Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:19,120
- علامَ حصلت؟
- على مخططات مبانٍ
2
00:00:19,290 --> 00:00:21,700
مركز قسم الحراس الرئيسي، الـ(كابيتول)
3
00:00:21,830 --> 00:00:24,620
بالطبع، تقتضي الخطة
إبادة الحكومة كلها؟!
4
00:00:24,750 --> 00:00:26,130
هذا الهجوم قادم
5
00:00:26,460 --> 00:00:27,920
"في حلقات سابقة"
6
00:00:28,460 --> 00:00:30,300
لقد أخذتم كل شيء مني!
7
00:00:30,420 --> 00:00:31,800
لن يحصل هذا ثانية أبداً!
8
00:00:34,340 --> 00:00:35,720
(كلاريس)، هيا!
9
00:00:37,300 --> 00:00:38,720
لا!
10
00:00:42,560 --> 00:00:44,890
الذنب ذنبك
ما وجب أن تكون تحت!
11
00:00:45,020 --> 00:00:47,690
أعطيتها مكاناً تنتمي إليه
كانت (بلينك)...
12
00:00:47,860 --> 00:00:51,110
- كف عن مناداتها بـ(بلينك)!
- إنه الاسم الذي اختارته هي!
13
00:00:53,780 --> 00:00:55,950
- "عليك العودة إلى منزلك"
- لا أظنني قادر على ذلك
14
00:00:56,070 --> 00:00:58,950
"عندما هاجمت ذلك المطهّر
خفت مني، أنتمي إلى هنا"
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,620
- أنا وحش
- "قتلت اليوم رجلاً"
16
00:01:01,740 --> 00:01:03,710
إن كنت وحشاً بني
فأنا مثلك
17
00:01:04,830 --> 00:01:07,330
"نحن عائلتك ومكانك معنا"
18
00:01:08,130 --> 00:01:09,710
مرحباً
19
00:01:14,300 --> 00:01:15,680
رحل (آندي) و(لورنا)
20
00:01:15,800 --> 00:01:19,760
أمكننا الشعور بشكوك (لورنا)
ولكن إحداهن خالت أن لديها رابط مميز بها
21
00:01:19,890 --> 00:01:22,350
من المؤسف أنه علينا قتلهم
22
00:01:23,390 --> 00:01:28,770
"ما زال الناس يتفاعلون مع الدمار الشامل
لهجوم المتحولين الأول الذي سبب خسائر كبرى"
23
00:01:29,110 --> 00:01:30,480
- "على أرض أمريكية"
- "(أطلنطا)، (جورجيا)، قبل 5 سنوات"
24
00:01:30,610 --> 00:01:32,320
- "رأيت وميضاً في السماء"
- "15 يوليو"
25
00:01:32,440 --> 00:01:35,530
"ثم تهاوت الجثث في كل مكان
لم يسبق أن رأيت مثيلاً لذلك"
26
00:01:35,650 --> 00:01:39,280
"تفعل فرق الإنقاذ عبر (دالاس) قصارى جهودها"
27
00:01:39,410 --> 00:01:42,870
"بات واضحاً الآن بأن
عدد الضحايا سيكون بالآلاف"
28
00:01:42,990 --> 00:01:47,370
- أمي؟ أسيحصل هذا هنا؟
- لا عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام
29
00:01:48,420 --> 00:01:49,790
مرحباً
30
00:01:49,920 --> 00:01:51,420
- أبي!
- (آندي)!
31
00:01:51,540 --> 00:01:54,590
- اقترب، كم تسرني رؤيتك!
- وأنت
32
00:01:54,710 --> 00:01:56,510
آسف على تأخري
فقد كان الازدحام شديداً على الطرقات
33
00:01:56,760 --> 00:01:58,840
- ما كان عليك العودة إلى الديار
- بلى، بالطبع
34
00:01:59,340 --> 00:02:01,970
خرج معظم الموظفون
فور ورود الأنباء
35
00:02:02,100 --> 00:02:04,470
لقد أغلقوا بعضاً من المباني الحكومية
تحسباً فقط
36
00:02:04,640 --> 00:02:06,730
- مرحباً (لورين)، كيف حالك؟
- أنا خائفة
37
00:02:07,190 --> 00:02:09,400
"لن يعود أي شيء كما كان في السابق"
38
00:02:09,690 --> 00:02:15,030
- الأمر يبدو كحلم مزعج
- "نخشى حصول هجمات أخرى"
39
00:02:30,210 --> 00:02:34,170
"ما حصل في (دالاس) هو أكثر هجمات المتحوّلين
فتكاً في تاريخ (أمريكا)"
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,550
كفانا أنباء لليوم برأيي
41
00:02:37,720 --> 00:02:39,840
نام الولدان وأخيراً
42
00:02:44,470 --> 00:02:46,930
أردت أن أقول لهما إننا سنبقيهما بأمان
43
00:02:47,060 --> 00:02:52,150
وبأن هذا لن يحصل لهما مطلقاً ولكن...
44
00:02:52,270 --> 00:02:53,860
كيف يمكنني قطع وعد كهذا؟
45
00:03:00,450 --> 00:03:04,160
سبق وتكلّمنا عن تحويلي
إلى شعبة جرائم المتحوّلين
46
00:03:06,330 --> 00:03:08,790
هل تريد فعل ذلك حقاً الآن؟
47
00:03:09,290 --> 00:03:12,210
أشعر بأن هذا يخبرنا شيئاً
48
00:03:12,330 --> 00:03:16,710
هذه معركة زماننا يا (كايت)
49
00:03:16,840 --> 00:03:19,090
لا يمكنني الاكتفاء بالجلوس جانباً
50
00:03:19,300 --> 00:03:22,090
هذه الطريقة الوحيدة
التي يمكنني التفكير فيها لحماية ولدينا
51
00:03:25,390 --> 00:03:30,980
لا يمكنني القول إنني متحمسة
حيال دخولك في خضم ما حدث اليوم
52
00:03:31,100 --> 00:03:33,770
ولكن إن شعرت أنه عليك فعل ذلك
53
00:03:34,560 --> 00:03:36,020
فأنا أتفهّم الأمر
54
00:03:48,290 --> 00:03:50,410
- "علينا التحرّك ضد (ريفا) الآن"
- "يومنا الحالي"
55
00:03:50,540 --> 00:03:53,580
تنوي في الساعات الـ24 التالية
القضاء على قسم الحرّاس
56
00:03:53,790 --> 00:03:55,250
ثم الحكومة كلها
57
00:03:55,380 --> 00:03:57,380
سيموت آلاف الأبرياء
58
00:03:57,710 --> 00:03:59,170
وهل سنهاجمهم فحسب؟
59
00:03:59,670 --> 00:04:01,340
حسب ما سمعت آخراً
تعيش في حصن
60
00:04:01,670 --> 00:04:04,140
لم نملك القوة لمهاجمة حصن من قبل
61
00:04:04,590 --> 00:04:07,810
أما الآن فبلى، إن أمكنهما القضاء
على مقر الحلقة الداخلية الرئيس فيمكننا...
