Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,681 --> 00:00:07,801
it was also the solution.
2
00:00:08,481 --> 00:00:11,401
I regret to announce
3
00:00:11,721 --> 00:00:13,401
Monroe Moretti
4
00:00:13,721 --> 00:00:15,441
has been murdered
5
00:00:15,761 --> 00:00:17,081
by its secured employment.
6
00:00:17,401 --> 00:00:18,561
I took the decision
7
00:00:18,881 --> 00:00:20,841
close to the Wall.
8
00:00:23,041 --> 00:00:24,761
What are you doing here?
9
00:00:26,801 --> 00:00:28,921
Selection is complete,
10
00:00:29,241 --> 00:00:31,441
not have a wife is no longer decisive.
11
00:00:31,761 --> 00:00:32,921
That's enough !
12
00:00:33,481 --> 00:00:34,961
Thou not touch.
13
00:00:35,281 --> 00:00:37,121
I will not let you go.
14
00:00:37,441 --> 00:00:40,161
Who should you give the chip?
15
00:00:43,321 --> 00:00:44,281
Hello.
16
00:00:44,601 --> 00:00:45,881
This jewelry is the name
17
00:00:46,201 --> 00:00:47,521
your wife,
18
00:00:47,841 --> 00:00:49,041
Thais Garcia.
19
00:00:49,241 --> 00:00:50,281
The role of Aquaville,
20
00:00:51,481 --> 00:00:54,401
contamination, corruption, everything,
21
00:00:54,721 --> 00:00:57,121
someone put it online.
22
00:00:57,321 --> 00:00:58,881
Everyone can see it.
23
00:00:59,081 --> 00:01:01,601
Who did that ?
24
00:01:02,161 --> 00:01:03,841
Everything will change.
25
00:02:01,641 --> 00:02:03,801
scary music
26
00:03:05,041 --> 00:03:06,881
mermaid mermaid
27
00:03:10,721 --> 00:03:13,601
Madam Minister, what do you say
28
00:03:13,801 --> 00:03:16,201
to those who accuse you of having polluted water?
29
00:03:17,641 --> 00:03:18,961
I repeat.
30
00:03:19,161 --> 00:03:23,281
We are elected to keep a cool head,
31
00:03:23,601 --> 00:03:25,121
we will not be destabilized
32
00:03:25,441 --> 00:03:28,161
by a smear campaign.
33
00:03:28,361 --> 00:03:29,441
Once again,
34
00:03:29,761 --> 00:03:30,761
keep right.
35
00:03:31,201 --> 00:03:34,481
These documents are not authentic?
36
00:03:34,681 --> 00:03:40,041
These documents are fake which we will discover the origin.
37
00:03:40,361 --> 00:03:42,881
If the accusations were unfounded,
38
00:03:43,201 --> 00:03:45,161
we would know the author.
39
00:03:45,361 --> 00:03:46,681
Thank you Madam.
40
00:03:47,361 --> 00:03:49,081
Before we parted,
41
00:03:49,401 --> 00:03:51,281
do you have a message
42
00:03:51,601 --> 00:03:53,641
to your critics?
43
00:03:53,961 --> 00:03:55,121
To them, no.
44
00:03:55,321 --> 00:03:57,241
We will be ruthless
45
00:03:57,561 --> 00:03:59,841
with the enemies of growth
46
00:04:00,041 --> 00:04:02,761
and well-being of the citizens of this country.
47
00:04:02,961 --> 00:04:05,121
They will be condemned
48
00:04:05,441 --> 00:04:07,681
severely.
49
00:04:10,241 --> 00:04:12,201
I remind
50
00:04:12,401 --> 00:04:14,601
that our economic fundamentals
51
00:04:14,921 --> 00:04:16,601
are excellent,
52
00:04:16,801 --> 00:04:19,201
the best for years.
53
00:04:19,521 --> 00:04:22,961
We are in a development policy,
54
00:04:23,281 --> 00:04:26,561
which is already showing results
55
00:04:26,881 --> 00:04:28,121
promising.
56
00:04:28,321 --> 00:04:29,921
It is on these results
57
00:04:30,241 --> 00:04:32,121
you deem us.
58
00:04:32,441 --> 00:04:34,001
It is this confidence,
59
00:04:34,321 --> 00:04:35,921
your confidence,
60
00:04:36,121 --> 00:04:39,321
which is the only guarantee of our success.
61
00:04:41,921 --> 00:04:43,801
I repeat,
62
00:04:44,121 --> 00:04:47,161
this trust is precious.
63
00:04:47,481 --> 00:04:49,281
More than ever.
64
00:04:49,601 --> 00:04:52,801
Our success is mutual trust.
65
00:04:55,041 --> 00:04:56,081
Also,
66
00:04:56,401 --> 00:04:57,641
I am sure,
67
00:04:57,841 --> 00:05:01,441
we will not let such a low maneuver
68
00:05:01,641 --> 00:05:03,081
shake us.
