:17:25,323 Even when l am awake, l am asleep. 222 00:17:25,391 --> 00:17:31,193 lf not today then tomorrow l will go mad. 223 00:17:31,264 --> 00:17:36,702 Your sight will wound me. 224 00:17:37,036 --> 00:17:43,407 This is what l think. What do you think? 225 00:18:06,032 --> 00:18:11,402 l feel like immersing myself in your eyes. 226 00:18:11,671 --> 00:18:18,076 Let me becomes yours right now. 227 00:18:18,177 --> 00:18:26,448 How long will we crave to meet? 228 00:18:26,619 --> 00:18:34,390 When will monsoon arrive and clouds will shower? 229 00:18:34,460 --> 00:18:40,092 You become breeze. l will become a cloud. 230 00:18:40,199 --> 00:18:45,967 Your love will make me mad. 231 00:18:46,038 --> 00:18:52,307 This is what l think. What do you think? 232 00:19:06,292 --> 00:19:11,491 Besides your name, l don't utter any other name. 233 00:19:12,098 --> 00:19:18,333 Heart doesn't find solace without suffering. 234 00:19:18,471 --> 00:19:27,072 There is equal passion on both the sides. 235 00:19:27,213 --> 00:19:34,676 We both will perish in it. 236 00:19:34,954 --> 00:19:40,415 You too will perish. l too will perish. 237 00:19:40,559 --> 00:19:46,191 Your love will make me mad. 238 00:19:46,265 --> 00:19:52,568 This is what l think. What do you think? 239 00:19:54,974 --> 00:20:00,412 Your sight will wound me. 240 00:20:00,479 --> 00:20:07,146 This is what l think. What do you think? 241 00:20:20,533 --> 00:20:23,331 Quickly load the goods! There is danger of the police's raid! 242 00:20:23,402 --> 00:20:26,269 Don't worry! Why is inspector Suraj for? 243 00:20:26,372 --> 00:20:29,637 So that the police won't reach to us! 244 00:20:43,622 --> 00:20:50,186 lf anybody moved.. then l will behead everybody! 245 00:20:50,763 --> 00:20:53,561 lnspector Karan! How did he come here? 246 00:20:54,099 --> 00:20:56,329 l think he has come alone! 247 00:20:56,569 --> 00:20:59,231 l am enough for all of you! 248 00:21:02,141 --> 00:21:03,574 You all run! Run! 249 00:21:04,543 --> 00:21:05,703 Run! 250 00:21:06,579 --> 00:21:07,637 Go! 251 00:21:08,714 --> 00:21:10,579 Come on! Hurry up! - Quickly load the goods! 252 00:21:10,649 --> 00:21:12,082 Come on! Hurry up! 253 00:21:12,151 --> 00:21:13,209 Hurry up! 254 00:21:13,352 --> 00:21:15,513 Hurry up! Hurry up! 255 00:21:17,556 --> 00:21:18,614 Hurry up! 256 00:21:21,594 --> 00:21:23,061 Hurry up! 257 00:21:26,398 --> 00:21:29,595 Hurry up! Hurry up! 258 00:22:10,409 --> 00:22:14,709 lnspector! They fled with the goods! They fled! 259 00:22:17,716 --> 00:22:22,619 Now you and your law can't harm me! They can't harm me! 260 00:22:24,623 --> 00:22:28,150 Foreigners' slave! l will tell you! 261 00:22:28,494 --> 00:22:31,725 What l and the law can do to you! 262 00:23:01,427 --> 00:23:05,295 Dogs are honoured by letting them sit in the back seat of the car. 263 00:23:06,065 --> 00:23:11,093 But trash is only kept in the trunk! 264 00:23:37,997 --> 00:23:39,055 When you were a kid, your mother.. 265 00:23:39,131 --> 00:23:40,723 ..must have swung you in the cradle. 266 00:23:41,500 --> 00:23:45,197 And today you must have remembered your childhood days. 267 00:23:45,638 --> 00:23:47,731 So Mr. Don.. let's go. 268 00:23:55,414 --> 00:23:57,109 How was Don arrested? 269 00:23:57,216 --> 00:24:00,310 What could we do? The police suddenly raided the place! 270 00:24:01,220 --> 00:24:02,949 lf we didn't have to think about the goods.. 271 00:24:03,022 --> 00:24:05,115 ..then we would have killed that police officer right there! 272 00:24:05,190 --> 00:24:10,355 No! l want Mr. Don to be released legally! 273 00:24:11,030 --> 00:24:14,329 So that for his whole life he could do illegal activities for us! 274 00:24:16,568 --> 00:24:19,969 But before that l want to teach that person a lesson.. 275 00:24:20,039 --> 00:24:23,372 ..who has leaked our information to the police! 276 00:24:23,709 --> 00:24:25,267 Your information was right! 277 00:24:26,045 --> 00:24:28,707 l had promised you! You may leave! 278 00:24:40,426 --> 00:24:42,291 Sit. - Why? 279 00:24:42,528 --> 00:24:44,189 l will escort you to your house! 280 00:24:45,264 --> 00:24:48,131 Don't worry. l won't take you to the police station again! Sit! 281 00:24:52,337 --> 00:24:53,463 Here is your house! 282 00:24:54,006 --> 00:24:55,064 Where have you brought me? 283 00:24:55,140 --> 00:24:58,541 l have brought you here to introduce you to my senior boss. 284 00:24:59,244 --> 00:25:02,304 Very good, Suraj! Here is your reward! 285 00:25:02,381 --> 00:25:04,508 What was the need for this? Shall l leave, sir? 286 00:25:07,686 --> 00:25:11,349 l will let you go. lf you tell me the truth. 287 00:25:12,124 --> 00:25:15,616 What did you tell inspector Karan about us? 288 00:25:15,961 --> 00:25:17,121 l didn't tell him anything. 289 00:25:18,297 --> 00:25:20,026 So you won't tell me like this! 290 00:25:20,566 --> 00:25:24,229 lnspector Karan gave threats of your sister, didn't he? 291 00:25:25,104 --> 00:25:28,403 You spilled out everything to save your sister? 292 00:25:29,708 --> 00:25:33,974 But now if you won't tell me.. then my sons.. 293 00:25:34,046 --> 00:25:38,483 ..will send your sister to the courtesans' house. 294 00:25:39,585 --> 00:25:40,643 Don't do that! 295 00:25:42,054 --> 00:25:46,184 l am ready to do.. whatever you say. 296 00:25:48,660 --> 00:25:49,718 Very good! 297 00:25:51,130 --> 00:25:55,089 Raghav! Ramesh will introduce you to inspector Karan. 298 00:25:55,734 --> 00:25:58,396 Karan, l have prepared Don's case file. 299 00:25:58,470 --> 00:26:00,062 l will send it to the court today. - Okay. 300 00:26:01,039 --> 00:26:03,564 lnspector.. you have changed my life. 301 00:26:04,042 --> 00:26:07,136 Today l have brought my cousin brother with me. 302 00:26:08,280 --> 00:26:10,043 Raghav, touch inspector's feet. 303 00:26:10,215 --> 00:26:12,445 What are you doing? 304 00:26:14,353 --> 00:26:15,945 Sir.. even if culprits want to reform.. 305 00:26:16,021 --> 00:26:18,512 ..still crime doesn't leave them alone. 306 00:26:19,024 --> 00:26:21,959 After explaining this to him for so many days.. 307 00:26:22,027 --> 00:26:24,495 ..now he has agreed to forgo crimes. 308 00:26:24,963 --> 00:26:28,023 Otherwise he talks so much that he doesn't let me talk. 309 00:26:28,100 --> 00:26:30,568 Sir.. pardon him. 310 00:26:31,036 --> 00:26:33,163 Now he will lead a decent life like me. 311 00:26:33,472 --> 00:26:36,100 l will leave. Tomorrow Don's case will be presented in the court. 312 00:26:36,308 --> 00:26:37,434 l have to make some investigations. 313 00:26:46,118 --> 00:26:49,713 My Lord, my next witness is Ramesh Tejani! 314 00:26:50,389 --> 00:26:53,984 Mr. Ramesh, is it true that on the night of 12th October.. 315 00:26:54,059 --> 00:26:57,358 ..inspector Karan Saxena arrested you? 316 00:26:57,729 --> 00:27:00,596 Yes! lt's true! - For what crime? 317 00:27:01,433 --> 00:27:02,491 l don't know. 318 00:27:03,402 --> 00:27:04,994 Point to be noted, My Lord! 319 00:27:05,070 --> 00:27:08,164 He was arrested without any charges. 320 00:27:11,677 --> 00:27:14,942 Now l want the permission to call the eye witness.. 321 00:27:15,013 --> 00:27:18,414 ..brave inspector Karan in the witness box. 322 00:27:19,017 --> 00:27:20,075 Permission granted! 323 00:27:24,189 --> 00:27:26,953 lnspector Karan Saxena.. my first question is.. 324 00:27:27,025 --> 00:27:31,189 ..under what charge did you arrest innocent Ramesh Tejani? 325 00:27:31,964 --> 00:27:34,023 For the crime of keeping illegal weapons. 326 00:27:34,099 --> 00:27:35,498 Did you file a report of that charge? 327 00:27:38,203 --> 00:27:39,363 No. - Why? 328 00:27:40,305 --> 00:27:42,967 By arresting just one supplier of illegal weapons.. 329 00:27:43,041 --> 00:27:46,033 ..the problem of those culprits can't be solved. 330 00:27:46,712 --> 00:27:48,976 Taking the aid of this small link.. 331 00:27:49,047 --> 00:27:51,709 ..l wanted to reach to them. 332 00:27:52,084 --> 00:27:55,349 So you toyed with legal laws. 333 00:27:56,054 --> 00:27:57,988 And you didn't let a culprit remain a culprit.. 334 00:27:58,056 --> 00:27:59,717 ..or to be a true witness. 335 00:28:00,158 --> 00:28:02,126 When the truth is that.. 336 00:28:02,194 --> 00:28:05,129 ..neither Mr. Don nor Mr. Tejani is the culprit. 337 00:28:05,297 --> 00:28:09,028 Either you are the culprit or.. 338 00:28:09,101 --> 00:28:10,159 He is the culprit, My Lord! 339 00:28:14,306 --> 00:28:16,103 This man is the real culprit! 340 00:28:16,174 --> 00:28:19,200 His name is Raghav! Take his testimony, My Lord! 341 00:28:26,118 --> 00:28:27,176 Thank you! 342 00:28:29,354 --> 00:28:33,154 My Lord.. inspector Suraj has shed new light on the case. 343 00:28:33,558 --> 00:28:37,688 He has arrested culprit Raghav red-handed with the weapon! 344 00:28:38,030 --> 00:28:41,056 And the culprit has confessed his crime! 345 00:28:41,166 --> 00:28:43,361 He is ready to accept it in the court. 346 00:28:44,970 --> 00:28:49,270 So culprit Raghav, is it true that you deal in illegal weapons? 347 00:28:49,341 --> 00:28:50,399 Yes! 348 00:28:50,475 --> 00:28:52,966 ls it true that the goods that inspector Suraj.. 349 00:28:53,045 --> 00:28:57,311 ..seized from your house yesterday, it belonged to you? - Yes! 350 00:28:58,984 --> 00:29:00,975 Do you know inspector Karan? - Yes! 351 00:29:01,053 --> 00:29:02,111 How long have you known him? 352 00:29:03,088 --> 00:29:04,146 5 minutes? 353 00:29:05,524 --> 00:29:06,650 5 days? 354 00:29:08,293 --> 00:29:09,351 5 months? 355 00:29:10,996 --> 00:29:12,054 5 years? 356 00:29:12,397 --> 00:29:14,092 This is a lie, My Lord! 357 00:29:14,166 --> 00:29:16,464 l met this man yesterday at the police station! 358 00:29:17,035 --> 00:29:20,664 His elder brother Ramesh told me that.. he is a chatterbox! 359 00:29:20,939 --> 00:29:22,065 Point to be noted, My Lord! 360 00:29:22,674 --> 00:29:25,939 lnspector Karan is calling this man as a chatterbox.. 361 00:29:26,011 --> 00:29:28,104 ..and thus deceiving the court. 362 00:29:28,180 --> 00:29:30,273 When the truth is that he is dumb since birth. 363 00:29:32,117 --> 00:29:34,950 And he is saying that Ramesh is his brother.. 364 00:29:35,020 --> 00:29:37,682 ..when they are not related at all! 365 00:29:39,191 --> 00:29:42,957 Only inspector Karan and Ramesh.. 366 00:29:43,028 --> 00:29:47,124 ..share any bond in this whole case. 367 00:29:47,432 --> 00:29:50,492 They have joined hands to hide the criminals! 368 00:29:51,169 --> 00:29:52,966 And to deceive the police department.. 369 00:29:53,038 --> 00:29:55,700 ..he made Ramesh a police informer. 370 00:29:56,441 --> 00:30:01,105 And Mr. Don was a victim of their ruse. 371 00:30:01,179 --> 00:30:04,376 He was fishing in his boat. 372 00:30:04,983 --> 00:30:08,976 lnspector Karan arrested this decent man. 373 00:30:09,054 --> 00:30:10,248 So as to fool the police. 374 00:30:10,322 --> 00:30:13,655 And so that culprit Raghav could continue his illegal activities! 375 00:30:14,459 --> 00:30:20,989 On searching Mr. Don's boat only fishing instruments were found. 376 00:30:21,133 --> 00:30:24,125 Here is the report! lnspector Suraj has made it! 377 00:30:25,537 --> 00:30:28,995 Now the evidence that l am going to present along.. 378 00:30:29,074 --> 00:30:32,532 ..with this report, no court in the world can rebuff that! 379 00:30:45,157 --> 00:30:49,150 Seeing this evidence will be a big shock to you as a judge. 380 00:30:49,361 --> 00:30:51,022 And as a father, it will be a blow.. 381 00:30:51,096 --> 00:30:54,031 ..to your expectations and dreams, My Lord. 382 00:30:55,300 --> 00:30:58,292 On one hand we have a culprit who has confessed his crimes. 383 00:30:58,770 --> 00:31:00,032 And on the other hand a police officer.. 384 00:31:04,176 --> 00:31:06,371 l request the court to do justice. 385 00:31:06,578 --> 00:31:11,447 And to acquit my client Mr. Don. Thank you, My Lord! 386 00:31:24,596 --> 00:31:26,996 This court acquits Don on account.. 387 00:31:27,065 --> 00:31:31,729 ..of insufficient evidence to prove his crime. 388 00:31:34,339 --> 00:31:38,002 For the crime of keeping illegal weapons.. 389 00:31:38,076 --> 00:31:42,012 ..this court declares 8 years imprisonment term.. 390 00:31:42,080 --> 00:31:43,138 ..to culprit Raghav. 391 00:31:44,549 --> 00:31:49,009 And it commands police headquarters.. 392 00:31:49,087 --> 00:31:54,024 ..to take strict actions against inspector Karan! 393 00:31:56,361 --> 00:31:57,555 This is impossible, daddy! 394 00:31:58,029 --> 00:32:00,156 Maybe the enemies were stronger this time. 395 00:32:00,565 --> 00:32:02,556 So the court declared Karan as the culprit. 396 00:32:03,101 --> 00:32:05,296 But why are you too considering him as wrong? 397 00:32:05,370 --> 00:32:07,634 Court is not based on emotions, Divya! 398 00:32:08,106 --> 00:32:09,971 Though l explained so much to him.. 399 00:32:10,041 --> 00:32:12,032 ..still he took laws in his hands and toyed with it! 400 00:32:12,444 --> 00:32:14,241 He has just got a glimpse of his deeds. 401 00:32:14,579 --> 00:32:16,240 He will know his fate when the time is right! 402 00:32:16,314 --> 00:32:18,441 Right now l don't want to argue about this! 403 00:32:18,984 --> 00:32:21,111 Judge! - You! 404 00:32:21,520 --> 00:32:24,387 Today your judgement was wrong, judge. 405 00:32:24,589 --> 00:32:25,647 What do you mean to say? 406 00:32:25,724 --> 00:32:30,127 l want to talk about the decision that you gave today. 407 00:32:31,129 --> 00:32:32,994 The truth is that Karan is innocent. 408 00:32:33,999 --> 00:32:35,990 Taking pity on my helplessness.. 409 00:32:36,067 --> 00:32:38,001 ..he saved me from punishment. 410 00:32:39,137 --> 00:32:42,538 And he had to pay the price of my crimes. 411 00:32:44,142 --> 00:32:45,200 You mean to say.. 412 00:32:46,678 --> 00:32:49,272 Sit! Sit! And tell me the whole thing! 413 00:32:49,614 --> 00:32:51,138 Cheers! - Cheers! 414 00:32:51,216 --> 00:32:52,274 Cheers! 415 00:32:54,019 --> 00:32:59,355 You have returned! And we all are present! 416 00:33:00,225 --> 00:33:01,954 But where is Ramesh? 417 00:33:02,027 --> 00:33:04,621 Papa, Ramesh has still not returned. - What? 418 00:33:04,696 --> 00:33:07,961 l don't know where he has vanished. 419 00:33:08,567 --> 00:33:13,027 He didn't vanish. Now he will be in trouble 420 00:33:14,306 --> 00:33:15,967 After emerging from their own sorrow.. 421 00:33:16,041 --> 00:33:18,703 ..people go to share other's sorrows. 422 00:33:20,645 --> 00:33:23,170 l know where he will be. 423 00:33:24,115 --> 00:33:29,178 What have l done? l punished the wrong man. 424 00:33:29,387 --> 00:33:35,451 That Godly man was framed. Bhujang is the real culprit. 425 00:33:35,527 --> 00:33:37,995 Bhujang! 426 00:33:39,130 --> 00:33:44,466 And today you won't escape from me, Ramesh. 427 00:33:50,675 --> 00:33:55,135 He is running away! He will die a brutal death! 428 00:33:59,618 --> 00:34:03,952 Judge.. unfortunately 429 00:34:04,022 --> 00:34:09,016 ..you know a lot about me. 430 00:34:16,234 --> 00:34:18,293 Brother said he will be back by evening. 431 00:34:19,571 --> 00:34:20,629 He has still not come. 432 00:34:20,705 --> 00:34:21,967 Natasha! 433 00:34:23,174 --> 00:34:28,635 Brother! Brother! What has happened, brother! 434 00:34:28,980 --> 00:34:30,242 How did all this happen? 435 00:34:31,249 --> 00:34:34,184 Who did this to you, brother? Tell me! 436 00:34:34,252 --> 00:34:35,446 How did all this happen? 437 00:34:36,187 --> 00:34:38,985 Tell me! Who did this to you? 438 00:34:41,326 --> 00:34:44,523 Tell me! Tell me! - Bhujang! 439 00:34:49,334 --> 00:34:52,326 They have committed a grave mistake by killing you, brother! 440 00:34:53,605 --> 00:34:56,130 l will make their lives miserable! 441 00:34:57,409 --> 00:34:59,536 l won't let them lead a peaceful life! 442 00:35:00,211 --> 00:35:01,269 Father! 443 00:35:05,950 --> 00:35:09,147 Father! Father! 444 00:35:12,357 --> 00:35:17,021 Father! What have you done, father? 445 00:35:17,962 --> 00:35:19,020 Why did you do this? 446 00:35:20,298 --> 00:35:22,232 Why are you punishing me? 447 00:35:23,702 --> 00:35:29,299 Father! l am innocent, father! l am innocent! 448 00:35:31,376 --> 00:35:33,970 l am innocent, father! 449 00:35:36,114 --> 00:35:39,174 Why did you leave me, father? 450 00:35:45,323 --> 00:35:47,518 Karan, l regret Mr. Saxena's death! 451 00:35:48,460 --> 00:35:50,985 But more than that l regret that.. 452 00:35:51,062 --> 00:35:53,656 ..l can't help you at all! 453 00:35:54,132 --> 00:35:55,326 Remember what l had told you once? 454 00:35:55,400 --> 00:35:56,992 At times while nabbing the culprits.. 455 00:35:57,068 --> 00:35:58,535 ..we ourselves fall into trouble. 456 00:35:59,537 --> 00:36:00,595 This is what has happened today. 457 00:36:02,073 --> 00:36:03,335 l know that you are innocent. 458 00:36:03,942 --> 00:36:05,466 But that can't erase the stigma on you. 459 00:36:06,144 --> 00:36:08,544 l know that you have no relation with traitors. 460 00:36:08,947 --> 00:36:10,938 But that won't acquit you of the accusations.. 