62
00:04:07,970 --> 00:04:11,270
مهلاً، هل تريد من (آندي) و(لورين)
تدمير ناطحة سحاب؟
63
00:04:11,390 --> 00:04:14,020
يعلم اللّه أنني أريد تدمير الحلقة الداخلية
64
00:04:14,150 --> 00:04:18,610
ولكن يجب أن يكون هناك طريقة أخرى
لا تشمل تدمير (آندي) و(لورين) مبنى كاملاً
65
00:04:18,860 --> 00:04:20,230
ما من طريقة أخرى
66
00:04:21,190 --> 00:04:23,780
إن فعلنا هذا
فلن نخسر أحداً آخر هنا
67
00:04:24,030 --> 00:04:26,280
هذا صحيح ولكن لا يسعنا الانتظار
68
00:04:26,410 --> 00:04:27,910
- هذا كثير
- لا بأس
69
00:04:28,790 --> 00:04:30,160
أعتقد أنه بوسعنا فعل ذلك
70
00:04:31,080 --> 00:04:32,460
هل أنتما واثقان؟
71
00:04:32,620 --> 00:04:35,250
أشعر بشكل ما بأننا نتحضّر من أجل هذا
منذ زمن طويل
72
00:04:35,830 --> 00:04:38,420
يمكننا ردع (ريفا)
إن كنا نملك هذه القوة
73
00:04:38,540 --> 00:04:39,920
فيُستحسن استعمالها لهدف خيّر
74
00:04:48,220 --> 00:04:51,470
هذا ما خلناه، عادت (لورنا) و(آندرو)
إلى المقاومة السرية
75
00:04:51,640 --> 00:04:54,850
هذا مثير للشفقة فعلاً
أعتقد أن العظمة تتخطى جيلاً فعلاً
76
00:04:55,060 --> 00:04:56,900
- أو ثلاثة
- أرأيت؟ قلت لك
77
00:04:57,060 --> 00:04:58,940
علمت أن (لورنا) الحقيرة
تسببت بمقتل (ماكس)
78
00:04:59,070 --> 00:05:00,440
ما العمل الآن؟!
79
00:05:00,730 --> 00:05:02,740
نستمر بالخطة
80
00:05:03,360 --> 00:05:06,200
صحيح أن خسارتهما تُعتبر نكسة
ولكن يمكن استبدالهما
81
00:05:06,530 --> 00:05:09,330
كانت (لورنا) ستعيق الاتصالات بواسطة قدراتها
82
00:05:09,490 --> 00:05:13,710
والأمر ليس بالأناقة نفسها ولكن يمكن
تحقيق الغاية نفسها بواسطة المتفجرات
83
00:05:14,290 --> 00:05:15,960
ماذا عن القضاء على مركز الحراس؟
84
00:05:16,080 --> 00:05:17,460
اقتضت الفكرة كلها
جعل (آندي) يتولى ذلك
85
00:05:17,580 --> 00:05:19,590
أجل، علينا تغيير هذا الجزء من الخطة أيضاً
86
00:05:19,710 --> 00:05:22,420
ولكنها ستستمر
87
00:05:22,840 --> 00:05:24,760
والآن اعذروني
88
00:05:24,880 --> 00:05:26,550
علي القيام ببعض التحضيرات
89
00:05:36,440 --> 00:05:38,400
- "ألو؟"
- سيد (راين)
90
00:05:38,520 --> 00:05:40,190
استيقظ
91
00:05:40,320 --> 00:05:41,770
"أتعرفين كم الساعة؟"
92
00:05:41,900 --> 00:05:44,740
- حان الوقت لتعمل
- "ماذا تريدين الآن؟"
93
00:05:45,400 --> 00:05:47,530
لدي مهمة لأصدقائك المطهّرين
94
00:05:47,660 --> 00:05:50,070
"شقق (ويستلايك)"
95
00:06:02,590 --> 00:06:03,960
أبي؟
96
00:06:04,590 --> 00:06:06,010
هل أنت بخير؟
97
00:06:07,050 --> 00:06:08,430
أجل، أنا بخير
98
00:06:08,550 --> 00:06:09,930
آسف
99
00:06:12,930 --> 00:06:16,180
- هل أنت جاهز؟
- أجل، يجدر بنا ترتيب أغراضنا
100
00:06:16,350 --> 00:06:19,520
ولكن ليس لدي أية أغراض، لذا...
101
00:06:23,320 --> 00:06:24,780
ظننتك تتناول دواء
102
00:06:27,700 --> 00:06:29,780
- توقفت
- لماذا؟
103
00:06:30,660 --> 00:06:34,490
شعرت بأنه علي مواجهة هذه المسألة
104
00:06:35,040 --> 00:06:37,120
حاولت فهم ما يجري لوقت طويل
105
00:06:37,960 --> 00:06:41,460
أجل، وأنا أيضاً
106
00:06:49,380 --> 00:06:50,760
بعد رحيلي
107
00:06:50,890 --> 00:06:53,510
أردت العودة إلى المنزل عدة مرات
108
00:06:53,640 --> 00:06:55,930
ولكنني خلت أنني متورط بشكل كبير
109
00:06:56,600 --> 00:06:58,060
ولكن...
110
00:06:58,690 --> 00:07:01,400
بعد ما قلته الليلة الماضية
111
00:07:03,900 --> 00:07:05,570
شعرت بأنني فرد من العائلة مجدداً
112
00:07:10,910 --> 00:07:14,200
عندما كنت بعيداً
شعرت بأن جزءاً مني تم انتزاعه
113
00:07:14,450 --> 00:07:17,540
وكأنني لن أعود كاملاً من جديد
114
00:07:17,660 --> 00:07:21,790
ستبقى دائماً ابني
ولا شيء سيغيّر ذلك
115
00:07:26,340 --> 00:07:29,470
معظم هذه الملفات تتناول محطات
لم يعد هناك وجود لها بعد الآن
116
00:07:30,840 --> 00:07:34,100
- لقد مات هؤلاء
- (ماركوس)، لم يبقَ شيء لنعاود بناءه
117
00:07:34,220 --> 00:07:35,680
فقط...
118
00:07:36,350 --> 00:07:37,720
أحرقا كل شيء
119
00:07:39,430 --> 00:07:41,140
كل هذا بسببي
120
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
- (لورنا)
- إنه ذلك
121
00:07:45,980 --> 00:07:47,780
كنت أقاتل من أجل حلم
122
00:07:48,280 --> 00:07:51,240
حلم بمكان لنا كلنا
123
00:07:51,650 --> 00:07:54,120
آمنت بكذبة (ريفا)
124
00:07:54,240 --> 00:07:56,120
وماتت (كلاريس) بسبب ذلك
125
00:08:08,840 --> 00:08:12,340
قال لي (ماركوس)
إنك رأيتها في النهاية
126
00:08:14,090 --> 00:08:15,470
أجل
127
00:08:16,890 --> 00:08:18,890
أطلق (جايس ترنر) النار عليها
128
00:08:19,850 --> 00:08:21,230
كانت تصنع بوابة
129
00:08:21,350 --> 00:08:24,600
ما زال بوسعي الشعور بها ولكن...
130
00:08:25,020 --> 00:08:26,400
اختفت فحسب
131
00:08:36,120 --> 00:08:37,580
اسمع، أنا...
132
00:08:38,700 --> 00:08:40,120
أنا آسفة
133
00:08:42,290 --> 00:08:44,960
عديني فقط بأنك ستقاتلين
134
00:08:48,460 --> 00:08:49,840
أعدك
135
00:08:51,590 --> 00:08:54,300
هذا كل شيء، هذا الملف الأخير
136
00:08:54,430 --> 00:08:57,970
يجدر بنا... يجدر بنا جلب آل (ستراكر)
والتوجه...