69
00:05:03,401 --> 00:05:04,601
Obstacles,
70
00:05:04,801 --> 00:05:06,121
challenges,
71
00:05:06,441 --> 00:05:08,361
we know others.
72
00:05:08,561 --> 00:05:11,441
As long as we believe in ourselves,
73
00:05:11,641 --> 00:05:13,801
we ressortirons grandis
74
00:05:14,001 --> 00:05:15,441
and no threat
75
00:05:15,761 --> 00:05:17,681
will not reach us.
76
00:05:18,641 --> 00:05:20,441
If we are united,
77
00:05:20,641 --> 00:05:24,521
nobody can do anything against us.
78
00:05:24,721 --> 00:05:26,481
Thank you.
79
00:05:28,081 --> 00:05:31,041
Thank you, Madam Prime Minister.
80
00:05:32,321 --> 00:05:35,001
Cree crowd away agonizing Music
81
00:06:22,681 --> 00:06:24,841
metallic squeal
82
00:06:31,401 --> 00:06:32,841
The door opens.
83
00:06:33,961 --> 00:06:35,681
The door creaks.
84
00:06:44,201 --> 00:06:45,681
You are hungry ?
85
00:06:56,401 --> 00:06:57,721
You're here because
86
00:06:58,041 --> 00:06:59,321
contaminated water?
87
00:07:02,641 --> 00:07:04,481
There would documents
88
00:07:04,801 --> 00:07:06,281
already online.
89
00:07:07,041 --> 00:07:10,281
- What does it say ? - That it is not polluted.
90
00:07:10,481 --> 00:07:12,561
Qu'Aquaville poisons
91
00:07:12,881 --> 00:07:14,121
to keep control
92
00:07:14,441 --> 00:07:15,601
on the city.
93
00:07:15,801 --> 00:07:18,401
Up there, they say it is wrong.
94
00:07:23,841 --> 00:07:25,441
I found it yesterday,
95
00:07:25,641 --> 00:07:27,281
in my Neighbourhood.
96
00:07:29,321 --> 00:07:31,601
It also said that lying to us,
97
00:07:32,281 --> 00:07:34,801
that work, Wall,
98
00:07:35,121 --> 00:07:36,601
is to fit us,
99
00:07:36,921 --> 00:07:38,161
that the loop.
100
00:07:39,521 --> 00:07:42,281
And if it was true ?
101
00:07:42,601 --> 00:07:43,961
I must leave.
102
00:07:44,881 --> 00:07:46,281
There must be a way.
103
00:07:48,441 --> 00:07:50,481
What are you doing ? We're waiting for you.
104
00:07:50,801 --> 00:07:53,521
Voice off
105
00:08:15,281 --> 00:08:17,041
Stay here.
106
00:08:24,801 --> 00:08:26,241
Noah ?
107
00:08:28,681 --> 00:08:29,841
Drop it 1
108
00:08:30,081 --> 00:08:31,641
What are you doing here ?
109
00:08:31,841 --> 00:08:33,561
- We are looking for her mother. - Noah?
110
00:08:33,761 --> 00:08:37,281
- It's like she said. - But your mother is in the Area.
111
00:08:37,481 --> 00:08:38,321
Je l'ai raccompagnée
112
00:08:38,641 --> 00:08:39,441
at the checkpoint.
113
00:08:39,761 --> 00:08:41,601
- She was arrested. - What?
114
00:08:41,801 --> 00:08:43,001
Why do you say that ?
115
00:08:43,321 --> 00:08:47,401
He was arrested because she was helping militants.
116
00:08:48,041 --> 00:08:49,201
What is happening ?
117
00:08:49,521 --> 00:08:50,961
It gets excited, out!
118
00:09:04,561 --> 00:09:05,921
Bon.
119
00:09:13,121 --> 00:09:15,561
You will remain hidden here.
120
00:09:18,281 --> 00:09:21,281
Noah, you can not follow me.
121
00:09:22,481 --> 00:09:24,841
Trust me, I will bring again.
122
00:09:26,881 --> 00:09:29,681
Maëlle, you'll stay with them.
123
00:09:29,881 --> 00:09:32,201
I'll come back for you.
124
00:09:33,321 --> 00:09:35,001
I do not have the choice.
125
00:09:38,721 --> 00:09:41,281
Give me that. I will be back.
126
00:09:50,081 --> 00:09:51,241
Fire
127
00:10:00,881 --> 00:10:02,841
Vali, crawling in!
128
00:10:15,841 --> 00:10:17,801
Gunshot
129
00:10:20,081 --> 00:10:23,481
There will be the reaction of the assets within 1 hour.
130
00:10:23,801 --> 00:10:26,001
I want to be kept informed.
131
00:10:26,201 --> 00:10:27,761
What is the Zone?
132
00:10:27,961 --> 00:10:29,801
And insurgencies?
133
00:10:31,001 --> 00:10:33,761
Checkpoints 1, 4 and 17 fell.