461 00:36:11,015 --> 00:36:12,949 ..which have been proved in the court. 462 00:36:14,219 --> 00:36:18,280 Superiors want to take away your medals. 463 00:36:18,356 --> 00:36:19,482 And to suspend you. 464 00:36:20,358 --> 00:36:22,349 But l want to give you a last chance. 465 00:36:22,961 --> 00:36:24,019 So that you could understand.. 466 00:36:24,095 --> 00:36:25,289 ..the importance of this post and law. 467 00:36:27,232 --> 00:36:28,563 Here are your transfer orders. 468 00:36:29,100 --> 00:36:30,624 You will have to join Madhavpur tomorrow itself. 469 00:36:33,104 --> 00:36:37,165 Sir.. my self respect says to resign right away. 470 00:36:37,242 --> 00:36:38,436 To leave this post. 471 00:36:39,177 --> 00:36:41,975 But by doing so.. l won't be able to.. 472 00:36:42,046 --> 00:36:43,980 ..fulfil the oath that l gave to father. 473 00:36:44,649 --> 00:36:46,514 And l will lose my self-respect. 474 00:36:48,586 --> 00:36:50,986 When l didn't present any justification in the court.. 475 00:36:51,055 --> 00:36:54,456 ..then in front of you l don't hope for a hearing. 476 00:36:55,660 --> 00:36:59,994 But do remember, sir. My silence is hiding a volcano. 477 00:37:00,598 --> 00:37:04,466 The day it will erupt, law's eyes will be opened. 478 00:37:05,403 --> 00:37:06,995 And the stigma on me too will be erased. 479 00:37:11,209 --> 00:37:13,336 Karan! - Yes, sir! 480 00:37:14,612 --> 00:37:19,015 Your humiliation has become a blotch on the society. 481 00:37:19,350 --> 00:37:23,548 Do you want my daughter to suffer too? l mean.. 482 00:37:23,621 --> 00:37:25,088 l have understood your meaning, sir. 483 00:37:25,557 --> 00:37:26,683 You don't worry. 484 00:37:27,492 --> 00:37:29,960 lf your daughter has to carry the burden of my disgrace.. 485 00:37:30,028 --> 00:37:32,428 ..then it will be a shame on me. 486 00:37:36,568 --> 00:37:38,968 Now l can't carry the burden of this alliance.. 487 00:37:39,037 --> 00:37:40,698 ..along with my humiliation. 488 00:37:45,577 --> 00:37:46,635 Let's go, driver! 489 00:37:47,712 --> 00:37:50,180 Karan! Karan! 490 00:37:52,116 --> 00:37:55,984 lf you think that by returning the rings.. 491 00:37:56,054 --> 00:37:59,182 ..our love will end then you are mistaken, Karan! 492 00:37:59,591 --> 00:38:04,187 Divya, people have demeaned me by rebuffing my truth. 493 00:38:05,063 --> 00:38:06,928 And your father would never want you.. 494 00:38:06,998 --> 00:38:09,660 ..to marry a stigmatised police officer. 495 00:38:10,935 --> 00:38:15,133 So it will be better for you.. to forget me. 496 00:38:15,940 --> 00:38:17,202 lt's not so easy to forget, Karan. 497 00:38:18,409 --> 00:38:21,344 Because memories don't die with the passage of time. 498 00:38:22,280 --> 00:38:24,339 ln fact it augments the pain. 499 00:38:27,085 --> 00:38:29,952 Karan, wherever you are.. just remember.. 500 00:38:30,021 --> 00:38:33,013 ..that somebody is waiting for you all the time. 501 00:38:33,958 --> 00:38:37,018 Waiting for you till the last breath. 502 00:38:41,966 --> 00:38:43,695 Karan! Karan! 503 00:39:14,933 --> 00:39:16,924 ls this a police station or a junk shop? 504 00:39:20,939 --> 00:39:22,201 Come tomorrow to file a report. 505 00:39:22,407 --> 00:39:23,465 Sir is coming tomorrow! 506 00:39:25,543 --> 00:39:26,601 Sir, you! 507 00:39:26,678 --> 00:39:28,009 ls this the way you wear your uniform! 508 00:39:28,079 --> 00:39:30,547 Sir, here people like such uniforms. 509 00:39:30,615 --> 00:39:34,073 lf we wear pants, then they take away the uniform, sir! 510 00:39:34,419 --> 00:39:38,685 lf l see you like this again.. then l will hang you outside naked! 511 00:39:38,957 --> 00:39:40,015 Understood! - Okay, sir! 512 00:39:45,964 --> 00:39:49,627 lf you come ahead, l will scream and call the inspector! 513 00:39:49,701 --> 00:39:52,169 Here our rule reigns! 514 00:39:52,236 --> 00:39:55,501 And here we remove inspector's pants! - ls that so? 515 00:39:55,573 --> 00:39:57,564 Today you will have to come with us. 516 00:39:57,642 --> 00:39:58,700 Yes! - Come! 517 00:39:58,977 --> 00:40:00,035 Get lost! 518 00:40:00,111 --> 00:40:02,102 You people can't force me! 519 00:40:02,313 --> 00:40:05,578 lf father wants, then he only can marry a rich person! 520 00:40:06,117 --> 00:40:07,516 l will marry Jai! 521 00:40:07,652 --> 00:40:10,450 l love him! And l can even lay down my life for him! 522 00:40:10,521 --> 00:40:13,979 You all hear this! But l won't go with you all! 523 00:40:14,058 --> 00:40:15,992 How will you not come! 524 00:40:16,060 --> 00:40:17,994 You! 525 00:40:45,356 --> 00:40:46,414 Who is this ill-mannered? 526 00:40:46,491 --> 00:40:49,688 All you law breakers hear this, l am the law here. 527 00:40:50,094 --> 00:40:54,030 This is Madavpur, and all the criminals are afraid of me. 528 00:40:54,098 --> 00:40:55,156 Did you understand? 529 00:40:55,233 --> 00:40:57,224 Cut it! Cut it! Stop it! 530 00:40:57,502 --> 00:40:59,436 Quiet, who is he? 531 00:40:59,637 --> 00:41:00,626 What's happening? 532 00:41:01,572 --> 00:41:03,039 What are you doing? - What? 533 00:41:03,975 --> 00:41:05,704 They are not real goons. - Then? 534 00:41:06,244 --> 00:41:08,712 They are filmy. - Filmy, what's that? 535 00:41:08,980 --> 00:41:11,574 A shoot is going on here. - Shoot. 536 00:41:12,984 --> 00:41:14,576 Shooting, shooting.. bioscope. 537 00:41:14,652 --> 00:41:19,248 Okay, bioscope, you are making a bioscope. 538 00:41:21,459 --> 00:41:25,725 Thank God you understood, but who are you? 539 00:41:25,997 --> 00:41:27,988 l am Jai Singh. - Jai.. 540 00:41:29,467 --> 00:41:31,059 Why are you laughing? 541 00:41:31,736 --> 00:41:33,203 Jai Singh. - Yes. 542 00:41:33,271 --> 00:41:36,263 Sir if you want, then we can create a sensation. 543 00:41:36,340 --> 00:41:37,398 How is that? 544 00:41:41,345 --> 00:41:43,074 Brilliant idea. 545 00:41:43,214 --> 00:41:46,149 Brother, if you don't mind then can l ask you something? 546 00:41:46,217 --> 00:41:51,211 Ask. - Can you dance a bit? 547 00:41:51,355 --> 00:41:53,016 Why just a bit, l know a lot.. 548 00:41:53,091 --> 00:41:54,490 ..and also to make others dance. 549 00:41:56,094 --> 00:41:58,028 But why should l dance just because you say so? 550 00:41:58,629 --> 00:41:59,687 Dance for my sake. 551 00:42:00,031 --> 00:42:01,623 Please, for my sake. 552 00:42:02,967 --> 00:42:08,234 Dear, for you l will dance whole heartedly. 553 00:42:08,306 --> 00:42:12,970 There is no need for that, wear this hat. 554 00:42:13,711 --> 00:42:16,305 Not like that, a bit crooked. 555 00:42:16,380 --> 00:42:19,577 Crooked hat, this way? - Yes. 556 00:42:20,118 --> 00:42:21,176 Lights! 557 00:42:21,586 --> 00:42:22,644 Start sound! 558 00:42:24,255 --> 00:42:25,313 Camera! 559 00:42:26,324 --> 00:42:27,382 Action! 560 00:42:28,326 --> 00:42:29,657 Oye oye. 561 00:42:31,996 --> 00:42:34,055 Oye oye. 562 00:42:35,600 --> 00:42:37,192 Oye oye. 563 00:42:39,337 --> 00:42:41,464 Oye oye. 564 00:42:43,207 --> 00:42:46,335 Oye oye. - Oye oye. 565 00:42:46,677 --> 00:42:50,545 Oye oye. - Oye oye. 566 00:42:50,615 --> 00:42:53,675 Oye oye. - Oye oye. 567 00:42:54,218 --> 00:42:58,018 Oye oye. - Oye oye. 568 00:42:58,089 --> 00:43:01,149 Oye oye. - Oye oye. 569 00:43:01,492 --> 00:43:05,292 Oye oye. - Oye oye. 570 00:43:05,363 --> 00:43:08,423 Oye oye. - Oye oye. 571 00:43:09,033 --> 00:43:13,163 Oye oye. - Oye oye. 572 00:43:50,675 --> 00:43:53,075 Man with the crooked hat. 573 00:43:54,545 --> 00:43:56,672 lnnocent beloved. 574 00:43:58,149 --> 00:44:00,413 Man with the crooked hat. 575 00:44:01,953 --> 00:44:04,217 My innocent beloved. 576 00:44:05,690 --> 00:44:08,955 l have been thinking about you. 577 00:44:09,427 --> 00:44:12,487 l am losing my heart. 578 00:44:13,231 --> 00:44:16,291 l have been thinking about you. 579 00:44:16,968 --> 00:44:20,096 l am losing my heart. 580 00:44:20,304 --> 00:44:22,636 Girl with the sly eyes. 581 00:44:24,108 --> 00:44:26,576 My innocent sweet heart. 582 00:44:27,712 --> 00:44:30,237 Girl with the sly eyes. 583 00:44:31,449 --> 00:44:34,111 My innocent sweet heart. 584 00:44:35,386 --> 00:44:38,446 l have been thinking about you. 585 00:44:39,123 --> 00:44:42,115 l am losing my heart. 586 00:44:42,727 --> 00:44:45,992 l have been thinking about you. 587 00:44:46,464 --> 00:44:49,991 l am losing my heart. 588 00:45:12,223 --> 00:45:13,952 Lock eyes with me. 589 00:45:14,025 --> 00:45:15,549 lmmerse me in your heart. 590 00:45:15,626 --> 00:45:17,958 Pamper me. 591 00:45:21,565 --> 00:45:23,089 Lock eyes with me. 592 00:45:23,167 --> 00:45:24,691 lmmerse me in your heart. 593 00:45:24,969 --> 00:45:27,164 Pamper me. 594 00:45:27,238 --> 00:45:30,366 Tell me clearly what do you mean. 595 00:45:30,441 --> 00:45:32,636 What are your intentions? 596 00:45:32,710 --> 00:45:36,237 Steal my slumber, steal my peace. 597 00:45:36,314 --> 00:45:39,647 Steal my slumber, steal my peace. 598 00:45:39,717 --> 00:45:41,981 Man with the crooked hat. 599 00:45:43,587 --> 00:45:45,987 Man with the crooked hat. 600 00:45:47,458 --> 00:45:49,983 My innocent beloved. 601 00:45:51,329 --> 00:45:54,389 l have been thinking about you. 602 00:45:55,132 --> 00:45:58,124 l am losing my heart. 603 00:45:58,669 --> 00:46:01,934 l have been thinking about you. 604 00:46:02,340 --> 00:46:05,935 l am losing my heart. 605 00:46:06,944 --> 00:46:10,004 Oye oye. - Oye oye. 606 00:46:10,414 --> 00:46:14,214 Oye oye. - Oye oye. 607 00:46:14,285 --> 00:46:17,413 Oye oye. - Oye oye. 608 00:46:17,955 --> 00:46:21,550 Oye oye. - Oye oye. 609 00:46:21,625 --> 00:46:24,685 Oye oye. - Oye oye. 610 00:46:25,296 --> 00:46:29,027 Oye oye. - Oye oye. 611 00:46:29,100 --> 00:46:32,228 Oye oye. - Oye oye. 612 00:46:32,570 --> 00:46:36,973 Oye oye. - Oye oye. 613 00:46:59,597 --> 00:47:05,263 Your promise might be false but it felt real to me. 614 00:47:08,939 --> 00:47:14,343 Your promise might be false but it felt real to me. 615 00:47:14,412 --> 00:47:19,941 Tell me, what did you like in me? 616 00:47:20,017 --> 00:47:23,418 Your fair face and your black eyes. 617 00:47:23,487 --> 00:47:26,945 Your fair face and your black eyes. 618 00:47:27,024 --> 00:47:29,288 Girl with the sly eyes. 619 00:47:30,961 --> 00:47:33,361 Girl with the sly eyes. 620 00:47:34,632 --> 00:47:37,430 My innocent sweet heart. 621 00:47:38,569 --> 00:47:42,027 l have been thinking about you. 622 00:47:42,239 --> 00:47:45,436 l am losing my heart. 623 00:47:46,043 --> 00:47:49,376 l have been thinking about you. 624 00:47:49,580 --> 00:47:52,981 l am losing my heart. 625 00:47:53,117 --> 00:47:55,517 Man with the crooked hat. 626 00:47:56,987 --> 00:47:59,512 My innocent beloved. 627 00:48:00,524 --> 00:48:03,925 l have been thinking about you. 628 00:48:04,395 --> 00:48:07,592 l am losing my heart. 629 00:48:08,065 --> 00:48:11,330 l have been thinking about you. 630 00:48:11,936 --> 00:48:15,394 l am losing my heart. 631 00:48:39,630 --> 00:48:42,292 Bahadur, who is this Jai Singh? 632 00:48:43,300 --> 00:48:46,963 After every two pages there is a report on him.. 633 00:48:47,037 --> 00:48:50,029 ..and the police are doing nothing about him. 634 00:48:50,374 --> 00:48:51,966 Why didn't you arrest him? 635 00:49:12,930 --> 00:49:14,329 Who is it? Who is it? 636 00:49:14,398 --> 00:49:16,195 Thief! Thief! Thief! 637 00:49:17,268 --> 00:49:21,602 Not thief, it is me. Jai Singh. 638 00:49:22,273 --> 00:49:27,939 lf you utter another word, then l will strangle you.. 639 00:49:28,012 --> 00:49:32,073 ..you will die right now. 640 00:49:32,950 --> 00:49:35,942 Quickly tell me, where have you kept the papers.. 641 00:49:36,020 --> 00:49:37,214 ..of aunt Tara's land. 642 00:49:37,288 --> 00:49:38,550 l will give you, l will give you. 643 00:49:43,360 --> 00:49:44,418 Here. 644 00:49:47,231 --> 00:49:49,290 lnspector sir, there has been a robbery! 645 00:49:49,366 --> 00:49:51,493 lnspector sir, that goon.. - Don't scream! 646 00:49:52,169 --> 00:49:53,227 This is a police station. 647 00:49:54,438 --> 00:49:55,496 Tell me what is the problem? 648 00:49:55,573 --> 00:49:58,167 Here aunt, the papers to your land. 649 00:49:58,976 --> 00:50:01,240 And get your daughter married pompously. 650 00:50:02,379 --> 00:50:05,974 Now no landlord can even cast his eyes on your land. 651 00:50:06,450 --> 00:50:08,975 Bless you son, until you are there.. 652 00:50:09,053 --> 00:50:12,386 ..no one can do injustice to the villagers. 653 00:50:12,523 --> 00:50:16,516 And your deeds will be decided in the court Jai Singh. 654 00:50:16,994 --> 00:50:19,656 Seems like you are new here inspector. 655 00:50:20,397 --> 00:50:22,991 That's why you have come here on that landlords behalf.. 656 00:50:23,067 --> 00:50:24,329 ..to die by Jai Singh's hands. 657 00:50:27,471 --> 00:50:29,996 You will raise your hands Jai Singh.. 658 00:50:30,074 --> 00:50:32,269 ..but only to wear these handcuffs. 659 00:50:33,277 --> 00:50:36,007 Your betterment is in that you come along with me.. 660 00:50:36,080 --> 00:50:38,275 .. to the police station quietly. - No. 661 00:52:16,246 --> 00:52:17,304 lnspector sir. 662 00:52:19,316 --> 00:52:21,978 lnspector sir, l beg of you.. 663 00:52:22,052 --> 00:52:25,453 ..you have caught Jai for these paper, isn't it? 664 00:52:25,522 --> 00:52:27,990 Take these papers, and release that Godly man. 665 00:52:28,058 --> 00:52:29,116 What are you doing aunt? 666 00:52:31,328 --> 00:52:35,992 But know this, that landlord took my thumb impression.. 667 00:52:36,066 --> 00:52:41,333 ..deceitfully on a blank paper, to mortgage my land. 668 00:52:42,339 --> 00:52:48,005 And now, as l want to sell the land for my daughter's marriage.. 669 00:52:48,078 --> 00:52:54,017 ..that scoundrel says, that he wants my daughter for a night.. 670 00:52:58,355 --> 00:53:00,084 Only then will he return the papers. 671 00:53:01,358 --> 00:53:02,950 The entire village knows son.. 672 00:53:03,026 --> 00:53:07,019 ..that Jai Singh has never committed any crime. 673 00:53:07,297 --> 00:53:08,491 Please leave him, dear. 674 00:53:09,366 --> 00:53:12,961 l have called the Landlord he must be on his way. 675 00:53:13,036 --> 00:53:14,094 l have arrived. 676 00:53:14,304 --> 00:53:17,569 lnspector sir, return me my papers. 677 00:53:18,108 --> 00:53:21,976 You are really a brave soldier of the law.. 678 00:53:22,045 --> 00:53:26,038 ..that dared to catch a scoundrel like Jai. 679 00:53:26,984 --> 00:53:29,248 Thank you very much for praising me. 680 00:53:29,453 --> 00:53:33,981 Know this inspector, if you handover these papers to him.. 681 00:53:34,057 --> 00:53:38,994 ..then a new file will be opened here.. 682 00:53:39,062 --> 00:53:43,522 ..that no one will come to inquire about! 683 00:53:43,600 --> 00:53:47,001 Keep quiet! lf inspector sir becomes furious.. 684 00:53:47,070 --> 00:53:51,404 ..then he will teach you a worthy lesson! 685 00:53:54,011 --> 00:53:57,208 lnspector sir, return me my papers. 686 00:53:58,682 --> 00:53:59,740 What are you doing? 687 00:54:01,018 --> 00:54:02,076 What are you doing? 688 00:54:02,286 --> 00:54:03,344 l will be ruined. 689 00:54:06,957 --> 00:54:09,152 These are the ashes of your papers. 690 00:54:10,427 --> 00:54:13,954 And if you ever go towards their house again.. 691 00:54:14,031 --> 00:54:16,693 ..then you will be next. 692 00:54:19,102 --> 00:54:20,501 Now go from here. Get out! 693 00:54:20,571 --> 00:54:22,971 Well done inspector, well done. 694 00:54:23,040 --> 00:54:24,234 Bless you son. 695 00:54:24,975 --> 00:54:27,307 May Lord progress you. 696 00:54:27,978 --> 00:54:31,971 But son, Jai Singh.. - Aunt, go home and prepare.. 697 00:54:32,049 --> 00:54:34,381 ..for your daughter's wedding. 698 00:54:34,718 --> 00:54:36,982 l will release Jai Singh. 699 00:54:37,321 --> 00:54:38,982 Jai Singh is no where to be seen for the past 2 days.. 700 00:54:39,056 --> 00:54:40,523 ..where could he be? 701 00:54:40,991 --> 00:54:43,653 At least l would have thanked him before leaving. 702 00:54:43,727 --> 00:54:46,992 Ms. Renu, he won't come here, if you are worried for him. 703 00:54:47,064 --> 00:54:48,998 The journey to the city is 5 hours from here.. 704 00:54:49,066 --> 00:54:50,192 ..which we have to cover right now. 705 00:54:50,267 --> 00:54:51,996 The journey of life is very long. 706 00:54:52,069 --> 00:54:54,128 You will surely meet Jai Singh somewhere. 707 00:54:54,538 --> 00:54:57,006 l don't know why, for the first time in life.. 708 00:54:57,074 --> 00:54:59,201 ..l have a desire to meet someone. 709 00:54:59,476 --> 00:55:01,944 lf your desire is true, then you will surely find Jai Singh. 710 00:55:02,012 --> 00:55:03,479 Come on, let's go. 711 00:55:04,948 --> 00:55:08,406 Jai, l have an advice. 712 00:55:09,620 --> 00:55:11,679 Stop taking the law in your hands. 713 00:55:15,959 --> 00:55:18,951 Maybe you don't know, that the protectors of the law.. 714 00:55:19,029 --> 00:55:22,294 ..are making people helpless these days. 715 00:55:23,166 --> 00:55:25,964 Seems like someone has hurt you very seriously.. 716 00:55:26,036 --> 00:55:28,300 ..that's why you have become a rebel. 