Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:41,433
My daughter was born
of a legitimate marriage.
2
00:00:41,640 --> 00:00:45,189
I had her baptized and confirmed.
3
00:00:46,360 --> 00:00:50,114
I brought her up to fear God
and respect the Church
4
00:00:50,320 --> 00:00:53,551
within the limits of her age
and simple condition.
5
00:00:54,800 --> 00:00:59,271
She did not think, plot
or do anything against the faith.
6
00:00:59,480 --> 00:01:01,198
But envious people who wished ill
7
00:01:01,400 --> 00:01:04,995
on her, her parents and
the good of princes and peoples
8
00:01:05,200 --> 00:01:06,918
tried her for heresy.
9
00:01:07,200 --> 00:01:09,998
They accused her of false crimes,
10
00:01:10,200 --> 00:01:12,395
condemned her with iniquity
11
00:01:12,760 --> 00:01:14,079
and burned her.''
12
00:01:15,480 --> 00:01:20,998
TRIAL OF JOAN OF ARC
13
00:02:57,040 --> 00:02:59,270
Joan of Arc
died on 30th May 1431.
14
00:02:59,480 --> 00:03:02,916
She received no burial
and no portrait remains of her.
15
00:03:03,120 --> 00:03:05,076
But we have a better portrait:
16
00:03:05,280 --> 00:03:07,635
her words
before the judges of Rouen.
17
00:03:07,840 --> 00:03:11,230
I have used the genuine minutes
of the trial.
18
00:03:11,440 --> 00:03:15,149
For the last instants,
I have used the witness statements
19
00:03:15,360 --> 00:03:19,433
from the Trial of Rehabilitation
which took place 25 years later.
20
00:03:19,640 --> 00:03:21,073
When the film starts,
21
00:03:21,280 --> 00:03:24,829
Joan has been imprisoned
for several months in Rouen.
22
00:03:25,040 --> 00:03:29,192
Captured at Compiegne by French
soldiers loyal to her adversaries,
23
00:03:29,400 --> 00:03:33,632
she has been sold to the English
(We know the interests at stake ).
24
00:03:33,840 --> 00:03:35,831
She appears before a tribunal
25
00:03:36,040 --> 00:03:40,192
made up exclusively of members
of the Anglophile University of Paris
26
00:03:40,400 --> 00:03:42,675
and presided over
by Bishop Cauchon.
27
00:03:44,640 --> 00:03:46,232
My name is Joan.
I am 19.
28
00:03:46,440 --> 00:03:48,032
Swear to tell the truth.
29
00:03:48,840 --> 00:03:49,795
I swear.
30
00:03:54,760 --> 00:03:57,558
- Where were you baptized?
- In Domr駑y.
31
00:03:57,920 --> 00:04:02,436
- Who taught you the faith?
- My mother taught me my prayers.
32
00:04:02,880 --> 00:04:06,429
- Say a Pater Noster.
- I will say it in confession.
33
00:04:06,760 --> 00:04:08,352
What did you do at home?
34
00:04:08,960 --> 00:04:12,475
I did housework.
I didn't work in the fields.
35
00:04:12,880 --> 00:04:16,429
- Did you learn other skills?
- Yes, to spin and sew.
36
00:04:17,480 --> 00:04:20,836
We, the bishop, forbid Joan
to leave the ch穰eau of Rouen.
37
00:04:21,720 --> 00:04:23,358
I do not accept it.
38
00:04:24,000 --> 00:04:26,594
You have tried several times
to escape.
39
00:04:26,800 --> 00:04:28,756
Like all prisoners, it is my right.
40
00:05:21,880 --> 00:05:26,749
It would be perjury for me to say
what I have sworn not to say.
41
00:05:26,960 --> 00:05:29,758
- Tell the truth to your judge.
- You call yourself judge.
42
00:05:29,960 --> 00:05:32,633
- It's a grave responsibility.
- Take the oath.
43
00:05:32,920 --> 00:05:34,273
Must I do it twice?
44
00:05:34,560 --> 00:05:36,118
Will you take the oath?
45
00:05:36,320 --> 00:05:37,469
You don't need it.
46
00:05:37,680 --> 00:05:39,511
Swear to tell the truth.
47
00:05:39,920 --> 00:05:41,717
I will tell the truth,
but not all of it.
48
00:05:42,040 --> 00:05:43,996
That will render you suspect.
49
00:05:44,240 --> 00:05:45,719
I'm aware of that.
50
00:05:45,920 --> 00:05:48,036
We demand that you take the oath.
51
00:05:48,240 --> 00:05:50,071
I cannot tell the whole truth.
52
00:05:50,280 --> 00:05:52,475
I come from God
and do not belong here.
53
00:05:52,680 --> 00:05:54,910
Send me back to Him.
54
00:05:55,440 --> 00:05:56,509
On your knees!
55
00:06:01,480 --> 00:06:03,198
It came from the right
of the church.
56
00:06:03,400 --> 00:06:06,437
It was always accompanied
by a bright light.
57
00:06:07,280 --> 00:06:09,077
I recognized the voice of an angel.
58
00:06:09,280 --> 00:06:12,750
It told me to raise the siege
of Orleans
59
00:06:13,000 --> 00:06:16,390
and go to Vaucouleurs
and what would happen there.
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,356
What were you wearing
when you left?
61
00:06:19,800 --> 00:06:20,994
Men's clothes.
62
00:06:21,200 --> 00:06:22,713
On whose advice?
63
00:06:23,400 --> 00:06:24,196
Next question.
64
00:06:27,800 --> 00:06:31,873
- Do you hear this voice often?
- Every day. I've come to need it.
65
00:06:32,240 --> 00:06:33,639
Did you hear it yesterday?
66
00:06:34,480 --> 00:06:37,950
- At what time?
- Morning. I don't know what time.
67
00:06:38,400 --> 00:06:41,949
- What were you doing?
- I was asleep. The voice woke me.
68
00:06:42,160 --> 00:06:45,357
- Was it in your room?
- It was in the ch穰eau.
69
00:06:45,560 --> 00:06:48,358
Did you thank the voice
and kneel before it?
70
00:06:49,200 --> 00:06:51,634
I sat on my bed
and joined my hands.
71
00:06:51,840 --> 00:06:53,910
What did the voice tell you?
72
00:06:54,400 --> 00:06:56,356
To reply to you bravely.
73
00:06:56,560 --> 00:07:01,111
Be on guard. God sends me
and you're in great danger.
74
00:07:01,320 --> 00:07:03,356
It tells you
not to say everything?
75
00:07:04,040 --> 00:07:07,669
- Not concerning the king.
- The voice forbids it?
76
00:07:09,160 --> 00:07:11,071
Who are you to deny that?
77
00:07:11,600 --> 00:07:12,635
It comes from God?
78
00:07:13,400 --> 00:07:16,039
I believe it comes from God.
79
00:07:16,240 --> 00:07:19,232
I'd rather not reply than offend it.
80
00:07:19,440 --> 00:07:21,749
Telling the truth displeases God?