134
00:10:34,401 --> 00:10:36,681
There are 30 new insurrectionary outbreaks
135
00:10:37,001 --> 00:10:38,041
since this morning.
136
00:10:38,241 --> 00:10:41,121
Mainly in the north and south.
137
00:10:41,441 --> 00:10:43,681
It has never been so.
138
00:10:44,041 --> 00:10:45,081
Strangely,
139
00:10:45,401 --> 00:10:48,281
all manifested themselves on distant sites.
140
00:10:48,481 --> 00:10:51,401
As coordinated. - For the activists?
141
00:10:51,601 --> 00:10:52,601
Yes.
142
00:10:53,281 --> 00:10:55,081
Their lies on the water
143
00:10:55,401 --> 00:10:57,761
convinced many dropouts.
144
00:10:57,961 --> 00:10:59,841
As fast?
145
00:11:00,041 --> 00:11:02,841
The closure of the Wall had prepared the ground.
146
00:11:03,361 --> 00:11:05,201
The hoax set fire to the powder.
147
00:11:06,681 --> 00:11:08,681
Appeal to the international community.
148
00:11:09,001 --> 00:11:10,921
Ask for their support.
149
00:11:11,121 --> 00:11:12,681
Tell them that this is
150
00:11:13,001 --> 00:11:15,161
a terrorist attack wingspan,
151
00:11:15,481 --> 00:11:18,721
insist on the word "terrorist."
152
00:11:18,921 --> 00:11:20,201
In businesses too,
153
00:11:21,401 --> 00:11:22,881
Asset leave office.
154
00:11:28,041 --> 00:11:29,801
This is insane.
155
00:11:31,041 --> 00:11:33,161
It never happened ...
156
00:11:33,521 --> 00:11:36,841
I'll define a common strategy with Aquaville.
157
00:11:38,201 --> 00:11:41,201
Nadia? Nadia?
158
00:11:46,841 --> 00:11:49,641
Yes excuse me.
159
00:11:51,161 --> 00:11:52,961
Keep me informed.
160
00:12:04,681 --> 00:12:07,681
I am looking for a brown stopped what did you see the genre?
161
00:12:10,961 --> 00:12:12,441
Boris !
162
00:12:12,961 --> 00:12:16,161
A moment! It refreshed the memory thee?
163
00:12:16,361 --> 00:12:20,001
She arrived yesterday, men were waiting.
164
00:12:20,201 --> 00:12:22,961
I have not seen her enter the area.
165
00:12:30,281 --> 00:12:31,801
What are you doing, Boris?
166
00:12:32,121 --> 00:12:34,801
Sol says to take television.
167
00:12:35,001 --> 00:12:36,881
We're leaving in 15 minutes.
168
00:12:40,481 --> 00:12:42,961
- Boris. - Not Count on me.
169
00:12:43,161 --> 00:12:45,241
What are you talking about ?
170
00:12:46,481 --> 00:12:47,521
Boris ?
171
00:13:08,361 --> 00:13:11,161
The leak has occurred there is more than 4 hours,
172
00:13:11,361 --> 00:13:13,441
we must find the author.
173
00:13:13,641 --> 00:13:17,721
It's just a matter of time.
174
00:13:17,921 --> 00:13:20,321
We go up the signal.
175
00:13:20,521 --> 00:13:26,201
Stop spreading your incompetence, you have an hour.
176
00:13:26,401 --> 00:13:27,841
Well sir.
177
00:13:30,041 --> 00:13:31,881
Mr. Garcia?
178
00:13:32,081 --> 00:13:36,001
The CEO wants to talk with you.
179
00:13:38,161 --> 00:13:39,841
Mr. Garcia?
180
00:14:01,281 --> 00:14:02,361
Where is Izia?
181
00:14:06,001 --> 00:14:07,321
Obviously ...
182
00:14:14,441 --> 00:14:17,481
I should have known you all gâcherais
183
00:14:18,961 --> 00:14:21,041
Me strength not to repeat.
184
00:14:46,361 --> 00:14:49,041
It is in the east wing.
185
00:14:50,521 --> 00:14:52,561
What is there there?
186
00:15:03,241 --> 00:15:05,201
Mr. Garcia, you are!
187
00:15:06,401 --> 00:15:07,801
Mr. Garcia?
188
00:15:09,361 --> 00:15:11,161
Mr. Garcia!
189
00:15:24,441 --> 00:15:27,201
Information we have just received.
190
00:15:27,401 --> 00:15:30,921
The authorities are actively seeking Ruben Garcia,
191
00:15:31,121 --> 00:15:33,361
allegedly linked to terrorist networks.
192
00:15:34,281 --> 00:15:36,961
It would have disclosed the false information.
193
00:15:37,361 --> 00:15:39,201
information about
194
00:15:39,401 --> 00:15:42,401
poisoning by water Aquaville.
