All language subtitles for Trepalium s01e06.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,681 --> 00:00:07,801 it was also the solution. 2 00:00:08,481 --> 00:00:11,401 I regret to announce 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,401 Monroe Moretti 4 00:00:13,721 --> 00:00:15,441 has been murdered 5 00:00:15,761 --> 00:00:17,081 by its secured employment. 6 00:00:17,401 --> 00:00:18,561 I took the decision 7 00:00:18,881 --> 00:00:20,841 close to the Wall. 8 00:00:23,041 --> 00:00:24,761 What are you doing here? 9 00:00:26,801 --> 00:00:28,921 Selection is complete, 10 00:00:29,241 --> 00:00:31,441 not have a wife is no longer decisive. 11 00:00:31,761 --> 00:00:32,921 That's enough ! 12 00:00:33,481 --> 00:00:34,961 Thou not touch. 13 00:00:35,281 --> 00:00:37,121 I will not let you go. 14 00:00:37,441 --> 00:00:40,161 Who should you give the chip? 15 00:00:43,321 --> 00:00:44,281 Hello. 16 00:00:44,601 --> 00:00:45,881 This jewelry is the name 17 00:00:46,201 --> 00:00:47,521 your wife, 18 00:00:47,841 --> 00:00:49,041 Thais Garcia. 19 00:00:49,241 --> 00:00:50,281 The role of Aquaville, 20 00:00:51,481 --> 00:00:54,401 contamination, corruption, everything, 21 00:00:54,721 --> 00:00:57,121 someone put it online. 22 00:00:57,321 --> 00:00:58,881 Everyone can see it. 23 00:00:59,081 --> 00:01:01,601 Who did that ? 24 00:01:02,161 --> 00:01:03,841 Everything will change. 25 00:02:01,641 --> 00:02:03,801 scary music 26 00:03:05,041 --> 00:03:06,881 mermaid mermaid 27 00:03:10,721 --> 00:03:13,601 Madam Minister, what do you say 28 00:03:13,801 --> 00:03:16,201 to those who accuse you of having polluted water? 29 00:03:17,641 --> 00:03:18,961 I repeat. 30 00:03:19,161 --> 00:03:23,281 We are elected to keep a cool head, 31 00:03:23,601 --> 00:03:25,121 we will not be destabilized 32 00:03:25,441 --> 00:03:28,161 by a smear campaign. 33 00:03:28,361 --> 00:03:29,441 Once again, 34 00:03:29,761 --> 00:03:30,761 keep right. 35 00:03:31,201 --> 00:03:34,481 These documents are not authentic? 36 00:03:34,681 --> 00:03:40,041 These documents are fake which we will discover the origin. 37 00:03:40,361 --> 00:03:42,881 If the accusations were unfounded, 38 00:03:43,201 --> 00:03:45,161 we would know the author. 39 00:03:45,361 --> 00:03:46,681 Thank you Madam. 40 00:03:47,361 --> 00:03:49,081 Before we parted, 41 00:03:49,401 --> 00:03:51,281 do you have a message 42 00:03:51,601 --> 00:03:53,641 to your critics? 43 00:03:53,961 --> 00:03:55,121 To them, no. 44 00:03:55,321 --> 00:03:57,241 We will be ruthless 45 00:03:57,561 --> 00:03:59,841 with the enemies of growth 46 00:04:00,041 --> 00:04:02,761 and well-being of the citizens of this country. 47 00:04:02,961 --> 00:04:05,121 They will be condemned 48 00:04:05,441 --> 00:04:07,681 severely. 49 00:04:10,241 --> 00:04:12,201 I remind 50 00:04:12,401 --> 00:04:14,601 that our economic fundamentals 51 00:04:14,921 --> 00:04:16,601 are excellent, 52 00:04:16,801 --> 00:04:19,201 the best for years. 53 00:04:19,521 --> 00:04:22,961 We are in a development policy, 54 00:04:23,281 --> 00:04:26,561 which is already showing results 55 00:04:26,881 --> 00:04:28,121 promising. 56 00:04:28,321 --> 00:04:29,921 It is on these results 57 00:04:30,241 --> 00:04:32,121 you deem us. 58 00:04:32,441 --> 00:04:34,001 It is this confidence, 59 00:04:34,321 --> 00:04:35,921 your confidence, 60 00:04:36,121 --> 00:04:39,321 which is the only guarantee of our success. 61 00:04:41,921 --> 00:04:43,801 I repeat, 62 00:04:44,121 --> 00:04:47,161 this trust is precious. 63 00:04:47,481 --> 00:04:49,281 More than ever. 64 00:04:49,601 --> 00:04:52,801 Our success is mutual trust. 