Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,166 --> 00:00:06,500
Gledali ste...
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
Tata!
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Mene su trebali ubiti.
4
00:00:37,433 --> 00:00:41,800
Pronađi ih. Pronađi ih i ubij.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Jesi li dobro?
6
00:01:09,400 --> 00:01:13,575
Ti si jedino dobro što mi se
dogodilo nakon Peteyjeve smrti.
7
00:01:13,700 --> 00:01:18,200
Koliko mi vjeruješ? -Svojim
životom. -Onda si možda spremna.
8
00:01:39,333 --> 00:01:44,141
Dirneš li ga, ubit ću te!
9
00:01:44,266 --> 00:01:46,800
On je ubio Petea, ljubavi.
10
00:01:47,300 --> 00:01:51,566
Prikrao nam se u kuću,
jeo za našim stolom.
11
00:01:52,660 --> 00:01:57,308
Lagao nam je, Anna. Tebi je lagao.
-Kao i tata njemu. -Iskorištava te.
12
00:01:57,433 --> 00:02:00,766
On me voli. -Izađi, Simone.
13
00:02:01,200 --> 00:02:07,566
Sve će biti gotovo. -Ne miči
se. -Uvijek na dva. Sjećaš se?
14
00:02:08,633 --> 00:02:15,241
Nemoj zajebati. -Jack,
ozlijedit ćeš je. -Pet... -Jack!
15
00:02:15,366 --> 00:02:17,733
Četiri, tri...
16
00:02:22,333 --> 00:02:24,533
Anna...
17
00:02:33,600 --> 00:02:39,433
Ne mrzim te, Jack. Volim
te. Uvijek sam te volio.
18
00:02:40,200 --> 00:02:42,200
I ja tebe volim, kompa.
19
00:02:46,666 --> 00:02:48,666
Ne! Whitey!
20
00:02:50,433 --> 00:02:53,100
Whitey! Ne...
21
00:03:01,133 --> 00:03:03,200
Jack!
22
00:03:13,330 --> 00:03:18,200
METALNA ZVIJEZDA
23
00:03:24,781 --> 00:03:29,348
Prairie Field
Menonitska kolonija
24
00:03:56,682 --> 00:03:58,982
Chico?
25
00:03:59,782 --> 00:04:02,315
Hladno ti je?
26
00:04:12,215 --> 00:04:15,490
Donijet ću ti deku.
27
00:05:04,290 --> 00:05:06,196
Deset sati prije
28
00:05:13,597 --> 00:05:16,630
Isuse, Jack.
29
00:05:17,289 --> 00:05:19,923
Whitey...
30
00:05:26,193 --> 00:05:29,268
Da se nisi usudio umrijeti, gade!
31
00:05:29,393 --> 00:05:33,560
Da se nisi usudio umrijeti! Gdje je?
32
00:05:34,586 --> 00:05:38,761
Sranje! Nemoj mi zaspati, Jack!
33
00:05:38,886 --> 00:05:44,286
Jack, nemoj zaspati.
Jack, ostani budan.
34
00:05:48,219 --> 00:05:51,353
Zaustavit ću krvarenje.
35
00:05:52,319 --> 00:05:55,119
Ništa se ne brini, Jack!
36
00:06:02,119 --> 00:06:05,786
Anna!
37
00:06:07,860 --> 00:06:10,119
Anna, vrati se!
38
00:06:14,186 --> 00:06:16,186
Isuse, Jack!
39
00:06:18,753 --> 00:06:21,286
Jebi se, Jack!
40
00:06:23,219 --> 00:06:25,386
Jebi se.
41
00:06:35,517 --> 00:06:37,517
Bože, kako te volim.
42
00:06:51,202 --> 00:06:53,568
Zbogom, Jack.
43
00:07:08,735 --> 00:07:11,350
Anna!
44
00:07:14,176 --> 00:07:16,443
Anna!
45
00:07:39,949 --> 00:07:44,240
Jednostavno nisi materijal
za mamu. -Kako to misliš?
46
00:07:44,149 --> 00:07:46,924
Plaćam tvoj kredit
i školovanje djece.
47
00:07:47,490 --> 00:07:49,491
Što želiš reći?
-Želim da dođu preko ljeta.
48
00:07:49,616 --> 00:07:52,591
Kuća je uskoro gotova.
Katie može naučiti jahati...
49
00:07:52,716 --> 00:07:57,183
Misliš da Katie želi naučiti jahati?
Elizabeth, da si više s djecom
50
00:07:57,416 --> 00:08:00,724
ili da se svako malo pojaviš,
znala bi da Katie ne zanima...
51
00:08:00,849 --> 00:08:05,791
Nedostaju mi. -Nedostaju ti?
52
00:08:05,916 --> 00:08:08,749
Nije riječ o tebi,
53
00:08:10,483 --> 00:08:13,490
nego o Katie...
