Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,447 --> 00:02:05,826
A boa not�cia � que o cabo
� longo o suficiente.
2
00:02:05,861 --> 00:02:08,241
-Eu lhe devo cinco.
-Pode guardar o dinheiro.
3
00:02:08,275 --> 00:02:11,275
Um dia voc� aprender�
a nunca duvidar do seu tio
4
00:02:11,310 --> 00:02:14,378
nem questionar a boa e velha
criatividade de um caipira.
5
00:02:14,413 --> 00:02:16,103
Voc� deveria se candidatar.
6
00:02:16,137 --> 00:02:20,000
Para presidente
ou para o cargo de diretor?
7
00:02:20,378 --> 00:02:22,516
S� n�o estrague isto.
8
00:02:22,551 --> 00:02:23,930
O parque todo conta conosco
9
00:02:23,964 --> 00:02:25,895
para ter energia
fora da rede el�trica.
10
00:02:25,930 --> 00:02:27,137
Como voc� disse,
11
00:02:27,172 --> 00:02:29,378
n�o sobreviveremos
se DeConnard ficar com tudo
12
00:02:29,413 --> 00:02:31,826
para cobrir
as necessidades b�sicas.
13
00:02:32,068 --> 00:02:33,378
Bem, se isto funcionar,
14
00:02:33,413 --> 00:02:36,930
ser� uma grande conta
que poder�o riscar de sua lista.
15
00:02:36,964 --> 00:02:40,275
Falando nisso, estou me sentindo
muito sortudo hoje.
16
00:02:43,000 --> 00:02:44,999
Vai cair uma tempestade
bem r�pido.
17
00:02:45,000 --> 00:02:47,723
N�o quero que tenha problemas
a� embaixo.
18
00:02:47,757 --> 00:02:48,964
N�o, � seguro.
19
00:02:48,999 --> 00:02:50,688
A linha n�o vai esquentar
20
00:02:50,723 --> 00:02:53,103
at� esse velho moinho
arrancar bem.
21
00:02:54,757 --> 00:02:56,585
Sabe mesmo
o que est� fazendo?
22
00:02:56,620 --> 00:02:59,447
A eletricidade e a �gua
n�o s�o uma boa combina��o.
23
00:03:01,378 --> 00:03:05,482
Apenas guarde uma cerveja gelada
para quando eu voltar, certo?
24
00:03:08,137 --> 00:03:11,068
Vamos coloc�-lo
para funcionar.
25
00:04:26,103 --> 00:04:27,413
Que droga � essa?
26
00:04:47,310 --> 00:04:48,551
Tio Jeff!
27
00:05:16,654 --> 00:05:18,103
Pare.
28
00:05:19,103 --> 00:05:21,964
Estou em um lugar pior
do que um banheiro qu�mico
29
00:05:21,999 --> 00:05:23,964
em um desfile de carnaval.
30
00:05:23,999 --> 00:05:27,034
N�o quero que o imaginem.
S� quero lhes explicar
31
00:05:27,068 --> 00:05:30,000
o quanto estou
afundado em estrume agora.
32
00:05:32,034 --> 00:05:34,034
Bem, vamos voltar.
33
00:05:37,895 --> 00:05:43,137
SHARK SHOCK
34
00:06:03,172 --> 00:06:05,964
Largue esse cachorro.
35
00:06:24,206 --> 00:06:26,103
Vai destruir meu cabelo!
36
00:06:26,137 --> 00:06:27,620
Vou pegar minha arma!
37
00:06:27,654 --> 00:06:30,137
Vou expuls�-lo!
38
00:06:31,000 --> 00:06:34,068
Tudo come�ou com este homem,
Malcolm DeConnard.
39
00:06:34,103 --> 00:06:36,516
O desgra�ado mais rico
e malvado que conhe�o.
40
00:06:36,551 --> 00:06:38,999
� dono de tudo o que
est� a nossa volta.
41
00:06:39,000 --> 00:06:42,344
E manda os capangas dele
para cobrar tudo.
42
00:06:42,378 --> 00:06:46,068
Mas est� a ponto de descobrir
que ainda podemos lutar.
43
00:06:46,103 --> 00:06:47,482
Acabe com ele, Rufus.
44
00:06:47,516 --> 00:06:50,103
-Ol�.
-Roxie.
45
00:06:50,137 --> 00:06:52,103
Minha lavadora
continua quebrada.
46
00:06:52,137 --> 00:06:55,137
Se consert�-la,
vou recompensar voc�.
47
00:06:55,172 --> 00:06:57,068
Eu lhe disse
que estou com Jolene.
48
00:06:57,103 --> 00:07:00,034
Posso recompens�-la tamb�m.
49
00:07:00,068 --> 00:07:02,068
Bem, vamos ver... N�o.
50
00:07:02,447 --> 00:07:03,999
Pergunte.
51
00:07:04,206 --> 00:07:07,688
-Ol�, Sapphire. Bird.
-Como vai, Rob?
52
00:07:07,723 --> 00:07:09,068
Ol�, Rob.
53
00:07:09,344 --> 00:07:10,447
Est�o juntos de novo?
54
00:07:10,482 --> 00:07:12,999
N�o, estou dando uma m�o.
55
00:07:13,206 --> 00:07:15,172
Ele n�o �
meu irm�o de sangue.
56
00:07:23,068 --> 00:07:25,103
� um momento privado, Rob!
57
00:07:25,137 --> 00:07:27,068
� tempo privado!
58
00:07:31,723 --> 00:07:34,378
Rob! Tenho duas costeletas
de carneiro.
59
00:07:34,413 --> 00:07:35,516
Voc� vem depois?
60
00:07:35,551 --> 00:07:37,999
-N�o perderia por nada.
-Muito bem, amigo.
61
00:07:40,999 --> 00:07:42,654
Isso tem um cheiro bom!
62
00:07:42,999 --> 00:07:45,413
Voc� j� sabe,
prepare aquele molho.
63
00:07:46,723 --> 00:07:48,413
-Ol�, Symphony.
-Ol�, Rob.
64
00:07:48,447 --> 00:07:50,447
Deixem esse cachorro em paz.
65
00:07:50,723 --> 00:07:52,137
Eu o quero!
66
00:07:53,310 --> 00:07:54,482
Eu o quero!
67
00:08:01,344 --> 00:08:04,000
Cappy, j� arrumou isso?
68
00:08:04,447 --> 00:08:07,482
Sim, vou mont�-la
para met�-la na �gua.
69
00:08:09,172 --> 00:08:11,068
Bem, continue trabalhando.
70
00:08:12,103 --> 00:08:13,930
Sei que estou atrasado.
71
00:08:14,688 --> 00:08:17,654
-Seu tio j� veio duas vezes.
-Est� bravo?
72
00:08:17,964 --> 00:08:19,688
Estava suando e xingando.
73
00:08:19,723 --> 00:08:21,964
Isso n�o quer dizer
muita coisa.
74
00:08:22,723 --> 00:08:25,930
Tinha o trabalho ideal
e n�o o consegui.
75
00:08:26,930 --> 00:08:29,275
US$ 100 mais pr�ximos
de uma nova vida.
76
00:08:29,310 --> 00:08:31,310
-Afaste-se dela!
-Preciso de mais tempo.
77
00:08:31,344 --> 00:08:32,999
Deixe-a!
78
00:08:33,000 --> 00:08:35,688
Basta.
Solte a bolsa.
79
00:08:35,723 --> 00:08:37,000
Droga...
80
00:08:38,413 --> 00:08:39,964
-Solte-a!
-Preciso de mais tempo.
81
00:08:40,413 --> 00:08:42,964
-Solte-a!
-Basta!
82
00:08:44,516 --> 00:08:45,620
N�o!
83
00:08:55,034 --> 00:08:56,172
Tudo bem?
84
00:08:57,413 --> 00:08:59,068
N�o � da sua conta.
85
00:09:00,482 --> 00:09:02,068
De quanto ela precisa?
86
00:09:04,034 --> 00:09:05,172
US$ 250.
87
00:09:12,034 --> 00:09:15,103
A� est� seu dinheiro.
Agora v�.
88
00:09:16,034 --> 00:09:18,068
Olhe para voc�,
todo empolgado.
89
00:09:18,413 --> 00:09:21,103
Todo ferro velho precisa
de um c�o de guarda, certo?
90
00:09:33,482 --> 00:09:36,000
Por US$ 250 eu conserto isso
para voc�.
91
00:09:43,000 --> 00:09:44,172
US$ 350.
92
00:09:51,516 --> 00:09:55,068
Foi um m�s muito dif�cil, Rob.
Preciso de mais tempo.
93
00:09:58,172 --> 00:09:59,378
Tudo bem.
94
00:10:17,688 --> 00:10:20,516
Olha quem finalmente
decidiu aparecer.
95
00:10:20,551 --> 00:10:22,068
Tinha assuntos para cuidar.
96
00:10:22,103 --> 00:10:24,068
Chet tinha trabalho para mim
na loja.
97
00:10:24,103 --> 00:10:27,000
-Tenho trabalho para voc� aqui.
-�, mas ele me paga.
98
00:10:27,034 --> 00:10:28,137
Eu tamb�m pago.
99
00:10:29,964 --> 00:10:32,000
N�o posso comprar uma casa
com cerveja.
100
00:10:32,034 --> 00:10:34,964
-Voc� tem uma casa.
-Um trailer n�o � uma casa.
101
00:10:36,137 --> 00:10:40,000
Tem um teto, certo?
Uma cozinha para comer.
102
00:10:40,034 --> 00:10:41,930
Uma cama para fornicar.
103
00:10:41,964 --> 00:10:43,723
Diga-me uma coisa
que uma casa tenha
104
00:10:43,757 --> 00:10:45,137
que um trailer n�o ofere�a.
105
00:10:46,585 --> 00:10:47,964
Um por�o.
106
00:10:49,000 --> 00:10:50,344
Um por�o!
107
00:10:50,654 --> 00:10:51,757
Touch�.
108
00:10:51,792 --> 00:10:53,999
N�o vou morar
no parque minha vida toda.
109
00:10:57,103 --> 00:11:02,930
Bem, n�o � onde voc� est�
o que importa,
110
00:11:02,964 --> 00:11:04,585
mas sim quem voc� �.
111
00:11:05,999 --> 00:11:08,137
Voc� gosta disso, certo?
J� vi.
112
00:11:08,172 --> 00:11:10,964
� do fundo da tampinha
da minha garrafa.
113
00:11:10,999 --> 00:11:12,930
S�o muito espertos
esses desgra�ados.
114
00:11:14,826 --> 00:11:16,172
Vamos trabalhar.