195
00:16:17,121 --> 00:16:18,561
Silas et Ruben Garcia.
196
00:16:18,761 --> 00:16:20,561
We pick Izia Katell
197
00:16:20,761 --> 00:16:22,321
for questioning.
198
00:16:25,601 --> 00:16:27,281
Your badge, sir.
199
00:16:39,761 --> 00:16:41,041
A problem ?
200
00:16:42,081 --> 00:16:43,481
No None.
201
00:16:58,721 --> 00:17:01,041
I can do anything for you.
202
00:17:19,961 --> 00:17:21,041
The door opens.
203
00:17:24,201 --> 00:17:26,041
Ruben ?
204
00:17:40,161 --> 00:17:42,441
The wall would have collapsed.
205
00:17:42,761 --> 00:17:45,681
Hundreds of lads went into town.
206
00:17:47,121 --> 00:17:48,881
And the international community?
207
00:17:51,401 --> 00:17:53,201
You need to evacuate,
208
00:17:53,521 --> 00:17:55,161
for your safety.
209
00:18:08,201 --> 00:18:11,681
It would turn around, Miss.
210
00:18:11,881 --> 00:18:13,441
- Continuez. -Mademoiselle Passeron?
211
00:18:13,641 --> 00:18:16,841
Crackling - Wait, I'm not getting you.
212
00:18:17,921 --> 00:18:21,121
Blast
213
00:18:21,841 --> 00:18:23,321
Unit 3 to the PC.
214
00:18:23,521 --> 00:18:26,641
Unit 3 on PC? Unit 3 on PC, answer.
215
00:18:27,841 --> 00:18:30,961
Miss for safety, do not go.
216
00:18:31,281 --> 00:18:33,201
Blast
217
00:18:33,521 --> 00:18:35,081
Radio - What are they saying?
218
00:18:37,761 --> 00:18:40,041
- The wall fell, evacuate. - It does not make sense.
219
00:18:44,481 --> 00:18:47,881
Screams and gunshots
220
00:18:58,121 --> 00:19:00,801
Vali! We must not leave!
221
00:19:03,761 --> 00:19:06,561
Should we snaps away!
222
00:19:07,001 --> 00:19:08,201
What is happening ?
223
00:19:09,241 --> 00:19:10,521
I dunno.
224
00:19:11,121 --> 00:19:13,001
Not stay here!
225
00:19:13,201 --> 00:19:14,921
One!
226
00:19:17,721 --> 00:19:19,601
Come !
227
00:19:29,161 --> 00:19:30,961
mermaid mermaid
228
00:19:33,681 --> 00:19:35,281
Fire
229
00:19:41,321 --> 00:19:45,041
Now that the Wall fell we stop more.
230
00:19:45,241 --> 00:19:48,241
Our major asset is the surprise.
231
00:19:48,441 --> 00:19:52,241
We will take advantage of their disorganization and advance.
232
00:19:52,441 --> 00:19:53,921
Yeah, boss.
233
00:19:54,121 --> 00:19:55,841
Bon...
234
00:19:56,201 --> 00:19:58,241
On y va.
235
00:20:05,481 --> 00:20:06,761
(-Ruben...)
236
00:20:11,161 --> 00:20:13,041
I saw Noah.
237
00:20:13,241 --> 00:20:14,361
He is fine.
238
00:20:15,521 --> 00:20:17,801
He was with Mael, safe.
239
00:20:18,601 --> 00:20:20,641
(-How it is possible ?)
240
00:20:20,841 --> 00:20:23,521
We were in town with a little girl.
241
00:20:24,161 --> 00:20:25,161
Choose?
242
00:20:29,201 --> 00:20:31,721
He wanted to come get you.
243
00:20:31,921 --> 00:20:33,081
Sigh
244
00:20:34,561 --> 00:20:36,601
(-I Fear, Reuben.)
245
00:20:36,801 --> 00:20:39,081
They will manage.
246
00:20:40,441 --> 00:20:42,481
They are strong like you.
247
00:20:42,681 --> 00:20:44,161
You will see.
248
00:21:00,921 --> 00:21:02,521
Cries off
249
00:21:05,201 --> 00:21:08,201
Here at least, no stray bullets.
250
00:21:08,841 --> 00:21:11,241
Noah Come, we'll fix your arm.
251
00:21:16,241 --> 00:21:19,481
The Sitiscut, it fixes everything.
252
00:21:19,681 --> 00:21:21,961
wailing
253
00:21:28,881 --> 00:21:30,121
Beautiful, right?
254
00:21:31,001 --> 00:21:32,961
Looks beautiful things we see.
255
00:21:39,121 --> 00:21:40,161
What are you doing, Mael?
256
00:21:40,481 --> 00:21:42,521
Mael? What are you doing ?
257
00:22:02,281 --> 00:22:03,521
(Whore...)
258
00:22:09,321 --> 00:22:10,481
We will stay together
259
00:22:10,801 --> 00:22:12,281
To life, to death.
