Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:14,780 --> 00:00:19,456
De laatste kruisvaarders gaven uiteindelijk
het geloof in de overwinning op...
3
00:00:19,620 --> 00:00:23,374
...op de knieën gedwongen
door onze Grote Leider.
4
00:00:23,540 --> 00:00:28,056
Onzegbare gruwelen werden gepleegd
door zowel gelovigen als heidenen...
5
00:00:28,220 --> 00:00:32,771
...tijdens dit eeuwenoude gevecht
om trouw en deugdzaam te zijn.
6
00:00:32,940 --> 00:00:37,456
De legerleiders waren,
op het waanzinnige af...
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,975
...eeuwenlang geobsedeerd geweest
door de stad...
8
00:00:40,140 --> 00:00:45,009
...en ondernamen roekeloos
veldtocht na veldtocht.
9
00:00:45,180 --> 00:00:49,139
Maar niet zij betaalden de prijs
voor deze waanzin.
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,736
De gewone man,
soldaten van beide zijden...
11
00:00:52,900 --> 00:00:57,974
...vroegen zich al decennialang af wat ze
op deze van God verlaten plek deden.
12
00:00:58,140 --> 00:01:02,850
De enkelingen die het overleefden,
prezen zich gelukkig.
13
00:01:04,140 --> 00:01:10,818
Maar deze arme zielen waren nog niet
aan het eind van hun lijdensweg.
14
00:02:09,220 --> 00:02:12,098
Kom op, pakezel. Doorlopen.
15
00:03:14,380 --> 00:03:15,938
Verdomme.
16
00:04:30,100 --> 00:04:34,491
Kom op, Richard. Ik heb honger.
- Ze is te jong.
17
00:04:34,660 --> 00:04:39,688
Niet voor mijn maag.
- Daar is niets te jong voor, William.
18
00:04:39,860 --> 00:04:41,657
We vinden wel iets anders.
19
00:04:44,500 --> 00:04:49,210
En dat vind je niet te klein?
- Zeur niet zo en eet.
20
00:04:49,380 --> 00:04:52,770
Als ik thuiskom, laat ik m'n vrouw
een maal bereiden...
21
00:04:52,940 --> 00:04:56,535
...zoals je nog nooit van je leven
gezien hebt.
22
00:04:56,700 --> 00:05:02,969
Vlees geserveerd met vlees,
kruiden, jus en nog meer vlees.
23
00:05:03,140 --> 00:05:05,608
Kan ze goed koken?
- Als de beste.
24
00:05:05,780 --> 00:05:08,738
Ze zal je nooit
hongerig naar bed laten gaan.
25
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
Willen jullie me adopteren?
26
00:05:12,980 --> 00:05:16,256
We hebben al twee meisjes
en drie jongens.
27
00:05:16,420 --> 00:05:19,651
We kunnen geen extra kostganger
gebruiken, Hamish.
28
00:05:19,820 --> 00:05:22,095
Je zult moeten doen wat ik deed.
29
00:05:22,260 --> 00:05:27,937
Zoek een niet al te lelijke vrouw
die kan koken.
30
00:05:28,100 --> 00:05:33,015
Ik hoop dat een van de zusjes McDonald
op me wacht.
31
00:05:33,180 --> 00:05:39,210
Na vijf jaar? Alle mooie meisjes
die jij kende, zijn al lang getrouwd.
32
00:05:40,180 --> 00:05:43,695
Je hebt al mazzel
als het dorpspaard iets met je wil.
33
00:05:46,020 --> 00:05:47,612
William...
34
00:05:50,700 --> 00:05:54,932
Sorry, knul. Ik wilde niet...
Je weet wel.
35
00:05:56,940 --> 00:06:01,456
En jij, Richard? Jij hebt nooit verteld
wie er thuis op je wacht.
36
00:06:24,500 --> 00:06:29,620
Zelfs een pakezel moet eten. Toch?
- Geniet er maar van, hond.
37
00:07:17,260 --> 00:07:21,014
We geven je te eten
en we zorgen voor wat warmte...
38
00:07:22,540 --> 00:07:29,491
...maar reken maar dat ik niet zal aarzelen
je te doden als je probeert te ontsnappen.
39
00:07:34,660 --> 00:07:37,254
Stop. Zo is het ver genoeg.
40
00:07:43,020 --> 00:07:46,057
Een hond moet weten wie de baas is.
41
00:08:07,300 --> 00:08:11,691
Ik dacht dat ik dit nooit zou zeggen,
maar ik mis het zand echt.
42
00:08:14,820 --> 00:08:18,938
Hopelijk mis je je thuis genoeg
om dit nog even te verduren.
43
00:08:19,100 --> 00:08:23,252
Nou en of.
- Voordat jullie gaan huilen en zoenen...
44
00:08:23,420 --> 00:08:26,218
...en langdradig gaan kwelen
over jullie thuisland...
45
00:08:26,380 --> 00:08:29,178
...vergeet dan niet
dat ik verder moet dan jullie.
46
00:08:29,340 --> 00:08:32,377
We zullen allemaal
snel genoeg thuis zijn.
47
00:08:50,500 --> 00:08:53,651
Wolven?
- Bijzonder grote wolven.
48
00:08:53,820 --> 00:08:56,857
We blijven dicht bij elkaar.
William, ga achter hem lopen.
49
00:08:57,020 --> 00:09:00,615
De hond? Laat de wolven
hem maar grijpen en niet ons.
50
00:09:00,780 --> 00:09:02,611
Doe het nou maar.
51
00:09:10,660 --> 00:09:12,173
Wolven.
52
00:09:19,940 --> 00:09:22,249
Maak je bekend.
53
00:09:25,380 --> 00:09:28,292
We komen in vrede. Wapens neer.
54
00:09:29,660 --> 00:09:32,299
En nu?
- Ik weet niet wat jullie doen...
55
00:09:32,460 --> 00:09:36,931
...maar ik ga hier niet weg
om die lui te ontlopen.
56
00:09:37,100 --> 00:09:40,809
Laatste kans. Wapens neer.
57
00:09:40,980 --> 00:09:43,494
Nu.
58
00:10:04,380 --> 00:10:05,733
Wat?
59
00:10:08,100 --> 00:10:10,933
Wat is dit allemaal?
- Geen idee.
60
00:10:11,100 --> 00:10:14,570
Iemand wil dat we hier niet
naar boven gaan, gok ik.
61
00:10:36,540 --> 00:10:39,498
Dit bevalt me niks.
- Jou bevalt nooit iets.
62
00:10:40,660 --> 00:10:43,936
Stil, klootzak.
63
00:11:13,380 --> 00:11:15,450
Je bent te beleefd, vriend.
64
00:12:10,380 --> 00:12:14,931
Ben je geveld door een vrouw?
- U bent ons uitleg verschuldigd.
65
00:12:25,860 --> 00:12:27,532
Merci.
66
00:12:30,540 --> 00:12:31,893
Dank u.
67
00:12:54,500 --> 00:12:57,617
Heer, wij danken U...
- Wat is hier gebeurd?
68
00:12:59,020 --> 00:13:01,614
Drie weken geleden begon het.
69
00:13:01,780 --> 00:13:06,615
Eerst verdween er één jongetje
toen hij water uit de rivier ging halen.
70
00:13:06,780 --> 00:13:08,816
Geen spoor van hem te bekennen.
71
00:13:08,980 --> 00:13:12,290
Uiteindelijk dachten we dat hij
was gaan zwemmen...
72
00:13:12,460 --> 00:13:15,258
...en door de onderstroom
was meegevoerd.
73
00:13:16,420 --> 00:13:20,538
We waarschuwen ze ervoor,
maar u weet hoe kinderen zijn.