137
00:08:58,760 --> 00:09:00,180
ما الأمر يا (جون)؟
138
00:09:02,810 --> 00:09:04,690
ثمة شاحنات كثيرة قادمة عبر الشارع
139
00:09:10,480 --> 00:09:11,860
المطهّرون
140
00:09:12,070 --> 00:09:13,440
"هيا بنا، هيا"
141
00:09:19,520 --> 00:09:20,940
- هيا بنا!
- نحن أمام شقق (ويستلايك)
142
00:09:21,150 --> 00:09:23,570
وقمنا بتطويق المبنى
هل (براودستار) في الداخل؟
143
00:09:23,690 --> 00:09:26,990
ليس هو فقط
بل كافة أصدقائك من المقاومة السرية
144
00:09:27,150 --> 00:09:30,160
السؤال الفعلي
هو إن كنت ستتركهم يهربون ثانية
145
00:09:30,320 --> 00:09:33,740
لقد غطينا كل المخارج
ولدينا ميادين إطلاق ناري متتالية بكل اتجاه
146
00:09:33,910 --> 00:09:35,450
احرص فقط
على ألا يعترض أحد طريقنا
147
00:09:35,620 --> 00:09:38,620
رجال الشرطة المحلية مستاؤون جداً
من موت الشرطي (ويلسون) البارحة
148
00:09:38,750 --> 00:09:40,130
وسيغضون النظر
149
00:09:40,250 --> 00:09:43,500
"إن أردت الانتقام لعائلتك
فهذا هو الوقت المناسب"
150
00:09:43,670 --> 00:09:45,170
أنتظر هذا منذ وقت طويل
151
00:09:46,050 --> 00:09:47,420
لن أخذلك
152
00:09:51,680 --> 00:09:53,390
تحققت من الجهة الخلفية للتو
وهم يغطونها أيضاً
153
00:09:53,510 --> 00:09:55,810
والطرقات مغلقة وخطوط المطهّرين محكمة
154
00:09:55,930 --> 00:09:57,600
إن أخذنا خطوة واحدة إلى الخارج
فسينتهي أمرنا
155
00:09:57,770 --> 00:10:00,690
وجب بنا أن نعلم بأنها ستتصل بـ(راين)
للتخلص منا، لن تجازف بشيء
156
00:10:00,810 --> 00:10:03,020
لا يقتصر الأمر على ريفيين وشاحنات
157
00:10:03,150 --> 00:10:06,490
لديهم دروع وأسلحة ثقيلة
وهم منتشرون في كل مكان
158
00:10:06,610 --> 00:10:09,570
وبعضهم بعيد عن متناولنا
إنهم يطوقوننا من كل زاوية
159
00:10:09,700 --> 00:10:11,490
يبدو أن (ريفا)
أخذت المسألة بشكل شخصي
160
00:10:13,240 --> 00:10:15,160
ليست الوحيدة
التي أخذت الأمور بشكل شخصي
161
00:10:15,290 --> 00:10:16,660
"شقق (ويستلايك)"
162
00:10:16,790 --> 00:10:19,500
- زوجي في الداخل
- أتفهّم ذلك سيدتي وسنخرجه
163
00:10:19,870 --> 00:10:21,630
سنحمي كل البشر
164
00:10:22,460 --> 00:10:24,170
سنخرجه، حسناً؟ ثقي بي
165
00:10:24,630 --> 00:10:27,550
علينا اقتحام المكان فحسب يا رجل
ثمة عائلات هناك
166
00:10:27,670 --> 00:10:29,840
كان (براودستار) في المجمع مع 50 رجلاً
167
00:10:30,760 --> 00:10:32,220
كم منهم مات ذلك اليوم؟
168
00:10:33,220 --> 00:10:36,140
لا، يعلمون أنهم لا يستطيعون البقاء
في الداخل إلى الأبد
169
00:10:36,270 --> 00:10:39,350
عليهم التحرّك قريباً
وعندئذٍ سنقبض عليهم
170
00:10:41,230 --> 00:10:43,650
إن نجحنا في فعل هذا
فستنتهي مقاومة المتحوّلين السرية اليوم
171
00:10:46,070 --> 00:10:47,650
عددهم كبير جداً
172
00:10:47,780 --> 00:10:50,650
إنهم يجهزون المحيط
وكأنهم يخططون لانتظار خروجنا
173
00:10:50,820 --> 00:10:55,160
لا أريد المجازفة
لدي أسلحة في غرفة التخزين في الأسفل
174
00:10:55,280 --> 00:10:57,040
حقاً؟ لم تخبريني ذلك
175
00:10:57,160 --> 00:10:58,830
ها أنا أخبرك الآن
176
00:10:58,950 --> 00:11:00,540
ابقيا هنا وسنعود سريعاً
177
00:11:15,890 --> 00:11:17,260
هاك
178
00:11:19,640 --> 00:11:21,190
كيف حصلت على كل هذه الأسلحة؟
179
00:11:21,440 --> 00:11:23,850
نحن في (أمريكا) يا (ريد)
تُباع في المتاجر
180
00:11:26,440 --> 00:11:28,480
اسمع، لا أملك جينة (إكس)
181
00:11:28,900 --> 00:11:30,740
خلت هذا أفضل حلٍ بديل
182
00:11:35,200 --> 00:11:40,160
- هل الألم سيئ؟
- لا، الأمر محبط فحسب
183
00:11:40,580 --> 00:11:43,040
كل ما أردته كان حماية ولدي
184
00:11:43,750 --> 00:11:46,540
أملك مقدرة ولا يمكنني فعل شيء بها
185
00:11:48,090 --> 00:11:50,630
- اهدأ فحسب، حسناً؟
- أجل
186
00:11:50,800 --> 00:11:52,260
سنتخطى هذا
187
00:11:54,010 --> 00:11:55,390
أجل
188
00:12:02,520 --> 00:12:04,480
"قبل 3 سنوات"
189
00:12:07,520 --> 00:12:11,320
- أما زلت تعمل؟
- أجل، بضع مذكرات ليوم الإثنين
190
00:12:15,570 --> 00:12:18,030
- هل تريد أخذ استراحة؟
- أنا...
191
00:12:18,580 --> 00:12:20,200
الولدان في الخارج
192
00:12:20,330 --> 00:12:24,790
ومهمة إنقاذ العالم من جرائم المتحوّلين
يمكن تأجيلها ساعة
193
00:12:24,920 --> 00:12:27,040
أجل، أعتقد أن ساعة
لن تضرّ أحداً
194
00:12:27,250 --> 00:12:32,010
أجل، أعتقد أن هذه الساعة بالذات
قد تساعد حتى
195
00:12:38,180 --> 00:12:39,560
(مارك)؟
196
00:12:40,640 --> 00:12:42,310
- لا، إنها...
- "(لورين)"
197
00:12:42,810 --> 00:12:44,230
إنها (لورين)، مهلاً
198
00:12:44,980 --> 00:12:48,650
- مرحباً
- مرحباً، أحتاج إليك، تعال وخذني أرجوك
199
00:12:48,900 --> 00:12:52,070
مهلاً، تمهّلي
ظننتك في حفلة (إيما)، ماذا...؟
200
00:12:52,360 --> 00:12:55,490
"أجل، أنا كذلك
حصل معي شيء ما أبي"
201
00:12:57,700 --> 00:13:00,080
كان هناك هجوم متحوّلين
أنا في الخارج
202
00:13:00,200 --> 00:13:02,120
- هل تأذيت؟
- لا، لا، أنا فقط...