81
00:07:21,960 --> 00:07:24,155
The voice told me
to speak to the king.
82
00:07:24,760 --> 00:07:27,991
There are things I must tell him
for his own good.
83
00:07:28,440 --> 00:07:31,159
Can't you make the voice do that?
84
00:07:31,880 --> 00:07:34,269
I would, if it would please God.
85
00:07:34,640 --> 00:07:38,519
Can't the voice talk to your king
like it did when you were present?
86
00:07:38,720 --> 00:07:40,472
Perhaps it is God's will.
87
00:07:40,680 --> 00:07:42,875
Without God's grace
I can do nothing.
88
00:07:43,200 --> 00:07:45,111
Are you in God's grace?
89
00:07:49,720 --> 00:07:53,395
lf I'm not, may God bring me to it.
lf I am, may He keep me in it!
90
00:07:56,440 --> 00:07:58,237
When you lived at home,
91
00:07:58,440 --> 00:08:00,590
did you play with other girls?
92
00:08:02,400 --> 00:08:05,631
Do you remember the trees
in your village?
93
00:08:06,960 --> 00:08:10,111
There's a tree called
Ladies' Tree or Fairies' Tree.
94
00:08:11,200 --> 00:08:13,998
Nearby there's a fountain
where the sick drink.
95
00:08:14,200 --> 00:08:18,432
Under this tree, we used to make
flower garlands, sing and dance.
96
00:08:19,120 --> 00:08:20,838
But I never saw any fairies.
97
00:08:21,280 --> 00:08:22,474
And elsewhere?
98
00:08:27,440 --> 00:08:28,714
Not as far as I know.
99
00:08:32,360 --> 00:08:33,475
Take her.
100
00:09:49,400 --> 00:09:51,868
You can judge her words
but not burn her.
101
00:09:52,080 --> 00:09:54,958
- Why?
- This is not a proper trial.
102
00:09:55,160 --> 00:09:56,195
She will burn.
103
00:10:02,160 --> 00:10:04,276
Have you been well since last time?
104
00:10:05,200 --> 00:10:07,430
I have been as well as I could be.
105
00:10:07,840 --> 00:10:10,115
Have you heard the voice
since then?
106
00:10:11,600 --> 00:10:13,909
Have you heard it in this room?
107
00:10:14,600 --> 00:10:17,558
- Is it relevant to your trial?
- It will serve the trial.
108
00:10:17,760 --> 00:10:20,354
- I've heard it.
- What did it say?
109
00:10:21,080 --> 00:10:23,640
I didn't understand
until I was back in my room.
110
00:10:23,840 --> 00:10:25,751
What did it tell you there?
111
00:10:26,520 --> 00:10:28,750
I asked for advice
on your questions.
112
00:10:28,960 --> 00:10:30,473
Did it give you advice?
113
00:10:31,760 --> 00:10:33,318
On certain points.
114
00:10:33,560 --> 00:10:37,155
On others, I cannot answer
without its permission.
115
00:10:37,600 --> 00:10:39,397
lf Our Lord gives it to me,
116
00:10:39,600 --> 00:10:41,431
I will not be afraid to answer.
117
00:10:41,920 --> 00:10:44,514
Did an angel talk to you
or God Himself?
118
00:10:44,720 --> 00:10:48,315
It was the voices
of St Catherine and St Margaret.
119
00:10:48,520 --> 00:10:50,795
How do you know
it was their voices?
120
00:10:51,840 --> 00:10:54,195
They've guided me for seven years.
121
00:10:56,360 --> 00:10:57,998
Are they dressed the same?
122
00:10:58,720 --> 00:11:01,792
I will tell the King of France,
not my interrogators.
123
00:11:02,000 --> 00:11:03,797
Are they the same age?
124
00:11:07,880 --> 00:11:08,835
I don't know.
125
00:11:09,360 --> 00:11:11,715
Did they talk together
or separately?
126
00:11:12,080 --> 00:11:14,150
I was also comforted by St Michael.
127
00:11:14,480 --> 00:11:16,198
How long
have you heard his voice?
128
00:11:16,840 --> 00:11:18,990
I only said I was comforted.
129
00:11:19,200 --> 00:11:23,034
Which one of these saints
appeared to you first?
130
00:11:23,600 --> 00:11:27,070
St Michael,
accompanied by celestial angels.
131
00:11:27,280 --> 00:11:30,556
Did you see St Michael
and the angels in the flesh?
132
00:11:31,480 --> 00:11:33,869
I saw them with my own eyes.
133
00:11:34,080 --> 00:11:36,594
What proof do you have
your visions are from God?
134
00:11:36,800 --> 00:11:38,392
Believe me if you will.
135
00:11:39,400 --> 00:11:43,075
Was there an angel above your king
when you first saw him?
136
00:11:43,600 --> 00:11:45,431
I don't know. I didn't see it.
137
00:11:45,640 --> 00:11:47,710
Some brightness, or light?
138
00:11:47,920 --> 00:11:52,198
Much light, over 50 torches.
Not all light is for you.
139
00:11:53,280 --> 00:11:56,033
How did your king
show his faith in you?
140
00:11:56,920 --> 00:11:59,878
- He had a sign.
- What sign?
141
00:12:01,440 --> 00:12:03,670
I will not answer that question.
142
00:12:05,840 --> 00:12:07,512
Where did you get your sword?
143
00:12:07,760 --> 00:12:11,036
- In Vaucouleurs.
- Did you have another sword?
144
00:12:11,840 --> 00:12:15,230
I found one in the church
of St Catherine de Fierbois.
145
00:12:15,480 --> 00:12:17,072
How did you know it was there?
146
00:12:17,280 --> 00:12:19,919
It was on the ground,
with five crosses on it.
147
00:12:20,120 --> 00:12:21,599
My voices told me.
148
00:12:22,000 --> 00:12:25,788
- Did you have it blessed?
- It wasn't blessed.
149
00:12:26,080 --> 00:12:28,992
Did you place the sword
on the altar for luck?
150
00:12:30,840 --> 00:12:33,354
Did you prefer your standard
to your sword?
151
00:12:33,560 --> 00:12:36,358
I much preferred my standard.
152
00:12:36,720 --> 00:12:39,871
- Who carried it?
- I did, to avoid killing someone.
153
00:12:40,280 --> 00:12:41,679
I've never killed anyone.
154
00:12:41,960 --> 00:12:45,509
How many men
did your king give you?
155
00:12:45,720 --> 00:12:47,278
10 to 12,000 men.
156
00:12:50,560 --> 00:12:54,075
In Orleans, did you tell your men
that the stones and arrows
157
00:12:54,320 --> 00:12:56,231
would only hit you?
158
00:12:56,440 --> 00:12:58,715
I told them to raise the siege.
159
00:12:58,920 --> 00:13:02,071
When I placed the ladder,
an arrow pierced my neck.
160
00:13:02,280 --> 00:13:04,510
Did you know you'd be wounded?
