Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,178 --> 00:01:08,306
The sky ripped apart
with unrighteousness!
2
00:01:09,082 --> 00:01:12,643
Humanity trembled seeing
the atrocities!
3
00:01:12,719 --> 00:01:15,153
Monsters are ruling!
4
00:01:16,723 --> 00:01:24,220
They will be most powerful..
whose aim will be perfect!
5
00:01:24,298 --> 00:01:30,601
Those who will slay them..
they will be called Tridev!
6
00:01:30,671 --> 00:01:36,166
Tridev! Tridev! Tridev!
7
00:02:19,086 --> 00:02:23,352
The earth ripped apart with sin!
8
00:02:24,658 --> 00:02:29,095
The sky ripped apart
with unrighteousness!
9
00:02:30,263 --> 00:02:33,664
Humanity trembled seeing
the atrocities!
10
00:02:33,734 --> 00:02:37,568
Monsters are ruling!
11
00:02:39,206 --> 00:02:45,338
They will be most powerful..
whose aim will be perfect!
12
00:02:47,381 --> 00:02:53,411
Those who will slay them..
they will be called Tridev!
13
00:02:53,487 --> 00:02:57,514
Tridev! Tridev! Tridev!
14
00:03:55,415 --> 00:03:57,280
Welcome, Don! Welcome!
15
00:03:58,151 --> 00:04:00,483
Diwali of crackers are over!
16
00:04:01,221 --> 00:04:03,951
But the explosives that we
will burst the whole year..
17
00:04:04,024 --> 00:04:06,322
..these weapons are
to be used for that!
18
00:04:06,426 --> 00:04:07,688
Good!
19
00:04:08,128 --> 00:04:10,961
lf innocent and helpless
people are not killed..
20
00:04:11,031 --> 00:04:14,091
..then how will we spread
terror in this country?
21
00:04:15,035 --> 00:04:16,969
We have to terrorise
people so much that..
22
00:04:17,037 --> 00:04:20,529
..they start considering each day
of their life as their last day!
23
00:04:21,341 --> 00:04:26,472
By destroying the country..
l want to establish my rule here!
24
00:04:27,047 --> 00:04:28,981
And till the time the war
of rulership goes on..
25
00:04:29,049 --> 00:04:30,141
..there will be demand for weapons!
26
00:04:30,317 --> 00:04:32,080
And l will get my commission!
27
00:04:34,054 --> 00:04:36,249
Mr. Bhujang, your goods have been
delivered at your warehouse!
28
00:04:36,323 --> 00:04:39,121
Okay.
- Now arrange for my goods!
29
00:04:39,359 --> 00:04:42,385
Oh yes! Laxmi!
30
00:04:43,296 --> 00:04:46,231
Entertain Mr. Don and
pay him the money!
31
00:04:47,100 --> 00:04:48,499
l am happy with just her.
32
00:04:49,069 --> 00:04:54,632
But you take this money back!
- Why?
33
00:04:55,675 --> 00:04:57,006
Because its Mr. Dunnel's
order that..
34
00:04:57,077 --> 00:05:01,411
..for this deal we need Laxmandas's
life and not money.
35
00:05:02,449 --> 00:05:07,352
Laxmandas? That minister?
That patriot?
36
00:05:07,420 --> 00:05:10,947
Yes! The minister who wishes
progress of the country..
37
00:05:11,024 --> 00:05:13,492
..that minister should
become a martyr!
38
00:05:14,027 --> 00:05:19,192
l will perish! But l won't let my
country's identity to perish!
39
00:05:19,966 --> 00:05:24,596
ln this war its difficult
to know.. who our enemy is!
40
00:05:26,306 --> 00:05:28,968
Though he is one of us..
he lives in our country..
41
00:05:29,042 --> 00:05:33,979
..he feeds on this land.. and
wearing clothes like us..
42
00:05:34,047 --> 00:05:37,107
..he is trying to create
rifts amongst us!
43
00:05:38,151 --> 00:05:40,711
Yes? What do you want to say?
44
00:05:41,221 --> 00:05:43,485
l am Dainik Prabhat newspaper's
representative!
45
00:05:43,657 --> 00:05:45,124
My name is Shrikant Verma!
46
00:05:46,059 --> 00:05:47,993
l want to ask that if the
government thinks that..
47
00:05:48,061 --> 00:05:49,585
..the traitor belongs
to our country..
48
00:05:49,663 --> 00:05:51,221
..and its difficult
to recognise him..
49
00:05:51,598 --> 00:05:53,293
..then how will this violence end?
50
00:05:53,567 --> 00:05:55,501
With the aid of you people!
51
00:05:56,403 --> 00:05:59,065
Pen is more powerful than sword!
52
00:05:59,439 --> 00:06:01,930
lf with the power of pen you
can awaken the people..
53
00:06:02,008 --> 00:06:05,375
..then people will fully co-operate
with the police!
54
00:06:06,012 --> 00:06:12,281
lf both these powers unite.. then
its easy to kill these traitors.
55
00:06:12,519 --> 00:06:15,010
You both unite and then watch!
56
00:06:15,155 --> 00:06:18,181
Those who want to destroy us..
they themselves will perish!
57
00:06:18,558 --> 00:06:21,118
They will be ruined! They
will be destroyed!
58
00:06:22,629 --> 00:06:25,530
Ram Avtar! Ram Avtar!
59
00:06:25,599 --> 00:06:27,396
You have served the vegetables!
60
00:06:27,500 --> 00:06:29,195
But when will we get the bread!
61
00:06:29,970 --> 00:06:32,097
You think this house
too is a stadium!
62
00:06:32,339 --> 00:06:34,432
You start shouting whenever
you get the chance!
63
00:06:35,375 --> 00:06:37,206
Sir loves me so much, ma'am!
64
00:06:37,577 --> 00:06:41,172
He scolds me a bit. That
too shows his love.
65
00:06:41,514 --> 00:06:44,972
Ram Avtar, just in 10 days
you have adjusted so well..
66
00:06:45,051 --> 00:06:49,078
..it feels as if you have been
cooking for us since a long time.
67
00:06:49,155 --> 00:06:54,183
Sir, till the time l am destined
to feed you, l will do it.
68
00:06:54,461 --> 00:06:56,725
You have started talking
a lot, Ram Avtar!
69
00:06:59,065 --> 00:07:01,499
Nowadays you don't find such
nice and decent servant.
70
00:07:28,294 --> 00:07:29,352
l will answer the phone!
71
00:07:45,078 --> 00:07:47,205
This was the explosion declaring
the third world war.
72
00:07:47,447 --> 00:07:50,541
lts flames engulfed Laxmandas
along with his family!
73
00:07:51,184 --> 00:07:54,585
lt is a sign of the
country's downfall!
74
00:07:55,221 --> 00:07:58,315
Who is this traitor? What
clothes do they wear?
75
00:07:58,525 --> 00:07:59,992
When do they come out of their
den and spread violence..
76
00:08:02,328 --> 00:08:07,027
We will have to find that traitor!
77
00:08:07,333 --> 00:08:08,925
lf we don't achieve this
as soon as possible..
78
00:08:09,002 --> 00:08:10,936
..then l and the various officers
of this department..
79
00:08:11,004 --> 00:08:12,437
..should resign!
80
00:08:42,969 --> 00:08:44,027
What happened?
81
00:08:44,137 --> 00:08:45,536
l have heard that you sell guns?
82
00:08:46,039 --> 00:08:47,597
You are wrong! Go away!
83
00:08:48,441 --> 00:08:50,204
l just need a small revolver!
84
00:08:50,643 --> 00:08:54,272
l am paying 20000 for
a revolver worth 5000!
85
00:08:57,350 --> 00:08:58,715
lts all international goods!
86
00:08:59,986 --> 00:09:02,011
These are grand weapons!
87
00:09:02,088 --> 00:09:05,922
Yes! Besides bombs and tank,
l have all kind of weapons..
88
00:09:05,992 --> 00:09:09,155
..for short distance and
long distance aim!
89
00:09:09,929 --> 00:09:11,260
This is Weblian Scott!
90
00:09:11,931 --> 00:09:13,660
The most dangerous revolver
in the world!
91
00:09:15,135 --> 00:09:16,932
lf you shoot a man standing
40 meters away..
92
00:09:17,003 --> 00:09:19,665
..then it will kill the man.
93
00:09:20,406 --> 00:09:24,536
lf you shoot a lion standing 20
meters away.. he will die instantly.
94
00:09:25,245 --> 00:09:26,940
lf you shoot an elephant
standing 10 meters away..
95
00:09:27,013 --> 00:09:29,675
..then he will die
right on the spot!
96
00:09:32,352 --> 00:09:38,188
What if l shoot you from
a distance of 10 cm?
97
00:09:42,695 --> 00:09:45,027
l don't know anything!
Don't beat me more!
98
00:09:45,098 --> 00:09:46,963
Karan, beat him so much..
that he spills out..
99
00:09:47,033 --> 00:09:49,297
..the names of all the traitors!
100
00:09:49,669 --> 00:09:53,537
Shrikant.. you have given me the
first link of these traitors.
101
00:09:54,641 --> 00:09:58,702
Now l will arrest all of them
and hang them on the noose!
102
00:09:58,978 --> 00:10:02,175
Death penalty too is a small
punishment for these scoundrels!
103
00:10:03,516 --> 00:10:04,574
Karan, l will leave now!
104
00:10:12,559 --> 00:10:14,390
What are you trying
to say, Suraj Singh?
105
00:10:14,594 --> 00:10:16,653
Sir, there is limit
of beating a culprit!
106
00:10:17,096 --> 00:10:18,996
lf we only resorted to violence
to make a terrorist speak up..
107
00:10:19,065 --> 00:10:21,431
..then what will the difference
between them and us?
108
00:10:23,169 --> 00:10:27,697
ln spite of beating you so much..
you are still not talking!
109
00:10:29,075 --> 00:10:32,238
l know that beating you is futile!
110
00:10:33,012 --> 00:10:35,572
l know your weakness! Natasha!
111
00:10:37,183 --> 00:10:39,617
Your sister! Natasha!
112
00:10:41,087 --> 00:10:45,023
The sister who thought her
brother was an honest and..
113
00:10:45,091 --> 00:10:49,027
..a decent man when she will
see him behind bars..
114
00:10:49,095 --> 00:10:51,495
..then she will spite his earnings!
115
00:10:52,765 --> 00:10:55,029
And when you will be released
after 10 years..
116
00:10:55,101 --> 00:10:58,195
..then you will find her in
some courtesan's house.
117
00:10:59,138 --> 00:11:02,471
She will be sold for 10 rupees.
118
00:11:02,542 --> 00:11:04,032
Enough, inspector! Enough!
119
00:11:04,711 --> 00:11:06,235
l have weaved only one dream!
120
00:11:06,980 --> 00:11:08,971
And that is my sister's happiness!
121
00:11:09,048 --> 00:11:11,710
lt might begin with your
sister's suicide.
122
00:11:12,552 --> 00:11:13,610
That's why l tell you.
123
00:11:14,120 --> 00:11:16,088
Just tell us who are those people?
124
00:11:16,990 --> 00:11:21,120
l promise you. After arresting
them.. l will release you.
125
00:11:21,661 --> 00:11:23,561
Will you fulfil your promise,
inspector?
126
00:11:23,730 --> 00:11:26,096
That's why l have not
registered your case.
127
00:11:27,267 --> 00:11:30,998
lf l am the protector of law..
then to kill those traitors..
128
00:11:31,070 --> 00:11:34,130
..l can break rules of law too.
129
00:11:34,340 --> 00:11:37,309
Then l too promise you that l
won't hide anything from you!
130
00:11:38,278 --> 00:11:42,339
Different people deliver
these goods to me.
131
00:11:43,016 --> 00:11:45,746
But it's futile to arrest
those small frauds!
132
00:11:47,020 --> 00:11:53,016
You should seize that ship.. which
on every no moon night..
133
00:11:53,092 --> 00:11:55,083
..stops near Uran.
134
00:11:55,662 --> 00:11:58,392
Karan! The commissioner
has called you!
135
00:12:01,234 --> 00:12:04,965
Karan, l don't understand..
why do you turn so violent..
136
00:12:05,038 --> 00:12:07,131
..while questioning a culprit.
137
00:12:07,507 --> 00:12:08,974
This is how we should
behave with those..
138
00:12:09,042 --> 00:12:11,476
..who are leading to our
country's downfall, sir!
139
00:12:11,644 --> 00:12:13,134
No, Karan! This is not right!
140
00:12:13,713 --> 00:12:16,375
Because law has many limitations!
141
00:12:17,050 --> 00:12:18,984
At times while nabbing
the culprits..
142
00:12:19,052 --> 00:12:20,178
..we ourselves fall into trouble.
143
00:12:20,320 --> 00:12:22,083
l am not afraid of anything, sir!
144
00:12:22,455 --> 00:12:26,482
l will do my duty till
the time l am alive!
145
00:12:26,559 --> 00:12:28,151
lt's very difficult to defeat you.
146
00:12:28,594 --> 00:12:30,391
We have reached the house.
Cheer up now.
147
00:12:30,730 --> 00:12:33,426
Today is an important
day in your life!
148
00:12:33,599 --> 00:12:34,657
Come on! Smile!
149
00:12:36,235 --> 00:12:40,399
Your profession of law is better
than the job of a police officer.
150
00:12:40,473 --> 00:12:43,067
The court has a fixed time.
151
00:12:43,409 --> 00:12:45,104
The bride is ready for the
engagement ceremony.
152
00:12:45,178 --> 00:12:47,738
But the groom and the bride's
father have still not arrived.
153
00:12:48,081 --> 00:12:50,015
Mummy, daddy will be here soon.
154
00:12:50,083 --> 00:12:51,744
He has arrived!
155
00:12:52,118 --> 00:12:54,211
Here is the groom! And here
is the bride's father!
156
00:12:54,287 --> 00:12:55,754
Come! Let's embrace!
157
00:12:58,558 --> 00:13:02,517
We have always met like a police
commissioner and a judge.
158
00:13:03,196 --> 00:13:06,029
But from today we are going
to become relatives!
159
00:13:06,099 --> 00:13:07,293
Then what are we waiting for?
160
00:13:07,433 --> 00:13:09,230
We have become relatives!
161
00:13:09,302 --> 00:13:11,463
Now let both of them too
form their alliance.
162
00:13:11,537 --> 00:13:12,595
Why not?
163
00:13:16,309 --> 00:13:18,334
Here.. exchange the rings.
164
00:13:22,215 --> 00:13:23,273
Come, dear.
165
00:13:26,652 --> 00:13:27,710
Congratulations!
166
00:13:28,054 --> 00:13:30,522
Dear, l am your father!
167
00:13:31,190 --> 00:13:33,215
You always fulfil your duty.
168
00:13:33,326 --> 00:13:35,726
And l will always nurture
relationships!
169
00:13:36,062 --> 00:13:37,120
Give this to her!
170
00:13:38,097 --> 00:13:39,325
Commissioner.
- Yes.
171
00:13:39,465 --> 00:13:42,195
This is called working
as per the plan.
172
00:13:43,002 --> 00:13:44,128
This is just an engagement.
173
00:13:44,203 --> 00:13:47,172
Even on wedding l won't
accept or give dowry.
174
00:13:47,607 --> 00:13:50,474
No hassles of wedding guests.
175
00:13:51,077 --> 00:13:54,513
Yes! Where is our
special guest Ravi?
176
00:14:06,025 --> 00:14:08,289
Everyday you indulge in fights!
177
00:14:08,694 --> 00:14:11,185
Today why have you shed your blood?
178
00:14:11,564 --> 00:14:13,225
Daddy, l have shed only
little amount of blood.
179
00:14:13,599 --> 00:14:15,430
lf l had my way, l would
have killed him.
180
00:14:15,501 --> 00:14:17,059
Can l ask why?
181
00:14:17,270 --> 00:14:20,967
Everyday these hooligans forcibly
take protection money..
182
00:14:21,040 --> 00:14:24,339
..from people having their
shops on the streets.
183
00:14:24,544 --> 00:14:27,445
Such people shouldn't
be spared, dad!
184
00:14:27,580 --> 00:14:29,639
So nowadays you handle
this work too!
185
00:14:29,982 --> 00:14:31,677
The police always arrive
after the event.
186
00:14:31,984 --> 00:14:33,542
Only people arrive on time!
187
00:14:33,619 --> 00:14:35,052
Not people, demons!
188
00:14:35,121 --> 00:14:36,179
Now do stop it!
189
00:14:37,090 --> 00:14:39,217
Why are you spoiling the
mood on this joyous day?
190
00:14:39,459 --> 00:14:41,393
He is not going to reform.
191
00:14:42,061 --> 00:14:44,052
Come! Come! Come!
- Shameless!
192
00:14:44,130 --> 00:14:45,461
Have sweets! - Good evening sir.
- Hello!
193
00:14:47,233 --> 00:14:51,101
lt's said neither friendship nor
enemy with policemen is good.
194
00:14:51,370 --> 00:14:53,702
But you have converted
it into relationship.
195
00:14:54,440 --> 00:14:56,670
l know that you are not happy
with this relationship.
196
00:14:57,210 --> 00:15:00,941
Because your only sister will leave
one police officer's house..
197
00:15:01,013 --> 00:15:04,278
..and go to another police
officer's house.
198
00:15:04,484 --> 00:15:06,315
My sister likes you.
199
00:15:06,519 --> 00:15:07,952
When she and you have no qualms..
200
00:15:08,020 --> 00:15:09,351
..then what can l do?
201
00:15:09,956 --> 00:15:13,016
l am telling the truth, Karan.
You might be a police officer.
202
00:15:13,459 --> 00:15:16,485
But you are a nice man
and a nice friend.
203
00:15:16,963 --> 00:15:19,397
And a nice husband too.
What do you say, sister?
204
00:15:19,632 --> 00:15:20,963
Brother, the day you will reform..
205
00:15:21,033 --> 00:15:23,160
..that day l will tell
you my opinion.
206
00:15:23,603 --> 00:15:26,128
l think l should leave.
207
00:15:26,205 --> 00:15:29,106
Everybody is looking at me
with hatred in their eyes.
208
00:15:30,309 --> 00:15:33,039
l will go mad! Bless you!
209
00:15:34,347 --> 00:15:37,180
What do you think?
- About what?
210
00:15:37,250 --> 00:15:39,047
Not he, but l will go mad.
211
00:15:39,385 --> 00:15:42,252
l think so. What do you say?
212
00:16:05,011 --> 00:16:10,540
Your love will make me mad.
213
00:16:10,683 --> 00:16:16,280
Your love will make me mad.
214
00:16:16,355 --> 00:16:22,658
This is what l think.
What do you think?
215
00:16:25,031 --> 00:16:30,594
Your sight will wound me.
216
00:16:30,670 --> 00:16:36,370
Your sight will wound me.
217
00:16:36,442 --> 00:16:43,075
This is what l think.
What do you think?
218
00:16:57,063 --> 00:17:02,126
l am disturbed for
the past few days.
219
00:17:02,668 --> 00:17:08,470
l am upset with my heart.
220
00:17:09,008 --> 00:17:17,279
For the past few days
l am entranced.
221
00:17:17,450 --> 00:17:25,323
Even when l am awake, l am asleep.
222
00:17:25,391 --> 00:17:31,193
lf not today then tomorrow
l will go mad.
223
00:17:31,264 --> 00:17:36,702
Your sight will wound me.
224
00:17:37,036 --> 00:17:43,407
This is what l think.
What do you think?
225
00:18:06,032 --> 00:18:11,402
l feel like immersing
myself in your eyes.
226
00:18:11,671 --> 00:18:18,076
Let me becomes yours right now.
227
00:18:18,177 --> 00:18:26,448
How long will we crave to meet?
228
00:18:26,619 --> 00:18:34,390
When will monsoon arrive
and clouds will shower?
229
00:18:34,460 --> 00:18:40,092
You become breeze. l
will become a cloud.
230
00:18:40,199 --> 00:18:45,967
Your love will make me mad.
231
00:18:46,038 --> 00:18:52,307
This is what l think.
What do you think?
232
00:19:06,292 --> 00:19:11,491
Besides your name, l don't
utter any other name.
233
00:19:12,098 --> 00:19:18,333
Heart doesn't find solace
without suffering.
234
00:19:18,471 --> 00:19:27,072
There is equal passion
on both the sides.
235
00:19:27,213 --> 00:19:34,676
We both will perish in it.
236
00:19:34,954 --> 00:19:40,415
You too will perish.
l too will perish.
237
00:19:40,559 --> 00:19:46,191
Your love will make me mad.
238
00:19:46,265 --> 00:19:52,568
This is what l think.
What do you think?
239
00:19:54,974 --> 00:20:00,412
Your sight will wound me.
240
00:20:00,479 --> 00:20:07,146
This is what l think.
What do you think?
241
00:20:20,533 --> 00:20:23,331
Quickly load the goods! There
is danger of the police's raid!
242
00:20:23,402 --> 00:20:26,269
Don't worry! Why is
inspector Suraj for?
243
00:20:26,372 --> 00:20:29,637
So that the police
won't reach to us!
244
00:20:43,622 --> 00:20:50,186
lf anybody moved.. then
l will behead everybody!
245
00:20:50,763 --> 00:20:53,561
lnspector Karan! How
did he come here?
246
00:20:54,099 --> 00:20:56,329
l think he has come alone!
247
00:20:56,569 --> 00:20:59,231
l am enough for all of you!
248
00:21:02,141 --> 00:21:03,574
You all run! Run!
249
00:21:04,543 --> 00:21:05,703
Run!
250
00:21:06,579 --> 00:21:07,637
Go!
251
00:21:08,714 --> 00:21:10,579
Come on! Hurry up!
- Quickly load the goods!
252
00:21:10,649 --> 00:21:12,082
Come on! Hurry up!
253
00:21:12,151 --> 00:21:13,209
Hurry up!
254
00:21:13,352 --> 00:21:15,513
Hurry up! Hurry up!
255
00:21:17,556 --> 00:21:18,614
Hurry up!
256
00:21:21,594 --> 00:21:23,061
Hurry up!
257
00:21:26,398 --> 00:21:29,595
Hurry up! Hurry up!
258
00:22:10,409 --> 00:22:14,709
lnspector! They fled with
the goods! They fled!
259
00:22:17,716 --> 00:22:22,619
Now you and your law can't harm
me! They can't harm me!
260
00:22:24,623 --> 00:22:28,150
Foreigners' slave! l will tell you!
261
00:22:28,494 --> 00:22:31,725
What l and the law can do to you!
262
00:23:01,427 --> 00:23:05,295
Dogs are honoured by letting them
sit in the back seat of the car.
263
00:23:06,065 --> 00:23:11,093
But trash is only kept in the trunk!
264
00:23:37,997 --> 00:23:39,055
When you were a kid, your mother..