717 00:55:29,573 --> 00:55:33,373 That's your point of view. 718 00:55:34,244 --> 00:55:36,178 ln your view l am a rebel. 719 00:55:37,114 --> 00:55:39,582 And in my view, you are a rebel. - Me? 720 00:55:39,716 --> 00:55:42,981 Yes, any person that stands against injustice.. 721 00:55:43,053 --> 00:55:45,988 ..the world calls him a rebel. 722 00:55:47,991 --> 00:55:50,983 l always used to fight against all the injustice in the village.. 723 00:55:51,061 --> 00:55:53,120 ..that's why l am a rebel in the view of the law. 724 00:55:54,464 --> 00:55:58,992 ln my life l have always seem corrupt police officer.. 725 00:55:59,069 --> 00:56:03,335 ..today for the first time, l have seen an honest police officer. 726 00:56:03,941 --> 00:56:06,068 That's why l say, you are a rebel in my view. 727 00:56:07,077 --> 00:56:09,944 lf two rebels become friends.. 728 00:56:10,013 --> 00:56:14,143 ..then there won't be anymore sins and crimes in this world. 729 00:56:18,422 --> 00:56:20,549 The friendship of the law and a criminal. 730 00:56:22,159 --> 00:56:23,956 Two swords in the same scabbard. 731 00:56:24,227 --> 00:56:26,957 Then why don't we prove that two swords.. 732 00:56:27,030 --> 00:56:29,624 ..can be kept in the same scabbard. 733 00:56:36,707 --> 00:56:38,641 You have made friendship with me. 734 00:56:40,043 --> 00:56:41,704 But do you know the meaning of friendship? 735 00:56:41,979 --> 00:56:44,243 Yes a companion of happiness and sorrows. 736 00:56:45,449 --> 00:56:47,974 l will share my happiness with you later.. 737 00:56:48,051 --> 00:56:50,986 ..but first tell me, which is the incident.. 738 00:56:51,054 --> 00:56:53,318 ..that turned you against the law. 739 00:56:58,595 --> 00:57:02,929 For the first time Jai Singh has felt the love of a friend.. 740 00:57:03,000 --> 00:57:06,936 ..that's why l will tell you about that incident in my life.. 741 00:57:07,004 --> 00:57:11,202 ..that provoked me to stand against injustice. 742 00:57:14,945 --> 00:57:19,541 My father was a true patriot and a freedom fighter. 743 00:57:22,352 --> 00:57:24,616 From my childhood he had thought me that.. 744 00:57:25,555 --> 00:57:29,958 After risking my life number of times in the freedom fight.. 745 00:57:30,027 --> 00:57:35,226 ..in 1947 after the freedom l received these medals. 746 00:57:35,966 --> 00:57:39,959 And son, you will have to fight many battles.. 747 00:57:40,037 --> 00:57:43,700 ..to retain this freedom and the honour of these medals. 748 00:57:44,975 --> 00:57:47,967 Because we are still living like slaves. 749 00:57:48,245 --> 00:57:54,184 Master, you will have to be my slave now. 750 00:57:54,584 --> 00:57:55,642 Bhairav Singh, you. 751 00:57:56,319 --> 00:57:58,981 Yes dacoit Bhairav Singh, whose roar.. 752 00:57:59,056 --> 00:58:01,183 ..is enough to strike fear in the villagers heart. 753 00:58:02,192 --> 00:58:04,922 ln the entire village, you are the only person Master.. 754 00:58:04,995 --> 00:58:07,930 ..whose house the police will never search. 755 00:58:08,532 --> 00:58:11,990 That's why l am keeping my goods in your house. 756 00:58:12,936 --> 00:58:16,463 Keep it carefully l will collect it in the morning. 757 00:58:16,940 --> 00:58:19,932 Bhairav Singh gets only 5-6 months jail sentence.. 758 00:58:20,010 --> 00:58:22,945 ..because of lack of evidence and there is no one.. 759 00:58:23,013 --> 00:58:24,947 ..in Madhavpur who can testify against him. 760 00:58:25,549 --> 00:58:26,948 But tomorrow morning when he will come.. 761 00:58:27,017 --> 00:58:28,951 ..along with his men to collect his goods.. 762 00:58:29,019 --> 00:58:31,078 ..then l will catch him red-handed. 763 00:58:31,421 --> 00:58:32,945 You go home. 764 00:58:36,226 --> 00:58:37,284 Master. 765 00:58:37,961 --> 00:58:39,019 Master. 766 00:58:40,297 --> 00:58:42,288 Bhairav, you. 767 00:58:43,433 --> 00:58:46,163 A sleeping man is considered half dead. 768 00:58:47,104 --> 00:58:50,039 And l don't kill a man in his sleep. 769 00:58:51,374 --> 00:58:53,968 The British rule couldn't scare me of death.. 770 00:58:54,044 --> 00:58:56,376 ..Bhairav Singh, you think you can? 771 00:58:56,446 --> 00:58:57,970 Stop your nonsense. 772 00:58:58,982 --> 00:59:02,315 The punishment for a traitor is just death. Death. 773 00:59:02,385 --> 00:59:04,250 Father! Father! 774 00:59:04,921 --> 00:59:05,979 Father. 775 00:59:07,924 --> 00:59:08,982 Father. 776 00:59:10,127 --> 00:59:11,253 Here are your goods. 777 00:59:13,930 --> 00:59:15,056 Ramu. - Yes. 778 00:59:15,398 --> 00:59:17,923 You will have to take the blame for this murder. 779 00:59:18,068 --> 00:59:19,399 A terrible thing has happened? - Why, what happened? 780 00:59:19,469 --> 00:59:21,937 Ramu murdered the Master. 781 00:59:23,340 --> 00:59:24,398 l made a mistake. 782 00:59:24,941 --> 00:59:26,465 l made a mistake. - Catch him, and take him out. 783 00:59:27,077 --> 00:59:28,408 Please, forgive me. Please, forgive me. 784 00:59:28,478 --> 00:59:29,536 Make the report of the corpse. 785 00:59:29,613 --> 00:59:31,672 l made a mistake, please forgive me. Let me go. 786 00:59:31,948 --> 00:59:33,939 Arrange for the last rites of Master.. 787 00:59:34,017 --> 00:59:35,541 ..on the governments behalf, with all respect. 788 00:59:38,421 --> 00:59:41,219 Ramu did not murder him, Bhairav Singh did. 789 00:59:41,424 --> 00:59:44,416 Ramu did not murder him, Bhairav Singh did. 790 00:59:44,961 --> 00:59:46,019 Yes son. 791 00:59:47,230 --> 00:59:48,288 Come on. 792 01:00:14,591 --> 01:00:16,115 Bhairav Singh kept on laughing. 793 01:00:17,260 --> 01:00:18,318 He kept on laughing. 794 01:00:19,996 --> 01:00:21,987 And Bhairav Singh laughed so much.. 795 01:00:22,065 --> 01:00:24,533 ..that laughter is still following me. 796 01:00:25,268 --> 01:00:26,530 And it will keep on following me. 797 01:00:27,270 --> 01:00:30,000 Till the day l don't behead Bhairav Singh.. 798 01:00:30,073 --> 01:00:32,667 ..and stop his laughter forever. 799 01:00:34,144 --> 01:00:40,208 l told every personnel of the law that Ramu is not the murderer. 800 01:00:41,017 --> 01:00:42,109 Bhairav Singh is the murderer. 801 01:00:42,586 --> 01:00:44,315 But no one listened to me. 802 01:00:46,022 --> 01:00:47,455 That day l was assured. 803 01:00:48,191 --> 01:00:52,321 That law is not only blind but also deaf and a cripple too! 804 01:00:53,663 --> 01:00:58,032 The law that couldn't save my father with all their weapons.. 805 01:00:58,101 --> 01:01:02,504 ..l cannot depend on such a blind, deaf and cripple law! 806 01:01:05,342 --> 01:01:06,969 That's why every person.. 807 01:01:07,043 --> 01:01:10,979 ..whom the law or atrocities has crippled.. 808 01:01:11,047 --> 01:01:13,277 ..l support with these hands. 809 01:01:14,517 --> 01:01:18,977 All of have in my hands Karan, is either my fate.. 810 01:01:19,055 --> 01:01:25,187 ..or this wealth that my father earned with his fate. 811 01:01:27,998 --> 01:01:30,296 lf you look at it, it is just a few silver medals. 812 01:01:31,201 --> 01:01:37,003 But if you understand it, then it is the dream of a free lndia.. 813 01:01:37,073 --> 01:01:41,100 ..where there is no sin or crime. 814 01:01:44,681 --> 01:01:46,672 That's my story Karan. 815 01:01:48,184 --> 01:01:52,211 lf you ask, then l can give my life for friendship. 816 01:01:53,223 --> 01:01:56,021 But if you will ever talk about your law again.. 817 01:01:56,092 --> 01:01:58,754 ..then our friendship might break. 818 01:01:59,562 --> 01:02:02,326 Our friendship will never break, friend. 819 01:02:03,500 --> 01:02:10,064 This law has ruined my life too. 820 01:02:11,141 --> 01:02:13,405 Come Mr. Bhujhang. Why did you come? 821 01:02:13,510 --> 01:02:15,137 Now what can l say Mr. Minister. 822 01:02:15,512 --> 01:02:20,506 Sometimes even the well has to come to the thirsty one. 823 01:02:21,651 --> 01:02:24,415 lt seems there is a serious problem. - Oh yes. 824 01:02:25,555 --> 01:02:26,613 Daughter Renu. 825 01:02:27,390 --> 01:02:28,448 Yes, daddy. 826 01:02:29,726 --> 01:02:32,354 Go upstairs, we are discussing something important. 827 01:02:32,495 --> 01:02:33,553 Okay. 828 01:02:49,646 --> 01:02:52,444 Hello. - Hello. - How are you? - Absolutely fine. 829 01:02:55,552 --> 01:02:58,020 lt is a very sorry matter Mr. Minister that despite.. 830 01:02:58,088 --> 01:03:02,548 ..you being there my younger brother Raghav is in jail. 831 01:03:03,960 --> 01:03:05,587 Arrange something for him to get bail. 832 01:03:06,596 --> 01:03:08,621 Mr. Bhujhang it is a very simple matter. 833 01:03:10,000 --> 01:03:14,266 l am thinking to give the commissioner this work. 834 01:03:14,471 --> 01:03:18,271 Commissioner. He is the servant of law. 835 01:03:18,441 --> 01:03:21,604 Why will he serve us? - For the sake of his honour. 836 01:03:22,379 --> 01:03:24,643 He has a young and beautiful daughter. 837 01:03:25,315 --> 01:03:26,475 Call her to your place. 838 01:03:27,350 --> 01:03:30,615 And then for the sake of his honour he will do your work. 839 01:03:32,389 --> 01:03:33,720 lt is late in the evening now. 840 01:03:34,357 --> 01:03:35,722 My child has not returned home till now. 841 01:03:36,092 --> 01:03:38,993 l had called friends and all the relatives. - Yes. 842 01:03:39,062 --> 01:03:41,530 l just got one answer. l don't know. - Yes.. 843 01:03:41,664 --> 01:03:44,326 l fail to understand where my daughter has gone to?.. 844 01:03:44,434 --> 01:03:46,265 l don't know anything. Seal all the borders.. 845 01:03:46,369 --> 01:03:47,734 Call for curfew. Yes. 846 01:03:48,338 --> 01:03:50,203 Sudha, the entire police force is looking for her. 847 01:03:50,306 --> 01:03:51,603 There is no use getting worried like this. 848 01:03:51,674 --> 01:03:54,006 After all she is my daughter. l am trying my best. 849 01:03:54,144 --> 01:03:56,078 Do anything, get me back my daughter. - Hello. 850 01:03:56,279 --> 01:03:59,009 So much time has past now commissioner.. 851 01:03:59,082 --> 01:04:03,314 ..that if the daughter doesn't reach home the father will get worried. 852 01:04:03,420 --> 01:04:04,478 Who are you? 853 01:04:04,587 --> 01:04:07,249 Now name, Mr. Mathur. Listen to the work. 854 01:04:08,291 --> 01:04:14,252 l have locked your daughter in my locker like a priceless gem. 855 01:04:14,364 --> 01:04:15,558 You rascal. 856 01:04:15,632 --> 01:04:16,690 Beware. 857 01:04:17,567 --> 01:04:22,163 lf you use abuses then that abuse will be used on your daughter. 858 01:04:22,639 --> 01:04:24,971 Mr. commissioner, your welfare lies to go straight.. 859 01:04:25,041 --> 01:04:27,976 ..to jail and send our man Raghav in a car.. 860 01:04:28,044 --> 01:04:31,275 ..to the place where he takes you. 861 01:04:31,381 --> 01:04:34,714 You are a policeman. But don't use the police. 862 01:04:35,652 --> 01:04:40,487 Otherwise like that man your daughter will become dumb forever. 863 01:04:41,024 --> 01:04:45,461 Scoundrel, whoever you are, l will send your man to the gallows. 864 01:04:46,062 --> 01:04:48,292 Even if l have to sacrifice my daughter for this. 865 01:04:49,232 --> 01:04:50,290 And always remember one thing. 866 01:04:51,334 --> 01:04:53,666 My rules are much more important than my wife and children. 867 01:04:55,004 --> 01:04:56,062 Who was he? 868 01:04:56,473 --> 01:04:58,998 lf anything happens to my daughter because.. 869 01:04:59,075 --> 01:05:01,509 ..of your false pride then l will kill myself. 870 01:05:01,611 --> 01:05:03,602 l will never forgive you. Never. 871 01:05:06,049 --> 01:05:07,983 Come, come. Hurry up. - Hurry up. Work fast. 872 01:05:08,318 --> 01:05:09,376 Carefully. 873 01:05:12,155 --> 01:05:13,520 Hurry up. Hurry up. Let's go. 874 01:05:13,623 --> 01:05:16,615 Sir, they are trying everything to release prisoner Raghav. 875 01:05:17,127 --> 01:05:19,254 That's why they had even kidnapped the commissioner's daughter. 876 01:05:19,496 --> 01:05:22,158 The commissioner had said that keep a strict eye on Raghav. 877 01:05:22,332 --> 01:05:23,526 And alert your guards. 878 01:05:48,992 --> 01:05:52,120 Raghav. Raghav, wherever you are, come here. 879 01:05:52,462 --> 01:05:54,089 We have come to take you, Raghav. 880 01:05:55,231 --> 01:05:57,290 Raghav, your brother had sent us. 881 01:05:57,734 --> 01:06:00,669 We are your companions, Raghav. Come, quickly. 882 01:06:02,572 --> 01:06:05,666 Raghav. Raghav, wherever you are, come here. 883 01:06:06,976 --> 01:06:09,069 Come on, Raghav. Raghav! 884 01:06:11,147 --> 01:06:13,672 Come on, Raghav. Come on, hurry up. Don't waste time. 885 01:06:14,083 --> 01:06:15,573 Raghav come. 886 01:06:16,152 --> 01:06:17,210 Move on Raghav. 887 01:06:17,620 --> 01:06:18,951 Come quickly. 888 01:06:19,956 --> 01:06:24,586 Come on Raghav. Come on, move. Come, come. 889 01:06:24,961 --> 01:06:26,019 Go up. 890 01:06:54,624 --> 01:06:57,422 Come Chhotelal, my brother. Come. 891 01:06:59,329 --> 01:07:00,318 Brother. 892 01:07:02,665 --> 01:07:07,568 You are commissioner's son Ravi, right? Well done. 893 01:07:11,207 --> 01:07:12,538 Go. - Brother. 894 01:07:13,977 --> 01:07:15,035 Take me away from here, brother. 895 01:07:15,311 --> 01:07:16,573 These people are devils. Murderers. 896 01:07:16,679 --> 01:07:18,146 Take me away from here, brother. 897 01:07:19,415 --> 01:07:21,940 Seeing my sister safe sound proves that.. 898 01:07:22,018 --> 01:07:24,953 ..you have not done anything untoward with her. 899 01:07:25,521 --> 01:07:27,955 Because you know, the person who can demean.. 900 01:07:28,024 --> 01:07:32,358 ..the jail walls can even destroy this fort at anytime. 901 01:07:33,496 --> 01:07:36,954 Ravi, by freeing my brother from jail.. 902 01:07:37,033 --> 01:07:40,696 ..you have become the enemy of law. 903 01:07:41,971 --> 01:07:45,964 And the one who is the enemy of law is my friend. 904 01:07:47,076 --> 01:07:49,271 Our doors are always open for you. 905 01:07:50,980 --> 01:07:52,038 Mother! 906 01:07:53,349 --> 01:07:55,613 Mother! - Daughter! My child. 907 01:07:56,019 --> 01:07:57,247 Today brother had saved me mother. 908 01:07:57,487 --> 01:07:58,579 He had saved me from ruin. 909 01:07:58,655 --> 01:08:00,020 He saved the honour of this house, mother. 910 01:08:00,123 --> 01:08:03,559 l now, daughter. My eyes have opened now. Son. 911 01:08:04,360 --> 01:08:06,225 Son. Son. 912 01:08:06,462 --> 01:08:11,161 You are that diamond of the mine that l had considered as stone. 913 01:08:11,267 --> 01:08:15,067 And the one who licks this diamond will reach hell. 914 01:08:15,571 --> 01:08:16,936 And this diamond of yours had made himself a criminal.. 915 01:08:17,006 --> 01:08:19,668 ..by supporting an international criminal. 916 01:08:19,976 --> 01:08:22,240 And now this criminal will stay in jail and not at home. 917 01:08:22,445 --> 01:08:23,935 l don't believe this law of yours.. 918 01:08:24,013 --> 01:08:25,537 ..which cannot save my sister's honour. 919 01:08:26,349 --> 01:08:29,477 Maybe it is your grandeur for you to listen to your law. 920 01:08:30,053 --> 01:08:32,419 But for me, it is my religion to save my sister's honour. 921 01:08:32,522 --> 01:08:34,422 Shame on the religion which breaks law. 922 01:08:34,957 --> 01:08:37,517 And anyways now carry your religion behind bars. 923 01:08:37,627 --> 01:08:38,685 Come with me. 924 01:08:40,096 --> 01:08:43,361 What has happened to you? 925 01:08:43,466 --> 01:08:46,299 Don't interfere. - He is right, mother. Don't interfere. 926 01:08:46,703 --> 01:08:47,965 This is not a father and son but.. 927 01:08:48,037 --> 01:08:50,164 ..the quarrel of a commissioner and a brother. 928 01:08:51,474 --> 01:08:53,965 And since today l have become a criminal in his eyes.. 929 01:08:54,043 --> 01:08:56,978 ..then l want to tell him that at no cost.. 930 01:08:57,046 --> 01:09:01,278 ..l can stay in the grips of this blind law and his false honour. 931 01:09:02,285 --> 01:09:04,276 Despite being father.. 932 01:09:04,354 --> 01:09:06,288 ..he had forgotten the relation of us children. 933 01:09:07,256 --> 01:09:08,917 But despite him being my father, l have not.. 934 01:09:08,991 --> 01:09:12,222 ..forgotten that unfortunately he is my father. 935 01:09:15,398 --> 01:09:19,357 lf you follow my son, l will shoot myself. 936 01:09:19,469 --> 01:09:20,663 He is a criminal. 937 01:09:21,270 --> 01:09:23,932 Your hands shouldn't wait to shoot or handcuff him.. 938 01:09:24,006 --> 01:09:26,133 ..just because he is my son. 939 01:09:26,609 --> 01:09:30,238 Go and see, in which path of crime he is waiting for us. 940 01:09:30,513 --> 01:09:32,140 Come, Ravi, come. 941 01:09:32,448 --> 01:09:34,040 The police are searching for you. 942 01:09:34,617 --> 01:09:36,050 And you are our search. 943 01:09:36,419 --> 01:09:38,944 And when two illegal valiant meet.. 944 01:09:39,021 --> 01:09:43,253 ..then they make a landmark in the world of crime. 945 01:09:43,459 --> 01:09:45,689 Today is beginning of this new relation, Mr. Bhujang. 946 01:09:46,129 --> 01:09:49,155 Police will do its duty and we will do our work. 947 01:09:49,432 --> 01:09:52,458 The work of the police is to claw like crows. 