115
00:11:18,034 --> 00:11:21,172
Tenho que escrever isso.
116
00:11:29,413 --> 00:11:30,723
Vamos, cara!
117
00:11:39,068 --> 00:11:42,930
Vamos, n�o posso segui-lo
o dia todo, Wyatt!
118
00:11:42,964 --> 00:11:45,137
Que diabos
est� acontecendo aqui?
119
00:11:45,482 --> 00:11:46,999
Voc� gosta de brigar?
120
00:11:47,000 --> 00:11:49,999
Vou bater na sua bunda
e colocarei uma cereja em cima.
121
00:11:50,000 --> 00:11:52,620
-Isto � bosta, Rufus.
-Ele come�ou, Barb!
122
00:11:52,654 --> 00:11:55,447
N�o, o que acabo de pisar
� de seu cavalo.
123
00:11:56,241 --> 00:11:57,930
Pe�o desculpas por isso.
124
00:11:57,964 --> 00:12:01,930
Vamos, pessoal!
Todos somos vizinhos!
125
00:12:01,964 --> 00:12:04,068
Devemos falar
com amor e bondade,
126
00:12:04,103 --> 00:12:06,068
como o Senhor nos ensinou.
127
00:12:06,103 --> 00:12:08,310
O Senhor pode ensinar
a este tonto
128
00:12:08,344 --> 00:12:10,378
a comprar alimentos
para o filho?
129
00:12:10,413 --> 00:12:13,999
Barb, sabe que nem sequer �
meu filho. Foi apenas uma noite.
130
00:12:14,000 --> 00:12:16,103
Desgra�ado, foi algo m�gico!
131
00:12:16,137 --> 00:12:18,000
Diabos, n�o...
132
00:12:18,999 --> 00:12:24,000
Vou lhe ensinar a pegar
meu homem com seu cuco.
133
00:12:24,034 --> 00:12:26,447
J� � tarde para isso,
vadia b�bada.
134
00:12:26,999 --> 00:12:30,034
Pelo menos n�o deixo que
qualquer um beije minha bunda.
135
00:12:30,068 --> 00:12:31,206
Foi s� uma vez.
136
00:12:32,999 --> 00:12:34,206
Por que est�o brigando?
137
00:12:35,103 --> 00:12:36,344
Nada!
138
00:12:36,723 --> 00:12:40,206
� apenas a Barb procurando
uma braguilha de novo.
139
00:12:40,241 --> 00:12:41,723
Voc� n�o me conhece.
140
00:12:41,757 --> 00:12:44,068
O dinheiro faz falta
com DeConnard nos despejando.
141
00:12:44,103 --> 00:12:46,964
Eu at� tentei voltar
a dan�ar nos bares.
142
00:12:46,999 --> 00:12:50,516
Rob e o tio dele est�o tentando
levar um cabo ao velho moinho.
143
00:12:50,551 --> 00:12:54,206
Conseguir eletricidade gr�tis
ir� nos ajudar um pouco.
144
00:12:54,585 --> 00:12:56,034
Como ele vai fazer isso?
145
00:12:56,068 --> 00:12:58,068
V�o passar um cabo
por baixo da �gua
146
00:12:58,103 --> 00:12:59,275
at� o acampamento
147
00:12:59,310 --> 00:13:01,275
e usar o conversor
para arrancar.
148
00:13:01,964 --> 00:13:03,034
Como McGyver.
149
00:13:03,068 --> 00:13:04,585
Se acha que DeConnard
150
00:13:04,620 --> 00:13:09,895
vai deixar seu namorado
roubar eletricidade do moinho,
151
00:13:09,930 --> 00:13:11,344
voc� � mais burra
do que parece.
152
00:13:11,378 --> 00:13:13,068
-Cale-se.
-Acha que ele consegue?
153
00:13:13,103 --> 00:13:15,723
Sei que podem.
Quando comecei a sair com Rob,
154
00:13:15,757 --> 00:13:17,447
ele consertou o ar-condicionado
do meu carro.
155
00:13:18,999 --> 00:13:20,688
O parque ter� energia
fora da rede el�trica
156
00:13:20,723 --> 00:13:22,275
e ser� mais verde
que o dinheiro que economizamos.
157
00:13:22,310 --> 00:13:24,895
Esses dois n�o sabem colocar
uma torneira em um barril,
158
00:13:24,930 --> 00:13:26,482
menos ainda
dar eletricidade.
159
00:13:26,516 --> 00:13:27,620
Am�m!
160
00:13:27,654 --> 00:13:28,792
O que � aquilo?
161
00:13:29,482 --> 00:13:30,861
Devolva meu chap�u!
162
00:13:30,895 --> 00:13:32,344
Podem parar com isso!
163
00:13:38,068 --> 00:13:39,964
Esse cabo
n�o � longo o suficiente.
164
00:13:39,999 --> 00:13:41,999
Com certeza n�o vai chegar
at� a conex�o.
165
00:13:42,241 --> 00:13:46,137
Aposto US$ 5 que posso estic�-lo
muito mais longe do que pensa.
166
00:13:46,206 --> 00:13:49,344
Sei o que estou fazendo, Rob.
N�o sou t�o burro.
167
00:13:52,000 --> 00:13:53,964
Essa nova turbina
que o condado construiu
168
00:13:53,999 --> 00:13:57,000
est� nos implorando para que
roubemos energia cin�tica
169
00:13:57,034 --> 00:13:59,034
e demos eletricidade
a Soggy Meadows.
170
00:13:59,068 --> 00:14:01,068
Cin�tica?
� uma grande palavra.
171
00:14:01,516 --> 00:14:04,999
Sabe o que dizem do homem
e suas grandes palavras.
172
00:14:05,000 --> 00:14:07,482
Que compensa
o tamanho de seu cabo?
173
00:14:08,137 --> 00:14:09,241
�.
174
00:14:46,068 --> 00:14:48,964
Chefe, acho
que n�o deveria fumar
175
00:14:48,999 --> 00:14:51,034
t�o perto
do nitrato de am�nio.
176
00:14:51,068 --> 00:14:52,551
Se a bomba do fertilizante
estourar,
177
00:14:52,585 --> 00:14:54,068
far� uma cratera
do tamanho de Cleveland.
178
00:14:54,103 --> 00:14:57,103
Fa�a-a t�o poderosa
para eliminar toda a van.
179
00:14:57,137 --> 00:15:00,516
N�o podemos deixar nenhuma
prova que nos ligue.
180
00:15:00,551 --> 00:15:02,964
Ainda n�o entendo como explodir
o dique ser� mais f�cil
181
00:15:02,999 --> 00:15:05,792
do que dizer a essa gentalha
para deixarem seu terreno.
182
00:15:05,826 --> 00:15:09,482
Porque aqueles marginais
t�m direitos por lei,
183
00:15:09,516 --> 00:15:11,999
pagando o aluguel ou n�o.
184
00:15:12,000 --> 00:15:13,344
Poderiam ocupar a terra
por um ano
185
00:15:13,378 --> 00:15:15,378
antes de eu poder
chamar a pol�cia.
186
00:15:15,413 --> 00:15:17,413
E n�o vou esperar um ano.
187
00:15:17,447 --> 00:15:19,103
Minha ex ainda vive l�.
188
00:15:19,137 --> 00:15:20,310
N�o por muito tempo
189
00:15:20,344 --> 00:15:23,068
porque, quando o dique quebrar
e a �gua entrar,
190
00:15:23,103 --> 00:15:25,137
a �nica coisa que vai sobreviver
s�o meus po�os.
191
00:15:25,172 --> 00:15:28,447
Aquele deserto est� l�
para ser aproveitado.
192
00:15:28,482 --> 00:15:31,103
Quando a tempestade
se aproximar,
193
00:15:31,137 --> 00:15:34,034
as pessoas correr�o assustadas
como loucas
194
00:15:34,068 --> 00:15:38,930
e, quando ela for embora,
parecer� um desastre natural.
195
00:15:38,964 --> 00:15:43,930
Em umas semanas todos esquecer�o
at� o que era Soggy Meadows.
196
00:16:14,551 --> 00:16:16,068
As nuvens est�o chegando.
197
00:16:16,103 --> 00:16:19,068
A meteorologia
ter� algo para medir.
198
00:16:21,034 --> 00:16:22,999
Por que est� dirigindo
como um idiota?
199
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Se isto explodir, faremos
uma grande nuvem de carne.
200
00:16:26,034 --> 00:16:27,999
S� se ativar� com o timer.
201
00:16:28,000 --> 00:16:30,688
Mas, uma vez que o coloquemos,
n�o poder� desligar.
202
00:16:32,723 --> 00:16:34,999
N�o me pagam o suficiente
para esta estupidez.
203
00:16:36,000 --> 00:16:38,137
-Est�o pagando voc�?
-Sim.
204
00:17:03,654 --> 00:17:06,999
A boa noticia � que o cabo
� longo o suficiente.
205
00:17:07,000 --> 00:17:09,275
-Eu lhe devo cinco.
-Pode guardar o dinheiro.
206
00:17:09,310 --> 00:17:12,137
Um dia voc� aprender�
a nunca duvidar do seu tio
207
00:17:12,172 --> 00:17:14,792
nem questionar a boa e velha
criatividade de um caipira.
208
00:17:35,861 --> 00:17:39,137
Talvez dever�amos esperar
at� o ventilador chegar.
209
00:17:39,964 --> 00:17:42,000
Voc� est� louco?
N�o ficarei preso nesta lama
210
00:17:42,034 --> 00:17:44,103
quando essa tempestade chegar.
Vou ativ�-lo agora.
211
00:17:48,757 --> 00:17:49,895
Para quanto tempo?
212
00:17:50,275 --> 00:17:51,688
Depende do quanto
voc� pode correr.
213
00:17:51,723 --> 00:17:53,137
Mais r�pido
que seu traseiro!
214
00:17:55,068 --> 00:17:56,172
Quanto tempo?
215
00:17:59,000 --> 00:18:01,172
N�o sei. Quatro minutos.
216
00:18:12,068 --> 00:18:13,275
J� est� pronto?
217
00:18:15,137 --> 00:18:16,999
Pronto. Vamos!
218
00:18:21,068 --> 00:18:22,964
-Diabos!
-O qu�?
219
00:18:23,413 --> 00:18:24,723
A placa.
220
00:18:25,516 --> 00:18:28,206
Eu lhe disse
para n�o deixar evid�ncias.
221
00:18:28,241 --> 00:18:29,964
Desgra�ado!
222
00:18:30,172 --> 00:18:32,034
Idiota!
223
00:18:36,000 --> 00:18:37,172
V� busc�-la.