265
00:23:39,131 --> 00:23:40,723
..must have swung you in the cradle.
266
00:23:41,500 --> 00:23:45,197
And today you must have remembered
your childhood days.
267
00:23:45,638 --> 00:23:47,731
So Mr. Don.. let's go.
268
00:23:55,414 --> 00:23:57,109
How was Don arrested?
269
00:23:57,216 --> 00:24:00,310
What could we do? The police
suddenly raided the place!
270
00:24:01,220 --> 00:24:02,949
lf we didn't have to think
about the goods..
271
00:24:03,022 --> 00:24:05,115
..then we would have killed that
police officer right there!
272
00:24:05,190 --> 00:24:10,355
No! l want Mr. Don to
be released legally!
273
00:24:11,030 --> 00:24:14,329
So that for his whole life he could
do illegal activities for us!
274
00:24:16,568 --> 00:24:19,969
But before that l want to teach
that person a lesson..
275
00:24:20,039 --> 00:24:23,372
..who has leaked our information
to the police!
276
00:24:23,709 --> 00:24:25,267
Your information was right!
277
00:24:26,045 --> 00:24:28,707
l had promised you! You may leave!
278
00:24:40,426 --> 00:24:42,291
Sit.
- Why?
279
00:24:42,528 --> 00:24:44,189
l will escort you to your house!
280
00:24:45,264 --> 00:24:48,131
Don't worry. l won't take you to
the police station again! Sit!
281
00:24:52,337 --> 00:24:53,463
Here is your house!
282
00:24:54,006 --> 00:24:55,064
Where have you brought me?
283
00:24:55,140 --> 00:24:58,541
l have brought you here to
introduce you to my senior boss.
284
00:24:59,244 --> 00:25:02,304
Very good, Suraj! Here
is your reward!
285
00:25:02,381 --> 00:25:04,508
What was the need for this?
Shall l leave, sir?
286
00:25:07,686 --> 00:25:11,349
l will let you go. lf
you tell me the truth.
287
00:25:12,124 --> 00:25:15,616
What did you tell inspector
Karan about us?
288
00:25:15,961 --> 00:25:17,121
l didn't tell him anything.
289
00:25:18,297 --> 00:25:20,026
So you won't tell me like this!
290
00:25:20,566 --> 00:25:24,229
lnspector Karan gave threats
of your sister, didn't he?
291
00:25:25,104 --> 00:25:28,403
You spilled out everything
to save your sister?
292
00:25:29,708 --> 00:25:33,974
But now if you won't tell
me.. then my sons..
293
00:25:34,046 --> 00:25:38,483
..will send your sister
to the courtesans' house.
294
00:25:39,585 --> 00:25:40,643
Don't do that!
295
00:25:42,054 --> 00:25:46,184
l am ready to do.. whatever you say.
296
00:25:48,660 --> 00:25:49,718
Very good!
297
00:25:51,130 --> 00:25:55,089
Raghav! Ramesh will introduce
you to inspector Karan.
298
00:25:55,734 --> 00:25:58,396
Karan, l have prepared
Don's case file.
299
00:25:58,470 --> 00:26:00,062
l will send it to the court today.
- Okay.
300
00:26:01,039 --> 00:26:03,564
lnspector.. you have
changed my life.
301
00:26:04,042 --> 00:26:07,136
Today l have brought my
cousin brother with me.
302
00:26:08,280 --> 00:26:10,043
Raghav, touch inspector's feet.
303
00:26:10,215 --> 00:26:12,445
What are you doing?
304
00:26:14,353 --> 00:26:15,945
Sir.. even if culprits
want to reform..
305
00:26:16,021 --> 00:26:18,512
..still crime doesn't
leave them alone.
306
00:26:19,024 --> 00:26:21,959
After explaining this to
him for so many days..
307
00:26:22,027 --> 00:26:24,495
..now he has agreed to forgo crimes.
308
00:26:24,963 --> 00:26:28,023
Otherwise he talks so much that
he doesn't let me talk.
309
00:26:28,100 --> 00:26:30,568
Sir.. pardon him.
310
00:26:31,036 --> 00:26:33,163
Now he will lead a decent
life like me.
311
00:26:33,472 --> 00:26:36,100
l will leave. Tomorrow Don's case
will be presented in the court.
312
00:26:36,308 --> 00:26:37,434
l have to make some investigations.
313
00:26:46,118 --> 00:26:49,713
My Lord, my next witness
is Ramesh Tejani!
314
00:26:50,389 --> 00:26:53,984
Mr. Ramesh, is it true that on
the night of 12th October..
315
00:26:54,059 --> 00:26:57,358
..inspector Karan Saxena
arrested you?
316
00:26:57,729 --> 00:27:00,596
Yes! lt's true!
- For what crime?
317
00:27:01,433 --> 00:27:02,491
l don't know.
318
00:27:03,402 --> 00:27:04,994
Point to be noted, My Lord!
319
00:27:05,070 --> 00:27:08,164
He was arrested without any charges.
320
00:27:11,677 --> 00:27:14,942
Now l want the permission
to call the eye witness..
321
00:27:15,013 --> 00:27:18,414
..brave inspector Karan
in the witness box.
322
00:27:19,017 --> 00:27:20,075
Permission granted!
323
00:27:24,189 --> 00:27:26,953
lnspector Karan Saxena..
my first question is..
324
00:27:27,025 --> 00:27:31,189
..under what charge did you arrest
innocent Ramesh Tejani?
325
00:27:31,964 --> 00:27:34,023
For the crime of keeping
illegal weapons.
326
00:27:34,099 --> 00:27:35,498
Did you file a report
of that charge?
327
00:27:38,203 --> 00:27:39,363
No.
- Why?
328
00:27:40,305 --> 00:27:42,967
By arresting just one supplier
of illegal weapons..
329
00:27:43,041 --> 00:27:46,033
..the problem of those culprits
can't be solved.
330
00:27:46,712 --> 00:27:48,976
Taking the aid of this small link..
331
00:27:49,047 --> 00:27:51,709
..l wanted to reach to them.
332
00:27:52,084 --> 00:27:55,349
So you toyed with legal laws.
333
00:27:56,054 --> 00:27:57,988
And you didn't let a culprit
remain a culprit..
334
00:27:58,056 --> 00:27:59,717
..or to be a true witness.
335
00:28:00,158 --> 00:28:02,126
When the truth is that..
336
00:28:02,194 --> 00:28:05,129
..neither Mr. Don nor
Mr. Tejani is the culprit.
337
00:28:05,297 --> 00:28:09,028
Either you are the culprit or..
338
00:28:09,101 --> 00:28:10,159
He is the culprit, My Lord!
339
00:28:14,306 --> 00:28:16,103
This man is the real culprit!
340
00:28:16,174 --> 00:28:19,200
His name is Raghav! Take
his testimony, My Lord!
341
00:28:26,118 --> 00:28:27,176
Thank you!
342
00:28:29,354 --> 00:28:33,154
My Lord.. inspector Suraj has
shed new light on the case.
343
00:28:33,558 --> 00:28:37,688
He has arrested culprit Raghav
red-handed with the weapon!
344
00:28:38,030 --> 00:28:41,056
And the culprit has
confessed his crime!
345
00:28:41,166 --> 00:28:43,361
He is ready to accept
it in the court.
346
00:28:44,970 --> 00:28:49,270
So culprit Raghav, is it true that
you deal in illegal weapons?
347
00:28:49,341 --> 00:28:50,399
Yes!
348
00:28:50,475 --> 00:28:52,966
ls it true that the goods
that inspector Suraj..
349
00:28:53,045 --> 00:28:57,311
..seized from your house yesterday,
it belonged to you? - Yes!
350
00:28:58,984 --> 00:29:00,975
Do you know inspector Karan?
- Yes!
351
00:29:01,053 --> 00:29:02,111
How long have you known him?
352
00:29:03,088 --> 00:29:04,146
5 minutes?
353
00:29:05,524 --> 00:29:06,650
5 days?
354
00:29:08,293 --> 00:29:09,351
5 months?
355
00:29:10,996 --> 00:29:12,054
5 years?
356
00:29:12,397 --> 00:29:14,092
This is a lie, My Lord!
357
00:29:14,166 --> 00:29:16,464
l met this man yesterday
at the police station!
358
00:29:17,035 --> 00:29:20,664
His elder brother Ramesh told
me that.. he is a chatterbox!
359
00:29:20,939 --> 00:29:22,065
Point to be noted, My Lord!
360
00:29:22,674 --> 00:29:25,939
lnspector Karan is calling
this man as a chatterbox..
361
00:29:26,011 --> 00:29:28,104
..and thus deceiving the court.
362
00:29:28,180 --> 00:29:30,273
When the truth is that
he is dumb since birth.
363
00:29:32,117 --> 00:29:34,950
And he is saying that
Ramesh is his brother..
364
00:29:35,020 --> 00:29:37,682
..when they are not related at all!
365
00:29:39,191 --> 00:29:42,957
Only inspector Karan and Ramesh..
366
00:29:43,028 --> 00:29:47,124
..share any bond in this whole case.
367
00:29:47,432 --> 00:29:50,492
They have joined hands
to hide the criminals!
368
00:29:51,169 --> 00:29:52,966
And to deceive the
police department..
369
00:29:53,038 --> 00:29:55,700
..he made Ramesh a police informer.
370
00:29:56,441 --> 00:30:01,105
And Mr. Don was a victim
of their ruse.
371
00:30:01,179 --> 00:30:04,376
He was fishing in his boat.
372
00:30:04,983 --> 00:30:08,976
lnspector Karan arrested
this decent man.
373
00:30:09,054 --> 00:30:10,248
So as to fool the police.
374
00:30:10,322 --> 00:30:13,655
And so that culprit Raghav could
continue his illegal activities!
375
00:30:14,459 --> 00:30:20,989
On searching Mr. Don's boat only
fishing instruments were found.
376
00:30:21,133 --> 00:30:24,125
Here is the report! lnspector
Suraj has made it!
377
00:30:25,537 --> 00:30:28,995
Now the evidence that l am
going to present along..
378
00:30:29,074 --> 00:30:32,532
..with this report, no court
in the world can rebuff that!
379
00:30:45,157 --> 00:30:49,150
Seeing this evidence will be a
big shock to you as a judge.
380
00:30:49,361 --> 00:30:51,022
And as a father, it will be a blow..
381
00:30:51,096 --> 00:30:54,031
..to your expectations
and dreams, My Lord.
382
00:30:55,300 --> 00:30:58,292
On one hand we have a culprit
who has confessed his crimes.
383
00:30:58,770 --> 00:31:00,032
And on the other hand
a police officer..
384
00:31:04,176 --> 00:31:06,371
l request the court to do justice.
385
00:31:06,578 --> 00:31:11,447
And to acquit my client Mr. Don.
Thank you, My Lord!
386
00:31:24,596 --> 00:31:26,996
This court acquits Don on account..
387
00:31:27,065 --> 00:31:31,729
..of insufficient evidence
to prove his crime.
388
00:31:34,339 --> 00:31:38,002
For the crime of keeping
illegal weapons..
389
00:31:38,076 --> 00:31:42,012
..this court declares 8
years imprisonment term..
390
00:31:42,080 --> 00:31:43,138
..to culprit Raghav.
391
00:31:44,549 --> 00:31:49,009
And it commands police
headquarters..
392
00:31:49,087 --> 00:31:54,024
..to take strict actions
against inspector Karan!
393
00:31:56,361 --> 00:31:57,555
This is impossible, daddy!
394
00:31:58,029 --> 00:32:00,156
Maybe the enemies were
stronger this time.
395
00:32:00,565 --> 00:32:02,556
So the court declared
Karan as the culprit.
396
00:32:03,101 --> 00:32:05,296
But why are you too considering
him as wrong?
397
00:32:05,370 --> 00:32:07,634
Court is not based
on emotions, Divya!
398
00:32:08,106 --> 00:32:09,971
Though l explained so much to him..
399
00:32:10,041 --> 00:32:12,032
..still he took laws in his
hands and toyed with it!
400
00:32:12,444 --> 00:32:14,241
He has just got a glimpse
of his deeds.
401
00:32:14,579 --> 00:32:16,240
He will know his fate
when the time is right!
402
00:32:16,314 --> 00:32:18,441
Right now l don't want
to argue about this!
403
00:32:18,984 --> 00:32:21,111
Judge!
- You!
404
00:32:21,520 --> 00:32:24,387
Today your judgement
was wrong, judge.
405
00:32:24,589 --> 00:32:25,647
What do you mean to say?
406
00:32:25,724 --> 00:32:30,127
l want to talk about the decision
that you gave today.
407
00:32:31,129 --> 00:32:32,994
The truth is that Karan is innocent.
408
00:32:33,999 --> 00:32:35,990
Taking pity on my helplessness..
409
00:32:36,067 --> 00:32:38,001
..he saved me from punishment.
410
00:32:39,137 --> 00:32:42,538
And he had to pay the
price of my crimes.
411
00:32:44,142 --> 00:32:45,200
You mean to say..
412
00:32:46,678 --> 00:32:49,272
Sit! Sit! And tell
me the whole thing!
413
00:32:49,614 --> 00:32:51,138
Cheers!
- Cheers!
414
00:32:51,216 --> 00:32:52,274
Cheers!
415
00:32:54,019 --> 00:32:59,355
You have returned! And
we all are present!
416
00:33:00,225 --> 00:33:01,954
But where is Ramesh?
417
00:33:02,027 --> 00:33:04,621
Papa, Ramesh has still
not returned. - What?
418
00:33:04,696 --> 00:33:07,961
l don't know where he has vanished.
419
00:33:08,567 --> 00:33:13,027
He didn't vanish. Now
he will be in trouble
420
00:33:14,306 --> 00:33:15,967
After emerging from
their own sorrow..
421
00:33:16,041 --> 00:33:18,703
..people go to share
other's sorrows.
422
00:33:20,645 --> 00:33:23,170
l know where he will be.
423
00:33:24,115 --> 00:33:29,178
What have l done? l punished
the wrong man.
424
00:33:29,387 --> 00:33:35,451
That Godly man was framed. Bhujang
is the real culprit.
425
00:33:35,527 --> 00:33:37,995
Bhujang!
426
00:33:39,130 --> 00:33:44,466
And today you won't escape
from me, Ramesh.
427
00:33:50,675 --> 00:33:55,135
He is running away! He will
die a brutal death!
428
00:33:59,618 --> 00:34:03,952
Judge.. unfortunately
429
00:34:04,022 --> 00:34:09,016
..you know a lot about me.
430
00:34:16,234 --> 00:34:18,293
Brother said he will
be back by evening.
431
00:34:19,571 --> 00:34:20,629
He has still not come.
432
00:34:20,705 --> 00:34:21,967
Natasha!
433
00:34:23,174 --> 00:34:28,635
Brother! Brother! What
has happened, brother!
434
00:34:28,980 --> 00:34:30,242
How did all this happen?
435
00:34:31,249 --> 00:34:34,184
Who did this to you,
brother? Tell me!
436
00:34:34,252 --> 00:34:35,446
How did all this happen?
437
00:34:36,187 --> 00:34:38,985
Tell me! Who did this to you?
438
00:34:41,326 --> 00:34:44,523
Tell me! Tell me!
- Bhujang!
439
00:34:49,334 --> 00:34:52,326
They have committed a grave mistake
by killing you, brother!
440
00:34:53,605 --> 00:34:56,130
l will make their lives miserable!
441
00:34:57,409 --> 00:34:59,536
l won't let them lead
a peaceful life!
442
00:35:00,211 --> 00:35:01,269
Father!
443
00:35:05,950 --> 00:35:09,147
Father! Father!
444
00:35:12,357 --> 00:35:17,021
Father! What have you done, father?
445
00:35:17,962 --> 00:35:19,020
Why did you do this?
446
00:35:20,298 --> 00:35:22,232
Why are you punishing me?
447
00:35:23,702 --> 00:35:29,299
Father! l am innocent, father!
l am innocent!
448
00:35:31,376 --> 00:35:33,970
l am innocent, father!
449
00:35:36,114 --> 00:35:39,174
Why did you leave me, father?
450
00:35:45,323 --> 00:35:47,518
Karan, l regret Mr. Saxena's death!
451
00:35:48,460 --> 00:35:50,985
But more than that l regret that..
452
00:35:51,062 --> 00:35:53,656
..l can't help you at all!
453
00:35:54,132 --> 00:35:55,326
Remember what l had told you once?
454
00:35:55,400 --> 00:35:56,992
At times while nabbing
the culprits..
455
00:35:57,068 --> 00:35:58,535
..we ourselves fall into trouble.
456
00:35:59,537 --> 00:36:00,595
This is what has happened today.
457
00:36:02,073 --> 00:36:03,335
l know that you are innocent.
458
00:36:03,942 --> 00:36:05,466
But that can't erase
the stigma on you.
459
00:36:06,144 --> 00:36:08,544
l know that you have no
relation with traitors.
460
00:36:08,947 --> 00:36:10,938
But that won't acquit you
of the accusations..
461
00:36:11,015 --> 00:36:12,949
..which have been proved
in the court.
462
00:36:14,219 --> 00:36:18,280
Superiors want to take
away your medals.
463
00:36:18,356 --> 00:36:19,482
And to suspend you.
464
00:36:20,358 --> 00:36:22,349
But l want to give
you a last chance.
465
00:36:22,961 --> 00:36:24,019
So that you could understand..
466
00:36:24,095 --> 00:36:25,289
..the importance of
this post and law.
467
00:36:27,232 --> 00:36:28,563
Here are your transfer orders.
468
00:36:29,100 --> 00:36:30,624
You will have to join Madhavpur
tomorrow itself.
469
00:36:33,104 --> 00:36:37,165
Sir.. my self respect says
to resign right away.
470
00:36:37,242 --> 00:36:38,436
To leave this post.
471
00:36:39,177 --> 00:36:41,975
But by doing so..
l won't be able to..
472
00:36:42,046 --> 00:36:43,980
..fulfil the oath that
l gave to father.
473
00:36:44,649 --> 00:36:46,514
And l will lose my self-respect.
474
00:36:48,586 --> 00:36:50,986
When l didn't present any
justification in the court..
475
00:36:51,055 --> 00:36:54,456
..then in front of you
l don't hope for a hearing.
476
00:36:55,660 --> 00:36:59,994
But do remember, sir. My silence
is hiding a volcano.
477
00:37:00,598 --> 00:37:04,466
The day it will erupt, law's
eyes will be opened.
478
00:37:05,403 --> 00:37:06,995
And the stigma on me
too will be erased.
479
00:37:11,209 --> 00:37:13,336
Karan!
- Yes, sir!
480
00:37:14,612 --> 00:37:19,015
Your humiliation has become
a blotch on the society.
481
00:37:19,350 --> 00:37:23,548
Do you want my daughter
to suffer too? l mean..
482
00:37:23,621 --> 00:37:25,088
l have understood your meaning, sir.
483
00:37:25,557 --> 00:37:26,683
You don't worry.
484
00:37:27,492 --> 00:37:29,960
lf your daughter has to carry
the burden of my disgrace..
485
00:37:30,028 --> 00:37:32,428
..then it will be a shame on me.
486
00:37:36,568 --> 00:37:38,968
Now l can't carry the burden
of this alliance..
487
00:37:39,037 --> 00:37:40,698
..along with my humiliation.
488
00:37:45,577 --> 00:37:46,635
Let's go, driver!
489
00:37:47,712 --> 00:37:50,180
Karan! Karan!
490
00:37:52,116 --> 00:37:55,984
lf you think that by
returning the rings..
491
00:37:56,054 --> 00:37:59,182
..our love will end then
you are mistaken, Karan!
492
00:37:59,591 --> 00:38:04,187
Divya, people have demeaned
me by rebuffing my truth.
493
00:38:05,063 --> 00:38:06,928
And your father would
never want you..
494
00:38:06,998 --> 00:38:09,660
..to marry a stigmatised
police officer.
495
00:38:10,935 --> 00:38:15,133
So it will be better for
you.. to forget me.
496
00:38:15,940 --> 00:38:17,202
lt's not so easy to forget, Karan.
497
00:38:18,409 --> 00:38:21,344
Because memories don't die
with the passage of time.
498
00:38:22,280 --> 00:38:24,339
ln fact it augments the pain.
499
00:38:27,085 --> 00:38:29,952
Karan, wherever you are..
just remember..
500
00:38:30,021 --> 00:38:33,013
..that somebody is waiting
for you all the time.
501
00:38:33,958 --> 00:38:37,018
Waiting for you till
the last breath.
502
00:38:41,966 --> 00:38:43,695
Karan! Karan!
503
00:39:14,933 --> 00:39:16,924
ls this a police station
or a junk shop?
504
00:39:20,939 --> 00:39:22,201
Come tomorrow to file a report.
505
00:39:22,407 --> 00:39:23,465
Sir is coming tomorrow!
506
00:39:25,543 --> 00:39:26,601
Sir, you!
507
00:39:26,678 --> 00:39:28,009
ls this the way you
wear your uniform!
508
00:39:28,079 --> 00:39:30,547
Sir, here people like such uniforms.
509
00:39:30,615 --> 00:39:34,073
lf we wear pants, then they
take away the uniform, sir!
510
00:39:34,419 --> 00:39:38,685
lf l see you like this again.. then
l will hang you outside naked!
511
00:39:38,957 --> 00:39:40,015
Understood!
- Okay, sir!
512
00:39:45,964 --> 00:39:49,627
lf you come ahead, l will scream
and call the inspector!
513
00:39:49,701 --> 00:39:52,169
Here our rule reigns!
514
00:39:52,236 --> 00:39:55,501
And here we remove inspector's
pants! - ls that so?
515
00:39:55,573 --> 00:39:57,564
Today you will have to come with us.
516
00:39:57,642 --> 00:39:58,700
Yes!
- Come!
517
00:39:58,977 --> 00:40:00,035
Get lost!
518
00:40:00,111 --> 00:40:02,102
You people can't force me!
519
00:40:02,313 --> 00:40:05,578
lf father wants, then he only
can marry a rich person!
520
00:40:06,117 --> 00:40:07,516
l will marry Jai!
521
00:40:07,652 --> 00:40:10,450
l love him! And l can even
lay down my life for him!
522
00:40:10,521 --> 00:40:13,979
You all hear this! But l
won't go with you all!
523
00:40:14,058 --> 00:40:15,992
How will you not come!
524
00:40:16,060 --> 00:40:17,994
You!
525
00:40:45,356 --> 00:40:46,414
Who is this ill-mannered?
526
00:40:46,491 --> 00:40:49,688
All you law breakers hear this,
l am the law here.
527
00:40:50,094 --> 00:40:54,030
This is Madavpur, and all the
criminals are afraid of me.
528
00:40:54,098 --> 00:40:55,156
Did you understand?
529
00:40:55,233 --> 00:40:57,224
Cut it! Cut it! Stop it!