948 01:09:53,302 --> 01:09:56,703 And our work is to scatter grain and deviate them. 949 01:09:57,640 --> 01:10:00,609 But today a new chapter had joined the history of rime. 950 01:10:01,344 --> 01:10:04,279 So that's why there should be a huge ceremony on that regard. 951 01:10:04,480 --> 01:10:09,508 Which will start from this palace and echo in all directions? 952 01:10:13,289 --> 01:10:26,532 Why do you roam the paths, like a gypsy? 953 01:10:27,603 --> 01:10:40,744 Come and live in my heart, my lover boy. 954 01:11:07,477 --> 01:11:14,349 Why do you roam the paths, like a gypsy? 955 01:11:14,517 --> 01:11:21,389 Come and live in my heart, my lover boy. 956 01:11:21,624 --> 01:11:28,052 Come and live in my heart, my lover boy. 957 01:11:28,264 --> 01:11:35,227 Your love is a cage of gold, my princess. 958 01:11:35,471 --> 01:11:42,274 l love my freedom more than my life. 959 01:11:42,445 --> 01:11:49,317 l love my freedom more than my life. 960 01:12:02,999 --> 01:12:06,400 This crazy heart had given you a chance. 961 01:12:06,602 --> 01:12:09,594 Fill your empty stole. 962 01:12:09,705 --> 01:12:16,611 lf you want to live in this world, fall in love with someone. 963 01:12:16,712 --> 01:12:23,618 Your love is teasing my heart alone. 964 01:12:23,686 --> 01:12:30,285 There is a very huge fair of sorrows in my heart. 965 01:12:30,393 --> 01:12:37,299 Why do you roam the paths, like a gypsy? 966 01:12:37,500 --> 01:12:44,064 Come and live in my heart, my lover boy. 967 01:12:44,340 --> 01:12:51,337 Your love is a cage of gold, my princess. 968 01:12:51,480 --> 01:12:58,215 l love my freedom more than my life. 969 01:13:05,027 --> 01:13:11,990 There is no one in the world for you like me. 970 01:13:12,101 --> 01:13:18,973 Come, become my partner. Hold my hand... 971 01:13:19,041 --> 01:13:25,605 Why are you stopping my way, crazy girl? 972 01:13:25,715 --> 01:13:32,382 How can l wait at one place? l am the water of the stream. 973 01:13:32,488 --> 01:13:39,291 Why do you roam the paths, like a gypsy? 974 01:13:39,462 --> 01:13:46,129 Come and live in my heart, my lover boy. 975 01:13:46,302 --> 01:13:53,174 Your love is a cage of gold, my princess. 976 01:13:53,376 --> 01:14:00,009 l love my freedom more than my life. 977 01:14:14,330 --> 01:14:20,599 lf l had said this someone else, he could have done anything. 978 01:14:20,703 --> 01:14:27,575 He would have died laughingly if l tell him to. 979 01:14:27,677 --> 01:14:34,606 Neither am l a poet, nor a love. l am not even crazy. 980 01:14:34,717 --> 01:14:41,247 l am not going to be smitten by you. l a very clever. 981 01:14:41,357 --> 01:14:48,058 Why do you roam the paths, like a gypsy? 982 01:14:48,397 --> 01:14:54,734 Come and live in my heart, my lover boy. 983 01:14:55,204 --> 01:15:01,575 Come and live in my heart, my lover boy. 984 01:15:01,677 --> 01:15:08,947 Your love is a cage of gold, my princess. 985 01:15:09,118 --> 01:15:15,614 l love my freedom more than my life. 986 01:15:15,958 --> 01:15:22,955 l love my freedom more than my life. 987 01:15:27,136 --> 01:15:28,569 Bhujang is my brother's murderer. 988 01:15:30,172 --> 01:15:32,504 That's why l have entered his walls. 989 01:15:34,210 --> 01:15:35,973 And now the inside information.. 990 01:15:36,045 --> 01:15:38,172 ..will come out of the walls. 991 01:15:38,347 --> 01:15:39,712 You have done a very good thing, Natasha. 992 01:15:41,650 --> 01:15:44,175 But there is a very bad news for commissioner Mathur. 993 01:15:44,353 --> 01:15:46,116 This is not a news but reality sir. 994 01:15:46,388 --> 01:15:48,652 Law makes a man a criminal. 995 01:15:49,525 --> 01:15:50,992 And sometimes law forces an innocent.. 996 01:15:51,060 --> 01:15:54,029 ..man to adopt the ways of crime. - You mean? 997 01:15:54,463 --> 01:15:56,988 l mean your son, because of you.. 998 01:15:57,066 --> 01:16:00,467 ..because of your injustice has betrayed law. 999 01:16:00,936 --> 01:16:02,198 And he had joined the other criminals. 1000 01:16:02,304 --> 01:16:03,362 But who are these criminals? 1001 01:16:03,539 --> 01:16:05,564 The one whose even hair you couldn't touch. 1002 01:16:06,008 --> 01:16:07,669 The one who murdered judge Saxena. 1003 01:16:07,977 --> 01:16:09,239 What are you blabbering. 1004 01:16:09,445 --> 01:16:10,969 Judge Saxena was not murdered. 1005 01:16:11,080 --> 01:16:12,138 He had committed suicide. 1006 01:16:12,314 --> 01:16:13,941 The judge had committed suicide.. 1007 01:16:14,016 --> 01:16:16,246 ..the day he punished his son. 1008 01:16:16,352 --> 01:16:17,944 And the day his son was punished that day.. 1009 01:16:18,020 --> 01:16:20,682 ..police informer Ramesh Tejani was murdered. 1010 01:16:21,624 --> 01:16:23,956 Sir the reality is that Ramesh Tejani had gone.. 1011 01:16:24,026 --> 01:16:27,223 ..to the judge's house to explain his false witness at court. 1012 01:16:28,130 --> 01:16:32,396 And after knowing the truth, the criminal had killed both of them. 1013 01:16:33,335 --> 01:16:34,962 And instead of punishing the criminal.. 1014 01:16:35,037 --> 01:16:38,996 ..you transferred a loyal police inspector called Karan. 1015 01:16:40,543 --> 01:16:41,976 So you mean to say that Karan.. 1016 01:16:42,044 --> 01:16:43,705 ..had become an obstacle for the criminals. 1017 01:16:44,547 --> 01:16:48,608 That's why they carried this ploy and had him sent far away. 1018 01:16:49,118 --> 01:16:50,483 This is the entire truth, sir. 1019 01:16:52,354 --> 01:16:54,185 l just want to say one thing before leaving. 1020 01:16:55,524 --> 01:16:59,051 That while protecting law you have yourself become a criminal. 1021 01:16:59,728 --> 01:17:03,220 Criminal to your son. Criminal to inspector Karan. 1022 01:17:03,966 --> 01:17:06,196 You cannot bring back your son back, sir. 1023 01:17:07,269 --> 01:17:10,295 But if you can, bring back inspector Karan. 1024 01:17:11,607 --> 01:17:14,371 Maybe your burden of crimes will lighten. 1025 01:17:16,612 --> 01:17:19,445 There is a very straight answer to crooked questions sir. 1026 01:17:19,949 --> 01:17:23,146 Call back inspector Karan to make everything right. 1027 01:17:26,655 --> 01:17:27,952 He won't be able to reach Mumbai.. 1028 01:17:28,023 --> 01:17:29,684 ..from Madhavpur, Suraj Singh 1029 01:17:31,293 --> 01:17:33,261 Because the Don has come here from abroad. 1030 01:17:34,330 --> 01:17:36,321 And he will go straight to Madhavpur from here. 1031 01:17:37,566 --> 01:17:41,161 You have been patient for a long time Don. 1032 01:17:42,071 --> 01:17:43,971 l announce someone's death seeing.. 1033 01:17:44,039 --> 01:17:46,064 ..the right atmosphere and time. 1034 01:17:46,342 --> 01:17:47,969 The way he insulted me by putting in a boot.. 1035 01:17:48,043 --> 01:17:51,638 ..that is burning like a fire of revenge inside me. 1036 01:17:52,114 --> 01:17:53,445 And that fire will be quenched only after burning him. 1037 01:17:55,017 --> 01:17:56,985 This will be the revenge of that insult. 1038 01:17:58,320 --> 01:18:02,416 Now you decide if you want to burn him alive or dead. 1039 01:18:03,359 --> 01:18:06,226 Which trusted people will go in this operation, papa? 1040 01:18:06,395 --> 01:18:07,555 Ravi Mathur. 1041 01:18:10,266 --> 01:18:12,496 You have stepped in the way of crime Ravi. 1042 01:18:13,469 --> 01:18:17,428 But today you have to commit this crime and win our trust. 1043 01:18:18,607 --> 01:18:20,666 That's why you will be the first to attack. 1044 01:18:22,645 --> 01:18:24,613 He was your relative-to-be. 1045 01:18:25,514 --> 01:18:28,950 lf he sees you as a criminal before dying.. 1046 01:18:29,018 --> 01:18:31,145 ..his soul will rest in peace. 1047 01:18:31,320 --> 01:18:35,450 l will surely do the work by which the soul gets peace. 1048 01:19:57,206 --> 01:19:58,696 lt is good to dream. 1049 01:20:00,075 --> 01:20:03,704 But l like when someone dreams about me. 1050 01:20:04,346 --> 01:20:07,179 Why? You were dreaming about me, right? 1051 01:20:07,383 --> 01:20:09,476 Rascal. Dog. 1052 01:20:09,651 --> 01:20:13,712 l have come to turn your dreams into reality, Karan. 1053 01:20:14,390 --> 01:20:17,723 And l will erase your existence from this world, dog. 1054 01:20:22,731 --> 01:20:24,722 That will remain as your dream too. 1055 01:20:25,601 --> 01:20:31,369 Because today l will ground all your desires and dreams into dust. 1056 01:20:32,508 --> 01:20:35,739 And yes. l have also dreamt a dream. 1057 01:20:37,012 --> 01:20:39,480 That l am taking you to the crematorium myself. 1058 01:20:39,615 --> 01:20:43,415 And look, in reality it is time for you to reach the house of death. 1059 01:20:43,585 --> 01:20:45,485 And before going to the house of death. 1060 01:20:46,555 --> 01:20:49,023 You should know this reality Karan.. 1061 01:20:49,091 --> 01:20:53,027 ..that your father had not committed suicide. 1062 01:20:53,395 --> 01:20:55,022 He had been hanged by my father.. 1063 01:20:55,097 --> 01:20:58,760 ..and freed him from this world of sin forever. 1064 01:20:59,268 --> 01:21:00,496 Your children of a scoundrel. 1065 01:21:01,103 --> 01:21:02,468 l will burn you alive. 1066 01:21:03,072 --> 01:21:06,064 l will extinguish even the last lamp of your family. 1067 01:21:06,341 --> 01:21:09,970 You wanted to shine your lamp even in the police department. 1068 01:21:10,612 --> 01:21:13,979 But from now you won't be able to light.. 1069 01:21:14,049 --> 01:21:16,609 ..or extinguish anyone's lamp. 1070 01:21:16,718 --> 01:21:20,415 By the way, this gun can extinguish the lamp of your life forever. 1071 01:21:21,323 --> 01:21:25,623 But this is not the answer to that boot by which you had me dishonoured. 1072 01:21:26,328 --> 01:21:27,727 And you will die for that, Karan. 1073 01:21:27,996 --> 01:21:31,193 And yes, before dying meet this person too. 1074 01:21:31,600 --> 01:21:34,194 The one who right now is standing at the back. 1075 01:21:35,137 --> 01:21:39,631 But he is the first to take you towards your death. 1076 01:21:39,741 --> 01:21:41,436 Ravi? Even you. 1077 01:21:41,543 --> 01:21:43,033 Why are you surprised, Karan? 1078 01:21:43,512 --> 01:21:48,313 Spoilt son of a rich father often takes the wrong path. 1079 01:21:50,252 --> 01:21:52,743 Drench this house with petrol like rain. 1080 01:21:53,288 --> 01:21:56,223 So that he doesn't take too much time to die or is much pained. 1081 01:22:17,546 --> 01:22:19,343 Burn this rascal alive. 1082 01:22:21,650 --> 01:22:24,346 Before going l will fulfil the duty of a brother-in-law. 1083 01:23:39,461 --> 01:23:40,519 Fire. 1084 01:23:40,596 --> 01:23:45,090 My friend. What has happened? Call Karan. 1085 01:23:45,334 --> 01:23:48,098 Karan! My friend's house is burning. 1086 01:23:48,303 --> 01:23:50,533 My friend will die. Let me go. Let me go. 1087 01:23:50,672 --> 01:23:53,436 Let me go. Let me go. 1088 01:23:54,276 --> 01:23:55,334 Let me go. 1089 01:23:55,577 --> 01:23:58,375 What has happened? Blow off the fire. 1090 01:23:59,114 --> 01:24:01,378 Oh my God! Whose house is burning? 1091 01:24:02,284 --> 01:24:03,342 Mathur sir! 1092 01:24:04,286 --> 01:24:07,255 Like always you are again late Mathur sir. 1093 01:24:07,356 --> 01:24:09,688 Who are you? - lt is no new thing for you. 1094 01:24:10,292 --> 01:24:14,490 Because you don't believe what you hear or see. 1095 01:24:14,596 --> 01:24:16,962 But if you can believe by seeing this cremation ground.. 1096 01:24:17,032 --> 01:24:20,263 ..then you should know that this is not only a house. 1097 01:24:20,369 --> 01:24:22,564 This is my friend's pyre burning. 1098 01:24:23,038 --> 01:24:26,269 What was your friend's name? - lnspector Karan Saxena. 1099 01:24:27,542 --> 01:24:28,702 Karan Saxena? 1100 01:24:30,979 --> 01:24:32,708 No, this cannot happen. 1101 01:24:37,386 --> 01:24:41,447 l am going friend. Far away from this inauspicious village. 1102 01:24:42,391 --> 01:24:44,723 Where l can forget friend like you. 1103 01:24:49,531 --> 01:24:53,991 But l take an oath on my father.. 1104 01:24:54,069 --> 01:24:58,005 that the day l find them .. 1105 01:24:58,073 --> 01:25:02,032 ..the one who had burnt. 1106 01:25:03,312 --> 01:25:09,444 l will bury those rascals alive with their family. 1107 01:25:10,452 --> 01:25:12,682 'The earth burst with sins.' 1108 01:25:14,323 --> 01:25:16,154 'And the sky burst of irreligion.' 1109 01:25:18,093 --> 01:25:21,221 'Humanity shook with cruelty.' 1110 01:25:21,496 --> 01:25:23,987 'The devils are ruling.' 1111 01:25:25,967 --> 01:25:33,305 'The one whose target is true will have complete power.' 1112 01:25:33,508 --> 01:25:40,414 'The one who will destroy them will be called the Tridev.' 1113 01:25:42,017 --> 01:25:44,611 'Tridev, Tridev, Tridev.' 1114 01:25:44,720 --> 01:25:46,984 From now this enemies of law and country.. 1115 01:25:47,055 --> 01:25:49,250 ..are my personal enemies. 1116 01:25:50,258 --> 01:25:52,726 They wanted to send me to You. 1117 01:25:53,328 --> 01:25:54,989 But maybe these demons don't know.. 1118 01:25:55,063 --> 01:25:58,999 ..that you have resurrected again to destroy.. 1119 01:25:59,067 --> 01:26:02,036 ..these sinners as a Dev. 1120 01:26:03,305 --> 01:26:06,240 Who will break law and finish them off. 1121 01:26:23,338 --> 01:26:32,144 Thorns pierce me when the flowers bloom. 1122 01:26:33,448 --> 01:26:41,514 l have come to this condition after meeting you. 1123 01:26:44,693 --> 01:26:52,031 l don't even get.. 1124 01:26:52,100 --> 01:26:59,199 ..sleep at night. 1125 01:27:00,075 --> 01:27:06,036 Only your picture.. 1126 01:27:06,114 --> 01:27:13,384 ..remains in my eyes. 1127 01:27:14,089 --> 01:27:23,521 lf l am not crazy today, l will turn so tomorrow. 1128 01:27:24,232 --> 01:27:33,732 l will go mad in your love. 1129 01:27:34,342 --> 01:27:39,245 l feel like this. 1130 01:27:39,514 --> 01:27:45,749 How do you feel? 1131 01:27:47,355 --> 01:27:48,481 Daughter. 1132 01:27:49,758 --> 01:27:52,226 The one who goes away can be brought back. 1133 01:27:53,061 --> 01:27:54,619 But the one who has gone much far away.. - Daddy! 1134 01:27:55,130 --> 01:27:58,293 l had loved Karan. He is not there anymore. 1135 01:27:58,733 --> 01:28:02,430 So l will live sadly like this till l am alive. 1136 01:28:03,071 --> 01:28:04,561 Leave me at my condition. 1137 01:28:07,108 --> 01:28:09,975 Renu, l must say that you are responsible.. 1138 01:28:10,045 --> 01:28:11,672 ..for the success of this case.. 1139 01:28:12,013 --> 01:28:13,241 Hey, my purse. 1140 01:28:13,448 --> 01:28:15,313 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 1141 01:28:15,383 --> 01:28:19,012 Thief! Thief! Thief! Thief! Wait! 1142 01:28:24,159 --> 01:28:27,060 Your thief is lying here. - Thief! 1143 01:28:27,662 --> 01:28:32,031 Get up. Rascal. You are even advanced than Madhavpur. 1144 01:28:32,267 --> 01:28:36,135 You steal with wheels. You. Come, give this to me. 1145 01:28:38,606 --> 01:28:41,040 Jai Singh you? - You? 1146 01:28:41,576 --> 01:28:45,535 l am searching you since long. - This is our hero. - Yes. 1147 01:28:46,614 --> 01:28:49,082 l was wandering in the city with her address. 1148 01:28:49,217 --> 01:28:50,684 The decent people didn't tell me the way. 1149 01:28:50,752 --> 01:28:52,413 This thief made me meet you. 1150 01:28:52,554 --> 01:28:55,079 Sir, l have made you meet. Now please let me go, sir. 1151 01:28:55,390 --> 01:28:57,358 l will let you go. Come to the police station. 1152 01:28:57,492 --> 01:28:58,550 Why are you bothering me at the time of business? - Shut up. 1153 01:28:59,361 --> 01:29:01,727 - This is your purse. - Thank you. 1154 01:29:02,630 --> 01:29:03,688 This is strange co-incidence, jai. 1155 01:29:04,399 --> 01:29:06,026 Whenever you come to my life.. 1156 01:29:06,101 --> 01:29:09,036 ..you have always helped me some way or the other. 1157 01:29:10,004 --> 01:29:12,495 All right tell me, why did you come here? 1158 01:29:13,975 --> 01:29:16,443 Searching for someone. - Searching? 1159 01:29:17,312 --> 01:29:20,179 A man comes to town from village looking for a job. 1160 01:29:20,315 --> 01:29:21,373 Come with me. 1161 01:29:21,583 --> 01:29:24,575 l will tell my daddy to find a good job for you. - ls it? - Yes. 1162 01:29:25,453 --> 01:29:27,978 Children, l have promised your father.. 1163 01:29:28,056 --> 01:29:30,388 ..and l will fulfil this promise at any condition. 1164 01:29:32,160 --> 01:29:36,529 But right now decide among yourself who will marry Renu daughter. 1165 01:29:36,664 --> 01:29:39,394 Daddy. Come quickly daddy. l have to talk to you. 1166 01:29:39,467 --> 01:29:41,264 But daughter, listen to me first. 1167 01:29:41,469 --> 01:29:44,529 Nothing is more important that the thing l want to tell you. 1168 01:29:44,672 --> 01:29:47,004 l had told you that a youth had helped me.. 1169 01:29:47,075 --> 01:29:49,509 ..while l was shooting in the village. - You had said so. 1170 01:29:50,011 --> 01:29:51,137 He is that youth. 1171 01:29:51,546 --> 01:29:53,013 Today he has saved my purse for being stolen. 