74
00:13:23,500 --> 00:13:28,130
Toen de volgende verdween,
kregen we andere vermoedens.
75
00:13:28,300 --> 00:13:32,612
De mannen lootten erom
en vijf van hen gingen op zoektocht uit.
76
00:13:34,380 --> 00:13:36,530
Ze zijn nooit teruggekeerd.
77
00:13:40,700 --> 00:13:44,295
Toen werd het dorp
voor het eerst overvallen.
78
00:13:45,220 --> 00:13:49,736
Ze kwamen als schaduwen
en die nacht verdwenen er drie kleintjes.
79
00:13:52,460 --> 00:13:55,896
De rest van de mannen en wat
jongens gingen bewapend op weg...
80
00:13:56,060 --> 00:13:58,528
...om onze kinderen terug te halen.
81
00:14:00,180 --> 00:14:03,775
We hebben slechts hun wapens
en schilden teruggevonden.
82
00:14:05,580 --> 00:14:09,858
Sindsdien hebben we geprobeerd
onszelf zo goed mogelijk te verdedigen...
83
00:14:10,900 --> 00:14:14,256
...om te voorkomen dat ze ons
onze laatste hoop afnemen.
84
00:14:15,460 --> 00:14:18,577
Dit is mijn zoon, Dimitri.
85
00:14:19,660 --> 00:14:22,413
Hij is het enige kind dat er nog is.
86
00:14:25,100 --> 00:14:29,491
En de strooien soldaten?
- Een zinloze poging ze bang te maken.
87
00:14:29,660 --> 00:14:33,335
En wie zijn 'ze'?
- Dat weten we niet.
88
00:14:34,780 --> 00:14:39,774
Maar het lijken wezens
van het duister.
89
00:14:39,940 --> 00:14:44,092
En de Wijzen voelen dat het kwaad
rondwaart in de bergen.
90
00:14:47,540 --> 00:14:52,056
Een duister kwaad
is naar onze bergen gekomen.
91
00:14:55,860 --> 00:15:03,733
Hij stroopt de aarde af
met z'n leger schaduwgeesten.
92
00:15:06,300 --> 00:15:11,658
Slechts de Vier Strijders
staan tussen ons...
93
00:15:13,260 --> 00:15:15,376
...en het duister.
94
00:15:15,540 --> 00:15:17,098
De Vier Strijders?
95
00:15:18,780 --> 00:15:20,452
U.
96
00:15:29,740 --> 00:15:32,857
Nee, nee. Hij telt niet mee.
97
00:15:33,020 --> 00:15:35,614
Wie is dat kwaad waar u over spreekt?
98
00:15:37,820 --> 00:15:40,414
Hij komt uit lang vervlogen tijden.
99
00:15:42,060 --> 00:15:45,609
Hij zal de wereld in duisternis hullen.
- Ik geloof niet in bijgeloof.
100
00:15:45,780 --> 00:15:47,657
Waar gelooft u wel in?
101
00:15:48,980 --> 00:15:50,618
Nergens in.
102
00:15:51,980 --> 00:15:53,777
Help ons, alstublieft.
103
00:15:54,620 --> 00:15:57,418
U bent vast aangevallen
door slavenhalers.
104
00:15:57,580 --> 00:16:01,289
Helaas hebben ze gevonden
wat ze zochten.
105
00:16:01,460 --> 00:16:05,248
Ze zullen u vast niet meer lastigvallen.
- Wilt u blijven...
106
00:16:05,420 --> 00:16:07,934
...en er tot morgen over nadenken?
107
00:16:11,100 --> 00:16:13,773
Ik heb met u en uw dorp te doen...
108
00:16:13,940 --> 00:16:16,898
...maar wij moeten
onze eigen gezinnen beschermen, dus...
109
00:16:17,060 --> 00:16:20,496
Mademoiselle, ik denk
dat ik voor ons allen spreek...
110
00:16:20,660 --> 00:16:24,335
...als ik zeg dat wij dit vakkundig
zullen overleggen.
111
00:16:24,500 --> 00:16:27,173
We zullen u morgenvroeg
een antwoord geven.
112
00:16:35,340 --> 00:16:38,218
Wat is dat toch met dat Franse gedoe?
113
00:16:38,380 --> 00:16:41,178
Wat goed genoeg is voor de koning
van Engeland, is dat ook voor mij.
114
00:16:41,340 --> 00:16:43,649
En de dames zijn er gek op.
115
00:16:47,300 --> 00:16:52,579
Ik vind dat we wel wat amusement
kunnen gebruiken. Of niet soms?
116
00:17:30,660 --> 00:17:37,577
Nou, dat was mijn feestbijdrage.
Wat is die van jou?
117
00:18:04,540 --> 00:18:06,895
Zeer indrukwekkend.
118
00:18:10,020 --> 00:18:11,612
Wat was dat?
119
00:18:19,660 --> 00:18:22,572
Mam.
- Petre. M'n zoon.
120
00:18:25,820 --> 00:18:30,894
Petre. Nee. Mijn zoon.
121
00:18:35,420 --> 00:18:40,574
Het spijt me. U kunt niets doen.
- Hoe weet u dat?
122
00:18:41,620 --> 00:18:44,896
Ik heb het te vaak gezien.
Het is maar een list.
123
00:18:45,060 --> 00:18:50,578
Om jullie naar buiten te lokken.
- Die honden deden niet anders.
124
00:18:50,740 --> 00:18:55,177
Net als wij.
- Ja, maar zij begonnen.
125
00:19:08,460 --> 00:19:10,052
Kom mee.
126
00:19:18,260 --> 00:19:20,091
Kom tevoorschijn.
127
00:19:22,820 --> 00:19:26,893
Steken ze de draak met ons?
- Ik spreek hun taal niet.
128
00:19:30,100 --> 00:19:31,738
Juist.
129
00:19:39,100 --> 00:19:41,614
Hopelijk begrijpen ze de mijne wel.
130
00:19:41,780 --> 00:19:46,092
Als jullie terugkomen,
krijgen jullie met ons te maken.
131
00:19:47,180 --> 00:19:49,455
Sluit het hek.
- M'n bijl.
132
00:19:49,620 --> 00:19:52,976
Haal die morgen maar op.
- Om de dooie dood niet. Hamish.
133
00:19:53,140 --> 00:19:56,257
William. Waarom ik?
134
00:20:08,180 --> 00:20:10,819
Ik houd vannacht de wacht,
maar ze komen niet terug.
135
00:20:10,980 --> 00:20:14,575
Hoe weet u dat zo zeker?
- Ze weten dat u beschermd wordt.
136
00:20:14,740 --> 00:20:18,255
Ze zullen verder trekken.
U bent veilig.
137
00:20:18,420 --> 00:20:21,093
Was dat maar waar. Goedenacht.
138
00:20:23,620 --> 00:20:25,212
Goedenacht.
139
00:20:27,740 --> 00:20:29,492
Geef hier.
140
00:20:41,540 --> 00:20:43,337
Waar is het lichaam?
141
00:20:46,380 --> 00:20:50,976
Er staat iets achter je.
- Doe niet zo idioot.
142
00:21:07,340 --> 00:21:09,615
Poort open, Richard.
143
00:21:20,300 --> 00:21:24,896
Ik zei dat je hem morgen moest ophalen.
- Niemand houdt van 'ik zei het toch'.
144
00:21:25,060 --> 00:21:29,417
Klopt. Sorry. Maar...
- Je zei het. Ik weet het.
145
00:21:35,500 --> 00:21:39,413
Wat was dat voor wezen?
- Iets goddeloos. Zoveel is zeker.