224
00:18:39,516 --> 00:18:40,964
N�o.
225
00:18:42,999 --> 00:18:45,000
Se essa caminhonete
me levar at� DeConnard,
226
00:18:45,034 --> 00:18:47,999
adivinhe o que acontecer�
com voc�? V� busc�-la.
227
00:19:03,482 --> 00:19:05,103
-R�pido!
-Cale-se!
228
00:19:10,999 --> 00:19:13,206
-Vamos!
-N�o fale mais nada!
229
00:19:14,103 --> 00:19:15,378
N�o, � seguro.
230
00:19:15,413 --> 00:19:16,585
A linha n�o vai esquentar
231
00:19:16,620 --> 00:19:19,034
at� esse velho moinho
arrancar bem.
232
00:19:19,068 --> 00:19:20,999
Sabe mesmo
o que est� fazendo?
233
00:19:21,826 --> 00:19:25,482
Apenas guarde uma cerveja gelada
para quando eu voltar.
234
00:19:25,516 --> 00:19:27,378
Vamos coloc�-lo
para funcionar.
235
00:19:50,930 --> 00:19:52,068
-R�pido!
-Cale-se.
236
00:20:03,034 --> 00:20:04,172
Consegui!
237
00:20:46,000 --> 00:20:47,137
Tio Jeff!
238
00:21:05,999 --> 00:21:07,068
Tio Jeff?
239
00:21:16,688 --> 00:21:18,103
Socorro!
240
00:21:18,999 --> 00:21:20,068
Socorro!
241
00:21:20,516 --> 00:21:21,999
Ol�?
242
00:21:43,516 --> 00:21:45,034
Socorro!
243
00:21:53,034 --> 00:21:55,826
Est� comigo? Respire.
244
00:21:55,861 --> 00:21:58,068
O que aconteceu?
Explodi um cabo?
245
00:21:58,620 --> 00:22:03,447
N�o foi voc�. O dique explodiu.
De prop�sito, pelo que parece.
246
00:22:03,482 --> 00:22:07,964
-Quem faria algo assim?
-Vi algu�m sair correndo de l�.
247
00:22:09,068 --> 00:22:10,964
Que diabos...?
248
00:22:10,999 --> 00:22:13,068
Devemos sair da �gua!
249
00:22:14,516 --> 00:22:17,000
O que aconteceu? Socorro!
250
00:22:18,792 --> 00:22:19,999
N�o!
251
00:23:21,688 --> 00:23:23,068
Tio Jeff!
252
00:23:59,068 --> 00:24:00,241
Daisy!
253
00:24:01,999 --> 00:24:03,068
Daisy!
254
00:24:03,516 --> 00:24:05,000
Socorro, Rufus!
255
00:24:05,378 --> 00:24:07,999
Rufus, aqui! Estou presa.
256
00:24:09,034 --> 00:24:12,964
-Jolene?
-Estou dentro do meu trailer.
257
00:24:13,964 --> 00:24:15,930
-Rufus, socorro!
-Segure firme!
258
00:24:15,964 --> 00:24:17,620
Preciso de uma corda
ou algo assim.
259
00:24:22,068 --> 00:24:24,068
Vamos, Duke!
Vamos, garoto!
260
00:24:43,137 --> 00:24:45,688
Pegue a corda.
261
00:24:45,723 --> 00:24:47,964
Tente subir at� o teto.
262
00:24:49,137 --> 00:24:50,999
Vou puxar agora.
263
00:24:53,000 --> 00:24:54,103
J� sa�.
264
00:25:08,000 --> 00:25:09,137
Obrigada.
265
00:25:13,068 --> 00:25:14,964
Tenho que encontrar Daisy...
266
00:25:16,861 --> 00:25:17,999
O qu�?
267
00:25:19,344 --> 00:25:21,378
Rufus, olha!
H� um tubar�o ali na frente.
268
00:25:22,654 --> 00:25:23,757
Em frente!
269
00:25:23,792 --> 00:25:25,310
-N�o, � esquerda.
-Esquerda!
270
00:25:25,895 --> 00:25:26,999
Mais em frente...?
271
00:25:29,137 --> 00:25:30,826
N�o, n�o.
272
00:25:30,861 --> 00:25:32,103
Ali!
273
00:25:42,723 --> 00:25:45,516
Ficamos voc� e eu, Duke.
Voc� e eu.
274
00:26:14,137 --> 00:26:15,964
N�o!
275
00:26:16,757 --> 00:26:18,723
Meu Duke!
Meu Duke!
276
00:26:27,172 --> 00:26:29,137
Por qu�? Duke!
277
00:26:33,000 --> 00:26:34,172
Meu Duke...
278
00:26:34,792 --> 00:26:38,068
Rufus, � sua vez de subir.
Pegue a corda.
279
00:26:38,103 --> 00:26:39,930
Pegue a corda.
280
00:27:02,999 --> 00:27:04,964
Comeu meu Duke...
281
00:27:06,930 --> 00:27:08,000
Olhe para mim.
282
00:27:08,241 --> 00:27:09,964
Olhe para mim.
283
00:27:10,206 --> 00:27:15,585
Voc� salvou minha vida,
voc� e Duke salvaram minha vida.
284
00:27:15,620 --> 00:27:16,999
Olhe para mim.
285
00:27:20,585 --> 00:27:24,103
Voc� � um her�i, Rufus.
Concentre-se nisso.
286
00:27:24,137 --> 00:27:25,999
Voc� salvou minha vida.
287
00:27:34,137 --> 00:27:36,172
Gene Autry
ficaria orgulhosa.
288
00:27:36,206 --> 00:27:38,034
Ficaria mesmo.
289
00:27:38,723 --> 00:27:41,137
Socorro!
Me ajudem!
290
00:27:41,172 --> 00:27:43,241
Tenho que sair daqui,
meu Deus!
291
00:27:44,000 --> 00:27:47,068
N�o pode me matar,
sou um dos bons!
292
00:27:47,103 --> 00:27:49,137
Pode levar o resto,
s� n�o me leve!
293
00:27:49,172 --> 00:27:50,999
Escutamos voc�, idiota.
294
00:27:56,000 --> 00:27:57,413
Louvado seja o Senhor!
295
00:27:57,447 --> 00:27:59,999
Ajudem-me a sair daqui!
296
00:28:00,000 --> 00:28:02,068
Suba at� o teto
pela ventila��o.
297
00:28:02,103 --> 00:28:03,378
Eu n�o passo.
298
00:28:04,034 --> 00:28:06,103
Ent�o tente
passar pela porta da frente.
299
00:28:06,137 --> 00:28:08,103
Rufus,
sabe que n�o tenho porta.
300
00:28:08,999 --> 00:28:10,137
Segure firme, Cleon.
301
00:28:16,068 --> 00:28:18,034
Louvado seja o Senhor!
302
00:28:33,137 --> 00:28:36,000
Louvado seja o Senhor!
303
00:28:36,034 --> 00:28:39,068
Voc� disse: "Pode levar o resto.
S� n�o me leve."
304
00:28:39,103 --> 00:28:40,930
Muito obrigado, amigo.
305
00:28:40,964 --> 00:28:42,964
Bom pentecostal voc� �.
306
00:28:42,999 --> 00:28:45,964
Sabe que n�o disse
pra valer.
307
00:28:46,620 --> 00:28:50,068
Encarar a morte faz
coisas estranhas a um homem.
308
00:28:50,103 --> 00:28:52,034
Nada pessoal.
309
00:28:53,068 --> 00:28:54,930
Onde est�o todos?
310
00:28:55,585 --> 00:28:57,310
Nos trailers.
311
00:28:57,344 --> 00:29:00,068
-Desapareceram todos!
-A �gua os levou.
312
00:29:00,103 --> 00:29:01,964
E Duke?
313
00:29:03,000 --> 00:29:04,103
Morreu.
314
00:29:05,551 --> 00:29:06,964
Est�o por aqui.
315
00:29:06,999 --> 00:29:08,137
Em algum lugar.
316
00:29:09,103 --> 00:29:12,206
Voc� tem que ter f�.
317
00:29:13,999 --> 00:29:15,068
Eu tenho f�.
318
00:29:43,999 --> 00:29:45,068
Ei!
319
00:29:46,068 --> 00:29:47,172
Ei!
320
00:29:47,206 --> 00:29:49,551
H� muitos mortos.
321
00:29:49,964 --> 00:29:51,413
Quem?
322
00:29:51,447 --> 00:29:53,034
Esse cara, por exemplo.
323
00:29:55,999 --> 00:29:57,964
-E Jolene?
-Provavelmente.
324
00:29:57,999 --> 00:29:59,930
Toda Soggy Meadows
est� debaixo d'�gua.
325
00:29:59,964 --> 00:30:01,103
O dique ficou destru�do.
326
00:30:01,137 --> 00:30:02,482
Voc� acha isso?
327
00:30:02,516 --> 00:30:04,034
Tenho que voltar ao parque.
328
00:30:04,068 --> 00:30:05,172
Bem, venha!
329
00:30:08,172 --> 00:30:09,964
Vamos!
330
00:30:10,172 --> 00:30:12,964
N�o tire os bra�os.
331
00:30:25,068 --> 00:30:27,000
Como isto � poss�vel?
332
00:30:30,826 --> 00:30:32,344
Como essa coisa sobreviveu?
333
00:30:32,378 --> 00:30:35,137
Dei-lhe um choque muito forte.
Achei que morreria.
334
00:30:35,413 --> 00:30:37,516
-Conhece as enguias el�tricas?
-J�.
335
00:30:37,551 --> 00:30:39,930
-Provou meu molho de enguias?
-O qu�?
336
00:30:39,964 --> 00:30:41,034
Sim, senhor.
337
00:30:41,068 --> 00:30:44,447
Essas enguias el�tricas
medem 2m,
338
00:30:44,482 --> 00:30:47,137
5 vezes a descarga
de uma tomada de 3 pinos.
339
00:30:47,172 --> 00:30:48,275
Queima como o Inferno.
340
00:30:48,310 --> 00:30:50,930
Quanta descarga voc� acha que d�
um tubar�o de 8m?
341
00:30:50,964 --> 00:30:53,172
Suficiente para dar arranque
� sua caminhonete.
342
00:31:08,620 --> 00:31:10,000
Que pena!
343
00:31:13,172 --> 00:31:14,964
Fogo!
344
00:31:14,999 --> 00:31:17,034
Maldi��o, que droga!
345
00:31:18,482 --> 00:31:20,103
-Venha me buscar!
-Estou indo!
346
00:31:20,137 --> 00:31:22,930
Apresse-se, vamos!
347
00:31:23,137 --> 00:31:25,964
Apresse-se, vamos!