54
00:08:33,501 --> 00:08:35,567
Elizabeth.
55
00:08:39,434 --> 00:08:42,567
Ovdje ste poslovno? -Izvolite.
56
00:08:42,974 --> 00:08:45,341
Pojačanje.
57
00:09:10,670 --> 00:09:13,667
Recite nešto. Bilo što.
58
00:09:17,382 --> 00:09:20,923
Jedne hladne,
mračne noći prije 10 godina,
59
00:09:21,480 --> 00:09:24,190
netko je ubijen pod
svjetlom gradske vijećnice.
60
00:09:24,315 --> 00:09:26,990
Bilo je nekoliko
očevidaca, a svi su se složili
61
00:09:27,115 --> 00:09:30,344
da je ubojica koji je
pobjegao veoma sličan meni.
62
00:09:30,548 --> 00:09:33,357
Sudac me pitao koji mi je alibi.
63
00:09:33,482 --> 00:09:36,839
Da ne moram umrijeti
ako sam bio negdje drugdje.
64
00:09:37,148 --> 00:09:41,657
Nisam rekao ni riječi,
iako je bila riječ o mom životu.
65
00:09:41,782 --> 00:09:45,515
Bio sam u zagrljaju žene
svog najboljeg prijatelja.
66
00:09:48,827 --> 00:09:51,360
Čestitam.
67
00:10:00,260 --> 00:10:02,260
612.
68
00:10:44,977 --> 00:10:46,977
Jebemu.
69
00:12:20,164 --> 00:12:22,164
Anna!
70
00:12:26,401 --> 00:12:28,534
Anna!
71
00:12:29,268 --> 00:12:34,401
Anna, vrati se! Sranje.
72
00:13:10,797 --> 00:13:16,964
Elizabeth Bradshaw? -Da? -Dolazim
iz poslovnoga dijela grada.
73
00:13:27,206 --> 00:13:30,135
Ali tek su me
promaknuli. Ovo nema smisla.
74
00:13:30,273 --> 00:13:33,600
Trebam li vam pojasniti? -Molim?
75
00:13:33,573 --> 00:13:36,173
Da vam prevedem pravni jezik?
76
00:13:37,946 --> 00:13:39,946
Otpušteni ste.
77
00:13:42,218 --> 00:13:44,218
Ugodan dan vam želim.
78
00:13:45,118 --> 00:13:48,218
Hej!
79
00:13:49,879 --> 00:13:53,288
Da? -Tko ste vi, dovraga?
-Predstavljam dioničare.
80
00:13:53,413 --> 00:13:56,888
Pojasnite ovo dioničarima.
Neka idu u kurac!
81
00:13:57,130 --> 00:13:59,254
Recite im da su se
na krivu namjerili.
82
00:13:59,379 --> 00:14:02,446
Je li ti to dovoljno jasno, kauboju?
83
00:14:03,913 --> 00:14:05,913
Kristalno jasno.
84
00:14:12,146 --> 00:14:14,479
Jebemu.
85
00:14:56,913 --> 00:14:58,913
Jebem ti.
86
00:15:26,809 --> 00:15:31,750
Tko je na drugoj strani?
-Peking. -Peking? -Novi partneri.
87
00:15:32,209 --> 00:15:36,423
U redu, Peking. Jeste li ikad
čuli za korporativno ubojstvo?
88
00:15:36,675 --> 00:15:40,817
U Kanadi neka organizacija može
biti kriva za korporativno ubojstvo
89
00:15:40,942 --> 00:15:44,909
ako njezine aktivnosti
rezultiraju smrt neke osobe.
90
00:15:45,442 --> 00:15:50,840
Primjerice, ako puknuta cijev u
postrojenju za pohranu ugljika
91
00:15:50,209 --> 00:15:52,217
ubije nevinu djecu...
92
00:15:52,342 --> 00:15:55,750
Predlažemo da povučete
sve optužbe protiv ove tvrtke,
93
00:15:55,875 --> 00:15:59,117
njezine matične
tvrtke i zaposlenika.
94
00:15:59,242 --> 00:16:01,384
I da se suzdržite
od daljnjih optužaba.
95
00:16:01,509 --> 00:16:03,884
Mi se znamo?
-Ili idemo na policiju.
96
00:16:04,900 --> 00:16:06,784
Čim prije vlasti
doznaju za ovo, tim bolje.
97
00:16:06,909 --> 00:16:11,750
Tužit ćemo vas zbog iznude. -Iznude?
Ja sam zviždačica u dobroj vjeri.
98
00:16:11,875 --> 00:16:15,284
"Onaj tko počini iznudu s
namjerom da nešto postigne,
99
00:16:15,409 --> 00:16:19,450
prijetnjama, optužbama, grožnjama
ili nasiljem..." -Znam što je iznuda.