65 00:04:55,041 --> 00:04:56,081 Also, 66 00:04:56,401 --> 00:04:57,641 I am sure, 67 00:04:57,841 --> 00:05:01,441 we will not let such a low maneuver 68 00:05:01,641 --> 00:05:03,081 shake us. 69 00:05:03,401 --> 00:05:04,601 Obstacles, 70 00:05:04,801 --> 00:05:06,121 challenges, 71 00:05:06,441 --> 00:05:08,361 we know others. 72 00:05:08,561 --> 00:05:11,441 As long as we believe in ourselves, 73 00:05:11,641 --> 00:05:13,801 we ressortirons grandis 74 00:05:14,001 --> 00:05:15,441 and no threat 75 00:05:15,761 --> 00:05:17,681 will not reach us. 76 00:05:18,641 --> 00:05:20,441 If we are united, 77 00:05:20,641 --> 00:05:24,521 nobody can do anything against us. 78 00:05:24,721 --> 00:05:26,481 Thank you. 79 00:05:28,081 --> 00:05:31,041 Thank you, Madam Prime Minister. 80 00:05:32,321 --> 00:05:35,001 Cree crowd away agonizing Music 81 00:06:22,681 --> 00:06:24,841 metallic squeal 82 00:06:31,401 --> 00:06:32,841 The door opens. 83 00:06:33,961 --> 00:06:35,681 The door creaks. 84 00:06:44,201 --> 00:06:45,681 You are hungry ? 85 00:06:56,401 --> 00:06:57,721 You're here because 86 00:06:58,041 --> 00:06:59,321 contaminated water? 87 00:07:02,641 --> 00:07:04,481 There would documents 88 00:07:04,801 --> 00:07:06,281 already online. 89 00:07:07,041 --> 00:07:10,281 - What does it say ? - That it is not polluted. 90 00:07:10,481 --> 00:07:12,561 Qu'Aquaville poisons 91 00:07:12,881 --> 00:07:14,121 to keep control 92 00:07:14,441 --> 00:07:15,601 on the city. 93 00:07:15,801 --> 00:07:18,401 Up there, they say it is wrong. 94 00:07:23,841 --> 00:07:25,441 I found it yesterday, 95 00:07:25,641 --> 00:07:27,281 in my Neighbourhood. 96 00:07:29,321 --> 00:07:31,601 It also said that lying to us, 97 00:07:32,281 --> 00:07:34,801 that work, Wall, 98 00:07:35,121 --> 00:07:36,601 is to fit us, 99 00:07:36,921 --> 00:07:38,161 that the loop. 100 00:07:39,521 --> 00:07:42,281 And if it was true ? 101 00:07:42,601 --> 00:07:43,961 I must leave. 102 00:07:44,881 --> 00:07:46,281 There must be a way. 103 00:07:48,441 --> 00:07:50,481 What are you doing ? We're waiting for you. 104 00:07:50,801 --> 00:07:53,521 Voice off 105 00:08:15,281 --> 00:08:17,041 Stay here. 106 00:08:24,801 --> 00:08:26,241 Noah ? 107 00:08:28,681 --> 00:08:29,841 Drop it 1 108 00:08:30,081 --> 00:08:31,641 What are you doing here ? 109 00:08:31,841 --> 00:08:33,561 - We are looking for her mother. - Noah? 110 00:08:33,761 --> 00:08:37,281 - It's like she said. - But your mother is in the Area. 111 00:08:37,481 --> 00:08:38,321 Je l'ai raccompagnée 112 00:08:38,641 --> 00:08:39,441 at the checkpoint. 113 00:08:39,761 --> 00:08:41,601 - She was arrested. - What? 114 00:08:41,801 --> 00:08:43,001 Why do you say that ? 115 00:08:43,321 --> 00:08:47,401 He was arrested because she was helping militants. 116 00:08:48,041 --> 00:08:49,201 What is happening ? 117 00:08:49,521 --> 00:08:50,961 It gets excited, out! 118 00:09:04,561 --> 00:09:05,921 Bon. 119 00:09:13,121 --> 00:09:15,561 You will remain hidden here. 120 00:09:18,281 --> 00:09:21,281 Noah, you can not follow me. 121 00:09:22,481 --> 00:09:24,841 Trust me, I will bring again. 122 00:09:26,881 --> 00:09:29,681 Maëlle, you'll stay with them. 123 00:09:29,881 --> 00:09:32,201 I'll come back for you. 124 00:09:33,321 --> 00:09:35,001 I do not have the choice. 125 00:09:38,721 --> 00:09:41,281 Give me that. I will be back. 126 00:09:50,081 --> 00:09:51,241 Fire 127 00:10:00,881 --> 00:10:02,841 Vali, crawling in! 128 00:10:15,841 --> 00:10:17,801 Gunshot 129 00:10:20,081 --> 00:10:23,481 There will be the reaction of the assets within 1 hour. 130 00:10:23,801 --> 00:10:26,001 I want to be kept informed. 131 00:10:26,201 --> 00:10:27,761 What is the Zone? 132 00:10:27,961 --> 00:10:29,801 And insurgencies? 