Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,040
sinc "DVD Retail" pentru Bluray:
dickVader
2
00:00:39,241 --> 00:00:43,253
R�UL PE CARE �L PO�I FACE
3
00:01:28,070 --> 00:01:32,742
Domnilor, tortura ca instrument
politic nu mai e crud�
4
00:01:32,867 --> 00:01:36,621
... �i brutal� extragere de informa�ii
de la un inamic.
5
00:01:36,704 --> 00:01:41,502
A devenit o specialitate
subtil� �i sofisticat�
6
00:01:41,711 --> 00:01:45,464
care urmeaz� s� fie efectuat�
cu precizie medical� �i �tiin�ific�.
7
00:01:46,632 --> 00:01:51,720
Durerea fizic� �i psihologic�
se aplic� �n doze...
8
00:01:51,929 --> 00:01:56,225
... �nc� necontrolate,
pt a distruge voin�a �i spiritul...
9
00:01:56,517 --> 00:01:59,228
... cu care se aga�� de via�� corpul.
10
00:02:00,188 --> 00:02:03,524
Acum, procesul poate dura s�pt�m�ni,
poate luni
11
00:02:03,608 --> 00:02:06,320
timp �n care subiectul e
�inut captiv
12
00:02:06,445 --> 00:02:11,742
�ntr-un delicat, am zice,
co�mar de existen�a a terorii.
13
00:02:13,328 --> 00:02:16,664
Acum, panoul care serve�te la
separarea celui ce interogheaz�
14
00:02:16,748 --> 00:02:21,753
de subiect, nu este
�ntotdeauna necesar�.
15
00:02:21,878 --> 00:02:24,464
Exist� momente c�nd unul
o face f�r� ea.
16
00:02:30,012 --> 00:02:32,098
Hidalgo. Georgie Hidalgo!
17
00:02:40,231 --> 00:02:44,819
A�i v�zut cum o femeie trebuie convins�
s�-�i dea jos hainele
18
00:02:45,028 --> 00:02:50,242
priv�nd-o de demnitate.
Cu un b�rbat, e invers.
19
00:02:51,075 --> 00:02:52,411
Dezbr�ca�i-I!
20
00:03:29,034 --> 00:03:30,160
Domnule.
21
00:03:32,871 --> 00:03:34,748
Scuza�i-m�, domnilor.
22
00:03:38,210 --> 00:03:41,422
Doctore, exist� ceva de probleme
�n afara ora�ului.
23
00:03:41,547 --> 00:03:43,716
Trebuie s� v� duc la hotel.
24
00:03:46,135 --> 00:03:48,012
Nu dureaz� mult.
25
00:03:56,146 --> 00:04:02,903
Domnule Hidalgo, sau Georgie, at�ta timp
c�t simt c� ne �tim unii pe al�ii...
26
00:04:03,529 --> 00:04:08,033
Am avut oportunitatea s� citesc
c�teva din articolele tale despre mine.
27
00:04:08,534 --> 00:04:13,248
Abile �n cea mai mare parte,
chiar dac� ai gre�it �n unele locuri.
28
00:04:13,958 --> 00:04:18,129
M� creditezi cu instruirea liderilor
din peste 35 de tari.
29
00:04:19,505 --> 00:04:23,884
M� flatezi, trebuie s� spun,
dar cifra corect� e 20.
30
00:04:28,472 --> 00:04:32,727
Nota�i, domnilor, cum subiectul
se aga�� de o moral� compensatoare
31
00:04:33,353 --> 00:04:35,438
�i ap�rare obi�nuit�.
32
00:04:36,689 --> 00:04:38,066
Electrozi.
33
00:06:38,071 --> 00:06:39,817
A fost o pacoste �i m� bucur c� a murit.
34
00:06:39,818 --> 00:06:42,784
Mi-a� fi dorit
s� fi suferit un pic mai mult.
35
00:08:02,870 --> 00:08:05,039
Bun� diminea�a, Quasimodo.
36
00:08:59,265 --> 00:09:02,393
- A�teapt� aici, te rog.
- Mul�umesc.
37
00:09:07,732 --> 00:09:10,735
- O zi bun�.