100
00:16:19,575 --> 00:16:22,384
"Potiče ili pokušava
potaknuti nekoga na neki čin
101
00:16:22,509 --> 00:16:27,180
ili uzrokuje neki čin..." -Poznajem
zakon. -U vašem slučaju, promaknuće.
102
00:16:31,840 --> 00:16:33,840
Stvarno želite na sud?
103
00:16:33,209 --> 00:16:36,350
Iznuda je kažnjiv prijestup
pa može rezultirati zatvorom.
104
00:16:36,475 --> 00:16:38,917
Pobrinuli bismo se
da dobijete 5 godina.
105
00:16:39,420 --> 00:16:42,175
Zašto mislite da nisam
spremna otići u zatvor?
106
00:16:45,750 --> 00:16:47,142
One su dvije osobe detektivi.
107
00:16:51,142 --> 00:16:55,275
Učinite li korak dalje,
prijavit ćemo vas Saveznoj policiji.
108
00:17:00,230 --> 00:17:03,380
Ako ćete me otpustiti,
imam pravo na otpremninu.
109
00:17:03,163 --> 00:17:06,638
Bojim se da ste nas oslobodili
svih obveza da vas obeštetimo
110
00:17:06,763 --> 00:17:10,272
kad ste prekršili zakon.
-Prihvatit ću dvotjednu plaću.
111
00:17:10,397 --> 00:17:13,838
Smjesta ćete napustiti prostore
tvrtke ili ćemo vas otpratiti.
112
00:17:13,963 --> 00:17:16,238
Jesu li vas
maltretirali u školi? -Molim?
113
00:17:16,363 --> 00:17:18,872
Uništavate ljudima
živote jer vas boli u duši
114
00:17:18,997 --> 00:17:22,154
ili zato što ste
bezosjećajna kuja? -Osiguranje.
115
00:18:01,743 --> 00:18:03,743
Sranje.
116
00:18:05,900 --> 00:18:07,109
Anna?
117
00:18:13,543 --> 00:18:15,576
Anna!
118
00:18:59,173 --> 00:19:02,315
Halo? -Nadrapali smo.
119
00:19:02,440 --> 00:19:06,440
Što? -North Stream Oil
pozvao je murju.
120
00:19:06,840 --> 00:19:13,781
Što ako nešto znaju? -Pa?
-Ovo je ozbiljna stvar.
121
00:19:13,906 --> 00:19:19,248
Kći mi je nestala. Mogla bi umrijeti
ovdje gore. Moram otići po pomoć.
122
00:19:19,373 --> 00:19:25,848
Gdje si? -Na planini Moose. -Angela,
stižem. Ne zovi još policiju.
123
00:19:25,973 --> 00:19:29,473
Pronaći ćemo je. -Požuri se.
124
00:22:50,450 --> 00:22:52,717
Hajde.
125
00:22:55,170 --> 00:22:57,217
Pizdo!
126
00:23:04,150 --> 00:23:06,150
Hajde!
127
00:23:09,417 --> 00:23:12,484
Ubij me!
128
00:24:12,926 --> 00:24:17,301
Upozorenja za nevrijeme
u većini južne Alberte danas.
129
00:24:17,426 --> 00:24:22,201
Snježne se mećave
očekuju na većem dijelu juga,
130
00:24:22,326 --> 00:24:24,926
a očekuje se da će oluja donijeti...
131
00:24:25,693 --> 00:24:27,693
Hej!
132
00:24:30,600 --> 00:24:34,301
Kako si? -Superiška.
-Što je kirurg rekao?
133
00:24:34,426 --> 00:24:37,268
Da ću ostatak
života provesti u kolicima.
134
00:24:37,393 --> 00:24:40,468
Sad sam razgovarala sa
sestrom i nije to rekla.
135
00:24:40,593 --> 00:24:43,360
Vjerojatno ima dojam da te briga.
136
00:24:43,960 --> 00:24:45,993
Nije pošteno.
137
00:24:47,393 --> 00:24:49,393
Voliš li me?
138
00:24:52,260 --> 00:24:54,793
Da. -Zastala si.
139
00:25:00,434 --> 00:25:04,409
U kojem se smjeru šef odvezao?
-Brzo je promijenila temu.
140
00:25:04,534 --> 00:25:10,667
Ti si ga zadnji vidio. -Gledao sam
smrti u oči. Mogu podnijeti istinu.
141
00:25:21,223 --> 00:25:24,890
Gotovo je, zar ne? -Ne.
142
00:25:27,414 --> 00:25:32,140
Ne očekujem da hodaš
s bogaljem do kraja života.
143
00:25:32,356 --> 00:25:35,590
Čak i ne znam
jesam li više u stanju...
144
00:25:40,365 --> 00:25:42,365
Voditi ljubav s tobom, Denise.
145
00:25:42,490 --> 00:25:44,898
Okrznuo ti je koljeno.