348
00:31:26,344 --> 00:31:28,999
Vamos, vamos, vamos!
349
00:31:29,000 --> 00:31:30,172
Pule!
350
00:31:35,172 --> 00:31:38,482
L� se vai nossa carona...
Sinto muito, Rob.
351
00:31:38,516 --> 00:31:40,964
-Fico feliz que esteja bem.
-Isso foi...
352
00:31:47,895 --> 00:31:49,206
Cappy?
353
00:31:58,000 --> 00:32:00,103
Isto n�o funciona.
Est�o muito travados a� embaixo.
354
00:32:00,137 --> 00:32:01,585
Puxe mais forte.
355
00:32:01,620 --> 00:32:02,757
Se eu ganhasse um d�lar
356
00:32:02,792 --> 00:32:05,068
por cada vez que ouvi
o Rufus dizer isso...
357
00:32:09,999 --> 00:32:13,930
Este teto � mais escorregadio
que aquele ver�o no Panam�.
358
00:32:15,723 --> 00:32:17,137
Fico feliz
por ter pegado em voc�
359
00:32:17,172 --> 00:32:19,137
em vez das p�rolas da vov�.
360
00:32:19,516 --> 00:32:22,137
Ela n�o queria
que estivesse s�bria nisto.
361
00:32:22,172 --> 00:32:25,000
Por que n�o vai ao trailer
de Daisy e a ajuda a puxar?
362
00:32:25,034 --> 00:32:28,034
N�o vou subir em nenhum trailer
com essa liberal suja.
363
00:32:28,068 --> 00:32:29,241
Eu n�o sou.
364
00:32:37,068 --> 00:32:40,000
-Como isso aconteceu?
-O aquecimento global.
365
00:32:44,172 --> 00:32:46,137
-Vamos nadando.
-Voc� est� brincando?
366
00:32:46,172 --> 00:32:49,413
N�o vou meter
nem um dedo nessa �gua
367
00:32:49,447 --> 00:32:51,275
com crocodilos e serpentes.
368
00:32:51,964 --> 00:32:55,999
Ningu�m a convidou.
Nem sequer falava com voc�.
369
00:32:56,000 --> 00:32:59,137
Bem, ent�o,
tomara que se afoguem.
370
00:32:59,999 --> 00:33:04,000
Tenho certeza de que algu�m
vir� logo para me resgatar.
371
00:33:04,034 --> 00:33:05,137
Vir�o?
372
00:33:06,034 --> 00:33:07,137
Vamos.
373
00:33:07,172 --> 00:33:09,206
N�o posso ir enquanto
n�o encontrar Buck Vegas.
374
00:33:09,654 --> 00:33:12,068
O maldito cachorro estava aqui
e em um segundo despareceu.
375
00:33:12,103 --> 00:33:16,000
Bucky � inteligente. Deve estar
em um lugar alto e seco por a�.
376
00:33:16,034 --> 00:33:18,964
Os animais t�m um sexto sentido
para essas coisas.
377
00:33:18,999 --> 00:33:22,482
Tem raz�o. Naquele
tsunami gigante em "Maion�sia",
378
00:33:22,516 --> 00:33:25,964
todos os animais grandes
foram para as colinas.
379
00:33:25,999 --> 00:33:27,068
Voc� tem raz�o.
380
00:33:27,103 --> 00:33:29,310
Deve estar a salvo
em algum lugar.
381
00:33:29,344 --> 00:33:30,964
A prop�sito, � Mal�sia.
382
00:33:32,172 --> 00:33:33,964
Bucky!
383
00:33:50,103 --> 00:33:52,103
Vou matar
o respons�vel disto.
384
00:34:16,000 --> 00:34:17,103
Explodimos tudo.
385
00:34:17,137 --> 00:34:19,964
Como voc� queria.
A �gua alagou sua propriedade.
386
00:34:19,999 --> 00:34:21,137
Bom trabalho.
387
00:34:22,103 --> 00:34:24,103
Mas houve
um pequeno pormenor.
388
00:34:25,000 --> 00:34:26,930
Perdemos o Bruno.
389
00:34:26,964 --> 00:34:28,034
Explodiu com a caminhonete.
390
00:34:28,068 --> 00:34:29,241
Explodiu?
391
00:34:31,000 --> 00:34:32,172
Completamente?
392
00:34:32,585 --> 00:34:35,068
Ou h� pequenas partes
dele flutuando
393
00:34:35,103 --> 00:34:36,999
e podem identific�-lo
como um empregado meu?
394
00:34:37,000 --> 00:34:39,034
N�o, ele evaporou.
395
00:34:39,068 --> 00:34:40,172
Muito bem.
396
00:34:41,137 --> 00:34:45,103
Mas tem um probleminha.
397
00:34:46,000 --> 00:34:48,068
Diga-o de uma vez, maldi��o!
398
00:34:49,000 --> 00:34:50,999
Acho que algu�m me viu.
399
00:34:51,000 --> 00:34:54,930
Aquele peda�o de lixo
que sai com minha Jolene.
400
00:34:55,172 --> 00:34:59,034
Passou de jet ski
quando explodimos o dique.
401
00:34:59,999 --> 00:35:01,103
� mesmo?
402
00:35:01,930 --> 00:35:03,000
Uma testemunha?
403
00:35:03,034 --> 00:35:07,930
� um pequeno problema
que devia ter mencionado antes.
404
00:35:10,034 --> 00:35:12,999
Vou lhe contar uma hist�ria
que com certeza nunca escutou.
405
00:35:16,620 --> 00:35:19,930
Houve uma �poca
que tinha tr�s s�cios.
406
00:35:21,241 --> 00:35:26,999
Vamos cham�-los
de Huey, Dewey e Louie.
407
00:35:27,000 --> 00:35:31,034
Acharam que seria uma
grande ideia me trair e comprar
408
00:35:31,068 --> 00:35:34,034
a participa��o majorit�ria
da companhia que fundamos.
409
00:35:34,068 --> 00:35:37,172
Era uma companhia t�xtil
que vendia coro
410
00:35:37,206 --> 00:35:39,964
para lojas de roupas
do mundo todo.
411
00:35:39,999 --> 00:35:45,068
Coro de jacar�, serpente,
avestruz, para bolsas e sapatos.
412
00:35:48,103 --> 00:35:53,034
N�o gostei do d�ficit financeiro
que tive, ent�o dei um jeito.
413
00:35:54,068 --> 00:35:55,930
Como eu sempre dou.
414
00:35:56,137 --> 00:35:58,103
Como eu lhe pedi que desse.
415
00:36:00,964 --> 00:36:02,103
Chefe.
416
00:36:02,344 --> 00:36:04,034
Voc� deu um jeito
417
00:36:04,068 --> 00:36:07,206
para que um patife
de um parque de trailers
418
00:36:07,585 --> 00:36:09,103
pudesse pegar o meu traseiro
419
00:36:09,137 --> 00:36:11,172
e me colocar na cadeia
para o resto de minha vida.
420
00:36:11,206 --> 00:36:12,310
N�o, senhor.
421
00:36:12,344 --> 00:36:17,103
Do meu ponto de vista,
voc� tem trabalho a fazer.
422
00:36:17,137 --> 00:36:18,378
Eu entendo.
423
00:36:18,413 --> 00:36:20,034
E quando voc� o far�?
424
00:36:20,068 --> 00:36:21,172
Agora mesmo.
425
00:36:21,206 --> 00:36:22,964
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
426
00:36:22,999 --> 00:36:25,068
Dou um prazo
para sua testemunha
427
00:36:25,103 --> 00:36:28,172
e contrato voc�
para que a execute.
428
00:36:28,447 --> 00:36:31,034
Mate algu�m como um homem!
429
00:36:31,068 --> 00:36:34,034
Ou eu terei que faz�-lo.
Est� claro?
430
00:36:34,068 --> 00:36:36,068
Completamente. Sim, senhor.
431
00:36:42,585 --> 00:36:48,034
Chefe, o que aconteceu
com esses s�cios de que falou?
432
00:36:50,964 --> 00:36:52,034
Aproxime-se.
433
00:36:55,103 --> 00:36:58,000
Digamos que eu dei
um uso melhor a eles.
434
00:37:01,206 --> 00:37:02,999
Eu vou dar um jeito.
435
00:37:24,137 --> 00:37:25,999
Perfeito.
436
00:37:26,206 --> 00:37:30,103
Como se j� n�o tivesse bastante.
Como vou conseguir...
437
00:37:46,964 --> 00:37:49,068
Sim, isso foi uma besteira.
438
00:38:26,137 --> 00:38:28,000
Criatividade de caipira.
439
00:38:28,757 --> 00:38:30,172
O tio Jeff
ficaria orgulhoso.
440
00:38:31,585 --> 00:38:32,999
Eu acho.
441
00:38:46,137 --> 00:38:47,930
Bucky!
442
00:38:51,137 --> 00:38:52,930
Bucky!
443
00:38:58,068 --> 00:38:59,172
Bucky!
444
00:39:04,068 --> 00:39:05,206
O que voc� est� fazendo?
445
00:39:06,034 --> 00:39:08,206
� para quando passarem
os avi�es de resgate.
446
00:39:10,034 --> 00:39:12,000
O que isto quer dizer?
447
00:39:14,137 --> 00:39:16,000
Salvem Nossos Trailers.
448
00:39:17,068 --> 00:39:18,206
Bucky!
449
00:39:19,034 --> 00:39:20,930
� o Buck Master!
450
00:39:20,964 --> 00:39:23,930
Olhem para ele, vigiando.
� um bom cachorro.
451
00:39:23,964 --> 00:39:26,482
-Vou busc�-lo.
-Como planeja fazer isso?
452
00:39:26,516 --> 00:39:29,964
Nadando. Vi alguma coisa
entre as �rvores.
453
00:39:29,999 --> 00:39:31,068
Devo salv�-lo.
454
00:39:31,103 --> 00:39:34,000
Bucky, espere, a� vou eu.
455
00:39:35,654 --> 00:39:39,999
Vejam se n�o h�
serpentes nem jacar�s.
456
00:39:45,620 --> 00:39:48,103
Vamos rezar para que
o guarda-costas esteja perto.
457
00:39:54,137 --> 00:39:55,964
-Veja!
-Imposs�vel...
458
00:39:55,999 --> 00:39:57,999
Wyatt, apresse-se. Tubar�o!
459
00:39:58,826 --> 00:40:02,103
Droga. Bucky,
estou chegando, amigo!
460
00:40:08,034 --> 00:40:09,172
Continue!
461
00:40:11,103 --> 00:40:12,999
Vai peg�-lo, n�o pare!