260
00:22:29,441 --> 00:22:31,081
A knock at the door.
261
00:22:53,601 --> 00:22:55,441
Everything is in order.
262
00:22:56,361 --> 00:22:58,961
Excuse me, but ...
263
00:22:59,161 --> 00:23:01,441
What are you talking about ?
264
00:23:02,041 --> 00:23:03,801
My son is arrested.
265
00:23:04,001 --> 00:23:05,561
Everything is in order.
266
00:23:05,761 --> 00:23:08,121
Are you kidding me?
267
00:23:11,961 --> 00:23:13,761
I do not understand.
268
00:23:15,161 --> 00:23:17,641
You do not hear the noise outside?
269
00:23:20,801 --> 00:23:22,921
I heard a rumor ...
270
00:23:23,241 --> 00:23:25,241
Rumors...
271
00:23:25,441 --> 00:23:26,961
They arrive !
272
00:23:27,281 --> 00:23:31,561
I'm sure all this is exaggerated ...
273
00:23:31,761 --> 00:23:32,761
Silence !
274
00:23:33,081 --> 00:23:34,561
The wall fell!
275
00:23:43,921 --> 00:23:45,721
I knew you were obsessive,
276
00:23:45,921 --> 00:23:49,081
it made you an effective collaborator.
277
00:23:49,401 --> 00:23:52,961
People like you have Aquaville.
278
00:23:53,281 --> 00:23:56,161
People like you and people like me.
279
00:23:56,921 --> 00:23:59,561
We can be proud of our work!
280
00:24:01,521 --> 00:24:03,241
They will understand later.
281
00:24:03,441 --> 00:24:05,401
When the lads have destroyed everything.
282
00:24:05,721 --> 00:24:07,761
They will regret us.
283
00:24:12,561 --> 00:24:17,521
Always this obsession to believe that the world can be otherwise.
284
00:24:19,321 --> 00:24:21,401
(Let me ...)
285
00:24:35,081 --> 00:24:36,721
He breathes hard.
286
00:24:48,841 --> 00:24:51,201
agonizing and dissonant music
287
00:25:03,761 --> 00:25:05,481
panting music
288
00:25:12,801 --> 00:25:16,201
You know where the First Minister?
289
00:25:16,481 --> 00:25:18,521
Nadia? Nadia?
290
00:25:22,081 --> 00:25:24,921
We must evacuate the building.
291
00:25:45,161 --> 00:25:46,441
Nadia...
292
00:25:49,761 --> 00:25:52,961
The wall will be held 30 years.
293
00:25:53,161 --> 00:25:55,881
He fell in two hours.
294
00:25:58,161 --> 00:25:59,881
No one will help us.
295
00:26:00,081 --> 00:26:02,841
All is finished. Pars, Zoey.
296
00:26:04,521 --> 00:26:06,961
It's your fault...
297
00:26:07,161 --> 00:26:08,441
Everything is your fault.
298
00:26:08,641 --> 00:26:10,761
Solidarity, Monroe ...
299
00:26:10,961 --> 00:26:12,601
The opening of the wall ...
300
00:26:12,801 --> 00:26:13,841
I wanted
301
00:26:14,161 --> 00:26:16,161
warn you but you do not listen.
302
00:26:16,361 --> 00:26:17,841
You will pay.
303
00:26:18,161 --> 00:26:19,921
You and you alone.
304
00:26:20,561 --> 00:26:21,601
I do not go.
305
00:26:22,801 --> 00:26:24,441
I will testify against you,
306
00:26:24,761 --> 00:26:25,921
I see everything,
307
00:26:26,121 --> 00:26:28,361
I lose not one bit.
308
00:26:30,881 --> 00:26:33,321
I've often wondered if I had done
309
00:26:33,641 --> 00:26:35,721
all it took for you ...
310
00:26:35,921 --> 00:26:38,561
If I had been a mother especially
311
00:26:38,761 --> 00:26:41,721
unfair, harsh, insensitive ...
312
00:26:45,121 --> 00:26:47,481
Today, I know I was right.
313
00:26:48,361 --> 00:26:50,521
You'll survive.
314
00:27:13,601 --> 00:27:16,121
Up there, no one answered.
315
00:27:16,681 --> 00:27:18,521
What are we doing?
316
00:27:20,481 --> 00:27:23,281
No prisoner should get out.
317
00:27:23,481 --> 00:27:26,241
So no prisoner release.
318
00:27:27,761 --> 00:27:30,401
Screams and gunshots
319
00:27:30,601 --> 00:27:32,241
What is it ?
320
00:27:32,441 --> 00:27:35,921
I do not know...
321
00:27:37,561 --> 00:27:40,281
They inspire abruptly.
322
00:27:44,881 --> 00:27:46,521
The door opens.
323
00:27:48,321 --> 00:27:50,041
Shot - No!
324
00:27:51,761 --> 00:27:53,161
Non !
