Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,785 --> 00:00:38,247
Kim Da Mi
2
00:00:39,790 --> 00:00:43,377
Cho Min Soo
3
00:00:44,795 --> 00:00:48,298
Park Hes Soon
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,303
Choi Woo Shik
5
00:01:29,439 --> 00:01:32,639
Skrip dan arahan
Park Hoon Jung
6
00:01:36,379 --> 00:01:40,239
Terjemahan oleh
Sasha Ahmad
7
00:03:46,039 --> 00:03:49,199
Kepala.
Pukul dia di kepala.
8
00:03:50,119 --> 00:03:53,439
Berapa banyak kali saya
perlu beritahu kamu, bodoh?
9
00:03:55,079 --> 00:03:57,639
Gunalah kepala otak kamu sikit.
10
00:04:32,439 --> 00:04:40,079
THE WITCH: Bahagian 1. Subversi
11
00:05:09,719 --> 00:05:11,679
Lihatlah kamu ini.
12
00:05:12,359 --> 00:05:14,599
Kenapa bersusah payah
nak kejar dia?
13
00:05:14,879 --> 00:05:16,359
Budak bodoh.
14
00:05:17,639 --> 00:05:19,199
Pergi bersihkan diri.
15
00:05:20,439 --> 00:05:22,679
Jauhkan diri dari saya
pergi sekarang.
16
00:05:22,959 --> 00:05:24,159
Kamu pekak ke?
17
00:05:25,079 --> 00:05:27,759
Jangan jadi perosak.
Berambuslah, budak bodoh!
18
00:05:29,399 --> 00:05:32,199
Jangan kamu berani pandang saya begitu.
19
00:05:33,799 --> 00:05:34,799
Bawa dia.
20
00:05:37,879 --> 00:05:38,879
Seorang lagi?
21
00:05:44,279 --> 00:05:45,359
Kamu kehilangan dia?
22
00:05:48,239 --> 00:05:49,719
Adakah kamu...
23
00:05:51,639 --> 00:05:54,119
selalu buat kerja seteruk ini?
24
00:05:55,359 --> 00:05:57,479
Bukannya mereka ini budak biasa.
25
00:06:01,199 --> 00:06:03,519
Tahu pun.
26
00:06:05,159 --> 00:06:08,519
Mereka sememangnya berada
di tahap yang berbeza.
27
00:06:10,839 --> 00:06:14,559
Teruskan mencari dia.
Apa-apa pun...
28
00:06:15,079 --> 00:06:17,639
laporkan dia pada ibu pejabat
yang dia dihapuskan.
29
00:06:18,319 --> 00:06:18,959
Apa?
30
00:06:19,319 --> 00:06:21,159
Dia tak akan bertahan lama lagi pun.
31
00:06:25,159 --> 00:06:26,359
Kamu pun tahu itu.
32
00:06:28,919 --> 00:06:30,079
Betul kan?
33
00:06:31,159 --> 00:06:33,359
Keadaan dia berbeza
dari kamu, Encik Choi.
34
00:06:35,599 --> 00:06:37,159
Dia akan mati masa melarikan diri.
35
00:06:39,439 --> 00:06:43,719
Bukankah itu masalah besar?
Dia di luar sana dalam hutan?
36
00:06:45,119 --> 00:06:47,119
Jangan risau pasal itu.
37
00:06:48,879 --> 00:06:51,199
Dia baru berusia 8 tahun.
38
00:06:55,039 --> 00:06:56,039
Cukuplah.
39
00:06:56,439 --> 00:06:58,359
Jumpa lagi.
Saya kelaparan ini.
40
00:07:00,559 --> 00:07:03,439
Apa bendalah yang saya
buat di sini pada waktu begini?
41
00:07:03,959 --> 00:07:04,959
Jalan.
42
00:07:31,919 --> 00:07:33,439
Mari sini, makan.
43
00:08:05,079 --> 00:08:06,599
Budak kecil ke ini?
44
00:08:07,559 --> 00:08:08,559
Oh...
45
00:08:09,199 --> 00:08:10,199
Oh tuhan...
46
00:08:11,399 --> 00:08:12,719
Hei.
47
00:08:14,119 --> 00:08:16,199
Budak kecil, oh...
48
00:08:18,399 --> 00:08:19,479
Sayang!
49
00:08:21,719 --> 00:08:24,639
Ini petanda buruk.
Adakah dia masih hidup?
50
00:08:25,239 --> 00:08:28,279
Sayang, di sini.
Datang sini cepat.
51
00:08:28,519 --> 00:08:29,679
Sayang!
52
00:08:29,999 --> 00:08:31,479
Ini tak bagus...
53
00:08:42,679 --> 00:08:44,039
Tak perlu risau.
54
00:08:45,039 --> 00:08:48,799
Lukanya di luar saja
dia akan pulih.
55
00:08:49,239 --> 00:08:50,359
Baiklah.
56
00:08:51,639 --> 00:08:53,119
Tapi bagaimanapun...
57
00:08:53,759 --> 00:08:56,319
Saya tertanya-tanya jika
memorinya akan kembali semula.
58
00:08:57,399 --> 00:09:00,439
Kamu kata dia
tidak tahu nama dan umurnya.
59
00:09:01,959 --> 00:09:04,319
Ya.
Terima kasih banyak-banyak.
60
00:09:04,839 --> 00:09:08,759
Apa yang kamu akan buat dengan
dia bila dia bangun nanti?
61
00:10:42,939 --> 00:10:45,959
10 tahun kemudian
62
00:10:46,439 --> 00:10:48,559
Ayuhlah, encik.
63
00:10:49,359 --> 00:10:51,759
Bukannya kita ini
seperti orang asing.
64
00:10:52,999 --> 00:10:55,959
Lembu-lembu saya sudah
dua hari kelaparan.
65
00:10:58,919 --> 00:11:04,279
Kamu tahulah...
keadaan sekarang ini tidak begitu baik.
66
00:11:04,879 --> 00:11:08,439
Saya tahu apa yang kamu sedang lalui.
67
00:11:08,559 --> 00:11:10,559
Tapi kamu masih tak mahu tolong?
68
00:11:11,039 --> 00:11:13,839
Kamu dan ayah saya sangat rapat.
69
00:11:13,919 --> 00:11:19,519
Sudah tentu.
En. Koo dan saya amat rapat.
70
00:11:20,799 --> 00:11:22,479
Saya tahu itu.
71
00:11:22,639 --> 00:11:25,599
Jadi tolonglah, tuan.
72
00:11:26,119 --> 00:11:27,679
Tunaikan permintaan saya ini.
73
00:11:28,039 --> 00:11:31,719
Walaupun begitu, saya dah
berikan kamu banyak sangat peluang.
74
00:11:31,879 --> 00:11:34,639
Saya akan bayar kamu bulan depan.
75
00:11:34,799 --> 00:11:37,479
Hei, berhenti.
Budak tak guna.
76
00:11:41,119 --> 00:11:42,279
Apa yang kamu buat?!
77
00:11:42,879 --> 00:11:46,639
Dia cakap lembunya sedang kelaparan
lembu-lembu itu perlukan makanan.
78
00:11:46,719 --> 00:11:48,359
Budak hodoh tak guna.
79
00:11:48,399 --> 00:11:50,199
Encik, saya terima 12 beg semuanya.
80
00:11:50,279 --> 00:11:51,559
Okey, baiklah.
81
00:11:51,799 --> 00:11:54,319
Tunggu, Ja Yoon.
82
00:11:54,479 --> 00:11:55,799
Ayah, biarkan dia pergi.
83
00:11:55,919 --> 00:11:57,278
- Jumpa lagi.
- Saya jalan dulu.
84
00:11:57,279 --> 00:12:00,879
- Ja Yoon, um...
- Jaga diri.
85
00:12:01,039 --> 00:12:02,318
Boleh kamu berhenti?
86
00:12:02,319 --> 00:12:04,039
- Ya tuhan, ayah.
- Kasihanilah dia sikit...
87
00:12:04,159 --> 00:12:06,159
Kamu ini bodohnya!
Kamu dah kena jampi dengan dia ke?
88
00:12:06,319 --> 00:12:08,559
Bagi dia rumah kita ini juga
tak begitu, hah?
89
00:12:08,679 --> 00:12:10,799
Jangan kedekut sangat
dengan orang yang kita kenal.
90
00:12:10,879 --> 00:12:13,679
Kedekut?
Ayah memang begitu.
91
00:12:14,239 --> 00:12:17,959
Kenapa kamu tak boleh kawal diri
bila kamu berjumpa dengan dia?
92
00:12:20,279 --> 00:12:21,399
Sebab dia cantik.
93
00:12:21,439 --> 00:12:22,999
Anak tak guna.
94
00:12:23,039 --> 00:12:25,239
Ya tuhan.
Kamu ini langsung tak berguna.
95
00:12:25,479 --> 00:12:28,919
Saya belum pernah jumpa seseorang
yang bodoh seperti kamu di dunia.
96
00:12:28,999 --> 00:12:33,159
Banyaknya kasih sayang
seorang ayah di sini.
97
00:12:33,279 --> 00:12:35,239
Kenapa?
Dia merompak lagi ke?
98
00:12:35,519 --> 00:12:36,999
Bukan begitu, tuan.
99
00:12:37,079 --> 00:12:39,159
Budak bodoh ini bagi
semuanya pada budak perempuan itu.
100
00:12:43,079 --> 00:12:46,599
Dia tak sepatutnya memandu tanpa lesen.
101
00:12:46,639 --> 00:12:47,959
Dia tak patut buat begitu.
102
00:12:48,239 --> 00:12:49,479
Biarkanlah dia.
103
00:12:49,679 --> 00:12:51,519
Ayah dia tak begitu sihat.
104
00:12:51,799 --> 00:12:53,719
Dia dah boleh ambil lesen tahun depan.
105
00:12:54,359 --> 00:12:58,559
Mestilah saya akan lepaskan dia.
Saya cuma risaukan dia. Itu saja.
106
00:12:59,559 --> 00:13:00,919
Berehat dulu minum kopi?
107
00:13:01,879 --> 00:13:04,279
Kopi?
Bagus juga itu.
108
00:13:47,799 --> 00:13:48,799
Baguslah.
109
00:13:57,879 --> 00:13:58,679
Ayah.
110
00:13:58,680 --> 00:14:01,359
Kamu bawa lori ayah lagi?
111
00:14:01,959 --> 00:14:04,359
Bukankah ayah sudah cakap ia merbahaya?
112
00:14:04,519 --> 00:14:06,879
Saya memandu jauh lebih baik dari ayah.
113
00:14:07,279 --> 00:14:09,079
Bagi saya ini
saya akan buat.
114
00:14:09,599 --> 00:14:12,558
Ayah kan tak berapa sihat.
Masuklah dalam, ayah.
115
00:14:12,559 --> 00:14:13,878
Saya boleh ambil alih hujung minggu ini.
116
00:14:13,879 --> 00:14:16,679
Tak mengapa.
Ini seperti bersenam.
117
00:14:16,879 --> 00:14:18,599
Ayah tak akan mati dengan mudah.
118
00:14:19,679 --> 00:14:21,999
Pergi sana tenangkan mak kamu itu.
119
00:14:22,239 --> 00:14:23,879
Dia tak makan tengah hari pun.
120
00:14:23,919 --> 00:14:25,999
Kenapa?
Tak ada mood lagi?
121
00:14:26,199 --> 00:14:27,599
Pergi sana.
122
00:14:30,439 --> 00:14:32,519
Masuk dalam kejap lagi.
123
00:14:32,759 --> 00:14:34,919
Saya dah beli jerami tadi
nanti saya beri mereka makan.
124
00:14:36,999 --> 00:14:40,199
Kamu patut beli baju-baju baru
berpakaian seperti seorang wanita.
125
00:14:40,359 --> 00:14:42,919
Lelaki tak akan tertarik
dengan kamu begini.
126
00:14:43,039 --> 00:14:45,039
Saya selalu pakai baju sekolah.
127
00:14:45,879 --> 00:14:47,759
Tak perlu risau...
128
00:14:48,119 --> 00:14:51,919
...cuma janji dengan saya ayah tak akan
menangis masa hari perkahwinan saya.
129
00:14:58,999 --> 00:15:01,719
Makan bila saya beri makanan.
Sini.
130
00:15:03,479 --> 00:15:04,479
Mak..?
131
00:15:09,079 --> 00:15:10,079
Mak.
132
00:15:10,959 --> 00:15:13,759
Anak mak di sini.
Mari sini peluk mak.
133
00:15:15,239 --> 00:15:17,959
Mak... kenapa mak tak nak makan lagi?
134
00:15:18,319 --> 00:15:20,559
Ayah buat bubur yang sangat sedap.
135
00:15:20,719 --> 00:15:24,239
Dengar sini.
Mak tak makan pagi tadi...
136
00:15:24,639 --> 00:15:28,399
jadi mak rasa lapar sikit dan beritahu
ayah untuk makan tengah hari awal.
137
00:15:28,919 --> 00:15:30,759
Lepas itu ayah kamu cakap...
138
00:15:31,119 --> 00:15:33,159
Mak makan pagi lebih awal.