146
00:21:39,580 --> 00:21:41,252
Die tanden...
- Duivels.
147
00:21:41,420 --> 00:21:43,980
Genoeg.
- Je zag het zelf.
148
00:21:44,140 --> 00:21:47,928
Dat was geen slavenhaler.
- Het duister kan je bedriegen.
149
00:21:48,100 --> 00:21:52,776
Ga slapen. Ik hou de wacht.
- Moge God over jou waken.
150
00:21:57,460 --> 00:22:00,611
Laat eens zien.
- Niks aan de hand.
151
00:22:14,380 --> 00:22:16,655
Waarom ben je zo dol
op dat Saraceense spul?
152
00:22:16,820 --> 00:22:20,574
Dat ben ik niet.
- Waarom bewaar je het dan?
153
00:22:20,740 --> 00:22:23,379
Het leek me een gepaste straf
voor die etterbuil...
154
00:22:23,540 --> 00:22:27,818
...om z'n eigen legeruitrusting
de wereld rond te sjouwen.
155
00:23:26,860 --> 00:23:28,213
Dank je.
156
00:23:31,700 --> 00:23:33,497
Hoe heet je?
157
00:23:36,060 --> 00:23:37,459
Dhara.
158
00:23:39,020 --> 00:23:42,296
Leuke naam. Ik heet Hamish.
159
00:23:50,220 --> 00:23:52,336
Is jouw man ook verdwenen?
160
00:23:54,780 --> 00:23:57,294
Ik heb geen man.
- Dat is fijn.
161
00:23:59,420 --> 00:24:04,494
Ik bedoel dat dat fijn is,
omdat je dan niemand verloren hebt.
162
00:24:07,940 --> 00:24:09,931
Dat vind ik ook fijn.
163
00:24:12,980 --> 00:24:16,450
Ik moet gaan.
Niemand mag 's avonds naar buiten.
164
00:24:16,620 --> 00:24:18,895
Zie ik je dan morgenochtend?
165
00:24:20,660 --> 00:24:24,369
Alleen Dimitri moet altijd binnenblijven.
- Waarom?
166
00:24:27,540 --> 00:24:30,418
Wij denken dat zij hem kunnen ruiken.
167
00:24:40,460 --> 00:24:41,973
Slaap lekker.
168
00:24:52,620 --> 00:24:55,373
Ik betwijfel of dat nu nog lukt.
169
00:25:01,180 --> 00:25:02,659
Dhara.
170
00:25:02,820 --> 00:25:05,254
Wie?
- Niemand.
171
00:25:07,100 --> 00:25:08,613
Welterusten, Hamish.
172
00:26:27,060 --> 00:26:28,493
Dat niet.
173
00:26:30,260 --> 00:26:32,251
O, ja. Het spijt me.
174
00:26:40,540 --> 00:26:44,658
Geweldig is dit.
Eén groot, gelukkig gezin.
175
00:26:47,060 --> 00:26:49,938
We moeten blijven
en deze arme vrouwen beschermen.
176
00:26:50,100 --> 00:26:53,490
De arme, mooie vrouwen beschermen,
bedoel je.
177
00:26:53,660 --> 00:26:56,128
Hou op. Ze hebben ons nodig.
178
00:26:56,300 --> 00:27:00,009
Hun angst maakt monsters
van gewone slavenhalers.
179
00:27:00,180 --> 00:27:03,536
Ik heb daar geen zin in.
- Je hebt dat ding niet gezien...
180
00:27:03,700 --> 00:27:07,295
Dat was een gemaskerde slavendrijver
die je bang wilde maken.
181
00:27:07,460 --> 00:27:10,213
En dat is prima gelukt.
182
00:27:11,140 --> 00:27:14,098
Wat ze ook waren,
ze zijn nog in de buurt.
183
00:27:14,260 --> 00:27:17,332
Het is onze plicht de zwakken en armen
te beschermen, weet je nog?
184
00:27:17,500 --> 00:27:22,016
Ik ben het met die knul eens.
Straks komen ze er nog meer halen.
185
00:27:22,180 --> 00:27:24,933
Wat zal er dan
met die vrouwen gebeuren?
186
00:27:29,780 --> 00:27:31,452
We blijven twee dagen.
187
00:27:31,620 --> 00:27:35,772
Om die slavenhalers te laten zien
dat een aanval ze duur komt te staan.
188
00:27:35,940 --> 00:27:37,931
Slavenhalers zijn geen helden.
189
00:27:38,100 --> 00:27:41,410
Die trekken verder
als de kosten de baten overstijgen.
190
00:27:41,580 --> 00:27:45,414
Geweldig.
- Twee dagen, Hamish.
191
00:27:45,580 --> 00:27:49,050
Daarna wil ik hier weg. Mee eens?
- Jazeker.
192
00:27:49,300 --> 00:27:52,497
En we doen niets
wat hun bestaan kan beïnvloeden.
193
00:27:53,860 --> 00:27:57,535
We willen niet opgeslokt worden
door hun problemen.
194
00:27:59,860 --> 00:28:04,297
De mensen die jullie mannen
en kinderen hebben ontvoerd...
195
00:28:04,460 --> 00:28:07,179
...zijn waarschijnlijk al ver van hier.
196
00:28:09,060 --> 00:28:13,815
Het spijt me dat ik slecht nieuws breng,
maar wij kunnen niets doen.
197
00:28:14,940 --> 00:28:18,535
U zult uw geliefden waarschijnlijk
nooit terug zien.
198
00:28:19,820 --> 00:28:24,132
Maar ik beloof dat we
nog een paar dagen zullen blijven...
199
00:28:24,300 --> 00:28:29,374
...zodat u niet meer wordt aangevallen
en u uw leven weer kunt gaan opbouwen.
200
00:28:29,540 --> 00:28:33,089
U moet het kwaad bestrijden.
U bent de Vier Strijders.
201
00:28:33,260 --> 00:28:37,333
Wij zijn soldaten. Meer niet.
202
00:28:38,980 --> 00:28:42,017
Maar ik beloof dat u
vanaf nu veilig zult zijn.
203
00:28:43,500 --> 00:28:45,297
Meer kan ik niet doen.
204
00:29:59,820 --> 00:30:04,416
Welke heb je de laatste keer gebruikt?
- Die met de spies.
205
00:30:32,180 --> 00:30:35,570
Waar is de jongen?
- Binnen.
206
00:30:37,380 --> 00:30:42,010
Wellicht heb je de anderen overtuigd,
maar dat daar zijn geen slavenhalers.
207
00:30:43,940 --> 00:30:46,898
Ze hebben de mannen
en de oudste jongens meegenomen?
208
00:30:47,060 --> 00:30:48,812
En de kinderen?
209
00:30:50,780 --> 00:30:52,975
Maar niet de vrouwen.
210
00:30:55,020 --> 00:30:57,056
Slavenhalers willen snel geld maken.
211
00:30:57,220 --> 00:30:59,450
Kinderen kunnen in mijnen
en op schepen werken.
212
00:30:59,620 --> 00:31:04,136
Mannen kunnen voor alles dienst doen.
Van soldaat tot slaaf.
213
00:31:04,300 --> 00:31:07,736
Vrouwen zijn lastiger.
Als de slavenhalers zien...
214
00:31:07,900 --> 00:31:11,813
...dat jullie beschermd worden,
zullen ze verder trekken.
215
00:31:11,980 --> 00:31:14,494
Hij komt niet naar buiten.
216
00:31:34,100 --> 00:31:36,250
Jouw wacht?
217
00:31:45,820 --> 00:31:48,539
Doe alsof je langer bent dan anders.