133 00:10:31,001 --> 00:10:33,761 Checkpoints 1, 4 and 17 fell. 134 00:10:34,401 --> 00:10:36,681 There are 30 new insurrectionary outbreaks 135 00:10:37,001 --> 00:10:38,041 since this morning. 136 00:10:38,241 --> 00:10:41,121 Mainly in the north and south. 137 00:10:41,441 --> 00:10:43,681 It has never been so. 138 00:10:44,041 --> 00:10:45,081 Strangely, 139 00:10:45,401 --> 00:10:48,281 all manifested themselves on distant sites. 140 00:10:48,481 --> 00:10:51,401 As coordinated. - For the activists? 141 00:10:51,601 --> 00:10:52,601 Yes. 142 00:10:53,281 --> 00:10:55,081 Their lies on the water 143 00:10:55,401 --> 00:10:57,761 convinced many dropouts. 144 00:10:57,961 --> 00:10:59,841 As fast? 145 00:11:00,041 --> 00:11:02,841 The closure of the Wall had prepared the ground. 146 00:11:03,361 --> 00:11:05,201 The hoax set fire to the powder. 147 00:11:06,681 --> 00:11:08,681 Appeal to the international community. 148 00:11:09,001 --> 00:11:10,921 Ask for their support. 149 00:11:11,121 --> 00:11:12,681 Tell them that this is 150 00:11:13,001 --> 00:11:15,161 a terrorist attack wingspan, 151 00:11:15,481 --> 00:11:18,721 insist on the word "terrorist." 152 00:11:18,921 --> 00:11:20,201 In businesses too, 153 00:11:21,401 --> 00:11:22,881 Asset leave office. 154 00:11:28,041 --> 00:11:29,801 This is insane. 155 00:11:31,041 --> 00:11:33,161 It never happened ... 156 00:11:33,521 --> 00:11:36,841 I'll define a common strategy with Aquaville. 157 00:11:38,201 --> 00:11:41,201 Nadia? Nadia? 158 00:11:46,841 --> 00:11:49,641 Yes excuse me. 159 00:11:51,161 --> 00:11:52,961 Keep me informed. 160 00:12:04,681 --> 00:12:07,681 I am looking for a brown stopped what did you see the genre? 161 00:12:10,961 --> 00:12:12,441 Boris ! 162 00:12:12,961 --> 00:12:16,161 A moment! It refreshed the memory thee? 163 00:12:16,361 --> 00:12:20,001 She arrived yesterday, men were waiting. 164 00:12:20,201 --> 00:12:22,961 I have not seen her enter the area. 165 00:12:30,281 --> 00:12:31,801 What are you doing, Boris? 166 00:12:32,121 --> 00:12:34,801 Sol says to take television. 167 00:12:35,001 --> 00:12:36,881 We're leaving in 15 minutes. 168 00:12:40,481 --> 00:12:42,961 - Boris. - Not Count on me. 169 00:12:43,161 --> 00:12:45,241 What are you talking about ? 170 00:12:46,481 --> 00:12:47,521 Boris ? 171 00:13:08,361 --> 00:13:11,161 The leak has occurred there is more than 4 hours, 172 00:13:11,361 --> 00:13:13,441 we must find the author. 173 00:13:13,641 --> 00:13:17,721 It's just a matter of time. 174 00:13:17,921 --> 00:13:20,321 We go up the signal. 175 00:13:20,521 --> 00:13:26,201 Stop spreading your incompetence, you have an hour. 176 00:13:26,401 --> 00:13:27,841 Well sir. 177 00:13:30,041 --> 00:13:31,881 Mr. Garcia? 178 00:13:32,081 --> 00:13:36,001 The CEO wants to talk with you. 179 00:13:38,161 --> 00:13:39,841 Mr. Garcia? 180 00:14:01,281 --> 00:14:02,361 Where is Izia? 181 00:14:06,001 --> 00:14:07,321 Obviously ... 182 00:14:14,441 --> 00:14:17,481 I should have known you all gâcherais 183 00:14:18,961 --> 00:14:21,041 Me strength not to repeat. 184 00:14:46,361 --> 00:14:49,041 It is in the east wing. 185 00:14:50,521 --> 00:14:52,561 What is there there? 186 00:15:03,241 --> 00:15:05,201 Mr. Garcia, you are! 187 00:15:06,401 --> 00:15:07,801 Mr. Garcia? 188 00:15:09,361 --> 00:15:11,161 Mr. Garcia! 189 00:15:24,441 --> 00:15:27,201 Information we have just received. 190 00:15:27,401 --> 00:15:30,921 The authorities are actively seeking Ruben Garcia, 191 00:15:31,121 --> 00:15:33,361 allegedly linked to terrorist networks. 192 00:15:34,281 --> 00:15:36,961 It would have disclosed the false information. 193 00:15:37,361 --> 00:15:39,201 information about 194 00:15:39,401 --> 00:15:42,401 poisoning by water Aquaville. 