139
00:15:33,479 --> 00:15:36,879
Betul. Mak selalu lupa sejak kebelakangan ini
tapi tak mungkin mak lupa untuk makan.
140
00:15:37,199 --> 00:15:39,319
Berani dia buat mak seperti orang sakit?
141
00:15:42,079 --> 00:15:46,959
Yalah, kita tak makan pagi.
Kenapa ayah cakap macam itu?
142
00:15:47,599 --> 00:15:49,679
Dia mesti dah pelupa juga.
143
00:15:49,999 --> 00:15:51,479
- Betul kan?
- Ya.
144
00:15:51,519 --> 00:15:53,879
Saya pun lapar masa makan tengah hari.
145
00:15:53,959 --> 00:15:55,359
Mak dah agak dah.
146
00:15:55,999 --> 00:15:59,119
Ayah kamu makin
pelik kebelakangan ini.
147
00:16:01,199 --> 00:16:03,559
Mungkin dia ada demensia.
148
00:16:04,319 --> 00:16:07,799
Saya akan masakkan makanan yang
paling sedap untuk mak malam ini.
149
00:16:08,119 --> 00:16:09,918
- Mari kita makan awal.
- Okey.
150
00:16:09,919 --> 00:16:11,279
Apa yang mak mahukan?
151
00:16:11,999 --> 00:16:12,999
Apa-apa saja.
152
00:16:13,439 --> 00:16:16,439
Apa-apa saja yang dimasak oleh
anak mak yang cantik ini.
153
00:16:21,119 --> 00:16:24,599
Pakar genetik yang terkenal
Han Min Su ditemui mati...
154
00:16:24,759 --> 00:16:27,279
dalam sebuah rumah bersama
keluarganya semalam.
155
00:16:27,479 --> 00:16:31,599
Terdapat beberapa kesan tikaman pada badan mangsa
ini merupakan satu kes pembunuhan...
156
00:16:31,759 --> 00:16:35,959
Dan polis masih lagi aktif
mencari sebarang suspek.
157
00:16:36,119 --> 00:16:38,319
Disebabkan harga lembu
terus jatuh menjunam...
158
00:16:38,799 --> 00:16:41,559
Ia telah menyebabkan ketidak
stabilan dalam industri penternakan.
159
00:16:41,719 --> 00:16:43,199
Wartawan Song ke berita selanjutnya.
160
00:16:43,799 --> 00:16:46,199
Kandang lembu menjadi kosong adalah perkara biasa.
161
00:16:46,679 --> 00:16:49,719
Sejak sekian lama kita tidak mendengar...
162
00:16:49,919 --> 00:16:53,119
Adakah kedai jerami itu
katakan sesuatu?
163
00:16:53,919 --> 00:16:56,199
Seperti apa?
Apa yang mereka katakan?
164
00:16:56,799 --> 00:17:01,159
Lebih baik ayah jual beberapa lembu lagi.
165
00:17:01,679 --> 00:17:03,239
Janganlah, ayah.
166
00:17:03,999 --> 00:17:06,599
Ia terlalu murah sekarang ini.
Kita akan mengalami banyak kerugian.
167
00:17:07,719 --> 00:17:10,559
Itu lebih baik dari mereka kelaparan.
168
00:19:18,959 --> 00:19:20,959
Saya dengar kamu bawa lori itu lagi.
169
00:19:22,439 --> 00:19:24,439
Ayah saya nampak kamu.
Kamu ini degil betul.
170
00:19:24,999 --> 00:19:27,479
Kamu tahu tak ianya menyalahi undang-undang
untuk budak di bawah umur memandu kenderaan?
171
00:19:27,639 --> 00:19:30,119
Kamu akan ditahan satu hari nanti.
172
00:19:30,319 --> 00:19:32,519
Tapi ayah kamu seorang polis...
173
00:19:32,839 --> 00:19:35,359
...dia tak berani pun nak tangkap
kawan baik anak dia.
174
00:19:35,479 --> 00:19:39,439
Saya benci ianya betul
cuma ikutlah undang-undang.
175
00:19:40,119 --> 00:19:42,639
Dia tak boleh nak bezakan
hal kerja dan di rumah.
176
00:19:43,359 --> 00:19:45,839
Kalau saya tertangkap
saya tak akan keseorangan.
177
00:19:45,919 --> 00:19:50,159
Saya akan beritahu yang kamu
dah membazirkan duit buku teks.
178
00:19:51,839 --> 00:19:54,399
Kenapa pula saya yang kena
sedangkan kamu yang bersalah?
179
00:19:54,519 --> 00:19:56,759
Ia tiada kena mengena
dengan kesalahan kamu.
180
00:19:56,839 --> 00:20:01,519
Berapa banyak kali kamu tipu tentang
tidur di rumah saya untuk berjumpa Ki Young?
181
00:20:02,199 --> 00:20:04,439
Kenapa kamu bangkitkan
isu ini sekarang?
182
00:20:04,759 --> 00:20:06,519
Saya tak pernah
lakukannya 4 atau 5 kali!
183
00:20:06,799 --> 00:20:09,999
Doh Myung Hee, kamu tak bergurau kan.
184
00:20:10,279 --> 00:20:11,959
Adakah budak bawah umur dibenarkan
tidur di rumah kawan lelaki?
185
00:20:11,999 --> 00:20:12,719
Hentikannya.
186
00:20:12,759 --> 00:20:14,918
Tunggu kejap.
Lelaki yang datang ke rumah saya...
187
00:20:14,919 --> 00:20:15,999
Kamu dah gila ke?
188
00:20:16,359 --> 00:20:20,639
Minta ayah kamu senyap kalau kamu
mahu saya tutup mulut.
189
00:20:21,879 --> 00:20:23,479
Perempuan licik...
Kamu ini!
190
00:20:24,399 --> 00:20:26,839
- Kamu ini buat saya gila.
- Janganlah pukul saya.
191
00:20:44,759 --> 00:20:46,439
Kamu cakap kamu perlukan duit, kan?
192
00:20:46,799 --> 00:20:48,319
Kenapa?
Kamu mahu beri pada saya sikit?
193
00:20:50,159 --> 00:20:51,239
Kamu ini!
194
00:20:51,399 --> 00:20:51,999
Lihatlah ini.
195
00:20:54,999 --> 00:20:57,679
Hadiah ini bernilai KRW500,000.
196
00:20:58,439 --> 00:21:00,399
Dengan duit itu...
lembu-lembu kamu...
197
00:21:00,799 --> 00:21:03,999
dan bil-bil hospital mak kamu
dapat diselesaikan... betul tak?
198
00:21:06,079 --> 00:21:07,198
Biar saya lihat kamu.
199
00:21:07,199 --> 00:21:09,999
Pada pendapat profesional saya...
muka kamu ini...
200
00:21:11,719 --> 00:21:15,559
muka kamu ini perlu dicantikkan sedikit.
201
00:21:16,079 --> 00:21:18,799
Tapi bolehlah buat masa ini
kamu boleh lakukannya.
202
00:21:18,999 --> 00:21:19,999
Saya boleh jamin itu.
203
00:21:20,199 --> 00:21:22,599
- Ini betul-betul gila.
- Kan?
204
00:21:22,919 --> 00:21:24,159
Rancangan realiti TV apa ini?
205
00:21:26,959 --> 00:21:28,998
Iklan TV ini ada di merata-rata tempat...
206
00:21:28,999 --> 00:21:31,319
dan semua orang di sekolah
mahu masuk rancangan TV ini.
207
00:21:31,719 --> 00:21:36,039
Berhenti main dengan lembu-lembu itu
dan tengok TV sekali-sekala, kamu ini!
208
00:21:36,159 --> 00:21:37,519
Ini bukan zaman batu.
209
00:21:37,839 --> 00:21:41,119
Kenapa kamu panggil saya begitu?
210
00:21:41,319 --> 00:21:43,639
Diamlah, kamu ini!
Tengok saja itu.
211
00:21:48,719 --> 00:21:50,319
Kita akan mulakan temuduga.
212
00:21:51,599 --> 00:21:55,679
Cik Koo Ja Yoon, kita akan mulakan
temuduga ini dengan ringkas.
213
00:21:56,239 --> 00:21:58,599
Jangan gugup dan jadi diri sendiri.
214
00:21:58,839 --> 00:21:59,839
Okey.
215
00:22:00,279 --> 00:22:03,119
Adakah ini kali pertama
kamu pergi ke uji bakat?
216
00:22:03,439 --> 00:22:04,439
Ya.
217
00:22:04,679 --> 00:22:06,799
Jadi kamu tak pernah belajar menyanyi?
218
00:22:07,839 --> 00:22:08,839
Tak.
219
00:22:08,919 --> 00:22:11,279
Umur 19 tahun, senior di sekolah?
220
00:22:12,239 --> 00:22:13,239
Ya.
221
00:22:13,359 --> 00:22:17,079
Kawan kamu kata kamu belajar dengan bagus.
222
00:22:17,359 --> 00:22:18,599
Terbaik di sekolah.
223
00:22:18,639 --> 00:22:19,639
Betulkah?
224
00:22:20,639 --> 00:22:24,159
Banyaknya...
dia ada rupa, bijak...
225
00:22:24,559 --> 00:22:27,599
...ini tak adil kalau dia boleh
menyanyi dengan bagus juga.
226
00:22:28,519 --> 00:22:29,919
Maaf tentang itu.
227
00:22:30,199 --> 00:22:33,639
Tak perlu minta maaf.
Kamu mahu nyanyi lagu apa?
228
00:22:33,839 --> 00:22:35,839
Baiklah, ia lagu...
229
00:22:38,079 --> 00:22:40,079
Markah tertinggi.
Bagusnya.
230
00:22:40,919 --> 00:22:42,679
Kita akan ke Seoul.
231
00:22:43,279 --> 00:22:46,279
Saya suka sangat. Saya dah agak dah
kamu akan dapat masuk.
232
00:22:46,759 --> 00:22:49,599
Saya perempuan yang bertuah.
Ikut saja cakap saya.
233
00:22:49,759 --> 00:22:52,719
Perlahan sikit, saya penatlah.
234
00:22:52,999 --> 00:22:54,679
Apa ni dah penat..!
235
00:22:54,719 --> 00:22:56,159
Bagi sini beg kamu.
Kamu ni!
236
00:22:58,519 --> 00:22:59,519
Jom!
237
00:22:59,839 --> 00:23:01,799
- Kamu betul-betul sukakannya?
- Tepat sekali.
238
00:23:07,959 --> 00:23:11,199
Anak mak ini... cantik sekali.
239
00:23:12,039 --> 00:23:13,759
Dan pandai menyanyi juga.
240
00:23:14,359 --> 00:23:19,119
Kamu memang selalu ada suara yang bagus.
Semua orang cakap kamu patut menyanyi.
241
00:23:19,799 --> 00:23:21,359
Janganlah macam itu.
242
00:23:21,839 --> 00:23:26,359
Sudah sekian lama saya tak
mendengar suara yang lunak begini...
243
00:23:26,399 --> 00:23:28,119
Adakah kamu mempunyai
keistimewaan yang lain?
244
00:23:28,359 --> 00:23:30,079
Saya tiada keistimewaan lain...
245
00:23:30,279 --> 00:23:31,759
Saya rasa kamu ada.
246
00:23:33,039 --> 00:23:37,679
Kalau ini dikira sebagai satu...
saya mempunyai satu saja yang kecil.
247
00:23:37,759 --> 00:23:39,759
Sesuatu seperti penyamaran?
248
00:23:39,959 --> 00:23:45,399
Bukan...
bukan begitu tapi lebih kepada silap mata.
249
00:23:45,639 --> 00:23:47,439
Cubalah, saya nak tahu.
250
00:23:47,999 --> 00:23:49,359
Begini...
251
00:23:56,839 --> 00:23:59,559
Ja Yoon.
Kenapa kamu...
252
00:24:00,079 --> 00:24:02,079
Mak... saya...
253
00:24:02,479 --> 00:24:06,679
Pakcik dan makcik...
tak apa, tak apa.
254
00:24:06,919 --> 00:24:09,399
Keistimewaan ini dah jadi
kepentingan zaman sekarang ini.
255
00:24:09,439 --> 00:24:11,439
Dengan menunjukkan sesuatu yang istimewa...
256
00:24:11,599 --> 00:24:14,479
dia akan dapat sambutan yang
banyak dalam sosial media.
257
00:24:14,799 --> 00:24:15,959
Kamu dah lakukan yang terbaik.
258
00:24:16,159 --> 00:24:19,439
Kelebihan kamu selalu membuatkan saya teruja.
Bagaimana kamu buat seperti itu?
259
00:24:20,199 --> 00:24:21,279
Saya patut mencubanya juga.
260
00:24:22,079 --> 00:24:23,959
Saya pasti ada dalam musim seterusnya.
261
00:24:35,879 --> 00:24:36,879
Helo?
262
00:24:39,399 --> 00:24:40,399
Helo?
263
00:24:47,439 --> 00:24:48,439
Helo?
264
00:25:04,839 --> 00:25:07,559
Saya penatlah.
Saya pergi berehat dulu.