161
00:13:05,040 --> 00:13:07,235
St Catherine and St Margaret
had told me.
162
00:13:08,920 --> 00:13:12,913
Did they talk to you under
the Ladies' Tree or Fairies' Tree
163
00:13:13,160 --> 00:13:14,639
mentioned earlier?
164
00:13:14,840 --> 00:13:16,273
I don't remember.
165
00:13:19,680 --> 00:13:21,557
And at the nearby fountain?
166
00:13:22,760 --> 00:13:24,193
I heard them there.
167
00:13:40,760 --> 00:13:42,716
O gentle Lord, if you love me,
168
00:13:42,920 --> 00:13:45,753
tell me what to say
to these churchmen.
169
00:14:02,640 --> 00:14:04,790
What are you doing here?
170
00:14:05,400 --> 00:14:06,799
You know very well.
171
00:14:27,000 --> 00:14:30,470
Those of you outside the city
of Orleans, return to your country.
172
00:14:30,840 --> 00:14:32,671
King of England, I'm a war chief.
173
00:14:32,880 --> 00:14:36,270
I'll chase your men out of France.
174
00:14:37,280 --> 00:14:39,874
lf they don't obey,
I'll have them all killed.
175
00:14:41,800 --> 00:14:44,951
God sends me to fight you
hand to hand.
176
00:14:45,200 --> 00:14:48,875
Have no doubt, God will not
give you the kingdom of France.''
177
00:14:54,240 --> 00:14:55,639
Do you recognize this letter?
178
00:14:55,840 --> 00:15:00,675
I do, except where it says
commander'' and ''hand to hand''.
179
00:15:01,280 --> 00:15:03,919
What do you think
will happen to your side?
180
00:15:04,200 --> 00:15:08,557
In seven years, God will give
the French victory over the English.
181
00:15:08,760 --> 00:15:11,194
I want people to know I said this.
182
00:15:11,400 --> 00:15:12,549
The date?
183
00:15:15,320 --> 00:15:16,878
You will not know it from me.
184
00:15:17,080 --> 00:15:19,958
How do you know
if your visions are men or women?
185
00:15:20,640 --> 00:15:22,392
They tell me.
I see their faces.
186
00:15:23,280 --> 00:15:25,669
- Do they have hair?
- Possibly.
187
00:15:26,520 --> 00:15:28,272
Do they wear their hair down?
188
00:15:28,960 --> 00:15:31,030
I don't even know
if they have a body.
189
00:15:31,240 --> 00:15:33,549
How can they speak without a body?
190
00:15:34,720 --> 00:15:38,076
I trust God. The voice is soft
and speaks the language of France.
191
00:15:39,520 --> 00:15:40,919
Do you have any rings?
192
00:15:41,800 --> 00:15:43,870
You have one of them.
Give it back!
193
00:15:44,080 --> 00:15:47,436
The English have the other one.
Show it to me if you have it.
194
00:15:47,760 --> 00:15:49,955
Who gave you the other ring?
195
00:15:52,280 --> 00:15:54,350
My parents.
Inscribed ''Jesus Maria''.
196
00:15:54,560 --> 00:15:57,279
Have you cured people
with those rings?
197
00:15:58,600 --> 00:16:00,511
Not by means of the rings.
198
00:16:01,920 --> 00:16:04,229
Did the saints make any promises?
199
00:16:04,680 --> 00:16:06,557
It's not relevant to your trial.
200
00:16:07,960 --> 00:16:10,520
Did they promise
to rescue you from the prisons?
201
00:16:12,240 --> 00:16:14,390
From the prison where you are now?
202
00:16:15,600 --> 00:16:16,919
You won't know everything.
203
00:16:17,120 --> 00:16:21,318
I shall be rescued. Those who seek
my death may well die before me.
204
00:16:21,520 --> 00:16:24,432
I'll die without the revelations
that comfort me.
205
00:16:28,240 --> 00:16:29,753
Where is your mandrake?
206
00:16:31,160 --> 00:16:32,036
I don't have one.
207
00:16:32,240 --> 00:16:33,559
I never did.
208
00:16:33,840 --> 00:16:36,354
Wasn't there one near your village?
209
00:16:38,600 --> 00:16:40,238
What is it used for?
210
00:16:40,640 --> 00:16:43,757
To bring money.
So they say, I don't believe it.
211
00:17:35,040 --> 00:17:37,031
I act according to my conscience.
212
00:17:41,120 --> 00:17:44,237
Why ''Jesus Maria''
and a cross on your letters?
213
00:17:44,440 --> 00:17:48,672
The cross was to tell my side
not to do what I wrote.
214
00:17:49,000 --> 00:17:51,309
What arms did you put
in the church of St Denis?
215
00:17:51,520 --> 00:17:52,635
A sword and armor,
216
00:17:52,880 --> 00:17:54,359
for the wounded.
217
00:17:54,560 --> 00:17:56,118
Is that why they are revered?
218
00:17:57,680 --> 00:18:02,708
When your standard was made,
did it have shields similar to yours?
219
00:18:03,200 --> 00:18:04,394
Some, yes.
220
00:18:04,800 --> 00:18:08,475
Did you tell the soldiers
it would bring them luck?
221
00:18:09,000 --> 00:18:11,150
I told them to attack with courage.
222
00:18:12,880 --> 00:18:15,519
Were the shields
anointed with holy water?
223
00:18:15,960 --> 00:18:18,235
Not under my orders.
224
00:18:18,600 --> 00:18:23,276
Were the shields carried
around an altar or a church?
225
00:18:23,880 --> 00:18:25,757
I never saw it done.
226
00:18:25,960 --> 00:18:29,748
Are there any images
made in your likeness?
227
00:18:29,960 --> 00:18:33,430
One of me presenting
a letter to my king.
228
00:18:36,800 --> 00:18:39,473
Why did you look at your ring
before an attack?
229
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
To honor my parents
who gave it to me.
230
00:18:43,120 --> 00:18:44,951
Isn't it blasphemous
231
00:18:45,160 --> 00:18:49,153
to wear sumptuous clothes and to
attribute it to the command of God?
232
00:18:49,360 --> 00:18:51,590
I have never blasphemed.
233
00:18:52,880 --> 00:18:56,316
Did your side pray
or say mass for you?
234
00:18:56,760 --> 00:18:59,274
lf they did,
they did nothing wrong.
235
00:18:59,480 --> 00:19:02,756
Did they believe God sent you?
236
00:19:04,000 --> 00:19:08,710
I don't know if they believed it,
but I was sent by God.
237
00:19:09,000 --> 00:19:09,955
Can't you read
the minds
238
00:19:10,160 --> 00:19:13,232
of those who kiss
your feet, hands and clothes?
239
00:19:13,920 --> 00:19:16,354
Many came to me
and kissed my clothes.
240
00:19:16,560 --> 00:19:19,313
The poor came
because they liked me.
241
00:19:19,600 --> 00:19:22,876
Did the women rub their rings
against yours?