195 00:16:17,121 --> 00:16:18,561 Silas et Ruben Garcia. 196 00:16:18,761 --> 00:16:20,561 We pick Izia Katell 197 00:16:20,761 --> 00:16:22,321 for questioning. 198 00:16:25,601 --> 00:16:27,281 Your badge, sir. 199 00:16:39,761 --> 00:16:41,041 A problem ? 200 00:16:42,081 --> 00:16:43,481 No None. 201 00:16:58,721 --> 00:17:01,041 I can do anything for you. 202 00:17:19,961 --> 00:17:21,041 The door opens. 203 00:17:24,201 --> 00:17:26,041 Ruben ? 204 00:17:40,161 --> 00:17:42,441 The wall would have collapsed. 205 00:17:42,761 --> 00:17:45,681 Hundreds of lads went into town. 206 00:17:47,121 --> 00:17:48,881 And the international community? 207 00:17:51,401 --> 00:17:53,201 You need to evacuate, 208 00:17:53,521 --> 00:17:55,161 for your safety. 209 00:18:08,201 --> 00:18:11,681 It would turn around, Miss. 210 00:18:11,881 --> 00:18:13,441 - Continuez. -Mademoiselle Passeron? 211 00:18:13,641 --> 00:18:16,841 Crackling - Wait, I'm not getting you. 212 00:18:17,921 --> 00:18:21,121 Blast 213 00:18:21,841 --> 00:18:23,321 Unit 3 to the PC. 214 00:18:23,521 --> 00:18:26,641 Unit 3 on PC? Unit 3 on PC, answer. 215 00:18:27,841 --> 00:18:30,961 Miss for safety, do not go. 216 00:18:31,281 --> 00:18:33,201 Blast 217 00:18:33,521 --> 00:18:35,081 Radio - What are they saying? 218 00:18:37,761 --> 00:18:40,041 - The wall fell, evacuate. - It does not make sense. 219 00:18:44,481 --> 00:18:47,881 Screams and gunshots 220 00:18:58,121 --> 00:19:00,801 Vali! We must not leave! 221 00:19:03,761 --> 00:19:06,561 Should we snaps away! 222 00:19:07,001 --> 00:19:08,201 What is happening ? 223 00:19:09,241 --> 00:19:10,521 I dunno. 224 00:19:11,121 --> 00:19:13,001 Not stay here! 225 00:19:13,201 --> 00:19:14,921 One! 226 00:19:17,721 --> 00:19:19,601 Come ! 227 00:19:29,161 --> 00:19:30,961 mermaid mermaid 228 00:19:33,681 --> 00:19:35,281 Fire 229 00:19:41,321 --> 00:19:45,041 Now that the Wall fell we stop more. 230 00:19:45,241 --> 00:19:48,241 Our major asset is the surprise. 231 00:19:48,441 --> 00:19:52,241 We will take advantage of their disorganization and advance. 232 00:19:52,441 --> 00:19:53,921 Yeah, boss. 233 00:19:54,121 --> 00:19:55,841 Bon... 234 00:19:56,201 --> 00:19:58,241 On y va. 235 00:20:05,481 --> 00:20:06,761 (-Ruben...) 236 00:20:11,161 --> 00:20:13,041 I saw Noah. 237 00:20:13,241 --> 00:20:14,361 He is fine. 238 00:20:15,521 --> 00:20:17,801 He was with Mael, safe. 239 00:20:18,601 --> 00:20:20,641 (-How it is possible ?) 240 00:20:20,841 --> 00:20:23,521 We were in town with a little girl. 241 00:20:24,161 --> 00:20:25,161 Choose? 242 00:20:29,201 --> 00:20:31,721 He wanted to come get you. 243 00:20:31,921 --> 00:20:33,081 Sigh 244 00:20:34,561 --> 00:20:36,601 (-I Fear, Reuben.) 245 00:20:36,801 --> 00:20:39,081 They will manage. 246 00:20:40,441 --> 00:20:42,481 They are strong like you. 247 00:20:42,681 --> 00:20:44,161 You will see. 248 00:21:00,921 --> 00:21:02,521 Cries off 249 00:21:05,201 --> 00:21:08,201 Here at least, no stray bullets. 250 00:21:08,841 --> 00:21:11,241 Noah Come, we'll fix your arm. 251 00:21:16,241 --> 00:21:19,481 The Sitiscut, it fixes everything. 252 00:21:19,681 --> 00:21:21,961 wailing 253 00:21:28,881 --> 00:21:30,121 Beautiful, right? 254 00:21:31,001 --> 00:21:32,961 Looks beautiful things we see. 255 00:21:39,121 --> 00:21:40,161 What are you doing, Mael? 256 00:21:40,481 --> 00:21:42,521 Mael? What are you doing ? 257 00:22:02,281 --> 00:22:03,521 (Whore...) 258 00:22:09,321 --> 00:22:10,481 We will stay together 259 00:22:10,801 --> 00:22:12,281 To life, to death. 260 00:22:29,441 --> 00:22:31,081 A knock at the door. 261 00:22:53,601 --> 00:22:55,441 Everything is in order. 