530
00:40:57,502 --> 00:40:59,436
Quiet, who is he?
531
00:40:59,637 --> 00:41:00,626
What's happening?
532
00:41:01,572 --> 00:41:03,039
What are you doing?
- What?
533
00:41:03,975 --> 00:41:05,704
They are not real goons.
- Then?
534
00:41:06,244 --> 00:41:08,712
They are filmy.
- Filmy, what's that?
535
00:41:08,980 --> 00:41:11,574
A shoot is going on here.
- Shoot.
536
00:41:12,984 --> 00:41:14,576
Shooting, shooting.. bioscope.
537
00:41:14,652 --> 00:41:19,248
Okay, bioscope, you are
making a bioscope.
538
00:41:21,459 --> 00:41:25,725
Thank God you understood,
but who are you?
539
00:41:25,997 --> 00:41:27,988
l am Jai Singh.
- Jai..
540
00:41:29,467 --> 00:41:31,059
Why are you laughing?
541
00:41:31,736 --> 00:41:33,203
Jai Singh.
- Yes.
542
00:41:33,271 --> 00:41:36,263
Sir if you want, then we
can create a sensation.
543
00:41:36,340 --> 00:41:37,398
How is that?
544
00:41:41,345 --> 00:41:43,074
Brilliant idea.
545
00:41:43,214 --> 00:41:46,149
Brother, if you don't mind then
can l ask you something?
546
00:41:46,217 --> 00:41:51,211
Ask.
- Can you dance a bit?
547
00:41:51,355 --> 00:41:53,016
Why just a bit, l know a lot..
548
00:41:53,091 --> 00:41:54,490
..and also to make others dance.
549
00:41:56,094 --> 00:41:58,028
But why should l dance just
because you say so?
550
00:41:58,629 --> 00:41:59,687
Dance for my sake.
551
00:42:00,031 --> 00:42:01,623
Please, for my sake.
552
00:42:02,967 --> 00:42:08,234
Dear, for you l will dance
whole heartedly.
553
00:42:08,306 --> 00:42:12,970
There is no need for that,
wear this hat.
554
00:42:13,711 --> 00:42:16,305
Not like that, a bit crooked.
555
00:42:16,380 --> 00:42:19,577
Crooked hat, this way?
- Yes.
556
00:42:20,118 --> 00:42:21,176
Lights!
557
00:42:21,586 --> 00:42:22,644
Start sound!
558
00:42:24,255 --> 00:42:25,313
Camera!
559
00:42:26,324 --> 00:42:27,382
Action!
560
00:42:28,326 --> 00:42:29,657
Oye oye.
561
00:42:31,996 --> 00:42:34,055
Oye oye.
562
00:42:35,600 --> 00:42:37,192
Oye oye.
563
00:42:39,337 --> 00:42:41,464
Oye oye.
564
00:42:43,207 --> 00:42:46,335
Oye oye.
- Oye oye.
565
00:42:46,677 --> 00:42:50,545
Oye oye.
- Oye oye.
566
00:42:50,615 --> 00:42:53,675
Oye oye.
- Oye oye.
567
00:42:54,218 --> 00:42:58,018
Oye oye.
- Oye oye.
568
00:42:58,089 --> 00:43:01,149
Oye oye.
- Oye oye.
569
00:43:01,492 --> 00:43:05,292
Oye oye.
- Oye oye.
570
00:43:05,363 --> 00:43:08,423
Oye oye.
- Oye oye.
571
00:43:09,033 --> 00:43:13,163
Oye oye.
- Oye oye.
572
00:43:50,675 --> 00:43:53,075
Man with the crooked hat.
573
00:43:54,545 --> 00:43:56,672
lnnocent beloved.
574
00:43:58,149 --> 00:44:00,413
Man with the crooked hat.
575
00:44:01,953 --> 00:44:04,217
My innocent beloved.
576
00:44:05,690 --> 00:44:08,955
l have been thinking about you.
577
00:44:09,427 --> 00:44:12,487
l am losing my heart.
578
00:44:13,231 --> 00:44:16,291
l have been thinking about you.
579
00:44:16,968 --> 00:44:20,096
l am losing my heart.
580
00:44:20,304 --> 00:44:22,636
Girl with the sly eyes.
581
00:44:24,108 --> 00:44:26,576
My innocent sweet heart.
582
00:44:27,712 --> 00:44:30,237
Girl with the sly eyes.
583
00:44:31,449 --> 00:44:34,111
My innocent sweet heart.
584
00:44:35,386 --> 00:44:38,446
l have been thinking about you.
585
00:44:39,123 --> 00:44:42,115
l am losing my heart.
586
00:44:42,727 --> 00:44:45,992
l have been thinking about you.
587
00:44:46,464 --> 00:44:49,991
l am losing my heart.
588
00:45:12,223 --> 00:45:13,952
Lock eyes with me.
589
00:45:14,025 --> 00:45:15,549
lmmerse me in your heart.
590
00:45:15,626 --> 00:45:17,958
Pamper me.
591
00:45:21,565 --> 00:45:23,089
Lock eyes with me.
592
00:45:23,167 --> 00:45:24,691
lmmerse me in your heart.
593
00:45:24,969 --> 00:45:27,164
Pamper me.
594
00:45:27,238 --> 00:45:30,366
Tell me clearly what do you mean.
595
00:45:30,441 --> 00:45:32,636
What are your intentions?
596
00:45:32,710 --> 00:45:36,237
Steal my slumber, steal my peace.
597
00:45:36,314 --> 00:45:39,647
Steal my slumber, steal my peace.
598
00:45:39,717 --> 00:45:41,981
Man with the crooked hat.
599
00:45:43,587 --> 00:45:45,987
Man with the crooked hat.
600
00:45:47,458 --> 00:45:49,983
My innocent beloved.
601
00:45:51,329 --> 00:45:54,389
l have been thinking about you.
602
00:45:55,132 --> 00:45:58,124
l am losing my heart.
603
00:45:58,669 --> 00:46:01,934
l have been thinking about you.
604
00:46:02,340 --> 00:46:05,935
l am losing my heart.
605
00:46:06,944 --> 00:46:10,004
Oye oye.
- Oye oye.
606
00:46:10,414 --> 00:46:14,214
Oye oye.
- Oye oye.
607
00:46:14,285 --> 00:46:17,413
Oye oye.
- Oye oye.
608
00:46:17,955 --> 00:46:21,550
Oye oye.
- Oye oye.
609
00:46:21,625 --> 00:46:24,685
Oye oye.
- Oye oye.
610
00:46:25,296 --> 00:46:29,027
Oye oye.
- Oye oye.
611
00:46:29,100 --> 00:46:32,228
Oye oye.
- Oye oye.
612
00:46:32,570 --> 00:46:36,973
Oye oye.
- Oye oye.
613
00:46:59,597 --> 00:47:05,263
Your promise might be false
but it felt real to me.
614
00:47:08,939 --> 00:47:14,343
Your promise might be false
but it felt real to me.
615
00:47:14,412 --> 00:47:19,941
Tell me, what did you like in me?
616
00:47:20,017 --> 00:47:23,418
Your fair face and
your black eyes.
617
00:47:23,487 --> 00:47:26,945
Your fair face and
your black eyes.
618
00:47:27,024 --> 00:47:29,288
Girl with the sly eyes.
619
00:47:30,961 --> 00:47:33,361
Girl with the sly eyes.
620
00:47:34,632 --> 00:47:37,430
My innocent sweet heart.
621
00:47:38,569 --> 00:47:42,027
l have been thinking about you.
622
00:47:42,239 --> 00:47:45,436
l am losing my heart.
623
00:47:46,043 --> 00:47:49,376
l have been thinking about you.
624
00:47:49,580 --> 00:47:52,981
l am losing my heart.
625
00:47:53,117 --> 00:47:55,517
Man with the crooked hat.
626
00:47:56,987 --> 00:47:59,512
My innocent beloved.
627
00:48:00,524 --> 00:48:03,925
l have been thinking about you.
628
00:48:04,395 --> 00:48:07,592
l am losing my heart.
629
00:48:08,065 --> 00:48:11,330
l have been thinking about you.
630
00:48:11,936 --> 00:48:15,394
l am losing my heart.
631
00:48:39,630 --> 00:48:42,292
Bahadur, who is this Jai Singh?
632
00:48:43,300 --> 00:48:46,963
After every two pages there
is a report on him..
633
00:48:47,037 --> 00:48:50,029
..and the police are doing
nothing about him.
634
00:48:50,374 --> 00:48:51,966
Why didn't you arrest him?
635
00:49:12,930 --> 00:49:14,329
Who is it? Who is it?
636
00:49:14,398 --> 00:49:16,195
Thief! Thief! Thief!
637
00:49:17,268 --> 00:49:21,602
Not thief, it is me. Jai Singh.
638
00:49:22,273 --> 00:49:27,939
lf you utter another word,
then l will strangle you..
639
00:49:28,012 --> 00:49:32,073
..you will die right now.
640
00:49:32,950 --> 00:49:35,942
Quickly tell me, where have
you kept the papers..
641
00:49:36,020 --> 00:49:37,214
..of aunt Tara's land.
642
00:49:37,288 --> 00:49:38,550
l will give you, l will give you.
643
00:49:43,360 --> 00:49:44,418
Here.
644
00:49:47,231 --> 00:49:49,290
lnspector sir, there
has been a robbery!
645
00:49:49,366 --> 00:49:51,493
lnspector sir, that goon..
- Don't scream!
646
00:49:52,169 --> 00:49:53,227
This is a police station.
647
00:49:54,438 --> 00:49:55,496
Tell me what is the problem?
648
00:49:55,573 --> 00:49:58,167
Here aunt, the papers to your land.
649
00:49:58,976 --> 00:50:01,240
And get your daughter
married pompously.
650
00:50:02,379 --> 00:50:05,974
Now no landlord can even cast
his eyes on your land.
651
00:50:06,450 --> 00:50:08,975
Bless you son, until you are there..
652
00:50:09,053 --> 00:50:12,386
..no one can do injustice
to the villagers.
653
00:50:12,523 --> 00:50:16,516
And your deeds will be decided
in the court Jai Singh.
654
00:50:16,994 --> 00:50:19,656
Seems like you are
new here inspector.
655
00:50:20,397 --> 00:50:22,991
That's why you have come here
on that landlords behalf..
656
00:50:23,067 --> 00:50:24,329
..to die by Jai Singh's hands.
657
00:50:27,471 --> 00:50:29,996
You will raise your
hands Jai Singh..
658
00:50:30,074 --> 00:50:32,269
..but only to wear these handcuffs.
659
00:50:33,277 --> 00:50:36,007
Your betterment is in that
you come along with me..
660
00:50:36,080 --> 00:50:38,275
.. to the police station quietly.
- No.
661
00:52:16,246 --> 00:52:17,304
lnspector sir.
662
00:52:19,316 --> 00:52:21,978
lnspector sir, l beg of you..
663
00:52:22,052 --> 00:52:25,453
..you have caught Jai for
these paper, isn't it?
664
00:52:25,522 --> 00:52:27,990
Take these papers, and
release that Godly man.
665
00:52:28,058 --> 00:52:29,116
What are you doing aunt?
666
00:52:31,328 --> 00:52:35,992
But know this, that landlord
took my thumb impression..
667
00:52:36,066 --> 00:52:41,333
..deceitfully on a blank paper,
to mortgage my land.
668
00:52:42,339 --> 00:52:48,005
And now, as l want to sell the land
for my daughter's marriage..
669
00:52:48,078 --> 00:52:54,017
..that scoundrel says, that he
wants my daughter for a night..
670
00:52:58,355 --> 00:53:00,084
Only then will he return the papers.
671
00:53:01,358 --> 00:53:02,950
The entire village knows son..
672
00:53:03,026 --> 00:53:07,019
..that Jai Singh has never
committed any crime.
673
00:53:07,297 --> 00:53:08,491
Please leave him, dear.
674
00:53:09,366 --> 00:53:12,961
l have called the Landlord
he must be on his way.
675
00:53:13,036 --> 00:53:14,094
l have arrived.
676
00:53:14,304 --> 00:53:17,569
lnspector sir, return me my papers.
677
00:53:18,108 --> 00:53:21,976
You are really a brave
soldier of the law..
678
00:53:22,045 --> 00:53:26,038
..that dared to catch
a scoundrel like Jai.
679
00:53:26,984 --> 00:53:29,248
Thank you very much for praising me.
680
00:53:29,453 --> 00:53:33,981
Know this inspector, if you
handover these papers to him..
681
00:53:34,057 --> 00:53:38,994
..then a new file will
be opened here..
682
00:53:39,062 --> 00:53:43,522
..that no one will come
to inquire about!
683
00:53:43,600 --> 00:53:47,001
Keep quiet! lf inspector
sir becomes furious..
684
00:53:47,070 --> 00:53:51,404
..then he will teach
you a worthy lesson!
685
00:53:54,011 --> 00:53:57,208
lnspector sir, return me my papers.
686
00:53:58,682 --> 00:53:59,740
What are you doing?
687
00:54:01,018 --> 00:54:02,076
What are you doing?
688
00:54:02,286 --> 00:54:03,344
l will be ruined.
689
00:54:06,957 --> 00:54:09,152
These are the ashes of your papers.
690
00:54:10,427 --> 00:54:13,954
And if you ever go towards
their house again..
691
00:54:14,031 --> 00:54:16,693
..then you will be next.
692
00:54:19,102 --> 00:54:20,501
Now go from here. Get out!
693
00:54:20,571 --> 00:54:22,971
Well done inspector, well done.
694
00:54:23,040 --> 00:54:24,234
Bless you son.
695
00:54:24,975 --> 00:54:27,307
May Lord progress you.
696
00:54:27,978 --> 00:54:31,971
But son, Jai Singh..
- Aunt, go home and prepare..
697
00:54:32,049 --> 00:54:34,381
..for your daughter's wedding.
698
00:54:34,718 --> 00:54:36,982
l will release Jai Singh.
699
00:54:37,321 --> 00:54:38,982
Jai Singh is no where to be
seen for the past 2 days..
700
00:54:39,056 --> 00:54:40,523
..where could he be?
701
00:54:40,991 --> 00:54:43,653
At least l would have thanked
him before leaving.
702
00:54:43,727 --> 00:54:46,992
Ms. Renu, he won't come here,
if you are worried for him.
703
00:54:47,064 --> 00:54:48,998
The journey to the city
is 5 hours from here..
704
00:54:49,066 --> 00:54:50,192
..which we have to cover right now.
705
00:54:50,267 --> 00:54:51,996
The journey of life is very long.
706
00:54:52,069 --> 00:54:54,128
You will surely meet
Jai Singh somewhere.
707
00:54:54,538 --> 00:54:57,006
l don't know why, for the
first time in life..
708
00:54:57,074 --> 00:54:59,201
..l have a desire to meet someone.
709
00:54:59,476 --> 00:55:01,944
lf your desire is true, then you
will surely find Jai Singh.
710
00:55:02,012 --> 00:55:03,479
Come on, let's go.
711
00:55:04,948 --> 00:55:08,406
Jai, l have an advice.
712
00:55:09,620 --> 00:55:11,679
Stop taking the law in your hands.
713
00:55:15,959 --> 00:55:18,951
Maybe you don't know, that
the protectors of the law..
714
00:55:19,029 --> 00:55:22,294
..are making people
helpless these days.
715
00:55:23,166 --> 00:55:25,964
Seems like someone has hurt
you very seriously..
716
00:55:26,036 --> 00:55:28,300
..that's why you have
become a rebel.
717
00:55:29,573 --> 00:55:33,373
That's your point of view.
718
00:55:34,244 --> 00:55:36,178
ln your view l am a rebel.
719
00:55:37,114 --> 00:55:39,582
And in my view, you are a rebel.
- Me?
720
00:55:39,716 --> 00:55:42,981
Yes, any person that stands
against injustice..
721
00:55:43,053 --> 00:55:45,988
..the world calls him a rebel.
722
00:55:47,991 --> 00:55:50,983
l always used to fight against all
the injustice in the village..
723
00:55:51,061 --> 00:55:53,120
..that's why l am a rebel
in the view of the law.
724
00:55:54,464 --> 00:55:58,992
ln my life l have always seem
corrupt police officer..
725
00:55:59,069 --> 00:56:03,335
..today for the first time, l have
seen an honest police officer.
726
00:56:03,941 --> 00:56:06,068
That's why l say, you
are a rebel in my view.
727
00:56:07,077 --> 00:56:09,944
lf two rebels become friends..
728
00:56:10,013 --> 00:56:14,143
..then there won't be anymore
sins and crimes in this world.
729
00:56:18,422 --> 00:56:20,549
The friendship of the
law and a criminal.
730
00:56:22,159 --> 00:56:23,956
Two swords in the same scabbard.
731
00:56:24,227 --> 00:56:26,957
Then why don't we prove
that two swords..
732
00:56:27,030 --> 00:56:29,624
..can be kept in the same scabbard.
733
00:56:36,707 --> 00:56:38,641
You have made friendship with me.
734
00:56:40,043 --> 00:56:41,704
But do you know the
meaning of friendship?
735
00:56:41,979 --> 00:56:44,243
Yes a companion of happiness
and sorrows.
736
00:56:45,449 --> 00:56:47,974
l will share my happiness
with you later..
737
00:56:48,051 --> 00:56:50,986
..but first tell me, which
is the incident..
738
00:56:51,054 --> 00:56:53,318
..that turned you against the law.
739
00:56:58,595 --> 00:57:02,929
For the first time Jai Singh has
felt the love of a friend..
740
00:57:03,000 --> 00:57:06,936
..that's why l will tell you about
that incident in my life..
741
00:57:07,004 --> 00:57:11,202
..that provoked me to stand
against injustice.
742
00:57:14,945 --> 00:57:19,541
My father was a true patriot
and a freedom fighter.
743
00:57:22,352 --> 00:57:24,616
From my childhood he
had thought me that..
744
00:57:25,555 --> 00:57:29,958
After risking my life number of
times in the freedom fight..
745
00:57:30,027 --> 00:57:35,226
..in 1947 after the freedom
l received these medals.
746
00:57:35,966 --> 00:57:39,959
And son, you will have
to fight many battles..
747
00:57:40,037 --> 00:57:43,700
..to retain this freedom and
the honour of these medals.
748
00:57:44,975 --> 00:57:47,967
Because we are still
living like slaves.
749
00:57:48,245 --> 00:57:54,184
Master, you will have
to be my slave now.
750
00:57:54,584 --> 00:57:55,642
Bhairav Singh, you.
751
00:57:56,319 --> 00:57:58,981
Yes dacoit Bhairav Singh,
whose roar..
752
00:57:59,056 --> 00:58:01,183
..is enough to strike fear
in the villagers heart.
753
00:58:02,192 --> 00:58:04,922
ln the entire village, you are
the only person Master..
754
00:58:04,995 --> 00:58:07,930
..whose house the police
will never search.
755
00:58:08,532 --> 00:58:11,990
That's why l am keeping
my goods in your house.
756
00:58:12,936 --> 00:58:16,463
Keep it carefully l will collect
it in the morning.
757
00:58:16,940 --> 00:58:19,932
Bhairav Singh gets only 5-6
months jail sentence..
758
00:58:20,010 --> 00:58:22,945
..because of lack of evidence
and there is no one..
759
00:58:23,013 --> 00:58:24,947
..in Madhavpur who can
testify against him.
760
00:58:25,549 --> 00:58:26,948
But tomorrow morning
when he will come..
761
00:58:27,017 --> 00:58:28,951
..along with his men to
collect his goods..
762
00:58:29,019 --> 00:58:31,078
..then l will catch him red-handed.
763
00:58:31,421 --> 00:58:32,945
You go home.
764
00:58:36,226 --> 00:58:37,284
Master.
765
00:58:37,961 --> 00:58:39,019
Master.
766
00:58:40,297 --> 00:58:42,288
Bhairav, you.
767
00:58:43,433 --> 00:58:46,163
A sleeping man is considered
half dead.
768
00:58:47,104 --> 00:58:50,039
And l don't kill a man in his sleep.
769
00:58:51,374 --> 00:58:53,968
The British rule couldn't
scare me of death..
770
00:58:54,044 --> 00:58:56,376
..Bhairav Singh, you think you can?
771
00:58:56,446 --> 00:58:57,970
Stop your nonsense.
772
00:58:58,982 --> 00:59:02,315
The punishment for a traitor
is just death. Death.
773
00:59:02,385 --> 00:59:04,250
Father! Father!
774
00:59:04,921 --> 00:59:05,979
Father.
775
00:59:07,924 --> 00:59:08,982
Father.
776
00:59:10,127 --> 00:59:11,253
Here are your goods.
777
00:59:13,930 --> 00:59:15,056
Ramu.
- Yes.
778
00:59:15,398 --> 00:59:17,923
You will have to take the
blame for this murder.
779
00:59:18,068 --> 00:59:19,399
A terrible thing has happened?
- Why, what happened?
780
00:59:19,469 --> 00:59:21,937
Ramu murdered the Master.
781
00:59:23,340 --> 00:59:24,398
l made a mistake.
782
00:59:24,941 --> 00:59:26,465
l made a mistake.
- Catch him, and take him out.
783
00:59:27,077 --> 00:59:28,408
Please, forgive me. Please,
forgive me.
784
00:59:28,478 --> 00:59:29,536
Make the report of the corpse.
785
00:59:29,613 --> 00:59:31,672
l made a mistake, please
forgive me. Let me go.
786
00:59:31,948 --> 00:59:33,939
Arrange for the last
rites of Master..
787
00:59:34,017 --> 00:59:35,541
..on the governments behalf,
with all respect.
788
00:59:38,421 --> 00:59:41,219
Ramu did not murder him,
Bhairav Singh did.
789
00:59:41,424 --> 00:59:44,416
Ramu did not murder him,
Bhairav Singh did.
790
00:59:44,961 --> 00:59:46,019
Yes son.
791
00:59:47,230 --> 00:59:48,288
Come on.
792
01:00:14,591 --> 01:00:16,115
Bhairav Singh kept on laughing.
793
01:00:17,260 --> 01:00:18,318
He kept on laughing.
794
01:00:19,996 --> 01:00:21,987
And Bhairav Singh laughed so much..
795
01:00:22,065 --> 01:00:24,533
..that laughter is
still following me.
796
01:00:25,268 --> 01:00:26,530
And it will keep on following me.
797
01:00:27,270 --> 01:00:30,000
Till the day l don't behead
Bhairav Singh..
798
01:00:30,073 --> 01:00:32,667
..and stop his laughter forever.
799
01:00:34,144 --> 01:00:40,208
l told every personnel of the law
that Ramu is not the murderer.
800
01:00:41,017 --> 01:00:42,109
Bhairav Singh is the murderer.
801
01:00:42,586 --> 01:00:44,315
But no one listened to me.