203
00:13:02,490 --> 00:13:04,040
تعال لقلي أرجوك، أرجوك
204
00:13:04,290 --> 00:13:06,210
- ماذا جرى؟
- كان هناك هجوم متحوّلين في الحفلة
205
00:13:06,330 --> 00:13:08,540
سأذهب لجلبها
سآتي في الحال عزيزتي
206
00:13:11,550 --> 00:13:14,210
قد نضطر إلى استخدام (فينريس)
207
00:13:14,420 --> 00:13:16,220
والقضاء عليهم كلهم
208
00:13:16,930 --> 00:13:18,640
لا أريد التفكير في ذلك حالياً
209
00:13:20,100 --> 00:13:22,180
أتريد فعلاً قتل كل هؤلاء الناس؟
210
00:13:22,390 --> 00:13:26,020
لا أحب إيذاء الناس
أعلم بأنك تخالين العكس
211
00:13:26,480 --> 00:13:28,230
كل ما جرى في الحلقة الداخلية
212
00:13:28,350 --> 00:13:31,020
كل ما فعلناه
حتى أسوأ الأمور
213
00:13:32,070 --> 00:13:33,900
فعلت ذلك لأنني أردت مساعدة الناس
214
00:13:39,490 --> 00:13:42,120
- ماذا؟
- الباب
215
00:13:44,410 --> 00:13:45,870
لقد أغلقته أمي خلفها
216
00:13:46,000 --> 00:13:47,370
أجل، ما هذا؟
217
00:13:54,630 --> 00:13:56,010
مفاجأة
218
00:14:01,260 --> 00:14:02,850
اركعا
219
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
لا تقاوما
220
00:14:07,100 --> 00:14:11,940
(آندرو)، (لورين)
هل هذه طريقة مناسبة لمعاملة الضيوف؟
221
00:14:14,020 --> 00:14:15,780
- تبلي بلاء رائعاً
- أجل
222
00:14:16,990 --> 00:14:20,070
أتذكر صف التأمل للأزواج ذاك
الذي حضرناه في (كانكون)
223
00:14:20,200 --> 00:14:21,570
قبل ولادة (لورين)؟
224
00:14:21,700 --> 00:14:23,830
أجل، لا أذكر بأنه غطى هذا الوضع
225
00:14:24,660 --> 00:14:27,000
قلت لك إنه وجب علينا
حضور الصف الذي مدته ساعتان
226
00:14:27,330 --> 00:14:28,710
في المرة المقبلة
227
00:14:33,040 --> 00:14:35,590
(آندي)؟ (لورين)؟!
228
00:14:45,780 --> 00:14:47,820
- لقد تم الأمر
- "هل تم كل شيء بسلاسة؟"
229
00:14:47,950 --> 00:14:51,330
بسلاسة؟ كاد (فايد) أن يتسبب بمقتلنا
فيما قام بالتسلل بنا ما بعد المطهّرين
230
00:14:51,450 --> 00:14:53,790
لا أريد سماع التفاصيل
هل حصلتم على ما جئتم من أجله؟
231
00:14:54,080 --> 00:14:56,120
أجل، إنهما هنا
232
00:14:56,250 --> 00:14:59,120
(ريفا)، أنا قلقة
إرغامهما على استعمال قواهما بهذا الشكل؟
233
00:14:59,290 --> 00:15:02,210
- قد ينهاران ويصابان بسكتة
- لا يهمني طالما ينفّذان المهمة
234
00:15:02,380 --> 00:15:04,590
"في المرة المقبلة التي تتصلين فيها
حري بك أن يكون لديك نتائج"
235
00:15:05,260 --> 00:15:07,470
"يختبئون خلف الصلاح السياسي"
236
00:15:07,590 --> 00:15:12,550
"حان الوقت لنطالب بأن يكف
قادتنا المنتخبون عن الكلام"
237
00:15:12,680 --> 00:15:14,060
"ويفعلون شيئاً!"
238
00:15:14,390 --> 00:15:17,810
"نحن نصفر في الظلام أيها الناس
سيحصل هجوم متحوّلين"
239
00:15:17,940 --> 00:15:20,560
"وعندما يأتي، هل ستكون (أمريكا) جاهزة؟"
240
00:15:20,980 --> 00:15:23,520
- لا، على الإطلاق
- "حان الوقت..."
241
00:15:25,280 --> 00:15:27,070
هل من شيء؟ هل تراهما؟
242
00:15:38,540 --> 00:15:40,830
أواجه صعوبة في تتبع الآثار
أرى (كلاريس) في كل مكان
243
00:15:41,210 --> 00:15:42,630
أحاول ولكن...
244
00:15:49,800 --> 00:15:51,340
كانت الأخوات (فروست) هنا
245
00:15:51,470 --> 00:15:53,720
يحيط المطهّرون بالمبنى، كيف حصل هذا؟
246
00:15:53,850 --> 00:15:56,470
- (فايد)
- كم أكره هذا الرجل!
247
00:15:56,640 --> 00:15:59,440
تعتمد خطة (ريفا) على تدمير
مركز خدمة الحراس الرئيسي
248
00:16:00,100 --> 00:16:02,560
- إن أمسكت بـ(آندي) و(لورين)...
- علينا بلوغهما
249
00:16:02,900 --> 00:16:05,020
أوافق على ذلك
كيف نخرج من هنا؟
250
00:16:05,820 --> 00:16:08,030
يمكنني تحريك السيارات عند الحاجز
وردع الرصاص
251
00:16:08,150 --> 00:16:10,700
ليس من كل اتجاه
إنهم يغطون كل الزوايا
252
00:16:11,200 --> 00:16:13,910
إنها محقة، إنهم أشبه بجدار في الخارج
ولا يمكننا تخطيه
253
00:16:14,030 --> 00:16:16,490
هل تريدون تخطيهم؟
يمكنني أن أفتح لكم طريقاً
254
00:16:17,370 --> 00:16:19,540
- (جون)، هذا جنون
- قد ننجح
255
00:16:19,660 --> 00:16:21,620
إنهم يطوّقون الشارع بالكامل بشكل محكم
256
00:16:21,750 --> 00:16:23,540
يريد (جايس ترنر) المقاومة السرية
257
00:16:23,670 --> 00:16:27,130
ولكن بعد ما جرى في مجمّع المطهّرين
بات يستهدفني أنا
258
00:16:27,250 --> 00:16:29,300
إن خرجت فسيهاجمني بكل ما لديه
259
00:16:29,420 --> 00:16:31,720
وقد يمنحكم هذا وقتاً كافياً
للهرب من هنا
260
00:16:31,840 --> 00:16:34,300
لا (جون)، يستطيع جسمك
تحمّل الكثير من الأضرار
261
00:16:34,430 --> 00:16:37,310
ولكنك لست منيعاً ضد الرصاص
كدت أن تموت في ذلك المجمع
262
00:16:37,430 --> 00:16:40,390
(كايتلين)، أحتاج إلى الاستمرار
فترة تكفي لإبعادهم عن البوابة
263
00:16:43,560 --> 00:16:45,980
اسمع (جون)، يمكنني المساعدة
يمكننا كلنا...