262 00:22:56,361 --> 00:22:58,961 Excuse me, but ... 263 00:22:59,161 --> 00:23:01,441 What are you talking about ? 264 00:23:02,041 --> 00:23:03,801 My son is arrested. 265 00:23:04,001 --> 00:23:05,561 Everything is in order. 266 00:23:05,761 --> 00:23:08,121 Are you kidding me? 267 00:23:11,961 --> 00:23:13,761 I do not understand. 268 00:23:15,161 --> 00:23:17,641 You do not hear the noise outside? 269 00:23:20,801 --> 00:23:22,921 I heard a rumor ... 270 00:23:23,241 --> 00:23:25,241 Rumors... 271 00:23:25,441 --> 00:23:26,961 They arrive ! 272 00:23:27,281 --> 00:23:31,561 I'm sure all this is exaggerated ... 273 00:23:31,761 --> 00:23:32,761 Silence ! 274 00:23:33,081 --> 00:23:34,561 The wall fell! 275 00:23:43,921 --> 00:23:45,721 I knew you were obsessive, 276 00:23:45,921 --> 00:23:49,081 it made you an effective collaborator. 277 00:23:49,401 --> 00:23:52,961 People like you have Aquaville. 278 00:23:53,281 --> 00:23:56,161 People like you and people like me. 279 00:23:56,921 --> 00:23:59,561 We can be proud of our work! 280 00:24:01,521 --> 00:24:03,241 They will understand later. 281 00:24:03,441 --> 00:24:05,401 When the lads have destroyed everything. 282 00:24:05,721 --> 00:24:07,761 They will regret us. 283 00:24:12,561 --> 00:24:17,521 Always this obsession to believe that the world can be otherwise. 284 00:24:19,321 --> 00:24:21,401 (Let me ...) 285 00:24:35,081 --> 00:24:36,721 He breathes hard. 286 00:24:48,841 --> 00:24:51,201 agonizing and dissonant music 287 00:25:03,761 --> 00:25:05,481 panting music 288 00:25:12,801 --> 00:25:16,201 You know where the First Minister? 289 00:25:16,481 --> 00:25:18,521 Nadia? Nadia? 290 00:25:22,081 --> 00:25:24,921 We must evacuate the building. 291 00:25:45,161 --> 00:25:46,441 Nadia... 292 00:25:49,761 --> 00:25:52,961 The wall will be held 30 years. 293 00:25:53,161 --> 00:25:55,881 He fell in two hours. 294 00:25:58,161 --> 00:25:59,881 No one will help us. 295 00:26:00,081 --> 00:26:02,841 All is finished. Pars, Zoey. 296 00:26:04,521 --> 00:26:06,961 It's your fault... 297 00:26:07,161 --> 00:26:08,441 Everything is your fault. 298 00:26:08,641 --> 00:26:10,761 Solidarity, Monroe ... 299 00:26:10,961 --> 00:26:12,601 The opening of the wall ... 300 00:26:12,801 --> 00:26:13,841 I wanted 301 00:26:14,161 --> 00:26:16,161 warn you but you do not listen. 302 00:26:16,361 --> 00:26:17,841 You will pay. 303 00:26:18,161 --> 00:26:19,921 You and you alone. 304 00:26:20,561 --> 00:26:21,601 I do not go. 305 00:26:22,801 --> 00:26:24,441 I will testify against you, 306 00:26:24,761 --> 00:26:25,921 I see everything, 307 00:26:26,121 --> 00:26:28,361 I lose not one bit. 308 00:26:30,881 --> 00:26:33,321 I've often wondered if I had done 309 00:26:33,641 --> 00:26:35,721 all it took for you ... 310 00:26:35,921 --> 00:26:38,561 If I had been a mother especially 311 00:26:38,761 --> 00:26:41,721 unfair, harsh, insensitive ... 312 00:26:45,121 --> 00:26:47,481 Today, I know I was right. 313 00:26:48,361 --> 00:26:50,521 You'll survive. 314 00:27:13,601 --> 00:27:16,121 Up there, no one answered. 315 00:27:16,681 --> 00:27:18,521 What are we doing? 316 00:27:20,481 --> 00:27:23,281 No prisoner should get out. 317 00:27:23,481 --> 00:27:26,241 So no prisoner release. 318 00:27:27,761 --> 00:27:30,401 Screams and gunshots 319 00:27:30,601 --> 00:27:32,241 What is it ? 320 00:27:32,441 --> 00:27:35,921 I do not know... 321 00:27:37,561 --> 00:27:40,281 They inspire abruptly. 322 00:27:44,881 --> 00:27:46,521 The door opens. 323 00:27:48,321 --> 00:27:50,041 Shot - No! 324 00:27:51,761 --> 00:27:53,161 Non ! 325 00:27:53,881 --> 00:27:55,161 Ruben ? 