218
00:32:16,260 --> 00:32:17,739
Mijn beurt.
219
00:32:24,500 --> 00:32:28,971
Iets gezien?
- Nee. Het is muisstil.
220
00:32:29,140 --> 00:32:31,654
Goedenacht.
- Insgelijks.
221
00:32:58,660 --> 00:33:02,096
Doe dat nooit weer.
Ik had je kunnen doden.
222
00:33:03,380 --> 00:33:05,371
Dat denk ik niet.
223
00:33:17,820 --> 00:33:19,731
Wat was dat in godsnaam?
224
00:33:21,100 --> 00:33:24,410
Dit is de derde keer
sinds de verdwijning van de kinderen.
225
00:33:24,580 --> 00:33:29,210
Moeten we ons zorgen maken?
- Na de eerste twee gebeurde er niets.
226
00:33:30,260 --> 00:33:34,299
En mocht er nu wel iets gebeuren,
dan zal ik je beschermen.
227
00:33:38,300 --> 00:33:41,770
Ik dacht dat je niet naar buiten mocht?
228
00:33:42,820 --> 00:33:48,099
Het staat moeder niet aan,
maar nu de Vier Strijders er zijn...
229
00:33:48,260 --> 00:33:52,173
...is iedereen meer ontspannen.
230
00:33:52,340 --> 00:33:54,012
Voel je je veilig?
231
00:34:18,500 --> 00:34:20,377
Je hebt ons niet gewekt.
232
00:34:24,260 --> 00:34:29,050
Wat voor de duvel doe jij nu?
- Ik heb in jaren niet zo veel gegeten.
233
00:34:29,220 --> 00:34:31,131
Ik had wat beweging nodig.
234
00:34:32,580 --> 00:34:34,650
Ja, ik ook.
235
00:34:51,620 --> 00:34:55,374
Wat krijgen we nou?
- Je wilde toch wat beweging?
236
00:35:09,940 --> 00:35:12,579
Niet slecht.
- Genoeg gehad?
237
00:35:13,900 --> 00:35:15,811
Ik dacht van niet.
238
00:35:23,660 --> 00:35:25,696
Even op adem komen?
239
00:35:47,940 --> 00:35:52,411
Je conditie is niet best.
- Hoor wie het zegt, ouwe.
240
00:36:04,980 --> 00:36:08,734
Wat is er?
- God en vechten gaan niet samen.
241
00:36:09,860 --> 00:36:12,897
Dat is grappig.
- Hoezo?
242
00:36:13,060 --> 00:36:19,329
Dat zegt een man die net zes jaar lang
in Gods leger gevochten heeft.
243
00:36:19,500 --> 00:36:22,378
Dat was Gods leger niet.
244
00:36:35,540 --> 00:36:38,737
Bevalt ons gezelschap u niet,
jongeheer?
245
00:36:40,700 --> 00:36:46,969
We zijn in 'n dorp vol prachtige vrouwen
en jij slaapt liever bij de paarden.
246
00:36:50,580 --> 00:36:52,935
Kom, werk aan de winkel.
247
00:36:55,300 --> 00:36:57,655
Gaat het?
- Niks aan de hand.
248
00:37:18,500 --> 00:37:22,857
Wees sterk. We moeten ze laten zien
dat we niet bang zijn.
249
00:37:45,940 --> 00:37:47,578
Hier is alles in orde.
250
00:37:57,460 --> 00:38:00,372
Misschien kan zij de Vierde Strijder zijn.
251
00:38:05,700 --> 00:38:10,091
Wat doet hij hier?
- Geen zorgen. Hij voelt het onheil.
252
00:38:10,260 --> 00:38:14,048
Hij zal niet vluchten.
- Weet ik, maar wat doet hij daar?
253
00:38:15,780 --> 00:38:18,169
Wie weet wat zijn soort graag eet.
254
00:38:40,700 --> 00:38:43,772
Hij was een kruisvaarder, net als jij.
255
00:38:44,860 --> 00:38:48,216
Wie?
- Dimitri's vader.
256
00:38:50,580 --> 00:38:54,573
Hij verbleef hier een maand
voordat ze naar Jeruzalem vertrokken.
257
00:38:55,500 --> 00:38:57,331
Ik kende hem nauwelijks.
258
00:38:58,940 --> 00:39:01,932
En ik zal hem vast nooit kennen.
259
00:39:02,100 --> 00:39:04,660
Wellicht moest hij
via een andere weg huiswaarts.
260
00:39:04,820 --> 00:39:10,690
Dat zou ik graag denken,
maar de waarheid is vast minder mild.
261
00:39:11,260 --> 00:39:14,616
Het was een vreselijke tijd.
Wij hebben geluk gehad.
262
00:39:19,900 --> 00:39:21,538
En kijk nu eens.
263
00:39:21,700 --> 00:39:28,014
Ik heb geen probleem met wie we nu zijn.
Wat we daar werden, beviel me niks...
264
00:39:29,180 --> 00:39:33,970
...maar het lot leidde ons hier, dus heeft
alle ellende iets goeds opgeleverd.
265
00:39:39,740 --> 00:39:42,698
Ik had het mis.
- Wat had je mis?
266
00:39:42,860 --> 00:39:47,012
Of het slavenhalers
of monsters waren...
267
00:39:48,180 --> 00:39:51,331
...ze zijn vertrokken. Dankzij jullie.
268
00:39:53,980 --> 00:39:55,857
Morgen vertrekken we.
269
00:39:58,660 --> 00:40:02,289
Je vertrek zal me zwaar vallen.
- Mij ook.
270
00:40:21,380 --> 00:40:22,813
Niet bang zijn.
271
00:40:32,860 --> 00:40:34,532
Wil je het proberen?
272
00:40:35,540 --> 00:40:37,098
Ga daar staan.
273
00:40:43,700 --> 00:40:46,851
Waarschijnlijk een beetje te groot, knul.
274
00:40:48,020 --> 00:40:49,373
Deze.
275
00:40:53,260 --> 00:40:57,492
Zo. Eerst ga je goed stevig staan.
276
00:41:06,140 --> 00:41:08,017
Probeer het eens zo.
277
00:41:13,500 --> 00:41:14,853
Zie je?
278
00:41:16,460 --> 00:41:17,813
Goed zo.
279
00:41:19,820 --> 00:41:23,096
Heel goed, knul.
Nu gaan we om elkaar heen draaien.
280
00:41:23,260 --> 00:41:25,251
We nemen elkaar de maat.
281
00:41:27,100 --> 00:41:33,938
Grote knul. Nog een keertje.
We draaien om elkaar heen. Zo, ja.
282
00:41:41,340 --> 00:41:43,456
Jij hebt talent, knul.
283
00:41:43,620 --> 00:41:47,977
Jij krijgt van mij
je eigen speciale wapen.
284
00:41:59,940 --> 00:42:01,293
Gevonden.
285
00:42:06,020 --> 00:42:07,612
Knul?
286
00:42:19,500 --> 00:42:23,812
Waar is hij? Waar is m'n zoon?
- Geen idee. We waren aan het spelen.
287
00:42:33,780 --> 00:42:36,817
Ze hebben hem ontvoerd. Dwaas.
288
00:42:38,260 --> 00:42:40,490
Wat is er gebeurd?
- Weet ik niet. Ik...
289
00:42:40,660 --> 00:42:44,699
Jij zei dat we veilig waren.
- Ga naar binnen.
290
00:42:45,540 --> 00:42:48,577
Hoe kon ik weten dat...
- Ga nou maar.
291
00:43:02,460 --> 00:43:06,658
Hij wist het niet.
- Sinds wanneer is domheid een excuus?