802
01:00:46,022 --> 01:00:47,455
That day l was assured.
803
01:00:48,191 --> 01:00:52,321
That law is not only blind but
also deaf and a cripple too!
804
01:00:53,663 --> 01:00:58,032
The law that couldn't save my
father with all their weapons..
805
01:00:58,101 --> 01:01:02,504
..l cannot depend on such a blind,
deaf and cripple law!
806
01:01:05,342 --> 01:01:06,969
That's why every person..
807
01:01:07,043 --> 01:01:10,979
..whom the law or atrocities
has crippled..
808
01:01:11,047 --> 01:01:13,277
..l support with these hands.
809
01:01:14,517 --> 01:01:18,977
All of have in my hands Karan,
is either my fate..
810
01:01:19,055 --> 01:01:25,187
..or this wealth that my father
earned with his fate.
811
01:01:27,998 --> 01:01:30,296
lf you look at it, it is
just a few silver medals.
812
01:01:31,201 --> 01:01:37,003
But if you understand it, then it
is the dream of a free lndia..
813
01:01:37,073 --> 01:01:41,100
..where there is no sin or crime.
814
01:01:44,681 --> 01:01:46,672
That's my story Karan.
815
01:01:48,184 --> 01:01:52,211
lf you ask, then l can give
my life for friendship.
816
01:01:53,223 --> 01:01:56,021
But if you will ever talk
about your law again..
817
01:01:56,092 --> 01:01:58,754
..then our friendship might break.
818
01:01:59,562 --> 01:02:02,326
Our friendship will
never break, friend.
819
01:02:03,500 --> 01:02:10,064
This law has ruined my life too.
820
01:02:11,141 --> 01:02:13,405
Come Mr. Bhujhang. Why did you come?
821
01:02:13,510 --> 01:02:15,137
Now what can l say Mr. Minister.
822
01:02:15,512 --> 01:02:20,506
Sometimes even the well has
to come to the thirsty one.
823
01:02:21,651 --> 01:02:24,415
lt seems there is a serious
problem. - Oh yes.
824
01:02:25,555 --> 01:02:26,613
Daughter Renu.
825
01:02:27,390 --> 01:02:28,448
Yes, daddy.
826
01:02:29,726 --> 01:02:32,354
Go upstairs, we are discussing
something important.
827
01:02:32,495 --> 01:02:33,553
Okay.
828
01:02:49,646 --> 01:02:52,444
Hello. - Hello. - How are
you? - Absolutely fine.
829
01:02:55,552 --> 01:02:58,020
lt is a very sorry matter Mr.
Minister that despite..
830
01:02:58,088 --> 01:03:02,548
..you being there my younger
brother Raghav is in jail.
831
01:03:03,960 --> 01:03:05,587
Arrange something for
him to get bail.
832
01:03:06,596 --> 01:03:08,621
Mr. Bhujhang it is a
very simple matter.
833
01:03:10,000 --> 01:03:14,266
l am thinking to give the
commissioner this work.
834
01:03:14,471 --> 01:03:18,271
Commissioner. He is
the servant of law.
835
01:03:18,441 --> 01:03:21,604
Why will he serve us?
- For the sake of his honour.
836
01:03:22,379 --> 01:03:24,643
He has a young and
beautiful daughter.
837
01:03:25,315 --> 01:03:26,475
Call her to your place.
838
01:03:27,350 --> 01:03:30,615
And then for the sake of his
honour he will do your work.
839
01:03:32,389 --> 01:03:33,720
lt is late in the evening now.
840
01:03:34,357 --> 01:03:35,722
My child has not returned
home till now.
841
01:03:36,092 --> 01:03:38,993
l had called friends and
all the relatives. - Yes.
842
01:03:39,062 --> 01:03:41,530
l just got one answer.
l don't know. - Yes..
843
01:03:41,664 --> 01:03:44,326
l fail to understand where
my daughter has gone to?..
844
01:03:44,434 --> 01:03:46,265
l don't know anything.
Seal all the borders..
845
01:03:46,369 --> 01:03:47,734
Call for curfew. Yes.
846
01:03:48,338 --> 01:03:50,203
Sudha, the entire police
force is looking for her.
847
01:03:50,306 --> 01:03:51,603
There is no use getting
worried like this.
848
01:03:51,674 --> 01:03:54,006
After all she is my daughter.
l am trying my best.
849
01:03:54,144 --> 01:03:56,078
Do anything, get me back
my daughter. - Hello.
850
01:03:56,279 --> 01:03:59,009
So much time has past
now commissioner..
851
01:03:59,082 --> 01:04:03,314
..that if the daughter doesn't reach
home the father will get worried.
852
01:04:03,420 --> 01:04:04,478
Who are you?
853
01:04:04,587 --> 01:04:07,249
Now name, Mr. Mathur.
Listen to the work.
854
01:04:08,291 --> 01:04:14,252
l have locked your daughter in
my locker like a priceless gem.
855
01:04:14,364 --> 01:04:15,558
You rascal.
856
01:04:15,632 --> 01:04:16,690
Beware.
857
01:04:17,567 --> 01:04:22,163
lf you use abuses then that abuse
will be used on your daughter.
858
01:04:22,639 --> 01:04:24,971
Mr. commissioner, your welfare
lies to go straight..
859
01:04:25,041 --> 01:04:27,976
..to jail and send our
man Raghav in a car..
860
01:04:28,044 --> 01:04:31,275
..to the place where he takes you.
861
01:04:31,381 --> 01:04:34,714
You are a policeman. But
don't use the police.
862
01:04:35,652 --> 01:04:40,487
Otherwise like that man your
daughter will become dumb forever.
863
01:04:41,024 --> 01:04:45,461
Scoundrel, whoever you are, l will
send your man to the gallows.
864
01:04:46,062 --> 01:04:48,292
Even if l have to sacrifice
my daughter for this.
865
01:04:49,232 --> 01:04:50,290
And always remember one thing.
866
01:04:51,334 --> 01:04:53,666
My rules are much more important
than my wife and children.
867
01:04:55,004 --> 01:04:56,062
Who was he?
868
01:04:56,473 --> 01:04:58,998
lf anything happens to
my daughter because..
869
01:04:59,075 --> 01:05:01,509
..of your false pride then
l will kill myself.
870
01:05:01,611 --> 01:05:03,602
l will never forgive you. Never.
871
01:05:06,049 --> 01:05:07,983
Come, come. Hurry up.
- Hurry up. Work fast.
872
01:05:08,318 --> 01:05:09,376
Carefully.
873
01:05:12,155 --> 01:05:13,520
Hurry up. Hurry up. Let's go.
874
01:05:13,623 --> 01:05:16,615
Sir, they are trying everything
to release prisoner Raghav.
875
01:05:17,127 --> 01:05:19,254
That's why they had even kidnapped
the commissioner's daughter.
876
01:05:19,496 --> 01:05:22,158
The commissioner had said that
keep a strict eye on Raghav.
877
01:05:22,332 --> 01:05:23,526
And alert your guards.
878
01:05:48,992 --> 01:05:52,120
Raghav. Raghav, wherever
you are, come here.
879
01:05:52,462 --> 01:05:54,089
We have come to take you, Raghav.
880
01:05:55,231 --> 01:05:57,290
Raghav, your brother had sent us.
881
01:05:57,734 --> 01:06:00,669
We are your companions, Raghav.
Come, quickly.
882
01:06:02,572 --> 01:06:05,666
Raghav. Raghav, wherever
you are, come here.
883
01:06:06,976 --> 01:06:09,069
Come on, Raghav. Raghav!
884
01:06:11,147 --> 01:06:13,672
Come on, Raghav. Come on,
hurry up. Don't waste time.
885
01:06:14,083 --> 01:06:15,573
Raghav come.
886
01:06:16,152 --> 01:06:17,210
Move on Raghav.
887
01:06:17,620 --> 01:06:18,951
Come quickly.
888
01:06:19,956 --> 01:06:24,586
Come on Raghav. Come on,
move. Come, come.
889
01:06:24,961 --> 01:06:26,019
Go up.
890
01:06:54,624 --> 01:06:57,422
Come Chhotelal, my brother. Come.
891
01:06:59,329 --> 01:07:00,318
Brother.
892
01:07:02,665 --> 01:07:07,568
You are commissioner's son
Ravi, right? Well done.
893
01:07:11,207 --> 01:07:12,538
Go.
- Brother.
894
01:07:13,977 --> 01:07:15,035
Take me away from here, brother.
895
01:07:15,311 --> 01:07:16,573
These people are devils. Murderers.
896
01:07:16,679 --> 01:07:18,146
Take me away from here, brother.
897
01:07:19,415 --> 01:07:21,940
Seeing my sister safe
sound proves that..
898
01:07:22,018 --> 01:07:24,953
..you have not done anything
untoward with her.
899
01:07:25,521 --> 01:07:27,955
Because you know, the
person who can demean..
900
01:07:28,024 --> 01:07:32,358
..the jail walls can even destroy
this fort at anytime.
901
01:07:33,496 --> 01:07:36,954
Ravi, by freeing my
brother from jail..
902
01:07:37,033 --> 01:07:40,696
..you have become the enemy of law.
903
01:07:41,971 --> 01:07:45,964
And the one who is the enemy
of law is my friend.
904
01:07:47,076 --> 01:07:49,271
Our doors are always open for you.
905
01:07:50,980 --> 01:07:52,038
Mother!
906
01:07:53,349 --> 01:07:55,613
Mother!
- Daughter! My child.
907
01:07:56,019 --> 01:07:57,247
Today brother had saved me mother.
908
01:07:57,487 --> 01:07:58,579
He had saved me from ruin.
909
01:07:58,655 --> 01:08:00,020
He saved the honour of
this house, mother.
910
01:08:00,123 --> 01:08:03,559
l now, daughter. My eyes
have opened now. Son.
911
01:08:04,360 --> 01:08:06,225
Son. Son.
912
01:08:06,462 --> 01:08:11,161
You are that diamond of the mine
that l had considered as stone.
913
01:08:11,267 --> 01:08:15,067
And the one who licks this
diamond will reach hell.
914
01:08:15,571 --> 01:08:16,936
And this diamond of yours had
made himself a criminal..
915
01:08:17,006 --> 01:08:19,668
..by supporting an international
criminal.
916
01:08:19,976 --> 01:08:22,240
And now this criminal will stay
in jail and not at home.
917
01:08:22,445 --> 01:08:23,935
l don't believe this law of yours..
918
01:08:24,013 --> 01:08:25,537
..which cannot save
my sister's honour.
919
01:08:26,349 --> 01:08:29,477
Maybe it is your grandeur for
you to listen to your law.
920
01:08:30,053 --> 01:08:32,419
But for me, it is my religion
to save my sister's honour.
921
01:08:32,522 --> 01:08:34,422
Shame on the religion
which breaks law.
922
01:08:34,957 --> 01:08:37,517
And anyways now carry your
religion behind bars.
923
01:08:37,627 --> 01:08:38,685
Come with me.
924
01:08:40,096 --> 01:08:43,361
What has happened to you?
925
01:08:43,466 --> 01:08:46,299
Don't interfere. - He is right,
mother. Don't interfere.
926
01:08:46,703 --> 01:08:47,965
This is not a father and son but..
927
01:08:48,037 --> 01:08:50,164
..the quarrel of a commissioner
and a brother.
928
01:08:51,474 --> 01:08:53,965
And since today l have become
a criminal in his eyes..
929
01:08:54,043 --> 01:08:56,978
..then l want to tell
him that at no cost..
930
01:08:57,046 --> 01:09:01,278
..l can stay in the grips of this
blind law and his false honour.
931
01:09:02,285 --> 01:09:04,276
Despite being father..
932
01:09:04,354 --> 01:09:06,288
..he had forgotten
the relation of us children.
933
01:09:07,256 --> 01:09:08,917
But despite him being
my father, l have not..
934
01:09:08,991 --> 01:09:12,222
..forgotten that unfortunately
he is my father.
935
01:09:15,398 --> 01:09:19,357
lf you follow my son,
l will shoot myself.
936
01:09:19,469 --> 01:09:20,663
He is a criminal.
937
01:09:21,270 --> 01:09:23,932
Your hands shouldn't wait
to shoot or handcuff him..
938
01:09:24,006 --> 01:09:26,133
..just because he is my son.
939
01:09:26,609 --> 01:09:30,238
Go and see, in which path of
crime he is waiting for us.
940
01:09:30,513 --> 01:09:32,140
Come, Ravi, come.
941
01:09:32,448 --> 01:09:34,040
The police are searching for you.
942
01:09:34,617 --> 01:09:36,050
And you are our search.
943
01:09:36,419 --> 01:09:38,944
And when two illegal valiant meet..
944
01:09:39,021 --> 01:09:43,253
..then they make a landmark
in the world of crime.
945
01:09:43,459 --> 01:09:45,689
Today is beginning of this
new relation, Mr. Bhujang.
946
01:09:46,129 --> 01:09:49,155
Police will do its duty
and we will do our work.
947
01:09:49,432 --> 01:09:52,458
The work of the police
is to claw like crows.
948
01:09:53,302 --> 01:09:56,703
And our work is to scatter
grain and deviate them.
949
01:09:57,640 --> 01:10:00,609
But today a new chapter had
joined the history of rime.
950
01:10:01,344 --> 01:10:04,279
So that's why there should be
a huge ceremony on that regard.
951
01:10:04,480 --> 01:10:09,508
Which will start from this palace
and echo in all directions?
952
01:10:13,289 --> 01:10:26,532
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
953
01:10:27,603 --> 01:10:40,744
Come and live in my heart,
my lover boy.
954
01:11:07,477 --> 01:11:14,349
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
955
01:11:14,517 --> 01:11:21,389
Come and live in my heart,
my lover boy.
956
01:11:21,624 --> 01:11:28,052
Come and live in my heart,
my lover boy.
957
01:11:28,264 --> 01:11:35,227
Your love is a cage of
gold, my princess.
958
01:11:35,471 --> 01:11:42,274
l love my freedom
more than my life.
959
01:11:42,445 --> 01:11:49,317
l love my freedom
more than my life.
960
01:12:02,999 --> 01:12:06,400
This crazy heart had
given you a chance.
961
01:12:06,602 --> 01:12:09,594
Fill your empty stole.
962
01:12:09,705 --> 01:12:16,611
lf you want to live in this world,
fall in love with someone.
963
01:12:16,712 --> 01:12:23,618
Your love is teasing
my heart alone.
964
01:12:23,686 --> 01:12:30,285
There is a very huge fair
of sorrows in my heart.
965
01:12:30,393 --> 01:12:37,299
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
966
01:12:37,500 --> 01:12:44,064
Come and live in my heart,
my lover boy.
967
01:12:44,340 --> 01:12:51,337
Your love is a cage of
gold, my princess.
968
01:12:51,480 --> 01:12:58,215
l love my freedom
more than my life.
969
01:13:05,027 --> 01:13:11,990
There is no one in the
world for you like me.
970
01:13:12,101 --> 01:13:18,973
Come, become my partner.
Hold my hand...
971
01:13:19,041 --> 01:13:25,605
Why are you stopping
my way, crazy girl?
972
01:13:25,715 --> 01:13:32,382
How can l wait at one place?
l am the water of the stream.
973
01:13:32,488 --> 01:13:39,291
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
974
01:13:39,462 --> 01:13:46,129
Come and live in my heart,
my lover boy.
975
01:13:46,302 --> 01:13:53,174
Your love is a cage of
gold, my princess.
976
01:13:53,376 --> 01:14:00,009
l love my freedom
more than my life.
977
01:14:14,330 --> 01:14:20,599
lf l had said this someone else,
he could have done anything.
978
01:14:20,703 --> 01:14:27,575
He would have died laughingly
if l tell him to.
979
01:14:27,677 --> 01:14:34,606
Neither am l a poet, nor a love.
l am not even crazy.
980
01:14:34,717 --> 01:14:41,247
l am not going to be smitten
by you. l a very clever.
981
01:14:41,357 --> 01:14:48,058
Why do you roam the paths,
like a gypsy?
982
01:14:48,397 --> 01:14:54,734
Come and live in my heart,
my lover boy.
983
01:14:55,204 --> 01:15:01,575
Come and live in my heart,
my lover boy.
984
01:15:01,677 --> 01:15:08,947
Your love is a cage of
gold, my princess.
985
01:15:09,118 --> 01:15:15,614
l love my freedom
more than my life.
986
01:15:15,958 --> 01:15:22,955
l love my freedom
more than my life.
987
01:15:27,136 --> 01:15:28,569
Bhujang is my brother's murderer.
988
01:15:30,172 --> 01:15:32,504
That's why l have entered his walls.
989
01:15:34,210 --> 01:15:35,973
And now the inside information..
990
01:15:36,045 --> 01:15:38,172
..will come out of the walls.
991
01:15:38,347 --> 01:15:39,712
You have done a very
good thing, Natasha.
992
01:15:41,650 --> 01:15:44,175
But there is a very bad news
for commissioner Mathur.
993
01:15:44,353 --> 01:15:46,116
This is not a news but reality sir.
994
01:15:46,388 --> 01:15:48,652
Law makes a man a criminal.
995
01:15:49,525 --> 01:15:50,992
And sometimes law forces
an innocent..
996
01:15:51,060 --> 01:15:54,029
..man to adopt the ways of crime.
- You mean?
997
01:15:54,463 --> 01:15:56,988
l mean your son, because of you..
998
01:15:57,066 --> 01:16:00,467
..because of your injustice
has betrayed law.
999
01:16:00,936 --> 01:16:02,198
And he had joined the
other criminals.
1000
01:16:02,304 --> 01:16:03,362
But who are these criminals?
1001
01:16:03,539 --> 01:16:05,564
The one whose even hair
you couldn't touch.
1002
01:16:06,008 --> 01:16:07,669
The one who murdered judge Saxena.
1003
01:16:07,977 --> 01:16:09,239
What are you blabbering.
1004
01:16:09,445 --> 01:16:10,969
Judge Saxena was not murdered.
1005
01:16:11,080 --> 01:16:12,138
He had committed suicide.
1006
01:16:12,314 --> 01:16:13,941
The judge had committed suicide..
1007
01:16:14,016 --> 01:16:16,246
..the day he punished his son.
1008
01:16:16,352 --> 01:16:17,944
And the day his son was
punished that day..
1009
01:16:18,020 --> 01:16:20,682
..police informer Ramesh
Tejani was murdered.
1010
01:16:21,624 --> 01:16:23,956
Sir the reality is that
Ramesh Tejani had gone..
1011
01:16:24,026 --> 01:16:27,223
..to the judge's house to explain
his false witness at court.
1012
01:16:28,130 --> 01:16:32,396
And after knowing the truth, the
criminal had killed both of them.
1013
01:16:33,335 --> 01:16:34,962
And instead of punishing
the criminal..
1014
01:16:35,037 --> 01:16:38,996
..you transferred a loyal police
inspector called Karan.
1015
01:16:40,543 --> 01:16:41,976
So you mean to say that Karan..
1016
01:16:42,044 --> 01:16:43,705
..had become an obstacle
for the criminals.
1017
01:16:44,547 --> 01:16:48,608
That's why they carried this ploy
and had him sent far away.
1018
01:16:49,118 --> 01:16:50,483
This is the entire truth, sir.
1019
01:16:52,354 --> 01:16:54,185
l just want to say one
thing before leaving.
1020
01:16:55,524 --> 01:16:59,051
That while protecting law you have
yourself become a criminal.
1021
01:16:59,728 --> 01:17:03,220
Criminal to your son. Criminal
to inspector Karan.
1022
01:17:03,966 --> 01:17:06,196
You cannot bring back
your son back, sir.
1023
01:17:07,269 --> 01:17:10,295
But if you can, bring
back inspector Karan.
1024
01:17:11,607 --> 01:17:14,371
Maybe your burden of
crimes will lighten.
1025
01:17:16,612 --> 01:17:19,445
There is a very straight answer
to crooked questions sir.
1026
01:17:19,949 --> 01:17:23,146
Call back inspector Karan
to make everything right.
1027
01:17:26,655 --> 01:17:27,952
He won't be able to reach Mumbai..
1028
01:17:28,023 --> 01:17:29,684
..from Madhavpur, Suraj Singh
1029
01:17:31,293 --> 01:17:33,261
Because the Don has come
here from abroad.
1030
01:17:34,330 --> 01:17:36,321
And he will go straight
to Madhavpur from here.
1031
01:17:37,566 --> 01:17:41,161
You have been patient
for a long time Don.
1032
01:17:42,071 --> 01:17:43,971
l announce someone's death seeing..
1033
01:17:44,039 --> 01:17:46,064
..the right atmosphere and time.
1034
01:17:46,342 --> 01:17:47,969
The way he insulted me
by putting in a boot..
1035
01:17:48,043 --> 01:17:51,638
..that is burning like a fire
of revenge inside me.
1036
01:17:52,114 --> 01:17:53,445
And that fire will be quenched
only after burning him.
1037
01:17:55,017 --> 01:17:56,985
This will be the revenge
of that insult.
1038
01:17:58,320 --> 01:18:02,416
Now you decide if you want
to burn him alive or dead.
1039
01:18:03,359 --> 01:18:06,226
Which trusted people will
go in this operation, papa?
1040
01:18:06,395 --> 01:18:07,555
Ravi Mathur.
1041
01:18:10,266 --> 01:18:12,496
You have stepped in the
way of crime Ravi.
1042
01:18:13,469 --> 01:18:17,428
But today you have to commit
this crime and win our trust.
1043
01:18:18,607 --> 01:18:20,666
That's why you will be
the first to attack.
1044
01:18:22,645 --> 01:18:24,613
He was your relative-to-be.
1045
01:18:25,514 --> 01:18:28,950
lf he sees you as a criminal
before dying..
1046
01:18:29,018 --> 01:18:31,145
..his soul will rest in peace.
1047
01:18:31,320 --> 01:18:35,450
l will surely do the work by
which the soul gets peace.
1048
01:19:57,206 --> 01:19:58,696
lt is good to dream.
1049
01:20:00,075 --> 01:20:03,704
But l like when someone
dreams about me.
1050
01:20:04,346 --> 01:20:07,179
Why? You were dreaming
about me, right?
1051
01:20:07,383 --> 01:20:09,476
Rascal. Dog.
1052
01:20:09,651 --> 01:20:13,712
l have come to turn your dreams
into reality, Karan.
1053
01:20:14,390 --> 01:20:17,723
And l will erase your existence
from this world, dog.
1054
01:20:22,731 --> 01:20:24,722
That will remain as your dream too.
1055
01:20:25,601 --> 01:20:31,369
Because today l will ground all
your desires and dreams into dust.
1056
01:20:32,508 --> 01:20:35,739
And yes. l have also dreamt a dream.
1057
01:20:37,012 --> 01:20:39,480
That l am taking you to
the crematorium myself.
