Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,895 --> 00:01:57,027
Niet te geloven dat je bent gekomen.
- Je hebt niet gezegd dat je iets viert.
2
00:01:58,176 --> 00:02:00,281
Het zijn wat van m'n beste vrienden.
3
00:02:00,302 --> 00:02:03,258
Ik kom gewoon m'n cassettebandjes halen
en dan ben ik weg.
4
00:02:04,058 --> 00:02:06,581
Waarom blijf je niet wat drinken?
5
00:02:06,816 --> 00:02:10,261
Ontmoet nieuwe mensen,
probeer het eens voor de verandering.
6
00:02:10,332 --> 00:02:12,245
Ik weet het niet.
7
00:02:15,480 --> 00:02:17,627
Sam, dit is Mathieu
8
00:02:19,019 --> 00:02:20,394
Hoi.
9
00:02:20,824 --> 00:02:24,276
Damian en Zoë zijn er.
Ze zijn opzoek naar jou.
10
00:02:24,963 --> 00:02:28,636
Waar zijn m'n spullen?
- Wacht, ik ben zo terug.
11
00:03:44,914 --> 00:03:48,046
Kun je zeggen waar m'n
cassettebandjes liggen? Dan ga ik weg.
12
00:03:48,068 --> 00:03:50,146
Heb je problemen?
Hij wil zijn spullen.
13
00:03:50,185 --> 00:03:52,742
Spullen?
- Wat ik heb gepakt toen ik vertrok...
14
00:03:52,762 --> 00:03:55,379
Alles zit in dozen.
Hij wil z'n muziek.
15
00:03:55,399 --> 00:03:59,063
Zeg waar ze liggen en dan ben ik weg.
- Pak je spullen en verdwijn.
16
00:03:59,180 --> 00:04:02,320
Het komt wel goed, ik regel dit wel.
Sam, wacht.
17
00:04:03,954 --> 00:04:05,399
Sam, alsjeblieft.
18
00:04:05,419 --> 00:04:08,266
Het ligt in het kantoor
aan het eind van de gang.
19
00:04:08,286 --> 00:04:10,161
Blijf daar, het is rustiger.
20
00:04:10,329 --> 00:04:14,140
Ik kom zo meteen
en dan kunnen we met z'n tweeën praten.
21
00:04:21,102 --> 00:04:23,171
Sorry.
Mijn schuld.
22
00:07:25,411 --> 00:07:29,412
Ondertitels: Shaktimaan
23
00:09:14,072 --> 00:09:15,434
Fanny?
24
00:10:25,579 --> 00:10:28,196
Ga terug naar binnen.
Blijf in het gebouw.
25
00:11:34,108 --> 00:11:36,741
Ik wil gewoon zeggen dat ik van je hou.
26
00:11:37,851 --> 00:11:42,897
Ik zit vast in een gebouw in Parijs.
Er is overal is bloed.
27
00:11:43,929 --> 00:11:46,952
Ik wil alleen maar zeggen
dat ik van je hou.
28
00:11:53,337 --> 00:11:57,298
Daniël, je moet onmiddellijk komen.
Chris is helemaal doorgedraaid...
29
00:11:57,325 --> 00:12:00,180
hij sprong bovenop me
en heeft me gebeten.
30
00:12:00,208 --> 00:12:03,724
Het is me gelukt om te ontsnappen
maar ik ben zo bang.
31
00:12:03,763 --> 00:12:07,114
Je moet nu komen, Daniël. Alsjeblieft.
32
00:16:20,025 --> 00:16:21,618
Is er iemand?
33
00:28:56,149 --> 00:28:59,656
In het Engels.
- Hallo meneer. Ik kom.
34
00:30:24,425 --> 00:30:26,393
125 gram.
35
00:42:44,904 --> 00:42:46,318
Alfred, hè?
36
00:42:49,571 --> 00:42:52,430
Ik ben Sam.
Leuk je te ontmoeten.
37
00:44:12,741 --> 00:44:15,084
Dus jij bent een arts.
38
00:44:16,960 --> 00:44:19,662
Je hebt de hele wereld afgereisd, of niet?
39
00:44:20,694 --> 00:44:24,160
Je moet vast
verschrikkelijke dingen hebben gezien.