292
00:43:07,860 --> 00:43:12,058
Wat ga je doen?
- Ik ga hem zoeken. Ik moet wel.
293
00:43:14,300 --> 00:43:17,178
Luister...
- Ik geloofde jou.
294
00:43:17,340 --> 00:43:21,936
Luister. Ik ga wel. Die mannen staan
onder mijn bevel. Ik ben verantwoordelijk.
295
00:43:22,100 --> 00:43:26,252
Jij hebt zelf een gezin, zei je.
Denk aan hen.
296
00:43:27,740 --> 00:43:32,734
Mijn vrouw stierf in het kraambed,
tegelijk met onze eerstgeborene.
297
00:43:35,460 --> 00:43:40,409
Wat vreselijk voor je.
- Ik beloof je dat we hem zullen vinden.
298
00:43:41,460 --> 00:43:43,530
Dan ga ik met je mee.
299
00:43:45,860 --> 00:43:48,772
Slechts de Vier Strijders
staan tussen ons en het duister.
300
00:43:48,940 --> 00:43:51,056
Geloof je die profetie echt?
301
00:44:01,180 --> 00:44:03,250
Dan zijn we nu met z'n vieren.
302
00:44:07,580 --> 00:44:09,252
Er is iets met William.
303
00:44:15,740 --> 00:44:17,696
Blijf uit m'n buurt.
304
00:44:35,660 --> 00:44:38,094
Waarom ben je goed voor me?
305
00:44:40,740 --> 00:44:43,652
Ik ben niet een van jullie.
306
00:44:45,340 --> 00:44:49,049
Ik begrijp het niet.
307
00:45:02,940 --> 00:45:05,215
Hij kwam binnen en stortte in.
308
00:45:05,380 --> 00:45:09,373
Hij kan nog dagenlang niet staan,
als dat ooit nog lukt.
309
00:45:12,980 --> 00:45:15,778
Nu kunnen we de Vier Strijders niet zijn.
310
00:45:18,140 --> 00:45:20,859
Ik zal zijn plaats innemen.
311
00:45:25,140 --> 00:45:29,292
Ik ben een strijder.
- Jij spreekt geen Engels. Ik bedoel...
312
00:45:29,460 --> 00:45:32,691
Ik was officier
in het leger van onze Grote Leider.
313
00:45:32,860 --> 00:45:36,170
We leerden de taal van de heidenen
om ze te kunnen verstaan.
314
00:45:36,340 --> 00:45:39,218
Jij bent de heiden.
- Een officier?
315
00:45:40,500 --> 00:45:44,175
Je droeg een soldatenuniform
toen we je gevangennamen.
316
00:45:44,340 --> 00:45:47,412
Ik had gehoord wat er
met officieren gebeurde...
317
00:45:47,580 --> 00:45:52,017
...dus vermomde ik mezelf.
Tot mijn eeuwige schande.
318
00:45:53,740 --> 00:45:57,016
Sindsdien heb ik m'n lot
in stilte gedragen.
319
00:46:00,060 --> 00:46:03,496
Jullie willen hem toch niet serieus
een wapen geven?
320
00:46:04,260 --> 00:46:08,412
Die hond zal vluchten.
- Hij is geen hond.
321
00:46:10,380 --> 00:46:12,416
Geef hem een kans.
322
00:46:14,980 --> 00:46:22,216
Met die dingen die daar rondwaren,
zullen jullie alle hulp nodig hebben.
323
00:46:35,180 --> 00:46:37,091
Maak z'n ketens los.
324
00:46:43,500 --> 00:46:47,288
Dus steeds als wij je 'hond' noemden,
begreep je dat?
325
00:46:49,380 --> 00:46:52,690
Pakezel? Tuig?
326
00:46:53,780 --> 00:46:56,692
Etterbuil? Klootzak?
327
00:48:22,620 --> 00:48:25,771
Hoe heet je?
- Khushtar.
328
00:48:25,940 --> 00:48:28,932
Al is die naam nu weinig toepasselijk.
329
00:48:30,460 --> 00:48:34,089
Mijn naam betekent
'omringd door geluk'.
330
00:48:36,700 --> 00:48:38,452
Trek je uitrusting aan.
331
00:48:56,260 --> 00:48:59,093
Elina's zoon is eerder vandaag ontvoerd.
332
00:48:59,940 --> 00:49:04,889
Het was mijn schuld,
ik heb gezworen het recht te zetten.
333
00:49:05,060 --> 00:49:08,052
De slavenhalers hebben geen reden
terug te komen...
334
00:49:08,220 --> 00:49:12,577
...dus denk ik dat jullie hier
geen gevaar meer lopen.
335
00:49:12,740 --> 00:49:16,733
Toch stel ik voor
dat jullie bijeen blijven in deze zaal.
336
00:49:16,900 --> 00:49:22,020
Leg een voorraad aan, barricadeer
de deuren en wacht op onze terugkeer.
337
00:49:22,180 --> 00:49:26,014
Wees niet ongerust,
het is slechts een voorzorgsmaatregel.
338
00:49:26,180 --> 00:49:29,809
Zijn er nog vragen?
- Gelooft u dat u de kinderen kunt vinden?
339
00:49:31,940 --> 00:49:35,455
Maar twee dagen geleden zei u
dat u nergens in geloofde.
340
00:49:37,140 --> 00:49:39,131
Ik geloof in ons.
341
00:49:55,900 --> 00:49:58,460
Ik bid dat je zult terugkeren.
342
00:49:58,620 --> 00:50:01,851
We hebben meer nodig dan gebeden,
ben ik bang.
343
00:50:17,780 --> 00:50:23,059
Beloof dat, als ik over twee dagen niet
terug ben, je ver van hier zult schuilen.
344
00:50:23,220 --> 00:50:27,213
Dat beloof ik.
Maar je komt wel terug.
345
00:50:30,180 --> 00:50:32,011
Jazeker.
346
00:50:40,500 --> 00:50:45,415
Jullie hebben gehoord wat we
moeten doen, dus aan de slag.
347
00:50:55,820 --> 00:50:58,971
Doe het hek voor niemand open,
behalve voor ons.
348
00:52:08,700 --> 00:52:10,611
Hier slaan we ons kamp op.
349
00:52:18,420 --> 00:52:20,331
Niet te hoog, Hamish.
350
00:52:21,500 --> 00:52:25,254
Maar die dingen hielden niet van vuur.
- Het zijn geen dingen.
351
00:52:25,420 --> 00:52:29,732
Het zijn slavenhalers,
wier aandacht we niet willen trekken.
352
00:52:31,780 --> 00:52:35,409
Zeer vreemde slavenhalers, dan.
- Wat zeg je?
353
00:52:36,700 --> 00:52:38,053
Niets.
354
00:52:40,420 --> 00:52:45,096
Waar is de pakezel?
Sorry, de Saraceen.
355
00:52:48,300 --> 00:52:50,609
Ik zei toch dat hij zou vluchten?
356
00:53:04,220 --> 00:53:05,699
Wat doe je?
357
00:53:26,100 --> 00:53:30,093
Al vier dagen op rij een volle maag.
Dat is een nieuw record.
358
00:53:33,420 --> 00:53:37,618
En een van ons heeft ook een hart
dat ergens vol van is.
359
00:53:39,540 --> 00:53:45,888
Nee, ik dacht alleen aan...
- Aan haar prachtige, zachte huid.
360
00:54:08,140 --> 00:54:12,053
Die heeft geluk dat William er niet is
en dat wij al hebben gegeten.
361
00:54:17,980 --> 00:54:20,540
Ik zal als eerste de wacht houden.
362
00:54:36,940 --> 00:54:38,817
Het was jouw schuld niet.