462
00:40:14,964 --> 00:40:16,551
Apresse-se, mais r�pido!
463
00:40:24,034 --> 00:40:25,206
Nade!
464
00:40:25,551 --> 00:40:26,792
Ai! Droga...
465
00:40:28,068 --> 00:40:29,930
Por que parou?
466
00:40:29,964 --> 00:40:32,103
-Wyatt, o que aconteceu?
-Tem c�ibra?
467
00:40:32,964 --> 00:40:34,172
Acho que tomou um choque.
468
00:40:35,034 --> 00:40:36,964
Voc� tem que sair da �gua.
469
00:40:39,137 --> 00:40:40,999
Bucky.
470
00:40:51,068 --> 00:40:52,172
S� mais um pouco.
471
00:40:53,068 --> 00:40:54,206
A� est�.
472
00:41:27,551 --> 00:41:29,447
Isto est� acontecendo mesmo?
473
00:41:33,068 --> 00:41:34,620
Levei um choque.
474
00:41:35,068 --> 00:41:37,999
Devemos estar
sobre o cabo el�trico.
475
00:41:39,172 --> 00:41:41,034
Wyatt, saia logo.
476
00:41:47,000 --> 00:41:50,137
-Desgra�ado!
-Isso aconteceu realmente?
477
00:42:04,964 --> 00:42:06,241
Deveria ter visto voc�.
478
00:42:48,620 --> 00:42:50,034
Billie Jean.
479
00:42:51,172 --> 00:42:53,068
O que voc� est� fazendo
aqui?
480
00:42:53,103 --> 00:42:55,068
Estava vendo
Showcase Showdown
481
00:42:55,103 --> 00:42:57,930
e, quando notei,
a �gua tinha me arrastado.
482
00:42:59,103 --> 00:43:02,068
Est�o todos bem?
Viu o que aconteceu com o Jo?
483
00:43:02,103 --> 00:43:05,034
N�o vi ningu�m desde que
as coisas ficaram b�blicas.
484
00:43:05,068 --> 00:43:07,068
Estou aqui pescando
o que acontece.
485
00:43:08,447 --> 00:43:09,551
Olhe.
486
00:43:12,206 --> 00:43:15,964
A trag�dia de um homem
� a fortuna de outro.
487
00:43:15,999 --> 00:43:17,103
Est� muito lindo.
488
00:43:20,068 --> 00:43:21,206
Esse � meu rel�gio.
489
00:43:23,034 --> 00:43:24,206
Voc� o quer?
490
00:43:24,654 --> 00:43:25,757
Quero.
491
00:43:25,999 --> 00:43:27,103
US$ 20 d�lares.
492
00:43:28,034 --> 00:43:30,964
Meu av� me deu de presente
antes de morrer.
493
00:43:30,999 --> 00:43:33,964
-� muito especial para voc�.
-Sem d�vida.
494
00:43:33,999 --> 00:43:35,103
US$ 50.
495
00:43:37,068 --> 00:43:42,068
N�o direi nada sobre o rel�gio
se voc� me emprestar esse remo.
496
00:43:44,172 --> 00:43:45,964
E ent�o?
497
00:43:47,103 --> 00:43:48,964
Pelos velhos tempos.
498
00:43:49,172 --> 00:43:51,000
Temos um acordo.
499
00:43:52,137 --> 00:43:54,103
Um prazer fazer neg�cio
com voc�.
500
00:43:55,964 --> 00:43:59,000
Vou ao parque ver se algu�m
precisa de ajuda. Quer vir?
501
00:43:59,482 --> 00:44:01,172
N�o, aqui � como Natal.
502
00:44:01,930 --> 00:44:03,137
No se arrisque.
Est� me escutando?
503
00:44:03,172 --> 00:44:05,964
Tem um tubar�o
nadando nestas �guas.
504
00:44:05,999 --> 00:44:07,068
Um tubar�o aqui?
505
00:44:08,068 --> 00:44:11,068
O rep�rter do tempo
n�o disse nada sobre um tornado.
506
00:44:14,172 --> 00:44:15,999
Quanto voc� quer pela arma?
507
00:44:19,068 --> 00:44:20,172
Esta arma?
508
00:44:21,964 --> 00:44:25,895
Droga! N�o aponte isso para mim.
Disse que n�o diria nada.
509
00:44:26,103 --> 00:44:27,206
Vamos...
510
00:44:27,241 --> 00:44:31,137
S� estava tirando sarro de voc�.
Pegue. Pode ficar com ela.
511
00:44:34,068 --> 00:44:35,930
Obrigado, Billie Jean.
512
00:44:40,068 --> 00:44:41,241
Cuide-se.
513
00:44:41,930 --> 00:44:43,103
At� mais.
514
00:44:46,034 --> 00:44:48,034
Continue remando.
515
00:44:48,068 --> 00:44:50,034
Voc� tem que salvar
aquelas pessoas.
516
00:45:12,413 --> 00:45:13,516
Caramba!
517
00:45:13,551 --> 00:45:16,068
Veja isto, Curls.
Est� tudo alagado.
518
00:45:16,103 --> 00:45:17,930
Esse cara � um g�nio.
519
00:45:17,964 --> 00:45:20,000
Este deve ser o fim
desse parque de trailers.
520
00:45:20,034 --> 00:45:21,172
-Entendido?
-Sim, senhor.
521
00:45:21,206 --> 00:45:24,172
Se vir algu�m com vida,
ter� que dar um jeito.
522
00:45:24,861 --> 00:45:27,137
Com exce��o da minha ex.
523
00:45:28,103 --> 00:45:29,930
Tenho planos especiais
para ela.
524
00:45:29,964 --> 00:45:33,344
E aquele idiota
por quem ela me substituiu,
525
00:45:33,378 --> 00:45:35,172
tenho planos
mais especiais para ele.
526
00:45:35,206 --> 00:45:38,137
Vamos, ser� divertido!
527
00:46:51,103 --> 00:46:52,241
Jo!
528
00:46:52,999 --> 00:46:54,103
Rob?
529
00:46:54,964 --> 00:46:56,137
Gra�as a Deus!
530
00:46:57,172 --> 00:46:58,964
Sim!
531
00:47:01,137 --> 00:47:02,999
Ele est� vivo!
532
00:47:03,000 --> 00:47:04,103
S�cio!
533
00:47:04,137 --> 00:47:06,964
Gra�as a Deus,
veio nos salvar!
534
00:47:08,964 --> 00:47:10,068
Voc� est� bem?
535
00:47:10,103 --> 00:47:11,310
Agora sim.
536
00:47:11,688 --> 00:47:13,137
N�o � um encanto?
537
00:47:13,172 --> 00:47:16,034
Achei que a inunda��o
tinha levado voc�, ou algo pior.
538
00:47:16,068 --> 00:47:18,000
Sim, levou alguns.
539
00:47:18,034 --> 00:47:19,999
Encontrou o resto?
540
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
-E Daisy? Voc� a viu?
-N�o, sinto muito.
541
00:47:23,034 --> 00:47:26,034
Aproxime-se. Pularei e lhe darei
o beijo de sua vida.
542
00:47:26,068 --> 00:47:27,206
Cuidado, boneca.
543
00:47:27,964 --> 00:47:30,137
Tem um tubar�o nestas �guas.
E o desgra�ado est� bravo.
544
00:47:30,172 --> 00:47:33,034
Sim, acreditamos em voc�.
N�s o vimos.
545
00:47:37,792 --> 00:47:39,068
Comeu meu Dukey.
546
00:47:45,068 --> 00:47:46,172
E meu tio Jeff.
547
00:47:48,172 --> 00:47:50,137
Mas n�o � um tubar�o comum.
548
00:47:50,964 --> 00:47:53,103
Tem algo el�trico.
549
00:47:53,137 --> 00:47:55,137
Acho que n�s quatro
n�o cabemos no meu bote.
550
00:47:55,172 --> 00:47:58,034
Melhor ficarmos
em cima destes trailers
551
00:47:58,068 --> 00:48:00,964
e esperarmos que os helic�pteros
venham nos resgatar.
552
00:48:00,999 --> 00:48:03,137
O qu�? Sabem que isto est�
acontecendo?
553
00:48:03,172 --> 00:48:05,964
As linhas el�tricas
est�o cortadas
554
00:48:05,999 --> 00:48:09,068
e com certeza ningu�m pagou
a conta do celular este m�s.
555
00:48:09,103 --> 00:48:11,757
N�o vimos
nenhuma equipe de resgate.
556
00:48:11,792 --> 00:48:14,482
Nem lanchas ou avi�es. Nada.
557
00:48:14,516 --> 00:48:16,964
� como se n�o soubessem
que o dique quebrou.
558
00:48:16,999 --> 00:48:19,103
N�o quebrou. Foi explodido.
559
00:48:19,999 --> 00:48:21,103
Quem o explodiu?
560
00:49:02,034 --> 00:49:03,792
Aqui � Golden Bullet.
561
00:49:04,000 --> 00:49:05,103
O que voc� tem a�?
562
00:49:05,137 --> 00:49:06,999
Tudo foi devastado.
563
00:49:07,000 --> 00:49:08,482
N�o h� sinais
de sobreviventes.
564
00:49:09,137 --> 00:49:10,344
Nunca vi nada assim.
565
00:49:10,378 --> 00:49:14,000
Certifique-se que meu operativo
de limpeza comece agora mesmo.
566
00:49:14,034 --> 00:49:15,137
Entendido.
567
00:49:15,172 --> 00:49:18,034
Vou passar depois com o bote
para avaliar os danos.
568
00:49:18,930 --> 00:49:20,000
Echo One, c�mbio.
569
00:49:49,723 --> 00:49:51,068
O grande pr�mio!
570
00:49:57,068 --> 00:49:58,206
Droga!
571
00:50:14,137 --> 00:50:16,000
Meu Deus!
572
00:50:24,137 --> 00:50:25,964
V� buscar isso!
573
00:50:39,103 --> 00:50:42,172
Voc� � o pr�ximo participante
de "O Pre�o Certo"!
574
00:51:34,068 --> 00:51:38,172
Bem, o que temos aqui?
Uma �nica sobrevivente.
575
00:51:38,447 --> 00:51:40,000
Onde est�o os outros, Daisy?
576
00:51:40,034 --> 00:51:42,103
N�o sei.
Tire-me desta coisa.
577
00:51:42,137 --> 00:51:45,137
Assim posso lev�-la ao bar,
e pode beber toda minha cerveja?
578
00:51:45,964 --> 00:51:48,068
Acho que n�o.
579
00:51:49,034 --> 00:51:51,000
Cad� os outros, vadia?