40
00:44:27,466 --> 00:44:29,246
Maar je hebt alles overleefd.
41
00:44:33,262 --> 00:44:37,715
Je had waarschijnlijk verwacht
rustig te overlijden in je slaap.
42
00:44:39,496 --> 00:44:42,542
En dan, gebeurd er dit.
43
00:44:47,385 --> 00:44:49,970
Denk je dat er een middel tegen is?
44
00:44:52,127 --> 00:44:55,822
Of zijn we allemaal ten dode opgeschreven?
45
00:45:16,428 --> 00:45:18,944
Het moeilijkste gedeelte is...
46
00:45:19,319 --> 00:45:21,866
niet weten wat ze overkomen is.
47
00:45:27,840 --> 00:45:32,942
Omdat m'n moeder niet het type is
dat over anderen loopt om het overleven.
48
00:45:34,824 --> 00:45:38,900
Dus denk ik,
dat het snel voorbij was voor haar.
49
00:45:46,472 --> 00:45:50,262
Maar ze is tenminste niet
aan iets oneerlijks gestorven zoals...
50
00:45:50,802 --> 00:45:53,825
kanker of een auto ongeluk.
Weet ik veel.
51
00:45:57,442 --> 00:45:59,965
Ze is zoals iedereen gestorven.
52
00:46:01,356 --> 00:46:03,183
Met iedereen.
53
00:46:04,948 --> 00:46:06,449
Net als jij.
54
00:46:16,333 --> 00:46:18,426
Dood is nu de norm.
55
00:46:22,749 --> 00:46:25,550
Ik ben degene die niet normaal is.
56
00:47:15,204 --> 00:47:16,743
Kom poesje.
57
00:47:17,713 --> 00:47:21,236
Jij en ik worden vriendjes, dat beloof ik.
Kom dan.
58
00:47:31,784 --> 00:47:33,838
Kom dan.
Heb je honger?
59
00:47:36,533 --> 00:47:37,947
Kom poesje.
60
00:47:44,083 --> 00:47:45,466
Heb je honger?
61
00:48:45,835 --> 00:48:48,178
Waar zit je verdomme?
62
00:52:29,860 --> 00:52:31,603
Is daar iemand?
63
00:52:37,512 --> 00:52:39,308
Is hier iemand?
64
00:52:41,207 --> 00:52:43,941
Kom tevoorschijn.
Geef antwoord.
65
00:52:45,347 --> 00:52:46,941
Is daar iemand?
66
00:57:49,202 --> 00:57:51,623
Je vrienden zijn allemaal vertrokken.
67
00:57:52,015 --> 00:57:54,897
Ik heb er al dagen geen meer gezien.
68
00:57:57,311 --> 00:58:00,944
Ben je niet kwaad
dat ze je hier hebben achtergelaten?
69
00:58:00,975 --> 00:58:02,553
Helemaal in je eentje.
70
00:58:05,623 --> 00:58:06,959
Nu...
71
00:58:07,311 --> 00:58:09,685
zijn jij en ik hetzelfde.
72
00:58:11,576 --> 00:58:13,263
We zijn alleen.
73
00:58:21,261 --> 00:58:22,573
Sorry.
74
00:58:25,573 --> 00:58:27,565
Dat deed ik niet expres.
75
00:58:28,088 --> 00:58:30,392
Waarom doe je altijd zo lelijk?
76
00:58:30,821 --> 00:58:34,423
Lach dan in hemelsnaam. Doe een poging.
Weet je wat jouw probleem is?
77
00:58:34,618 --> 00:58:38,251
Je bent ongelofelijk saai.
Je weet niet hoe je lol moet maken.
78
00:58:38,274 --> 00:58:40,829
Je kinderen waren vast blij
dat je nooit thuis was.
79
00:58:41,376 --> 00:58:44,508
Op een dag,
ben ik dit zat en dan smeer ik 'm.
80
00:58:44,528 --> 00:58:47,207
En dan blijf jij helemaal alleen.
Als een klootzak.
81
00:58:47,370 --> 00:58:50,135
En je kan niet eens sterven
omdat je maar hier blijft.