265
00:25:08,239 --> 00:25:09,279
Selamat malam.
266
00:25:09,439 --> 00:25:11,359
Apa ini? Lagi sekali?
267
00:25:11,559 --> 00:25:13,519
Pergi tidur di rumah kamu.
268
00:25:13,999 --> 00:25:16,759
Kamu kena biasakan diri dari sekarang.
Saya tahu kamu sukakannya.
269
00:25:17,079 --> 00:25:18,959
Cakap sajalah kamu suka.
Selamat malam.
270
00:25:19,679 --> 00:25:22,159
Ya..!
Saya dapat cop tepi tingkap.
271
00:25:22,639 --> 00:25:23,639
Hei!
272
00:25:24,279 --> 00:25:26,679
Anakku, mak cuma...
273
00:25:28,239 --> 00:25:30,199
Saya akan berhati-hati.
274
00:25:31,679 --> 00:25:34,279
Mak... janganlah risau.
275
00:25:34,439 --> 00:25:38,359
Mak nampak kan mereka semua sukakannya.
276
00:25:39,679 --> 00:25:42,639
Saya tak mahu jadi terkenal.
277
00:25:43,439 --> 00:25:47,159
Bila saya dah menang hadiah wang tunai
saya tak perlu pergi ke sana lagi.
278
00:25:48,039 --> 00:25:50,359
Saya akan dapatkan KRW30,000
hanya di peringkat separuh akhir.
279
00:25:50,399 --> 00:25:52,679
Tapi mak takut.
280
00:25:54,959 --> 00:25:56,639
Mak dah beritahu sebelum ini...
281
00:25:57,439 --> 00:26:01,599
mereka tak akan terima orang
yang berbeza dari mereka.
282
00:26:03,599 --> 00:26:09,159
Mak cuma takut...
kamu akan tinggalkan kami.
283
00:26:09,999 --> 00:26:11,719
Janganlah cakap begitu lagi.
284
00:26:12,279 --> 00:26:15,679
Kamu ini cakap seperti nenek tua.
285
00:26:16,439 --> 00:26:19,279
Dia tak akan ke mana-mana.
286
00:26:19,479 --> 00:26:22,239
Ayah betul...
mana lagi saya nak pergi?
287
00:26:23,079 --> 00:26:26,559
Saya akan tinggal di sini dan
hidup selamanya dengan kamu.
288
00:26:27,119 --> 00:26:28,159
Jangan risau.
289
00:26:28,279 --> 00:26:29,799
Jom masuk tidur, dah lewat.
290
00:26:30,119 --> 00:26:32,119
Anakku... Betul ke?
291
00:28:10,399 --> 00:28:12,879
Tunggu!
Kami perlu naik tren ini.
292
00:28:13,039 --> 00:28:17,599
Tunggu! Kami mahu pergi ke Seoul.
Tunggu kami.
293
00:28:18,239 --> 00:28:19,479
Terima kasih.
294
00:28:20,599 --> 00:28:22,079
17, 18... di sini.
295
00:28:22,319 --> 00:28:23,359
Tumpang lalu.
296
00:28:25,119 --> 00:28:26,879
Sikit saja lagi.
297
00:28:26,919 --> 00:28:28,919
Kenapa tiba-tiba bersiaran langsung?
298
00:28:29,079 --> 00:28:31,679
Dan kenapa guru
kita banyak cakap hari ini.
299
00:28:31,999 --> 00:28:33,119
Saya benci dia.
300
00:28:33,319 --> 00:28:35,999
Laparnya...
kita tak sempat nak makan.
301
00:28:36,799 --> 00:28:38,799
Kamu tak lapar ke?
302
00:28:40,399 --> 00:28:42,159
Jadi saya bawa...
303
00:28:42,679 --> 00:28:43,838
- Tadaa..!
- Apa itu?
304
00:28:43,839 --> 00:28:45,279
Khas untuk upacara ini.
305
00:28:45,879 --> 00:28:46,839
Telur rebus.
306
00:28:46,879 --> 00:28:49,639
Saya punya penyediaan dan pilihan
menu yang tepat pada masanya.
307
00:28:49,839 --> 00:28:51,758
Saya sangat menakjubkan.
Kalaulah saya boleh puji diri sendiri.
308
00:28:51,759 --> 00:28:54,799
Telur dan 7 Up paling terbaik
untuk perjalanan dalam tren.
309
00:28:58,999 --> 00:28:59,999
Kamu ini!
310
00:29:01,799 --> 00:29:05,039
Paling tidak pun berterima kasihlah sikit.
311
00:29:09,999 --> 00:29:11,239
Mm-hm... sedapnya!
312
00:29:11,439 --> 00:29:12,599
Sedap sedap!
313
00:29:14,759 --> 00:29:18,079
Kamu tak rasa ke yang saya ini
hebat dalam perkara sebegini?
314
00:29:18,639 --> 00:29:20,559
Saya rasa saya dilahirkan
untuk menjadi pengurus.
315
00:29:21,559 --> 00:29:23,439
Diamlah dan beri saya 7 Up.
316
00:29:23,599 --> 00:29:24,599
- 7 Up?
- Hm.
317
00:29:33,239 --> 00:29:35,079
Sementara itu...
318
00:29:37,399 --> 00:29:40,479
Perlu ke kita tandatangan kontrak?
319
00:29:40,839 --> 00:29:42,799
Saya percaya kamu tanpa belah bagi.
320
00:29:43,359 --> 00:29:47,319
Betul... tapi dunia ini sangat
mencabar di luar sana.
321
00:29:47,799 --> 00:29:49,719
Kita bahagi sama rata 50-50.
322
00:29:49,879 --> 00:29:50,919
50-50?
323
00:29:52,279 --> 00:29:54,599
Kamu tak rasa itu terlampau tinggi?
324
00:29:57,439 --> 00:30:00,119
Taklah... semua bermula macam itu.
325
00:30:00,239 --> 00:30:04,959
Agensi di Seoul paksa semua bakat
untuk tandatangan kontrak hamba abdi.
326
00:30:14,079 --> 00:30:16,119
Kamu berdua ini melucukan.
327
00:30:17,159 --> 00:30:18,239
Apa ini?
328
00:30:28,239 --> 00:30:29,559
Lihatlah muka kamu.
329
00:30:30,519 --> 00:30:32,639
Sangat menarik.
330
00:30:35,519 --> 00:30:38,999
Siapa kamu?
Kita kenal ke?
331
00:30:45,799 --> 00:30:46,959
Mestilah.
332
00:30:48,839 --> 00:30:51,759
Kenal sangat.
Macam mana pula saya tak kenal?
333
00:30:54,319 --> 00:30:56,119
Kamu kenal dia ke?
334
00:30:57,599 --> 00:31:00,519
Kamu ini licik.
Kamu berkenalan dengan lelaki yang kacak?
335
00:31:00,719 --> 00:31:02,039
Saya tak kenal dia.
336
00:31:03,039 --> 00:31:04,279
- Betul ke?
- Ya.
337
00:31:10,039 --> 00:31:11,919
Kamu tengok dia di TV?
Birth of a Star.
338
00:31:12,679 --> 00:31:15,279
Dia dapat markah tertinggi
dalam peringkat awal.
339
00:31:15,319 --> 00:31:18,639
Dia buat silap mata dan
lain-lain, kamu tahu?
340
00:31:19,079 --> 00:31:21,319
Saya tahu... tahu sangat.
341
00:31:22,559 --> 00:31:23,759
Cik Koo Ja Yoon.
342
00:31:27,399 --> 00:31:31,359
Kamu juga ada nama kan.
Koo Ja Yoon.
343
00:31:34,839 --> 00:31:39,119
Lebih baik kita bertukar nombor
telefon satu sama lain, kan?
344
00:31:44,679 --> 00:31:47,239
Adakah saya betul, budak sihir?
345
00:31:49,279 --> 00:31:54,319
Dia tahu nama panggilan kamu.
Dia mesti seorang peminat.
346
00:31:57,719 --> 00:31:59,599
Tapi macam mana kamu...
347
00:32:00,119 --> 00:32:03,719
Ini hal privasi.
Saya harap ia tiada dalam talian.
348
00:32:04,199 --> 00:32:05,279
Ayuhlah.
349
00:32:08,359 --> 00:32:09,439
Tak ingat ke?
350
00:32:10,199 --> 00:32:11,199
Apa?
351
00:32:12,879 --> 00:32:15,039
Apa maksud kamu ini?
352
00:32:16,879 --> 00:32:17,879
Kamu jangan...
353
00:32:18,879 --> 00:32:20,399
kamu jangan bersembunyi dengan lakonan kamu.
354
00:32:21,039 --> 00:32:22,399
Ayuhlah, sekarang...
355
00:32:24,719 --> 00:32:28,559
Kamu lupa ke pada hari itu?
Betul ke kamu lupa?
356
00:32:29,919 --> 00:32:32,239
Kamu... kenal saya?
357
00:32:32,799 --> 00:32:34,479
Mestilah saya kenal.
358
00:32:35,399 --> 00:32:36,759
Kamu pun kenal saya.
359
00:32:38,359 --> 00:32:39,799
Apa yang tak kena dengan kamu?
360
00:32:43,399 --> 00:32:46,119
Saya rasa... kamu tersilap orang ini.
361
00:32:47,799 --> 00:32:49,879
Saya tak kenal kamu.
362
00:32:56,719 --> 00:32:57,719
Yakah?
363
00:33:01,599 --> 00:33:02,919
Hei, encik.
364
00:33:22,839 --> 00:33:24,199
Betul ke ini kamu?
365
00:33:26,359 --> 00:33:28,919
Apa kamu buat ini?
Kamu gila ke?!
366
00:33:29,719 --> 00:33:30,919
Ja Yoon, kamu okey?
367
00:33:31,839 --> 00:33:33,119
Ini betul-betul menarik.
368
00:33:33,599 --> 00:33:35,599
Tolong...
ada orang gila seks di sini!
369
00:33:35,719 --> 00:33:37,439
Ayah saya seorang polis.
370
00:33:37,639 --> 00:33:38,919
Kamu akan terima akibatnya nanti.
371
00:33:50,879 --> 00:33:51,959
Sehingga ketemu lagi.
372
00:33:53,879 --> 00:33:56,839
Persetankan itu...
kamu fikir kamu itu siapa.
373
00:33:57,119 --> 00:33:58,759
Psikotik tak guna!
374
00:33:58,959 --> 00:34:02,559
Saya tahu dia bukan orang baik
bila dia ambil telur saya.
375
00:34:03,839 --> 00:34:05,919
Tak mengapa... jangan nangis.
376
00:34:20,719 --> 00:34:24,279
Saya mabuk malam semalam...
saya akan berada di sana sebentar lagi.
377
00:34:25,039 --> 00:34:27,759
Jangan risau pasal itu, okey.
378
00:34:28,479 --> 00:34:29,479
Hei, tak guna!
379
00:34:32,239 --> 00:34:34,879
Tak guna..?
Kamu panggil saya ke?
380
00:34:35,199 --> 00:34:38,599
Ada orang lain ke di sini?
Dasar pekak.
381
00:34:39,119 --> 00:34:40,559
Apa hal dengan kamu ini?
382
00:34:41,199 --> 00:34:42,479
Saya akan telefon kamu balik.
383
00:34:43,999 --> 00:34:46,959
Kamu tak akan dapat telefon balik.
384
00:34:47,399 --> 00:34:49,919
Ada sesuatu yang menganggu kamu ke?
385
00:34:49,999 --> 00:34:51,199
Kamu ini gila ke?!
386
00:34:52,079 --> 00:34:53,439
Kamu sentuh saya?
387
00:34:53,639 --> 00:34:55,199
Ya saya, perosak negara.
388
00:35:16,199 --> 00:35:18,038
Pakcik..!
389
00:35:18,039 --> 00:35:20,319
Kenapa kamu minum banyak sangat?
390
00:35:22,559 --> 00:35:23,799
Pakcik...
391
00:36:00,719 --> 00:36:02,198
Buat semua orang terpukau dengan kamu...
392
00:36:02,199 --> 00:36:03,318
KRW500,000 hadiah utama...
393
00:36:03,319 --> 00:36:05,279
Serlahkan semua yang kamu ada...
394
00:36:08,199 --> 00:36:09,799
Birth of a Star
395
00:36:14,879 --> 00:36:17,719
Budak kampung...
Koo Ja Yoon
396
00:36:21,639 --> 00:36:23,759
Tepi, tepi, tepi...
Berikan kami laluan.
397
00:36:24,359 --> 00:36:25,839
Ke mana kita nak pergi?
Mana ini?
398
00:36:26,319 --> 00:36:28,079
Ja Yoon, cepatlah!
Ayuh..!
399
00:36:30,639 --> 00:36:32,799
Cepatlah sikit
kita dah terlambat.
400
00:36:33,119 --> 00:36:35,319
Kenapa dia ini selalu berpura-pura
lemah di khalayak ramai?
401
00:36:35,559 --> 00:36:36,718
Bagi saya beg kamu.
402
00:36:36,719 --> 00:36:37,878
Terima kasih, kawanku.