-Pokušao me je ubiti!
146
00:25:45,230 --> 00:25:48,823
Da te šef htio ubiti, bio bi mrtav.
147
00:25:55,523 --> 00:26:01,590
Ubit ću ga. -Super. -Tek toliko da
znaš. -U kojem je smjeru otišao?
148
00:27:01,494 --> 00:27:03,961
Znala je za ovu kolibu.
149
00:27:08,267 --> 00:27:12,134
Mislila sam da bi se
mogla vratiti ovamo. -Zašto?
150
00:27:32,250 --> 00:27:36,600
Što je bilo? -Pala
je. -Što? -Niza stube.
151
00:27:36,725 --> 00:27:41,758
A vi? -Ja? Prekinuo sam
njezin pad. Pokušao.
152
00:27:42,456 --> 00:27:45,965
Moj partner kaže da je
vidio šefa kako ulazi u vaš bar.
153
00:27:46,900 --> 00:27:48,593
Slušajte, srce.
Je li ovo ispitivanje?
154
00:27:48,718 --> 00:27:52,600
Ako jest, hoću fiškala.
-Molim? -Odvjetnika.
155
00:27:53,600 --> 00:27:55,293
Onda si ga radije nađite.
156
00:28:01,482 --> 00:28:06,357
Mogla nam je pomoći! -On bi trebao
biti mrtav. -Što ako nije, Frank?
157
00:28:06,482 --> 00:28:11,915
Jest. Zaboravimo ga
i... -Što ako se vrati?
158
00:28:25,519 --> 00:28:27,853
Ona krv kod brvnare... -Nemam pojma.
159
00:28:27,978 --> 00:28:31,553
Stvarno? Sigurna si da ono nije
već druga kuća koju je zapalio
160
00:28:31,678 --> 00:28:34,461
i da negdje nije
zakopano još jedno tijelo?
161
00:28:34,586 --> 00:28:38,940
Ovdje sam pronašla njezin mobitel.
Zacijelo je otišla na vrh.
162
00:28:38,219 --> 00:28:40,728
Zoveš policiju?
-To sam odmah trebala.
163
00:28:40,853 --> 00:28:44,719
Trebaš mi početi govoriti istinu.
-Sranje! Nemam signala.
164
00:28:47,978 --> 00:28:50,278
Anna!
165
00:29:12,897 --> 00:29:15,305
Anna!
-Ovo je samoubojstvo.
166
00:29:15,722 --> 00:29:19,231
Vodim te s planine
ma da te moram i vući.
167
00:29:19,356 --> 00:29:25,622
Pokušaš li me odvući,
ubit ću te. -Ubit ćeš me?
168
00:29:26,565 --> 00:29:28,732
Dobro. Jebi se!
169
00:29:29,709 --> 00:29:34,576
Ako želiš umrijeti ovdje, samo daj!
170
00:30:20,926 --> 00:30:23,126
Anna!
171
00:30:38,380 --> 00:30:40,980
Anna...
172
00:34:54,684 --> 00:34:56,684
Upomoć!
173
00:35:06,470 --> 00:35:08,212
Gdje je Anna? -Što?
174
00:35:10,500 --> 00:35:12,700
Gdje je Anna? -Tko je Anna?
175
00:35:18,880 --> 00:35:20,388
Gdje je Anna?
-Morate se odmarati.
176
00:35:20,513 --> 00:35:24,300
Mišići vam se grče. -Moram
pronaći Annu. -Halucinira.
177
00:35:47,980 --> 00:35:49,279
Hoće li umrijeti?
178
00:36:48,236 --> 00:36:51,690
Je li ovo rezervat? -Šefe...
179
00:36:55,148 --> 00:36:57,148
Hvala.
180
00:36:59,394 --> 00:37:03,394
Kako sam dospio ovamo?
-Lovci su vas pronašli na planini.
181
00:37:05,218 --> 00:37:10,596
A moju ženu i kćer? -Ne. -Mogu
li posuditi kamionet ili nešto?
182
00:37:21,589 --> 00:37:25,128
Jeste li se već vozili na njima?
-Nema problema.
183
00:37:31,257 --> 00:37:33,457
Jebemu!
184
00:37:37,133 --> 00:37:40,736
Ovo je trebala biti
moja direktorska kuća.
185
00:37:43,521 --> 00:37:48,760
Više nisam direktorica. Zato se
raspada, a cijevi su se smrznule.
186
00:37:48,656 --> 00:37:53,861
Ali imamo tonu drva za ogrjev
i nitko ne zna da smo ovdje.
187
00:37:58,778 --> 00:38:00,778
Hvala.
188
00:38:03,585 --> 00:38:06,420
Oprosti, odvratna je.
-Pila sam i gore.
189
00:38:08,149 --> 00:38:10,149
Koga si ubila gore?