580
00:51:51,034 --> 00:51:53,068
Mortos. Est�o todos mortos.
581
00:51:53,310 --> 00:51:54,413
Jolene tamb�m?
582
00:51:54,447 --> 00:51:56,964
N�o sei o que aconteceu
com Jolene.
583
00:51:56,999 --> 00:51:58,999
N�s nos separamos
quando chegou a onda.
584
00:51:59,000 --> 00:52:00,137
Quem est� morto?
585
00:52:00,964 --> 00:52:02,482
Barb e Wyatt, pelo menos.
586
00:52:02,516 --> 00:52:05,757
Tem um grande tubar�o-branco,
caso n�o tenha percebido.
587
00:52:05,792 --> 00:52:08,068
Um tubar�o no parque?
Isso � novidade.
588
00:52:08,103 --> 00:52:09,964
Tirem-me daqui!
589
00:52:09,999 --> 00:52:13,034
E levem-me para a terra seca,
n�o para um condado seco.
590
00:52:13,068 --> 00:52:15,999
Voc�s ouviram, pessoal.
Vamos tir�-la daqui.
591
00:52:16,241 --> 00:52:17,413
Boa sorte, vadia.
592
00:52:27,103 --> 00:52:28,206
Swayze!
593
00:52:31,000 --> 00:52:33,999
Que diabos aconteceu com voc�?
Antes era um dos nossos.
594
00:52:34,000 --> 00:52:35,103
Eu segui um conselho.
595
00:52:35,688 --> 00:52:38,172
Sa� desse clube de campo
nojento.
596
00:52:38,620 --> 00:52:41,895
Deveria fazer o mesmo
enquanto pode, Daisy Cakes.
597
00:52:42,275 --> 00:52:44,034
Um prazer em conhec�-la.
598
00:52:44,310 --> 00:52:45,826
Voc� foi molhada,
Daisy Cakes?
599
00:52:45,861 --> 00:52:48,172
Certifiquem-se de que n�o volte
para a terra seca.
600
00:52:48,206 --> 00:52:49,930
De jeito nenhum.
601
00:52:55,930 --> 00:52:57,034
Divirta-se.
602
00:53:02,620 --> 00:53:05,137
Vi o Swayze indo embora
depois da explos�o.
603
00:53:05,964 --> 00:53:07,034
Na verdade,
604
00:53:07,068 --> 00:53:10,103
eu o gravei com a minha c�mera.
Aquele desgra�ado fez isto.
605
00:53:11,137 --> 00:53:12,275
Faz sentido.
606
00:53:12,310 --> 00:53:15,034
Swayze faz o trabalho sujo
de DeConnard.
607
00:53:15,068 --> 00:53:16,172
Vou mat�-lo quando o vir!
608
00:53:16,723 --> 00:53:19,137
Claro, DeConnard
est� por tr�s de tudo isso.
609
00:53:19,964 --> 00:53:23,516
E por que n�o?
Quer nos expulsar h� anos.
610
00:53:24,930 --> 00:53:26,999
Parece que finalmente
cumpriu seu desejo.
611
00:53:28,000 --> 00:53:30,172
Voc� disse
que gravou o Swayze?
612
00:53:30,206 --> 00:53:33,172
-Onde est� a grava��o?
-No est�mago do tubar�o.
613
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Comeu minha Go-Pro.
E meu ska-do.
614
00:53:37,034 --> 00:53:39,930
-Mas isso � bom.
-Amava aquele ska-do.
615
00:53:39,964 --> 00:53:42,999
A c�mera est� no estojo
� prova de �gua.
616
00:53:43,000 --> 00:53:46,068
E os tubar�es t�m
um trato digestivo lento.
617
00:53:46,103 --> 00:53:49,516
N�o me perguntem como sei,
mas ainda est� a�.
618
00:53:49,551 --> 00:53:52,068
Mate o peixe,
recupere a c�mera,
619
00:53:52,103 --> 00:53:55,688
e nos vingamos do tubar�o
e tamb�m de DeConnard.
620
00:53:56,964 --> 00:54:00,999
Eliminaremos para sempre esse
idiota que n�o � bom para nada
621
00:54:01,000 --> 00:54:02,964
que enche os bolsos conosco,
622
00:54:02,999 --> 00:54:04,964
bruto inunda-trailers
de Soggy Meadows
623
00:54:04,999 --> 00:54:09,000
filho da m�e.
624
00:54:09,034 --> 00:54:14,172
Voc� realmente sugere dar
a esse tubar�o-branco
625
00:54:14,206 --> 00:54:17,034
-uma colonoscopia inversa?
-�.
626
00:54:17,999 --> 00:54:20,723
-Boa sorte.
-Achei que era uma boa ideia.
627
00:54:21,826 --> 00:54:23,000
Para quem?
628
00:54:24,447 --> 00:54:25,895
Sabia!
629
00:55:29,551 --> 00:55:31,137
Ainda n�o est� pronto?
630
00:55:32,172 --> 00:55:33,999
Aqui vamos n�s!
631
00:55:36,999 --> 00:55:39,172
Quem mora no parque de trailers
inundado de barro?
632
00:55:39,206 --> 00:55:42,137
Daisy, a vadia!
633
00:55:45,068 --> 00:55:47,137
o parque todo est� alagado.
634
00:55:47,482 --> 00:55:49,620
Daisy, a vadia!
635
00:55:49,654 --> 00:55:51,792
ela se afogou porque
n�o � um peixe.
636
00:55:51,861 --> 00:55:53,964
Daisy, a vadia!
637
00:55:54,172 --> 00:55:58,068
Daisy, a vadia!
Daisy, a vadia!
638
00:55:58,688 --> 00:56:02,447
Daisy, a vadia!
639
00:56:17,068 --> 00:56:20,034
Dizem que os tubar�es podem
cheirar gotas de sangue a 5km.
640
00:56:20,068 --> 00:56:21,241
Voc� vai morrer!
641
00:56:42,137 --> 00:56:43,275
Bom trabalho!
642
00:56:48,172 --> 00:56:50,000
Aqui tubar�ozinho.
643
00:56:58,516 --> 00:56:59,999
N�o vai demorar.
644
00:57:00,000 --> 00:57:03,068
� hora da cerveja
e estou atrasado. Posso mat�-la?
645
00:57:03,103 --> 00:57:07,068
Espere. Vai sentir o sangue
e vir�. N�o vai demorar.
646
00:57:08,000 --> 00:57:10,034
Sim, suponho que ser�
um grande espet�culo.
647
00:57:10,068 --> 00:57:13,551
Sim, e n�o teremos
que esconder o cad�ver.
648
00:57:14,172 --> 00:57:16,034
Tem raz�o.
649
00:57:22,172 --> 00:57:23,964
Vamos, meu bem!
650
00:57:23,999 --> 00:57:25,137
O meu tamb�m.
651
00:57:39,378 --> 00:57:40,861
O que est� fazendo?
652
00:57:48,000 --> 00:57:50,964
V� busc�-la, Curls.
653
00:58:06,206 --> 00:58:08,000
O que aconteceu?
654
00:58:08,034 --> 00:58:10,964
Por que voc� parou?
Vamos, cara!
655
00:58:10,999 --> 00:58:13,034
Requebre, meu bem.
656
00:58:27,964 --> 00:58:29,999
Venha, desgra�ado!
657
00:58:42,206 --> 00:58:44,930
Por que tem um cheiro
t�o delicioso?
658
00:58:55,723 --> 00:58:58,103
DeConnard Holdings,
com quem o comunico?
659
00:58:58,137 --> 00:59:00,964
Sally, sim, � o Malcolm.
660
00:59:00,999 --> 00:59:05,137
Tenho not�cias. O dique
perto do meu parque de trailers
661
00:59:05,172 --> 00:59:08,000
sofreu graves danos
e a zona se inundou.
662
00:59:08,034 --> 00:59:10,999
Portanto penso
que as pessoas da regi�o
663
00:59:11,068 --> 00:59:13,447
precisar�o de provis�es
e alimentos.
664
00:59:13,482 --> 00:59:15,137
Quero que fa�a isto:
665
00:59:15,413 --> 00:59:20,034
ligue para minhas lojas
e suba os pre�os de tudo,
666
00:59:20,068 --> 00:59:22,068
desde ferramentas
at� produtos de armaz�m.
667
00:59:22,103 --> 00:59:23,310
Golden Bullet, entre.
668
00:59:24,792 --> 00:59:26,000
Espere.
669
00:59:26,034 --> 00:59:29,103
-Sim, senhor.
-N�o, Sally, voc� n�o.
670
00:59:29,137 --> 00:59:32,964
-O dinheiro tamb�m?
-�, o dinheiro tamb�m.
671
00:59:32,999 --> 00:59:37,034
Isto � oferta e procura,
Sally.
672
00:59:37,068 --> 00:59:38,999
Sim, senhor. Agora mesmo.
673
00:59:43,034 --> 00:59:45,034
Sim. O que voc� tem?
674
00:59:46,000 --> 00:59:47,103
Sobreviventes.
675
00:59:47,585 --> 00:59:49,000
Sobreviventes?
676
00:59:49,482 --> 00:59:51,482
E um tubar�o, aparentemente.
677
00:59:52,137 --> 00:59:53,964
E um tubar�o?
678
00:59:53,999 --> 00:59:55,999
Deve ter vindo do oceano.
679
00:59:56,999 --> 00:59:59,930
E dizem que t�m um v�deo
no qual eu estou
680
00:59:59,964 --> 01:00:02,413
-destruindo a ponte.
-Um v�deo.
681
01:00:05,895 --> 01:00:09,826
Voc� tem que conseguir
esse v�deo e dar um jeito.
682
01:00:09,861 --> 01:00:12,137
Disseram que o tubar�o
comeu a maldita c�mera.
683
01:00:13,068 --> 01:00:16,034
Bem, ent�o
j� est� resolvido.
684
01:00:16,482 --> 01:00:19,034
Planejam pegar o tubar�o
e recuperar o v�deo.
685
01:00:19,068 --> 01:00:21,620
Parecem muito determinados
em nos entregar.
686
01:00:23,068 --> 01:00:24,172
Recupere-o!
687
01:00:25,068 --> 01:00:30,068
Escute-me:
ningu�m sai daqui vivo,
688
01:00:30,654 --> 01:00:32,895
nem peixe, nem humano.
689
01:00:33,103 --> 01:00:36,034
Isso inclui sua namoradinha.
690
01:00:36,068 --> 01:00:39,344
-Fui claro?
-Est� tudo sob controle.
691
01:00:42,137 --> 01:00:44,000
Sob controle, nada!
692
01:00:45,654 --> 01:00:47,068
Amadores est�pidos.