325
00:27:53,881 --> 00:27:55,161
Ruben ?
326
00:27:55,481 --> 00:27:57,161
-Izia? - Ruben, look at me.
327
00:27:58,081 --> 00:28:00,481
But help me, you have to get it out.
328
00:28:00,801 --> 00:28:03,041
Oh ! This way !
329
00:28:03,681 --> 00:28:05,321
Him there.
330
00:28:05,921 --> 00:28:07,401
(-Talk to me...)
331
00:28:07,721 --> 00:28:09,681
Take it.
332
00:28:12,601 --> 00:28:14,521
Look at me, okay?
333
00:28:18,121 --> 00:28:20,001
Bon...
334
00:28:30,921 --> 00:28:32,841
Second hand of the clock
335
00:28:48,081 --> 00:28:49,721
She's there.
336
00:29:07,241 --> 00:29:09,521
I knew it was you.
337
00:29:11,721 --> 00:29:13,921
Two shots
338
00:29:14,121 --> 00:29:16,081
scary music
339
00:29:29,401 --> 00:29:32,881
Gunfire and cries of the crowd agonizing Music
340
00:30:07,361 --> 00:30:09,881
bullets burst off
341
00:31:02,801 --> 00:31:05,201
A young woman wants to see you.
342
00:31:05,961 --> 00:31:07,041
You'll laugh,
343
00:31:07,361 --> 00:31:09,881
she wants a counselor position.
344
00:31:13,961 --> 00:31:15,081
I'm Zoey Passeron.
345
00:31:16,281 --> 00:31:17,841
Daughter Nadia.
346
00:31:18,601 --> 00:31:20,841
I worked seven years here.
347
00:31:21,161 --> 00:31:23,721
I gained a great experience.
348
00:31:25,161 --> 00:31:27,001
I can be useful.
349
00:31:29,441 --> 00:31:30,441
Leave us.
350
00:31:35,281 --> 00:31:36,961
Sigh
351
00:31:38,721 --> 00:31:40,041
Speaking ...
352
00:31:52,321 --> 00:31:54,161
While early procedures
353
00:31:54,481 --> 00:31:57,161
court were launched,
354
00:31:57,361 --> 00:31:59,401
the Provisional Government
355
00:31:59,721 --> 00:32:02,521
must make a statement at noon.
356
00:32:02,841 --> 00:32:05,641
The end of separate development may be announced,
357
00:32:05,961 --> 00:32:08,561
30 years after its establishment
358
00:32:08,881 --> 00:32:10,161
in our country.
359
00:32:10,361 --> 00:32:13,041
This will surely be welcomed
360
00:32:13,361 --> 00:32:17,721
the global organization welcomes this new era,
361
00:32:17,921 --> 00:32:20,761
three days after the end of fighting
362
00:32:20,961 --> 00:32:23,641
and the suicide of Nadia Passeron.
363
00:33:00,561 --> 00:33:02,201
Identify them all.
364
00:33:03,401 --> 00:33:05,841
I do not want any anonymous death.
365
00:33:06,641 --> 00:33:09,921
They gave their lives so that we live it.
366
00:33:12,961 --> 00:33:15,081
Identify each death
367
00:33:15,281 --> 00:33:17,201
then drop them to the morgue.
368
00:35:14,601 --> 00:35:17,041
I was told you could help me.
369
00:35:21,601 --> 00:35:22,801
It depends.
370
00:35:24,481 --> 00:35:26,961
I want the ashes of my man.
371
00:35:27,561 --> 00:35:30,241
- Sorry ? - He has been murdered.
372
00:35:30,561 --> 00:35:33,241
I want the ashes.
373
00:35:34,401 --> 00:35:36,201
Why that ?
374
00:35:39,761 --> 00:35:41,441
To honor him.
375
00:35:47,761 --> 00:35:51,281
No assets would have asked me that ...
376
00:35:53,001 --> 00:35:55,161
I just want the ashes.
377
00:35:56,481 --> 00:35:58,441
To do what?
378
00:36:00,081 --> 00:36:02,961
Take her where we should live.
379
00:36:04,521 --> 00:36:06,081
In the south.
380
00:36:18,001 --> 00:36:19,601
His name ?
381
00:36:22,241 --> 00:36:23,561
Jeff...
382
00:36:27,241 --> 00:36:29,481
Jeff Larck.
383
00:37:19,681 --> 00:37:22,321
Mael hums.
384
00:37:37,841 --> 00:37:39,521
Continue...
385
00:38:07,041 --> 00:38:09,241
The squeaky beds.
386
00:38:27,761 --> 00:38:30,201
That's all I found.
387
00:38:30,401 --> 00:38:32,481
Thank you...
388
00:38:41,161 --> 00:38:42,841
Someone coughs.
389
00:38:45,761 --> 00:38:47,481
What's the matter ?
390
00:38:49,201 --> 00:38:50,881
Nothing...
391
00:38:53,321 --> 00:38:55,161
J'arrive...