326 00:27:55,481 --> 00:27:57,161 -Izia? - Ruben, look at me. 327 00:27:58,081 --> 00:28:00,481 But help me, you have to get it out. 328 00:28:00,801 --> 00:28:03,041 Oh ! This way ! 329 00:28:03,681 --> 00:28:05,321 Him there. 330 00:28:05,921 --> 00:28:07,401 (-Talk to me...) 331 00:28:07,721 --> 00:28:09,681 Take it. 332 00:28:12,601 --> 00:28:14,521 Look at me, okay? 333 00:28:18,121 --> 00:28:20,001 Bon... 334 00:28:30,921 --> 00:28:32,841 Second hand of the clock 335 00:28:48,081 --> 00:28:49,721 She's there. 336 00:29:07,241 --> 00:29:09,521 I knew it was you. 337 00:29:11,721 --> 00:29:13,921 Two shots 338 00:29:14,121 --> 00:29:16,081 scary music 339 00:29:29,401 --> 00:29:32,881 Gunfire and cries of the crowd agonizing Music 340 00:30:07,361 --> 00:30:09,881 bullets burst off 341 00:31:02,801 --> 00:31:05,201 A young woman wants to see you. 342 00:31:05,961 --> 00:31:07,041 You'll laugh, 343 00:31:07,361 --> 00:31:09,881 she wants a counselor position. 344 00:31:13,961 --> 00:31:15,081 I'm Zoey Passeron. 345 00:31:16,281 --> 00:31:17,841 Daughter Nadia. 346 00:31:18,601 --> 00:31:20,841 I worked seven years here. 347 00:31:21,161 --> 00:31:23,721 I gained a great experience. 348 00:31:25,161 --> 00:31:27,001 I can be useful. 349 00:31:29,441 --> 00:31:30,441 Leave us. 350 00:31:35,281 --> 00:31:36,961 Sigh 351 00:31:38,721 --> 00:31:40,041 Speaking ... 352 00:31:52,321 --> 00:31:54,161 While early procedures 353 00:31:54,481 --> 00:31:57,161 court were launched, 354 00:31:57,361 --> 00:31:59,401 the Provisional Government 355 00:31:59,721 --> 00:32:02,521 must make a statement at noon. 356 00:32:02,841 --> 00:32:05,641 The end of separate development may be announced, 357 00:32:05,961 --> 00:32:08,561 30 years after its establishment 358 00:32:08,881 --> 00:32:10,161 in our country. 359 00:32:10,361 --> 00:32:13,041 This will surely be welcomed 360 00:32:13,361 --> 00:32:17,721 the global organization welcomes this new era, 361 00:32:17,921 --> 00:32:20,761 three days after the end of fighting 362 00:32:20,961 --> 00:32:23,641 and the suicide of Nadia Passeron. 363 00:33:00,561 --> 00:33:02,201 Identify them all. 364 00:33:03,401 --> 00:33:05,841 I do not want any anonymous death. 365 00:33:06,641 --> 00:33:09,921 They gave their lives so that we live it. 366 00:33:12,961 --> 00:33:15,081 Identify each death 367 00:33:15,281 --> 00:33:17,201 then drop them to the morgue. 368 00:35:14,601 --> 00:35:17,041 I was told you could help me. 369 00:35:21,601 --> 00:35:22,801 It depends. 370 00:35:24,481 --> 00:35:26,961 I want the ashes of my man. 371 00:35:27,561 --> 00:35:30,241 - Sorry ? - He has been murdered. 372 00:35:30,561 --> 00:35:33,241 I want the ashes. 373 00:35:34,401 --> 00:35:36,201 Why that ? 374 00:35:39,761 --> 00:35:41,441 To honor him. 375 00:35:47,761 --> 00:35:51,281 No assets would have asked me that ... 376 00:35:53,001 --> 00:35:55,161 I just want the ashes. 377 00:35:56,481 --> 00:35:58,441 To do what? 378 00:36:00,081 --> 00:36:02,961 Take her where we should live. 379 00:36:04,521 --> 00:36:06,081 In the south. 380 00:36:18,001 --> 00:36:19,601 His name ? 381 00:36:22,241 --> 00:36:23,561 Jeff... 382 00:36:27,241 --> 00:36:29,481 Jeff Larck. 383 00:37:19,681 --> 00:37:22,321 Mael hums. 384 00:37:37,841 --> 00:37:39,521 Continue... 385 00:38:07,041 --> 00:38:09,241 The squeaky beds. 386 00:38:27,761 --> 00:38:30,201 That's all I found. 387 00:38:30,401 --> 00:38:32,481 Thank you... 388 00:38:41,161 --> 00:38:42,841 Someone coughs. 389 00:38:45,761 --> 00:38:47,481 What's the matter ? 390 00:38:49,201 --> 00:38:50,881 Nothing... 391 00:38:53,321 --> 00:38:55,161 J'arrive... 392 00:39:04,441 --> 00:39:06,721 You should not be mixed with it, 393 00:39:06,921 --> 00:39:08,961 it was not planned, I'm sorry. 