242
00:19:24,200 --> 00:19:26,111
Many women
touched my hands and rings,
243
00:19:26,320 --> 00:19:28,311
but I cannot read their minds.
244
00:19:29,280 --> 00:19:31,999
Did you receive the sacraments
on your way through towns?
245
00:19:33,680 --> 00:19:35,193
In men's clothes?
246
00:19:36,160 --> 00:19:37,673
Yes, and unarmed.
247
00:19:37,880 --> 00:19:40,792
Did you take the bishop's horse
in Senlis?
248
00:19:41,080 --> 00:19:44,038
I paid for it. But I sent it back,
it was worthless.
249
00:19:50,520 --> 00:19:52,750
How old was the child
you visited in Lagny?
250
00:19:52,960 --> 00:19:53,631
Three days.
251
00:19:53,880 --> 00:19:56,713
He was dead
when they brought him to me.
252
00:19:57,520 --> 00:20:01,672
- They say you resurrected him.
- I never heard it.
253
00:20:05,120 --> 00:20:07,156
What did you do
at La Charit・sur Loire?
254
00:20:07,680 --> 00:20:09,398
I mounted an assault.
255
00:20:10,040 --> 00:20:13,191
God had ordered you to go in.
Why didn't you?
256
00:20:13,920 --> 00:20:16,309
Who says God ordered me to?
257
00:20:19,640 --> 00:20:22,313
At the coronation in Reims,
258
00:20:22,520 --> 00:20:24,511
why was your standard carried?
259
00:20:24,760 --> 00:20:27,752
It had suffered.
We wanted to honor it.
260
00:20:33,720 --> 00:20:34,994
Take her away!
261
00:20:37,360 --> 00:20:38,554
What a din.
262
00:20:38,760 --> 00:20:41,752
Two assessors, a substitute,
the clerk and the inquisitor.
263
00:20:41,960 --> 00:20:42,790
And the others?
264
00:20:43,000 --> 00:20:46,549
I don't need them.
But they must not leave the city.
265
00:20:47,200 --> 00:20:49,316
You have no jurisdiction.
266
00:21:10,320 --> 00:21:11,799
Did you know you'd be caught?
267
00:21:12,040 --> 00:21:16,238
My voices said it was necessary,
but they didn't say when.
268
00:21:18,440 --> 00:21:20,749
lf I'd known, I wouldn't have gone.
269
00:21:21,560 --> 00:21:25,473
lf your voices had ordered you
to go where you'd be caught,
270
00:21:25,720 --> 00:21:27,153
would you have gone?
271
00:21:27,840 --> 00:21:30,832
Not willingly,
but I would have obeyed.
272
00:21:31,840 --> 00:21:33,353
Were you on horseback?
273
00:21:34,520 --> 00:21:36,238
Who gave you the horse?
274
00:21:36,920 --> 00:21:40,196
My king. I had five saddle horses
and seven trotting horses.
275
00:21:40,400 --> 00:21:41,992
Any other gifts
from your king?
276
00:21:43,480 --> 00:21:45,835
Some money, to go to war with.
277
00:21:54,600 --> 00:21:57,068
What sign did you give your king?
278
00:21:57,280 --> 00:21:59,475
I will not tell you.
Ask him.
279
00:22:00,080 --> 00:22:02,275
Did the sign come from God?
280
00:22:03,000 --> 00:22:05,116
An angel gave the sign to my king.
281
00:22:05,320 --> 00:22:08,153
The same angel
who had appeared before?
282
00:22:08,920 --> 00:22:11,115
The same.
It has never tricked me.
283
00:22:11,480 --> 00:22:14,836
Weren't you tricked
when you were caught?
284
00:22:15,280 --> 00:22:18,590
It was God's will
that I was caught.
285
00:22:19,200 --> 00:22:21,760
How could He trick me
when He comforts me every day?
286
00:22:21,960 --> 00:22:24,155
I mean, the saints do.
287
00:22:24,960 --> 00:22:28,236
Did you promise them
to keep your virginity?
288
00:22:32,760 --> 00:22:36,070
Did they say
if you lost your virginity,
289
00:22:36,320 --> 00:22:37,753
your voices would stop?
290
00:22:37,960 --> 00:22:39,632
It was never revealed to me.
291
00:22:39,840 --> 00:22:42,718
lf you were married,
would your voices come?
292
00:22:44,960 --> 00:22:47,076
I don't know, I trust the Lord.
293
00:22:54,080 --> 00:22:55,115
You left home
294
00:22:55,360 --> 00:22:57,157
without your parents' consent.
295
00:22:57,480 --> 00:23:00,597
lf I had a hundred parents,
I'd still obey God.
296
00:23:01,200 --> 00:23:03,316
Did they tell you
to say you were leaving?
297
00:23:04,360 --> 00:23:06,749
My voices left it up to me.
298
00:23:07,600 --> 00:23:08,669
Did your voices call you
299
00:23:08,880 --> 00:23:11,030
Daughter of God''
or ''Daughter of the Church''?
300
00:23:11,240 --> 00:23:14,471
They called me
Joan The Maid, Daughter of God''.
301
00:23:19,840 --> 00:23:20,716
Enough lies!
302
00:23:20,960 --> 00:23:22,359
You're not a maiden.
303
00:23:24,920 --> 00:23:28,435
I say I am.
Too bad if you don't believe me.
304
00:23:28,920 --> 00:23:30,592
You don't belong to God,
305
00:23:30,840 --> 00:23:32,068
but to the Devil!
306
00:23:32,840 --> 00:23:35,752
I belong to Our Lord Jesus Christ.
307
00:24:10,200 --> 00:24:12,714
These women confirm she's a virgin.
308
00:24:13,000 --> 00:24:14,956
Yes, that gives her strength.
309
00:24:23,880 --> 00:24:27,475
What sign did your king have
that you came from God?
310
00:24:27,680 --> 00:24:29,511
I promised not to tell.
311
00:24:29,960 --> 00:24:31,837
We demand that you do.
312
00:24:32,760 --> 00:24:34,193
You want me
to commit perjury?
313
00:24:34,640 --> 00:24:37,074
You swore to St Catherine
not to tell?
314
00:24:38,440 --> 00:24:40,954
I swore it to myself.
315
00:24:42,000 --> 00:24:45,037
But the sign was the crown
given to my king by the angel.
316
00:24:45,560 --> 00:24:48,597
The crown meant he'd hold
the whole kingdom of France.
317
00:24:53,960 --> 00:24:54,836
What was
the crown like?
318
00:24:56,280 --> 00:24:57,918
Golden with precious stones.
319
00:24:59,760 --> 00:25:02,194
Where did the angel
take the crown?
320
00:25:02,760 --> 00:25:03,875
To Chinon.
321
00:25:04,080 --> 00:25:05,308
The angel came first.
322
00:25:05,520 --> 00:25:07,875
I said to the king:
Sire, here is your sign.''
323
00:25:09,360 --> 00:25:11,874
Did you hold the crown
in your hands?
324
00:25:14,280 --> 00:25:16,748
Did the angel come
from up on high?