403
00:36:37,879 --> 00:36:41,319
Diam. Kamu perlu layan pengurus
kamu dengan baik, faham tak?
404
00:36:41,399 --> 00:36:42,759
50-50, tak kira apa pun.
405
00:36:42,999 --> 00:36:45,758
Kita akan terlambat
jom berlari, cepatlah!
406
00:36:45,759 --> 00:36:46,999
Perlahanlah sikit...
407
00:36:54,119 --> 00:36:54,919
Tak apa-apa.
408
00:36:54,920 --> 00:36:56,759
Tunggu, saya belum habis lagi.
409
00:36:58,039 --> 00:36:59,718
- Letak bedak sikit.
- Dah cukup.
410
00:36:59,719 --> 00:37:01,198
- Koo Ja Yoon?
- Ya, dia di sini..!
411
00:37:01,199 --> 00:37:03,558
Kenapa kamu lambat?
Hari ini siaran langsung.
412
00:37:03,559 --> 00:37:05,118
- Saya minta maaf sangat.
- Dah jalan.
413
00:37:05,119 --> 00:37:06,999
- Lalu saja?
- Ya, cepat, cepat.
414
00:38:20,799 --> 00:38:23,639
Itu dia.
Tak asing lagi.
415
00:38:24,879 --> 00:38:27,799
Bukankah kamu cakap dia akan
mati semasa melarikan diri?
416
00:38:29,999 --> 00:38:33,519
Perhatikan dia betul-betul
jangan buat salah lagi.
417
00:38:33,719 --> 00:38:35,759
Itu memang dia.
418
00:38:36,839 --> 00:38:39,039
Macam mana saya boleh tak kenal dia?
419
00:38:45,279 --> 00:38:47,639
Lihatlah dia.
Dia sangat menakjubkan.
420
00:38:48,319 --> 00:38:50,319
Tegak bulu roma saya.
421
00:38:51,039 --> 00:38:54,119
En. Choi, akhirnya kamu jumpa dia.
422
00:38:57,679 --> 00:39:01,439
Siapa yang akan ke peringkat suku akhir?
423
00:39:01,519 --> 00:39:02,759
Pemenangnya adalah...
424
00:39:05,879 --> 00:39:08,159
Budak kampung...
Koo Ja Yoon!
425
00:39:09,759 --> 00:39:10,919
Tahniah!
426
00:39:11,079 --> 00:39:16,399
Dia dapat sorakan yang menakjubkan
dari juri dan penonton.
427
00:39:16,599 --> 00:39:20,279
Dengan cepat dia telah menjadi
salah seorang yang layak untuk menang.
428
00:39:21,439 --> 00:39:23,159
Bagus, bagus..!
429
00:39:23,759 --> 00:39:26,239
Ke peringkat suku akhir.
Macam ini lah kawan saya.
430
00:39:27,199 --> 00:39:29,399
- Saya sangat gementar...
- Tunggu, Ja Yoon.
431
00:39:29,439 --> 00:39:31,519
Jom berswafoto..!
432
00:39:31,599 --> 00:39:32,959
Ja Yoon..?
433
00:39:33,239 --> 00:39:34,719
Terbaik.
Bagus sekali.
434
00:39:34,759 --> 00:39:35,759
Terima kasih, penerbit.
435
00:39:35,839 --> 00:39:38,319
Reaksi penonton sangat menggalakkan.
436
00:39:38,799 --> 00:39:40,919
Rancangan ini akan jadi
sangat terkenal dari awal.
437
00:39:41,919 --> 00:39:42,799
Terima kasih.
438
00:39:42,839 --> 00:39:45,559
Ingat tak silap mata
yang kamu buat sebelum ini?
439
00:39:45,679 --> 00:39:46,079
Ya.
440
00:39:46,080 --> 00:39:48,119
Bolehkah kamu buat seperti itu lagi?
441
00:39:48,399 --> 00:39:50,278
Mestilah.
Dia boleh buat macam-macam...
442
00:39:50,279 --> 00:39:51,479
Maksud saya, banyak sekali.
443
00:39:52,199 --> 00:39:53,559
Mari kita letaknya dalam episod istimewa.
444
00:39:54,159 --> 00:39:55,639
Tapi itu...
445
00:39:55,679 --> 00:39:57,319
Ia akan mendapat sambutan yang besar.
446
00:39:57,399 --> 00:40:00,319
Lepas dari kemenangan dia...
baru kita bincang tentang itu.
447
00:40:00,479 --> 00:40:02,479
- Penerbit Kim.
- Apa-apa pun...
448
00:40:02,759 --> 00:40:04,919
mari kita fikirkannya dari sudut positif, okey?
449
00:40:04,959 --> 00:40:05,599
Positif.
450
00:40:05,639 --> 00:40:06,839
- Jumpa kamu minggu depan.
- Okey.
451
00:40:06,879 --> 00:40:08,015
Kerja yang bagus.
Semoga kamu pulang dengan selamat.
452
00:40:08,039 --> 00:40:10,039
- Terima kasih.
- Terima kasih juga.
453
00:40:12,119 --> 00:40:13,439
Dia ini teruk.
454
00:40:13,919 --> 00:40:15,335
Kita akan lambat ke tren.
Mari pergi.
455
00:40:15,359 --> 00:40:17,879
Oh ya, tren..!
Bagi saya beg kamu.
456
00:40:18,319 --> 00:40:19,359
Jom pergi.
457
00:40:48,119 --> 00:40:49,199
Ja Yoon...
458
00:40:50,599 --> 00:40:52,599
Saya faham kesukaran yang kamu hadapi...
459
00:40:52,719 --> 00:40:54,919
tapi kita kena beritahu keluarga kamu.
460
00:40:54,999 --> 00:40:56,999
Ini bukan tentang rawatan bil...
461
00:40:57,359 --> 00:40:59,239
ini antara hidup dan mati.
462
00:40:59,399 --> 00:41:00,999
Kamu dah tak ada banyak masa lagi.
463
00:41:02,799 --> 00:41:05,239
Secara tepatnya,
tinggal berapa lama lagi?
464
00:41:05,959 --> 00:41:07,919
1 bulan, 2 atau 3 bulan paling lama.
465
00:41:08,479 --> 00:41:11,439
Pemindahan tulang sumsum dari keluarga
kandung kamu adalah satu-satunya cara yang ada.
466
00:41:11,479 --> 00:41:13,359
Tiada cara lain lagi.
467
00:41:19,879 --> 00:41:21,879
Ja Yoon, kamu okey?
468
00:41:22,199 --> 00:41:23,519
Saya bukan Ja Yoon.
469
00:41:23,599 --> 00:41:24,719
Maaf.
470
00:41:26,039 --> 00:41:28,039
Ja Yoon..!
Ja Yoon..!
471
00:41:28,079 --> 00:41:29,319
Saya pun bukan dia.
472
00:41:29,399 --> 00:41:30,879
- Maaf.
- Saya ada di sini.
473
00:41:30,919 --> 00:41:32,879
- Saya keluar sekarang.
- Mana? Di sini?
474
00:41:35,239 --> 00:41:37,199
- Hidung kamu berdarah?
- Ya.
475
00:41:37,279 --> 00:41:39,439
Oh tidak.
Apa yang perlu kita buat?
476
00:41:41,239 --> 00:41:42,679
Kamu betul-betul okey ke ini?
477
00:41:42,719 --> 00:41:45,159
Ini bukan perkara baru... saya okey.
478
00:41:45,799 --> 00:41:47,999
Jom naik teksi, kita dah terlambat.
479
00:41:48,119 --> 00:41:49,239
Okey, saya akan dapatkannya.
480
00:41:49,279 --> 00:41:51,359
Saya suka naik teksi Seoul.
481
00:41:52,719 --> 00:41:55,159
Itu ada satu... teksi.
482
00:41:57,399 --> 00:41:59,399
Saya ingat dia akan berhenti.
483
00:42:04,399 --> 00:42:06,399
Kenapa dia berhenti di depan kita?
484
00:42:10,879 --> 00:42:13,079
Cik Koo Ja Yoon? Betul?
485
00:42:14,319 --> 00:42:16,319
Ya, siapa kamu?
486
00:42:16,399 --> 00:42:18,079
Boleh kita bercakap?
487
00:42:22,039 --> 00:42:24,039
Kamu nampak cantik di TV.
488
00:42:24,759 --> 00:42:28,278
Kalau pasal itu... kamu perlu
cakap dengan saya dulu.
489
00:42:28,279 --> 00:42:31,159
Sekejap saja, tak akan lama.
490
00:42:32,359 --> 00:42:35,559
Kami dah lambat nak naik tren.
491
00:42:35,799 --> 00:42:39,319
Yakah? Jadi masuklah.
Kita boleh bercakap dalam perjalanan.
492
00:42:39,759 --> 00:42:41,919
Marilah, masuk.
493
00:42:43,959 --> 00:42:44,959
Encik.
494
00:42:45,599 --> 00:42:49,159
Encik... saya rasa lebih
baik kami naik teksi.
495
00:42:49,199 --> 00:42:52,239
Okey, kamu boleh naik teksi.
Dapatkan teksi untuk dia.
496
00:42:52,439 --> 00:42:54,039
Dapatkan dia Uber.
Jadi dia tak terlambat.
497
00:42:54,439 --> 00:42:56,279
Kami bawa kamu ke sana, masuklah.
498
00:43:12,519 --> 00:43:13,798
Teksi..!
Teksi..!
499
00:43:13,799 --> 00:43:15,119
Ke tepi...
500
00:43:18,799 --> 00:43:20,799
Pergi ke stesen Seoul.
Tolong cepat!
501
00:43:21,439 --> 00:43:24,039
Lelaki itu nampak menakutkan
saya rasa takut sangat.
502
00:43:51,199 --> 00:43:52,759
Kenapa pula hujan ini?
503
00:43:53,439 --> 00:43:55,359
Hujan akan berhenti kejap
lagi saya boleh agak.
504
00:43:55,399 --> 00:43:56,879
Mana bas ini...
505
00:43:57,119 --> 00:43:59,679
Peliknya.
Lambat sangat ini.
506
00:44:00,119 --> 00:44:02,039
Patutnya bas dah
sampai di sini lama dah.
507
00:44:02,279 --> 00:44:04,439
Yalah.
Kenapa lambat sangat ini?
508
00:44:05,839 --> 00:44:07,239
Perlu ke saya tanya
ayah saya untuk datang?
509
00:44:07,279 --> 00:44:09,919
Dia mesti sibuk, janganlah ganggu dia.
510
00:44:10,079 --> 00:44:11,999
Siapa kisah?
Dia tak buat rondaan pun.
511
00:44:13,159 --> 00:44:15,199
Dan saya betul-betul nak terkencing.
Apa saya nak buat ini?
512
00:44:15,559 --> 00:44:16,719
Tunggu, saya dapat panggilan.
513
00:44:16,919 --> 00:44:18,919
Baru saja cakap tadi.
514
00:44:19,839 --> 00:44:20,839
Hai ayah.
515
00:44:22,559 --> 00:44:23,559
Kami?
516
00:44:39,359 --> 00:44:42,439
Hei...
kita berjumpa lagi.
517
00:44:43,359 --> 00:44:45,359
Kita kerap sangat berjumpa, kan?
518
00:44:46,359 --> 00:44:48,519
Apa yang kamu buat di sini
seperti orang bodoh?
519
00:44:51,599 --> 00:44:53,359
Oh, tunggu bas ya?
520
00:44:54,479 --> 00:44:59,119
Saya nampak ada satu tayar pancit
mungkin itu bas kamu?
521
00:45:02,919 --> 00:45:05,559
Sayang sekali...
sekarang ini hujan pula.
522
00:45:07,039 --> 00:45:09,479
Kamu betul-betul kena
balik rumah cepat.
523
00:45:14,999 --> 00:45:16,679
Sudah terlalu tua, kan?
524
00:45:19,119 --> 00:45:21,919
Taklah terlalu pelik kalau
mereka mati begitu saja.
525
00:45:23,319 --> 00:45:24,319
Apa?
526
00:45:25,759 --> 00:45:26,919
Cepat balik.
527
00:45:27,439 --> 00:45:29,039
Kamu kena balik rumah.
528
00:45:29,199 --> 00:45:30,199
Semoga berjaya.
529
00:45:38,999 --> 00:45:39,999
Alamak!
530
00:45:40,959 --> 00:45:42,959
Hei, Ja Yoon!
Kamu nak ke mana?
531
00:45:43,199 --> 00:45:45,559
Ke perhentian teksi.
Saya perlu balik rumah sekarang.
532
00:45:45,919 --> 00:45:49,679
Telefon ayah kamu dan beritahu dia
untuk pergi ke rumah saya. Sekarang..!
533
00:45:50,279 --> 00:45:52,599
Saya baru saja bercakap dengan dia.
Tunggu kejap.
534
00:45:54,799 --> 00:45:57,079
Helo?
535
00:45:59,759 --> 00:46:00,919
Dia letak telefon dia?
536
00:46:02,199 --> 00:46:03,199
Budak ini.
537
00:46:07,559 --> 00:46:10,119
Pusing balik.
538
00:46:10,199 --> 00:46:13,799
Mari kita singgah di ladang En. Koo.