394 00:39:10,681 --> 00:39:12,801 And... 395 00:39:13,401 --> 00:39:15,721 If you need ... 396 00:39:17,201 --> 00:39:20,641 Or Noah ... Do not hesitate. 397 00:39:20,841 --> 00:39:22,921 I hide more. - Go talk to him. 398 00:39:26,801 --> 00:39:28,401 Now. 399 00:39:28,601 --> 00:39:30,841 With everything that's going on ... 400 00:39:32,881 --> 00:39:34,121 This is not the right time. 401 00:39:34,761 --> 00:39:36,761 This is not the right time ... 402 00:39:38,081 --> 00:39:41,161 That's our story, not hers. 403 00:40:03,201 --> 00:40:07,161 Well, you see. It was not dropped, your mother. 404 00:40:07,601 --> 00:40:09,161 Bah... 405 00:40:09,801 --> 00:40:11,281 That's not our style. 406 00:40:12,481 --> 00:40:14,841 We had to do things and ... 407 00:40:18,321 --> 00:40:19,881 There's always a reason. 408 00:40:20,481 --> 00:40:21,881 You understand ? 409 00:40:31,561 --> 00:40:33,281 Bon, Noah. 410 00:40:35,921 --> 00:40:37,361 Ethan, it's me. 411 00:40:42,041 --> 00:40:44,001 someone coughs 412 00:40:44,201 --> 00:40:46,681 Sad music 413 00:41:06,401 --> 00:41:09,761 When you escorted me to the Zone ... 414 00:41:09,961 --> 00:41:11,961 Before your father ... 415 00:41:12,161 --> 00:41:13,281 Short... 416 00:41:14,241 --> 00:41:15,841 You've talked about three options. 417 00:41:21,161 --> 00:41:22,641 I think... 418 00:41:24,041 --> 00:41:25,721 I think that... 419 00:41:27,561 --> 00:41:31,761 The third option, where you was suggesting ... 420 00:41:32,441 --> 00:41:34,601 Part with your wife ... 421 00:41:35,481 --> 00:41:37,001 Sigh 422 00:41:37,321 --> 00:41:39,481 I know not to talk about it. 423 00:42:00,201 --> 00:42:01,601 Small that not speak, 424 00:42:01,921 --> 00:42:03,761 it was a pleasure. 425 00:42:04,081 --> 00:42:06,241 Let's go ? - I can not come. 426 00:42:06,441 --> 00:42:08,081 My mother is waiting for me. 427 00:42:10,721 --> 00:42:13,001 You can come with us. 428 00:42:14,161 --> 00:42:16,081 It's not bad, but ... 429 00:42:16,281 --> 00:42:18,681 I do not think it will happen. 430 00:42:18,881 --> 00:42:21,081 All this, for me, is ... 431 00:42:21,361 --> 00:42:22,641 It was nice that. 432 00:42:25,721 --> 00:42:27,441 See you. - Just you wait ! 433 00:42:28,761 --> 00:42:30,401 We'll meet Again. 434 00:42:33,441 --> 00:42:37,361 Who knows what will happen now. Who... 435 00:42:52,401 --> 00:42:54,401 Hubbub of questions 436 00:43:01,441 --> 00:43:04,321 A declaration ? 437 00:43:04,641 --> 00:43:06,561 The scene is televised. 438 00:43:27,041 --> 00:43:28,241 My friends, 439 00:43:30,281 --> 00:43:33,081 I am not guided by the hand, 440 00:43:33,401 --> 00:43:35,361 violence or hatred ... 441 00:43:36,001 --> 00:43:37,361 I am guided 442 00:43:37,681 --> 00:43:40,401 by one hope ... 443 00:43:41,961 --> 00:43:44,081 that of reconciliation. 444 00:43:45,641 --> 00:43:48,241 We have suffered too much from the division, 445 00:43:48,441 --> 00:43:50,321 by this absurd policy 446 00:43:50,641 --> 00:43:53,721 that plunged the people in suffering. 447 00:43:53,921 --> 00:43:55,041 All, 448 00:43:55,241 --> 00:43:57,561 active, inactive, 449 00:43:57,761 --> 00:44:00,761 we lived without a future, without horizon. 450 00:44:01,081 --> 00:44:03,161 We were in darkness. 451 00:44:03,361 --> 00:44:04,881 But all this time, 452 00:44:05,321 --> 00:44:07,001 a handful of men and women 453 00:44:07,321 --> 00:44:10,321 has managed to maintain a glimmer. 454 00:44:10,721 --> 00:44:12,161 She was weak. 455 00:44:12,361 --> 00:44:14,521 It was almost blown. 456 00:44:15,041 --> 00:44:16,921 But she resisted. 457 00:44:17,361 --> 00:44:18,761 The last days, 458 00:44:19,081 --> 00:44:22,041 it has become a huge bonfire. 