363
00:54:40,100 --> 00:54:41,897
Je hebt je best gedaan.
364
00:54:44,460 --> 00:54:47,418
Sorry, dat ik je hierbij heb betrokken.
365
00:54:48,740 --> 00:54:51,538
Dat heb jij niet gedaan,
maar William.
366
00:54:54,860 --> 00:54:59,058
Je denkt niet echt dat we ze
allemaal levend zullen vinden, hè?
367
00:55:06,020 --> 00:55:08,580
De meesten zullen al verplaatst zijn.
368
00:55:10,660 --> 00:55:12,969
Maar ik heb goede hoop voor Dimitri.
369
00:55:14,860 --> 00:55:18,489
Hij betekent alles voor me.
- We vinden hem wel.
370
00:55:19,900 --> 00:55:21,891
Op je erewoord?
371
00:55:23,740 --> 00:55:25,856
En ik zal woord houden.
372
00:55:27,540 --> 00:55:29,610
Goedenacht, Elina.
373
00:55:41,820 --> 00:55:43,458
Goedenacht, Richard.
374
00:56:19,580 --> 00:56:21,138
Kom mee.
375
00:56:31,180 --> 00:56:32,772
We zijn omsingeld.
376
00:57:59,260 --> 00:58:01,569
Ga heen, wezens.
377
00:58:09,940 --> 00:58:11,578
Volg mij maar.
378
00:58:29,220 --> 00:58:31,734
Bent u een tovenaar?
379
00:58:33,500 --> 00:58:39,257
Tovenaars en tovenarij bestaan niet.
Alleen slimmigheidjes.
380
00:58:39,420 --> 00:58:44,096
Ik heb zo snel mogelijk geholpen.
Ik moest een grootse entree maken.
381
00:58:46,180 --> 00:58:50,537
Die dingen zullen even op afstand blijven,
maar niet voor lang.
382
00:58:55,060 --> 00:59:00,214
Het is geen paleis, maar het is er warm
en ik heb eten.
383
00:59:00,380 --> 00:59:02,052
Wie heeft er trek?
384
00:59:04,780 --> 00:59:07,340
Al uw kinderen zijn ontvoerd, zegt u?
385
00:59:08,580 --> 00:59:10,332
En de mannen?
386
00:59:11,980 --> 00:59:14,289
En nu bent u naar ze op zoek?
387
00:59:16,460 --> 00:59:21,170
Dat lijkt me roekeloos.
Dat bedoel ik niet respectloos.
388
00:59:21,340 --> 00:59:25,652
Onze Wijze Vrouw vertelde
over de profetie van de Vier Strijders.
389
00:59:25,820 --> 00:59:28,254
Deze drie mannen
kwamen als een teken.
390
00:59:28,420 --> 00:59:31,696
Wij denken dat we de profetie
kunnen doen uitkomen.
391
00:59:31,860 --> 00:59:33,771
Dat kunt u niet.
392
00:59:34,860 --> 00:59:37,294
Ze heeft het mis. Sorry, lieve.
393
00:59:38,180 --> 00:59:41,968
Ze zei: Slechts de Vier Strijders
staan tussen ons en het duister.
394
00:59:42,140 --> 00:59:45,018
Dat deel is waar.
- Maar?
395
00:59:45,180 --> 00:59:47,569
De Vier Strijders zijn niet
van vlees en bloed.
396
00:59:47,740 --> 00:59:50,857
Het zijn kostbare stenen
van vóór mensenheugenis...
397
00:59:51,020 --> 00:59:56,333
...gevat in een machtige, zwarte kroon,
gesmeed door duistere magie...
398
00:59:56,500 --> 01:00:00,015
...toen het licht en duister vochten
om heerschappij over de wereld.
399
01:00:00,180 --> 01:00:05,254
Magie bestaat toch niet?
- Dat zegt niet dat ze nooit bestaan heeft.
400
01:00:05,420 --> 01:00:09,254
Wat was het doel van deze kroon,
waarover u spreekt?
401
01:00:09,420 --> 01:00:13,299
De vier stenen bezaten de kracht
van de vier elementen van de wereld.
402
01:00:13,460 --> 01:00:16,896
Aarde, wind, vuur en water.
403
01:00:17,060 --> 01:00:21,451
Samen, in de kroon, stelden ze demonen
in staat op aarde rond te lopen.
404
01:00:21,620 --> 01:00:25,579
Dus de Vier Strijders zijn het kwaad?
- Ze werden ervoor gebruikt.
405
01:00:25,740 --> 01:00:27,571
Wat een onzin.
406
01:00:27,740 --> 01:00:30,573
De krachten van het Licht
wonnen de strijd...
407
01:00:30,740 --> 01:00:34,255
...en wierpen de demonen in de hel
en verzegelden de ingang.
408
01:00:34,420 --> 01:00:39,619
Ze ontmantelden de kroon en wierpen
de Vier Strijders diep in de mijnen...
409
01:00:39,780 --> 01:00:42,294
...zodat hun kracht nooit meer
misbruikt zou worden.
410
01:00:42,460 --> 01:00:44,849
De mijnen van Etalonia?
411
01:00:45,020 --> 01:00:47,739
Wat heeft dat met de wezens
en de kinderen te maken?
412
01:00:47,900 --> 01:00:52,576
Ik ben bang dat een machtige demon
het zegel heeft verbroken...
413
01:00:52,740 --> 01:00:56,858
...door middel van een nieuwe kroon.
Hij kan nog niet in het licht lopen.
414
01:00:57,020 --> 01:01:01,332
Met de kinderen als aas,
lokte hij de mannen het duister in...
415
01:01:01,500 --> 01:01:04,094
...en creëerde een leger
van slaafse monsters.
416
01:01:04,260 --> 01:01:07,297
Waren die wezens
de mannen uit het dorp?
417
01:01:07,460 --> 01:01:12,250
En de kinderen? Heb je die gezien?
- Zeker, lieve.
418
01:01:12,420 --> 01:01:18,370
Ze moeten in de nauwe spleten van
de mijnen zoeken naar de Vier Strijders.
419
01:01:18,540 --> 01:01:21,338
Dus ze leven nog?
- Sommigen wel.
420
01:01:21,500 --> 01:01:23,377
Maar niet lang meer, vrees ik.
421
01:01:23,540 --> 01:01:27,055
De demon heeft al drie
van de vier stenen gevonden...
422
01:01:27,220 --> 01:01:30,735
...en hij is vastbesloten
ook de laatste te vinden.
423
01:01:30,900 --> 01:01:35,416
Wat gebeurt er als hij die vindt?
- Dit is maar een verhaal.
424
01:01:35,580 --> 01:01:38,538
De demonen en Strijders bestaan niet.
425
01:01:38,700 --> 01:01:42,170
Het zijn slavenhalers
op zoek naar goud in lege mijnen.
426
01:01:42,340 --> 01:01:44,410
Maar je hebt die wezens gezien.
427
01:01:44,580 --> 01:01:47,890
Alleen met een ijzersterk geloof
is de demon te verslaan.
428
01:01:48,060 --> 01:01:50,893
Dan zijn we verloren.
429
01:01:59,980 --> 01:02:01,857
Wat is er?
- Als wij gaan geloven...
430
01:02:02,020 --> 01:02:05,729
...in bovennatuurlijke wezens
en niet in 'n vijand van vlees en bloed...
431
01:02:05,900 --> 01:02:09,415
...verzwakken we onszelf
en geven we hen het voordeel.
432
01:02:11,260 --> 01:02:12,852
Het spijt me.
433
01:02:14,500 --> 01:02:17,492
Ik heb te veel mannen verloren
op die manier.