1172 01:29:53,148 --> 01:29:54,206 Greetings, sir. 1173 01:29:54,549 --> 01:29:58,542 Brave man. Brave man. - Daddy, he looking for a job. 1174 01:29:59,053 --> 01:30:02,454 You can give him a good job. Please daddy. Will you? 1175 01:30:02,524 --> 01:30:04,014 Dear, if a patriotic leader like me is doing welfare.. 1176 01:30:04,092 --> 01:30:07,721 ..to the entire country then l will do well unto him too. 1177 01:30:08,229 --> 01:30:12,495 And then he had helped you. So youth, are you educated. 1178 01:30:12,567 --> 01:30:15,695 Yes, of course. l know to write my name. 1179 01:30:21,176 --> 01:30:24,976 Do you know any work? l mean, driving, cooking. 1180 01:30:25,046 --> 01:30:28,538 Or some technical work. - l am sorry. 1181 01:30:28,683 --> 01:30:31,083 l have heard about such work for the first time in my life. 1182 01:30:31,219 --> 01:30:34,120 Then what do you know. - Fight against injustice. 1183 01:30:34,322 --> 01:30:36,586 To do well unto others. - This is not your work. 1184 01:30:36,658 --> 01:30:38,057 This is done by leaders like us. 1185 01:30:40,428 --> 01:30:42,623 l cannot make you a leader or a minister. Yes. 1186 01:30:43,364 --> 01:30:48,028 You had helped my daughter that's why l will make you her bodyguard. 1187 01:30:48,203 --> 01:30:50,637 Body guard? - Body guard. 1188 01:30:51,339 --> 01:30:53,398 Yes, of course. Sure, sure. 1189 01:30:54,108 --> 01:30:57,202 Daughter, have my tailor sew his clothes. 1190 01:30:58,046 --> 01:31:00,037 So that he looks like he belongs to this country. 1191 01:31:04,352 --> 01:31:09,346 Come, Jai. - Greetings. - Greetings. 1192 01:31:09,991 --> 01:31:11,481 Don't mind their laughter. 1193 01:31:12,660 --> 01:31:15,390 They have never seen the simplicity and innocent of village. 1194 01:31:16,264 --> 01:31:18,164 Which l had seen and felt. 1195 01:31:19,634 --> 01:31:21,431 These are the sons of daddy's close friend. 1196 01:31:21,970 --> 01:31:24,438 Anyway, you will know everything slowly. 1197 01:31:24,973 --> 01:31:26,964 Yes, l have got to know that l have.. 1198 01:31:27,041 --> 01:31:28,702 ..reached the correct path to my goal. 1199 01:31:29,511 --> 01:31:31,570 Now let's see, when l achieve my goal. 1200 01:31:32,013 --> 01:31:33,173 Sher Singh. - Yes. 1201 01:31:33,314 --> 01:31:35,214 Make him sit in the taxi and give him the tailor's address. 1202 01:31:35,283 --> 01:31:39,242 Yes, ma'am. Come. - Come. All right. 1203 01:31:43,024 --> 01:31:44,992 Brother, how long will you take? Let's go. 1204 01:31:45,260 --> 01:31:48,525 Hey driver brother. - Give me 2 minutes. 1205 01:31:49,030 --> 01:31:52,022 Let me clean the dirt from the carburettor. 1206 01:31:52,166 --> 01:31:53,997 Okay. Okay. You are cleaning dirt. 1207 01:31:54,068 --> 01:31:55,399 All right. Go ahead. Go ahead. But hurry up. 1208 01:31:55,537 --> 01:31:57,368 l have to go and have my clothes sewn. Yes. Yes. 1209 01:32:04,012 --> 01:32:05,138 He was a strange character. 1210 01:32:15,356 --> 01:32:17,415 My God! A bomb has blasted. 1211 01:32:22,363 --> 01:32:25,662 Run.. Run. 1212 01:32:36,144 --> 01:32:38,009 'Hey, this is Karan's face. 1213 01:32:42,483 --> 01:32:43,677 What is it? 1214 01:32:45,119 --> 01:32:50,113 Nothing. Nothing. 'Karan has died.' 1215 01:32:54,162 --> 01:32:56,153 Have you 2 lost your mind? 1216 01:32:57,498 --> 01:33:00,126 Someone had put a bomb in your car and burst it by a remote. 1217 01:33:00,401 --> 01:33:02,130 And you are saying that you didn't even know about it. 1218 01:33:02,337 --> 01:33:03,497 Nonsense. 1219 01:33:06,574 --> 01:33:09,065 Who is this new enemy in this city? 1220 01:33:09,944 --> 01:33:12,037 'Your father had not committed suicide.' 1221 01:33:12,113 --> 01:33:13,978 'Your father had not committed suicide.' 1222 01:33:14,048 --> 01:33:15,174 'Your father had not committed suicide.' 1223 01:33:15,249 --> 01:33:16,307 He had been hanged by my father.. 1224 01:33:16,384 --> 01:33:18,147 ..and liberated him from this world of sin.' 1225 01:33:18,553 --> 01:33:20,282 'And liberated him from this world of sin.' 1226 01:33:20,488 --> 01:33:22,149 'And liberated him from this world of sin.' 1227 01:33:23,958 --> 01:33:25,016 Hello. 1228 01:33:25,293 --> 01:33:29,320 Bhujang. Did you recognise me? 1229 01:33:31,032 --> 01:33:32,090 Who are you? 1230 01:33:32,367 --> 01:33:34,494 The one who spared the life of your spoilt sons. 1231 01:33:35,970 --> 01:33:37,995 Do you know, why l have spared your sons alive? 1232 01:33:38,573 --> 01:33:41,974 Just because l didn't want to break that custom.. 1233 01:33:42,043 --> 01:33:46,446 ..where a son sets fire to the father's pyre. 1234 01:33:47,181 --> 01:33:49,979 After your stupid sons have burnt you.. 1235 01:33:50,051 --> 01:33:51,450 ..l will burn them alive too. 1236 01:33:52,186 --> 01:33:55,178 Just remember that l have come now. 1237 01:33:55,990 --> 01:33:58,117 And l will stand upon you like your ruin. 1238 01:34:02,697 --> 01:34:04,688 Who is the one who will dance as death on my head? 1239 01:34:08,503 --> 01:34:12,963 ls he an illegal person or a policeman? 1240 01:34:14,475 --> 01:34:15,533 After all who is he? 1241 01:34:16,310 --> 01:34:18,608 Big smugglers and betrayers of the nation have been revealed. 1242 01:34:18,680 --> 01:34:19,942 Mukhbir Amir Sidhani.. 1243 01:34:20,081 --> 01:34:21,673 1 minute. Give me the paper. - Yes, sir. 1244 01:34:22,150 --> 01:34:25,142 Take this. - Today's sensational news. 1245 01:34:25,286 --> 01:34:28,153 - Judge Saxena's suicide murder. 1246 01:34:28,423 --> 01:34:31,051 How did inspector Karan Saxena die? 1247 01:34:31,459 --> 01:34:34,553 Journalist Shrikant will soon reveal it. 1248 01:34:36,464 --> 01:34:39,956 Shrikant you are making them the enemy.. 1249 01:34:40,034 --> 01:34:41,501 ..of your life by writing so openly. 1250 01:34:41,969 --> 01:34:44,369 l will tell you, who is this new enemy of ours. 1251 01:34:45,073 --> 01:34:48,270 This enemy is an ordinary journalist who writes in papers. 1252 01:34:48,710 --> 01:34:50,143 And his name is Shrikant. 1253 01:34:50,578 --> 01:34:52,603 The one to play with pen has started to play with bombs. 1254 01:34:53,014 --> 01:34:56,575 The newspapers are not ammunition which can blast a car. 1255 01:34:56,718 --> 01:34:59,516 The blast of a newspaper changes government. 1256 01:35:00,221 --> 01:35:02,018 You are just talking about a car, Gunga. 1257 01:35:02,223 --> 01:35:03,281 What is the matter, inspector? 1258 01:35:03,357 --> 01:35:05,188 The matter is very serious Ravi. 1259 01:35:05,560 --> 01:35:08,188 He has many proofs against us. 1260 01:35:08,930 --> 01:35:12,627 He even knows that some policeman supports you. 1261 01:35:12,934 --> 01:35:15,459 Who besides you is with us inspector? 1262 01:35:16,337 --> 01:35:18,931 The one whose name will appear in the newspapers.. 1263 01:35:19,006 --> 01:35:22,464 ..should be erased from this world. lsn't it Bhujang, sir? 1264 01:35:22,610 --> 01:35:24,134 Oh no, Bhujang sir. l swear on Lord Ram. 1265 01:35:24,278 --> 01:35:25,404 My name is not published anywhere. 1266 01:35:25,546 --> 01:35:28,413 l am talking about those officers who are against us. 1267 01:35:28,549 --> 01:35:29,982 And are with that journalist. 1268 01:35:30,151 --> 01:35:32,949 One of these days that rascal Shrikant will go to the.. 1269 01:35:33,020 --> 01:35:34,954 ..police commissioner with all the proofs.. 1270 01:35:35,022 --> 01:35:36,250 ..then you think what will happen. 1271 01:35:37,425 --> 01:35:42,488 Kill the journalist Shrikant who had got proofs against us. 1272 01:35:43,631 --> 01:35:46,998 Don and Dunhill are coming to beach with the goods. 1273 01:35:47,969 --> 01:35:49,027 Gunga Ranga. - Yes. 1274 01:35:49,637 --> 01:35:52,197 Take the goods to the godown. - Yes. 1275 01:35:52,440 --> 01:35:53,600 Suraj. - Yes, sir. 1276 01:35:53,975 --> 01:35:55,966 The goods should remain intact under.. 1277 01:35:56,043 --> 01:35:57,237 ..your jurisdiction in the godown. 1278 01:35:57,311 --> 01:35:59,245 As you order, sir. - And yes, Natasha. 1279 01:36:00,248 --> 01:36:04,184 Prepare a celebration on the arrival of Dunhill sir. 1280 01:36:05,186 --> 01:36:07,984 Bhujang sir, if the police had some proofs against us.. 1281 01:36:08,055 --> 01:36:11,047 ..then we would have been in jail till now. 1282 01:36:12,160 --> 01:36:14,993 By the way, it won't be right to kill that reporter.. 1283 01:36:15,062 --> 01:36:17,724 ..and create enmity with the police. They will become our enemies. 1284 01:36:18,499 --> 01:36:22,026 lt will be better for one of us to go there and retrieve all the proofs. 1285 01:36:22,503 --> 01:36:24,130 Then no one can hurt us. 1286 01:36:25,006 --> 01:36:26,598 lt is easy to advice. 1287 01:36:27,675 --> 01:36:30,041 But it is very hard to follow it, Ravi. 1288 01:36:31,345 --> 01:36:32,710 Why don't you retrieve these proofs? 1289 01:36:34,115 --> 01:36:36,276 This is a very small order, sir. 1290 01:36:37,118 --> 01:36:39,018 l am even ready to give my life for your sake. 1291 01:36:39,654 --> 01:36:44,023 The fight that stared with my brother's death.. 1292 01:36:44,091 --> 01:36:46,389 ..will end with their death. 1293 01:36:47,495 --> 01:36:50,020 What is the news, Natasha because of which.. 1294 01:36:50,097 --> 01:36:53,066 ..l can see the joy of victory in your eyes? 1295 01:36:53,267 --> 01:36:56,759 Today both their goods and their chief are getting together. 1296 01:36:57,405 --> 01:37:01,341 Beware. No one should suspect you. 1297 01:37:02,076 --> 01:37:07,036 l will throw upon them such a web of beauty and wine.. 1298 01:37:07,114 --> 01:37:11,107 ..that they will find no peace in dreams or awake. 1299 01:37:12,286 --> 01:37:15,050 Welcome to our country, Mr. Dunhill. Welcome. - Hello. 1300 01:37:15,590 --> 01:37:18,650 We have been buying your stuff since long. - Oh yes. 1301 01:37:18,726 --> 01:37:22,025 Bt my desire to meet you has been fulfilled today. 1302 01:37:22,163 --> 01:37:23,187 Thank you. 1303 01:37:46,187 --> 01:37:48,587 This is the first cup of wine. 1304 01:37:49,023 --> 01:37:51,218 lt is still evening. 1305 01:37:52,693 --> 01:37:57,357 The entire night the glasses will crash with glasses. 1306 01:37:57,498 --> 01:38:02,162 The entire night the glasses will crash with glasses. 1307 01:38:02,370 --> 01:38:06,773 We will have fun when we will get intoxicated. 1308 01:38:07,041 --> 01:38:12,138 The entire night the glasses will crash with glasses. 1309 01:38:30,598 --> 01:38:35,399 There is so much celebration. There is so much energy. 1310 01:38:35,469 --> 01:38:40,133 There is so much celebration. There is so much energy. 1311 01:38:40,274 --> 01:38:44,643 Now who is conscious about what now? 1312 01:38:45,012 --> 01:38:49,608 Now who is conscious about what now? 1313 01:38:49,750 --> 01:38:52,150 Who is conscious about what now? 1314 01:38:52,353 --> 01:38:56,756 Every one will even forget their own name. 1315 01:38:57,024 --> 01:39:01,484 The entire night the glasses will crash with glasses. 1316 01:39:01,629 --> 01:39:06,293 The entire night the glasses will crash with glasses. 1317 01:39:06,434 --> 01:39:10,996 We will have fun when we will get intoxicated. 1318 01:39:11,172 --> 01:39:16,235 The entire night the glasses will crash with glasses. 1319 01:39:39,633 --> 01:39:44,332 Today beauty has met love. 1320 01:39:44,472 --> 01:39:49,034 Today beauty has met love. 1321 01:39:49,176 --> 01:39:53,579 Tonight is the night of decision. 1322 01:39:53,714 --> 01:39:58,481 Tonight is the night of decision. 1323 01:39:58,619 --> 01:40:00,610 The night of decision. 1324 01:40:01,022 --> 01:40:05,618 Beauty will shake. Love will tremble. 1325 01:40:05,760 --> 01:40:10,356 The entire night the glasses will crash with glasses. 1326 01:40:10,498 --> 01:40:15,060 The entire night the glasses will crash with glasses. 1327 01:40:15,202 --> 01:40:19,696 We will have fun when we will get intoxicated. 1328 01:40:19,974 --> 01:40:25,173 The entire night the glasses will crash with glasses. 1329 01:40:43,564 --> 01:40:48,263 What is this wine? This is a very bad thing. 1330 01:40:48,402 --> 01:40:53,066 What is this wine? This is a very bad thing. 1331 01:40:53,207 --> 01:40:57,576 But every question has the same answer. 1332 01:40:57,711 --> 01:41:02,410 But every question has the same answer. 1333 01:41:02,550 --> 01:41:04,677 Has the same answer. 1334 01:41:05,019 --> 01:41:09,547 The thing which is someone's heart will come to his lips. 1335 01:41:09,690 --> 01:41:14,286 The entire night the glasses will crash with glasses. 1336 01:41:14,428 --> 01:41:19,024 The entire night the glasses will crash with glasses. 1337 01:41:19,166 --> 01:41:23,694 We will have fun when we will get intoxicated. 1338 01:41:23,971 --> 01:41:29,375 The entire night the glasses will crash with glasses. 1339 01:42:44,218 --> 01:42:45,344 Karan. 1340 01:42:47,121 --> 01:42:49,589 Karan, you. 1341 01:42:53,561 --> 01:42:57,520 l am sadder than amazed seeing you here Ravi. 1342 01:42:59,133 --> 01:43:02,000 You have come to steal those evidences for those traitors.. 1343 01:43:02,069 --> 01:43:05,038 ..which Shrikant has gathered risking his life. 1344 01:43:05,673 --> 01:43:07,698 You have become a traitor Ravi. 1345 01:43:08,075 --> 01:43:12,239 Yes l am a traitor for you and for your law. 1346 01:43:12,613 --> 01:43:15,411 The law that cannot rescue my kidnapped sister. 1347 01:43:15,683 --> 01:43:17,981 The law that cannot wipe a mother's tears. 1348 01:43:18,219 --> 01:43:20,949 The law that erects a wall between the father and a son.. 1349 01:43:21,021 --> 01:43:23,421 ..l am not prepared to follow such a law Karan. 1350 01:43:24,124 --> 01:43:26,991 But these arguments cannot save you from being a criminal. 1351 01:43:27,962 --> 01:43:30,954 They can strengthen the bonds of relations.. 1352 01:43:31,031 --> 01:43:33,693 ..but the stigma on your name, can ever be wiped. 1353 01:43:33,968 --> 01:43:35,959 l care more for the relations for which l am alive.. 1354 01:43:36,036 --> 01:43:37,663 ..then the stigma, Karan. 1355 01:43:38,105 --> 01:43:41,438 Truth can never flourish in a criminal ambience. 1356 01:43:42,009 --> 01:43:43,977 But both of us want to prove it.. 1357 01:43:44,044 --> 01:43:48,105 ..that truth can flourish in a criminal ambience. 1358 01:43:49,016 --> 01:43:51,985 Otherwise tell me, even though you are alive.. 1359 01:43:52,052 --> 01:43:57,991 ..why are you hiding this truth from everyone? 1360 01:43:58,158 --> 01:44:01,059 l can kill them by staying dead. 1361 01:44:01,495 --> 01:44:05,158 And l can kill them too posing as a criminal. 1362 01:44:05,299 --> 01:44:08,393 lf that's the truth, then leave these evidences here. 1363 01:44:09,536 --> 01:44:11,936 Believe me Karan, if l take these evidences.. 1364 01:44:12,006 --> 01:44:14,531 ..then they will not harm Shrikant. 1365 01:44:15,242 --> 01:44:17,938 And if l take these evidences to them.. 1366 01:44:18,012 --> 01:44:21,243 ..then l will quickly reach their roots. 1367 01:44:22,316 --> 01:44:25,479 You reach to their roots, and l will uproot them. 1368 01:44:26,387 --> 01:44:27,945 You drag them to the cemetery.. 1369 01:44:28,022 --> 01:44:30,081 ..and l will put them in their graves. 1370 01:44:30,291 --> 01:44:31,349 Do you agree? 1371 01:44:33,294 --> 01:44:34,420 Agreed. 1372 01:44:36,096 --> 01:44:41,432 You like wearing skimpy clothes and like you. - l say leave me. 1373 01:44:41,568 --> 01:44:43,195 l will leave you darling. 1374 01:44:44,038 --> 01:44:46,097 You have satisfied my eyes. 1375 01:44:46,273 --> 01:44:47,968 Now satisfy my heart too. 1376 01:44:48,108 --> 01:44:49,598 l say leave me you scoundrel. 1377 01:44:58,519 --> 01:45:00,612 These hands must have satisfied you. 1378 01:45:00,988 --> 01:45:04,355 lf you do this again, then l will kill you. Get it. 1379 01:45:04,525 --> 01:45:05,719 l will kill you, you scoundrel. 1380 01:45:06,527 --> 01:45:10,395 No, no, no Mr. Don. 1381 01:45:11,198 --> 01:45:13,962 ln our business, personal enmity is not good. 1382 01:45:15,202 --> 01:45:17,568 Come on, l will show you something. 1383 01:45:19,039 --> 01:45:21,940 Look, Ravi has brought those evidences.. 1384 01:45:22,009 --> 01:45:24,944 ..that could have proved dangerous for us.. 1385 01:45:25,012 --> 01:45:28,072 ..if it would have fallen in the hands of the police. 1386 01:45:42,596 --> 01:45:44,359 Hello. - Sir, this is Shrikant speaking. 1387 01:45:44,498 --> 01:45:45,965 Yes Shrikant. - Sir, l had gone to collect evidence.. 1388 01:45:46,033 --> 01:45:47,500 ..against those traitors. 1389 01:45:48,135 --> 01:45:49,193 But when l came home l realised.. 1390 01:45:49,269 --> 01:45:51,100 ..that they have grown suspicious of me. 1391 01:45:51,605 --> 01:45:54,972 Sir, till yesterday l kept helping the law.. 1392 01:45:55,042 --> 01:45:57,135 ..today l want help from the law. 1393 01:45:57,511 --> 01:45:59,604 Okay, l will send some men to your house. 1394 01:46:00,214 --> 01:46:02,978 And tomorrow l will give you some evidences.. 1395 01:46:03,050 --> 01:46:04,608 ..and their whereabouts. 1396 01:46:05,486 --> 01:46:07,977 After which you can catch those criminals.. 