1058
01:20:39,615 --> 01:20:43,415
And look, in reality it is time for
you to reach the house of death.
1059
01:20:43,585 --> 01:20:45,485
And before going to
the house of death.
1060
01:20:46,555 --> 01:20:49,023
You should know this reality Karan..
1061
01:20:49,091 --> 01:20:53,027
..that your father had
not committed suicide.
1062
01:20:53,395 --> 01:20:55,022
He had been hanged by my father..
1063
01:20:55,097 --> 01:20:58,760
..and freed him from this
world of sin forever.
1064
01:20:59,268 --> 01:21:00,496
Your children of a scoundrel.
1065
01:21:01,103 --> 01:21:02,468
l will burn you alive.
1066
01:21:03,072 --> 01:21:06,064
l will extinguish even the
last lamp of your family.
1067
01:21:06,341 --> 01:21:09,970
You wanted to shine your lamp
even in the police department.
1068
01:21:10,612 --> 01:21:13,979
But from now you won't
be able to light..
1069
01:21:14,049 --> 01:21:16,609
..or extinguish anyone's lamp.
1070
01:21:16,718 --> 01:21:20,415
By the way, this gun can extinguish
the lamp of your life forever.
1071
01:21:21,323 --> 01:21:25,623
But this is not the answer to that
boot by which you had me dishonoured.
1072
01:21:26,328 --> 01:21:27,727
And you will die for that, Karan.
1073
01:21:27,996 --> 01:21:31,193
And yes, before dying
meet this person too.
1074
01:21:31,600 --> 01:21:34,194
The one who right now is
standing at the back.
1075
01:21:35,137 --> 01:21:39,631
But he is the first to take
you towards your death.
1076
01:21:39,741 --> 01:21:41,436
Ravi? Even you.
1077
01:21:41,543 --> 01:21:43,033
Why are you surprised, Karan?
1078
01:21:43,512 --> 01:21:48,313
Spoilt son of a rich father
often takes the wrong path.
1079
01:21:50,252 --> 01:21:52,743
Drench this house with
petrol like rain.
1080
01:21:53,288 --> 01:21:56,223
So that he doesn't take too much
time to die or is much pained.
1081
01:22:17,546 --> 01:22:19,343
Burn this rascal alive.
1082
01:22:21,650 --> 01:22:24,346
Before going l will fulfil the
duty of a brother-in-law.
1083
01:23:39,461 --> 01:23:40,519
Fire.
1084
01:23:40,596 --> 01:23:45,090
My friend. What has happened?
Call Karan.
1085
01:23:45,334 --> 01:23:48,098
Karan! My friend's house is burning.
1086
01:23:48,303 --> 01:23:50,533
My friend will die.
Let me go. Let me go.
1087
01:23:50,672 --> 01:23:53,436
Let me go. Let me go.
1088
01:23:54,276 --> 01:23:55,334
Let me go.
1089
01:23:55,577 --> 01:23:58,375
What has happened? Blow off the fire.
1090
01:23:59,114 --> 01:24:01,378
Oh my God! Whose house is burning?
1091
01:24:02,284 --> 01:24:03,342
Mathur sir!
1092
01:24:04,286 --> 01:24:07,255
Like always you are again
late Mathur sir.
1093
01:24:07,356 --> 01:24:09,688
Who are you?
- lt is no new thing for you.
1094
01:24:10,292 --> 01:24:14,490
Because you don't believe
what you hear or see.
1095
01:24:14,596 --> 01:24:16,962
But if you can believe by seeing
this cremation ground..
1096
01:24:17,032 --> 01:24:20,263
..then you should know that
this is not only a house.
1097
01:24:20,369 --> 01:24:22,564
This is my friend's pyre burning.
1098
01:24:23,038 --> 01:24:26,269
What was your friend's name?
- lnspector Karan Saxena.
1099
01:24:27,542 --> 01:24:28,702
Karan Saxena?
1100
01:24:30,979 --> 01:24:32,708
No, this cannot happen.
1101
01:24:37,386 --> 01:24:41,447
l am going friend. Far away from
this inauspicious village.
1102
01:24:42,391 --> 01:24:44,723
Where l can forget friend like you.
1103
01:24:49,531 --> 01:24:53,991
But l take an oath on my father..
1104
01:24:54,069 --> 01:24:58,005
that the day l find them ..
1105
01:24:58,073 --> 01:25:02,032
..the one who had burnt.
1106
01:25:03,312 --> 01:25:09,444
l will bury those rascals
alive with their family.
1107
01:25:10,452 --> 01:25:12,682
'The earth burst with sins.'
1108
01:25:14,323 --> 01:25:16,154
'And the sky burst of irreligion.'
1109
01:25:18,093 --> 01:25:21,221
'Humanity shook with cruelty.'
1110
01:25:21,496 --> 01:25:23,987
'The devils are ruling.'
1111
01:25:25,967 --> 01:25:33,305
'The one whose target is true
will have complete power.'
1112
01:25:33,508 --> 01:25:40,414
'The one who will destroy them
will be called the Tridev.'
1113
01:25:42,017 --> 01:25:44,611
'Tridev, Tridev, Tridev.'
1114
01:25:44,720 --> 01:25:46,984
From now this enemies
of law and country..
1115
01:25:47,055 --> 01:25:49,250
..are my personal enemies.
1116
01:25:50,258 --> 01:25:52,726
They wanted to send me to You.
1117
01:25:53,328 --> 01:25:54,989
But maybe these demons don't know..
1118
01:25:55,063 --> 01:25:58,999
..that you have resurrected
again to destroy..
1119
01:25:59,067 --> 01:26:02,036
..these sinners as a Dev.
1120
01:26:03,305 --> 01:26:06,240
Who will break law and
finish them off.
1121
01:26:23,338 --> 01:26:32,144
Thorns pierce me when
the flowers bloom.
1122
01:26:33,448 --> 01:26:41,514
l have come to this condition
after meeting you.
1123
01:26:44,693 --> 01:26:52,031
l don't even get..
1124
01:26:52,100 --> 01:26:59,199
..sleep at night.
1125
01:27:00,075 --> 01:27:06,036
Only your picture..
1126
01:27:06,114 --> 01:27:13,384
..remains in my eyes.
1127
01:27:14,089 --> 01:27:23,521
lf l am not crazy today,
l will turn so tomorrow.
1128
01:27:24,232 --> 01:27:33,732
l will go mad in your love.
1129
01:27:34,342 --> 01:27:39,245
l feel like this.
1130
01:27:39,514 --> 01:27:45,749
How do you feel?
1131
01:27:47,355 --> 01:27:48,481
Daughter.
1132
01:27:49,758 --> 01:27:52,226
The one who goes away
can be brought back.
1133
01:27:53,061 --> 01:27:54,619
But the one who has gone
much far away.. - Daddy!
1134
01:27:55,130 --> 01:27:58,293
l had loved Karan. He
is not there anymore.
1135
01:27:58,733 --> 01:28:02,430
So l will live sadly like
this till l am alive.
1136
01:28:03,071 --> 01:28:04,561
Leave me at my condition.
1137
01:28:07,108 --> 01:28:09,975
Renu, l must say that
you are responsible..
1138
01:28:10,045 --> 01:28:11,672
..for the success of this case..
1139
01:28:12,013 --> 01:28:13,241
Hey, my purse.
1140
01:28:13,448 --> 01:28:15,313
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
1141
01:28:15,383 --> 01:28:19,012
Thief! Thief! Thief! Thief! Wait!
1142
01:28:24,159 --> 01:28:27,060
Your thief is lying here.
- Thief!
1143
01:28:27,662 --> 01:28:32,031
Get up. Rascal. You are even
advanced than Madhavpur.
1144
01:28:32,267 --> 01:28:36,135
You steal with wheels. You.
Come, give this to me.
1145
01:28:38,606 --> 01:28:41,040
Jai Singh you?
- You?
1146
01:28:41,576 --> 01:28:45,535
l am searching you since long.
- This is our hero. - Yes.
1147
01:28:46,614 --> 01:28:49,082
l was wandering in the
city with her address.
1148
01:28:49,217 --> 01:28:50,684
The decent people didn't
tell me the way.
1149
01:28:50,752 --> 01:28:52,413
This thief made me meet you.
1150
01:28:52,554 --> 01:28:55,079
Sir, l have made you meet.
Now please let me go, sir.
1151
01:28:55,390 --> 01:28:57,358
l will let you go. Come
to the police station.
1152
01:28:57,492 --> 01:28:58,550
Why are you bothering me
at the time of business? - Shut up.
1153
01:28:59,361 --> 01:29:01,727
- This is your purse. - Thank you.
1154
01:29:02,630 --> 01:29:03,688
This is strange co-incidence, jai.
1155
01:29:04,399 --> 01:29:06,026
Whenever you come to my life..
1156
01:29:06,101 --> 01:29:09,036
..you have always helped
me some way or the other.
1157
01:29:10,004 --> 01:29:12,495
All right tell me, why
did you come here?
1158
01:29:13,975 --> 01:29:16,443
Searching for someone.
- Searching?
1159
01:29:17,312 --> 01:29:20,179
A man comes to town from village
looking for a job.
1160
01:29:20,315 --> 01:29:21,373
Come with me.
1161
01:29:21,583 --> 01:29:24,575
l will tell my daddy to find a good
job for you. - ls it? - Yes.
1162
01:29:25,453 --> 01:29:27,978
Children, l have promised
your father..
1163
01:29:28,056 --> 01:29:30,388
..and l will fulfil this
promise at any condition.
1164
01:29:32,160 --> 01:29:36,529
But right now decide among yourself
who will marry Renu daughter.
1165
01:29:36,664 --> 01:29:39,394
Daddy. Come quickly daddy.
l have to talk to you.
1166
01:29:39,467 --> 01:29:41,264
But daughter, listen to me first.
1167
01:29:41,469 --> 01:29:44,529
Nothing is more important that
the thing l want to tell you.
1168
01:29:44,672 --> 01:29:47,004
l had told you that a
youth had helped me..
1169
01:29:47,075 --> 01:29:49,509
..while l was shooting in the
village. - You had said so.
1170
01:29:50,011 --> 01:29:51,137
He is that youth.
1171
01:29:51,546 --> 01:29:53,013
Today he has saved my
purse for being stolen.
1172
01:29:53,148 --> 01:29:54,206
Greetings, sir.
1173
01:29:54,549 --> 01:29:58,542
Brave man. Brave man.
- Daddy, he looking for a job.
1174
01:29:59,053 --> 01:30:02,454
You can give him a good job.
Please daddy. Will you?
1175
01:30:02,524 --> 01:30:04,014
Dear, if a patriotic leader
like me is doing welfare..
1176
01:30:04,092 --> 01:30:07,721
..to the entire country then
l will do well unto him too.
1177
01:30:08,229 --> 01:30:12,495
And then he had helped you.
So youth, are you educated.
1178
01:30:12,567 --> 01:30:15,695
Yes, of course. l know
to write my name.
1179
01:30:21,176 --> 01:30:24,976
Do you know any work? l mean,
driving, cooking.
1180
01:30:25,046 --> 01:30:28,538
Or some technical work.
- l am sorry.
1181
01:30:28,683 --> 01:30:31,083
l have heard about such work for
the first time in my life.
1182
01:30:31,219 --> 01:30:34,120
Then what do you know.
- Fight against injustice.
1183
01:30:34,322 --> 01:30:36,586
To do well unto others.
- This is not your work.
1184
01:30:36,658 --> 01:30:38,057
This is done by leaders like us.
1185
01:30:40,428 --> 01:30:42,623
l cannot make you a
leader or a minister. Yes.
1186
01:30:43,364 --> 01:30:48,028
You had helped my daughter that's
why l will make you her bodyguard.
1187
01:30:48,203 --> 01:30:50,637
Body guard?
- Body guard.
1188
01:30:51,339 --> 01:30:53,398
Yes, of course. Sure, sure.
1189
01:30:54,108 --> 01:30:57,202
Daughter, have my tailor
sew his clothes.
1190
01:30:58,046 --> 01:31:00,037
So that he looks like he
belongs to this country.
1191
01:31:04,352 --> 01:31:09,346
Come, Jai.
- Greetings. - Greetings.
1192
01:31:09,991 --> 01:31:11,481
Don't mind their laughter.
1193
01:31:12,660 --> 01:31:15,390
They have never seen the simplicity
and innocent of village.
1194
01:31:16,264 --> 01:31:18,164
Which l had seen and felt.
1195
01:31:19,634 --> 01:31:21,431
These are the sons of
daddy's close friend.
1196
01:31:21,970 --> 01:31:24,438
Anyway, you will know
everything slowly.
1197
01:31:24,973 --> 01:31:26,964
Yes, l have got to
know that l have..
1198
01:31:27,041 --> 01:31:28,702
..reached the correct
path to my goal.
1199
01:31:29,511 --> 01:31:31,570
Now let's see, when
l achieve my goal.
1200
01:31:32,013 --> 01:31:33,173
Sher Singh.
- Yes.
1201
01:31:33,314 --> 01:31:35,214
Make him sit in the taxi and give
him the tailor's address.
1202
01:31:35,283 --> 01:31:39,242
Yes, ma'am. Come.
- Come. All right.
1203
01:31:43,024 --> 01:31:44,992
Brother, how long will
you take? Let's go.
1204
01:31:45,260 --> 01:31:48,525
Hey driver brother.
- Give me 2 minutes.
1205
01:31:49,030 --> 01:31:52,022
Let me clean the dirt
from the carburettor.
1206
01:31:52,166 --> 01:31:53,997
Okay. Okay. You are cleaning dirt.
1207
01:31:54,068 --> 01:31:55,399
All right. Go ahead. Go
ahead. But hurry up.
1208
01:31:55,537 --> 01:31:57,368
l have to go and have my
clothes sewn. Yes. Yes.
1209
01:32:04,012 --> 01:32:05,138
He was a strange character.
1210
01:32:15,356 --> 01:32:17,415
My God! A bomb has blasted.
1211
01:32:22,363 --> 01:32:25,662
Run.. Run.
1212
01:32:36,144 --> 01:32:38,009
'Hey, this is Karan's face.
1213
01:32:42,483 --> 01:32:43,677
What is it?
1214
01:32:45,119 --> 01:32:50,113
Nothing. Nothing. 'Karan has died.'
1215
01:32:54,162 --> 01:32:56,153
Have you 2 lost your mind?
1216
01:32:57,498 --> 01:33:00,126
Someone had put a bomb in your
car and burst it by a remote.
1217
01:33:00,401 --> 01:33:02,130
And you are saying that you
didn't even know about it.
1218
01:33:02,337 --> 01:33:03,497
Nonsense.
1219
01:33:06,574 --> 01:33:09,065
Who is this new enemy in this city?
1220
01:33:09,944 --> 01:33:12,037
'Your father had not
committed suicide.'
1221
01:33:12,113 --> 01:33:13,978
'Your father had not
committed suicide.'
1222
01:33:14,048 --> 01:33:15,174
'Your father had not
committed suicide.'
1223
01:33:15,249 --> 01:33:16,307
He had been hanged by my father..
1224
01:33:16,384 --> 01:33:18,147
..and liberated him from
this world of sin.'
1225
01:33:18,553 --> 01:33:20,282
'And liberated him from
this world of sin.'
1226
01:33:20,488 --> 01:33:22,149
'And liberated him from
this world of sin.'
1227
01:33:23,958 --> 01:33:25,016
Hello.
1228
01:33:25,293 --> 01:33:29,320
Bhujang. Did you recognise me?
1229
01:33:31,032 --> 01:33:32,090
Who are you?
1230
01:33:32,367 --> 01:33:34,494
The one who spared the life
of your spoilt sons.
1231
01:33:35,970 --> 01:33:37,995
Do you know, why l have
spared your sons alive?
1232
01:33:38,573 --> 01:33:41,974
Just because l didn't want
to break that custom..
1233
01:33:42,043 --> 01:33:46,446
..where a son sets fire
to the father's pyre.
1234
01:33:47,181 --> 01:33:49,979
After your stupid sons
have burnt you..
1235
01:33:50,051 --> 01:33:51,450
..l will burn them alive too.
1236
01:33:52,186 --> 01:33:55,178
Just remember that l have come now.
1237
01:33:55,990 --> 01:33:58,117
And l will stand upon
you like your ruin.
1238
01:34:02,697 --> 01:34:04,688
Who is the one who will dance
as death on my head?
1239
01:34:08,503 --> 01:34:12,963
ls he an illegal person
or a policeman?
1240
01:34:14,475 --> 01:34:15,533
After all who is he?
1241
01:34:16,310 --> 01:34:18,608
Big smugglers and betrayers of
the nation have been revealed.
1242
01:34:18,680 --> 01:34:19,942
Mukhbir Amir Sidhani..
1243
01:34:20,081 --> 01:34:21,673
1 minute. Give me the paper.
- Yes, sir.
1244
01:34:22,150 --> 01:34:25,142
Take this.
- Today's sensational news.
1245
01:34:25,286 --> 01:34:28,153
- Judge Saxena's suicide murder.
1246
01:34:28,423 --> 01:34:31,051
How did inspector Karan Saxena die?
1247
01:34:31,459 --> 01:34:34,553
Journalist Shrikant
will soon reveal it.
1248
01:34:36,464 --> 01:34:39,956
Shrikant you are making
them the enemy..
1249
01:34:40,034 --> 01:34:41,501
..of your life by writing so openly.
1250
01:34:41,969 --> 01:34:44,369
l will tell you, who is
this new enemy of ours.
1251
01:34:45,073 --> 01:34:48,270
This enemy is an ordinary
journalist who writes in papers.
1252
01:34:48,710 --> 01:34:50,143
And his name is Shrikant.
1253
01:34:50,578 --> 01:34:52,603
The one to play with pen has
started to play with bombs.
1254
01:34:53,014 --> 01:34:56,575
The newspapers are not ammunition
which can blast a car.
1255
01:34:56,718 --> 01:34:59,516
The blast of a newspaper
changes government.
1256
01:35:00,221 --> 01:35:02,018
You are just talking
about a car, Gunga.
1257
01:35:02,223 --> 01:35:03,281
What is the matter, inspector?
1258
01:35:03,357 --> 01:35:05,188
The matter is very serious Ravi.
1259
01:35:05,560 --> 01:35:08,188
He has many proofs against us.
1260
01:35:08,930 --> 01:35:12,627
He even knows that some
policeman supports you.
1261
01:35:12,934 --> 01:35:15,459
Who besides you is
with us inspector?
1262
01:35:16,337 --> 01:35:18,931
The one whose name will appear
in the newspapers..
1263
01:35:19,006 --> 01:35:22,464
..should be erased from this world.
lsn't it Bhujang, sir?
1264
01:35:22,610 --> 01:35:24,134
Oh no, Bhujang sir.
l swear on Lord Ram.
1265
01:35:24,278 --> 01:35:25,404
My name is not published anywhere.
1266
01:35:25,546 --> 01:35:28,413
l am talking about those officers
who are against us.
1267
01:35:28,549 --> 01:35:29,982
And are with that journalist.
1268
01:35:30,151 --> 01:35:32,949
One of these days that rascal
Shrikant will go to the..
1269
01:35:33,020 --> 01:35:34,954
..police commissioner
with all the proofs..
1270
01:35:35,022 --> 01:35:36,250
..then you think what will happen.
1271
01:35:37,425 --> 01:35:42,488
Kill the journalist Shrikant who
had got proofs against us.
1272
01:35:43,631 --> 01:35:46,998
Don and Dunhill are coming
to beach with the goods.
1273
01:35:47,969 --> 01:35:49,027
Gunga Ranga.
- Yes.
1274
01:35:49,637 --> 01:35:52,197
Take the goods to the godown.
- Yes.
1275
01:35:52,440 --> 01:35:53,600
Suraj.
- Yes, sir.
1276
01:35:53,975 --> 01:35:55,966
The goods should remain
intact under..
1277
01:35:56,043 --> 01:35:57,237
..your jurisdiction in the godown.
1278
01:35:57,311 --> 01:35:59,245
As you order, sir.
- And yes, Natasha.
1279
01:36:00,248 --> 01:36:04,184
Prepare a celebration on the
arrival of Dunhill sir.
1280
01:36:05,186 --> 01:36:07,984
Bhujang sir, if the police had
some proofs against us..
1281
01:36:08,055 --> 01:36:11,047
..then we would have been
in jail till now.
1282
01:36:12,160 --> 01:36:14,993
By the way, it won't be right
to kill that reporter..
1283
01:36:15,062 --> 01:36:17,724
..and create enmity with the
police. They will become our enemies.
1284
01:36:18,499 --> 01:36:22,026
lt will be better for one of us to
go there and retrieve all the proofs.
1285
01:36:22,503 --> 01:36:24,130
Then no one can hurt us.
1286
01:36:25,006 --> 01:36:26,598
lt is easy to advice.
1287
01:36:27,675 --> 01:36:30,041
But it is very hard
to follow it, Ravi.
1288
01:36:31,345 --> 01:36:32,710
Why don't you retrieve these proofs?
1289
01:36:34,115 --> 01:36:36,276
This is a very small order, sir.
1290
01:36:37,118 --> 01:36:39,018
l am even ready to give
my life for your sake.
1291
01:36:39,654 --> 01:36:44,023
The fight that stared with
my brother's death..
1292
01:36:44,091 --> 01:36:46,389
..will end with their death.
1293
01:36:47,495 --> 01:36:50,020
What is the news, Natasha
because of which..
1294
01:36:50,097 --> 01:36:53,066
..l can see the joy of
victory in your eyes?
1295
01:36:53,267 --> 01:36:56,759
Today both their goods and their
chief are getting together.
1296
01:36:57,405 --> 01:37:01,341
Beware. No one should suspect you.
1297
01:37:02,076 --> 01:37:07,036
l will throw upon them such
a web of beauty and wine..
1298
01:37:07,114 --> 01:37:11,107
..that they will find no
peace in dreams or awake.
1299
01:37:12,286 --> 01:37:15,050
Welcome to our country, Mr.
Dunhill. Welcome. - Hello.
1300
01:37:15,590 --> 01:37:18,650
We have been buying your stuff
since long. - Oh yes.
1301
01:37:18,726 --> 01:37:22,025
Bt my desire to meet you
has been fulfilled today.
1302
01:37:22,163 --> 01:37:23,187
Thank you.
1303
01:37:46,187 --> 01:37:48,587
This is the first cup of wine.
1304
01:37:49,023 --> 01:37:51,218
lt is still evening.
1305
01:37:52,693 --> 01:37:57,357
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1306
01:37:57,498 --> 01:38:02,162
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1307
01:38:02,370 --> 01:38:06,773
We will have fun when we
will get intoxicated.
1308
01:38:07,041 --> 01:38:12,138
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1309
01:38:30,598 --> 01:38:35,399
There is so much celebration.