539
00:46:50,999 --> 00:46:54,239
Dia pilih dengan tepat.
Tempat yang bagus untuk bersembunyi.
540
00:47:07,799 --> 00:47:09,199
Apa lagi kamu tunggu?
541
00:47:10,839 --> 00:47:12,319
Jom selesaikannya dan balik ke rumah.
542
00:47:51,719 --> 00:47:53,639
Hai cik.
543
00:47:54,039 --> 00:47:57,199
Saya pegawai Doh dari kawasan ini.
544
00:47:57,319 --> 00:48:00,799
Boleh saya lihat pengenalan diri?
545
00:48:21,679 --> 00:48:23,519
Mana ayah saya pergi?
546
00:48:53,919 --> 00:48:54,919
Ayah...
547
00:48:56,319 --> 00:48:58,119
Kamu dah balik?
Mari sini duduk dulu.
548
00:48:58,319 --> 00:49:00,159
Di luar hujan
tutup pintu itu.
549
00:49:01,199 --> 00:49:03,359
Kenapa kamu biarkan lampu tertutup?
550
00:49:04,799 --> 00:49:05,799
Lampu?
551
00:49:13,879 --> 00:49:15,799
Dah menyala dah, lampu dah ada.
552
00:49:15,879 --> 00:49:18,439
Checkmate.
553
00:49:18,599 --> 00:49:19,599
Eh?
554
00:49:20,759 --> 00:49:23,759
Apa dah jadi?
Ia di sini ke tadi?
555
00:49:24,399 --> 00:49:25,919
Kamu hutang saya KRW50.
556
00:49:27,599 --> 00:49:30,519
Tengoklah ayah ini...
polis main judi.
557
00:49:31,439 --> 00:49:32,559
Ayah akan beri kamu KRW50.
558
00:49:33,639 --> 00:49:34,519
Checkmate dah.
559
00:49:34,559 --> 00:49:36,198
Tunggu, bukankah sekarang giliran saya?
560
00:49:36,199 --> 00:49:38,519
- Penkek kimchi.
- Kamu masih lagi polis?
561
00:49:38,759 --> 00:49:39,559
KRW50..!
562
00:49:39,560 --> 00:49:40,839
Baiklah.
Kami balik dulu.
563
00:49:40,879 --> 00:49:43,519
- Jaga diri kamu.
- Okey, KRW50...
564
00:49:45,559 --> 00:49:46,479
Berhenti perli dia.
565
00:49:46,519 --> 00:49:47,799
Masuk dalam.
566
00:49:53,759 --> 00:49:57,559
Mereka semua tadi itu, kamu kenal ke?
567
00:49:59,519 --> 00:50:00,079
Tak. Kenapa?
568
00:50:00,119 --> 00:50:02,439
Mereka itu orang Amerika...
569
00:50:02,599 --> 00:50:04,959
tak ada yang pelik
keluar dalam sistem saya.
570
00:50:07,279 --> 00:50:11,399
Tapi saya memang merasakan sesuatu
yang aneh tentang mereka.
571
00:50:11,519 --> 00:50:13,519
Mereka kelihatan seperti itu.
572
00:50:14,319 --> 00:50:15,919
Kenapa mereka ke sini?
573
00:50:16,359 --> 00:50:17,759
Saya pun tidak tahu.
574
00:50:18,479 --> 00:50:20,959
Saya rasa mereka tersilap antara
saya dengan orang lain.
575
00:50:21,119 --> 00:50:22,719
Macam itu ke?
576
00:50:23,839 --> 00:50:28,279
Hairannya.
Tak apalah, masuk dalam.
577
00:50:28,399 --> 00:50:29,399
Jumpa lagi.
578
00:50:34,359 --> 00:50:35,439
Sayang... tunggu ayah.
579
00:50:35,479 --> 00:50:36,918
- Cepatlah, ayah.
- Okey.
580
00:50:36,919 --> 00:50:38,359
Ayah datang ini.
581
00:50:39,559 --> 00:50:41,719
- Beg saya berat ke?
- Tak lah.
582
00:50:57,599 --> 00:51:00,479
Tuan...
lampu di ladang terbuka.
583
00:51:00,559 --> 00:51:02,719
Tak mungkin.
584
00:51:04,319 --> 00:51:07,599
Keluarga saya sendiri pun
tidak tahu kata laluan di situ.
585
00:51:42,639 --> 00:51:43,999
Cepat juga.
586
00:52:04,159 --> 00:52:05,159
Oh, ini?
587
00:52:07,679 --> 00:52:09,519
Saya akan buat unggun api.
588
00:52:10,719 --> 00:52:16,919
Saya ingat nak bakar rumah ini
tapi mereka kata ini sudah cukup.
589
00:52:17,759 --> 00:52:18,759
Kamu...
590
00:52:19,319 --> 00:52:20,999
Lihatlah wajahnya.
591
00:52:22,959 --> 00:52:24,839
Kamu sepatutnya dengar...
592
00:52:26,119 --> 00:52:28,159
bila kami cakap kami perlukan kamu.
593
00:52:29,279 --> 00:52:31,799
Kata-kata tak ada makna langsung
bila kita bercakap dengan baik, kan?
594
00:52:34,679 --> 00:52:36,319
Jadi inilah dia?
595
00:52:38,279 --> 00:52:41,599
Kamu boleh saja bunuh saya...
596
00:52:43,359 --> 00:52:45,119
kenapa bunuh keluarga saya?
597
00:52:45,519 --> 00:52:46,719
Betul.
598
00:52:48,479 --> 00:52:50,679
Kami cuma diberitahu untuk membunuh kamu.
599
00:52:53,639 --> 00:52:56,239
Tapi saya rasa bosan sangat.
600
00:52:57,759 --> 00:52:58,919
Minta maaf.
601
00:53:01,039 --> 00:53:02,039
Apa-apa pun...
602
00:53:03,799 --> 00:53:04,799
dah sampai masanya.
603
00:53:06,359 --> 00:53:07,439
Selamat tinggal.
604
00:54:33,119 --> 00:54:34,279
Bukankah ini menarik?
605
00:55:52,959 --> 00:55:55,239
Saya dengar kamu akan berpindah ke ibu pejabat.
606
00:55:55,399 --> 00:55:56,679
Ya begitulah.
607
00:55:58,239 --> 00:55:59,399
Macam mana kamu tahu?
608
00:56:00,799 --> 00:56:02,919
Tak nampak ianya seperti sementara.
609
00:56:03,639 --> 00:56:08,919
Kenapa kamu tak ambil cuti saja?
Pergilah bercuti.
610
00:56:26,119 --> 00:56:27,399
Apa maksud kamu itu?
611
00:56:28,319 --> 00:56:32,639
Saya tak maksudkan apa-apa.
Berehat itu cuma berehat.
612
00:56:33,599 --> 00:56:36,119
Kamu sudah bekerja
tanpa henti hampir 20 tahun.
613
00:56:36,959 --> 00:56:41,319
Ke mana-mana saja kamu ingin pergi.
Kami akan bayar perbelanjaannya.
614
00:56:41,679 --> 00:56:44,759
Sejak bila kamu begitu mengambil
berat tentang waktu saya berehat?
615
00:56:45,559 --> 00:56:47,559
Saya harap kamu tiada agenda lain.
616
00:56:50,639 --> 00:56:52,079
Agenda apa?
617
00:56:55,559 --> 00:56:57,359
Sebagai contoh...
618
00:57:05,919 --> 00:57:09,199
Saya akan bercakap jujur
disebabkan ia adalah kamu...
619
00:57:11,359 --> 00:57:14,679
pandanglah ke arah lain dan keluar.
620
00:57:16,839 --> 00:57:20,839
Ibu pejabat dah buat keputusan.
Kita dah pun tutup.
621
00:57:23,399 --> 00:57:28,599
Kamu selamat.
Jadi bercutilah ke Eropah.
622
00:57:29,359 --> 00:57:32,639
Saya akan uruskan satu kerja untuk kamu
di ibu pejabat bila kamu pergi.
623
00:57:36,239 --> 00:57:39,639
Saya masih berkebolehan... kamu tahu itu.
624
00:57:40,879 --> 00:57:43,199
Mari bertemu di ibu pejabat.
625
00:57:46,799 --> 00:57:47,799
Baiklah...
626
00:57:49,959 --> 00:57:51,039
macam mana dengan budak perempuan itu?
627
00:57:51,959 --> 00:57:54,159
Budak perempuan?
Siapa?
628
00:57:57,319 --> 00:57:58,559
Oh, budak itu.
629
00:58:00,199 --> 00:58:07,279
Dia dalam jagaan kami dari mula.
630
00:58:08,639 --> 00:58:10,999
Kami akan uruskan dia
jadi lapangkanlah minda kamu.
631
00:58:11,839 --> 00:58:13,559
Apa yang kamu rancang untuk lakukan?
632
00:58:15,359 --> 00:58:19,559
Kami akan mengambilnya semula...
633
00:58:23,359 --> 00:58:24,919
Dia itu raksasa.
634
00:58:25,919 --> 00:58:27,199
Kamu tahu itu.
635
00:58:29,399 --> 00:58:33,599
Kamu tak boleh kawal dia...
dia tak akan mati di tangan kamu.
636
00:58:33,999 --> 00:58:35,399
Kamu tak boleh biarkan dia hidup.
637
00:58:36,159 --> 00:58:37,319
Kamu rasa begitu?
638
00:58:41,999 --> 00:58:44,439
Saya benci melihat
kita kalah dalam pelaburan.
639
00:58:45,639 --> 00:58:47,399
Okey.
Baiklah... baiklah.
640
00:58:47,559 --> 00:58:49,279
Berhentilah berkerut.
641
00:58:50,199 --> 00:58:53,319
Ia menakutkan saya bila kamu berkerut.
642
00:59:03,839 --> 00:59:06,599
Kelakuan prof. Baek pelik?
643
00:59:09,359 --> 00:59:12,959
Prof. Han kemudian.
Dr. Ko dulu.
644
00:59:13,839 --> 00:59:18,399
Mereka berdua penyelidik yang
terkenal dalam program saya.
645
00:59:18,839 --> 00:59:20,279
Adakah ini secara kebetulan?
646
00:59:20,759 --> 00:59:22,679
Kita ada beberapa budak baru dalam permainan?
647
00:59:25,199 --> 00:59:27,799
Beberapa budak dibawa masuk dari
ibu pejabat 2 bulan yang lalu...
648
00:59:28,799 --> 00:59:31,639
tapi mereka diperbuat dari Amerika
jadi pengenalan diri mereka susah sedikit.
649
00:59:32,319 --> 00:59:33,479
Kami sedang uruskannya.
650
00:59:38,319 --> 00:59:39,759
Menarik...
651
00:59:48,839 --> 00:59:49,839
Baiklah, teruskan.
652
00:59:51,359 --> 00:59:54,159
Buatlah seperti yang kamu
mahukan tapi bawa dia balik.
653
00:59:57,519 --> 01:00:01,399
Budak perempuan itu... maksud saya
kamu cakap kamu mahu dia mati.
654
01:00:05,759 --> 01:00:11,479
Betul.
Dia boleh jadi liabiliti.
655
01:00:12,359 --> 01:00:13,359
Bunuh dia.
656
01:00:16,239 --> 01:00:17,639
Cuma, bawa kepalanya pada saya.
657
01:00:19,919 --> 01:00:22,679
Kita boleh gunakannya sebagai
bukti semua kerja keras kita.
658
01:00:28,119 --> 01:00:29,999
Bagaimana keadaan kamu?
659
01:00:42,319 --> 01:00:45,719
Bila kita dah buka dia, kita akan
cari jalan untuk pulihkan kamu semua.
660
01:00:53,919 --> 01:00:55,079
Teruskan.
661
01:01:10,919 --> 01:01:13,199
Ya, mari bersiap.
662
01:01:15,759 --> 01:01:17,359
Kemaskannya dengan cantik.
663
01:01:18,399 --> 01:01:21,039
Sebab itu kelab peminat itu penting.
664
01:01:21,119 --> 01:01:24,959
Ahli keluarga, keluarga besar, kawan-kawan...
665
01:01:25,119 --> 01:01:27,199
mereka semua undi di talian
dan di telefon juga.
666
01:01:27,359 --> 01:01:31,799
Ada di kalangan penonton,
yang menjerit, "Sayang, Ja Yoon!"
667
01:01:31,879 --> 01:01:34,199
“Bintang bersinar, Ja Yoon!”
668
01:01:34,439 --> 01:01:38,959
Menjerit dan bersorak itu penting.
669
01:01:39,159 --> 01:01:41,078
Jadi bila orang lain melihatnya...
670
01:01:41,079 --> 01:01:46,239
mereka akan berfikir yang dia sangat
terkenal dan ambil serius tentang dia.
671
01:01:47,239 --> 01:01:51,999
Kamu tahulah agensi-agensi
hiburan yang besar ini...
672
01:01:52,079 --> 01:01:56,879
mereka ada kelab peminat kerana inilah.
Ini semua tentang tenaga manusia.
673
01:01:57,159 --> 01:01:59,159
Setiap perkara membantu.