1397 01:46:08,055 --> 01:46:10,717 ..and put them behind bars. - Okay. 1398 01:46:17,998 --> 01:46:19,625 Hello. - Suraj Singh. - Yes. 1399 01:46:20,000 --> 01:46:22,992 Shrikant has gathered all the evidences.. 1400 01:46:23,070 --> 01:46:25,061 ..and whereabouts of all the traitors. 1401 01:46:25,305 --> 01:46:27,205 He is bringing them to me. 1402 01:46:27,574 --> 01:46:30,304 They are suspecting him and his life is in danger. 1403 01:46:30,577 --> 01:46:33,273 That's why send some police for his protection. 1404 01:46:33,480 --> 01:46:35,209 Understood. Did you understand or not? 1405 01:46:37,751 --> 01:46:39,048 Suraj speaking sir? 1406 01:46:39,186 --> 01:46:41,051 Yes, what is it Suraj. 1407 01:46:41,188 --> 01:46:43,486 Bhujang sir, we are going to face a great calamity. 1408 01:46:51,064 --> 01:46:55,467 Don't worry Shrikant, will never reach the commissioner. 1409 01:46:56,370 --> 01:46:59,498 Because tomorrow morning, will be last morning of his life. 1410 01:47:00,174 --> 01:47:08,707 Enter the garden slowly.. my friend enter the garden slowly. 1411 01:47:08,982 --> 01:47:11,007 Wait! You cannot go inside! 1412 01:47:11,652 --> 01:47:14,314 But sir, l give this milk to him everyday. 1413 01:47:14,455 --> 01:47:17,117 - We have orders, no one can go inside. 1414 01:47:17,257 --> 01:47:19,691 But sir, we will suffer a great loss. 1415 01:47:19,993 --> 01:47:21,460 We will not let you suffer a loss. 1416 01:47:23,597 --> 01:47:27,033 You go your way l will give this milk inside. 1417 01:47:27,167 --> 01:47:28,225 Thank you sir. 1418 01:47:44,084 --> 01:47:45,745 Good morning. - Oh, thank you. 1419 01:47:57,631 --> 01:48:00,065 Tripathi, Shrikant protection is our top priority. 1420 01:48:00,601 --> 01:48:02,034 He is very valuable for us.. 1421 01:48:02,102 --> 01:48:05,162 ..to reach these traitors, who have created a chaos in the country. 1422 01:48:29,997 --> 01:48:31,055 What? 1423 01:48:31,398 --> 01:48:34,060 Another patriot has been killed by these scoundrels. 1424 01:49:01,028 --> 01:49:05,021 Friend, you fought this battle with a pen.. 1425 01:49:05,098 --> 01:49:09,558 ..and today by giving up your life you have become a martyr. 1426 01:49:10,304 --> 01:49:12,169 You are responsible for Shrikant's death. 1427 01:49:12,973 --> 01:49:14,964 You brought the evidence from Shrikant's house.. 1428 01:49:15,042 --> 01:49:17,101 ..and gave it to these scoundrels. 1429 01:49:17,244 --> 01:49:20,179 Try to understand.. - There is nothing left to understand. 1430 01:49:21,548 --> 01:49:22,981 When you saved me, l felt that.. 1431 01:49:23,050 --> 01:49:28,454 ..there is a human amongst these evil men. 1432 01:49:29,556 --> 01:49:33,993 But now l realised, that the man l was considering to be human.. 1433 01:49:34,061 --> 01:49:38,998 ..he is not just a evil man, but a devil too. 1434 01:49:39,232 --> 01:49:41,291 l know everything about you Natasha. 1435 01:49:42,369 --> 01:49:44,997 l even know that you have been giving Shrikant.. 1436 01:49:45,072 --> 01:49:47,063 ..all the secret information about here. 1437 01:49:47,674 --> 01:49:49,005 lf l would have been an evil man.. 1438 01:49:49,076 --> 01:49:52,011 ..then l wouldn't have left all the evidences there.. 1439 01:49:52,079 --> 01:49:54,138 ..of your alliance with Shrikant. 1440 01:49:54,581 --> 01:49:55,707 l would have given it to them. 1441 01:49:56,617 --> 01:49:58,016 l know, l know you have come here.. 1442 01:49:58,085 --> 01:50:00,747 ..to avenge your brother's death. 1443 01:50:01,555 --> 01:50:05,321 l have come to kill these traitors, believe me. 1444 01:50:06,693 --> 01:50:08,957 Ravi, maybe because l was alone.. 1445 01:50:09,029 --> 01:50:15,195 ..that's why l spewed my bitterness on you. 1446 01:50:16,069 --> 01:50:19,402 At least l came to know the truth about you. 1447 01:50:20,974 --> 01:50:23,966 The truth is that if we die in this battle.. 1448 01:50:24,044 --> 01:50:28,105 ..then we will meet in our next birth and spend a life of love. 1449 01:50:28,548 --> 01:50:33,508 And if we win, then we will make this life very beautiful. 1450 01:50:34,254 --> 01:50:35,380 Ravi. - l love you. 1451 01:50:35,989 --> 01:50:37,047 l love you too. 1452 01:50:46,433 --> 01:50:48,298 Jai, what is the matter. 1453 01:50:50,671 --> 01:50:52,002 Renu today is your happy birthday.. 1454 01:50:52,072 --> 01:50:56,600 ..and l don't have anything to give you other than this flower. 1455 01:50:58,178 --> 01:51:02,137 Jai, this flower is the most beautiful present for me. 1456 01:51:02,683 --> 01:51:04,014 And l will give you a present today.. 1457 01:51:04,084 --> 01:51:06,416 ..that will be very important for the both of us. 1458 01:51:07,354 --> 01:51:10,482 Today after the party, l will talk to daddy. 1459 01:51:11,358 --> 01:51:12,950 Friends, on the auspicious moment.. 1460 01:51:13,026 --> 01:51:15,586 ..of my daughter's birthday. 1461 01:51:16,563 --> 01:51:17,962 Along with your wishes and presents.. 1462 01:51:18,031 --> 01:51:21,489 ..l am giving my daughter a surprise daughter. 1463 01:51:27,474 --> 01:51:32,969 l arrange my precious daughter's marriage.. 1464 01:51:33,046 --> 01:51:35,981 ..with Mr. Bhujang's son.. Goga. 1465 01:51:42,489 --> 01:51:46,118 Daddy, you should have asked me once before making this relation. 1466 01:51:46,660 --> 01:51:49,720 This is not a filmy relation, it is the question of my life. 1467 01:51:50,230 --> 01:51:51,993 Yes daddy, it is not a filmy relation but reality.. 1468 01:51:52,065 --> 01:51:53,999 ..that's why who else but a father.. 1469 01:51:54,067 --> 01:51:59,562 ..can think for her daughters better life and happiness. 1470 01:52:07,114 --> 01:52:09,139 The world is clapping and your eyes are wet. 1471 01:52:09,549 --> 01:52:12,279 ln this auspicious moment, why are you so sad? 1472 01:52:13,286 --> 01:52:15,948 Whose life is surrounded by grief since childhood.. 1473 01:52:16,022 --> 01:52:20,425 ..what else can be in his eyes other then tears. 1474 01:52:21,361 --> 01:52:24,023 Have you unknowingly fallen in love? 1475 01:52:29,970 --> 01:52:31,961 You, the taxi driver.. - lf you will think about me.. 1476 01:52:32,038 --> 01:52:33,505 ..then you will forget what you have to say. 1477 01:52:34,074 --> 01:52:35,132 And when the heart is burning.. 1478 01:52:35,208 --> 01:52:37,608 ..then only this cold alcohol can douse it. 1479 01:52:38,211 --> 01:52:39,337 No. 1480 01:52:40,514 --> 01:52:41,606 Gulp it down. 1481 01:52:43,183 --> 01:52:44,241 Shall l drink it? Yes. 1482 01:52:56,129 --> 01:52:58,359 Congratulations minister sir, congratulations. 1483 01:52:58,498 --> 01:53:03,435 Congratulations to you too. We have become relatives now. 1484 01:53:08,542 --> 01:53:09,634 Bhairav Singh. 1485 01:53:15,682 --> 01:53:17,081 This is Bhairav Singh. 1486 01:53:17,184 --> 01:53:18,242 Who Bhairav Singh? 1487 01:53:18,985 --> 01:53:21,078 The one who had murdered my father in the village. 1488 01:53:22,522 --> 01:53:26,549 l will kill this scoundrel! 1489 01:53:26,960 --> 01:53:29,292 You cannot see anything right now. 1490 01:53:29,596 --> 01:53:32,064 This is the city and not the village. - Leave me. 1491 01:53:32,699 --> 01:53:35,964 Here, you have to kill the evil men like hunters.. 1492 01:53:36,036 --> 01:53:38,197 ..by laying traps and not bravely. 1493 01:53:38,505 --> 01:53:42,168 lf you do anything here, then you will be put behind bars. 1494 01:53:42,676 --> 01:53:45,338 And your enemy will become alert. 1495 01:53:46,646 --> 01:53:51,015 Your revenge will be caged in the jail. 1496 01:53:51,685 --> 01:53:54,017 That's why keep quiet right now. 1497 01:53:57,490 --> 01:53:58,650 l will just return. - Ok. 1498 01:53:59,693 --> 01:54:01,991 Bhujang sir, l have arranged for the security.. 1499 01:54:02,062 --> 01:54:05,031 ..of the storage house, you please enjoy yourself 1500 01:54:05,131 --> 01:54:06,189 Very good. 1501 01:54:06,333 --> 01:54:07,595 Congratulations Ms. Renu. 1502 01:54:07,667 --> 01:54:08,929 On this auspicious moment.. 1503 01:54:09,002 --> 01:54:14,201 ..l am presenting you a picture of one of your super-hit film. 1504 01:54:14,274 --> 01:54:15,332 Please accept it. 1505 01:54:19,279 --> 01:54:25,218 Beautiful, our hero Jai Singh is present here too. 1506 01:54:27,220 --> 01:54:29,950 Don't express your happiness so silently.. 1507 01:54:30,023 --> 01:54:32,958 ..sing that beautiful verse again.. 1508 01:54:33,026 --> 01:54:36,484 ..that created a sensation in the entire world. 1509 01:54:36,630 --> 01:54:40,361 No, no, no please excuse me l cannot sing. 1510 01:54:40,500 --> 01:54:43,162 You cannot hide your love and sorrows friend. 1511 01:54:43,536 --> 01:54:44,969 The time has come, tell them.. 1512 01:54:45,038 --> 01:54:50,169 ..what you have lost and what your desire. 1513 01:54:58,518 --> 01:55:01,453 The one who's eyes are squint. 1514 01:55:03,657 --> 01:55:08,651 You are so innocent. 1515 01:55:09,329 --> 01:55:14,266 l have been thinking about you. 1516 01:55:14,935 --> 01:55:19,235 l am losing my heart. 1517 01:55:20,540 --> 01:55:25,341 l have been thinking about you. 1518 01:55:25,979 --> 01:55:30,211 l am losing my heart. 1519 01:55:31,451 --> 01:55:34,579 Man with the crooked hat. 1520 01:55:36,623 --> 01:55:40,423 My innocent beloved. 1521 01:55:42,395 --> 01:55:47,662 l have been thinking about you. 1522 01:55:48,034 --> 01:55:52,698 l am losing my heart. 1523 01:55:53,173 --> 01:55:58,372 l have been thinking about you. 1524 01:55:59,045 --> 01:56:03,448 l am losing my heart. 1525 01:56:15,328 --> 01:56:20,197 l am a simpleton of the village. 1526 01:56:20,333 --> 01:56:23,200 Where have l come? 1527 01:56:23,670 --> 01:56:28,232 l am a simpleton of the village. 1528 01:56:28,441 --> 01:56:31,535 Where have l come? 1529 01:56:32,045 --> 01:56:39,747 My nice beloved is scared in this city. 1530 01:56:40,053 --> 01:56:45,218 Your world is very different from mine. 1531 01:56:45,625 --> 01:56:50,494 Your world is very different from mine. 1532 01:56:50,630 --> 01:56:53,724 Girl with the sly eyes. 1533 01:56:54,067 --> 01:56:57,059 Girl with the sly eyes. 1534 01:56:59,339 --> 01:57:02,570 My innocent sweet heart. 1535 01:57:05,045 --> 01:57:09,675 l have been thinking about you. 1536 01:57:10,383 --> 01:57:15,184 l am losing my heart. 1537 01:57:15,989 --> 01:57:21,017 l have been thinking about you. 1538 01:57:21,327 --> 01:57:26,026 l am losing my heart. 1539 01:57:38,011 --> 01:57:46,146 l am afraid, that love never blooms here. 1540 01:57:46,286 --> 01:57:54,352 l am afraid, that love never blooms here. 1541 01:57:54,494 --> 01:58:02,492 The hearts and the fates meet but never the punishment. 1542 01:58:02,702 --> 01:58:07,696 The world is the enemy of love. 1543 01:58:08,041 --> 01:58:13,001 The world is the enemy of love. 1544 01:58:13,146 --> 01:58:16,274 Man with the crooked hat. 1545 01:58:16,483 --> 01:58:19,281 Man with the crooked hat. 1546 01:58:21,721 --> 01:58:25,020 My innocent beloved. 1547 01:58:27,327 --> 01:58:32,026 l have been thinking about you. 1548 01:58:32,732 --> 01:58:37,431 l am losing my heart. 1549 01:58:38,438 --> 01:58:43,307 l have been thinking about you. 1550 01:58:44,010 --> 01:58:48,674 l am losing my heart. 1551 01:58:49,415 --> 01:58:52,350 Girl with the sly eyes. 1552 01:58:54,554 --> 01:58:57,751 My innocent sweet heart. 1553 01:59:00,360 --> 01:59:05,388 l have been thinking about you. 1554 01:59:05,698 --> 01:59:10,567 l am losing my heart. 1555 01:59:11,404 --> 01:59:16,432 l have been thinking about you. 1556 01:59:16,709 --> 01:59:22,113 l am losing my heart. 1557 01:59:28,721 --> 01:59:30,348 He sung very well.. - Hello. 1558 01:59:32,725 --> 01:59:35,717 Thank you Mr. Atari, thank you. 1559 01:59:36,729 --> 01:59:38,720 Bhujang sir, is everything fine? 1560 01:59:39,332 --> 01:59:41,596 Everything is fine now minister sir. 1561 01:59:42,135 --> 01:59:45,002 Your daughters arrival in our family.. 1562 01:59:45,071 --> 01:59:47,403 ..has opened the door to wealth for us. 1563 01:59:47,540 --> 01:59:48,598 l didn't understand. 1564 01:59:48,741 --> 01:59:52,734 Our buyer Mr. Atari, he is staying in Oberoi Towers. 1565 01:59:53,613 --> 01:59:56,741 Ranga and Raghav will take him to the storage house in the night. 1566 01:59:57,350 --> 01:59:58,612 We will make millions. 1567 01:59:59,285 --> 02:00:02,015 You kept your promise by arranging the children's marriage.. 1568 02:00:02,088 --> 02:00:05,023 ..and l will keep my side of the promise.. 1569 02:00:05,091 --> 02:00:08,492 ..by giving you all the money that you want for your election. 1570 02:00:12,632 --> 02:00:14,156 Mr. Hatari. - Yes. 1571 02:00:14,500 --> 02:00:15,558 We are Bhujangs men.. 1572 02:00:16,035 --> 02:00:18,970 ..your goods are ready in our storage house.. 1573 02:00:19,038 --> 02:00:21,006 ..bring the money along, you will get the delivery too. 1574 02:00:21,441 --> 02:00:22,567 Let's go. - Come on. 1575 02:00:42,395 --> 02:00:43,521 Come on Mr. Atari. 1576 02:00:44,264 --> 02:00:46,994 Strange, the one's that should be after you.. 1577 02:00:47,066 --> 02:00:49,330 ..they are standing guard for you. 1578 02:00:49,669 --> 02:00:51,466 They are inspector Suraj Singh's men. 1579 02:00:51,738 --> 02:00:54,002 They don't even know whether this is the governments.. 1580 02:00:54,073 --> 02:00:56,598 ..storage house or of those who want to destroy the government. 1581 02:00:58,077 --> 02:01:00,011 But your daddy's motives will not be complete.. 1582 02:01:00,079 --> 02:01:02,741 ..until all these goods are not sold. 1583 02:01:03,149 --> 02:01:04,741 Until great people like you are present. 1584 02:01:05,618 --> 02:01:08,086 Why the goods won't be sold Mr. Atari. 1585 02:01:09,155 --> 02:01:12,488 That day is near, when papa will rule over the country. 1586 02:01:13,226 --> 02:01:16,161 Everyone will be a slave to papa. 1587 02:01:17,030 --> 02:01:20,693 But for that, there should be destruction in this country. 1588 02:01:29,309 --> 02:01:30,970 There will be such destruction.. 1589 02:01:31,044 --> 02:01:33,638 ..that your papa will lose his sleep. 1590 02:02:30,036 --> 02:02:31,970 You scoundrel, l had appointed you.. 1591 02:02:32,038 --> 02:02:35,496 ..there to stand guard, and you are standing here. 1592 02:02:36,109 --> 02:02:37,167 l made a mistake Bhujang sir. 1593 02:02:37,510 --> 02:02:38,568 Mistake! 1594 02:02:38,644 --> 02:02:40,976 Because of your mistake our new enemy.. 1595 02:02:41,047 --> 02:02:44,448 ..injured Mr. Atari and locked him up. 1596 02:02:45,385 --> 02:02:47,114 He deceived you. 1597 02:02:48,054 --> 02:02:51,023 He destroyed my goods worth millions. 1598 02:02:51,991 --> 02:02:53,583 l can't understand who he is? 1599 02:02:54,527 --> 02:02:55,721 Who is this scoundrel? 1600 02:02:57,063 --> 02:03:00,999 Father, l will teach your murderers such a lesson.. 1601 02:03:01,067 --> 02:03:03,194 ..that they will not die easily. 1602 02:03:04,270 --> 02:03:05,737 They will suffer. 1603 02:03:06,606 --> 02:03:07,732 They will suffer! 1604 02:03:11,010 --> 02:03:14,468 Bhujang, l spared your son again.. 1605 02:03:15,681 --> 02:03:18,946 ..but by destroying your goods l proved that.. 1606 02:03:19,018 --> 02:03:21,486 ..l can kill you whenever l want to. 1607 02:03:22,355 --> 02:03:24,220 But if you will die so easily.. 1608 02:03:24,690 --> 02:03:27,158 ..then how will you see your destruction. 1609 02:03:28,027 --> 02:03:29,688 And that's why wait and watch.. 1610 02:03:30,296 --> 02:03:34,096 ..when death comes closer, then how does it feel. 1611 02:03:37,570 --> 02:03:39,697 Come in front of me once.. 1612 02:03:41,574 --> 02:03:44,509 ..then we will see whose death is dreadful. 1613 02:03:44,644 --> 02:03:49,104 l think our new enemy, is avenging a personal enmity. 1614 02:03:49,582 --> 02:03:52,517 Bhujang. What about my payment Bhujang? 1615 02:03:52,652 --> 02:03:54,381 And what about my commission? 1616 02:03:55,054 --> 02:03:56,578 l am worried about that too Mr. Don. 1617 02:03:57,723 --> 02:04:00,988 Right now we will have to do something.. 1618 02:04:01,060 --> 02:04:04,587 ..and the enemy cannot do anything too. 1619 02:04:05,064 --> 02:04:06,395 What can we do papa? 1620 02:04:07,600 --> 02:04:09,261 Who will compensate our loses? 1621 02:04:09,402 --> 02:04:10,460 Bank. 1622 02:04:13,005 --> 02:04:14,529 Bank will compensate our loses. 1623 02:04:15,274 --> 02:04:17,936 Great, the bank belongs to the country.. 1624 02:04:18,010 --> 02:04:20,069 ..and the country belongs to us. 1625 02:04:21,481 --> 02:04:23,949 We will have to arrange for the keys of the place.. 1626 02:04:24,016 --> 02:04:27,679 ..where our people have kept their wealth. 1627 02:04:28,554 --> 02:04:29,987 Ranga, Goga. 1628 02:04:30,990 --> 02:04:33,220 Talk to the minister sir as l say. 1629 02:04:34,694 --> 02:04:36,355 Do you think anything you want? 1630 02:04:37,029 --> 02:04:38,963 Where there are people present all the time.. 1631 02:04:39,031 --> 02:04:40,692 ..is it easy to loot that place. 1632 02:04:41,033 --> 02:04:43,365 Do you think papa thinks of nonsense things! 