325
00:25:17,760 --> 00:25:20,752
Yes, he was sent
by the command of God.
326
00:25:20,960 --> 00:25:23,758
- Did he walk through the door?
- He did.
327
00:25:25,680 --> 00:25:28,114
Did those with the king
see the angel?
328
00:25:29,360 --> 00:25:31,635
The archbishop and others did.
329
00:25:31,840 --> 00:25:34,400
Some saw the crown
but not the angel.
330
00:25:34,600 --> 00:25:37,068
When the angel left,
were you afraid?
331
00:25:37,280 --> 00:25:40,750
Not afraid. I would have
followed him. I mean my soul.
332
00:25:41,520 --> 00:25:43,988
Did you deserve to be sent an angel?
333
00:25:44,320 --> 00:25:45,912
Why you?
334
00:25:46,320 --> 00:25:49,437
God chose a simple girl
as intermediary.
335
00:25:50,560 --> 00:25:52,949
Where did the angel find the crown?
336
00:25:54,000 --> 00:25:56,036
I trust God.
I don't know where.
337
00:25:56,320 --> 00:25:59,153
Did the crown smell good?
Was it attractive?
338
00:26:02,160 --> 00:26:06,153
What do you know about a lost glove
and cup that were later found?
339
00:26:06,560 --> 00:26:07,390
Nothing.
340
00:26:08,040 --> 00:26:12,113
Did you intend to kill yourself
when you jumped from the tower?
341
00:26:13,160 --> 00:26:16,038
I wanted to escape from the English.
342
00:26:16,240 --> 00:26:19,869
Did you say you'd rather die
than be captured by the English?
343
00:26:20,960 --> 00:26:24,032
I'd give my soul to God
rather than fall into English hands.
344
00:26:24,600 --> 00:26:27,353
After you recovered consciousness,
345
00:26:27,600 --> 00:26:29,079
didn't you blaspheme?
346
00:26:29,280 --> 00:26:31,396
Those who heard me misunderstood.
347
00:26:31,960 --> 00:26:35,157
Do St Catherine and St Margaret
appear in a bright light?
348
00:26:35,360 --> 00:26:37,430
When they speak,
there is brightness.
349
00:26:37,640 --> 00:26:42,077
Was it bright when you heard
the voice in the ch穰eau?
350
00:26:42,280 --> 00:26:47,593
I heard the voice, but I didn't see
St Catherine or St Margaret.
351
00:26:48,120 --> 00:26:51,396
Didn't you say it was dangerous
for me to judge you?
352
00:26:52,920 --> 00:26:55,957
Mind you don't judge me wrongly.
It is my duty to tell you.
353
00:26:56,360 --> 00:26:58,430
What danger are we, the bishop, in?
354
00:26:59,040 --> 00:27:02,510
My voices tell me
I will be victorious at the trial.
355
00:27:03,120 --> 00:27:05,315
They say
Do not fear martyrdom.
356
00:27:05,520 --> 00:27:07,829
You will be
in the Kingdom of Heaven.''
357
00:27:08,160 --> 00:27:11,835
I call martyrdom
the great pain I suffer in prison.
358
00:27:12,080 --> 00:27:14,196
But I accept Our Lord's Will.
359
00:27:15,600 --> 00:27:17,397
Would you escape now?
360
00:27:20,200 --> 00:27:23,431
lf the door was open
and the guards didn't stop me,
361
00:27:23,640 --> 00:27:25,995
I'd know God was rescuing me.
362
00:27:49,000 --> 00:27:50,353
She won't fly away.
363
00:28:00,240 --> 00:28:03,198
Do St Catherine and St Margaret
hate the English?
364
00:28:04,160 --> 00:28:07,232
They love what God loves
and hate what God hates.
365
00:28:07,800 --> 00:28:09,518
Does God hate the English?
366
00:28:10,480 --> 00:28:12,710
I don't know if He does,
367
00:28:12,960 --> 00:28:15,679
but they must leave France or die.
368
00:28:17,040 --> 00:28:19,474
Have you always
obeyed your voices?
369
00:28:20,080 --> 00:28:22,753
I've always obeyed God
through them,
370
00:28:22,960 --> 00:28:24,552
to the best of my abilities.
371
00:28:24,760 --> 00:28:27,957
Have you ever acted
against God's will?
372
00:28:29,080 --> 00:28:30,877
Yes, at Beaurevoir.
373
00:28:31,720 --> 00:28:35,110
But my voices saved me.
374
00:28:35,480 --> 00:28:38,836
As always when I was in need.
It shows they're good spirits.
375
00:28:39,320 --> 00:28:41,959
Any other signs
that they're good spirits?
376
00:28:42,320 --> 00:28:44,436
St Michael told me they were.
377
00:28:45,720 --> 00:28:47,756
What clothes did St Michael wear?
378
00:28:48,400 --> 00:28:50,072
I don't know about his clothes.
379
00:28:50,720 --> 00:28:51,869
Was he naked?
380
00:28:52,560 --> 00:28:54,915
Do you think God
cannot afford clothes for him?
381
00:28:55,120 --> 00:28:58,032
- Did he have long hair?
- Why would it be cut?
382
00:28:58,800 --> 00:29:00,836
How do you know
it was St Michael?
383
00:29:01,280 --> 00:29:03,874
He spoke like an angel.
384
00:29:04,080 --> 00:29:06,514
How do you know
he spoke like an angel?
385
00:29:07,640 --> 00:29:09,835
I wanted to believe he did.
386
00:29:10,600 --> 00:29:13,353
How did you know
the angel was not an evil spirit?
387
00:29:14,960 --> 00:29:17,713
The first time,
I doubted it was St Michael.
388
00:29:18,240 --> 00:29:21,835
What made you believe it was him
every other time?
389
00:29:22,640 --> 00:29:23,834
The first time,
I was a child.
390
00:29:24,040 --> 00:29:25,996
He's taught me many things
since then.
391
00:29:26,200 --> 00:29:27,758
What did he teach you?
392
00:29:28,280 --> 00:29:30,430
Most of it
is in that book.
393
00:29:32,880 --> 00:29:34,552
Will you dress as a woman?
394
00:29:35,400 --> 00:29:38,597
I will when I'm gone.
The way I dress now pleases God.
395
00:29:40,920 --> 00:29:43,559
Women will not dress as men
or men as women''
396
00:29:43,760 --> 00:29:45,159
says the Holy Scripture.
397
00:29:45,920 --> 00:29:48,514
For it is an abomination to do so.''
398
00:29:49,200 --> 00:29:51,634
I make no distinction
between the two.
399
00:29:52,320 --> 00:29:53,958
Have you committed any sins,
400
00:29:54,200 --> 00:29:56,589
which could condemn you?
401
00:31:08,320 --> 00:31:10,197
What do you think of this dress?
402
00:31:13,880 --> 00:31:16,314
I will wear it
only if it pleases God.
403
00:31:17,000 --> 00:31:20,197
But if I'm condemned
and made to undress,
404
00:31:20,400 --> 00:31:24,359
I ask for a woman's shirt
and a head-dress.