674
01:02:01,159 --> 01:02:03,279
Kenapa kamu tak mahu dengar?
675
01:02:05,279 --> 01:02:07,279
Myung Hee, tersembur air liur kamu.
676
01:02:08,239 --> 01:02:09,559
Makan makanan kamu.
677
01:02:09,999 --> 01:02:12,079
Kamu ini kuno lah.
678
01:02:14,399 --> 01:02:15,839
Saya akan makan semuanya.
679
01:02:17,919 --> 01:02:24,039
Siapa mereka ini dan
kenapa mereka makan dengan kita?
680
01:02:29,079 --> 01:02:32,359
Ke mana Ja Yoon pergi?
681
01:02:36,399 --> 01:02:39,639
Saya risau sangat
bila dia tak makan banyak.
682
01:02:39,959 --> 01:02:41,719
Dia perlu makan dengan cukup.
683
01:02:42,159 --> 01:02:45,479
Pergi cari dia, dia kena makan.
684
01:02:46,559 --> 01:02:47,719
Saya akan pergi cari.
685
01:02:47,839 --> 01:02:49,639
- Kalau kamu dah...
- Ja Yoon..!
686
01:02:49,879 --> 01:02:51,719
Mari naik ke atas.
687
01:02:52,119 --> 01:02:54,519
Ya, mak.
Saya akan makan dengan banyak.
688
01:02:55,159 --> 01:02:57,239
Jangan risau dan berehatlah.
689
01:03:01,999 --> 01:03:04,719
Kenapa kamu panggil saya mak?
690
01:03:05,479 --> 01:03:06,999
Kamu ada nampak Ja Yoon?
691
01:03:07,599 --> 01:03:11,439
Ia menganggu saya
bila lihat dia begitu lemah.
692
01:03:13,919 --> 01:03:17,879
Kalau kamu sudah selesai...
mari naik atas.
693
01:03:17,999 --> 01:03:20,678
Saya akan cari dia
dan suapkan dia kemudian.
694
01:03:20,679 --> 01:03:22,438
- Dia ada di sini?
- Mestilah.
695
01:03:22,439 --> 01:03:24,119
- Yakah?
- Mari pergi.
696
01:03:25,479 --> 01:03:26,758
- Sementara itu...
- Ya?
697
01:03:26,759 --> 01:03:28,519
Ada sesuatu yang aneh tentang dia.
698
01:03:28,959 --> 01:03:31,559
Saya rasa dia sedang
mencari keluarga kandung dia.
699
01:03:31,919 --> 01:03:35,318
Saya terjumpa keratan
akhbar semasa menyapu...
700
01:03:35,319 --> 01:03:39,999
dia sedang kumpul maklumat
tentang rumah anak-anak yatim...
701
01:03:40,439 --> 01:03:42,639
dan sedang mencari
maklumat lain di talian juga.
702
01:03:43,519 --> 01:03:46,999
Bukankah itu untuk mencari
keluarga kandung dia?
703
01:03:47,279 --> 01:03:48,959
Taklah, mestilah bukan.
704
01:03:49,039 --> 01:03:51,159
Mari naik atas.
705
01:04:16,439 --> 01:04:19,999
Saya nak buang air kecil...
saya minum kopi banyak sangat.
706
01:05:12,759 --> 01:05:13,759
Siapa kamu?
707
01:05:17,879 --> 01:05:18,879
Mak.
708
01:05:32,399 --> 01:05:33,399
Myung Hee!
709
01:05:46,239 --> 01:05:47,319
Hai, Ja Yoon.
710
01:05:49,359 --> 01:05:50,359
Kita berjumpa lagi.
711
01:05:54,839 --> 01:06:01,039
Mungkin kamu boleh ingat lagi
kalau saya panggil kamu budak sihir?
712
01:06:02,519 --> 01:06:04,799
Kenapa kamu buat saya begini?
713
01:06:07,439 --> 01:06:08,799
Bukan saya.
714
01:06:10,399 --> 01:06:12,039
Ia seperti neraka, budak.
715
01:06:13,439 --> 01:06:16,879
Saya hampir mati di tangan kamu.
716
01:06:18,159 --> 01:06:19,239
Macam mana saya boleh tersilap orang?
717
01:06:20,199 --> 01:06:21,679
Tolonglah...
718
01:06:24,399 --> 01:06:26,119
Kamu tersalah tangkap orang...
719
01:06:28,599 --> 01:06:31,679
Saya bukan orang yang kamu sedang cari.
720
01:06:34,079 --> 01:06:35,399
Buktikan begitu.
721
01:06:36,079 --> 01:06:37,079
Apa?
722
01:06:37,719 --> 01:06:40,719
Buktikan pada saya
kamu bukan orangnya.
723
01:06:44,079 --> 01:06:45,679
Tapi macam mana...
724
01:06:48,799 --> 01:06:49,959
Myung Hee!
725
01:06:55,999 --> 01:06:57,919
Kawan kamu akan mati.
726
01:07:02,999 --> 01:07:08,359
Bukan saya.
Ia betul-betul bukan saya.
727
01:07:09,319 --> 01:07:12,559
Kenapa kamu lakukan ini kepada saya?
728
01:07:13,239 --> 01:07:15,319
Saya bukan budak perempuan itu
saya betul-betul bukan dia.
729
01:07:29,839 --> 01:07:31,079
Saya sudah beritahu kamu.
730
01:07:32,999 --> 01:07:33,999
Bukan saya.
731
01:07:35,879 --> 01:07:36,879
Bukan saya!
732
01:07:49,559 --> 01:07:51,719
Kamu ada masalah dengan saya?
733
01:07:53,359 --> 01:07:54,919
Kenapa kamu tak mahu dengar?
734
01:07:56,439 --> 01:07:58,199
Saya dah beritahu bukan saya.
735
01:08:03,639 --> 01:08:05,799
Seperti neraka...
736
01:08:07,639 --> 01:08:08,639
Jadi...
737
01:08:11,799 --> 01:08:14,839
Kamu ini apa sekarang?
738
01:08:20,679 --> 01:08:22,279
Kamu raksasa...
739
01:08:23,919 --> 01:08:28,439
Saya sepatutnya bunuh kamu dari dulu.
740
01:09:23,359 --> 01:09:25,439
Myung Hee...
741
01:09:36,279 --> 01:09:38,159
Oh, Tuhan!
742
01:09:41,079 --> 01:09:43,039
Kamu sangat menakjubkan.
743
01:09:43,479 --> 01:09:45,279
Lihatlah semua ini.
744
01:09:46,439 --> 01:09:49,999
Kamu di kelas yang tersendiri.
745
01:09:50,719 --> 01:09:51,879
Macam mana?
746
01:09:52,479 --> 01:09:54,759
Ingatan kamu dah pulih sepenuhnya?
747
01:10:08,239 --> 01:10:09,399
Orang tua kamu..?
748
01:10:10,919 --> 01:10:12,359
Kamu tak perlu risau tentang mereka.
749
01:10:13,159 --> 01:10:14,599
Mereka cuma berehat sebentar.
750
01:10:15,199 --> 01:10:18,919
Kalau kamu ikut apa yang kami cakapkan
kami tak akan buat sebarang masalah.
751
01:10:20,199 --> 01:10:23,599
Kami berbeza dari
mereka yang tak berguna ini.
752
01:10:26,239 --> 01:10:27,239
Kamu siapa?
753
01:10:31,199 --> 01:10:35,879
Kenapa kamu buat saya begini?
754
01:10:39,879 --> 01:10:42,719
Apa kamu mahu daripada saya?
755
01:10:43,239 --> 01:10:44,239
Tak guna.
756
01:10:46,199 --> 01:10:47,919
Kamu pandai berlakon.
757
01:10:51,199 --> 01:10:52,519
Tegak bulu roma saya.
758
01:10:54,239 --> 01:10:55,239
Oi, budak!
759
01:10:56,719 --> 01:10:58,279
Kamu tak rasa dia ini pelik?
760
01:11:08,359 --> 01:11:10,359
Apa dia?
761
01:11:13,079 --> 01:11:14,879
Kawan saya tak pelik langsung.
762
01:11:16,239 --> 01:11:17,799
Dia nampak biasa saja.
763
01:11:19,759 --> 01:11:22,079
Fikiran kamu bercelaru ke?
764
01:11:23,199 --> 01:11:25,199
Cuba fikir betul-betul.
765
01:11:26,359 --> 01:11:27,519
Dengar baik-baik ya.
766
01:11:29,399 --> 01:11:33,839
Dia berkebun, buat kerja,
atau keluar berjalan dengan kamu...
767
01:11:34,319 --> 01:11:36,199
pernah tak kamu nampak dia belajar?
768
01:11:38,959 --> 01:11:39,959
Tak, kan?
769
01:11:41,039 --> 01:11:43,039
Tapi dia selalu dapat
tempat yang pertama di dalam kelas.
770
01:11:43,839 --> 01:11:46,719
Bukan di kelas saja tapi di
peringkat kebangsaan sekali pun.
771
01:11:46,959 --> 01:11:49,119
Dia boleh ke peringkat kebangsaan
dalam apa jua bidang.
772
01:11:49,799 --> 01:11:52,399
Dia cuma tak mahu sebarang syak wasangka.
773
01:11:53,479 --> 01:11:55,519
Dia hidup sederhana saja.
774
01:11:57,159 --> 01:11:58,319
Apa lagi?
775
01:11:59,559 --> 01:12:01,759
Dia pandai menyanyi, melukis...
776
01:12:02,279 --> 01:12:04,879
berlakon...
malah dia berlakon dengan sangat baik.
777
01:12:05,759 --> 01:12:09,719
Dia boleh memahami bahasa asing
dengan mendengarnya sekali saja.
778
01:12:17,639 --> 01:12:23,159
Kamu patut berterima kasih
pada syarikat, tak guna!
779
01:12:24,919 --> 01:12:28,439
Siapa kamu?
780
01:12:31,199 --> 01:12:32,679
Saya tak percaya semua ini.
781
01:12:35,039 --> 01:12:36,519
Kamu betul-betul tak ingat?
782
01:12:39,679 --> 01:12:41,119
Saya tak ingat.
783
01:12:43,319 --> 01:12:44,599
Jadi beritahu saya...
784
01:12:47,079 --> 01:12:48,719
siapa kamu?
785
01:12:56,199 --> 01:13:00,239
Kamu yang buat ini pada saya,
kamu tak ingat?
786
01:13:11,839 --> 01:13:16,279
Saya tak tahu, saya betul-betul tak...
787
01:13:21,599 --> 01:13:23,879
Okey, saya percaya kamu.
788
01:13:24,399 --> 01:13:26,399
Tapi kamu perlu ikut kami.
789
01:13:27,159 --> 01:13:29,039
Saya akan tolong kamu
dapatkan ingatan kamu balik.
790
01:13:30,119 --> 01:13:31,119
Jom.
791
01:13:33,959 --> 01:13:36,479
Kamu tak nak tahu?
792
01:13:37,519 --> 01:13:38,759
Ikut kami.
793
01:13:39,239 --> 01:13:44,239
Atau kami bunuh semua orang
yang kamu kenal di kawasan ini.
794
01:13:45,879 --> 01:13:47,119
Tak jadi masalah pada kami.
795
01:13:47,799 --> 01:13:48,999
Jangan risau.
796
01:13:49,679 --> 01:13:51,039
Buat apa yang kamu rasa
terbaik untuk diri kamu.
797
01:13:52,119 --> 01:13:53,519
Kami sangat profesional.
798
01:14:12,559 --> 01:14:13,759
Ja Yoon.
799
01:14:20,999 --> 01:14:22,199
Saya akan balik.
800
01:14:25,559 --> 01:14:27,919
Jagakan mak ayah saya.
801
01:16:03,719 --> 01:16:05,519
Ini saja ejen yang ada?
802
01:16:51,879 --> 01:16:54,639
Kamu pilih rumah yang sesuai.
803
01:16:58,039 --> 01:16:59,839
Pasangan tua...
804
01:17:00,399 --> 01:17:04,399
yang kehilangan anak lelaki dan cucunya.
805
01:17:05,039 --> 01:17:09,199
Pasangan yang bijak...
bekas arkitek dalam negeri.
806
01:17:09,999 --> 01:17:11,119
Sangat sesuai.
807
01:17:11,519 --> 01:17:14,559
Saya rasa mesti kamu pilih mereka
dari senarai yang panjang, kan?
808
01:17:14,639 --> 01:17:18,679
Kamu yakin yang mereka tak akan tinggalkan kamu.
809
01:17:32,199 --> 01:17:35,839
Kamu anak yang menarik.
810
01:18:46,479 --> 01:18:47,479
Jadi?
811
01:18:48,239 --> 01:18:49,479
Memori lama kembali ke?
812
01:18:52,959 --> 01:18:55,119
Jadi kamulah yang paling hebat itu, hah?
813
01:18:55,999 --> 01:18:57,519
Mari lihat apa yang kamu ada.
814
01:19:15,199 --> 01:19:16,639
Bodoh.
815
01:19:21,039 --> 01:19:22,719
Tak jawab panggilan saya?