190
00:38:11,899 --> 00:38:15,481
Tko god to bio, mislim da
ima veze s tvojom kćerkom.
191
00:38:15,606 --> 00:38:18,492
I čudila bih se da
i Jack nije umiješan.
192
00:38:18,771 --> 00:38:22,628
Je li to pravo ime tvoga muža?
Sinoć si ga zvala u snu.
193
00:38:26,213 --> 00:38:28,761
Što želiš? -Osjećati se sigurno.
194
00:38:28,886 --> 00:38:32,142
Kakve to ima veze sa mnom?
-Jedno je samoobrana.
195
00:38:32,267 --> 00:38:34,518
U čemu sam to
postala pomagačica?
196
00:38:43,225 --> 00:38:46,820
Koji kurac?
-Morala sam pozvati policiju.
197
00:38:46,233 --> 00:38:48,620
Molim?! -Kći mi je nestala.
198
00:38:53,112 --> 00:38:57,593
Pronašli smo Annu. -Gdje
je? -U bolnici. Živa je.
199
00:38:58,290 --> 00:39:01,913
Hvala Isusu. U redu.
200
00:39:20,196 --> 00:39:24,532
Kažu da nema oštećenja na mozgu.
-Zašto mi ne daju da je vidim?
201
00:39:24,904 --> 00:39:28,618
Prvo mora odgovoriti na
nekoliko pitanja. -Pitanja?
202
00:39:30,897 --> 00:39:34,531
Angela, moram vas
pitati. Gdje je šef?
203
00:39:37,653 --> 00:39:40,891
Ja sam vas htjela to pitati.
204
00:39:44,270 --> 00:39:47,162
Odvezli ste se zajedno
s poprišta pucnjave.
205
00:39:52,784 --> 00:39:56,214
On je čudovište, Denise...
206
00:39:58,632 --> 00:40:03,829
Zato si je Anna to učinila.
Učinit će sve kako bi mu pobjegla.
207
00:40:05,194 --> 00:40:07,194
Ne krivim je.
208
00:40:08,143 --> 00:40:12,786
Mrzim ovu bolnicu. Zadnji su mi put
ovdje rekli da mi je sin mrtav...
209
00:40:12,911 --> 00:40:15,690
Bit će ona dobro.
210
00:40:35,612 --> 00:40:37,612
Gđa Worth?
211
00:40:38,779 --> 00:40:40,779
Kako je Anna?
212
00:40:44,720 --> 00:40:50,864
Ja sam Sarah. Sarah Nickel. Ovo je
moja kći Rosa. Mi smo je pronašle.
213
00:40:52,710 --> 00:40:55,196
Vi ste je pronašli? -Rosa.
214
00:40:57,537 --> 00:40:59,763
Mogu li sjesti pokraj vas?
215
00:41:23,600 --> 00:41:25,470
Zaboga.
216
00:42:34,384 --> 00:42:36,502
Odjebi.
217
00:43:00,847 --> 00:43:07,608
Što te je pitala?
-Anna? -Murjakinja.
218
00:43:10,816 --> 00:43:13,264
Razgovarale smo o Anni.
219
00:43:15,374 --> 00:43:21,202
I? Što si joj rekla? -Ako te murja
toliko muči, zašto ne odeš iz grada?
220
00:43:21,461 --> 00:43:27,313
Što te zadržava ovdje? -Ti.
221
00:43:30,206 --> 00:43:34,211
Ja sam tebi spasila
život, a ti meni.
222
00:43:35,228 --> 00:43:37,799
Kvit smo. Možeš
otići čiste savjesti.
223
00:43:37,924 --> 00:43:40,626
Ja bih na tvome
mjestu već bila u Acapulcu.
224
00:43:40,751 --> 00:43:45,475
Dok dogovaraš nagodbu sa saveznom
policijom? -Što? -Znam kako to ide.
225
00:43:45,600 --> 00:43:48,347
Ne bavim se
kriminalom, ali nisam idiot.
226
00:43:48,719 --> 00:43:51,340
Kad te stjeraju u kut, cinkat ćeš.
227
00:43:54,874 --> 00:43:59,906
Jebi se. Znaš li što rade
cinkarošima ondje odakle sam došla?
228
00:44:00,266 --> 00:44:02,526
Ne znam ništa o tebi.
229
00:44:07,483 --> 00:44:10,298
Ona ga je ubila, zar ne?
230
00:44:11,840 --> 00:44:15,400
Anna. A onda je
pokušala ubiti sebe.
231
00:44:21,880 --> 00:44:24,910
Možeš mi vjerovati, Angela.
232
00:44:24,449 --> 00:44:27,323
Moraš mi vjerovati.
Moramo si vjerovati.
233
00:44:27,748 --> 00:44:33,913
Zašto? -Jer sam sudjelovala
u ubojstvu kojeg ste počinile.