82
00:58:50,175 --> 00:58:53,182
Dan krijg je spijt van dit moment.
Dan denk je...
83
00:58:53,206 --> 00:58:56,604
Waarom heb ik hem laten gaan.
Maar dan is het te laat omdat ik...
84
00:58:56,639 --> 00:59:00,198
ver heel ver weg ben.
Hoor je me?
85
01:01:35,850 --> 01:01:38,779
Het spijt me dat ik zo tegen je uitviel.
86
01:01:39,772 --> 01:01:41,920
Het was nier normaal.
87
01:02:14,957 --> 01:02:16,605
Sam.
88
01:02:19,582 --> 01:02:20,949
Kom je nog?
89
01:02:23,128 --> 01:02:24,972
Ik wil niet.
90
01:02:30,236 --> 01:02:31,761
Kom hier Sam.
91
01:02:32,190 --> 01:02:34,682
Was het laat vanmorgen?
92
01:04:48,971 --> 01:04:50,462
Blijf erbij.
93
01:04:50,902 --> 01:04:52,518
Blijf erbij, alsjeblieft.
94
01:04:53,893 --> 01:04:55,222
Blijf erbij.
95
01:07:16,080 --> 01:07:18,352
Wat was dat?
- Duif.
96
01:07:20,704 --> 01:07:22,282
Niet slecht.
97
01:07:29,802 --> 01:07:31,309
Wat is er?
98
01:07:32,262 --> 01:07:35,491
Je moet die uitdrukking
op je gezicht eens zien.
99
01:07:35,661 --> 01:07:37,402
Niks het is...
100
01:07:38,813 --> 01:07:42,094
Het is raar om de stem
van een ander te horen.
101
01:07:42,104 --> 01:07:45,657
Ik dacht dat...
- Je de laatste mens op aarde was.
102
01:07:46,947 --> 01:07:49,697
Sorry dat ik je teleur moet stellen.
103
01:07:50,932 --> 01:07:54,142
Hoe heet je?
- Sam. Ik heet Sam.
104
01:07:55,729 --> 01:07:57,269
Ik ben Sarah
105
01:07:57,566 --> 01:07:59,440
Fijn je te ontmoeten.
106
01:08:08,009 --> 01:08:12,469
Heb je nog meer overlevenden ontmoet?
- Niet veel.
107
01:08:12,892 --> 01:08:16,087
Een paar man
die schuil houden in appartementen.
108
01:08:16,399 --> 01:08:18,243
Een beetje zoals jij.
109
01:08:19,657 --> 01:08:22,813
De meeste zijn min of meer doorgedraaid.
110
01:08:23,259 --> 01:08:25,454
Eigenlijk ook zoals jij.
111
01:08:27,998 --> 01:08:31,185
Dat ik in m'n eentje ben heeft me gered.
112
01:08:33,748 --> 01:08:35,255
Hoe zit het met jou?
113
01:08:35,383 --> 01:08:38,843
Hoe heb jij het al die tijd gered?
- Ik zou het echt niet weten.
114
01:08:38,969 --> 01:08:41,686
Had je een goede schuilplaats?
- Nee.
115
01:08:42,194 --> 01:08:45,069
Ik bleef verhuizen van dak naar dak.
116
01:08:46,038 --> 01:08:48,366
Ze zijn niet goed in hoogtes.
117
01:08:48,881 --> 01:08:52,429
Ik ben nooit ergens langer
dan een week gebleven.
118
01:08:52,593 --> 01:08:54,452
Zodra ze je vinden ben je genaaid.
119
01:08:54,741 --> 01:08:57,757
Niet per se.
Hier is het veilig.
120
01:08:57,993 --> 01:09:02,586
Het was misschien veilig maar met de troep
die je gemaakt hebt niet meer.
121
01:09:02,899 --> 01:09:05,782
Heb je gezien hoeveel er beneden staan?
122
01:09:07,529 --> 01:09:10,287
Ze hebben alle tijd van de wereld.
123
01:09:10,529 --> 01:09:12,693
En niets beter te doen.
124
01:09:22,125 --> 01:09:24,242
Ik ga met je mee.
125
01:09:25,234 --> 01:09:29,109
Maar je kunt niet eens blijven staan.