405
00:31:25,120 --> 00:31:27,998
I'd rather die
than revoke God's orders.
406
00:31:28,200 --> 00:31:32,876
He will not let me stoop so low
without coming to my rescue.
407
00:31:34,400 --> 00:31:38,598
Why would you wear
a woman's shirt if you were to die?
408
00:31:40,440 --> 00:31:41,953
I only ask that it be long.
409
00:31:42,160 --> 00:31:43,309
You've asked to hear mass
410
00:31:43,560 --> 00:31:46,836
because of the solemnity
of Holy Week.
411
00:31:47,960 --> 00:31:52,158
I ask to hear mass and receive
communion on Easter Day.
412
00:31:52,720 --> 00:31:55,553
Take off this male dress
and we will accord you the grace.
413
00:32:01,360 --> 00:32:02,270
I will not hear mass
414
00:32:02,520 --> 00:32:04,511
and receive communion.
415
00:32:24,960 --> 00:32:26,871
What are my people doing?
416
00:32:27,200 --> 00:32:28,792
Have they forgotten me?
417
00:33:22,520 --> 00:33:26,274
Examine my answers.
I'll accept it if they're wrong.
418
00:33:26,480 --> 00:33:29,950
lf the Church says your visions
are evil, will you accept it?
419
00:33:31,800 --> 00:33:34,917
I was sent to the King of France
by God's Church in Heaven.
420
00:33:35,120 --> 00:33:37,680
Everything I do, I submit to it.
421
00:33:37,880 --> 00:33:38,790
Aren't you subject
422
00:33:39,080 --> 00:33:42,959
to God's Church on earth
and to its churchmen?
423
00:33:44,360 --> 00:33:46,271
God must be served first.
424
00:33:47,000 --> 00:33:47,750
Do your voices
425
00:33:48,000 --> 00:33:50,798
command you not to submit
to the Church Militant?
426
00:33:52,080 --> 00:33:54,275
They don't tell me
to disobey the Church,
427
00:33:54,480 --> 00:33:56,436
but God must be served first.
428
00:34:11,040 --> 00:34:13,873
She claimed to mind God alone
429
00:34:14,080 --> 00:34:16,036
and accepted Him and His Saints,
430
00:34:16,240 --> 00:34:20,153
and not the judgment
of the Church,
431
00:34:20,400 --> 00:34:22,311
spreading lies and errors.
432
00:34:23,080 --> 00:34:24,877
She committed crimes
433
00:34:25,080 --> 00:34:28,550
of indecency, sedition,
idolatry and evil-doing.
434
00:34:28,960 --> 00:34:32,350
She let herself
be revered like a saint.
435
00:34:32,560 --> 00:34:34,949
She claimed to come from God
436
00:34:35,200 --> 00:34:38,078
even in war
and the shedding of human blood.
437
00:34:39,080 --> 00:34:43,835
She assumed with pride the role
of leader of men and army captain.
438
00:34:44,920 --> 00:34:49,948
She offered the armor in which
she had been wounded as a relic.
439
00:34:50,640 --> 00:34:54,474
She hid a sword in the church
of St Catherine de Fierbois
440
00:34:54,840 --> 00:34:57,957
and claimed she knew
by revelation where it was.
441
00:34:58,480 --> 00:35:01,711
She cast a spell on her ring,
standard and sword,
442
00:35:01,920 --> 00:35:04,514
to triumph over her adversaries.
443
00:35:05,000 --> 00:35:07,560
She carried with her a mandrake,
444
00:35:07,800 --> 00:35:10,030
to obtain fortune and riches.''
445
00:35:10,680 --> 00:35:13,558
I protest
against these false accusations,
446
00:35:13,760 --> 00:35:16,911
contrary to the interrogation
and to my answers.
447
00:35:18,920 --> 00:35:23,038
She claimed to know
the future and the past
448
00:35:23,240 --> 00:35:26,038
and to have God's attributes.''
449
00:35:39,280 --> 00:35:42,795
Let Paris and the University
pronounce themselves. I will not.
450
00:35:44,280 --> 00:35:45,315
Why not?
451
00:35:48,560 --> 00:35:51,472
None of us here is free to speak.
452
00:35:52,240 --> 00:35:54,231
We cannot judge under constraint.
453
00:35:54,440 --> 00:35:55,429
Be quiet!
454
00:35:56,320 --> 00:35:59,118
I'm not from your diocese,
Monseigneur.
455
00:36:09,120 --> 00:36:10,997
We should have explained to her.
456
00:36:11,760 --> 00:36:13,398
I order you to stay.
457
00:36:14,440 --> 00:36:17,079
I will not stay.
I do not want to be here.
458
00:36:36,520 --> 00:36:37,999
What is it? Are you ill?
459
00:36:38,200 --> 00:36:42,716
The bishop sent me food.
I ate it and it made me ill.
460
00:36:42,920 --> 00:36:45,718
You ate the wrong things on purpose.
461
00:36:46,640 --> 00:36:47,868
I didn't do that.
462
00:37:12,360 --> 00:37:13,918
These chains must come off now.
463
00:37:39,680 --> 00:37:42,148
I thank you
for assisting my salvation.
464
00:37:42,360 --> 00:37:45,318
I feel so ill, I must be dying.
465
00:37:46,920 --> 00:37:48,478
lf you don't submit
to the Church,
466
00:37:48,680 --> 00:37:51,399
you will not receive the sacraments.
467
00:37:51,640 --> 00:37:54,518
Amend your life if you fear for it.
468
00:37:55,000 --> 00:37:58,117
lf I die in prison, I demand
to be buried in consecrated ground.
469
00:37:58,320 --> 00:37:59,116
Matthew says
470
00:37:59,320 --> 00:38:01,276
lf he refuses to listen,
tell the Church.
471
00:38:01,480 --> 00:38:05,234
lf he refuses to listen
to the Church, he is a pagan.''
472
00:38:08,120 --> 00:38:09,439
Shall we hold a procession
473
00:38:09,680 --> 00:38:11,352
to pray for your health?
474
00:38:12,800 --> 00:38:15,314
I'd like Catholics to pray for me.
475
00:38:53,080 --> 00:38:55,435
You can appeal to the Pope, Joan.
476
00:38:55,640 --> 00:38:57,870
And to the Holy Council.
477
00:38:58,240 --> 00:39:00,231
Submit to it. It is your right.
478
00:39:00,880 --> 00:39:02,472
Which Holy Council?
479
00:39:03,680 --> 00:39:06,513
The Holy Council of Basel.
I must warn you,
480
00:39:06,720 --> 00:39:09,871
there could be as many Doctors
for you as against you.
481
00:39:17,520 --> 00:39:19,909
Submit and save yourself, Joan.
482
00:39:20,160 --> 00:39:21,559
There's still time.
483
00:39:50,400 --> 00:39:54,029
Her soul is hard
and will not be brought to reason.