234
00:44:55,381 --> 00:44:57,876
Želite li znati što se dogodilo?
235
00:45:11,956 --> 00:45:14,756
Oblijepio nas je za ove stolce.
236
00:45:17,534 --> 00:45:22,122
Zatim me udario u glavu
čarapom punom biljarskih kugla.
237
00:45:25,133 --> 00:45:28,423
A moju je djevojku ubo
u bedro razbijenom bocom.
238
00:45:35,675 --> 00:45:38,675
Zašto? -Žao mi je što
vas moram razočarati,
239
00:45:39,274 --> 00:45:43,887
ali on nije samo pijanac nego i
psihopat. Došao je naroljan.
240
00:45:44,120 --> 00:45:47,800
Tvrdio neke bizarnosti
o ljudima iz svoje prošlosti.
241
00:45:47,205 --> 00:45:49,793
Ja sam mu valjda
odgovarao jer sam Britanac.
242
00:45:49,918 --> 00:45:53,196
Rekao sam mu da ne
znam o čemu govori pa...
243
00:46:00,743 --> 00:46:05,211
Začas ću se pribrati.
Vjerojatno samo PTSP.
244
00:46:06,581 --> 00:46:11,257
G. Jackson... -Da? -Izgledam li ja
vama kao kreten u ovoj uniformi?
245
00:46:11,382 --> 00:46:15,647
Što? -Izgledam li ja
vama kao kreten? -Ne.
246
00:46:16,129 --> 00:46:20,772
Onda recite istinu. Jeste li došli
ubiti šefa? -Ne budite blesavi!
247
00:46:25,881 --> 00:46:28,921
Ostavite njega
i njegovu obitelj na miru.
248
00:46:42,608 --> 00:46:44,762
Boli li još?
249
00:46:51,736 --> 00:46:53,736
Hvala.
250
00:46:56,605 --> 00:46:59,379
Žao mi je. -Ne mora ti biti.
251
00:47:06,385 --> 00:47:08,385
Lijepa je.
252
00:47:10,370 --> 00:47:12,370
Uzmi je.
253
00:47:14,755 --> 00:47:17,583
Hvala. -Mama mi ju je dala.
254
00:47:18,644 --> 00:47:21,385
Ne želim je više.
255
00:47:28,192 --> 00:47:30,795
Često razmišljam
o tome da pobjegnem.
256
00:47:35,558 --> 00:47:38,415
Možda bih se ja
tebi trebala ispričavati.
257
00:47:45,910 --> 00:47:47,183
To bi bilo čudno.
258
00:47:56,421 --> 00:47:58,762
Možeš li je natjerati da ode?
259
00:48:06,990 --> 00:48:10,190
Kako je? -Gđo Worth.
260
00:48:11,220 --> 00:48:14,808
Donijela sam joj sladoled
za grlo i nešto nove odjeće.
261
00:48:19,125 --> 00:48:21,970
Preumorna je za posjete.
262
00:48:28,270 --> 00:48:32,199
Zadnji sam put ovo učinila
kad su joj izvadili krajnike.
263
00:48:32,339 --> 00:48:36,489
Rekla vam je da me ne želi vidjeti?
264
00:48:37,784 --> 00:48:39,784
Da.
265
00:48:44,326 --> 00:48:49,642
Rosa? Hvala. Hvala što
ste joj prijateljica.
266
00:49:22,132 --> 00:49:24,302
Možeš li mi pomoći?
267
00:49:26,736 --> 00:49:28,826
Nick! -Da.
268
00:49:34,223 --> 00:49:40,543
Oprosti. -Zašto to
radiš? -Slučajno sam!
269
00:49:42,274 --> 00:49:46,980
Mislim na to što si me primila.
-Ti imaš stube.
270
00:49:48,827 --> 00:49:51,770
Krivnja. -Što?
271
00:49:54,354 --> 00:49:58,564
Osjećaš se krivom jer me usamljeni
jahač čijeg mulca glumiš
272
00:49:58,689 --> 00:50:03,494
upucao izbliza, a nisi ga čak ni
suspendirala. -Prvo ga moram pronaći.
273
00:50:03,619 --> 00:50:06,476
Postavit će te za šefa
zbog moje ozljede.
274
00:50:06,694 --> 00:50:08,694
I jer si Indijanka i žena.
275
00:50:09,250 --> 00:50:12,960
Daj, Denise. Znaš da
je to politička poruka.
276
00:50:14,884 --> 00:50:16,884
Hoćeš li nešto pojesti?
277
00:50:17,850 --> 00:50:20,656
Ono što ja želim najbolje
je kad se posluži hladno.
278
00:50:24,340 --> 00:50:26,340
Ja ću.
279
00:50:32,856 --> 00:50:38,520
Jesi li dobar? -Što?
-Je li Denise tu? -Što?
280
00:50:39,565 --> 00:50:42,170
Tvoja cura živi ovdje, zar ne? -Da.