264
00:16:46,110 --> 00:16:48,780
لا، لا يمكننا المجازفة
عليكم أنتم الأربعة بلوغ (لورين) و(آندي)
265
00:16:48,900 --> 00:16:50,440
- عليكم ردع (ريفا)
- يا أخي
266
00:16:50,570 --> 00:16:55,120
- تعلم ما سيفعلونه بك
- (جايس ترنر) سلبني (كلاريس)
267
00:16:57,490 --> 00:16:59,040
لا يمكنه أنه يفعل بي ما هو أسوأ من ذلك
268
00:17:56,340 --> 00:17:57,850
إنه هو! أطلقوا النار!
269
00:18:18,280 --> 00:18:19,740
ماذا تنتظرون، أطلقوا النار عليه!
270
00:19:13,250 --> 00:19:14,800
الشاحنة، أطلقوا النار على الشاحنة!
271
00:19:24,640 --> 00:19:26,020
اذهبوا وجدوه!
272
00:19:33,200 --> 00:19:35,370
- لا شرطة حتى الآن
- لنأمل أن يستمر الحظ بمحالفتنا
273
00:19:35,490 --> 00:19:37,080
لحين وصولنا إلى مركز خدمة الحراس
274
00:19:37,200 --> 00:19:39,290
يستخدمون أنفاق الـ(مورلوكس)
للتنقل بأرجاء المدينة
275
00:19:39,410 --> 00:19:41,750
هناك فتحات أنفاق
عند تقاطع (إلم) والشارع الـ15
276
00:19:41,870 --> 00:19:43,420
حسناً، سأتوجّه إلى هناك
277
00:19:44,630 --> 00:19:46,000
هل أنت بخير؟
278
00:19:47,340 --> 00:19:48,920
لا يمكنني إيقاف ذلك فحسب
279
00:19:49,090 --> 00:19:51,680
لا بأس، تمكنا من الخروج
280
00:19:55,350 --> 00:19:57,470
"لا داعي للخوف من المتحوّلين"
281
00:19:59,270 --> 00:20:00,640
سأحميك
282
00:20:01,770 --> 00:20:04,230
هذا من الأمور التي تزيدك قوة
283
00:20:04,350 --> 00:20:05,730
ماذا تعني؟
284
00:20:07,820 --> 00:20:11,400
أتذكرين... أتذكرين أحداث 7/15؟
285
00:20:13,780 --> 00:20:15,490
وكم كان ذلك اليوم مخيفاً؟
286
00:20:17,490 --> 00:20:20,000
استمررت بمتابعة الأنباء على التلفاز
طوال اليوم
287
00:20:20,370 --> 00:20:22,210
متسائلاً لماذا...؟
288
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
أدركت شيئاً ذلك اليوم
289
00:20:26,380 --> 00:20:30,130
علمت أنه وجب بي
المشاركة في الأمر بشكل ما
290
00:20:30,260 --> 00:20:32,920
وأنه بوسعي إحداث فرق
291
00:20:34,180 --> 00:20:35,840
وكنت بحاجة إلى ذلك
292
00:20:36,390 --> 00:20:38,010
وأعتقد أن هذه مهمتنا
293
00:20:39,640 --> 00:20:41,430
عندما تحصل أمور فظيعة
294
00:20:42,310 --> 00:20:45,400
مثل 7/15 وما جرى لك الليلة
295
00:20:46,940 --> 00:20:49,230
علينا أن نفهم معنى ذلك
296
00:20:52,070 --> 00:20:53,950
وكيف يستطيع ذلك جعلنا أفضل
297
00:20:57,450 --> 00:20:58,830
أبي
298
00:21:03,290 --> 00:21:04,920
عليّ إخبارك أمراً
299
00:21:06,120 --> 00:21:07,830
حسناً
300
00:21:12,260 --> 00:21:13,630
ما الأمر؟
301
00:21:18,180 --> 00:21:19,680
سأحميك دوماً
302
00:21:20,140 --> 00:21:21,520
أعدك
303
00:21:24,430 --> 00:21:26,810
كدنا أن نصل
إنه ما بعد الزاوية
304
00:21:28,560 --> 00:21:29,940
- لا
- أرجوكن!
305
00:21:30,070 --> 00:21:31,980
أما زلتما تقاومان؟
أقترح عليكما أن تحسنا التصرف
306
00:21:32,110 --> 00:21:33,490
أو سنجبركما على ذلك
307
00:21:34,110 --> 00:21:37,910
"كفا عن المقاومة
كفا عن المقاومة"
308
00:21:38,030 --> 00:21:40,330
"كفا عن المقاومة، كفى"
309
00:21:40,830 --> 00:21:44,620
- ماذا تريدان منا؟
- نحتاج إلى بعض المساعدة لتدمير مبنى
310
00:21:44,870 --> 00:21:46,370
أرجوكما، لا تجبراننا على إرغامكما
311
00:21:46,500 --> 00:21:47,960
سيجري الأمر بشكل أفضل إن تعاونتما
312
00:21:48,080 --> 00:21:50,420
ولكن إن فضلتما الطريقة الصعبة
فيمكننا فعل ذلك أيضاً
313
00:21:51,920 --> 00:21:53,960
لقد تركتن أهلنا ليقتلهم المطهّرون
314
00:21:54,090 --> 00:21:55,970
سينال المطهّرون ما يستحقون
315
00:21:57,180 --> 00:21:59,890
خلت أن المغزى كله من هذا
مساعدة المتحوّلين
316
00:22:00,390 --> 00:22:02,680
أهذه حرية المتحوّلين؟
إجبارنا؟!
317
00:22:02,810 --> 00:22:06,810
لا نرى الأمر إكراهاً
أحياناً يحتاج البعض إلى مساعدة ليروا النور
318
00:22:06,940 --> 00:22:08,310
لذا نريهم إياه
319
00:22:11,690 --> 00:22:13,360
- مهلاً
- ما الأمر؟
320
00:22:13,480 --> 00:22:15,400
تعلمان ما يحصل إن استمررنا
في إجبارهما بهذه الطريقة
321
00:22:15,530 --> 00:22:18,280
- سمحنا لك بإقناعهما بالمنطق
- لقد اتخذا قرارهما
322
00:22:18,410 --> 00:22:20,410
إن حطمناهما فقد لا يتخطيان ذلك
323
00:22:20,530 --> 00:22:22,740
لن تسمح لهما (ريفا) بالبقاء حيين
بعد ما فعلاه
324
00:22:22,910 --> 00:22:24,290
لذا يجدر بنا استخدامهما
325
00:22:25,250 --> 00:22:26,830
والآن، لننهِ هذا
326
00:22:28,830 --> 00:22:30,210
انهضا
327
00:22:51,940 --> 00:22:54,070
"ابحثوا عن الدماء"
328
00:22:55,400 --> 00:22:56,780
"أهو هناك؟"
329
00:23:04,740 --> 00:23:07,870
(جون براودستار)
يبدو أنك بحاجة إلى بعض المساعدة
330
00:23:09,160 --> 00:23:12,670
- كيف وجدتني؟
- أعرف كل نفق وزقاق في هذه المدينة
331
00:23:13,210 --> 00:23:15,420
أعلم أنه كان بيننا خلافاتنا
وأعلم بأنك تكرهني
332
00:23:16,000 --> 00:23:21,220
ولكن من أجل (كلاريس)
آمل أنك تكرههم أكثر مني
333
00:23:25,350 --> 00:23:26,720
لا أريد مساعدتك
334
00:23:27,600 --> 00:23:30,770
- دعني أقاتل فحسب
- أتعني، أن أتركك تموت؟
335
00:23:31,310 --> 00:23:34,190
سيصل المطهّرون قريباً
لإنهاء ما بدأوه
336
00:23:34,650 --> 00:23:37,230
الرجل الذي قتل (بلينك) في الخارج
337
00:23:38,240 --> 00:23:40,360
تدين لها بألا تدعه يقتلك أيضاً
338
00:23:42,570 --> 00:23:46,080
كلما امتصصت طاقة أكبر
كلما أمكنني أن أضربهم بها أكثر
339
00:23:48,080 --> 00:23:49,450
اضربني
340
00:24:01,930 --> 00:24:03,300
مجدداً
341
00:24:05,300 --> 00:24:06,680
مجدداً!