693
01:00:55,068 --> 01:00:57,068
Se voc� precisa matar
algu�m,
694
01:00:58,551 --> 01:01:00,792
fa�a-o voc� mesmo.
695
01:01:01,964 --> 01:01:04,137
Como pegaremos
um grande tubar�o-branco?
696
01:01:04,172 --> 01:01:07,930
Temos um bote de borracha,
tr�s trailers inundados
697
01:01:07,964 --> 01:01:09,482
-e fita adesiva.
-Fita adesiva?
698
01:01:09,516 --> 01:01:12,999
-Eu gosto de fita adesiva.
-Eu tamb�m.
699
01:01:13,000 --> 01:01:15,999
Mas como vamos conseguir
esse n�vel de vit�ria?
700
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
Um tubar�o � capturado como
qualquer outro peixe, com isca.
701
01:01:20,378 --> 01:01:24,964
Como conseguiremos isca
nesta maldita crise?
702
01:01:24,999 --> 01:01:26,068
N�o sei.
703
01:01:27,999 --> 01:01:31,930
Tenho uma grande costela
marinando-se na minha geladeira.
704
01:01:31,964 --> 01:01:34,068
-Serve?
-Sangrando?
705
01:01:34,103 --> 01:01:35,964
Sim, sangrando, meu bem.
706
01:01:35,999 --> 01:01:38,103
Agora vamos cozinhar.
707
01:01:38,137 --> 01:01:40,172
Como colocar� no anzol?
708
01:01:45,999 --> 01:01:48,068
-Fita adesiva.
-Bom ponto.
709
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Com o guincho
do meu velho bote.
710
01:01:54,068 --> 01:01:57,723
Conseguimos fazer essa coisa
morder o anzol.
711
01:01:58,103 --> 01:01:59,999
Vamos prend�-lo
com uma corrente
712
01:02:00,000 --> 01:02:02,585
e o envolvemos
nos barris de cerveja de Daisy.
713
01:02:02,620 --> 01:02:04,861
Ele vai ficar cansado.
714
01:02:04,895 --> 01:02:07,034
Como os barris amarelos
que Quint usou.
715
01:02:07,068 --> 01:02:08,551
N�o � m� ideia.
716
01:02:08,964 --> 01:02:11,482
Deixe-o mais lento,
fa�a-o se cansar.
717
01:02:11,516 --> 01:02:14,034
N�o pode continuar nadando,
nem pode respirar.
718
01:02:15,000 --> 01:02:16,172
Podem contar comigo.
719
01:02:18,654 --> 01:02:20,551
Isto � pelo meu amigo Duke.
720
01:02:26,172 --> 01:02:27,964
Por voc�, Dukey.
721
01:02:42,103 --> 01:02:43,310
J� o peguei.
722
01:02:46,999 --> 01:02:49,000
Tudo bem, tudo bem.
723
01:02:50,068 --> 01:02:53,999
Para funcionarem,
devem estar vazios.
724
01:02:54,000 --> 01:02:57,551
Cleon, por que n�o come�a
com essas costelas?
725
01:03:04,172 --> 01:03:06,000
Isto � por voc�, tio Jeff.
726
01:03:08,172 --> 01:03:10,068
E por todos os mortos.
727
01:03:10,999 --> 01:03:12,068
Isso mesmo.
728
01:03:17,137 --> 01:03:20,103
N�o sei no que
eu estava pensando.
729
01:03:20,137 --> 01:03:23,964
Se o Senhor queria que voltasse
para essa armadilha mortal,
730
01:03:23,999 --> 01:03:26,964
teria me benzido
com algumas lindas br�nquias.
731
01:03:26,999 --> 01:03:29,172
Viu se alguma equipe de resgate
veio nos buscar?
732
01:03:32,000 --> 01:03:33,103
N�o.
733
01:03:33,137 --> 01:03:34,964
Ouviu helic�pteros?
734
01:03:35,964 --> 01:03:37,034
N�o!
735
01:03:37,068 --> 01:03:39,999
Ent�o deveremos ser
nossos pr�prios her�is,
736
01:03:40,000 --> 01:03:41,172
isso inclui voc�.
737
01:03:43,068 --> 01:03:44,172
Traga a carne.
738
01:03:44,206 --> 01:03:46,999
Odeio ver uma deliciosa costela
de porco sendo desperdi�ada.
739
01:03:47,000 --> 01:03:48,930
N�o ser� desperdi�ada.
740
01:03:48,964 --> 01:03:51,000
Essa costela
salvar� nossas vidas.
741
01:03:51,034 --> 01:03:53,068
E quando pegarmos
aquele peixe
742
01:03:53,103 --> 01:03:55,999
vamos nos saciar de fil�s
de tubar�o. Que tal isso?
743
01:03:56,000 --> 01:03:58,206
O tubar�o combina bem
com a mostarda?
744
01:03:58,516 --> 01:04:01,068
Sem d�vidas!
Agora prepare-se, Cleon.
745
01:04:01,103 --> 01:04:02,930
Vou entrar.
746
01:04:12,068 --> 01:04:13,206
Entrei.
747
01:04:14,551 --> 01:04:16,516
Caramba...
748
01:04:17,034 --> 01:04:20,930
Est� tudo destru�do!
� uma pena!
749
01:04:21,620 --> 01:04:23,068
Caramba...
750
01:04:26,930 --> 01:04:29,137
N�o est� fazendo
o que acho, n�?
751
01:04:31,826 --> 01:04:33,999
Entrarei, querida.
752
01:04:34,000 --> 01:04:37,103
Devo desamarrar meu guincho
e levar as correntes.
753
01:04:37,137 --> 01:04:40,000
-Meu Deus, Rufie, tenha cuidado.
-Terei.
754
01:04:42,103 --> 01:04:43,964
Tenho voc�.
755
01:04:50,688 --> 01:04:52,103
Isso podia ter sido
mais suave.
756
01:05:03,688 --> 01:05:06,000
Tirando o g�s do tanque,
meu bem?
757
01:05:06,964 --> 01:05:08,964
Precisamos de voc� s�brio
para sair daqui.
758
01:05:08,999 --> 01:05:10,964
Guarde um pouco para n�s.
759
01:05:10,999 --> 01:05:14,103
Isto � o que perdi
por n�o ir para a universidade.
760
01:05:14,137 --> 01:05:15,585
Nos tire daqui vivos,
761
01:05:15,620 --> 01:05:18,137
e vou lhe mostrar
o que mais perdeu por n�o ir.
762
01:05:23,000 --> 01:05:24,172
Com certeza, senhora.
763
01:06:15,551 --> 01:06:18,068
Jolene,
se acontecer algo comigo,
764
01:06:18,999 --> 01:06:22,206
diga a minha prima
de segundo grau que eu a amo.
765
01:06:23,000 --> 01:06:24,688
Faria isso por mim?
766
01:06:25,068 --> 01:06:26,930
Voc� tem minha palavra.
767
01:06:27,172 --> 01:06:28,964
Vou descer.
768
01:06:44,068 --> 01:06:45,964
Os barris est�o vazios.
769
01:06:57,000 --> 01:06:59,206
Peguei voc�!
770
01:07:17,792 --> 01:07:19,000
Ei!
771
01:07:19,034 --> 01:07:21,964
Peguei!
Algu�m me d� uma m�o!
772
01:07:33,068 --> 01:07:34,930
Que diabos foi isso?
773
01:07:44,068 --> 01:07:46,000
Meu Deus!
774
01:07:47,034 --> 01:07:48,137
Tubar�o!
775
01:07:51,137 --> 01:07:53,068
Meu Deus!
776
01:08:01,172 --> 01:08:07,137
Junto a �guas de repouso,
me pastorear�.
777
01:08:10,137 --> 01:08:12,068
Ir� me salvar da inunda��o.
778
01:08:12,103 --> 01:08:13,206
Eternamente!
779
01:08:35,241 --> 01:08:37,275
Algu�m me ajude!
780
01:08:39,137 --> 01:08:41,172
Cleon!
781
01:08:47,137 --> 01:08:48,964
Peguei!
782
01:08:51,585 --> 01:08:52,826
Vamos!
783
01:08:54,516 --> 01:08:56,068
Muito bem, Rufus,
estou indo.
784
01:08:57,654 --> 01:08:59,964
Estou aqui. Estou aqui.
785
01:09:00,241 --> 01:09:02,999
Temos que ir embora.
Esse tubar�o continua faminto.
786
01:09:03,000 --> 01:09:05,034
Onde est� Cleon com a carne?
787
01:09:05,551 --> 01:09:07,068
As costelas est�o l�.
788
01:09:09,000 --> 01:09:10,999
Acho que Cleon
n�o sobreviveu.
789
01:09:11,447 --> 01:09:14,034
N�o vamos sobreviver se n�o
voltarmos para aquele trailer.
790
01:09:19,654 --> 01:09:21,034
Rufus!
791
01:09:21,068 --> 01:09:23,068
Volte aqui,
precisamos de voc�!
792
01:09:23,103 --> 01:09:25,757
-Era seu plano!
-Rufus, n�o!
793
01:09:27,068 --> 01:09:28,206
Droga!
794
01:09:59,172 --> 01:10:01,137
Estou esquiando no tubar�o.
795
01:10:03,585 --> 01:10:05,930
John Wayne nunca fez isto!
796
01:10:09,137 --> 01:10:11,103
Morra de inveja, Eastwood!
797
01:10:25,068 --> 01:10:27,000
Diga a ele que vou busc�-lo,
Dukey.
798
01:10:30,000 --> 01:10:31,137
E vou lev�-lo comigo.
799
01:10:31,964 --> 01:10:34,964
Est� me escutando?
Ele vem comigo.
800
01:11:11,861 --> 01:11:14,999
Saia desse bote.
Voc� vai acabar morrendo tamb�m.
801
01:11:15,000 --> 01:11:17,034
N�o deixarei
que morram em v�o.
802
01:11:17,068 --> 01:11:21,103
Mas, se morrer � o fim do jogo,
saia da �gua agora.
803
01:11:21,137 --> 01:11:22,964
Tenho que fazer isso.
804
01:11:35,137 --> 01:11:37,930
N�o se atreva a morrer,
est� me escutando?
805
01:11:37,964 --> 01:11:39,103
Eu amo voc�, Rob.
806
01:11:40,034 --> 01:11:43,068
Tamb�m amo voc�, querida.
Por isso fa�o isto.
807
01:11:53,241 --> 01:11:54,585
Funcionou!
808
01:11:55,551 --> 01:11:57,344
Mastigue isso, desgra�ado!
809
01:11:57,378 --> 01:11:58,999
Funcionou!