392
00:39:04,441 --> 00:39:06,721
You should not be mixed with it,
393
00:39:06,921 --> 00:39:08,961
it was not planned, I'm sorry.
394
00:39:10,681 --> 00:39:12,801
And...
395
00:39:13,401 --> 00:39:15,721
If you need ...
396
00:39:17,201 --> 00:39:20,641
Or Noah ... Do not hesitate.
397
00:39:20,841 --> 00:39:22,921
I hide more. - Go talk to him.
398
00:39:26,801 --> 00:39:28,401
Now.
399
00:39:28,601 --> 00:39:30,841
With everything that's going on ...
400
00:39:32,881 --> 00:39:34,121
This is not the right time.
401
00:39:34,761 --> 00:39:36,761
This is not the right time ...
402
00:39:38,081 --> 00:39:41,161
That's our story, not hers.
403
00:40:03,201 --> 00:40:07,161
Well, you see. It was not dropped, your mother.
404
00:40:07,601 --> 00:40:09,161
Bah...
405
00:40:09,801 --> 00:40:11,281
That's not our style.
406
00:40:12,481 --> 00:40:14,841
We had to do things and ...
407
00:40:18,321 --> 00:40:19,881
There's always a reason.
408
00:40:20,481 --> 00:40:21,881
You understand ?
409
00:40:31,561 --> 00:40:33,281
Bon, Noah.
410
00:40:35,921 --> 00:40:37,361
Ethan, it's me.
411
00:40:42,041 --> 00:40:44,001
someone coughs
412
00:40:44,201 --> 00:40:46,681
Sad music
413
00:41:06,401 --> 00:41:09,761
When you escorted me to the Zone ...
414
00:41:09,961 --> 00:41:11,961
Before your father ...
415
00:41:12,161 --> 00:41:13,281
Short...
416
00:41:14,241 --> 00:41:15,841
You've talked about three options.
417
00:41:21,161 --> 00:41:22,641
I think...
418
00:41:24,041 --> 00:41:25,721
I think that...
419
00:41:27,561 --> 00:41:31,761
The third option, where you was suggesting ...
420
00:41:32,441 --> 00:41:34,601
Part with your wife ...
421
00:41:35,481 --> 00:41:37,001
Sigh
422
00:41:37,321 --> 00:41:39,481
I know not to talk about it.
423
00:42:00,201 --> 00:42:01,601
Small that not speak,
424
00:42:01,921 --> 00:42:03,761
it was a pleasure.
425
00:42:04,081 --> 00:42:06,241
Let's go ? - I can not come.
426
00:42:06,441 --> 00:42:08,081
My mother is waiting for me.
427
00:42:10,721 --> 00:42:13,001
You can come with us.
428
00:42:14,161 --> 00:42:16,081
It's not bad, but ...
429
00:42:16,281 --> 00:42:18,681
I do not think it will happen.
430
00:42:18,881 --> 00:42:21,081
All this, for me, is ...
431
00:42:21,361 --> 00:42:22,641
It was nice that.
432
00:42:25,721 --> 00:42:27,441
See you. - Just you wait !
433
00:42:28,761 --> 00:42:30,401
We'll meet Again.
434
00:42:33,441 --> 00:42:37,361
Who knows what will happen now. Who...
435
00:42:52,401 --> 00:42:54,401
Hubbub of questions
436
00:43:01,441 --> 00:43:04,321
A declaration ?
437
00:43:04,641 --> 00:43:06,561
The scene is televised.
438
00:43:27,041 --> 00:43:28,241
My friends,
439
00:43:30,281 --> 00:43:33,081
I am not guided by the hand,
440
00:43:33,401 --> 00:43:35,361
violence or hatred ...
441
00:43:36,001 --> 00:43:37,361
I am guided
442
00:43:37,681 --> 00:43:40,401
by one hope ...
443
00:43:41,961 --> 00:43:44,081
that of reconciliation.
444
00:43:45,641 --> 00:43:48,241
We have suffered too much from the division,
445
00:43:48,441 --> 00:43:50,321
by this absurd policy
446
00:43:50,641 --> 00:43:53,721
that plunged the people in suffering.
447
00:43:53,921 --> 00:43:55,041
All,
448
00:43:55,241 --> 00:43:57,561
active, inactive,
449
00:43:57,761 --> 00:44:00,761
we lived without a future, without horizon.
450
00:44:01,081 --> 00:44:03,161
We were in darkness.
451
00:44:03,361 --> 00:44:04,881
But all this time,
452
00:44:05,321 --> 00:44:07,001
a handful of men and women
453
00:44:07,321 --> 00:44:10,321
has managed to maintain a glimmer.
454
00:44:10,721 --> 00:44:12,161
She was weak.
455
00:44:12,361 --> 00:44:14,521
It was almost blown.
456
00:44:15,041 --> 00:44:16,921
But she resisted.