342
00:24:09,520 --> 00:24:11,060
هل أقاطع شيئاً؟
343
00:24:11,640 --> 00:24:14,150
لقد انتهى أمرك
انتهى أمرك سيد (براودستار)
344
00:24:17,270 --> 00:24:18,650
اسمي...
345
00:24:20,570 --> 00:24:21,950
هو (ثاندربيرد)
346
00:24:47,510 --> 00:24:49,810
أنا جاهز لرؤية صغيرتي
افعل ذلك فحسب يا رجل
347
00:24:51,850 --> 00:24:53,230
اقتلني!
348
00:25:11,270 --> 00:25:13,690
حان الوقت، تعلمان سبب وجودكما هنا
349
00:25:14,240 --> 00:25:16,820
أرجوكن، أرجوكن، لا تجبرننا على فعل هذا
350
00:25:25,870 --> 00:25:27,250
أنتما تؤلمانها!
351
00:25:27,370 --> 00:25:29,210
يجدر بها الكف عن المقاومة إذاً
352
00:25:31,290 --> 00:25:34,090
(إزمي)؟ هل تنتظرين شيئاً ما؟
353
00:25:43,310 --> 00:25:45,020
حان الوقت ليمسك كل منكما بيد الآخر
354
00:25:54,690 --> 00:25:56,900
- جيد
- والآن استرخيا
355
00:25:57,280 --> 00:25:58,650
وأطلقا العنان
356
00:26:46,080 --> 00:26:47,790
إن اقتربتم أكثر فسيموتان
357
00:26:48,700 --> 00:26:50,920
- ما كان يجدر بكم القدوم
- ليس عليكن فعل هذا
358
00:26:51,290 --> 00:26:52,670
أعطيننا إياهما وسنرحل فحسب
359
00:26:52,790 --> 00:26:54,460
فات الأوان
باتا ملكنا الآن
360
00:26:54,750 --> 00:26:56,960
- اقتلاهما
- اقتلاهما كلهم
361
00:26:57,300 --> 00:26:59,420
- لا، لا
- أرجوكن!
362
00:26:59,970 --> 00:27:03,340
- (ريد)، ابتعد
- لا يا (ماركوس)، سيقتلنهما!
363
00:27:03,470 --> 00:27:05,760
(آندي)، (لورين)، عليكما المقاومة!
364
00:27:05,890 --> 00:27:07,270
تذكرا من أنتما!
365
00:27:09,140 --> 00:27:11,730
(إزمي)؟ (إزمي)
انظري إلي
366
00:27:14,440 --> 00:27:17,940
أخبرتني تلك القصة
عما فعله بكن البشر في صغركن
367
00:27:18,280 --> 00:27:21,650
أجبرنكن على استعمال قواكن
لفعل أمور كرهتنها
368
00:27:22,910 --> 00:27:24,450
ما وجه الاختلاف هنا؟
369
00:27:25,990 --> 00:27:30,000
- (إزمي)، ما خطبك؟
- أنا... لا أستطيع ذلك
370
00:27:30,120 --> 00:27:32,830
لا وجد للأنا يا (إزمي)
نحن كيان واحد
371
00:27:32,960 --> 00:27:35,460
- أنت لا تساوين شيئاً
- هذا غير صحيح!
372
00:27:36,340 --> 00:27:37,710
إنها صديقتي
373
00:27:39,380 --> 00:27:42,220
- الآن يا (ماركوس)
- لا!
374
00:27:48,350 --> 00:27:53,020
رباه! الشرطة قريبة
يمكنكم الهرب عبر الأنفاق
375
00:27:53,140 --> 00:27:55,310
- ماذا عنك؟
- لا يمكنني تركهما، اذهبوا فحسب!
376
00:27:55,440 --> 00:27:57,360
- اذهبوا!
- هيا
377
00:27:57,570 --> 00:28:00,280
- أمسكت بك
- رباه
378
00:28:08,950 --> 00:28:11,290
أخبرتني (إزمي) القليل عن قواهن
379
00:28:11,410 --> 00:28:15,000
عندما يجبرن الناس على فعل أمور معينة
تنافي كل ما يهتمون لأجله
380
00:28:15,370 --> 00:28:18,590
هذا... هذا يسبب لهم تلفاً
381
00:28:18,710 --> 00:28:21,670
عندما أجبرنني على مغادرة الحلقة الداخلية
وأبعدنني عن ابنتنا
382
00:28:21,800 --> 00:28:25,010
شعرت وكأن عقلي عالق في ملزمة
383
00:28:26,010 --> 00:28:27,550
أجل، أظنهما محظوظين ببقائهما حيين
384
00:28:28,720 --> 00:28:32,270
أمي، أبي، أنا آسفة جداً
385
00:28:32,980 --> 00:28:34,770
وما الداعي للأسف؟
386
00:28:34,890 --> 00:28:37,610
المبنى، لقد دمّرناه
387
00:28:37,900 --> 00:28:41,150
- كل هؤلاء الناس...
- لا، لم يكن الذنب ذنبكما
388
00:28:41,440 --> 00:28:43,440
لم تفعلا شيئاً
389
00:28:43,820 --> 00:28:45,820
لم تكونا مسيطرين على قواكما
390
00:28:46,320 --> 00:28:47,740
كان بوسعنا قتلكم
391
00:28:47,910 --> 00:28:49,580
لقد أنقذتمونا
392
00:28:49,780 --> 00:28:53,290
لدينا فرصة لردع ما سيحصل بفضلكما
393
00:28:54,040 --> 00:28:56,000
رأيت كم قاومتما بشدة
394
00:28:56,870 --> 00:28:59,210
لم يسبق أن شعرت بالفخر بكما
أكثر من الآن
395
00:29:00,460 --> 00:29:01,840
علينا التحرك
396
00:29:01,960 --> 00:29:04,300
لا يمكنهما القتال
بالكاد يمكنهما السير
397
00:29:04,420 --> 00:29:07,640
- يمكننا إيصالهما إلى ساحة الخردة
- لا يمكننا تركهما هناك فحسب!