1633 02:04:43,503 --> 02:04:44,970 Tomorrow you will need lakhs of rupees.. 1634 02:04:45,037 --> 02:04:47,096 ..for your election, what is the point in wasting that. 1635 02:04:47,240 --> 02:04:48,298 Have you ever thought about that? 1636 02:04:49,041 --> 02:04:50,975 You are neither bothered about our relations.. 1637 02:04:51,043 --> 02:04:52,305 ..and you do not even want to help us. 1638 02:04:52,979 --> 02:04:55,243 Now you do not expect any kind of help from my father. 1639 02:04:55,515 --> 02:04:56,573 Come on, brother! 1640 02:04:56,649 --> 02:04:57,707 Listen, my dear! 1641 02:04:58,251 --> 02:04:59,718 Do not take any decision in anger. 1642 02:05:00,586 --> 02:05:02,986 Look here, my dear, l can help you in your illegal business.. 1643 02:05:03,055 --> 02:05:05,046 ..with the help of the law. 1644 02:05:05,658 --> 02:05:07,717 But l will not be able to help you in the illegal way! 1645 02:05:07,994 --> 02:05:09,461 That is why you are the minister.. 1646 02:05:09,996 --> 02:05:13,056 ..so that you can do all the illegal business in the legal way. 1647 02:05:14,400 --> 02:05:15,526 This is our plan. 1648 02:05:18,204 --> 02:05:19,933 This is the main S.V. Road. To the right is the.. 1649 02:05:20,006 --> 02:05:21,940 ..City Commercial Bank. To loot that bank.. 1650 02:05:22,008 --> 02:05:23,942 ..we will have to make that road as no entry.. 1651 02:05:24,010 --> 02:05:26,342 ..and we will have to stop the traffic. 1652 02:05:26,679 --> 02:05:27,941 And you will also have to make arrangements.. 1653 02:05:28,014 --> 02:05:30,676 ..to see that the police do not enter into this area. 1654 02:05:31,484 --> 02:05:32,542 Are you in your senses? 1655 02:05:33,152 --> 02:05:34,949 Daddy has got me engaged somewhere else.. 1656 02:05:35,021 --> 02:05:37,216 ..that is why you are accusing him of such a lowly deed? 1657 02:05:37,423 --> 02:05:39,482 That he is involved with the traitors and the dacoits? 1658 02:05:40,092 --> 02:05:41,957 Jai, l cannot even think that you could.. 1659 02:05:42,028 --> 02:05:44,087 ..you could stoop so low! 1660 02:05:44,697 --> 02:05:46,961 Miss Renu, neither l have stooped so low.. 1661 02:05:47,033 --> 02:05:48,694 ..nor am l jealous of anyone! 1662 02:05:50,436 --> 02:05:52,961 l told you the reality because l felt that your future.. 1663 02:05:53,039 --> 02:05:54,700 ..maybe in darkness. 1664 02:05:55,508 --> 02:05:56,975 lf still you do not believe me, then tomorrow morning.. 1665 02:05:57,043 --> 02:05:58,977 ..you can come to City Commercial Bank.. 1666 02:05:59,045 --> 02:06:00,979 ..and see for yourself the deeds that.. 1667 02:06:01,047 --> 02:06:02,446 ..your future husband is going to do. 1668 02:06:04,116 --> 02:06:05,242 Tomorrow morning they are going to come to loot the.. 1669 02:06:05,318 --> 02:06:06,512 ..City Commercial Bank. 1670 02:06:07,720 --> 02:06:11,451 l will stay out near their cars and you go in as their death. 1671 02:06:12,258 --> 02:06:14,522 lt will be like this, Ravi! lt will be like this! 1672 02:06:21,067 --> 02:06:25,731 You? Are you really alive? 1673 02:06:28,341 --> 02:06:29,740 Hey, what are you doing? 1674 02:06:30,610 --> 02:06:34,273 Nothing, l am just taking you to your real duty! 1675 02:06:35,081 --> 02:06:36,605 The Bank that your friends are going to loot. 1676 02:06:37,149 --> 02:06:40,141 And you are going to take their thanks by reaching late over there. 1677 02:06:40,353 --> 02:06:41,411 Now that will not happen! 1678 02:06:42,054 --> 02:06:45,421 You will come there just now and you will stop them. 1679 02:06:57,236 --> 02:06:59,033 lf anyone moves from their place.. 1680 02:06:59,105 --> 02:07:01,437 ..then he will be responsible for his own death. 1681 02:07:02,041 --> 02:07:03,167 Come on, loot the Bank! 1682 02:07:40,680 --> 02:07:41,738 Fill all this money in the bags. 1683 02:07:51,490 --> 02:07:53,617 Today you will have to honor this uniform. 1684 02:07:55,094 --> 02:08:00,430 Today if you do not stop these dacoits then l will kill you! 1685 02:08:17,650 --> 02:08:18,708 Suraj! 1686 02:08:24,990 --> 02:08:26,048 Goga! 1687 02:09:07,166 --> 02:09:08,690 Karan! - Karan! 1688 02:09:24,183 --> 02:09:25,241 Good shot! 1689 02:09:52,144 --> 02:09:54,203 Why you snake? Did you recognize me? 1690 02:09:54,547 --> 02:09:56,538 Karan, you? - Yes, l am your death! 1691 02:09:57,082 --> 02:09:58,743 He is the same one! Karan! 1692 02:10:00,152 --> 02:10:01,483 Karan, my friend! 1693 02:10:02,154 --> 02:10:04,019 Go and tell your father that after your brother.. 1694 02:10:04,089 --> 02:10:06,751 ..he should make arrangements for his pyre too. 1695 02:10:07,560 --> 02:10:08,549 Go, you scoundrel! 1696 02:10:10,229 --> 02:10:11,423 Come on! Come on, hurry up! 1697 02:10:14,433 --> 02:10:18,426 Father! Father! - Goga, my son! - Father! 1698 02:10:18,637 --> 02:10:20,502 What happened? What happened, my dear? 1699 02:10:21,440 --> 02:10:22,498 That.. - What happened? 1700 02:10:22,641 --> 02:10:25,235 That.. he is alive! 1701 02:10:25,711 --> 02:10:28,578 Who is alive? Who is alive? 1702 02:10:29,515 --> 02:10:34,714 lnspector Karan! - lnspector Karan? 1703 02:10:38,190 --> 02:10:45,119 He is responsible.. for all your destruction. 1704 02:10:45,197 --> 02:10:47,529 He is responsible! Father! Father! 1705 02:10:48,267 --> 02:10:51,532 Goga! My son! Goga! 1706 02:11:08,020 --> 02:11:13,959 Karan! You scoundrel! ln three days time l will bring you here.. 1707 02:11:14,026 --> 02:11:17,223 ..and finish you! 1708 02:11:17,429 --> 02:11:22,696 Bhujang, definitely there will be a pyre lit here in three days. 1709 02:11:23,435 --> 02:11:25,562 But that.. will be yours! 1710 02:11:26,639 --> 02:11:29,972 l have come to tell you that whenever you will go ahead.. 1711 02:11:30,042 --> 02:11:32,101 ..to destroy this country. 1712 02:11:33,045 --> 02:11:36,572 Every time you will be lighting the pyres like this! 1713 02:11:36,649 --> 02:11:38,116 Kill this scoundrel! 1714 02:11:41,520 --> 02:11:47,720 Hey no! You have already lit a pyre of one of your sons. 1715 02:11:48,460 --> 02:11:49,984 Do you want to light the second one.. 1716 02:11:50,062 --> 02:11:51,120 ..today itself, Bhairav Singh? 1717 02:11:51,530 --> 02:11:52,588 Bhairav Singh? 1718 02:11:52,998 --> 02:11:56,991 Yes! You killed the master of Madhavpur.. 1719 02:11:57,069 --> 02:12:01,733 ..and you left behind his only son, Jai as your death. 1720 02:12:03,542 --> 02:12:07,603 That same boy is standing in front of you as your end! 1721 02:12:08,614 --> 02:12:13,677 Then today.. we will end that souvenir too. 1722 02:12:14,153 --> 02:12:19,216 No, Don! You cannot make this mistake! 1723 02:12:20,025 --> 02:12:23,153 Otherwise this Bhujang's pyre will also be lit here in the evening. 1724 02:12:27,433 --> 02:12:30,960 Ravi! - l was working with you only because.. 1725 02:12:31,503 --> 02:12:34,438 ..l wanted to reach up to the roots of such traitors. 1726 02:12:35,040 --> 02:12:38,032 Who are destroying this country like termites. 1727 02:12:40,713 --> 02:12:43,113 And don't you think that they are only two. 1728 02:12:43,582 --> 02:12:49,452 We are three and for devils like you we are known as Tridev! 1729 02:12:57,062 --> 02:13:02,591 Wait! When our own man becomes disloyal to us. 1730 02:13:03,135 --> 02:13:05,000 Then we should fight the battle not with strength.. 1731 02:13:05,070 --> 02:13:07,129 ..but with intelligence! 1732 02:13:07,206 --> 02:13:10,403 Mother! - Karan! 1733 02:13:13,145 --> 02:13:18,674 Karan! Karan! You are alive! 1734 02:13:19,618 --> 02:13:20,676 ..l knew it! 1735 02:13:21,086 --> 02:13:22,485 l knew that nothing could happen to you. 1736 02:13:23,489 --> 02:13:24,956 lf something would have happened to you.. 1737 02:13:25,024 --> 02:13:26,992 ..then l would have been dead before you. 1738 02:13:27,159 --> 02:13:32,222 Divya, even death cannot separate true lovers. 1739 02:13:33,165 --> 02:13:35,963 l had promised you that if daddy does not perform.. 1740 02:13:36,035 --> 02:13:37,969 ..the ceremony of giving away the bride.. 1741 02:13:38,037 --> 02:13:39,436 ..then l will fulfill it! 1742 02:13:40,506 --> 02:13:41,973 l will never break my promise that l have given.. 1743 02:13:42,041 --> 02:13:44,373 ..to my younger sister even if l have to risk my life. 1744 02:13:45,377 --> 02:13:47,971 Let him come! Today l will tell him the truth.. 1745 02:13:48,047 --> 02:13:49,378 ..and make him realize his mistake. 1746 02:13:49,448 --> 02:13:51,507 No mother, you will not tell him anything! 1747 02:13:52,451 --> 02:13:53,713 We are alive for a mission! 1748 02:13:54,186 --> 02:13:55,448 To break a quagmire! 1749 02:13:56,455 --> 02:14:00,255 Mother, the reality is that we are not two but three! 1750 02:14:00,392 --> 02:14:02,724 And all three are the victims of the law. 1751 02:14:03,529 --> 02:14:07,590 Till we do not succeed in this battle, let this be a secret! 1752 02:14:08,333 --> 02:14:09,391 That we are alive! 1753 02:14:09,468 --> 02:14:10,935 And when the time comes, we will tell everything.. 1754 02:14:11,003 --> 02:14:12,595 ..to Commissioner sir! 1755 02:14:13,205 --> 02:14:15,935 Mr. Commissioner, everyday there is dacoity, loot.. 1756 02:14:16,008 --> 02:14:18,135 ..fights, scandals in the city. 1757 02:14:18,977 --> 02:14:21,411 But the police are not doing anything about it! 1758 02:14:21,480 --> 02:14:22,538 But sir, l.. 1759 02:14:22,614 --> 02:14:24,946 ls it that your own son is a criminal and is associated.. 1760 02:14:25,017 --> 02:14:26,678 ..with the criminals? 1761 02:14:27,352 --> 02:14:29,684 That is why you and your police are feigning ignorance? 1762 02:14:29,955 --> 02:14:32,355 Mr. Minister, there are no relations in front of the law. 1763 02:14:32,558 --> 02:14:33,957 The day the police officer wears this uniform.. 1764 02:14:34,026 --> 02:14:36,358 ..for him all his relations are over! 1765 02:14:37,029 --> 02:14:39,088 We have left no stones unturned from our side. 1766 02:14:39,498 --> 02:14:41,159 But we have not got any clue about them. 1767 02:14:41,233 --> 02:14:42,359 God knows whether the earth has swallowed the criminals.. 1768 02:14:42,434 --> 02:14:43,696 ..or they have vanished away in the sky! 1769 02:14:44,236 --> 02:14:46,033 Mr. Commissioner, they are very well present on this earth. 1770 02:14:47,106 --> 02:14:49,973 The commit the crimes on this earth.. 1771 02:14:50,042 --> 02:14:51,304 ..and sleep too peacefully! 1772 02:14:51,510 --> 02:14:55,571 But where? - l will tell you! The way! 1773 02:15:31,150 --> 02:15:35,985 Ravi! Ravi, do not try to run away or act smart. 1774 02:15:38,157 --> 02:15:40,216 Today you cannot save yourself from the police. 1775 02:15:44,963 --> 02:15:46,021 You? 1776 02:15:55,574 --> 02:15:59,374 Come, Mr. Commissioner! We were waiting for you! 1777 02:16:00,512 --> 02:16:01,706 Dacoit Bhairav Singh? 1778 02:16:02,314 --> 02:16:05,579 Bhairav Singh of the past and Bhujang of the present. 1779 02:16:07,019 --> 02:16:09,249 First l used to loot the villages and the tribes! 1780 02:16:10,389 --> 02:16:12,380 But now l loot the entire country! 1781 02:16:12,724 --> 02:16:13,986 Bhairav Singh, it was good that you yourself.. 1782 02:16:14,059 --> 02:16:15,185 ..surrendered to me! 1783 02:16:15,727 --> 02:16:17,524 l was in search of you from many years. 1784 02:16:18,130 --> 02:16:20,064 Now you cannot save yourself from the noose. 1785 02:16:20,399 --> 02:16:23,994 No, Mr. Commissioner! l am not in your trap.. 1786 02:16:24,069 --> 02:16:28,028 ..but the law has got trapped in my noose! 1787 02:16:29,074 --> 02:16:30,268 Look over here! 1788 02:16:49,027 --> 02:16:51,495 Tell your men to drop their guns! 1789 02:16:52,164 --> 02:16:55,065 Otherwise this bullet will pass through your head! 1790 02:16:55,434 --> 02:16:56,628 Drop your guns! 1791 02:16:58,570 --> 02:17:02,097 Mr. Commissioner, you are the most precious pawn in my hand. 1792 02:17:03,108 --> 02:17:05,303 To trap those Tridev! 1793 02:17:05,510 --> 02:17:06,568 Bhairav! 1794 02:17:10,582 --> 02:17:14,985 Very good! Mr. Minister, congratulations.. 1795 02:17:15,053 --> 02:17:19,012 ..for the success of plan number one! 1796 02:17:19,458 --> 02:17:21,392 This is known as the trick of the battle! 1797 02:17:22,127 --> 02:17:24,595 To defeat the enemy without any ammunition! 1798 02:17:25,197 --> 02:17:26,994 Mr. Bhujang, the first success is connected with the.. 1799 02:17:27,065 --> 02:17:28,464 ..second success! 1800 02:17:29,201 --> 02:17:31,726 Now you just see how plan number two is successful! 1801 02:17:32,671 --> 02:17:34,002 There are not many but only three people.. 1802 02:17:34,072 --> 02:17:36,734 ..who have kidnapped Commissioner Mathur! 1803 02:17:37,342 --> 02:17:40,038 The first name in them is Ravi Mathur! 1804 02:17:40,545 --> 02:17:44,003 He is accused of helping the criminal Ragho.. 1805 02:17:44,082 --> 02:17:46,414 ..to abscond from jail! 1806 02:17:47,152 --> 02:17:50,280 The second is the famous goon from Madhavpur, Jai Singh! 1807 02:17:50,622 --> 02:17:53,022 There is not a single file in Madhavpur police station.. 1808 02:17:53,091 --> 02:17:56,618 ..where there are no complaints lodged against him. 1809 02:17:57,229 --> 02:17:59,424 And the third name is Karan Saxsena! 1810 02:17:59,765 --> 02:18:02,427 He is dead according to the police records! 1811 02:18:02,701 --> 02:18:05,033 After cheating the police he is known to have.. 1812 02:18:05,103 --> 02:18:08,698 ..illegal relations with the criminals of the society. 1813 02:18:09,508 --> 02:18:12,966 lf any of these people are seen by you.. 1814 02:18:13,045 --> 02:18:17,004 ..then immediately inform the police on these numbers. 1815 02:18:18,717 --> 02:18:20,514 Bhujang is responsible for this act. 1816 02:18:21,186 --> 02:18:23,518 He is playing this ruse so that the police become our enemies. 1817 02:18:24,189 --> 02:18:27,124 But he does not know that l know all his hideouts! 1818 02:18:27,459 --> 02:18:30,257 No Ravi! Bhujang is a very clever person! 1819 02:18:31,330 --> 02:18:33,992 He must have hidden the Commissioner in such a place.. 1820 02:18:34,066 --> 02:18:35,727 ..where even you cannot reach! 1821 02:18:36,268 --> 02:18:37,997 That is why before we make haste.. 1822 02:18:38,070 --> 02:18:40,334 ..we should know the address of that place. 1823 02:18:41,039 --> 02:18:43,735 And only one person can tell us the right address! 1824 02:18:44,543 --> 02:18:48,741 Bhujang's main confidante! That white clad Minister! 1825 02:18:53,552 --> 02:18:56,020 You stupid minister, where has Bhujang hidden.. 1826 02:18:56,088 --> 02:18:57,350 ..Commissioner Mathur? 1827 02:18:57,489 --> 02:19:00,049 You will repent for your other sins later. 1828 02:19:00,225 --> 02:19:02,056 But now you just tell us where the police are? 1829 02:19:02,227 --> 02:19:03,751 What are you saying? l do not know anything? 1830 02:19:04,096 --> 02:19:07,031 lf you do not tell us willingly then l have many.. 1831 02:19:07,099 --> 02:19:09,090 ..other ways of opening your mouth! 1832 02:19:09,368 --> 02:19:11,427 You all have kidnapped the Commissioner and the police. 1833 02:19:12,037 --> 02:19:14,301 And you forcibly want me to accept that they are with me? 1834 02:19:15,040 --> 02:19:17,372 At the most you will kill me, isn't it? Then kill me! 1835 02:19:18,043 --> 02:19:19,977 l will lay my life for the country but l will never tolerate.. 1836 02:19:20,045 --> 02:19:21,569 ..any false allegations! 1837 02:19:22,114 --> 02:19:23,172 Don't move! 1838 02:19:26,017 --> 02:19:30,113 l.G. Sir, arrest these traitors! 1839 02:19:31,056 --> 02:19:33,991 All these three had come to me to strike a deal.. 1840 02:19:34,059 --> 02:19:36,391 ..about the lives of those police men. 1841 02:19:45,137 --> 02:19:47,071 This is a simple deal with the government. 1842 02:19:47,205 --> 02:19:49,400 You all have arrested our three men! 1843 02:19:49,674 --> 02:19:52,734 You release our men we will release your police men! 1844 02:19:53,145 --> 02:19:56,012 lf you do not release our men then in every one hour.. 1845 02:19:56,081 --> 02:19:58,606 ..you will get a dead body of one of your police man. 1846 02:19:59,017 --> 02:20:02,748 For our three men we will sacrifice your thirty men. 1847 02:20:03,088 --> 02:20:04,749 Do not take this as a threat but it is reality. 1848 02:20:05,090 --> 02:20:08,025 l.G. Sir, we cannot stake the lives of our thirty police men.. 1849 02:20:10,295 --> 02:20:11,990 Even we have to answer the public! 1850 02:20:12,164 --> 02:20:13,961 We are ready to sacrifice our police men.. 1851 02:20:14,032 --> 02:20:16,694 ..but we are not ready to compromise illegally! 1852 02:20:17,102 --> 02:20:20,970 Commissioner, according to the promise.. 1853 02:20:21,039 --> 02:20:24,099 ..now it is time to send a dead body of one police man. 1854 02:20:25,510 --> 02:20:29,708 Make your final prayers to that God whom you worship. 1855 02:20:31,450 --> 02:20:33,714 Bhujang, l have always worshipped the law! 1856 02:20:34,586 --> 02:20:36,383 l have accepted my duty as my God! 1857 02:20:37,522 --> 02:20:41,720 The lndian flag too bows down in front of our death! 