434
01:02:18,660 --> 01:02:22,209
Onze leiders demoniseerden
de Saracenen.
435
01:02:22,380 --> 01:02:25,895
Ze dachten dat wij ze dan makkelijker
konden doden.
436
01:02:26,060 --> 01:02:31,453
Maar de mannen vreesden ze
en dichtten hen onaardse krachten toe.
437
01:02:32,780 --> 01:02:37,058
En angst zal je doden
lang voordat de strijd is begonnen.
438
01:02:42,300 --> 01:02:44,655
Komt dat bij jou thuis vandaan?
439
01:02:47,540 --> 01:02:52,694
Van het strand waar ik ben opgegroeid.
- Dat betekent vast veel voor je.
440
01:02:54,180 --> 01:02:59,573
Ik heb een stenen huisje, vlak bij de zee
die Engeland van Frankrijk scheidt.
441
01:03:00,900 --> 01:03:04,495
Mijn familie werkt al generatieslang
in de visserij.
442
01:03:04,660 --> 01:03:07,493
Ik heb altijd dicht bij de zee gewoond.
443
01:03:09,660 --> 01:03:12,732
Was je het zat en besloot je
de woestijn in te gaan?
444
01:03:14,100 --> 01:03:17,092
Ik was ook visser, tot m'n vrouw...
445
01:03:21,540 --> 01:03:23,496
Je zult haar wel missen.
446
01:03:27,900 --> 01:03:29,970
Ze zeiden dat het Gods wil was.
447
01:03:31,660 --> 01:03:34,174
Dat ze het nu beter had.
448
01:03:36,660 --> 01:03:41,893
Ik neem aan dat ze gelijk hadden.
De wereld die mij restte, was vreselijk.
449
01:03:45,540 --> 01:03:51,058
Hoe meer ik bad,
hoe kwader ik werd op God.
450
01:03:53,540 --> 01:03:57,453
Ik werd midden in de nacht wakker,
badend in het zweet.
451
01:03:58,420 --> 01:04:02,572
Ik vervloekte Zijn naam en sloeg
in de lucht, alsof ik met Hem vocht.
452
01:04:06,460 --> 01:04:10,055
Waarom ben je dan
op kruistocht gegaan?
453
01:04:10,220 --> 01:04:13,929
Dat leek me de eenvoudigste manier
om Hem te ontmoeten.
454
01:04:15,180 --> 01:04:17,136
Wilde je dood?
455
01:04:23,380 --> 01:04:25,450
Ik geloof niet in een god...
456
01:04:26,700 --> 01:04:29,294
...maar ik geloof wel in het goede.
457
01:04:29,460 --> 01:04:32,770
En jij bent een goed mens.
458
01:04:33,860 --> 01:04:36,613
Iets machtigers bestaat niet.
459
01:04:36,780 --> 01:04:41,808
De gruwelen die ik heb gezien,
bewijzen dat er niets is om in te geloven.
460
01:04:46,620 --> 01:04:50,852
Als deze steen je in een oogwenk
naar Engeland kan brengen...
461
01:04:51,020 --> 01:04:54,057
...is het dan niet mogelijk dat de stenen
waar Baliphar over spreekt...
462
01:04:54,220 --> 01:04:57,530
...ook onvoorstelbare krachten bezitten?
463
01:05:06,620 --> 01:05:09,453
Iemand heeft onschuldige kinderen
tot slaaf gemaakt.
464
01:05:09,620 --> 01:05:12,214
Morgen ga ik ze dat betaald zetten.
465
01:05:13,500 --> 01:05:17,288
Ik geloof niet in magie en demonen,
zoals jullie...
466
01:05:17,460 --> 01:05:23,296
...maar vraag je niet je geloof geweld aan
te doen. Ik vervolg de missie dus alleen.
467
01:05:24,180 --> 01:05:27,252
Dat zal onmogelijk blijken.
- Waarom?
468
01:05:29,020 --> 01:05:33,138
Omdat ik met je meega.
- Net als ik.
469
01:05:35,220 --> 01:05:38,371
Ik neem aan dat ik nu
'ik ook' moet zeggen?
470
01:05:43,740 --> 01:05:47,653
Dank je, maar als je ons nog meer
eten geeft, kunnen we niet vechten.
471
01:05:47,820 --> 01:05:51,859
Strijders marcheren op hun maag.
Jij bent geen uitzondering.
472
01:05:54,900 --> 01:05:59,178
Dank je, voor je goedheid.
- Richard gelooft er wellicht niet in...
473
01:05:59,340 --> 01:06:02,696
...maar gebruik dit,
als je de zwarte kroon ziet.
474
01:06:02,860 --> 01:06:06,091
Is dat een toverdrank?
- Tovenarij bestaat niet, zei ik toch?
475
01:06:06,260 --> 01:06:08,899
En de zwarte kroon dan, en...
476
01:06:09,060 --> 01:06:12,655
O, ja. Dat wil niet zeggen
dat ze nooit bestaan heeft.
477
01:06:13,380 --> 01:06:16,850
Ga nu maar wat demonen bestrijden.
- Jazeker.
478
01:06:46,460 --> 01:06:48,052
Waarom doe je dit?
479
01:06:49,660 --> 01:06:53,130
De kinderen zijn ontvoerd.
- En?
480
01:06:54,540 --> 01:06:58,579
En om mijn schande af te spoelen.
481
01:07:00,860 --> 01:07:04,011
Je weet dat we gevolgd worden?
- Ja.
482
01:07:12,420 --> 01:07:15,093
Hoe weten we waar we heen moeten?
- Als we noordwaarts lopen...
483
01:07:15,260 --> 01:07:17,933
...zijn we over een dag in Etalonia.
484
01:07:18,100 --> 01:07:23,299
Die bergen zijn vergeven van de grotten
en mijnen. Hoe vinden we de juiste?
485
01:07:23,460 --> 01:07:25,769
We vinden wel een manier.
486
01:08:27,140 --> 01:08:28,619
Wacht.
487
01:08:36,300 --> 01:08:37,699
Help.
488
01:09:08,500 --> 01:09:10,968
Goed schot.
- Uitstekend schot.
489
01:09:11,140 --> 01:09:14,098
Laten we hopen dat het plan werkt.
- Wat?
490
01:09:14,260 --> 01:09:17,775
Wat doet een eenzaam dier
van een wolvenroedel als hij gewond is?
491
01:09:17,940 --> 01:09:20,500
Hij verschuilt zich in het nest.
492
01:09:23,340 --> 01:09:26,412
Dus dit was onderdeel van een plan?
493
01:09:29,700 --> 01:09:32,976
Je bent moediger dan je reputatie,
Saraceen.
494
01:09:42,140 --> 01:09:43,493
Hier.
495
01:09:45,660 --> 01:09:47,651
En de jacht begint.
496
01:11:29,620 --> 01:11:31,258
Hierheen.
497
01:11:44,100 --> 01:11:45,818
Hier komen.
498
01:12:02,500 --> 01:12:04,252
Rennen.
499
01:12:04,420 --> 01:12:09,813
Snel, kinderen. Ga naar de ingang.
Rennen. Snel.
500
01:12:09,980 --> 01:12:14,132
Naar de ingang. Vlug. Opschieten.
501
01:12:16,460 --> 01:12:19,930
Godzijdank, je bent veilig.
Heb je Dimitri gezien?
502
01:12:20,500 --> 01:12:22,491
Ga maar gauw. Rennen.
503
01:12:23,900 --> 01:12:25,731
Nee, Elina. Wacht.
504
01:12:25,900 --> 01:12:27,253
Kom mee.