398
00:29:07,760 --> 00:29:09,350
أكره الأمر أيضاً يا (كايت)
399
00:29:10,220 --> 00:29:12,600
ولكنهما لن يكونا بأمان مطلقاً
و(ريفا) موجودة
400
00:29:13,560 --> 00:29:15,810
إن لم نوقفها الآن
فقد لا تتسنى لنا الفرصة لذلك مطلقاً
401
00:29:30,830 --> 00:29:32,200
هذا هو المبنى
402
00:29:34,500 --> 00:29:35,870
- إنه كبير
- أجل
403
00:29:36,000 --> 00:29:37,620
الطابق العلوي هو حيث الحلقة الداخلية
404
00:29:37,830 --> 00:29:41,040
- كيف نصل إلى فوق؟
- ثمة مرأب خاص يحوي مصعد شحن
405
00:29:41,380 --> 00:29:45,630
- ماذا عن الحراس ورجال الأمن؟
- إنهم في الخارج فقط، يمكنني إدخالنا
406
00:29:45,760 --> 00:29:48,220
وما إن نصبح بالداخل
سيكون معظم جنود (ريفا) مع فريق الهجوم
407
00:29:48,340 --> 00:29:50,760
حتى بمفردها، (ريفا) خطيرة
408
00:29:51,050 --> 00:29:54,680
اسمعوا، عندما تهاجمنا
لن نتمكن من التفكير ولا السيطرة على قوانا
409
00:29:55,770 --> 00:29:57,350
أخبريني هذا فقط
410
00:29:59,150 --> 00:30:01,400
إن ردعنا (ريفا)
فهل سينتهي هذا؟
411
00:30:01,810 --> 00:30:04,230
بدونها
ينهار كل شيء
412
00:30:24,340 --> 00:30:25,920
هل هذا آمن؟ ألا يمكن لهذه أن تنفجر؟
413
00:30:26,090 --> 00:30:27,470
أعرف ما أفعله
414
00:30:27,590 --> 00:30:29,220
ما زلت أحب إنجاز الأمور
بالطريقة التقليدية
415
00:30:29,340 --> 00:30:31,550
أتعلمون؟ ما كان على الفريق
استخدام هذه المتفجرات أصلاً
416
00:30:31,680 --> 00:30:33,800
لو كان (ماكس) هنا
لما احتجنا إلى أي من هذه الترهات
417
00:30:35,770 --> 00:30:37,850
إن كان هذا كفيل بإنجاز المهمة
فهذا يكفيني
418
00:30:39,190 --> 00:30:40,560
ماذا؟
419
00:30:48,360 --> 00:30:50,780
حسناً، أين هذا المصعد إذاً؟
420
00:30:50,910 --> 00:30:52,280
عند الطرف الآخر
421
00:30:54,200 --> 00:30:55,580
احتموا!
422
00:31:25,770 --> 00:31:27,150
لنصل إلى المصعد، هيا!
423
00:31:29,780 --> 00:31:31,150
هيا
424
00:31:31,570 --> 00:31:32,950
مهلاً
425
00:31:40,790 --> 00:31:42,420
حسناً، هيا بنا
426
00:31:45,210 --> 00:31:46,590
(ريد)!
427
00:32:01,600 --> 00:32:02,980
طلقات موفقة
428
00:32:07,110 --> 00:32:08,860
يبدو أنهما مشغولان
429
00:32:08,980 --> 00:32:10,440
لن يكون لدينا وقت لانتظارهما
430
00:32:10,570 --> 00:32:12,320
يجدر بي الصعود وحدي
غطني حتى أصل إلى المصعد
431
00:32:12,450 --> 00:32:15,490
عم تتكلم؟
بالكاد لدينا فرصة نحن الأربعة؟
432
00:32:15,620 --> 00:32:19,370
اسمعيني، تجعل (ريفا) الناس
يفقدون السيطرة على قواهم
433
00:32:19,830 --> 00:32:21,500
وأنا لا أستطيع السيطرة على قواي أساساً
434
00:32:21,620 --> 00:32:23,000
يمكننا استغلال ذلك ضدها
علينا ذلك
435
00:32:24,460 --> 00:32:25,830
ماذا تقول؟
436
00:32:25,960 --> 00:32:30,630
منذ أن توقفت عن تناول دوائي
باتت النوبات أقوى وأكثر تواتراً
437
00:32:31,010 --> 00:32:34,380
نعلم من الدكتورة (ريزمان)
بأن الطاقة في النهاية ستمزّقني إرباً
438
00:32:34,630 --> 00:32:37,140
- بالكاد يمكنني السيطرة عليها الآن
- (ريد)!
439
00:32:37,260 --> 00:32:40,260
- إن هاجمتني وحرّرت الطاقة
- هذا سيقتلك
440
00:32:40,390 --> 00:32:42,060
وكل من هناك فوق معي
441
00:32:43,520 --> 00:32:44,940
هذا قد يوقفها
442
00:32:46,060 --> 00:32:48,310
اسمعي، لطالما قلت لي
إن كل شيء يحصل لسبب ما
443
00:32:48,440 --> 00:32:49,820
- وقد كنت محقة
- لا
444
00:32:49,940 --> 00:32:52,610
- اعتني بعائلتنا، اعتني بولدينا
- لا!
445
00:32:52,740 --> 00:32:54,110
لا، لا، لا
لا يمكنك فعل هذا
446
00:32:54,240 --> 00:32:55,740
علي ذلك، إنها الطريقة الوحيدة
447
00:33:00,620 --> 00:33:01,990
أحبك
448
00:33:02,540 --> 00:33:03,910
(ريد)!
449
00:33:04,910 --> 00:33:06,290
هناك
450
00:33:22,430 --> 00:33:23,810
أحبك
451
00:33:37,740 --> 00:33:41,240
هل آمنت بذلك؟
ما قلته لـ(لورين) قبلاً
452
00:33:41,370 --> 00:33:43,830
عن وجود سبب لكل ما يحصل؟
453
00:33:44,250 --> 00:33:46,290
- هل كنت تسترقين السمع؟
- ربما
454
00:33:48,670 --> 00:33:53,630
لا أعلم، كنت أحاول أن أجعلها ترى
أن شيئاً جيداً قد ينجم عن هذا
455
00:33:55,630 --> 00:33:58,430
أعتقد أن الأمر أعمق من ذلك
456
00:33:59,930 --> 00:34:06,140
أعتقد أن تحدياتنا ومآسينا
نختبرها لأسباب محددة
457
00:34:07,730 --> 00:34:09,400
ربما هذا صحيح
458
00:34:10,350 --> 00:34:15,780
أشعر أحياناً
بأن لدي دور ألعبه في كل هذا
459
00:34:16,280 --> 00:34:19,820
في مسألة المتحوّلين
والحفاظ على أماننا كلنا
460
00:34:21,950 --> 00:34:23,950
ليتني أعرف ما هو
461
00:34:53,690 --> 00:34:55,940
"مات مئات الأبطال الأمريكيين اليوم"
462
00:34:56,060 --> 00:35:01,360
"في هجوم جبان على مركز الحراس
من قبل إرهابيين متحوّلين"
463
00:35:01,490 --> 00:35:03,610
"علينا تكريم تضحيتهم"
464
00:35:03,740 --> 00:35:07,200
"والدفاع عن (أمريكا) التي أحبوها
وأقسموا على حمايتها"
465
00:35:07,490 --> 00:35:11,080
"حان الوقت لتحديد ما يجعل الفرد أمريكياً"
466
00:35:11,200 --> 00:35:13,830
- (ريفا)، لقد انتهى الأمر
- "وإعادة تقييم..."