484
00:39:54,240 --> 00:39:58,074
She will be solemnly
admonished before this court.
485
00:40:07,120 --> 00:40:09,156
Read first, then I will answer.
486
00:40:09,600 --> 00:40:12,717
I trust God, my creator.
I love Him with all my heart.
487
00:40:12,920 --> 00:40:15,639
He is my judge
and the King of Heaven and earth.
488
00:40:15,840 --> 00:40:17,353
Do you submit
489
00:40:17,600 --> 00:40:19,272
to the Church Militant?
490
00:40:19,480 --> 00:40:21,072
I believe in the Church Militant,
491
00:40:21,320 --> 00:40:24,790
but I will obey God alone,
my creator.
492
00:40:25,000 --> 00:40:28,993
Do you mean Our Holy Father
is not your judge on earth?
493
00:40:29,200 --> 00:40:31,350
I have but one master: Our Lord.
494
00:40:31,560 --> 00:40:32,549
lf you don't submit
495
00:40:32,800 --> 00:40:35,439
to the One Holy Catholic Church,
496
00:40:36,040 --> 00:40:39,953
you will be declared heretic
and be sentenced to burn.
497
00:40:40,520 --> 00:40:42,829
lf you show me the fire,
I will not recant.
498
00:40:43,040 --> 00:40:48,114
Will you submit to the Holy Council,
the Pope and the Cardinals?
499
00:40:50,240 --> 00:40:52,470
Will you submit to the Pope?
500
00:40:55,880 --> 00:40:58,599
Take me before him
and I will answer.
501
00:40:58,800 --> 00:41:01,394
We'll send him the proceedings
for him to judge.
502
00:41:02,200 --> 00:41:04,714
I want the Pope to interrogate me.
503
00:41:04,960 --> 00:41:06,518
Will you submit to the Church?
504
00:41:06,760 --> 00:41:09,354
I will not submit to you,
505
00:41:09,600 --> 00:41:10,953
my key enemy.
506
00:41:11,200 --> 00:41:14,875
But if there are as many doctors
in the Council for me as against me,
507
00:41:15,120 --> 00:41:18,715
I will submit
to the Holy Council of Basel.
508
00:41:22,000 --> 00:41:24,275
Who has been speaking
to this woman?
509
00:41:29,240 --> 00:41:31,834
You only write down
what is against me!
510
00:41:49,280 --> 00:41:52,033
Answer truthfully to every point.
511
00:41:57,560 --> 00:41:58,879
Tell the truth.
512
00:41:59,840 --> 00:42:03,719
lf you tear me limb from limb,
I will not speak differently.
513
00:42:03,920 --> 00:42:07,196
And if I do,
I'll say you used force.
514
00:42:09,320 --> 00:42:10,673
Take her away.
515
00:42:23,280 --> 00:42:27,796
You believed in your visions.
Return to the path of truth.
516
00:42:28,040 --> 00:42:31,635
I pray you, Joan,
for the love of your creator.
517
00:42:32,760 --> 00:42:34,034
Repent your errors
518
00:42:34,240 --> 00:42:39,268
and you will save your soul
and your body from destruction,
519
00:42:39,640 --> 00:42:41,517
as it is God's will.
520
00:42:41,880 --> 00:42:44,269
Or your soul will be damned.
521
00:42:51,760 --> 00:42:53,591
I stand by my acts and words.
522
00:42:53,800 --> 00:42:57,270
lf you throw me in the fire,
I will not speak differently.
523
00:42:57,480 --> 00:43:00,199
I stand by what I said.
524
00:43:27,640 --> 00:43:28,629
France,
you're abused.
525
00:43:28,840 --> 00:43:33,709
He who calls himself king
has been dishonored.
526
00:43:34,400 --> 00:43:37,517
And not just him,
but all those who obey him.
527
00:43:37,880 --> 00:43:42,237
O Joan, your king has become
a heretic by listening to you.
528
00:43:43,320 --> 00:43:45,834
He's a good Christian
and loves the Church.
529
00:43:46,760 --> 00:43:49,399
You've acted
against God and the faith.
530
00:43:49,760 --> 00:43:51,432
You wore men's clothes.
531
00:43:51,640 --> 00:43:53,471
Repent or you will burn.
532
00:43:57,960 --> 00:43:59,632
Joan, will you recant
533
00:43:59,880 --> 00:44:01,438
your acts and words?
534
00:44:02,880 --> 00:44:04,996
I will obey God and the Pope.
535
00:44:05,440 --> 00:44:08,910
This will not do.
We cannot bring the Pope here.
536
00:44:12,040 --> 00:44:13,871
We admonish you once more.
537
00:44:14,360 --> 00:44:16,669
Do you recant your acts and words?
538
00:44:21,600 --> 00:44:24,592
She will not speak.
We shall read the sentence.
539
00:44:31,680 --> 00:44:34,353
We, honoring our faith,
540
00:44:34,560 --> 00:44:37,074
place our judgment
in the hands of the Lord.
541
00:44:37,320 --> 00:44:41,996
We decree that you have
grievously sinned against God.''
542
00:44:43,960 --> 00:44:46,520
We pity you, Joan.
543
00:44:46,720 --> 00:44:49,837
Recant or we'll abandon you
to the secular power.
544
00:44:52,080 --> 00:44:55,993
I have done nothing wrong.
I believe in the Ten Commandments.
545
00:44:56,200 --> 00:45:00,352
I trust the Council and the Pope
and believe in the Holy Church.
546
00:45:02,720 --> 00:45:04,153
Recant what you said!
547
00:45:08,080 --> 00:45:12,517
With a hardened heart, you refuse
to submit to the Holy Church.''
548
00:45:15,800 --> 00:45:17,233
Recant, recant!
549
00:45:20,280 --> 00:45:24,159
We declare you obstinate
and opinionated in your offences,
550
00:45:24,720 --> 00:45:26,358
excesses and errors.''
551
00:45:40,400 --> 00:45:42,311
I'll do anything you want.
552
00:46:07,480 --> 00:46:12,031
Abjure and sign this paper.
You will be freed from prison.
553
00:46:20,720 --> 00:46:21,789
You're lying!
554
00:46:22,560 --> 00:46:26,235
I'm a judge in a matter of faith.
I seek her salvation, not her death.
555
00:46:26,640 --> 00:46:28,119
You insult me.
556
00:46:31,080 --> 00:46:32,593
I, Joan, miserable sinner,
557
00:46:34,800 --> 00:46:37,234
return to the Church
of my own free will,
558
00:46:37,440 --> 00:46:39,317
and not through fear.
559
00:46:44,160 --> 00:46:46,037
I confess that I have sinned.
560
00:46:47,840 --> 00:46:52,118
I pretended to have revelations
from God, the angels and the saints.
561
00:46:57,120 --> 00:46:59,759
All my deeds against the Church
I now renounce.''
562
00:47:11,920 --> 00:47:13,797
I demand counsel before I sign.
563
00:47:14,000 --> 00:47:15,319
Demand counsel.