281
00:50:44,590 --> 00:50:48,838
Što je tebi? -Upucali ste me!
-Gdje? -Ispred Randyna bara.
282
00:50:50,350 --> 00:50:52,954
Nisam te u glavu?
Valjda sam bio totalka.
283
00:50:53,790 --> 00:50:56,167
Super! Živi ste!
-Gdje je moja jebena obitelj?
284
00:50:56,292 --> 00:51:01,304
Gdje ste vi? -Što se dogodilo mojoj
kući? -Otkuda vam naš novi kamionet?
285
00:51:01,429 --> 00:51:03,429
Možemo li razgovarati vani?
286
00:51:04,706 --> 00:51:10,670
I mene su ustrijelili u nogu pa se
ne žalim. -To je vlasništvo policije!
287
00:51:10,368 --> 00:51:12,661
Ti ga ne možeš voziti, ne?
288
00:51:19,550 --> 00:51:22,198
Kad ga misliš nogirati?
-Što vam se dogodilo?
289
00:51:22,407 --> 00:51:26,500
Nadao sam se da ćeš ti
meni reći. -Jedva vas pratim.
290
00:51:26,302 --> 00:51:28,764
Prikrila sam
ubojstvo zbog vas. -Da?
291
00:51:29,181 --> 00:51:33,166
Ne možete dalje tako. U najmanju
ruku, morat ću vas suspendirati.
292
00:51:33,291 --> 00:51:40,710
Koje? -Koje što? -Koje ubojstvo?
-Ima ih više? -Pričekaj.
293
00:51:42,199 --> 00:51:45,472
Misliš na Elaine.
-Ukrao mi je jebene rukavice.
294
00:51:45,846 --> 00:51:49,170
Na golemog crnca
koji me je došao ubiti.
295
00:51:55,110 --> 00:51:58,278
Vjerovala sam vam.
Skrila sam dokaze zbog vas.
296
00:51:58,620 --> 00:52:01,539
Dobar policijski posao.
-U mom kraju nije.
297
00:52:01,664 --> 00:52:04,292
Kakav ste vi to čovjek? -Ne znam.
298
00:52:04,417 --> 00:52:09,990
Ako je netko došao za vama i morate
zaštititi obitelj, mogu razumjeti.
299
00:52:09,224 --> 00:52:13,512
No morate mi reći da je gotovo.
-Neću znati dok ih ne pronađem.
300
00:52:16,113 --> 00:52:20,765
Onda su još žive? -Jesu!
-Jesu li sigurne? -Od vas!
301
00:52:22,800 --> 00:52:25,437
Želite li učiniti pravu
stvar? -Uvijek. -Otiđite.
302
00:52:27,330 --> 00:52:30,330
Govoriš mi to jer sam ti
upucao dečka? -Ne.
303
00:52:32,627 --> 00:52:40,546
Gdje su onda? -Ne znam. -U gradu?
-Ne znam. -U hotelu? -Ne znam.
304
00:52:40,908 --> 00:52:45,711
Bolnici? -Ne znam. -U bolnici
su. -Koji se kurac dogodio?
305
00:52:47,530 --> 00:52:49,252
Ostat ćeš ili ideš sa mnom?
306
00:52:55,993 --> 00:52:57,993
Jebemu!
307
00:52:59,760 --> 00:53:03,138
Jesi li mi donio odjeću?
-Ne možeš se jednostavno otpustiti.
308
00:53:03,263 --> 00:53:07,934
Rekla sam ti da neću ostati, Frank.
Bojim se! -Ne podcjenjuj mog nećaka.
309
00:53:08,214 --> 00:53:11,785
Nikad više nećeš vidjeti
tog malog, Frank. Znaš to.
310
00:53:11,912 --> 00:53:17,674
Suoči se s činjenicama. Čovjek
koji me ubo razbijenom bocom
311
00:53:17,999 --> 00:53:21,417
ubrzo će nas potražiti,
a ja ga ne želim čekati.
312
00:53:34,573 --> 00:53:37,504
Worth? Anna? Angela? -A vi ste?
313
00:53:37,837 --> 00:53:41,532
Umoran. -Anna je u zadnjoj
sobi desno, šefe. -Hvala.
314
00:54:19,943 --> 00:54:24,197
Ostavila sam ga
da umre. Zbog Anne.
315
00:54:25,712 --> 00:54:27,867
Netko ga je morao zaustaviti.
316
00:54:29,563 --> 00:54:31,563
Uništio nam je obitelj.
317
00:54:33,115 --> 00:54:35,649
Uništio je sve čega se dotaknuo.
318
00:54:44,283 --> 00:54:46,671
Ubila sam svoga supruga.
319
00:54:49,313 --> 00:54:54,700
Pitala si me što se dogodilo na
planini. Rekla sam ti istinu.