457
00:44:17,361 --> 00:44:18,761
The last days,
458
00:44:19,081 --> 00:44:22,041
it has become a huge bonfire.
459
00:44:24,001 --> 00:44:26,881
Today I am happy
460
00:44:27,081 --> 00:44:29,281
because I have always believed.
461
00:44:30,361 --> 00:44:33,281
I knew we would all be together.
462
00:44:34,001 --> 00:44:36,401
So, get up.
463
00:44:37,081 --> 00:44:38,641
Go out.
464
00:44:39,001 --> 00:44:40,401
Cross the wall.
465
00:44:40,721 --> 00:44:43,481
Stretch your hands to those on the other side.
466
00:44:43,681 --> 00:44:45,201
Do not be afraid.
467
00:44:45,401 --> 00:44:47,721
These faces are your neighbors,
468
00:44:47,921 --> 00:44:50,681
your fellow citizens, your brothers.
469
00:44:50,881 --> 00:44:56,081
Together we can rebuild a better society,
470
00:44:56,401 --> 00:44:59,241
where work does not exclude more
471
00:44:59,441 --> 00:45:03,161
but benefits everyone.
472
00:45:05,641 --> 00:45:08,441
This is not a revolution but a rebirth,
473
00:45:10,121 --> 00:45:11,361
that of our humanity,
474
00:45:12,001 --> 00:45:14,401
we left there to die.
475
00:45:16,041 --> 00:45:18,241
Let us give him life together.
476
00:45:18,441 --> 00:45:20,441
Build a new world.
477
00:45:21,201 --> 00:45:23,801
A better world. Together.
478
00:45:24,881 --> 00:45:26,361
Citizens of the area.
479
00:45:27,201 --> 00:45:28,481
Citizens of the City.
480
00:45:29,041 --> 00:45:31,761
In these times of anger and tears,
481
00:45:32,321 --> 00:45:34,441
we know the future,
482
00:45:35,241 --> 00:45:38,201
but we are and will remain
483
00:45:38,721 --> 00:45:40,041
without fear.
484
00:45:43,001 --> 00:45:44,441
Thank you.
485
00:45:57,881 --> 00:46:01,441
It is like that since he knows the death of Nadia.
486
00:46:12,601 --> 00:46:15,401
I wanted to tell you that you have not changed.
487
00:46:23,401 --> 00:46:27,881
The day you threw me in the area, I lost everything.
488
00:46:28,081 --> 00:46:29,521
They took everything from me.
489
00:46:29,721 --> 00:46:31,721
I was naked.
490
00:46:33,641 --> 00:46:36,841
I slept in a basement that smelled of urine
491
00:46:37,041 --> 00:46:38,881
and rot.
492
00:46:40,441 --> 00:46:42,361
I thought about you all the time.
493
00:46:44,441 --> 00:46:47,441
The next 30 years too.
494
00:46:48,321 --> 00:46:50,201
When I was hungry.
495
00:46:50,401 --> 00:46:52,321
When I was thirsty.
496
00:46:52,801 --> 00:46:55,281
When I was cold, I thought of you.
497
00:46:56,041 --> 00:46:58,601
The family, it warms.
498
00:46:59,801 --> 00:47:03,241
Now it is I who will warm you, Dad.
499
00:47:03,441 --> 00:47:05,601
You'll see.
500
00:47:07,841 --> 00:47:09,881
Yes?
501
00:47:10,881 --> 00:47:12,801
Do you want to talk to me ?
502
00:47:13,001 --> 00:47:15,761
I will die before thy victory.
503
00:47:16,401 --> 00:47:18,161
My victory?
504
00:47:19,001 --> 00:47:21,001
It is already there.
505
00:47:21,201 --> 00:47:23,561
Before your eyes.
506
00:47:24,881 --> 00:47:27,681
You'd be wrong, I'm not weak.
507
00:47:29,481 --> 00:47:31,481
You go live.
508
00:47:32,761 --> 00:47:35,241
You'll have the best doctors.
509
00:47:37,601 --> 00:47:39,241
You're going to attend
510
00:47:39,441 --> 00:47:42,401
the dismantling of your system,
511
00:47:42,601 --> 00:47:44,281
of your dreams,
512
00:47:44,481 --> 00:47:46,681
of your certainties.
513
00:47:46,881 --> 00:47:50,081
You'll see what I can do, Dad.
514
00:47:51,601 --> 00:47:53,961
You too, you get hungry.
515
00:47:55,361 --> 00:47:57,521
You too, you get thirsty.
516
00:47:58,081 --> 00:48:00,281
You too, you get cold.
517
00:48:01,001 --> 00:48:03,121
And you will feel urine.
518
00:48:03,321 --> 00:48:07,801
Only the way I drew for my children.
519
00:48:08,561 --> 00:48:10,961
That's what you always believed you.
520
00:48:28,761 --> 00:48:31,081
Subtitles: Vdm
521
00:48:31,131 --> 00:48:35,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.