816
01:19:26,359 --> 01:19:29,759
Perjalanan ini terasa lancar.
817
01:19:31,559 --> 01:19:33,199
Adakah kita ini sedang bergerak?
818
01:19:34,679 --> 01:19:36,599
Ayuh cepatlah!
819
01:20:23,279 --> 01:20:24,919
Senang sekali kamu di sini.
820
01:20:25,959 --> 01:20:29,919
Saya mencari kamu selama 10 tahun...
821
01:20:31,159 --> 01:20:33,239
Saya ingat kamu sudah mati.
822
01:20:34,439 --> 01:20:37,079
Bagus melihat kamu masih hidup.
823
01:20:38,959 --> 01:20:41,599
Kamu membesar dengan sungguh baik.
824
01:20:45,199 --> 01:20:46,479
Oh...
825
01:20:47,599 --> 01:20:49,319
Penglihatan saya tak begitu baik.
826
01:20:50,719 --> 01:20:53,559
Nama saya Koo Ja Yoon.
827
01:20:54,719 --> 01:20:56,119
Tempat apa ini...
828
01:20:57,119 --> 01:21:00,719
Dan kenapa kamu buat saya begini?
829
01:21:02,599 --> 01:21:03,599
Oh ya...
830
01:21:04,279 --> 01:21:05,559
Hilang ingatan, kan?
831
01:21:05,799 --> 01:21:08,718
Hari itu, penuh dengan kekejaman.
832
01:21:08,719 --> 01:21:13,719
Kamu cedera parah dan ia mengejutkan kamu juga.
833
01:21:14,759 --> 01:21:17,119
Betul, saya dah meramalkannya.
834
01:21:17,279 --> 01:21:22,599
Kamu tak akan sanggup keluar di TV
untuk bantu kami mencari kamu.
835
01:21:23,079 --> 01:21:25,159
Apa yang kamu cakapkan ini?
836
01:21:27,079 --> 01:21:28,358
Apa maksud kamu, 'hari itu'?
837
01:21:28,359 --> 01:21:29,959
Selesakan diri kamu.
838
01:21:30,279 --> 01:21:31,279
Saya...
839
01:21:33,039 --> 01:21:34,919
saya akan tolong kamu ingat semula.
840
01:21:50,919 --> 01:21:53,799
Kamu buat apa ini?
Lepaskan saya!
841
01:22:30,159 --> 01:22:31,879
Dia hampir sempurna.
842
01:23:05,719 --> 01:23:06,839
Kamu okey?
843
01:23:09,319 --> 01:23:11,119
Teringat apa-apa?
844
01:23:12,159 --> 01:23:15,039
Ini akan terasa sedikit pelik...
845
01:23:15,159 --> 01:23:17,759
tapi jangan risau, saya pakar.
846
01:23:18,119 --> 01:23:22,239
Saya pakar otak yang terbaik
dalam dunia sekarang ini.
847
01:23:22,879 --> 01:23:26,959
Tiada siapa yang lebih banyak bermain
dengan otak berbanding saya...
848
01:23:27,199 --> 01:23:32,279
terutamanya kejuruteraan genetik
otak seperti otak kamu.
849
01:23:33,359 --> 01:23:35,159
Apa orang seperti kamu...
850
01:23:37,319 --> 01:23:39,639
dah buat pada saya?
851
01:23:39,799 --> 01:23:43,319
Lihatlah apa yang dia cakapkan...
dah buat apa pada kamu?
852
01:23:43,759 --> 01:23:45,759
Kamu dah mula buat saya
rasa serba salah.
853
01:23:45,839 --> 01:23:47,759
Kamu sepatutnya berterima kasih pada saya
854
01:23:47,799 --> 01:23:51,519
telah membuatkan kamu cantik
dan memberikan kamu kekuatan, bukan?
855
01:23:56,439 --> 01:23:59,079
Saya yang mencipta kamu.
856
01:24:00,359 --> 01:24:02,359
Saya ini mak pada kamu.
857
01:24:02,679 --> 01:24:07,319
Kamu cuba membunuh kami semua.
858
01:24:08,679 --> 01:24:09,759
Saya ada...
859
01:24:10,919 --> 01:24:12,999
sebab yang tersendiri sebelum ini.
860
01:24:15,479 --> 01:24:17,359
Generasi kamu satu kejayaan.
861
01:24:17,959 --> 01:24:20,239
Semestinya.
Ia hasil tangan saya.
862
01:24:20,639 --> 01:24:24,759
Kamu berbeza dari eksperimen
generasi pertama...
863
01:24:24,879 --> 01:24:28,199
oleh orang-orang yang bodoh
semata-mata marah dengan otak.
864
01:24:35,959 --> 01:24:40,079
Tapi bila kami dah berjaya
dengan eksperimen kami...
865
01:24:41,199 --> 01:24:43,079
berlaku perubahan hati.
866
01:24:44,079 --> 01:24:46,839
Ibu pejabat sudah mula ketakutan.
867
01:24:47,719 --> 01:24:50,799
Tiada cara untuk kawal kamu semua.
868
01:24:52,839 --> 01:24:53,959
Mudah nak faham...
869
01:24:55,439 --> 01:24:57,999
Ada dua tema asas:
870
01:24:58,199 --> 01:25:02,119
fizikal yang semakin meningkat
dan keganasan semula jadi...
871
01:25:02,399 --> 01:25:06,679
dengan pemindahan genetik fizikal yang sempurna
dan menambahkan kamu dengan keganasan.
872
01:25:40,199 --> 01:25:42,439
Kamu memang istimewa.
873
01:25:42,879 --> 01:25:45,639
Kamu menyerlah walaupun dari
budak dalam pengkelasan kamu.
874
01:25:45,799 --> 01:25:48,559
Kamu dah hampir sempurna
dengan apa yang saya impikan.
875
01:25:49,639 --> 01:25:52,919
Tapi menjadi yang terbaik
membuatkan orang gementar.
876
01:25:54,199 --> 01:25:58,639
Ketidakbolehan untuk mengawal
sesuatu sifat yang menjijikkan.
877
01:26:03,639 --> 01:26:07,359
Akhirnya, kami diperintahkan
untuk menghentikan kamu semua.
878
01:26:08,159 --> 01:26:12,359
Saya tak boleh tarik picu,
kamu adalah hasil titik peluh saya.
879
01:26:13,439 --> 01:26:16,479
Tapi itulah cara dunia ini bekerja,
ia di luar kawalan saya.
880
01:26:17,279 --> 01:26:19,919
Kami dah buat kesilapan.
881
01:26:20,079 --> 01:26:21,079
Kamu.
882
01:26:21,719 --> 01:26:24,119
Kami pandang rendah pada kamu
sebagai seorang budak kecil.
883
01:26:24,359 --> 01:26:30,319
Kamu sememangnya hebat pada hari itu.
884
01:26:31,639 --> 01:26:35,519
Tiada siapa yang melawan
kamu masih lagi hidup.
885
01:26:42,119 --> 01:26:44,279
Jadi, kamu sudah ingat sekarang?
886
01:26:44,799 --> 01:26:48,199
Begitulah cara kamu dicipta,
kamu faham tak?
887
01:26:48,519 --> 01:26:53,119
Kami mencari kamu di merata-rata tempat,
dan tak terlintas di fikiran kami...
888
01:26:53,439 --> 01:26:56,199
kamu akan hidup
dalam kehidupan yang biasa.
889
01:26:56,399 --> 01:26:58,839
Kamu tak berupaya sebegitu, betul tak?
890
01:27:00,439 --> 01:27:03,199
Keganasan itu adalah sifat kamu.
Itu semua adalah sains.
891
01:27:03,399 --> 01:27:05,479
Kami fikir kamu sudah mati...
892
01:27:05,799 --> 01:27:09,039
dan otak kamu dah meletup sekarang...
893
01:27:09,239 --> 01:27:11,799
jadi kami semula jadi menganggap ianya begitu.
894
01:27:12,319 --> 01:27:15,679
Lepas itu kamu muncul di TV.
895
01:27:16,239 --> 01:27:22,279
Dan sebagai bukti ianya kamu...
kamu telah membuktikannya.
896
01:27:38,079 --> 01:27:39,239
Kepala kamu terasa sakit?
897
01:27:39,439 --> 01:27:43,359
Terasa seperti mata kamu terkeluar
disebabkan migrain yang teruk.
898
01:27:44,199 --> 01:27:46,559
Simptom itu sudah berada di tahapnya.
899
01:27:47,839 --> 01:27:52,119
Bila ia tidak dirawat, darah kamu akan mengalir keluar
dari seluruh lubang yang ada di badan kamu...
900
01:27:52,319 --> 01:27:53,639
dan selepas itu...
901
01:27:56,039 --> 01:27:57,039
kamu mati.
902
01:27:58,399 --> 01:28:01,919
Kenapa kamu rasa kami cuma menggunakan
sedikit saja dari otak kami?
903
01:28:02,639 --> 01:28:04,319
Terdapat sebab untuk semua benda.
904
01:28:05,239 --> 01:28:07,039
Kamu pun tahu itu.
905
01:28:08,159 --> 01:28:12,519
Sebab itu kamu terhadkan
fungsi tubuh badan kamu...
906
01:28:12,639 --> 01:28:13,959
untuk kawal simptom itu.
907
01:28:14,399 --> 01:28:17,359
Kamu sering kali menjadi lemah, bukan?
908
01:28:17,919 --> 01:28:22,079
Tapi kamu mencari jalan
penyelesaian yang kekal.
909
01:28:23,199 --> 01:28:26,519
Kamu tahu kamu tak akan
bertahan lama.
910
01:28:26,919 --> 01:28:28,639
Tapi semuanya tak membantu.
911
01:28:29,039 --> 01:28:32,479
Penyelesaian yang ada cuma
pemindahan...
912
01:28:35,359 --> 01:28:37,639
tapi kamu tak tahu keluarga
kandung kamu.
913
01:29:25,439 --> 01:29:26,439
Tak guna!
914
01:29:27,559 --> 01:29:28,639
Betul itu.
915
01:29:30,359 --> 01:29:34,279
Saya adalah satu-satunya jalan
penyelesaian yang kamu cari.
916
01:29:35,079 --> 01:29:37,959
Orang yang boleh selamatkan kamu
dari kesakitan dan kematian.
917
01:29:53,679 --> 01:29:54,879
Koo Ja Yoon, kamu tak guna!
918
01:30:01,759 --> 01:30:04,359
Bagaimana rasanya?
Hebat, bukan?
919
01:30:06,679 --> 01:30:10,839
Dengan ini, kamu boleh guna
kuasa kamu sepenuhnya.
920
01:30:12,239 --> 01:30:13,759
Rahmat tuhan
921
01:30:14,959 --> 01:30:16,919
Ini hadiah saya kepada kamu.
922
01:30:18,199 --> 01:30:19,999
Tapi ia cuma bertahan selama sebulan.
923
01:30:20,359 --> 01:30:24,559
Tanpa suntikan yang lain
simptom kamu akan menaik.
924
01:30:26,639 --> 01:30:31,079
Dengan kata lain...
kamu perlukannya setiap bulan.
925
01:30:34,319 --> 01:30:37,279
Kamu suka hadiah saya?
926
01:30:48,039 --> 01:30:49,399
Sebetulnya...
927
01:30:51,719 --> 01:30:53,319
ia lebih baik dari yang saya jangkakan.
928
01:30:58,279 --> 01:30:59,839
Apa dia cakap?
929
01:31:01,199 --> 01:31:05,639
Saya tahu ia akan jadi begini.
930
01:31:08,479 --> 01:31:12,439
Saya tahu kamu ada penyelesaiannya.
931
01:31:14,399 --> 01:31:15,399
Apa?
932
01:31:16,119 --> 01:31:18,639
Apa? Apa yang berlaku ini?
933
01:31:19,319 --> 01:31:20,999
- Dia perangkap kita.
- Apa?
934
01:31:21,439 --> 01:31:25,359
Bukan kita jumpa dia,
budak itu yang jumpa kita.
935
01:31:28,359 --> 01:31:32,399
Helo, profesor.
Sudah lama tak jumpa.
936
01:33:44,519 --> 01:33:46,119
Pasang gas saraf.
937
01:34:13,039 --> 01:34:14,039
Tutup.
938
01:34:14,599 --> 01:34:15,599
Tutup sekarang!
939
01:34:15,839 --> 01:34:17,399
Lakukannya, tak guna!
940
01:34:28,199 --> 01:34:29,439
Mana dia pergi?
941
01:35:21,159 --> 01:35:23,559
Bagusnya dapat berjumpa dengan kamu.
942
01:35:25,959 --> 01:35:28,439
Saya rindu sangat dengan kamu.
943
01:35:30,439 --> 01:35:33,159
Kamu baik-baik saja?
944
01:35:34,159 --> 01:35:35,159
Kamu...
945
01:35:35,719 --> 01:35:42,679
Betul, saya tahu siapa diri saya
dan siapa kamu sebenarnya dengan baik.
946
01:35:45,159 --> 01:35:48,879
Macam mana gadis bijak
seperti saya boleh lupakannya?
947
01:35:50,879 --> 01:35:53,879
Saya tak lupa walaupun sehari.