1858 02:20:43,061 --> 02:20:45,996 Yes, but the day you will die, not even a dog.. 1859 02:20:46,064 --> 02:20:47,725 ..will shed tears for you. 1860 02:20:48,667 --> 02:20:51,727 You can shoot! The police are not scared of death! 1861 02:20:53,605 --> 02:20:56,733 Whom are you showing the brightness of the law, Commissioner? 1862 02:20:57,609 --> 02:21:00,043 Because there is more darkness beneath it! 1863 02:21:01,146 --> 02:21:04,013 That your son Ravi! He broke the law.. 1864 02:21:04,082 --> 02:21:06,209 ..to save the honor of the family! 1865 02:21:07,352 --> 02:21:09,547 And he came to work for us to finish us! 1866 02:21:10,222 --> 02:21:14,090 What was the out come? He was left no where! 1867 02:21:14,960 --> 02:21:17,986 Now neither the police will spare him and neither me! 1868 02:21:18,430 --> 02:21:20,990 And the patriot of Madhavpur that master! 1869 02:21:21,433 --> 02:21:22,491 You remember him, isn't it? 1870 02:21:22,634 --> 02:21:24,033 Who was killed by me! 1871 02:21:24,569 --> 02:21:26,230 His son is Jai Singh! 1872 02:21:27,239 --> 02:21:28,968 Jai Singh, who used to fight against injustice.. 1873 02:21:29,040 --> 02:21:31,099 ..and those who used to trouble the poor. 1874 02:21:31,643 --> 02:21:33,372 What did your law give him? 1875 02:21:34,112 --> 02:21:35,579 A title of a goon! 1876 02:21:36,648 --> 02:21:38,980 And the third was the biggest protector of law.. 1877 02:21:39,050 --> 02:21:40,711 ..lnspector Karan! 1878 02:21:41,653 --> 02:21:43,382 What did you blind law give him? 1879 02:21:44,122 --> 02:21:46,716 His father's death and separation from his fiancé! 1880 02:21:47,459 --> 02:21:50,724 Though he is alive, in the eyes of law he is dead! 1881 02:21:52,531 --> 02:21:54,465 Yes! He is alive! 1882 02:21:55,333 --> 02:21:58,393 That scoundrel has destroyed many of my missions! 1883 02:21:59,337 --> 02:22:01,396 The Bank robbery was also unsuccessful because of him. 1884 02:22:02,340 --> 02:22:04,740 All these three are your protectors of law, isn't it? 1885 02:22:05,544 --> 02:22:09,480 And that same law is bringing them here in the jaws of death. 1886 02:22:10,282 --> 02:22:12,409 That death.. that l am going to give them! 1887 02:22:13,218 --> 02:22:15,948 By seeing and hearing which, no one will ever have the guts.. 1888 02:22:16,021 --> 02:22:18,148 ..to raise their voice against Bhujang! 1889 02:22:18,223 --> 02:22:19,281 Wait! 1890 02:22:19,558 --> 02:22:20,957 lf you kill the Commissioner sir, then you will never.. 1891 02:22:21,026 --> 02:22:22,687 ..be able to catch them. 1892 02:22:23,695 --> 02:22:27,096 lf you cut the roots then how will you find those three stems? 1893 02:22:27,699 --> 02:22:29,564 And if you want to kill anyone then kill me! 1894 02:22:29,634 --> 02:22:30,692 lnspector Tripathi! 1895 02:22:31,102 --> 02:22:34,162 Sir, it is a very simple thing! Many people live the life of a warrior. 1896 02:22:34,706 --> 02:22:37,368 But only the one who is fortunate gets killed for the country. 1897 02:22:37,509 --> 02:22:40,569 Great! You have said the right thing! 1898 02:22:41,646 --> 02:22:45,980 You are really fortunate that the death that was for the.. 1899 02:22:46,051 --> 02:22:49,111 ..Commissioner has come to you! 1900 02:23:01,466 --> 02:23:02,728 For not adhering to our condition. 1901 02:23:03,134 --> 02:23:05,602 This is the first gift in twenty four hours! Bhujang! 1902 02:23:06,137 --> 02:23:07,195 What are you saying? 1903 02:23:07,606 --> 02:23:08,937 lf this is how the police are going to get killed.. 1904 02:23:09,007 --> 02:23:10,406 ..then who will be responsible for that! 1905 02:23:10,675 --> 02:23:12,199 Are you ready to take the responsibility? 1906 02:23:13,278 --> 02:23:15,143 lf you people do not want to listen to me. 1907 02:23:15,547 --> 02:23:16,980 Then l am ready to give my resignation today itself! 1908 02:23:17,682 --> 02:23:19,343 Mr. Minister, what you are saying is absolutely right! 1909 02:23:19,985 --> 02:23:21,213 We will have to think about something! 1910 02:23:22,487 --> 02:23:25,081 By accepting their conditions we will take these three there. 1911 02:23:25,357 --> 02:23:26,949 When they will release our Commissioner.. 1912 02:23:27,025 --> 02:23:29,687 ..and rest of the police men, we will attack them. 1913 02:23:30,161 --> 02:23:31,958 ln this way we will get our police back.. 1914 02:23:32,030 --> 02:23:34,362 ..and those traitors too will be killed! 1915 02:23:35,033 --> 02:23:37,365 Congratulations, Mr. Bhujang! Heartiest congratulations! 1916 02:23:38,169 --> 02:23:40,000 Plan number two gave us a double advantage! 1917 02:23:40,572 --> 02:23:43,006 Tomorrow morning the police will bring those three to you. 1918 02:23:43,708 --> 02:23:45,972 Your work is done and my honor too is saved.. 1919 02:23:46,044 --> 02:23:47,306 ..along with my post! 1920 02:23:47,512 --> 02:23:50,970 Very good, Mr. minister! The government this year.. 1921 02:23:51,049 --> 02:23:54,314 ..will definitely give you an award for good conduct! 1922 02:23:55,053 --> 02:23:57,988 But before that l would like to show you a scene.. 1923 02:23:58,056 --> 02:24:00,047 ..of my plan number three! 1924 02:24:00,125 --> 02:24:01,183 Leave me! 1925 02:24:04,262 --> 02:24:06,992 The only mistake that this beautiful girl had done.. 1926 02:24:07,065 --> 02:24:10,125 ..is that her mother knows the truth of those three boys. 1927 02:24:11,403 --> 02:24:12,927 She will not open her mouth there.. 1928 02:24:13,004 --> 02:24:17,668 ..in order that her young daughter's honor stays intact! 1929 02:24:17,942 --> 02:24:19,967 And she is Ravi's beautiful life! 1930 02:24:21,346 --> 02:24:25,282 Who is working against us to avenge her brother's death! 1931 02:24:25,417 --> 02:24:28,944 And now Minister! The deed that my brother could not.. 1932 02:24:29,020 --> 02:24:32,547 ..complete with her, l will complete it! 1933 02:24:33,024 --> 02:24:36,084 What are you doing? Why have you brought my daughter here? 1934 02:24:37,562 --> 02:24:39,689 Because along with your daughter.. 1935 02:24:40,031 --> 02:24:41,999 ..you too will stop your tricks, minister! 1936 02:24:42,434 --> 02:24:43,492 What do you mean? 1937 02:24:43,568 --> 02:24:46,969 The one who can betray his own country.. 1938 02:24:47,038 --> 02:24:49,029 ..how will he be loyal to us? 1939 02:24:49,174 --> 02:24:51,699 l.. l will ruin all of you! 1940 02:24:52,177 --> 02:24:54,372 Only if you stay alive, isn't it? 1941 02:24:55,113 --> 02:24:58,173 Hey! Take him and lock him along with Mathur! 1942 02:24:59,317 --> 02:25:02,718 Daddy, did you see! The consequences of being a traitor. 1943 02:25:03,655 --> 02:25:06,453 The result of bad deeds is always bad! 1944 02:25:07,525 --> 02:25:08,924 Those who dishonor their country.. 1945 02:25:08,993 --> 02:25:11,928 ..sometime or the other their honor too.. 1946 02:25:11,996 --> 02:25:15,454 ..is degraded in front of everyone. 1947 02:25:22,674 --> 02:25:24,938 Now we are finding it difficult to spend the night.. 1948 02:25:25,009 --> 02:25:26,670 ..waiting for those Tridev's! 1949 02:25:28,413 --> 02:25:32,941 Why don't you three make the night so colorful that.. 1950 02:25:33,017 --> 02:25:37,351 ..it will be a remembrance for us life long! 1951 02:25:38,223 --> 02:25:40,691 Bhujang, your life is also for one night! 1952 02:25:41,493 --> 02:25:43,358 The messengers of your death must be on their way! 1953 02:25:44,229 --> 02:25:47,494 Till then you can drink and even enjoy yourself! 1954 02:25:57,242 --> 02:25:58,300 Mother, what happened? 1955 02:25:58,376 --> 02:26:00,970 My dear, hell has befallen! Those who have kidnapped.. 1956 02:26:01,045 --> 02:26:03,445 ..your father, they have kidnapped Divya too. 1957 02:26:04,315 --> 02:26:07,011 Go and save the honor of the family! 1958 02:26:07,185 --> 02:26:08,982 Break these barriers! And release those innocent.. 1959 02:26:09,053 --> 02:26:11,021 ..protectors of law! 1960 02:26:11,389 --> 02:26:13,983 lf the law is truthful and has justice.. 1961 02:26:14,058 --> 02:26:17,255 ..then it will not punish you but it will reward you! 1962 02:26:47,759 --> 02:26:51,559 The clock has given an indication. 1963 02:26:52,130 --> 02:26:55,566 This game will get over in soon! 1964 02:26:56,100 --> 02:26:59,627 The clock has given an indication. 1965 02:27:00,104 --> 02:27:03,540 This game will get over in soon! 1966 02:27:04,242 --> 02:27:11,580 The tables will be turned on and the scene will be different. 1967 02:27:11,649 --> 02:27:15,642 Yes, the scene will be different! 1968 02:27:16,287 --> 02:27:20,314 The clock has given an indication. 1969 02:28:05,370 --> 02:28:09,306 You can make us dance to your tunes. 1970 02:28:09,374 --> 02:28:13,310 You can enjoy this night! 1971 02:28:13,378 --> 02:28:17,314 You can do any atrocities you want on us! 1972 02:28:17,382 --> 02:28:21,443 You can make us dance to your tunes. 1973 02:28:21,519 --> 02:28:25,478 You can enjoy this night! 1974 02:28:25,556 --> 02:28:29,390 You can do any atrocities you want on us! 1975 02:28:29,460 --> 02:28:34,989 We will not say anything and bear all atrocities that you do.. 1976 02:28:35,066 --> 02:28:37,091 ..with a smile! 1977 02:28:37,168 --> 02:28:41,264 We will bear your atrocities, you heartless people! 1978 02:28:41,673 --> 02:28:45,404 The clock has given an indication. 1979 02:28:45,677 --> 02:28:49,408 This game will get over in soon! 1980 02:28:51,149 --> 02:28:57,486 The tables will be turned on and the scene will be different. 1981 02:28:57,555 --> 02:29:01,491 Yes, the scene will be different! 1982 02:29:02,193 --> 02:29:06,152 The clock has given an indication. 1983 02:29:49,073 --> 02:29:53,066 You do not ponder in deep thought! 1984 02:29:53,144 --> 02:29:57,205 My enemies, you do not go to sleep! 1985 02:29:57,281 --> 02:30:01,012 You do not get intoxicated! 1986 02:30:01,219 --> 02:30:05,280 You do not ponder in deep thought! 1987 02:30:05,356 --> 02:30:09,292 My enemies, you do not go to sleep! 1988 02:30:09,360 --> 02:30:13,023 You do not get intoxicated! 1989 02:30:13,297 --> 02:30:17,961 Today night is very difficult for you that there is.. 1990 02:30:18,036 --> 02:30:21,028 ..going to be some miracle! 1991 02:30:21,105 --> 02:30:25,041 Yes, there is going to be some miracle! 1992 02:30:25,376 --> 02:30:29,142 The clock has given an indication. 1993 02:31:06,417 --> 02:31:10,444 What is the tradition of the world? 1994 02:31:10,521 --> 02:31:14,355 What is in your destiny? 1995 02:31:14,425 --> 02:31:18,623 What is close to you and far away from you? 1996 02:31:18,696 --> 02:31:22,632 What is the tradition of the world? 1997 02:31:22,700 --> 02:31:26,568 What is in your destiny? 1998 02:31:26,637 --> 02:31:30,471 What is close to you and far away from you? 1999 02:31:30,641 --> 02:31:34,975 We do not know all this, we know only this.. 2000 02:31:35,046 --> 02:31:38,311 ..that this is your last day today. 2001 02:31:38,382 --> 02:31:42,409 Yes, that this is your last day today. 2002 02:31:42,987 --> 02:31:47,048 The clock has given an indication. 2003 02:31:47,125 --> 02:31:50,993 This game will get over in soon! 2004 02:31:51,062 --> 02:31:58,559 The tables will be turned on and the scene will be different. 2005 02:31:58,636 --> 02:32:02,697 Yes, the scene will be different! 2006 02:32:03,274 --> 02:32:07,608 The clock has given an indication. 2007 02:32:41,145 --> 02:32:45,377 l.. l am a film director and not some grass cutter! 2008 02:32:45,449 --> 02:32:47,974 l spent my life in making people as police men.. 2009 02:32:48,052 --> 02:32:50,384 ..and as dacoits. 2010 02:32:50,454 --> 02:32:53,981 But why are you dragging me behind these real dacoits.. 2011 02:32:54,058 --> 02:32:56,652 ..by making me a fake police man? 2012 02:32:56,727 --> 02:32:57,989 For the sake of the country! 2013 02:32:58,296 --> 02:33:00,662 Maybe your name is not written in the history of films. 2014 02:33:01,132 --> 02:33:02,997 But if we are successful in our mission.. 2015 02:33:03,067 --> 02:33:05,661 ..then definitely your name will be written in lndian History! 2016 02:33:05,736 --> 02:33:08,398 History! That means you people are going to get me killed? 2017 02:33:08,472 --> 02:33:10,997 Did l die by acting in your film? 2018 02:33:11,509 --> 02:33:14,000 The way l had acted in your film. 2019 02:33:14,078 --> 02:33:15,636 The same way you will act in real life! 2020 02:33:16,514 --> 02:33:17,947 Now don't think so much! Raise your voice.. 2021 02:33:18,015 --> 02:33:20,142 ..and become a S.P.! 2022 02:33:21,018 --> 02:33:23,612 Bhujang! 2023 02:33:55,653 --> 02:33:59,987 Bhujang! According to our promise we have come here.. 2024 02:34:00,057 --> 02:34:03,993 ..with your three men! 2025 02:34:04,061 --> 02:34:09,397 You too fulfill your promise and release all the police men! 2026 02:34:11,168 --> 02:34:12,999 Ranga! Raghav! - Yes! 2027 02:34:13,337 --> 02:34:14,998 Go and get the Commissioner and the girls! 2028 02:34:16,240 --> 02:34:17,468 Don! - Yes! 2029 02:34:18,342 --> 02:34:21,072 Make arrangements to finish all these three men! 2030 02:34:22,613 --> 02:34:26,014 S.P. Listen to me carefully! 2031 02:34:26,083 --> 02:34:32,147 lf you try and act smart then remember that my men have.. 2032 02:34:32,223 --> 02:34:33,952 Surrounded us from all the four sides! 2033 02:34:34,025 --> 02:34:38,553 And if we try and cheat you then they will finish us. 2034 02:34:38,629 --> 02:34:40,028 This is what you want to say, isn't it? 2035 02:34:40,097 --> 02:34:41,621 We know that very well! 2036 02:34:41,699 --> 02:34:45,635 That is why we have come here with your three men. 2037 02:34:45,703 --> 02:34:50,470 You take them in your custody and release our men! 2038 02:34:51,042 --> 02:34:56,605 Come! Wait! 2039 02:34:57,648 --> 02:35:01,641 You send those three from there, we will send then from here! 2040 02:35:01,719 --> 02:35:05,678 Hey! Come on all of you! March ahead! 2041 02:35:18,436 --> 02:35:19,494 Come on! 2042 02:35:41,158 --> 02:35:42,216 Good luck! 2043 02:36:08,052 --> 02:36:10,316 Run! Run! 2044 02:36:15,393 --> 02:36:17,418 Throw these hand grenades on all the sides! 2045 02:37:00,304 --> 02:37:04,070 Ranga! Raghav! Don! Dunhill! 2046 02:37:07,111 --> 02:37:09,170 Surround them and shower bullets on them! 2047 02:37:09,380 --> 02:37:10,438 They must be here somewhere! 2048 02:37:10,514 --> 02:37:11,572 Do not allow them to escape! 2049 02:40:21,705 --> 02:40:24,196 Take this; and go from here! 2050 02:40:43,661 --> 02:40:45,652 Bhujang! Bhujang! 2051 02:40:48,065 --> 02:40:49,999 Bhujang! Bhujang! 2052 02:42:20,124 --> 02:42:25,687 They will be most powerful.. whose aim will be perfect! 2053 02:42:28,198 --> 02:42:34,433 Those who will slay them.. they will be called Tridev! 2054 02:42:34,505 --> 02:42:37,167 Tridev! Tridev! Tridev! 2055 02:42:37,241 --> 02:42:38,606 Ravi, Karan, Jai, wait! 2056 02:42:39,643 --> 02:42:41,702 Do not take the sin of his death on you! 2057 02:42:42,212 --> 02:42:43,338 Leave this scoundrel! 2058 02:42:44,114 --> 02:42:46,708 The law will decide the fate of this scoundrel! 2059 02:43:08,172 --> 02:43:09,230 Arrest them! 2060 02:43:17,080 --> 02:43:18,138 Take away their weapons! 2061 02:43:21,351 --> 02:43:22,545 What is wrong with you? 2062 02:43:23,020 --> 02:43:26,285 lnstead of hugging them you are arresting them? 2063 02:43:26,557 --> 02:43:28,957 Those valorous warriors who have protected us.. 2064 02:43:29,026 --> 02:43:31,358 ..from those scoundrels, you are arresting them? 2065 02:43:31,528 --> 02:43:33,962 When l am the real culprit who should be arrested! 2066 02:43:35,299 --> 02:43:38,132 l am more of a criminal than Bhujang himself! 2067 02:43:39,303 --> 02:43:40,964 For ministers like us even hang to death is less.. 2068 02:43:41,038 --> 02:43:42,369 ..of a punishment! 2069 02:43:43,640 --> 02:43:47,337 Mr. Commissioner, these three are the real warriors of the country! 2070 02:43:48,111 --> 02:43:49,976 lf it would have been in my hands then l would have definitely.. 2071 02:43:50,047 --> 02:43:52,641 ..given these valorous boys a bravery award! 2072 02:43:55,352 --> 02:43:57,513 This noble work too will be done by me! 2073 02:43:59,723 --> 02:44:03,386 l was always in search of the heirs to these medals! 2074 02:44:05,329 --> 02:44:06,591 Karan, take this! 2075 02:44:10,100 --> 02:44:11,590 Ravi, you have the right on this! 2076 02:44:12,202 --> 02:44:14,602 Today my father's soul will rest in peace! 2077 02:44:15,539 --> 02:44:18,064 Who fought for freedom without any greed! 2078 02:44:18,942 --> 02:44:20,432 And these people without any uniform! 2079 02:44:20,510 --> 02:44:22,944 By killing the criminals you have protected the.. 2080 02:44:23,013 --> 02:44:25,004 ..country and the law! 2081 02:44:25,215 --> 02:44:27,945 And l am sure that when the law will release you.. 2082 02:44:28,018 --> 02:44:32,011 ..then we will never let you be away from us! 2083 02:44:32,956 --> 02:44:35,424 Well done! l am proud of you! 2084 02:44:36,126 --> 02:44:38,287 My son! God bless you! 164440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.