505
01:12:42,660 --> 01:12:44,537
Ik dacht dat ik je kwijt was.
506
01:12:48,340 --> 01:12:51,013
We moeten gaan.
- En de demon? Baliphar zei...
507
01:12:51,180 --> 01:12:54,855
Er zijn geen demonen, alleen
die misbaksels. We moeten weg hier.
508
01:13:20,140 --> 01:13:22,051
Dat is de vierde.
- Vierde?
509
01:13:22,220 --> 01:13:24,859
Dhara had drie aardbevingen gevoeld.
510
01:13:25,020 --> 01:13:27,978
Volgens de grote man zou de aarde
beven bij de laatste steen.
511
01:13:28,140 --> 01:13:30,529
Dan is de laatste gevonden.
- Ik geloof niet...
512
01:13:30,700 --> 01:13:35,933
Vriend, we hebben te veel kwaad gezien.
Meer willen we niet op aarde.
513
01:13:36,100 --> 01:13:42,050
Of je gelooft of niet, als Baliphar
gelijk heeft, moeten we nu iets doen.
514
01:13:44,780 --> 01:13:50,173
Ga naar boven en loop terug naar 't dorp.
Voor je het weet, zijn ook wij terug.
515
01:13:50,340 --> 01:13:52,251
Goed dan.
516
01:14:10,660 --> 01:14:13,254
Geef hem aan mij.
517
01:14:34,580 --> 01:14:38,289
Je mag dan een demon zijn,
van een mens win je het niet.
518
01:14:38,460 --> 01:14:43,375
Een man van God.
- Nee, een man van gerechtigheid.
519
01:15:00,620 --> 01:15:02,019
Khushtar.
520
01:16:29,420 --> 01:16:30,773
Kom mee.
521
01:16:37,100 --> 01:16:40,775
Drie voor jou en drie voor mij?
- Klinkt goed, heiden.
522
01:17:12,380 --> 01:17:14,575
Mama.
523
01:17:30,900 --> 01:17:37,055
Weet je nog hoe je op de kermis
van Ashinthar het stokpaardje won?
524
01:17:37,220 --> 01:17:41,213
Dit is de bal en dat is het doel.
525
01:17:44,700 --> 01:17:46,691
Niet bang zijn, Dimitri.
526
01:18:59,780 --> 01:19:03,739
Die wezens losten in het niets op.
Hoe deed je dat?
527
01:19:14,620 --> 01:19:16,372
Dat heb ik je nog nooit zien doen.
528
01:19:16,540 --> 01:19:20,419
Eindelijk kan ik mijn god
zonder schaamte tegemoet treden.
529
01:19:20,580 --> 01:19:26,576
En je naam heeft z'n betekenis terug.
Zullen we deze twee weer thuisbrengen?
530
01:19:26,740 --> 01:19:31,973
Zeker. Maar wat doen we hiermee?
- Zullen we hem weer in de mijn gooien?
531
01:19:35,420 --> 01:19:37,934
We moeten een omweg maken, denk ik.
532
01:19:46,660 --> 01:19:48,491
Wat ga je nu doen?
533
01:19:50,260 --> 01:19:54,492
Het verhaal dat je vertelde,
over je huisje aan de zee...
534
01:19:56,900 --> 01:20:00,449
Was dat waar?
- Waarom vraag je dat?
535
01:20:02,980 --> 01:20:05,972
Ik heb altijd al aan zee willen wonen.
536
01:20:21,460 --> 01:20:25,976
Zorg ervoor dat de Vier Strijders
zo ver mogelijk uit elkaar blijven.
537
01:20:26,140 --> 01:20:29,212
Dan kan het duister
ze nooit meer vinden.
538
01:20:29,860 --> 01:20:33,216
Water.
Passend voor een man uit de woestijn.
539
01:20:34,020 --> 01:20:38,332
Ik zal hem naar het Oosten brengen
en hem met m'n leven beschermen.
540
01:20:40,860 --> 01:20:43,294
En voor de schoonheid van de wind.
541
01:20:50,180 --> 01:20:53,297
Voor een man, onwrikbaar als een rots.
542
01:20:54,180 --> 01:20:56,819
Ik ken een veel betere rots dan ik.
543
01:20:58,540 --> 01:21:02,499
We zullen naar het westen reizen
en de stenen beschermen.
544
01:21:02,660 --> 01:21:06,335
En voor de man
in wie het vuur der jeugd brandt...
545
01:21:13,940 --> 01:21:17,376
De Vier Strijders
zijn nu van vlees en bloed.
546
01:21:17,820 --> 01:21:22,894
Jouw Wijze Vrouw had het toch niet mis.
Ik zou haar graag eens ontmoeten.
547
01:22:29,180 --> 01:22:30,898
Ik dacht dat ik je kwijt was.
548
01:22:32,300 --> 01:22:35,053
Ik dacht dat ik jullie allemaal kwijt was.
549
01:22:37,020 --> 01:22:38,851
Goed je te zien, vriend.
550
01:22:51,180 --> 01:22:54,252
Ik heb m'n leven aan jou te danken,
Saraceen.
551
01:23:14,980 --> 01:23:17,210
Waarom heb je
geen veilig heenkomen gezocht?
552
01:23:17,380 --> 01:23:20,816
William had me nodig.
En dat ik je vrouw word...
553
01:23:20,980 --> 01:23:25,929
...betekent niet dat ik doe wat jij zegt.
- Natuurlijk niet, maar... Wat?
554
01:23:26,380 --> 01:23:28,132
Mijn vrouw?
555
01:23:32,420 --> 01:23:37,858
Dus je hoeft uiteindelijk
toch niet verder te reizen dan ik?
556
01:23:38,020 --> 01:23:41,012
Nee, het lijkt erop dat ik hier blijf.
557
01:23:47,860 --> 01:23:50,169
Het was me een voorrecht, heer.
558
01:23:58,300 --> 01:24:00,655
Nu zijn alleen jij en ik nog over.
559
01:24:01,700 --> 01:24:05,215
Niet echt, vriend. Niet echt.
560
01:24:23,420 --> 01:24:26,014
Breng deze naar het noorden
en bescherm hem.
561
01:24:26,180 --> 01:24:30,298
Wat is het?
- Dat is een lang verhaal, vriend.
562
01:24:42,620 --> 01:24:45,180
Ik ga aan de thuisreis beginnen.
563
01:24:49,460 --> 01:24:53,499
Ik kan slechts je vergeving vragen
voor wat we je hebben aangedaan.
564
01:24:53,660 --> 01:24:57,335
Jij hebt niemands vergeving nodig,
ridder.
565
01:24:59,540 --> 01:25:00,893
En hij?
566
01:25:02,380 --> 01:25:07,579
Hij is een goed mens. Door de oorlog
kan hij z'n ware hart niet meer tonen.
567
01:25:09,620 --> 01:25:12,214
Wij moeten ons schamen.
568
01:25:13,020 --> 01:25:16,330
Moge jouw god je pad verlichten.
- Dank je.
569
01:25:16,500 --> 01:25:19,617
Maar ik kan niet geloven
zoals jij dat doet.
570
01:25:19,780 --> 01:25:22,658
Toch heb je iets gevonden
om in te geloven.
571
01:25:23,700 --> 01:25:26,089
Het grootste waagstuk ooit.
572
01:25:29,140 --> 01:25:33,372
Moge de goedheid waar jij in gelooft
met jou zijn, vriend.
573
01:25:35,380 --> 01:25:38,053
En mogen we elkaar nooit meer zien.
574
01:26:06,260 --> 01:26:08,057
Zullen we?
574
01:26:09,305 --> 01:26:15,353
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
47084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.