There is so much energy.
1310
01:38:35,469 --> 01:38:40,133
There is so much celebration.
There is so much energy.
1311
01:38:40,274 --> 01:38:44,643
Now who is conscious
about what now?
1312
01:38:45,012 --> 01:38:49,608
Now who is conscious
about what now?
1313
01:38:49,750 --> 01:38:52,150
Who is conscious about what now?
1314
01:38:52,353 --> 01:38:56,756
Every one will even forget
their own name.
1315
01:38:57,024 --> 01:39:01,484
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1316
01:39:01,629 --> 01:39:06,293
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1317
01:39:06,434 --> 01:39:10,996
We will have fun when we
will get intoxicated.
1318
01:39:11,172 --> 01:39:16,235
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1319
01:39:39,633 --> 01:39:44,332
Today beauty has met love.
1320
01:39:44,472 --> 01:39:49,034
Today beauty has met love.
1321
01:39:49,176 --> 01:39:53,579
Tonight is the night of decision.
1322
01:39:53,714 --> 01:39:58,481
Tonight is the night of decision.
1323
01:39:58,619 --> 01:40:00,610
The night of decision.
1324
01:40:01,022 --> 01:40:05,618
Beauty will shake.
Love will tremble.
1325
01:40:05,760 --> 01:40:10,356
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1326
01:40:10,498 --> 01:40:15,060
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1327
01:40:15,202 --> 01:40:19,696
We will have fun when we
will get intoxicated.
1328
01:40:19,974 --> 01:40:25,173
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1329
01:40:43,564 --> 01:40:48,263
What is this wine? This
is a very bad thing.
1330
01:40:48,402 --> 01:40:53,066
What is this wine? This
is a very bad thing.
1331
01:40:53,207 --> 01:40:57,576
But every question
has the same answer.
1332
01:40:57,711 --> 01:41:02,410
But every question
has the same answer.
1333
01:41:02,550 --> 01:41:04,677
Has the same answer.
1334
01:41:05,019 --> 01:41:09,547
The thing which is someone's
heart will come to his lips.
1335
01:41:09,690 --> 01:41:14,286
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1336
01:41:14,428 --> 01:41:19,024
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1337
01:41:19,166 --> 01:41:23,694
We will have fun when we
will get intoxicated.
1338
01:41:23,971 --> 01:41:29,375
The entire night the glasses
will crash with glasses.
1339
01:42:44,218 --> 01:42:45,344
Karan.
1340
01:42:47,121 --> 01:42:49,589
Karan, you.
1341
01:42:53,561 --> 01:42:57,520
l am sadder than amazed
seeing you here Ravi.
1342
01:42:59,133 --> 01:43:02,000
You have come to steal those
evidences for those traitors..
1343
01:43:02,069 --> 01:43:05,038
..which Shrikant has gathered
risking his life.
1344
01:43:05,673 --> 01:43:07,698
You have become a traitor Ravi.
1345
01:43:08,075 --> 01:43:12,239
Yes l am a traitor for
you and for your law.
1346
01:43:12,613 --> 01:43:15,411
The law that cannot rescue
my kidnapped sister.
1347
01:43:15,683 --> 01:43:17,981
The law that cannot wipe
a mother's tears.
1348
01:43:18,219 --> 01:43:20,949
The law that erects a wall between
the father and a son..
1349
01:43:21,021 --> 01:43:23,421
..l am not prepared to follow
such a law Karan.
1350
01:43:24,124 --> 01:43:26,991
But these arguments cannot save
you from being a criminal.
1351
01:43:27,962 --> 01:43:30,954
They can strengthen the
bonds of relations..
1352
01:43:31,031 --> 01:43:33,693
..but the stigma on your name,
can ever be wiped.
1353
01:43:33,968 --> 01:43:35,959
l care more for the relations
for which l am alive..
1354
01:43:36,036 --> 01:43:37,663
..then the stigma, Karan.
1355
01:43:38,105 --> 01:43:41,438
Truth can never flourish
in a criminal ambience.
1356
01:43:42,009 --> 01:43:43,977
But both of us want to prove it..
1357
01:43:44,044 --> 01:43:48,105
..that truth can flourish
in a criminal ambience.
1358
01:43:49,016 --> 01:43:51,985
Otherwise tell me, even
though you are alive..
1359
01:43:52,052 --> 01:43:57,991
..why are you hiding this
truth from everyone?
1360
01:43:58,158 --> 01:44:01,059
l can kill them by staying dead.
1361
01:44:01,495 --> 01:44:05,158
And l can kill them too
posing as a criminal.
1362
01:44:05,299 --> 01:44:08,393
lf that's the truth, then
leave these evidences here.
1363
01:44:09,536 --> 01:44:11,936
Believe me Karan, if l
take these evidences..
1364
01:44:12,006 --> 01:44:14,531
..then they will not harm Shrikant.
1365
01:44:15,242 --> 01:44:17,938
And if l take these
evidences to them..
1366
01:44:18,012 --> 01:44:21,243
..then l will quickly
reach their roots.
1367
01:44:22,316 --> 01:44:25,479
You reach to their roots,
and l will uproot them.
1368
01:44:26,387 --> 01:44:27,945
You drag them to the cemetery..
1369
01:44:28,022 --> 01:44:30,081
..and l will put them
in their graves.
1370
01:44:30,291 --> 01:44:31,349
Do you agree?
1371
01:44:33,294 --> 01:44:34,420
Agreed.
1372
01:44:36,096 --> 01:44:41,432
You like wearing skimpy clothes
and like you. - l say leave me.
1373
01:44:41,568 --> 01:44:43,195
l will leave you darling.
1374
01:44:44,038 --> 01:44:46,097
You have satisfied my eyes.
1375
01:44:46,273 --> 01:44:47,968
Now satisfy my heart too.
1376
01:44:48,108 --> 01:44:49,598
l say leave me you scoundrel.
1377
01:44:58,519 --> 01:45:00,612
These hands must have satisfied you.
1378
01:45:00,988 --> 01:45:04,355
lf you do this again,
then l will kill you. Get it.
1379
01:45:04,525 --> 01:45:05,719
l will kill you, you scoundrel.
1380
01:45:06,527 --> 01:45:10,395
No, no, no Mr. Don.
1381
01:45:11,198 --> 01:45:13,962
ln our business, personal
enmity is not good.
1382
01:45:15,202 --> 01:45:17,568
Come on, l will show you something.
1383
01:45:19,039 --> 01:45:21,940
Look, Ravi has brought
those evidences..
1384
01:45:22,009 --> 01:45:24,944
..that could have proved
dangerous for us..
1385
01:45:25,012 --> 01:45:28,072
..if it would have fallen
in the hands of the police.
1386
01:45:42,596 --> 01:45:44,359
Hello.
- Sir, this is Shrikant speaking.
1387
01:45:44,498 --> 01:45:45,965
Yes Shrikant. - Sir, l had
gone to collect evidence..
1388
01:45:46,033 --> 01:45:47,500
..against those traitors.
1389
01:45:48,135 --> 01:45:49,193
But when l came home l realised..
1390
01:45:49,269 --> 01:45:51,100
..that they have grown
suspicious of me.
1391
01:45:51,605 --> 01:45:54,972
Sir, till yesterday l
kept helping the law..
1392
01:45:55,042 --> 01:45:57,135
..today l want help from the law.
1393
01:45:57,511 --> 01:45:59,604
Okay, l will send some
men to your house.
1394
01:46:00,214 --> 01:46:02,978
And tomorrow l will give
you some evidences..
1395
01:46:03,050 --> 01:46:04,608
..and their whereabouts.
1396
01:46:05,486 --> 01:46:07,977
After which you can catch
those criminals..
1397
01:46:08,055 --> 01:46:10,717
..and put them behind bars.
- Okay.
1398
01:46:17,998 --> 01:46:19,625
Hello.
- Suraj Singh. - Yes.
1399
01:46:20,000 --> 01:46:22,992
Shrikant has gathered
all the evidences..
1400
01:46:23,070 --> 01:46:25,061
..and whereabouts of
all the traitors.
1401
01:46:25,305 --> 01:46:27,205
He is bringing them to me.
1402
01:46:27,574 --> 01:46:30,304
They are suspecting him and
his life is in danger.
1403
01:46:30,577 --> 01:46:33,273
That's why send some police
for his protection.
1404
01:46:33,480 --> 01:46:35,209
Understood. Did you
understand or not?
1405
01:46:37,751 --> 01:46:39,048
Suraj speaking sir?
1406
01:46:39,186 --> 01:46:41,051
Yes, what is it Suraj.
1407
01:46:41,188 --> 01:46:43,486
Bhujang sir, we are going
to face a great calamity.
1408
01:46:51,064 --> 01:46:55,467
Don't worry Shrikant, will never
reach the commissioner.
1409
01:46:56,370 --> 01:46:59,498
Because tomorrow morning, will
be last morning of his life.
1410
01:47:00,174 --> 01:47:08,707
Enter the garden slowly.. my friend
enter the garden slowly.
1411
01:47:08,982 --> 01:47:11,007
Wait! You cannot go inside!
1412
01:47:11,652 --> 01:47:14,314
But sir, l give this
milk to him everyday.
1413
01:47:14,455 --> 01:47:17,117
- We have orders, no
one can go inside.
1414
01:47:17,257 --> 01:47:19,691
But sir, we will suffer
a great loss.
1415
01:47:19,993 --> 01:47:21,460
We will not let you suffer a loss.
1416
01:47:23,597 --> 01:47:27,033
You go your way l will
give this milk inside.
1417
01:47:27,167 --> 01:47:28,225
Thank you sir.
1418
01:47:44,084 --> 01:47:45,745
Good morning.
- Oh, thank you.
1419
01:47:57,631 --> 01:48:00,065
Tripathi, Shrikant protection
is our top priority.
1420
01:48:00,601 --> 01:48:02,034
He is very valuable for us..
1421
01:48:02,102 --> 01:48:05,162
..to reach these traitors, who have
created a chaos in the country.
1422
01:48:29,997 --> 01:48:31,055
What?
1423
01:48:31,398 --> 01:48:34,060
Another patriot has been killed
by these scoundrels.
1424
01:49:01,028 --> 01:49:05,021
Friend, you fought this
battle with a pen..
1425
01:49:05,098 --> 01:49:09,558
..and today by giving up your
life you have become a martyr.
1426
01:49:10,304 --> 01:49:12,169
You are responsible
for Shrikant's death.
1427
01:49:12,973 --> 01:49:14,964
You brought the evidence
from Shrikant's house..
1428
01:49:15,042 --> 01:49:17,101
..and gave it to these scoundrels.
1429
01:49:17,244 --> 01:49:20,179
Try to understand.. - There is
nothing left to understand.
1430
01:49:21,548 --> 01:49:22,981
When you saved me, l felt that..
1431
01:49:23,050 --> 01:49:28,454
..there is a human amongst
these evil men.
1432
01:49:29,556 --> 01:49:33,993
But now l realised, that the man
l was considering to be human..
1433
01:49:34,061 --> 01:49:38,998
..he is not just a evil
man, but a devil too.
1434
01:49:39,232 --> 01:49:41,291
l know everything about you Natasha.
1435
01:49:42,369 --> 01:49:44,997
l even know that you have
been giving Shrikant..
1436
01:49:45,072 --> 01:49:47,063
..all the secret information
about here.
1437
01:49:47,674 --> 01:49:49,005
lf l would have been an evil man..
1438
01:49:49,076 --> 01:49:52,011
..then l wouldn't have left
all the evidences there..
1439
01:49:52,079 --> 01:49:54,138
..of your alliance with Shrikant.
1440
01:49:54,581 --> 01:49:55,707
l would have given it to them.
1441
01:49:56,617 --> 01:49:58,016
l know, l know you have come here..
1442
01:49:58,085 --> 01:50:00,747
..to avenge your brother's death.
1443
01:50:01,555 --> 01:50:05,321
l have come to kill these
traitors, believe me.
1444
01:50:06,693 --> 01:50:08,957
Ravi, maybe because l was alone..
1445
01:50:09,029 --> 01:50:15,195
..that's why l spewed
my bitterness on you.
1446
01:50:16,069 --> 01:50:19,402
At least l came to know
the truth about you.
1447
01:50:20,974 --> 01:50:23,966
The truth is that if we
die in this battle..
1448
01:50:24,044 --> 01:50:28,105
..then we will meet in our next
birth and spend a life of love.
1449
01:50:28,548 --> 01:50:33,508
And if we win, then we will make
this life very beautiful.
1450
01:50:34,254 --> 01:50:35,380
Ravi.
- l love you.
1451
01:50:35,989 --> 01:50:37,047
l love you too.
1452
01:50:46,433 --> 01:50:48,298
Jai, what is the matter.
1453
01:50:50,671 --> 01:50:52,002
Renu today is your happy birthday..
1454
01:50:52,072 --> 01:50:56,600
..and l don't have anything to give
you other than this flower.
1455
01:50:58,178 --> 01:51:02,137
Jai, this flower is the most
beautiful present for me.
1456
01:51:02,683 --> 01:51:04,014
And l will give you
a present today..
1457
01:51:04,084 --> 01:51:06,416
..that will be very important
for the both of us.
1458
01:51:07,354 --> 01:51:10,482
Today after the party,
l will talk to daddy.
1459
01:51:11,358 --> 01:51:12,950
Friends, on the auspicious moment..
1460
01:51:13,026 --> 01:51:15,586
..of my daughter's birthday.
1461
01:51:16,563 --> 01:51:17,962
Along with your wishes
and presents..
1462
01:51:18,031 --> 01:51:21,489
..l am giving my daughter
a surprise daughter.
1463
01:51:27,474 --> 01:51:32,969
l arrange my precious
daughter's marriage..
1464
01:51:33,046 --> 01:51:35,981
..with Mr. Bhujang's son.. Goga.
1465
01:51:42,489 --> 01:51:46,118
Daddy, you should have asked me
once before making this relation.
1466
01:51:46,660 --> 01:51:49,720
This is not a filmy relation,
it is the question of my life.
1467
01:51:50,230 --> 01:51:51,993
Yes daddy, it is not a filmy
relation but reality..
1468
01:51:52,065 --> 01:51:53,999
..that's why who else but a father..
1469
01:51:54,067 --> 01:51:59,562
..can think for her daughters
better life and happiness.
1470
01:52:07,114 --> 01:52:09,139
The world is clapping
and your eyes are wet.
1471
01:52:09,549 --> 01:52:12,279
ln this auspicious moment,
why are you so sad?
1472
01:52:13,286 --> 01:52:15,948
Whose life is surrounded by
grief since childhood..
1473
01:52:16,022 --> 01:52:20,425
..what else can be in his
eyes other then tears.
1474
01:52:21,361 --> 01:52:24,023
Have you unknowingly fallen in love?
1475
01:52:29,970 --> 01:52:31,961
You, the taxi driver..
- lf you will think about me..
1476
01:52:32,038 --> 01:52:33,505
..then you will forget
what you have to say.
1477
01:52:34,074 --> 01:52:35,132
And when the heart is burning..
1478
01:52:35,208 --> 01:52:37,608
..then only this cold
alcohol can douse it.
1479
01:52:38,211 --> 01:52:39,337
No.
1480
01:52:40,514 --> 01:52:41,606
Gulp it down.
1481
01:52:43,183 --> 01:52:44,241
Shall l drink it? Yes.
1482
01:52:56,129 --> 01:52:58,359
Congratulations minister
sir, congratulations.
1483
01:52:58,498 --> 01:53:03,435
Congratulations to you too.
We have become relatives now.
1484
01:53:08,542 --> 01:53:09,634
Bhairav Singh.
1485
01:53:15,682 --> 01:53:17,081
This is Bhairav Singh.
1486
01:53:17,184 --> 01:53:18,242
Who Bhairav Singh?
1487
01:53:18,985 --> 01:53:21,078
The one who had murdered
my father in the village.
1488
01:53:22,522 --> 01:53:26,549
l will kill this scoundrel!
1489
01:53:26,960 --> 01:53:29,292
You cannot see anything right now.
1490
01:53:29,596 --> 01:53:32,064
This is the city and not
the village. - Leave me.
1491
01:53:32,699 --> 01:53:35,964
Here, you have to kill the
evil men like hunters..
1492
01:53:36,036 --> 01:53:38,197
..by laying traps and not bravely.
1493
01:53:38,505 --> 01:53:42,168
lf you do anything here, then
you will be put behind bars.
1494
01:53:42,676 --> 01:53:45,338
And your enemy will become alert.
1495
01:53:46,646 --> 01:53:51,015
Your revenge will be
caged in the jail.
1496
01:53:51,685 --> 01:53:54,017
That's why keep quiet right now.
1497
01:53:57,490 --> 01:53:58,650
l will just return. - Ok.
1498
01:53:59,693 --> 01:54:01,991
Bhujang sir, l have arranged
for the security..
1499
01:54:02,062 --> 01:54:05,031
..of the storage house,
you please enjoy yourself
1500
01:54:05,131 --> 01:54:06,189
Very good.
1501
01:54:06,333 --> 01:54:07,595
Congratulations Ms. Renu.
1502
01:54:07,667 --> 01:54:08,929
On this auspicious moment..
1503
01:54:09,002 --> 01:54:14,201
..l am presenting you a picture
of one of your super-hit film.
1504
01:54:14,274 --> 01:54:15,332
Please accept it.
1505
01:54:19,279 --> 01:54:25,218
Beautiful, our hero Jai Singh
is present here too.
1506
01:54:27,220 --> 01:54:29,950
Don't express your happiness
so silently..
1507
01:54:30,023 --> 01:54:32,958
..sing that beautiful verse again..
1508
01:54:33,026 --> 01:54:36,484
..that created a sensation
in the entire world.
1509
01:54:36,630 --> 01:54:40,361
No, no, no please excuse
me l cannot sing.
1510
01:54:40,500 --> 01:54:43,162
You cannot hide your love
and sorrows friend.
1511
01:54:43,536 --> 01:54:44,969
The time has come, tell them..
1512
01:54:45,038 --> 01:54:50,169
..what you have lost
and what your desire.
1513
01:54:58,518 --> 01:55:01,453
The one who's eyes are squint.
1514
01:55:03,657 --> 01:55:08,651
You are so innocent.
1515
01:55:09,329 --> 01:55:14,266
l have been thinking about you.
1516
01:55:14,935 --> 01:55:19,235
l am losing my heart.
1517
01:55:20,540 --> 01:55:25,341
l have been thinking about you.
1518
01:55:25,979 --> 01:55:30,211
l am losing my heart.
1519
01:55:31,451 --> 01:55:34,579
Man with the crooked hat.
1520
01:55:36,623 --> 01:55:40,423
My innocent beloved.
1521
01:55:42,395 --> 01:55:47,662
l have been thinking about you.
1522
01:55:48,034 --> 01:55:52,698
l am losing my heart.
1523
01:55:53,173 --> 01:55:58,372
l have been thinking about you.
1524
01:55:59,045 --> 01:56:03,448
l am losing my heart.
1525
01:56:15,328 --> 01:56:20,197
l am a simpleton of the village.
1526
01:56:20,333 --> 01:56:23,200
Where have l come?
1527
01:56:23,670 --> 01:56:28,232
l am a simpleton of the village.
1528
01:56:28,441 --> 01:56:31,535
Where have l come?
1529
01:56:32,045 --> 01:56:39,747
My nice beloved is
scared in this city.
1530
01:56:40,053 --> 01:56:45,218
Your world is very
different from mine.
1531
01:56:45,625 --> 01:56:50,494
Your world is very
different from mine.
1532
01:56:50,630 --> 01:56:53,724
Girl with the sly eyes.
1533
01:56:54,067 --> 01:56:57,059
Girl with the sly eyes.
1534
01:56:59,339 --> 01:57:02,570
My innocent sweet heart.
1535
01:57:05,045 --> 01:57:09,675
l have been thinking about you.
1536
01:57:10,383 --> 01:57:15,184
l am losing my heart.
1537
01:57:15,989 --> 01:57:21,017
l have been thinking about you.
1538
01:57:21,327 --> 01:57:26,026
l am losing my heart.
1539
01:57:38,011 --> 01:57:46,146
l am afraid, that love
never blooms here.
1540
01:57:46,286 --> 01:57:54,352
l am afraid, that love
never blooms here.
1541
01:57:54,494 --> 01:58:02,492
The hearts and the fates meet
but never the punishment.
1542
01:58:02,702 --> 01:58:07,696
The world is the enemy of love.
1543
01:58:08,041 --> 01:58:13,001
The world is the enemy of love.
1544
01:58:13,146 --> 01:58:16,274
Man with the crooked hat.
1545
01:58:16,483 --> 01:58:19,281
Man with the crooked hat.
1546
01:58:21,721 --> 01:58:25,020
My innocent beloved.
1547
01:58:27,327 --> 01:58:32,026
l have been thinking about you.
1548
01:58:32,732 --> 01:58:37,431
l am losing my heart.
1549
01:58:38,438 --> 01:58:43,307
l have been thinking about you.
1550
01:58:44,010 --> 01:58:48,674
l am losing my heart.
1551
01:58:49,415 --> 01:58:52,350
Girl with the sly eyes.
1552
01:58:54,554 --> 01:58:57,751
My innocent sweet heart.
1553
01:59:00,360 --> 01:59:05,388
l have been thinking about you.
1554
01:59:05,698 --> 01:59:10,567
l am losing my heart.
1555
01:59:11,404 --> 01:59:16,432
l have been thinking about you.
1556
01:59:16,709 --> 01:59:22,113
l am losing my heart.
1557
01:59:28,721 --> 01:59:30,348
He sung very well..
- Hello.
1558
01:59:32,725 --> 01:59:35,717
Thank you Mr. Atari, thank you.
1559
01:59:36,729 --> 01:59:38,720
Bhujang sir, is everything fine?
1560
01:59:39,332 --> 01:59:41,596
Everything is fine now minister sir.
1561
01:59:42,135 --> 01:59:45,002
Your daughters arrival
in our family..
1562
01:59:45,071 --> 01:59:47,403
..has opened the door
to wealth for us.
1563
01:59:47,540 --> 01:59:48,598
l didn't understand.
1564
01:59:48,741 --> 01:59:52,734
Our buyer Mr. Atari, he is
staying in Oberoi Towers.
1565
01:59:53,613 --> 01:59:56,741
Ranga and Raghav will take him to
the storage house in the night.
1566
01:59:57,350 --> 01:59:58,612
We will make millions.
1567
01:59:59,285 --> 02:00:02,015
You kept your promise by arranging
the children's marriage..
1568
02:00:02,088 --> 02:00:05,023
..and l will keep my
side of the promise..
1569
02:00:05,091 --> 02:00:08,492
..by giving you all the money that
you want for your election.
1570
02:00:12,632 --> 02:00:14,156
Mr. Hatari.
- Yes.