948
01:35:56,039 --> 01:36:00,759
Bagaimana saya boleh lupa hari kejadian
yang sangat menyakitkan hati itu?
949
01:36:02,479 --> 01:36:03,479
Kan?
950
01:36:06,839 --> 01:36:07,839
Jadi...
951
01:36:10,679 --> 01:36:13,279
kamu yang rancang semua ini?
952
01:36:15,679 --> 01:36:22,879
Ya, dah terlalu lama saya mencari kamu.
953
01:36:25,279 --> 01:36:26,319
Tapi...
954
01:36:28,079 --> 01:36:31,279
ia bukannya perkara mudah.
955
01:36:33,319 --> 01:36:35,759
Jadi saya tukar rancangan saya.
956
01:36:38,359 --> 01:36:44,119
Risiko sedikit tapi saya sudah tiada masa.
957
01:36:44,919 --> 01:36:46,119
Kamu akan mati.
958
01:36:46,319 --> 01:36:47,879
Tiada banyak masa lagi yang tinggal.
959
01:36:48,159 --> 01:36:51,679
Betul itu, bingo!
960
01:37:03,799 --> 01:37:06,079
Saya buat kamu jumpa saya.
961
01:37:23,279 --> 01:37:25,159
Budak pandai.
962
01:37:27,759 --> 01:37:30,319
Kamu yang cipta saya begini.
963
01:37:33,999 --> 01:37:39,959
Saya risau sangat
yang saya akan mati begini.
964
01:37:47,159 --> 01:37:51,039
Saya tak boleh mati seorang, itu tak adil.
965
01:37:53,319 --> 01:37:56,399
Saya nak bawa semua orang dengan saya.
966
01:37:59,119 --> 01:38:02,319
Tapi sebelum itu...
967
01:38:04,279 --> 01:38:05,599
Saya perlukan ini.
968
01:38:10,439 --> 01:38:15,079
Di mana formula itu?
969
01:38:57,359 --> 01:38:58,959
Budak perosak.
970
01:39:03,199 --> 01:39:05,759
Jangan jadi perosak.
Berambuslah, budak bodoh!
971
01:39:35,479 --> 01:39:38,559
Tembak di kepala!
Bidik betul-betul!
972
01:39:38,959 --> 01:39:41,839
Mereka tak akan mati, tembak kepala!
973
01:40:15,359 --> 01:40:16,879
Dia masih hidup.
974
01:40:28,759 --> 01:40:29,759
Oi!
975
01:40:30,439 --> 01:40:31,799
Siapa yang akan ambil
kepala saya yang cantik ini?
976
01:41:37,039 --> 01:41:38,039
Berani kamu...
977
01:42:18,639 --> 01:42:20,719
Kamu semakin kuat sejak dari hari itu.
978
01:42:22,279 --> 01:42:23,479
Sial.
979
01:42:24,839 --> 01:42:26,759
Mungkin saya patut bunuh kamu.
980
01:42:29,039 --> 01:42:30,399
Kamu patut buat begitu.
981
01:42:31,079 --> 01:42:33,519
Atau kamu tak akan mati di
tangan saya hari ini.
982
01:42:35,079 --> 01:42:39,439
Kamu masih lagi bercakap kosong.
983
01:42:42,399 --> 01:42:46,959
Dan kamu masih lagi
pandang rendah terhadap saya.
984
01:42:48,119 --> 01:42:52,439
Hati-hati, saya tak sama seperti dulu.
985
01:42:53,719 --> 01:42:54,719
Baiklah.
986
01:42:58,079 --> 01:42:59,159
Kamu yang cakap begitu...
987
01:43:04,839 --> 01:43:06,719
Saya berada di tahap yang tersendiri.
988
01:43:12,399 --> 01:43:14,239
Masih perlahan.
989
01:44:35,519 --> 01:44:37,199
Tak guna!
990
01:44:38,719 --> 01:44:39,719
Profesor.
991
01:44:41,599 --> 01:44:42,959
Tunggu saya.
992
01:44:44,519 --> 01:44:45,599
Ia tak akan ambil masa yang lama.
993
01:45:14,679 --> 01:45:16,399
Tak cekap sangat.
994
01:45:20,039 --> 01:45:21,399
Tak akan pernah.
995
01:45:32,239 --> 01:45:33,239
Tembakan yang baik!
996
01:45:34,959 --> 01:45:37,839
Kenapa kamu ini tak boleh bersama,
seperti dua raksasa yang baik.
997
01:45:38,319 --> 01:45:39,319
Jangan risau.
998
01:45:40,439 --> 01:45:42,719
Saya akan bunuh kamu berdua sama rata.
999
01:45:44,279 --> 01:45:47,159
En. Choi! Kepala!
Tembak di kepalanya!
1000
01:45:47,799 --> 01:45:50,319
Bunuh raksasa itu!
1001
01:45:56,639 --> 01:45:57,639
Kepala?
1002
01:45:58,759 --> 01:45:59,759
Macam mana?
1003
01:46:02,279 --> 01:46:03,279
Macam ini?
1004
01:46:08,319 --> 01:46:09,439
Bukan, macam ini.
1005
01:46:13,639 --> 01:46:16,639
En. Choi!
Bagus!
1006
01:46:18,879 --> 01:46:21,199
Saya akan bawa kamu ke ibu pejabat.
1007
01:46:30,479 --> 01:46:32,999
Saya terlalu sibuk nak dengar kamu bebel.
1008
01:46:50,119 --> 01:46:53,359
Tunggu giliran kamu, ke?
1009
01:47:27,039 --> 01:47:30,199
Oh, ya saya.
1010
01:47:31,399 --> 01:47:33,559
Saya hampir terlupa pasal kamu.
1011
01:48:18,439 --> 01:48:20,079
Jadi tinggal kita saja?
1012
01:48:29,079 --> 01:48:31,319
Yang lain ada di bilik kawalan keselamatan.
1013
01:48:32,199 --> 01:48:33,239
Di mana ia di buat?
1014
01:48:33,519 --> 01:48:36,879
Fakulti ujikaji di ibu pejabat, mungkin.
1015
01:48:37,639 --> 01:48:38,959
Di mana itu?
1016
01:48:39,239 --> 01:48:43,399
Kalau kamu mampu bertahan,
saya akan beritahu kamu.
1017
01:48:43,759 --> 01:48:45,319
Kamu mahu terus berlawan?
1018
01:48:47,439 --> 01:48:48,439
Atau apa?
1019
01:48:51,079 --> 01:48:52,439
Kamu biarkan saya pergi?
1020
01:48:53,679 --> 01:48:54,679
Tak.
1021
01:48:56,799 --> 01:48:57,919
Betul itu?
1022
01:49:01,039 --> 01:49:02,039
Cuma terfikir.
1023
01:49:02,879 --> 01:49:04,279
Saya akan bunuh kamu.
1024
01:49:14,679 --> 01:49:16,159
Kamu nak lihat...
1025
01:49:18,519 --> 01:49:20,359
betapa hebatnya saya.
1026
01:49:23,039 --> 01:49:24,399
Saya akan tunjukkan pada kamu.
1027
01:49:38,039 --> 01:49:39,119
Tak guna.
1028
01:50:37,199 --> 01:50:40,079
Hidup kita ini dah musnah...
1029
01:50:42,119 --> 01:50:44,519
Kita tak boleh mati dengan betul.
1030
01:50:48,039 --> 01:50:49,919
Janganlah rasa begitu.
1031
01:50:52,279 --> 01:50:53,839
Saya akan bunuh kamu.
1032
01:50:56,439 --> 01:50:59,719
Di mana fakulti ujikaji itu?
1033
01:51:00,919 --> 01:51:04,759
Tapi bukankah ini semua tiada gunanya?
1034
01:51:09,079 --> 01:51:10,519
Koo Ja Yoon?
1035
01:51:11,399 --> 01:51:12,719
Koo Ja Yoon.
1036
01:51:15,399 --> 01:51:17,159
Kamu tak boleh pergi.
1037
01:51:19,999 --> 01:51:22,079
Kamu mahu hidup seperti ini?
1038
01:51:24,719 --> 01:51:26,119
Kalaulah ianya saya...
1039
01:51:29,919 --> 01:51:31,919
Saya nak mati sebagai Koo Ja Yoon.
1040
01:51:35,119 --> 01:51:38,959
Tak, saya akan hidup.
1041
01:51:42,039 --> 01:51:44,199
Sebagai Koo Ja Yoon.
1042
01:51:48,439 --> 01:51:54,679
Lepas semua ini? Macam mana?
Kamu fikir ianya boleh?
1043
01:52:00,039 --> 01:52:04,559
Hidup ini tak selalunya jadi
seperti yang kita mahukan.
1044
01:52:07,719 --> 01:52:09,239
Di mana fakulti itu?
1045
01:54:27,239 --> 01:54:28,319
Kamu dah balik.
1046
01:54:44,799 --> 01:54:47,879
Perempuan tak patut keluar malam begini.
1047
01:54:55,119 --> 01:54:57,199
Nasib baik mak kamu sedang tidur.
1048
01:54:59,839 --> 01:55:02,719
Dia mungkin terkejut melihat kamu begitu.
1049
01:55:12,839 --> 01:55:15,799
Bagi ini pada mak.
1050
01:55:18,039 --> 01:55:20,839
Sebulan sekali untuk 8 bulan.
1051
01:55:23,919 --> 01:55:25,999
Keadaan dia tak akan bertambah buruk lagi.
1052
01:55:29,239 --> 01:55:31,119
Bukankah kamu perlukannya?
1053
01:55:35,679 --> 01:55:37,639
Ini cukup untuk saya.
1054
01:55:44,839 --> 01:55:49,799
Mungkin lebih baik untuk dia
pergi dengan sendirinya.
1055
01:55:50,599 --> 01:55:52,639
Ini membuatkan dia susah hati.
1056
01:55:55,759 --> 01:55:59,439
Saya akan balik tak kira apa-apa pun.
1057
01:56:06,599 --> 01:56:08,599
Jaga diri kamu.
1058
01:56:13,039 --> 01:56:19,039
Tak kira macam mana kamu dilahirkan.
Kami tak akan membesarkan kamu dengan begitu.
1059
01:56:25,199 --> 01:56:29,879
Dari kamu lahir, banyak lembu dan anjing terbunuh...
1060
01:56:31,239 --> 01:56:33,159
ayah ketakutan sebenarnya...
1061
01:56:36,719 --> 01:56:42,039
fikirkan yang kami telah bawa masuk
dan besarkan seorang budak sihir.
1062
01:56:43,199 --> 01:56:44,599
Ayah menyesal juga.
1063
01:56:45,879 --> 01:56:47,959
Tak sepatutnya bawa kamu masuk...
1064
01:56:48,919 --> 01:56:51,919
Ayah nak hantar kamu pergi
kalau ayah jumpa cara yang lain.
1065
01:56:53,239 --> 01:56:57,599
Tapi mak kamu kata jangan.
1066
01:57:01,079 --> 01:57:05,119
Dia cakap kamu budak lagi dan
semua budak kecil memang begitu.
1067
01:57:06,719 --> 01:57:09,399
Dia cakap kalau kita
didik dengan kasih sayang...
1068
01:57:13,719 --> 01:57:15,959
kamu akan jadi penyayang.
1069
01:57:22,079 --> 01:57:25,319
Pergilah, jangan lambat.
1070
01:58:28,519 --> 01:58:30,199
Budak ini...
1071
01:58:51,479 --> 01:58:53,279
Cepat pergi, budak ini!
1072
01:59:23,319 --> 01:59:30,359
3 bulan kemudian
1073
02:00:44,719 --> 02:00:46,039
Jadi kamu lah orangnya.
1074
02:00:48,279 --> 02:00:49,519
Gembira berjumpa dengan kamu.
1075
02:00:52,239 --> 02:00:55,719
Macam mana saya nak
cakap dengan kamu ya?
1076
02:00:57,159 --> 02:01:00,559
Saya dengar banyak perkara
tentang kamu dari kakak saya.
1077
02:01:00,799 --> 02:01:04,599
Kamu ada dengar apa
yang dah terjadi pada dia?
1078
02:01:13,839 --> 02:01:15,679
Kamu jumpa juga saya akhirnya.
1079
02:01:25,639 --> 02:01:28,159
Bukankah itu yang kamu mahukan.
1080
02:01:32,479 --> 02:01:35,679
Kamu menggeledah banyak
tempat untuk ini.
1081
02:01:43,319 --> 02:01:46,239
Saya perlukan sesuatu yang lebih tahan lama.
1082
02:01:48,079 --> 02:01:53,599
Seseorang beritahu saya untuk
berjumpa dengan kamu untuk dapatkannya.
1083
02:02:00,879 --> 02:02:04,239
Tak, jangan buat begitu.
Mak sihat saja.
1084
02:02:21,799 --> 02:02:26,319
Kalau kamu sentuh saya,
saya akan cabut kepala kamu.
1085
02:02:33,119 --> 02:02:36,639
THE WITCH: Bahagian 1. Subversi
1086
02:02:37,359 --> 02:02:38,739
Terjemahan oleh
Sasha Ahmad
78818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.