459 00:44:24,001 --> 00:44:26,881 Today I am happy 460 00:44:27,081 --> 00:44:29,281 because I have always believed. 461 00:44:30,361 --> 00:44:33,281 I knew we would all be together. 462 00:44:34,001 --> 00:44:36,401 So, get up. 463 00:44:37,081 --> 00:44:38,641 Go out. 464 00:44:39,001 --> 00:44:40,401 Cross the wall. 465 00:44:40,721 --> 00:44:43,481 Stretch your hands to those on the other side. 466 00:44:43,681 --> 00:44:45,201 Do not be afraid. 467 00:44:45,401 --> 00:44:47,721 These faces are your neighbors, 468 00:44:47,921 --> 00:44:50,681 your fellow citizens, your brothers. 469 00:44:50,881 --> 00:44:56,081 Together we can rebuild a better society, 470 00:44:56,401 --> 00:44:59,241 where work does not exclude more 471 00:44:59,441 --> 00:45:03,161 but benefits everyone. 472 00:45:05,641 --> 00:45:08,441 This is not a revolution but a rebirth, 473 00:45:10,121 --> 00:45:11,361 that of our humanity, 474 00:45:12,001 --> 00:45:14,401 we left there to die. 475 00:45:16,041 --> 00:45:18,241 Let us give him life together. 476 00:45:18,441 --> 00:45:20,441 Build a new world. 477 00:45:21,201 --> 00:45:23,801 A better world. Together. 478 00:45:24,881 --> 00:45:26,361 Citizens of the area. 479 00:45:27,201 --> 00:45:28,481 Citizens of the City. 480 00:45:29,041 --> 00:45:31,761 In these times of anger and tears, 481 00:45:32,321 --> 00:45:34,441 we know the future, 482 00:45:35,241 --> 00:45:38,201 but we are and will remain 483 00:45:38,721 --> 00:45:40,041 without fear. 484 00:45:43,001 --> 00:45:44,441 Thank you. 485 00:45:57,881 --> 00:46:01,441 It is like that since he knows the death of Nadia. 486 00:46:12,601 --> 00:46:15,401 I wanted to tell you that you have not changed. 487 00:46:23,401 --> 00:46:27,881 The day you threw me in the area, I lost everything. 488 00:46:28,081 --> 00:46:29,521 They took everything from me. 489 00:46:29,721 --> 00:46:31,721 I was naked. 490 00:46:33,641 --> 00:46:36,841 I slept in a basement that smelled of urine 491 00:46:37,041 --> 00:46:38,881 and rot. 492 00:46:40,441 --> 00:46:42,361 I thought about you all the time. 493 00:46:44,441 --> 00:46:47,441 The next 30 years too. 494 00:46:48,321 --> 00:46:50,201 When I was hungry. 495 00:46:50,401 --> 00:46:52,321 When I was thirsty. 496 00:46:52,801 --> 00:46:55,281 When I was cold, I thought of you. 497 00:46:56,041 --> 00:46:58,601 The family, it warms. 498 00:46:59,801 --> 00:47:03,241 Now it is I who will warm you, Dad. 499 00:47:03,441 --> 00:47:05,601 You'll see. 500 00:47:07,841 --> 00:47:09,881 Yes? 501 00:47:10,881 --> 00:47:12,801 Do you want to talk to me ? 502 00:47:13,001 --> 00:47:15,761 I will die before thy victory. 503 00:47:16,401 --> 00:47:18,161 My victory? 504 00:47:19,001 --> 00:47:21,001 It is already there. 505 00:47:21,201 --> 00:47:23,561 Before your eyes. 506 00:47:24,881 --> 00:47:27,681 You'd be wrong, I'm not weak. 507 00:47:29,481 --> 00:47:31,481 You go live. 508 00:47:32,761 --> 00:47:35,241 You'll have the best doctors. 509 00:47:37,601 --> 00:47:39,241 You're going to attend 510 00:47:39,441 --> 00:47:42,401 the dismantling of your system, 511 00:47:42,601 --> 00:47:44,281 of your dreams, 512 00:47:44,481 --> 00:47:46,681 of your certainties. 513 00:47:46,881 --> 00:47:50,081 You'll see what I can do, Dad. 514 00:47:51,601 --> 00:47:53,961 You too, you get hungry. 515 00:47:55,361 --> 00:47:57,521 You too, you get thirsty. 516 00:47:58,081 --> 00:48:00,281 You too, you get cold. 517 00:48:01,001 --> 00:48:03,121 And you will feel urine. 518 00:48:03,321 --> 00:48:07,801 Only the way I drew for my children. 519 00:48:08,561 --> 00:48:10,961 That's what you always believed you. 520 00:48:28,761 --> 00:48:31,081 Subtitles: Vdm 521 00:48:31,131 --> 00:48:35,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.