1571
02:00:14,500 --> 02:00:15,558
We are Bhujangs men..
1572
02:00:16,035 --> 02:00:18,970
..your goods are ready
in our storage house..
1573
02:00:19,038 --> 02:00:21,006
..bring the money along, you
will get the delivery too.
1574
02:00:21,441 --> 02:00:22,567
Let's go.
- Come on.
1575
02:00:42,395 --> 02:00:43,521
Come on Mr. Atari.
1576
02:00:44,264 --> 02:00:46,994
Strange, the one's that
should be after you..
1577
02:00:47,066 --> 02:00:49,330
..they are standing guard for you.
1578
02:00:49,669 --> 02:00:51,466
They are inspector
Suraj Singh's men.
1579
02:00:51,738 --> 02:00:54,002
They don't even know whether
this is the governments..
1580
02:00:54,073 --> 02:00:56,598
..storage house or of those who
want to destroy the government.
1581
02:00:58,077 --> 02:01:00,011
But your daddy's motives
will not be complete..
1582
02:01:00,079 --> 02:01:02,741
..until all these
goods are not sold.
1583
02:01:03,149 --> 02:01:04,741
Until great people like
you are present.
1584
02:01:05,618 --> 02:01:08,086
Why the goods won't
be sold Mr. Atari.
1585
02:01:09,155 --> 02:01:12,488
That day is near, when papa
will rule over the country.
1586
02:01:13,226 --> 02:01:16,161
Everyone will be a slave to papa.
1587
02:01:17,030 --> 02:01:20,693
But for that, there should be
destruction in this country.
1588
02:01:29,309 --> 02:01:30,970
There will be such destruction..
1589
02:01:31,044 --> 02:01:33,638
..that your papa will
lose his sleep.
1590
02:02:30,036 --> 02:02:31,970
You scoundrel, l had appointed you..
1591
02:02:32,038 --> 02:02:35,496
..there to stand guard, and
you are standing here.
1592
02:02:36,109 --> 02:02:37,167
l made a mistake Bhujang sir.
1593
02:02:37,510 --> 02:02:38,568
Mistake!
1594
02:02:38,644 --> 02:02:40,976
Because of your mistake
our new enemy..
1595
02:02:41,047 --> 02:02:44,448
..injured Mr. Atari
and locked him up.
1596
02:02:45,385 --> 02:02:47,114
He deceived you.
1597
02:02:48,054 --> 02:02:51,023
He destroyed my goods
worth millions.
1598
02:02:51,991 --> 02:02:53,583
l can't understand who he is?
1599
02:02:54,527 --> 02:02:55,721
Who is this scoundrel?
1600
02:02:57,063 --> 02:03:00,999
Father, l will teach your
murderers such a lesson..
1601
02:03:01,067 --> 02:03:03,194
..that they will not die easily.
1602
02:03:04,270 --> 02:03:05,737
They will suffer.
1603
02:03:06,606 --> 02:03:07,732
They will suffer!
1604
02:03:11,010 --> 02:03:14,468
Bhujang, l spared your son again..
1605
02:03:15,681 --> 02:03:18,946
..but by destroying your
goods l proved that..
1606
02:03:19,018 --> 02:03:21,486
..l can kill you whenever l want to.
1607
02:03:22,355 --> 02:03:24,220
But if you will die so easily..
1608
02:03:24,690 --> 02:03:27,158
..then how will you
see your destruction.
1609
02:03:28,027 --> 02:03:29,688
And that's why wait and watch..
1610
02:03:30,296 --> 02:03:34,096
..when death comes closer,
then how does it feel.
1611
02:03:37,570 --> 02:03:39,697
Come in front of me once..
1612
02:03:41,574 --> 02:03:44,509
..then we will see whose
death is dreadful.
1613
02:03:44,644 --> 02:03:49,104
l think our new enemy, is
avenging a personal enmity.
1614
02:03:49,582 --> 02:03:52,517
Bhujang. What about
my payment Bhujang?
1615
02:03:52,652 --> 02:03:54,381
And what about my commission?
1616
02:03:55,054 --> 02:03:56,578
l am worried about that too Mr. Don.
1617
02:03:57,723 --> 02:04:00,988
Right now we will have
to do something..
1618
02:04:01,060 --> 02:04:04,587
..and the enemy cannot
do anything too.
1619
02:04:05,064 --> 02:04:06,395
What can we do papa?
1620
02:04:07,600 --> 02:04:09,261
Who will compensate our loses?
1621
02:04:09,402 --> 02:04:10,460
Bank.
1622
02:04:13,005 --> 02:04:14,529
Bank will compensate our loses.
1623
02:04:15,274 --> 02:04:17,936
Great, the bank belongs
to the country..
1624
02:04:18,010 --> 02:04:20,069
..and the country belongs to us.
1625
02:04:21,481 --> 02:04:23,949
We will have to arrange for
the keys of the place..
1626
02:04:24,016 --> 02:04:27,679
..where our people have
kept their wealth.
1627
02:04:28,554 --> 02:04:29,987
Ranga, Goga.
1628
02:04:30,990 --> 02:04:33,220
Talk to the minister sir as l say.
1629
02:04:34,694 --> 02:04:36,355
Do you think anything you want?
1630
02:04:37,029 --> 02:04:38,963
Where there are people
present all the time..
1631
02:04:39,031 --> 02:04:40,692
..is it easy to loot that place.
1632
02:04:41,033 --> 02:04:43,365
Do you think papa thinks
of nonsense things!
1633
02:04:43,503 --> 02:04:44,970
Tomorrow you will need
lakhs of rupees..
1634
02:04:45,037 --> 02:04:47,096
..for your election, what is
the point in wasting that.
1635
02:04:47,240 --> 02:04:48,298
Have you ever thought about that?
1636
02:04:49,041 --> 02:04:50,975
You are neither bothered
about our relations..
1637
02:04:51,043 --> 02:04:52,305
..and you do not even
want to help us.
1638
02:04:52,979 --> 02:04:55,243
Now you do not expect any kind
of help from my father.
1639
02:04:55,515 --> 02:04:56,573
Come on, brother!
1640
02:04:56,649 --> 02:04:57,707
Listen, my dear!
1641
02:04:58,251 --> 02:04:59,718
Do not take any decision in anger.
1642
02:05:00,586 --> 02:05:02,986
Look here, my dear, l can help
you in your illegal business..
1643
02:05:03,055 --> 02:05:05,046
..with the help of the law.
1644
02:05:05,658 --> 02:05:07,717
But l will not be able to help
you in the illegal way!
1645
02:05:07,994 --> 02:05:09,461
That is why you are the minister..
1646
02:05:09,996 --> 02:05:13,056
..so that you can do all the
illegal business in the legal way.
1647
02:05:14,400 --> 02:05:15,526
This is our plan.
1648
02:05:18,204 --> 02:05:19,933
This is the main S.V. Road.
To the right is the..
1649
02:05:20,006 --> 02:05:21,940
..City Commercial Bank.
To loot that bank..
1650
02:05:22,008 --> 02:05:23,942
..we will have to make
that road as no entry..
1651
02:05:24,010 --> 02:05:26,342
..and we will have to
stop the traffic.
1652
02:05:26,679 --> 02:05:27,941
And you will also have
to make arrangements..
1653
02:05:28,014 --> 02:05:30,676
..to see that the police do
not enter into this area.
1654
02:05:31,484 --> 02:05:32,542
Are you in your senses?
1655
02:05:33,152 --> 02:05:34,949
Daddy has got me engaged
somewhere else..
1656
02:05:35,021 --> 02:05:37,216
..that is why you are accusing
him of such a lowly deed?
1657
02:05:37,423 --> 02:05:39,482
That he is involved with the
traitors and the dacoits?
1658
02:05:40,092 --> 02:05:41,957
Jai, l cannot even think
that you could..
1659
02:05:42,028 --> 02:05:44,087
..you could stoop so low!
1660
02:05:44,697 --> 02:05:46,961
Miss Renu, neither l
have stooped so low..
1661
02:05:47,033 --> 02:05:48,694
..nor am l jealous of anyone!
1662
02:05:50,436 --> 02:05:52,961
l told you the reality because
l felt that your future..
1663
02:05:53,039 --> 02:05:54,700
..maybe in darkness.
1664
02:05:55,508 --> 02:05:56,975
lf still you do not believe me,
then tomorrow morning..
1665
02:05:57,043 --> 02:05:58,977
..you can come to City
Commercial Bank..
1666
02:05:59,045 --> 02:06:00,979
..and see for yourself
the deeds that..
1667
02:06:01,047 --> 02:06:02,446
..your future husband
is going to do.
1668
02:06:04,116 --> 02:06:05,242
Tomorrow morning they are
going to come to loot the..
1669
02:06:05,318 --> 02:06:06,512
..City Commercial Bank.
1670
02:06:07,720 --> 02:06:11,451
l will stay out near their cars
and you go in as their death.
1671
02:06:12,258 --> 02:06:14,522
lt will be like this, Ravi!
lt will be like this!
1672
02:06:21,067 --> 02:06:25,731
You? Are you really alive?
1673
02:06:28,341 --> 02:06:29,740
Hey, what are you doing?
1674
02:06:30,610 --> 02:06:34,273
Nothing, l am just taking
you to your real duty!
1675
02:06:35,081 --> 02:06:36,605
The Bank that your friends
are going to loot.
1676
02:06:37,149 --> 02:06:40,141
And you are going to take their
thanks by reaching late over there.
1677
02:06:40,353 --> 02:06:41,411
Now that will not happen!
1678
02:06:42,054 --> 02:06:45,421
You will come there just now
and you will stop them.
1679
02:06:57,236 --> 02:06:59,033
lf anyone moves from their place..
1680
02:06:59,105 --> 02:07:01,437
..then he will be responsible
for his own death.
1681
02:07:02,041 --> 02:07:03,167
Come on, loot the Bank!
1682
02:07:40,680 --> 02:07:41,738
Fill all this money in the bags.
1683
02:07:51,490 --> 02:07:53,617
Today you will have to
honor this uniform.
1684
02:07:55,094 --> 02:08:00,430
Today if you do not stop these
dacoits then l will kill you!
1685
02:08:17,650 --> 02:08:18,708
Suraj!
1686
02:08:24,990 --> 02:08:26,048
Goga!
1687
02:09:07,166 --> 02:09:08,690
Karan!
- Karan!
1688
02:09:24,183 --> 02:09:25,241
Good shot!
1689
02:09:52,144 --> 02:09:54,203
Why you snake? Did you recognize me?
1690
02:09:54,547 --> 02:09:56,538
Karan, you?
- Yes, l am your death!
1691
02:09:57,082 --> 02:09:58,743
He is the same one! Karan!
1692
02:10:00,152 --> 02:10:01,483
Karan, my friend!
1693
02:10:02,154 --> 02:10:04,019
Go and tell your father
that after your brother..
1694
02:10:04,089 --> 02:10:06,751
..he should make arrangements
for his pyre too.
1695
02:10:07,560 --> 02:10:08,549
Go, you scoundrel!
1696
02:10:10,229 --> 02:10:11,423
Come on! Come on, hurry up!
1697
02:10:14,433 --> 02:10:18,426
Father! Father!
- Goga, my son! - Father!
1698
02:10:18,637 --> 02:10:20,502
What happened? What happened,
my dear?
1699
02:10:21,440 --> 02:10:22,498
That..
- What happened?
1700
02:10:22,641 --> 02:10:25,235
That.. he is alive!
1701
02:10:25,711 --> 02:10:28,578
Who is alive? Who is alive?
1702
02:10:29,515 --> 02:10:34,714
lnspector Karan!
- lnspector Karan?
1703
02:10:38,190 --> 02:10:45,119
He is responsible.. for
all your destruction.
1704
02:10:45,197 --> 02:10:47,529
He is responsible! Father! Father!
1705
02:10:48,267 --> 02:10:51,532
Goga! My son! Goga!
1706
02:11:08,020 --> 02:11:13,959
Karan! You scoundrel! ln three days
time l will bring you here..
1707
02:11:14,026 --> 02:11:17,223
..and finish you!
1708
02:11:17,429 --> 02:11:22,696
Bhujang, definitely there will be
a pyre lit here in three days.
1709
02:11:23,435 --> 02:11:25,562
But that.. will be yours!
1710
02:11:26,639 --> 02:11:29,972
l have come to tell you that
whenever you will go ahead..
1711
02:11:30,042 --> 02:11:32,101
..to destroy this country.
1712
02:11:33,045 --> 02:11:36,572
Every time you will be lighting
the pyres like this!
1713
02:11:36,649 --> 02:11:38,116
Kill this scoundrel!
1714
02:11:41,520 --> 02:11:47,720
Hey no! You have already lit
a pyre of one of your sons.
1715
02:11:48,460 --> 02:11:49,984
Do you want to light
the second one..
1716
02:11:50,062 --> 02:11:51,120
..today itself, Bhairav Singh?
1717
02:11:51,530 --> 02:11:52,588
Bhairav Singh?
1718
02:11:52,998 --> 02:11:56,991
Yes! You killed the
master of Madhavpur..
1719
02:11:57,069 --> 02:12:01,733
..and you left behind his only
son, Jai as your death.
1720
02:12:03,542 --> 02:12:07,603
That same boy is standing in
front of you as your end!
1721
02:12:08,614 --> 02:12:13,677
Then today.. we will end
that souvenir too.
1722
02:12:14,153 --> 02:12:19,216
No, Don! You cannot
make this mistake!
1723
02:12:20,025 --> 02:12:23,153
Otherwise this Bhujang's pyre will
also be lit here in the evening.
1724
02:12:27,433 --> 02:12:30,960
Ravi! - l was working
with you only because..
1725
02:12:31,503 --> 02:12:34,438
..l wanted to reach up to
the roots of such traitors.
1726
02:12:35,040 --> 02:12:38,032
Who are destroying this
country like termites.
1727
02:12:40,713 --> 02:12:43,113
And don't you think that
they are only two.
1728
02:12:43,582 --> 02:12:49,452
We are three and for devils like
you we are known as Tridev!
1729
02:12:57,062 --> 02:13:02,591
Wait! When our own man
becomes disloyal to us.
1730
02:13:03,135 --> 02:13:05,000
Then we should fight the battle
not with strength..
1731
02:13:05,070 --> 02:13:07,129
..but with intelligence!
1732
02:13:07,206 --> 02:13:10,403
Mother!
- Karan!
1733
02:13:13,145 --> 02:13:18,674
Karan! Karan! You are alive!
1734
02:13:19,618 --> 02:13:20,676
..l knew it!
1735
02:13:21,086 --> 02:13:22,485
l knew that nothing
could happen to you.
1736
02:13:23,489 --> 02:13:24,956
lf something would have
happened to you..
1737
02:13:25,024 --> 02:13:26,992
..then l would have
been dead before you.
1738
02:13:27,159 --> 02:13:32,222
Divya, even death cannot
separate true lovers.
1739
02:13:33,165 --> 02:13:35,963
l had promised you that if
daddy does not perform..
1740
02:13:36,035 --> 02:13:37,969
..the ceremony of giving
away the bride..
1741
02:13:38,037 --> 02:13:39,436
..then l will fulfill it!
1742
02:13:40,506 --> 02:13:41,973
l will never break my promise
that l have given..
1743
02:13:42,041 --> 02:13:44,373
..to my younger sister even
if l have to risk my life.
1744
02:13:45,377 --> 02:13:47,971
Let him come! Today l will
tell him the truth..
1745
02:13:48,047 --> 02:13:49,378
..and make him realize his mistake.
1746
02:13:49,448 --> 02:13:51,507
No mother, you will not
tell him anything!
1747
02:13:52,451 --> 02:13:53,713
We are alive for a mission!
1748
02:13:54,186 --> 02:13:55,448
To break a quagmire!
1749
02:13:56,455 --> 02:14:00,255
Mother, the reality is that
we are not two but three!
1750
02:14:00,392 --> 02:14:02,724
And all three are the
victims of the law.
1751
02:14:03,529 --> 02:14:07,590
Till we do not succeed in this
battle, let this be a secret!
1752
02:14:08,333 --> 02:14:09,391
That we are alive!
1753
02:14:09,468 --> 02:14:10,935
And when the time comes,
we will tell everything..
1754
02:14:11,003 --> 02:14:12,595
..to Commissioner sir!
1755
02:14:13,205 --> 02:14:15,935
Mr. Commissioner, everyday
there is dacoity, loot..
1756
02:14:16,008 --> 02:14:18,135
..fights, scandals in the city.
1757
02:14:18,977 --> 02:14:21,411
But the police are not doing
anything about it!
1758
02:14:21,480 --> 02:14:22,538
But sir, l..
1759
02:14:22,614 --> 02:14:24,946
ls it that your own son is a
criminal and is associated..
1760
02:14:25,017 --> 02:14:26,678
..with the criminals?
1761
02:14:27,352 --> 02:14:29,684
That is why you and your police
are feigning ignorance?
1762
02:14:29,955 --> 02:14:32,355
Mr. Minister, there are no
relations in front of the law.
1763
02:14:32,558 --> 02:14:33,957
The day the police officer
wears this uniform..
1764
02:14:34,026 --> 02:14:36,358
..for him all his
relations are over!
1765
02:14:37,029 --> 02:14:39,088
We have left no stones
unturned from our side.
1766
02:14:39,498 --> 02:14:41,159
But we have not got
any clue about them.
1767
02:14:41,233 --> 02:14:42,359
God knows whether the earth
has swallowed the criminals..
1768
02:14:42,434 --> 02:14:43,696
..or they have vanished
away in the sky!
1769
02:14:44,236 --> 02:14:46,033
Mr. Commissioner, they are very
well present on this earth.
1770
02:14:47,106 --> 02:14:49,973
The commit the crimes
on this earth..
1771
02:14:50,042 --> 02:14:51,304
..and sleep too peacefully!
1772
02:14:51,510 --> 02:14:55,571
But where?
- l will tell you! The way!
1773
02:15:31,150 --> 02:15:35,985
Ravi! Ravi, do not try to
run away or act smart.
1774
02:15:38,157 --> 02:15:40,216
Today you cannot save yourself
from the police.
1775
02:15:44,963 --> 02:15:46,021
You?
1776
02:15:55,574 --> 02:15:59,374
Come, Mr. Commissioner!
We were waiting for you!
1777
02:16:00,512 --> 02:16:01,706
Dacoit Bhairav Singh?
1778
02:16:02,314 --> 02:16:05,579
Bhairav Singh of the past
and Bhujang of the present.
1779
02:16:07,019 --> 02:16:09,249
First l used to loot the
villages and the tribes!
1780
02:16:10,389 --> 02:16:12,380
But now l loot the entire country!
1781
02:16:12,724 --> 02:16:13,986
Bhairav Singh, it was good
that you yourself..
1782
02:16:14,059 --> 02:16:15,185
..surrendered to me!
1783
02:16:15,727 --> 02:16:17,524
l was in search of you
from many years.
1784
02:16:18,130 --> 02:16:20,064
Now you cannot save yourself
from the noose.
1785
02:16:20,399 --> 02:16:23,994
No, Mr. Commissioner!
l am not in your trap..
1786
02:16:24,069 --> 02:16:28,028
..but the law has got
trapped in my noose!
1787
02:16:29,074 --> 02:16:30,268
Look over here!
1788
02:16:49,027 --> 02:16:51,495
Tell your men to drop their guns!
1789
02:16:52,164 --> 02:16:55,065
Otherwise this bullet will
pass through your head!
1790
02:16:55,434 --> 02:16:56,628
Drop your guns!
1791
02:16:58,570 --> 02:17:02,097
Mr. Commissioner, you are the
most precious pawn in my hand.
1792
02:17:03,108 --> 02:17:05,303
To trap those Tridev!
1793
02:17:05,510 --> 02:17:06,568
Bhairav!
1794
02:17:10,582 --> 02:17:14,985
Very good! Mr. Minister,
congratulations..
1795
02:17:15,053 --> 02:17:19,012
..for the success
of plan number one!
1796
02:17:19,458 --> 02:17:21,392
This is known as the
trick of the battle!
1797
02:17:22,127 --> 02:17:24,595
To defeat the enemy without
any ammunition!
1798
02:17:25,197 --> 02:17:26,994
Mr. Bhujang, the first success
is connected with the..
1799
02:17:27,065 --> 02:17:28,464
..second success!
1800
02:17:29,201 --> 02:17:31,726
Now you just see how plan
number two is successful!
1801
02:17:32,671 --> 02:17:34,002
There are not many but
only three people..
1802
02:17:34,072 --> 02:17:36,734
..who have kidnapped
Commissioner Mathur!
1803
02:17:37,342 --> 02:17:40,038
The first name in them
is Ravi Mathur!
1804
02:17:40,545 --> 02:17:44,003
He is accused of helping
the criminal Ragho..
1805
02:17:44,082 --> 02:17:46,414
..to abscond from jail!
1806
02:17:47,152 --> 02:17:50,280
The second is the famous goon
from Madhavpur, Jai Singh!
1807
02:17:50,622 --> 02:17:53,022
There is not a single file in
Madhavpur police station..
1808
02:17:53,091 --> 02:17:56,618
..where there are no complaints
lodged against him.
1809
02:17:57,229 --> 02:17:59,424
And the third name is Karan Saxsena!
1810
02:17:59,765 --> 02:18:02,427
He is dead according to
the police records!
1811
02:18:02,701 --> 02:18:05,033
After cheating the police
he is known to have..
1812
02:18:05,103 --> 02:18:08,698
..illegal relations with the
criminals of the society.
1813
02:18:09,508 --> 02:18:12,966
lf any of these people
are seen by you..
1814
02:18:13,045 --> 02:18:17,004
..then immediately inform the
police on these numbers.
1815
02:18:18,717 --> 02:18:20,514
Bhujang is responsible for this act.
1816
02:18:21,186 --> 02:18:23,518
He is playing this ruse so that
the police become our enemies.
1817
02:18:24,189 --> 02:18:27,124
But he does not know that
l know all his hideouts!
1818
02:18:27,459 --> 02:18:30,257
No Ravi! Bhujang is
a very clever person!
1819
02:18:31,330 --> 02:18:33,992
He must have hidden the
Commissioner in such a place..
1820
02:18:34,066 --> 02:18:35,727
..where even you cannot reach!
1821
02:18:36,268 --> 02:18:37,997
That is why before we make haste..
1822
02:18:38,070 --> 02:18:40,334
..we should know the address
of that place.
1823
02:18:41,039 --> 02:18:43,735
And only one person can tell
us the right address!
1824
02:18:44,543 --> 02:18:48,741
Bhujang's main confidante!
That white clad Minister!
1825
02:18:53,552 --> 02:18:56,020
You stupid minister, where
has Bhujang hidden..
1826
02:18:56,088 --> 02:18:57,350
..Commissioner Mathur?