- Ik kan niet meer tegen die kamer.
126
01:10:00,890 --> 01:10:02,545
Dit is Alfred
127
01:10:04,155 --> 01:10:06,538
Hij vergezeld me al de hele tijd.
128
01:10:06,625 --> 01:10:10,250
Als het kan zou hij je vermoorden.
Dat weet je toch.
129
01:10:10,985 --> 01:10:12,703
Moet je 'm zien.
130
01:10:13,110 --> 01:10:15,015
Hij gaat ons niet opeten.
131
01:10:15,910 --> 01:10:17,473
Hé, Alfred.
132
01:10:18,098 --> 01:10:20,317
Wil je Sarah opeten?
133
01:10:23,575 --> 01:10:25,410
Het is jou huis.
134
01:10:26,031 --> 01:10:28,765
Doe maar wat je leuk vindt.
135
01:12:25,339 --> 01:12:28,761
Denk je dat wij hier
samen kunnen overleven?
136
01:12:37,381 --> 01:12:39,436
Nou, wat vind je van ons?
137
01:12:46,007 --> 01:12:48,163
Ja, daar ben ik het mee eens.
138
01:15:06,233 --> 01:15:07,545
Sarah.
139
01:15:21,260 --> 01:15:22,754
Waar ben je?
140
01:15:53,715 --> 01:15:57,668
Wat ben je aan het doen?
- Ik zoek naar een uitweg.
141
01:15:57,859 --> 01:16:00,413
Naar beneden gaan is onmogelijk.
142
01:16:01,176 --> 01:16:03,616
De enige manier is om te springen.
143
01:16:03,758 --> 01:16:06,558
Dat kun je niet menen.
Dat is gekkenwerk.
144
01:16:06,711 --> 01:16:09,273
Ik kan onmogelijk zo ver springen.
145
01:16:09,539 --> 01:16:13,570
We moeten gewoon oefenen.
- Nee, het is compleet zinloos.
146
01:16:13,590 --> 01:16:16,077
Zo ver kunnen we nooit springen.
147
01:16:16,695 --> 01:16:19,515
Ik snap je niet.
We zitten hier veilig.
148
01:16:19,656 --> 01:16:22,616
Zeker nu we voorlopig
voldoende voedsel hebben.
149
01:16:22,648 --> 01:16:24,609
Ik snap jou niet.
150
01:16:24,687 --> 01:16:29,687
Er moet toch iets anders zijn
dan deze ellende. Het is het risico waard.
151
01:16:30,495 --> 01:16:35,018
Wil je hier blijven? Dan kun je
er net zo goed er nu al een eind aan maken.
152
01:16:35,065 --> 01:16:37,159
Wat als je je vergist.
153
01:16:37,244 --> 01:16:40,544
Wat als er niet zo'n toevluchtsoord is?
154
01:16:41,027 --> 01:16:45,237
Dan heb je alles voor niets opgeofferd.
- Dan heb ik het tenminste geprobeerd.
155
01:16:46,354 --> 01:16:48,964
De straten zijn vol mensen
die het geprobeerd hebben.
156
01:16:48,984 --> 01:16:52,609
Denk je echt
dat je het hier alleen gaat volhouden?
157
01:16:53,531 --> 01:16:55,148
Je neemt jezelf in de maling.
158
01:16:55,168 --> 01:16:58,687
Uiteindelijk forceren ze zich naar binnen.
- Nee, ze komen niet binnen.
159
01:16:58,715 --> 01:17:02,879
Dan draai je helemaal door
en schiet jezelf door je kop.
160
01:17:20,496 --> 01:17:24,019
Sarah, je hebt helemaal gelijk
we moeten hier weg, sorry.
161
01:17:24,039 --> 01:17:28,253
Maak alsjeblieft open, kom.
Je had de hele tijd gelijk.
162
01:17:31,211 --> 01:17:33,250
Sarah, geef antwoord.
163
01:17:38,907 --> 01:17:40,414
Blijf erbij.
164
01:17:41,843 --> 01:17:43,460
Blijf er alsjeblieft bij.
165
01:30:28,255 --> 01:30:31,364
Ondertitels: Shaktimaan
12384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.