467
00:35:13,960 --> 00:35:19,750
إذاً، أكثر أفراد (فون ستراكر) تخييباً للآمال
468
00:35:20,090 --> 00:35:24,720
يا لها من مفاجأة
خلتهم قد يرسلون شخصاً مهيباً أكثر
469
00:35:28,050 --> 00:35:31,180
كنت أتابع أخبارك على مر السنوات لعلمك
470
00:35:32,140 --> 00:35:34,230
وقتالك ضد المتحوّلين ومعهم
471
00:35:34,520 --> 00:35:36,440
ومكافحة قواك الخاصة كمتحوّل
472
00:35:37,600 --> 00:35:40,940
أنت... مرتبك جداً
473
00:35:41,530 --> 00:35:42,940
ربما كنت كذلك في الماضي
474
00:35:43,900 --> 00:35:45,280
ولكن ليس بعد الآن
475
00:35:45,570 --> 00:35:47,820
- عليك إيقاف هذا
- ولمَ أتوقف الآن؟
476
00:35:48,370 --> 00:35:51,620
هذه البداية فحسب
ولا أعلم إن كنت تولي الأمر انتباهاً
477
00:35:51,790 --> 00:35:55,290
ولكن ثورتنا هذه
ستتقدم بطريقة أو بأخرى
478
00:35:56,370 --> 00:35:58,500
لم يستطع البشر والمتحوّلون العيش معاً من قبل
479
00:35:58,630 --> 00:36:01,250
لأنك والمطهرين حرصتم على عدم حصول ذلك!
480
00:36:01,380 --> 00:36:05,130
أرجوك، لقد قمت بتسريع
أمر محتوم فحسب
481
00:36:05,260 --> 00:36:08,840
أتعلم أن جداك فهما
ما هو مطلوب لابتكار وطن؟
482
00:36:09,430 --> 00:36:11,850
مؤسف جداً
أنك لم تستطع فهم ذلك قط
483
00:36:11,970 --> 00:36:14,730
لا يمكنك بناء أمة على جثث الأبرياء
484
00:36:14,930 --> 00:36:16,520
اقرأ كتب تاريخك
485
00:36:16,640 --> 00:36:19,610
هذه الطريقة الوحيدة لبناء أمة
486
00:36:19,940 --> 00:36:23,900
إنه لأمر مؤسف فعلاً
كان بوسع اسم عائلتك أن يتخلّد إلى الأبد
487
00:37:52,450 --> 00:37:54,580
أردت قوة آل (فون ستراكر)
488
00:37:58,500 --> 00:38:02,120
إنها كلها لك!
489
00:38:16,050 --> 00:38:17,430
لنرحل!
490
00:38:40,750 --> 00:38:42,540
"لم نكن موجودين عندما فقدناك"
491
00:38:43,460 --> 00:38:45,580
"وسيبقى هذا معنا لبقية حياتنا"
492
00:38:53,090 --> 00:38:57,180
"ولكننا نعلم أن ما فعلته
كان من أجلنا كلنا"
493
00:39:07,020 --> 00:39:09,020
"لقد مت لنتمكن من الاتحاد معاً"
494
00:39:13,150 --> 00:39:15,280
"لنشفي جروحنا"
495
00:39:22,660 --> 00:39:25,620
"لقد مت لإيقاف الكره"
496
00:39:31,460 --> 00:39:34,800
"ومت لنكون مع من نحب"
497
00:39:35,470 --> 00:39:37,470
أحبك يا صغيرتي
498
00:39:37,590 --> 00:39:39,140
نحن هنا
499
00:39:39,260 --> 00:39:41,350
سنكون كلنا معاً قريباً يا صغيرتي
500
00:39:42,430 --> 00:39:43,810
إلى الأبد
501
00:39:48,270 --> 00:39:49,650
"ما زلنا نقاتل"
502
00:39:50,770 --> 00:39:53,360
سيد (راين)، هل من تعليق على الشائعات
التي تفيد أنك كنت متورطاً في الهجوم؟
503
00:39:53,490 --> 00:39:54,950
ليس لدي ما أقوله
504
00:39:55,280 --> 00:39:58,660
"نكافح بطرق لم تكن موجودة من قبل"
505
00:39:59,280 --> 00:40:03,500
- في الواقع، لدي ما أقوله
- لدي ما أقوله
506
00:40:03,830 --> 00:40:06,620
حان الوقت لأعترف بجرائمي
507
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
سيد (راين)، سيد (راين)
ما الذي تعنيه بالضبط؟
508
00:40:09,790 --> 00:40:13,550
أقود المطهّرين سراً
منذ أكثر من 5 سنوات
509
00:40:25,430 --> 00:40:28,100
"سنستمر بالقتال
ولكنني أريدك أن تعرف..."
510
00:40:30,310 --> 00:40:31,690
أحبك أبي
511
00:40:33,320 --> 00:40:34,690
أحبك أبي
512
00:40:37,360 --> 00:40:38,740
وداعاً يا (ريد)
513
00:40:55,550 --> 00:40:58,180
أعلم أنه وقت صعب للالتقاء
514
00:40:58,300 --> 00:41:00,510
ولكن ظهر وضع جديد
515
00:41:00,640 --> 00:41:03,010
لقد اختفى الـ(مورلوكس)
في العاصمة (واشنطن)
516
00:41:03,140 --> 00:41:06,430
ولكن في الأسبوعين الماضيين
اتصل بي البعض في مدن أخرى
517
00:41:06,850 --> 00:41:08,230
أسمع أشياء
518
00:41:08,560 --> 00:41:12,610
ربما اختفت (ريفا بايج)
ولكن ثورة المتحوّلين التي أشعلت فتيلتها لم تزل
519
00:41:12,770 --> 00:41:16,190
- وما معنى ذلك؟
- فرق المتحوّلين تجتمع
520
00:41:16,530 --> 00:41:18,740
بعض في البراري
وآخرون في المدن
521
00:41:19,240 --> 00:41:20,910
وما علاقة ذلك بنا؟
522
00:41:21,030 --> 00:41:23,080
سمع الناس بهذه المجموعة
523
00:41:24,120 --> 00:41:25,870
وما جرى مع المطهّرين
524
00:41:26,080 --> 00:41:28,120
وتضحية عائلتكم
525
00:41:28,500 --> 00:41:31,790
إنهم يحتاجون إلى المساعدة
وإلى القيادة
526
00:41:32,210 --> 00:41:35,500
حسناً، هل يعلمون
بأن مقاومة المتحوّلين السرية قد اختفت؟
527
00:41:37,420 --> 00:41:40,590
لا بأس يا (ماركوس)
سننشئ مقاومة جديدة
528
00:41:42,220 --> 00:41:43,600
جيد
529
00:41:44,890 --> 00:41:46,770
هناك بعض المخيمات
وهي ليست بعيدة من هنا
530
00:41:48,560 --> 00:41:49,940
(جون)، ما الأمر؟
531
00:41:51,270 --> 00:41:52,650
ثمة شيء...
532
00:41:53,860 --> 00:41:55,610
ثمة شيء في الخارج
أشعر بذلك
533
00:41:55,820 --> 00:41:57,530
ثم شيء في الخارج، تعالوا
534
00:42:06,120 --> 00:42:08,290
إنه هنا، شعرت وكأنه...
535
00:42:23,090 --> 00:42:25,100
- (كلاريس)؟
- حصل شيء ما
536
00:42:25,300 --> 00:42:26,680
أحتاج إلى أن ترافقونني جميعكم
537
00:42:27,260 --> 00:42:28,640
ثمة أمر عليكم رؤيته
538
00:42:43,780 --> 00:42:46,900
Retail by: Null69
53614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.