1827
02:18:57,489 --> 02:19:00,049
You will repent for your
other sins later.
1828
02:19:00,225 --> 02:19:02,056
But now you just tell us
where the police are?
1829
02:19:02,227 --> 02:19:03,751
What are you saying? l
do not know anything?
1830
02:19:04,096 --> 02:19:07,031
lf you do not tell us willingly
then l have many..
1831
02:19:07,099 --> 02:19:09,090
..other ways of opening your mouth!
1832
02:19:09,368 --> 02:19:11,427
You all have kidnapped the
Commissioner and the police.
1833
02:19:12,037 --> 02:19:14,301
And you forcibly want me to
accept that they are with me?
1834
02:19:15,040 --> 02:19:17,372
At the most you will kill me,
isn't it? Then kill me!
1835
02:19:18,043 --> 02:19:19,977
l will lay my life for the country
but l will never tolerate..
1836
02:19:20,045 --> 02:19:21,569
..any false allegations!
1837
02:19:22,114 --> 02:19:23,172
Don't move!
1838
02:19:26,017 --> 02:19:30,113
l.G. Sir, arrest these traitors!
1839
02:19:31,056 --> 02:19:33,991
All these three had come
to me to strike a deal..
1840
02:19:34,059 --> 02:19:36,391
..about the lives of
those police men.
1841
02:19:45,137 --> 02:19:47,071
This is a simple deal
with the government.
1842
02:19:47,205 --> 02:19:49,400
You all have arrested our three men!
1843
02:19:49,674 --> 02:19:52,734
You release our men we will
release your police men!
1844
02:19:53,145 --> 02:19:56,012
lf you do not release our men
then in every one hour..
1845
02:19:56,081 --> 02:19:58,606
..you will get a dead body
of one of your police man.
1846
02:19:59,017 --> 02:20:02,748
For our three men we will
sacrifice your thirty men.
1847
02:20:03,088 --> 02:20:04,749
Do not take this as a threat
but it is reality.
1848
02:20:05,090 --> 02:20:08,025
l.G. Sir, we cannot stake the lives
of our thirty police men..
1849
02:20:10,295 --> 02:20:11,990
Even we have to answer the public!
1850
02:20:12,164 --> 02:20:13,961
We are ready to sacrifice
our police men..
1851
02:20:14,032 --> 02:20:16,694
..but we are not ready to
compromise illegally!
1852
02:20:17,102 --> 02:20:20,970
Commissioner, according
to the promise..
1853
02:20:21,039 --> 02:20:24,099
..now it is time to send a dead
body of one police man.
1854
02:20:25,510 --> 02:20:29,708
Make your final prayers to
that God whom you worship.
1855
02:20:31,450 --> 02:20:33,714
Bhujang, l have always
worshipped the law!
1856
02:20:34,586 --> 02:20:36,383
l have accepted my duty as my God!
1857
02:20:37,522 --> 02:20:41,720
The lndian flag too bows down
in front of our death!
1858
02:20:43,061 --> 02:20:45,996
Yes, but the day you will
die, not even a dog..
1859
02:20:46,064 --> 02:20:47,725
..will shed tears for you.
1860
02:20:48,667 --> 02:20:51,727
You can shoot! The police
are not scared of death!
1861
02:20:53,605 --> 02:20:56,733
Whom are you showing the brightness
of the law, Commissioner?
1862
02:20:57,609 --> 02:21:00,043
Because there is more
darkness beneath it!
1863
02:21:01,146 --> 02:21:04,013
That your son Ravi!
He broke the law..
1864
02:21:04,082 --> 02:21:06,209
..to save the honor of the family!
1865
02:21:07,352 --> 02:21:09,547
And he came to work
for us to finish us!
1866
02:21:10,222 --> 02:21:14,090
What was the out come?
He was left no where!
1867
02:21:14,960 --> 02:21:17,986
Now neither the police will
spare him and neither me!
1868
02:21:18,430 --> 02:21:20,990
And the patriot of Madhavpur
that master!
1869
02:21:21,433 --> 02:21:22,491
You remember him, isn't it?
1870
02:21:22,634 --> 02:21:24,033
Who was killed by me!
1871
02:21:24,569 --> 02:21:26,230
His son is Jai Singh!
1872
02:21:27,239 --> 02:21:28,968
Jai Singh, who used to fight
against injustice..
1873
02:21:29,040 --> 02:21:31,099
..and those who used
to trouble the poor.
1874
02:21:31,643 --> 02:21:33,372
What did your law give him?
1875
02:21:34,112 --> 02:21:35,579
A title of a goon!
1876
02:21:36,648 --> 02:21:38,980
And the third was the biggest
protector of law..
1877
02:21:39,050 --> 02:21:40,711
..lnspector Karan!
1878
02:21:41,653 --> 02:21:43,382
What did you blind law give him?
1879
02:21:44,122 --> 02:21:46,716
His father's death and separation
from his fiancé!
1880
02:21:47,459 --> 02:21:50,724
Though he is alive, in the
eyes of law he is dead!
1881
02:21:52,531 --> 02:21:54,465
Yes! He is alive!
1882
02:21:55,333 --> 02:21:58,393
That scoundrel has destroyed
many of my missions!
1883
02:21:59,337 --> 02:22:01,396
The Bank robbery was also
unsuccessful because of him.
1884
02:22:02,340 --> 02:22:04,740
All these three are your protectors
of law, isn't it?
1885
02:22:05,544 --> 02:22:09,480
And that same law is bringing
them here in the jaws of death.
1886
02:22:10,282 --> 02:22:12,409
That death.. that l am
going to give them!
1887
02:22:13,218 --> 02:22:15,948
By seeing and hearing which, no
one will ever have the guts..
1888
02:22:16,021 --> 02:22:18,148
..to raise their voice
against Bhujang!
1889
02:22:18,223 --> 02:22:19,281
Wait!
1890
02:22:19,558 --> 02:22:20,957
lf you kill the Commissioner sir,
then you will never..
1891
02:22:21,026 --> 02:22:22,687
..be able to catch them.
1892
02:22:23,695 --> 02:22:27,096
lf you cut the roots then how will
you find those three stems?
1893
02:22:27,699 --> 02:22:29,564
And if you want to kill
anyone then kill me!
1894
02:22:29,634 --> 02:22:30,692
lnspector Tripathi!
1895
02:22:31,102 --> 02:22:34,162
Sir, it is a very simple thing! Many
people live the life of a warrior.
1896
02:22:34,706 --> 02:22:37,368
But only the one who is fortunate
gets killed for the country.
1897
02:22:37,509 --> 02:22:40,569
Great! You have said
the right thing!
1898
02:22:41,646 --> 02:22:45,980
You are really fortunate that
the death that was for the..
1899
02:22:46,051 --> 02:22:49,111
..Commissioner has come to you!
1900
02:23:01,466 --> 02:23:02,728
For not adhering to our condition.
1901
02:23:03,134 --> 02:23:05,602
This is the first gift in
twenty four hours! Bhujang!
1902
02:23:06,137 --> 02:23:07,195
What are you saying?
1903
02:23:07,606 --> 02:23:08,937
lf this is how the police
are going to get killed..
1904
02:23:09,007 --> 02:23:10,406
..then who will be responsible
for that!
1905
02:23:10,675 --> 02:23:12,199
Are you ready to take
the responsibility?
1906
02:23:13,278 --> 02:23:15,143
lf you people do not
want to listen to me.
1907
02:23:15,547 --> 02:23:16,980
Then l am ready to give my
resignation today itself!
1908
02:23:17,682 --> 02:23:19,343
Mr. Minister, what you are
saying is absolutely right!
1909
02:23:19,985 --> 02:23:21,213
We will have to think
about something!
1910
02:23:22,487 --> 02:23:25,081
By accepting their conditions
we will take these three there.
1911
02:23:25,357 --> 02:23:26,949
When they will release
our Commissioner..
1912
02:23:27,025 --> 02:23:29,687
..and rest of the police men,
we will attack them.
1913
02:23:30,161 --> 02:23:31,958
ln this way we will
get our police back..
1914
02:23:32,030 --> 02:23:34,362
..and those traitors
too will be killed!
1915
02:23:35,033 --> 02:23:37,365
Congratulations, Mr. Bhujang!
Heartiest congratulations!
1916
02:23:38,169 --> 02:23:40,000
Plan number two gave us
a double advantage!
1917
02:23:40,572 --> 02:23:43,006
Tomorrow morning the police will
bring those three to you.
1918
02:23:43,708 --> 02:23:45,972
Your work is done and
my honor too is saved..
1919
02:23:46,044 --> 02:23:47,306
..along with my post!
1920
02:23:47,512 --> 02:23:50,970
Very good, Mr. minister! The
government this year..
1921
02:23:51,049 --> 02:23:54,314
..will definitely give you
an award for good conduct!
1922
02:23:55,053 --> 02:23:57,988
But before that l would like
to show you a scene..
1923
02:23:58,056 --> 02:24:00,047
..of my plan number three!
1924
02:24:00,125 --> 02:24:01,183
Leave me!
1925
02:24:04,262 --> 02:24:06,992
The only mistake that this
beautiful girl had done..
1926
02:24:07,065 --> 02:24:10,125
..is that her mother knows the
truth of those three boys.
1927
02:24:11,403 --> 02:24:12,927
She will not open her mouth there..
1928
02:24:13,004 --> 02:24:17,668
..in order that her young
daughter's honor stays intact!
1929
02:24:17,942 --> 02:24:19,967
And she is Ravi's beautiful life!
1930
02:24:21,346 --> 02:24:25,282
Who is working against us to
avenge her brother's death!
1931
02:24:25,417 --> 02:24:28,944
And now Minister! The deed
that my brother could not..
1932
02:24:29,020 --> 02:24:32,547
..complete with her,
l will complete it!
1933
02:24:33,024 --> 02:24:36,084
What are you doing? Why have
you brought my daughter here?
1934
02:24:37,562 --> 02:24:39,689
Because along with your daughter..
1935
02:24:40,031 --> 02:24:41,999
..you too will stop your
tricks, minister!
1936
02:24:42,434 --> 02:24:43,492
What do you mean?
1937
02:24:43,568 --> 02:24:46,969
The one who can betray
his own country..
1938
02:24:47,038 --> 02:24:49,029
..how will he be loyal to us?
1939
02:24:49,174 --> 02:24:51,699
l.. l will ruin all of you!
1940
02:24:52,177 --> 02:24:54,372
Only if you stay alive, isn't it?
1941
02:24:55,113 --> 02:24:58,173
Hey! Take him and lock
him along with Mathur!
1942
02:24:59,317 --> 02:25:02,718
Daddy, did you see! The
consequences of being a traitor.
1943
02:25:03,655 --> 02:25:06,453
The result of bad deeds
is always bad!
1944
02:25:07,525 --> 02:25:08,924
Those who dishonor their country..
1945
02:25:08,993 --> 02:25:11,928
..sometime or the other
their honor too..
1946
02:25:11,996 --> 02:25:15,454
..is degraded in front of everyone.
1947
02:25:22,674 --> 02:25:24,938
Now we are finding it difficult
to spend the night..
1948
02:25:25,009 --> 02:25:26,670
..waiting for those Tridev's!
1949
02:25:28,413 --> 02:25:32,941
Why don't you three make the
night so colorful that..
1950
02:25:33,017 --> 02:25:37,351
..it will be a remembrance
for us life long!
1951
02:25:38,223 --> 02:25:40,691
Bhujang, your life is
also for one night!
1952
02:25:41,493 --> 02:25:43,358
The messengers of your death
must be on their way!
1953
02:25:44,229 --> 02:25:47,494
Till then you can drink
and even enjoy yourself!
1954
02:25:57,242 --> 02:25:58,300
Mother, what happened?
1955
02:25:58,376 --> 02:26:00,970
My dear, hell has befallen!
Those who have kidnapped..
1956
02:26:01,045 --> 02:26:03,445
..your father, they have
kidnapped Divya too.
1957
02:26:04,315 --> 02:26:07,011
Go and save the honor of the family!
1958
02:26:07,185 --> 02:26:08,982
Break these barriers! And
release those innocent..
1959
02:26:09,053 --> 02:26:11,021
..protectors of law!
1960
02:26:11,389 --> 02:26:13,983
lf the law is truthful
and has justice..
1961
02:26:14,058 --> 02:26:17,255
..then it will not punish
you but it will reward you!
1962
02:26:47,759 --> 02:26:51,559
The clock has given an indication.
1963
02:26:52,130 --> 02:26:55,566
This game will get over in soon!
1964
02:26:56,100 --> 02:26:59,627
The clock has given an indication.
1965
02:27:00,104 --> 02:27:03,540
This game will get over in soon!
1966
02:27:04,242 --> 02:27:11,580
The tables will be turned on and
the scene will be different.
1967
02:27:11,649 --> 02:27:15,642
Yes, the scene will be different!
1968
02:27:16,287 --> 02:27:20,314
The clock has given an indication.
1969
02:28:05,370 --> 02:28:09,306
You can make us dance
to your tunes.
1970
02:28:09,374 --> 02:28:13,310
You can enjoy this night!
1971
02:28:13,378 --> 02:28:17,314
You can do any atrocities
you want on us!
1972
02:28:17,382 --> 02:28:21,443
You can make us dance
to your tunes.
1973
02:28:21,519 --> 02:28:25,478
You can enjoy this night!
1974
02:28:25,556 --> 02:28:29,390
You can do any atrocities
you want on us!
1975
02:28:29,460 --> 02:28:34,989
We will not say anything and bear
all atrocities that you do..
1976
02:28:35,066 --> 02:28:37,091
..with a smile!
1977
02:28:37,168 --> 02:28:41,264
We will bear your atrocities,
you heartless people!
1978
02:28:41,673 --> 02:28:45,404
The clock has given an indication.
1979
02:28:45,677 --> 02:28:49,408
This game will get over in soon!
1980
02:28:51,149 --> 02:28:57,486
The tables will be turned on and
the scene will be different.
1981
02:28:57,555 --> 02:29:01,491
Yes, the scene will be different!
1982
02:29:02,193 --> 02:29:06,152
The clock has given an indication.
1983
02:29:49,073 --> 02:29:53,066
You do not ponder in deep thought!
1984
02:29:53,144 --> 02:29:57,205
My enemies, you do
not go to sleep!
1985
02:29:57,281 --> 02:30:01,012
You do not get intoxicated!
1986
02:30:01,219 --> 02:30:05,280
You do not ponder in deep thought!
1987
02:30:05,356 --> 02:30:09,292
My enemies, you do
not go to sleep!
1988
02:30:09,360 --> 02:30:13,023
You do not get intoxicated!
1989
02:30:13,297 --> 02:30:17,961
Today night is very difficult
for you that there is..
1990
02:30:18,036 --> 02:30:21,028
..going to be some miracle!
1991
02:30:21,105 --> 02:30:25,041
Yes, there is going
to be some miracle!
1992
02:30:25,376 --> 02:30:29,142
The clock has given an indication.
1993
02:31:06,417 --> 02:31:10,444
What is the tradition
of the world?
1994
02:31:10,521 --> 02:31:14,355
What is in your destiny?
1995
02:31:14,425 --> 02:31:18,623
What is close to you
and far away from you?
1996
02:31:18,696 --> 02:31:22,632
What is the tradition
of the world?
1997
02:31:22,700 --> 02:31:26,568
What is in your destiny?
1998
02:31:26,637 --> 02:31:30,471
What is close to you
and far away from you?
1999
02:31:30,641 --> 02:31:34,975
We do not know all this,
we know only this..
2000
02:31:35,046 --> 02:31:38,311
..that this is your last day today.
2001
02:31:38,382 --> 02:31:42,409
Yes, that this is your
last day today.
2002
02:31:42,987 --> 02:31:47,048
The clock has given an indication.
2003
02:31:47,125 --> 02:31:50,993
This game will get over in soon!
2004
02:31:51,062 --> 02:31:58,559
The tables will be turned on and
the scene will be different.
2005
02:31:58,636 --> 02:32:02,697
Yes, the scene will be different!
2006
02:32:03,274 --> 02:32:07,608
The clock has given an indication.
2007
02:32:41,145 --> 02:32:45,377
l.. l am a film director and
not some grass cutter!
2008
02:32:45,449 --> 02:32:47,974
l spent my life in making
people as police men..
2009
02:32:48,052 --> 02:32:50,384
..and as dacoits.
2010
02:32:50,454 --> 02:32:53,981
But why are you dragging me
behind these real dacoits..
2011
02:32:54,058 --> 02:32:56,652
..by making me a fake police man?
2012
02:32:56,727 --> 02:32:57,989
For the sake of the country!
2013
02:32:58,296 --> 02:33:00,662
Maybe your name is not written
in the history of films.
2014
02:33:01,132 --> 02:33:02,997
But if we are successful
in our mission..
2015
02:33:03,067 --> 02:33:05,661
..then definitely your name will
be written in lndian History!
2016
02:33:05,736 --> 02:33:08,398
History! That means you people
are going to get me killed?
2017
02:33:08,472 --> 02:33:10,997
Did l die by acting in your film?
2018
02:33:11,509 --> 02:33:14,000
The way l had acted in your film.
2019
02:33:14,078 --> 02:33:15,636
The same way you will
act in real life!
2020
02:33:16,514 --> 02:33:17,947
Now don't think so much!
Raise your voice..
2021
02:33:18,015 --> 02:33:20,142
..and become a S.P.!
2022
02:33:21,018 --> 02:33:23,612
Bhujang!
2023
02:33:55,653 --> 02:33:59,987
Bhujang! According to our
promise we have come here..
2024
02:34:00,057 --> 02:34:03,993
..with your three men!
2025
02:34:04,061 --> 02:34:09,397
You too fulfill your promise and
release all the police men!
2026
02:34:11,168 --> 02:34:12,999
Ranga! Raghav!
- Yes!
2027
02:34:13,337 --> 02:34:14,998
Go and get the Commissioner
and the girls!
2028
02:34:16,240 --> 02:34:17,468
Don!
- Yes!
2029
02:34:18,342 --> 02:34:21,072
Make arrangements to finish
all these three men!
2030
02:34:22,613 --> 02:34:26,014
S.P. Listen to me carefully!
2031
02:34:26,083 --> 02:34:32,147
lf you try and act smart then
remember that my men have..
2032
02:34:32,223 --> 02:34:33,952
Surrounded us from
all the four sides!
2033
02:34:34,025 --> 02:34:38,553
And if we try and cheat you
then they will finish us.
2034
02:34:38,629 --> 02:34:40,028
This is what you want
to say, isn't it?
2035
02:34:40,097 --> 02:34:41,621
We know that very well!
2036
02:34:41,699 --> 02:34:45,635
That is why we have come
here with your three men.
2037
02:34:45,703 --> 02:34:50,470
You take them in your custody
and release our men!
2038
02:34:51,042 --> 02:34:56,605
Come! Wait!
2039
02:34:57,648 --> 02:35:01,641
You send those three from there,
we will send then from here!
2040
02:35:01,719 --> 02:35:05,678
Hey! Come on all of
you! March ahead!
2041
02:35:18,436 --> 02:35:19,494
Come on!
2042
02:35:41,158 --> 02:35:42,216
Good luck!
2043
02:36:08,052 --> 02:36:10,316
Run! Run!
2044
02:36:15,393 --> 02:36:17,418
Throw these hand grenades
on all the sides!
2045
02:37:00,304 --> 02:37:04,070
Ranga! Raghav! Don! Dunhill!
2046
02:37:07,111 --> 02:37:09,170
Surround them and shower
bullets on them!
2047
02:37:09,380 --> 02:37:10,438
They must be here somewhere!
2048
02:37:10,514 --> 02:37:11,572
Do not allow them to escape!
2049
02:40:21,705 --> 02:40:24,196
Take this; and go from here!
2050
02:40:43,661 --> 02:40:45,652
Bhujang! Bhujang!
2051
02:40:48,065 --> 02:40:49,999
Bhujang! Bhujang!
2052
02:42:20,124 --> 02:42:25,687
They will be most powerful..
whose aim will be perfect!
2053
02:42:28,198 --> 02:42:34,433
Those who will slay them..
they will be called Tridev!
2054
02:42:34,505 --> 02:42:37,167
Tridev! Tridev! Tridev!
2055
02:42:37,241 --> 02:42:38,606
Ravi, Karan, Jai, wait!
2056
02:42:39,643 --> 02:42:41,702
Do not take the sin
of his death on you!
2057
02:42:42,212 --> 02:42:43,338
Leave this scoundrel!
2058
02:42:44,114 --> 02:42:46,708
The law will decide the
fate of this scoundrel!
2059
02:43:08,172 --> 02:43:09,230
Arrest them!
2060
02:43:17,080 --> 02:43:18,138
Take away their weapons!
2061
02:43:21,351 --> 02:43:22,545
What is wrong with you?
2062
02:43:23,020 --> 02:43:26,285
lnstead of hugging them
you are arresting them?
2063
02:43:26,557 --> 02:43:28,957
Those valorous warriors
who have protected us..
2064
02:43:29,026 --> 02:43:31,358
..from those scoundrels,
you are arresting them?
2065
02:43:31,528 --> 02:43:33,962
When l am the real culprit
who should be arrested!
2066
02:43:35,299 --> 02:43:38,132
l am more of a criminal
than Bhujang himself!
2067
02:43:39,303 --> 02:43:40,964
For ministers like us even
hang to death is less..
2068
02:43:41,038 --> 02:43:42,369
..of a punishment!
2069
02:43:43,640 --> 02:43:47,337
Mr. Commissioner, these three are
the real warriors of the country!
2070
02:43:48,111 --> 02:43:49,976
lf it would have been in my hands
then l would have definitely..
2071
02:43:50,047 --> 02:43:52,641
..given these valorous
boys a bravery award!
2072
02:43:55,352 --> 02:43:57,513
This noble work too
will be done by me!
2073
02:43:59,723 --> 02:44:03,386
l was always in search of
the heirs to these medals!
2074
02:44:05,329 --> 02:44:06,591
Karan, take this!
2075
02:44:10,100 --> 02:44:11,590
Ravi, you have the right on this!
2076
02:44:12,202 --> 02:44:14,602
Today my father's soul
will rest in peace!
2077
02:44:15,539 --> 02:44:18,064
Who fought for freedom
without any greed!
2078
02:44:18,942 --> 02:44:20,432
And these people without
any uniform!
2079
02:44:20,510 --> 02:44:22,944
By killing the criminals
you have protected the..
2080
02:44:23,013 --> 02:44:25,004
..country and the law!
2081
02:44:25,215 --> 02:44:27,945
And l am sure that when the
law will release you..
2082
02:44:28,018 --> 02:44:32,011
..then we will never let
you be away from us!
2083
02:44:32,956 --> 02:44:35,424
Well done! l am proud of you!
2084
02:44:36,126 --> 02:44:38,287
My son! God bless you!
164440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.