810
01:11:59,000 --> 01:12:02,068
N�o acredito que funcionou.
Pescou o desgra�ado!
811
01:12:02,103 --> 01:12:04,068
A velha criatividade
caipira.
812
01:12:07,172 --> 01:12:09,172
Acho que fiz
um pouco de xixi.
813
01:12:10,688 --> 01:12:12,103
Est� um pouco quente.
814
01:12:19,551 --> 01:12:22,344
Daisy Cakes!
Ainda precisa de uma carona?
815
01:12:30,103 --> 01:12:32,137
Suba. N�o � um pedido.
816
01:12:32,654 --> 01:12:35,551
-Rob, tem que sair da�.
-Ele est� voltando!
817
01:12:42,000 --> 01:12:44,068
-Para onde voc� vai?
-N�o sei.
818
01:12:47,964 --> 01:12:49,137
Ele est� vindo busc�-lo.
819
01:12:51,103 --> 01:12:52,999
Tem que subir.
820
01:13:00,964 --> 01:13:02,068
Rob, cuidado!
821
01:13:08,172 --> 01:13:10,000
Droga, Rob!
822
01:13:10,034 --> 01:13:11,999
-Viu isso?
-Dif�cil n�o ver...
823
01:13:12,000 --> 01:13:13,103
As correntes.
824
01:13:13,137 --> 01:13:14,241
O que aconteceu?
825
01:13:16,137 --> 01:13:17,275
Veja isto.
826
01:13:27,585 --> 01:13:29,482
Que diabos voc� est� fazendo,
Rob?
827
01:13:29,516 --> 01:13:31,034
Estou pescando.
828
01:13:39,068 --> 01:13:40,172
Ele est� vindo de novo.
829
01:13:43,137 --> 01:13:44,275
Queria isso.
830
01:13:44,620 --> 01:13:46,999
-Voc� � doido?
-Ou apenas est�pido.
831
01:13:47,999 --> 01:13:49,068
� uma linha t�nue.
832
01:13:51,620 --> 01:13:53,206
Pelo parque!
833
01:14:01,275 --> 01:14:02,378
�!
834
01:14:04,930 --> 01:14:06,000
Funcionou!
835
01:14:06,034 --> 01:14:07,172
Voc� � um g�nio!
836
01:14:07,999 --> 01:14:10,103
-Ou apenas sortudo.
-� uma linha t�nue.
837
01:14:15,103 --> 01:14:16,206
Rob!
838
01:14:35,137 --> 01:14:36,275
Rob!
839
01:14:52,757 --> 01:14:55,137
Olha o que temos aqui.
840
01:14:56,930 --> 01:15:00,103
Acho que � hora de tirar
o lixo do trailer.
841
01:15:00,137 --> 01:15:04,964
Maldito desgra�ado,
matar� a todos por dinheiro?
842
01:15:04,999 --> 01:15:06,378
O que posso dizer?
843
01:15:06,930 --> 01:15:09,964
� um mundo onde
um tubar�o come o outro.
844
01:15:09,999 --> 01:15:14,447
Voc� e sua gente
s�o apenas um desperd�cio.
845
01:15:14,723 --> 01:15:17,137
Est�o a um passo
de ficar na rua.
846
01:15:17,172 --> 01:15:21,103
Esperam que eu pague
por sua moradia? N�o mais.
847
01:15:22,034 --> 01:15:27,310
Eu adoraria mat�-los,
mas tenho uma ideia melhor.
848
01:15:28,103 --> 01:15:30,964
Prefiro ver esse tubar�o
comer voc�s.
849
01:15:32,103 --> 01:15:34,068
Comece a remar.
850
01:15:34,103 --> 01:15:35,206
Reme!
851
01:15:36,964 --> 01:15:38,034
Vamos.
852
01:15:41,137 --> 01:15:43,241
Reme! Reme!
853
01:15:44,137 --> 01:15:46,964
Vamos, reme.
854
01:15:51,034 --> 01:15:52,172
Reme.
855
01:15:53,516 --> 01:15:55,103
Reme.
856
01:15:55,378 --> 01:15:57,206
Continue remando.
857
01:15:57,241 --> 01:16:02,068
Mexa esses p�s, querida.
N�o me obrigue a usar isto.
858
01:16:03,068 --> 01:16:04,241
Continue.
859
01:16:05,172 --> 01:16:08,034
Estamos quase chegando.
860
01:16:08,999 --> 01:16:10,137
Boa garota.
861
01:16:19,551 --> 01:16:21,000
Est� acabado.
862
01:16:21,034 --> 01:16:23,034
V�o am�-lo na cadeia.
863
01:16:26,137 --> 01:16:27,241
Rob, socorro!
864
01:16:51,068 --> 01:16:53,275
Fique a� embaixo,
caipira tonto.
865
01:16:53,654 --> 01:16:55,413
Est� no lugar
a que pertence,
866
01:16:55,447 --> 01:16:58,068
porque � tudo
o que sempre ser�o:
867
01:16:58,103 --> 01:17:01,000
ratos sujos de trailer.
868
01:17:01,034 --> 01:17:03,999
Devia ter vindo trabalhar
para mim quando podia.
869
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Teria tirado voc�
desta lixeira.
870
01:17:06,034 --> 01:17:09,137
N�o � onde est� que importa,
mas sim quem voc� �.
871
01:17:10,068 --> 01:17:13,034
E agora eu sou
o que tem a arma.
872
01:17:15,172 --> 01:17:17,137
N�o ir� me matar.
873
01:17:18,068 --> 01:17:19,206
Quer apostar?
874
01:17:28,964 --> 01:17:34,068
Mais uma vez parece
que o vento est� a meu favor.
875
01:17:35,034 --> 01:17:38,964
Tinha que gravar meu homem
explodindo tudo, n�o �?
876
01:17:38,999 --> 01:17:41,000
E o tubar�o o comeu?
877
01:17:41,964 --> 01:17:44,895
N�o sei quem eu vou gostar
mais de matar:
878
01:17:44,930 --> 01:17:47,206
o tubar�o
ou voc�s dois.
879
01:17:48,034 --> 01:17:49,964
Posso ca��-lo.
880
01:17:49,999 --> 01:17:52,413
Vou pendur�-lo
em cima da lareira.
881
01:17:52,447 --> 01:17:53,964
Que tal...?
882
01:18:18,241 --> 01:18:20,757
Ei! Ei!
883
01:18:27,551 --> 01:18:29,068
Ele mereceu.
884
01:18:31,654 --> 01:18:33,068
Isso � azar.
885
01:18:34,861 --> 01:18:35,964
Ah, n�o!
886
01:18:37,344 --> 01:18:38,482
Ah, n�o!
887
01:18:38,516 --> 01:18:40,068
Vamos embora daqui.
888
01:18:42,137 --> 01:18:43,999
O que voc� est� esperando?
889
01:18:46,034 --> 01:18:47,620
Tenho uma ideia.
890
01:18:47,654 --> 01:18:49,378
Realmente ir� se arriscar?
891
01:18:49,413 --> 01:18:51,413
Se formos embora
e ele escapar,
892
01:18:51,447 --> 01:18:54,103
o que ele fizer com outras
pessoas ser� nossa culpa.
893
01:18:58,000 --> 01:19:00,068
Por que n�o pega essa corda?
894
01:19:01,068 --> 01:19:03,000
Vamos la�ar esse comil�o,
895
01:19:03,034 --> 01:19:05,137
arrast�-lo
at� a terra firme
896
01:19:05,172 --> 01:19:08,068
e vamos v�-lo
sufocar lentamente.
897
01:19:08,103 --> 01:19:10,000
Depois recuperaremos
a Go-Pro.
898
01:19:10,034 --> 01:19:12,068
Para qu�?
DeConnard est� morto.
899
01:19:13,068 --> 01:19:15,103
As pessoas devem saber
o que ele fez.
900
01:19:17,654 --> 01:19:21,103
Se eu aprendi algo com Rufus
� como tirar uma corda.
901
01:19:22,964 --> 01:19:24,103
Quando lhe ensinou isso?
902
01:19:34,068 --> 01:19:37,068
-Peguei!
-Vamos.
903
01:19:38,103 --> 01:19:40,172
-Vamos!
-Vamos, desgra�ado!
904
01:19:50,034 --> 01:19:51,206
Muito bem.
905
01:20:16,861 --> 01:20:18,137
Estamos conseguindo!
906
01:20:19,137 --> 01:20:20,999
Sim, estamos conseguindo!
907
01:20:34,068 --> 01:20:35,930
N�o estamos conseguindo.
908
01:20:39,172 --> 01:20:40,964
Vamos com tudo!
909
01:20:46,688 --> 01:20:48,620
Cuidado, n�o ir� aguentar.
910
01:20:50,034 --> 01:20:51,964
Duck, cuidado!
911
01:21:19,826 --> 01:21:21,930
Estaremos mais secos
que gases de pipoca.
912
01:21:45,034 --> 01:21:46,206
Imposs�vel!
913
01:21:48,103 --> 01:21:50,930
Voc� � o filho da m�e
mais sortudo que conhe�o!
914
01:21:50,964 --> 01:21:52,999
A sorte
n�o tem nada a ver.
915
01:22:04,068 --> 01:22:05,172
Minha c�mera!
916
01:22:07,068 --> 01:22:08,206
Filho da m�e!
917
01:22:08,757 --> 01:22:09,861
Droga!
918
01:22:23,620 --> 01:22:25,034
Deixe-a em paz!
919
01:23:19,792 --> 01:23:22,068
-Daisy?
-Estou bem.
920
01:23:23,447 --> 01:23:25,000
Estou bem.
921
01:23:29,034 --> 01:23:32,930
Essa � um bom jeito de se livrar
de um antigo namorado.
922
01:23:32,964 --> 01:23:34,551
-Pode se mexer?
-Posso.
923
01:23:41,137 --> 01:23:42,999
Vou pegar minha c�mera.
924
01:23:50,000 --> 01:23:51,137
Peguei!
925
01:23:52,999 --> 01:23:55,034
E assim, senhoras e senhores,
foi como aprendi
926
01:23:55,068 --> 01:23:58,137
a deixar de me preocupar
e amar o parque de trailers.
927
01:23:59,861 --> 01:24:03,103
Pode ser simples,
mas � tudo que temos.
928
01:24:04,103 --> 01:24:05,241
� o nosso lar.
929
01:24:06,826 --> 01:24:09,310
Bem, para os que restaram
de n�s.
930
01:24:10,895 --> 01:24:16,861
CHOQUE DE TUBAR�ES
931
01:24:16,892 --> 01:24:22,862
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
65546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.