320
00:55:30,790 --> 00:55:33,782
Ne, pusti...
321
00:55:59,202 --> 00:56:01,202
Što?
322
00:56:02,646 --> 00:56:07,814
Što sam učinio? -Pusti me!
-Što sam učinio? -Pusti!
323
00:56:40,393 --> 00:56:42,393
Anna?
324
00:56:49,592 --> 00:56:51,592
Kamo si krenula?
325
00:56:53,739 --> 00:57:00,684
Anna, znam da ti je teško. Prvo
tvoj brat, a sad i tata.
326
00:57:03,540 --> 00:57:06,500
Ali još imaš mene. -Ti si kriva.
327
00:57:07,199 --> 00:57:09,606
Ti si ga nahuškala.
328
00:57:13,562 --> 00:57:15,729
A onda si samo stajala
329
00:57:16,890 --> 00:57:18,890
i ništa nisi učinila.
330
00:57:18,214 --> 00:57:21,292
Dok je on uperio pištolj
u mene i povukao okidač.
331
00:57:21,417 --> 00:57:24,463
Dopustila si mu da to učini. -Anna.
332
00:57:28,164 --> 00:57:30,702
Loša sam.
333
00:57:33,150 --> 00:57:35,880
Znam da sam loša.
334
00:57:38,566 --> 00:57:42,566
Ali jako mi je žao što nisam
osoba kakvom si me smatrala.
335
00:57:43,605 --> 00:57:48,713
Ali mogu biti onakva kakva
želiš da budem. Od sada.
336
00:57:51,285 --> 00:57:55,712
Gotovo je između mene i
Jacka. Sad mi je bolje.
337
00:57:56,805 --> 00:58:00,721
Objema nam je bolje bez njega.
338
00:58:03,414 --> 00:58:06,315
Bože. Ti još ne znaš. -Što?
339
00:58:08,287 --> 00:58:14,763
On je živ. -Što? -Mama,
u ovoj je jebenoj zgradi.
340
00:58:21,912 --> 00:58:23,912
Što?
341
00:58:27,390 --> 00:58:29,390
Ovamo.
342
00:58:36,235 --> 00:58:38,235
Anna!
343
00:58:42,413 --> 00:58:44,413
Ovaj. -U redu.
344
00:58:55,700 --> 00:58:57,700
Idemo!
345
01:00:03,731 --> 01:00:07,165
Hoće li te pronaći? -Hoće.
346
01:00:09,759 --> 01:00:12,200
Jack.
347
01:00:13,296 --> 01:00:15,468
Hoće li te ozlijediti?
348
01:00:16,880 --> 01:00:18,880
Ne onako kako ti to misliš.
349
01:00:18,257 --> 01:00:20,257
Čega se onda bojiš?
350
01:00:20,472 --> 01:00:26,000
Sebe. Onoga što ću mu
učiniti. Kako bih ga kaznila.
351
01:01:23,834 --> 01:01:25,834
Angela?
352
01:01:49,771 --> 01:01:51,771
Angela!
353
01:02:31,553 --> 01:02:33,581
Angela?
354
01:02:45,237 --> 01:02:47,307
Gdje je ona?
355
01:02:49,382 --> 01:02:51,642
Ovdje sam, gade!
356
01:02:53,910 --> 01:02:57,274
Hvala kurcu. -Začepi! -Oprosti.
-Da više nisi rekao ni riječ.
357
01:03:01,946 --> 01:03:05,457
U njegovu ćeš kamionetu
pronaći lisičine. Donesi ih.
358
01:03:05,582 --> 01:03:07,582
Nazovi policiju.
359
01:03:07,707 --> 01:03:09,707
Policiju? -Da.
360
01:03:23,188 --> 01:03:25,188
Nemaš pojma, zar ne?
361
01:03:27,438 --> 01:03:29,702
Ne sjećaš se što si učinio.
362
01:03:31,712 --> 01:03:33,712
Pokušala se...
363
01:03:35,876 --> 01:03:38,449
Pokušala se objesiti, Jim.
364
01:03:41,155 --> 01:03:44,399
Zbog onoga što si
učinio. Zbog Jacka.
365
01:03:46,929 --> 01:03:50,378
Nema povratka, nema...
366
01:03:53,294 --> 01:03:55,294
Načina na koji bi...
367
01:03:57,150 --> 01:03:59,303
Naša mala obitelj...
368
01:04:01,132 --> 01:04:03,968
Mogla biti zajedno nakon svega.
369
01:04:04,763 --> 01:04:07,749
Zašto? Zašto ne?
370
01:04:12,110 --> 01:04:15,644
Zato što je Anna pucala u tebe.
371
01:04:21,393 --> 01:04:23,720
Želi da umreš.
372
01:04:29,899 --> 01:04:32,164
I ja.
373
01:05:00,000 --> 01:05:06,000
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
26666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.