564
00:47:16,200 --> 00:47:17,758
Do not speak to her!
565
00:47:21,400 --> 00:47:24,631
lf the Church advises me to,
I will sign.
566
00:47:25,000 --> 00:47:27,309
Place me in the hands of the Church.
567
00:47:28,000 --> 00:47:31,913
lf you don't sign,
you will be burned without delay.
568
00:47:41,440 --> 00:47:43,795
I trust the conscience of my judges.
569
00:47:54,520 --> 00:47:56,795
What must we do now?
570
00:48:01,200 --> 00:48:03,350
Joan, the Church forgives you.
571
00:48:09,480 --> 00:48:11,391
But because
you have sinned against her
572
00:48:11,600 --> 00:48:13,556
and that you may do penance,
573
00:48:14,240 --> 00:48:18,472
we condemn you
to perpetual imprisonment,
574
00:48:19,080 --> 00:48:22,390
so that you may wipe out your sins
and not return to them.''
575
00:48:24,800 --> 00:48:27,917
Do not leave me
in the hands of the English.
576
00:48:28,560 --> 00:48:30,357
Take her where you found her.
577
00:48:32,680 --> 00:48:34,830
Take her
and give her women's clothes!
578
00:49:08,080 --> 00:49:09,911
Why are you
in men's clothes again?
579
00:49:10,240 --> 00:49:12,356
You swore not to wear them.
580
00:49:15,760 --> 00:49:17,239
I never swore it.
581
00:49:17,600 --> 00:49:20,194
I have not been given
what I was promised.
582
00:49:22,160 --> 00:49:25,072
When I put this dress on,
I was beaten.
583
00:49:25,680 --> 00:49:28,592
An English lord tried to molest me.
584
00:49:31,720 --> 00:49:33,790
I'd rather die than be in chains.
585
00:49:34,000 --> 00:49:38,437
But if I'm placed in the hands
of the Church, I will obey it.
586
00:49:39,440 --> 00:49:41,032
Have you heard your voices?
587
00:49:42,160 --> 00:49:43,593
Yes, I have.
588
00:49:44,360 --> 00:49:45,634
What did they say?
589
00:49:46,080 --> 00:49:49,197
That I was wrong to abjure
to save my life.
590
00:49:49,480 --> 00:49:52,870
And to answer with courage
to the preacher.
591
00:49:53,080 --> 00:49:54,832
He's a false preacher.
592
00:49:55,480 --> 00:49:59,189
lf I said God hasn't sent me,
I would be damned. He has sent me.
593
00:50:00,200 --> 00:50:02,156
Are they
the voices of the saints?
594
00:50:03,280 --> 00:50:04,679
Yes, and of God.
595
00:50:04,960 --> 00:50:06,951
And that crown you mentioned?
596
00:50:08,040 --> 00:50:09,712
I told the truth
during the trial.
597
00:50:10,440 --> 00:50:13,034
And when you abjured
before the people?
598
00:50:14,480 --> 00:50:18,553
I didn't renounce my visions.
I acted in fear of the fire.
599
00:50:19,680 --> 00:50:22,877
But I'd rather die
than endure this torment.
600
00:50:25,080 --> 00:50:27,150
I didn't understand the paper.
601
00:50:27,480 --> 00:50:31,359
I said I wouldn't recant
unless it pleased God.
602
00:50:32,720 --> 00:50:34,711
You are a relapsed heretic.
603
00:50:47,960 --> 00:50:49,393
It's done, she's caught!
604
00:51:16,600 --> 00:51:19,990
The bishop sends us
to prepare you for death.
605
00:51:31,000 --> 00:51:33,798
I want to die,
but I don't want to burn.
606
00:51:34,360 --> 00:51:38,672
My body is not corrupt.
It should not be reduced to ashes.
607
00:51:53,440 --> 00:51:55,351
Bishop, you send me to my death.
608
00:51:57,040 --> 00:51:58,951
I appeal to the great Judge.
609
00:52:00,440 --> 00:52:02,510
Your voices said you'd be saved.
610
00:52:02,720 --> 00:52:04,551
Your voices have deceived you.
611
00:52:06,520 --> 00:52:08,192
Yes, they have deceived me.
612
00:52:08,720 --> 00:52:10,995
lf they were from God,
they wouldn't lie.
613
00:52:11,440 --> 00:52:16,434
You have lied to the people
and must ask their forgiveness.
614
00:52:18,120 --> 00:52:21,635
Remind me in the market place.
I might forget.
615
00:52:40,360 --> 00:52:43,875
- She wants to have communion.
- Give her all she wants!
616
00:52:51,880 --> 00:52:53,836
Is this the body of Christ?
617
00:52:54,160 --> 00:52:56,276
Yes, and only He can free me.
618
00:53:19,080 --> 00:53:22,356
- Where will I be tonight?
- Don't you hope in the Lord?
619
00:53:22,960 --> 00:53:25,235
God willing, I shall be in Paradise.
620
00:54:10,200 --> 00:54:10,996
Joan, go in peace!
621
00:54:11,200 --> 00:54:13,873
The Church abandons you
to the secular arm.
622
00:54:25,200 --> 00:54:30,194
We admonish you to think
of your soul and show true penance.
623
00:54:33,200 --> 00:54:35,031
Rouen, will I die here?
624
00:54:35,680 --> 00:54:38,990
I asked for pity from my side
and from my adversaries.
625
00:54:39,480 --> 00:54:41,072
May they pray for me!
626
00:54:42,000 --> 00:54:44,275
I forgive them
for the wrong they do me.
627
00:54:47,320 --> 00:54:49,629
We, Bishop of Beauvais,
628
00:54:49,840 --> 00:54:54,391
decree that you, like a rotten
member infecting other members,
629
00:54:54,920 --> 00:54:57,832
be cast out
from the unity of the Church,
630
00:54:58,040 --> 00:54:59,473
sundered from her body
631
00:54:59,920 --> 00:55:02,593
and handed over
to the secular power.
632
00:55:03,160 --> 00:55:05,196
We pray the same secular power
633
00:55:05,400 --> 00:55:07,072
to moderate its judgment
634
00:55:07,280 --> 00:55:10,272
short of death
and mutilation of the limbs.''
635
00:55:12,360 --> 00:55:13,998
I ask for a cross.
636
00:55:49,360 --> 00:55:53,069
I commend my soul to God,
the Blessed Mary and all the saints.
637
00:55:54,040 --> 00:55:57,476
For what I have done, neither
my king nor others are to blame.
638
00:55:59,960 --> 00:56:01,871
I take leave
of those here present.
639
00:56:11,880 --> 00:56:16,237
O St Michael,
St Catherine and St Margaret!
640
00:58:45,400 --> 00:58:47,231
My voices were from God.
641
00:58:48,440 --> 00:58:50,829
What I did,
I did by the command of God.
642
00:58:51,040 --> 00:58:54,919
No, my voices did not deceive me.
My revelations were from God.
643
00:59:08,040 --> 00:59:08,995
Jesus!
49477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.