- Bun� diminea�a, Santiago.
38
00:09:10,860 --> 00:09:12,611
��i aduc un musafir.
39
00:09:12,737 --> 00:09:15,865
Domnul vine din Mexic City
cu avionul.
40
00:09:16,490 --> 00:09:18,243
S�-I aduc aici?
41
00:09:18,785 --> 00:09:20,120
O s� merg eu acolo.
42
00:09:32,007 --> 00:09:33,801
- Holland?
- Da.
43
00:09:34,010 --> 00:09:37,847
M� numesc Hector Lomelin.
George Hidalgo poate m-a men�ionat.
44
00:09:37,972 --> 00:09:41,935
Da. Ce mai faci? Ce face George?
45
00:09:44,520 --> 00:09:45,898
A murit.
46
00:09:53,072 --> 00:09:56,951
- Ce fac fiica �i v�duva lui George?
- Le cuno�ti?
47
00:09:57,452 --> 00:10:02,040
- Nu, dar vorbea mult despre ele.
- Sunt bine, pe c�t se poate a�tepta.
48
00:10:04,667 --> 00:10:08,838
Chiar nu �n�eleg.
George era un ziarist.
49
00:10:09,965 --> 00:10:13,302
Nu avea afaceri care s� se amestece
cu cineva c� Doctorul.
50
00:10:13,428 --> 00:10:16,639
Totdeauna a contat pe tine
s� ob�in� o slujb�.
51
00:10:16,764 --> 00:10:18,934
Sim�ea c� nu are alt� alegere.
52
00:10:21,853 --> 00:10:24,981
Sunt aici pentru mine �i al�ii
53
00:10:26,024 --> 00:10:28,318
sper�nd s� te conving� s� o faci.
54
00:10:29,069 --> 00:10:31,363
Hector, nu-mi pari
tipul de om
55
00:10:31,447 --> 00:10:33,740
care ar ordona
moartea cuiva.
56
00:10:33,866 --> 00:10:35,409
Eu nu...
57
00:10:36,869 --> 00:10:41,374
dar Doctorul e deasupra
legilor morale ale civiliza�iei.
58
00:10:41,458 --> 00:10:44,170
George a murit �ncerc�nd
s�-I opreasc�.
59
00:10:45,337 --> 00:10:47,298
C�t �l costa?
60
00:10:48,465 --> 00:10:52,719
Hector, cum i-am zis lui George,
m- am pensionat. Uite.
61
00:10:56,390 --> 00:10:59,101
Nu te po�i retrage
din lume, Holland.
62
00:11:00,978 --> 00:11:04,608
�tii, �n clinica mea, am
pacien�i din toat� lumea.
63
00:11:04,733 --> 00:11:08,695
�i-au �nregistrat pe banda
experien�ele cu Doctorul.
64
00:11:09,321 --> 00:11:10,990
Am adus c�teva cu mine.
65
00:11:12,658 --> 00:11:15,036
Vrei s� te ui�i cel pu�in la ele?
66
00:11:16,411 --> 00:11:17,121
Bine�n�eles.
67
00:11:19,207 --> 00:11:21,917
Am fost arestat �mpreun� cu sora
mea �i so�ul ei.
68
00:11:22,043 --> 00:11:25,671
Au zis c� am livrat arme rebelilor,
dar era o minciun�.
69
00:11:25,796 --> 00:11:28,592
Nu am f�cut nimic.
Sora mea era gravid�.
70
00:11:28,717 --> 00:11:33,096
Au lovit-o peste burta.
�ntr-o zi, au luat-o.
71
00:11:33,180 --> 00:11:37,893
Nu am mai v�zut-o niciodat�. Dar mi s-a zis
c� i s-a g�sit corpul �n strad�.
72
00:11:38,102 --> 00:11:41,647
La autopsie, capul so�ului
a fost g�sit �n�untrul ei.
73
00:11:43,733 --> 00:11:45,818
So�ia mea �i copiii
mi-au fost lua�i.
74
00:11:45,902 --> 00:11:48,946
Doctorul a for�at-o pe so�ia mea
s�-�i m�n�nce propriile excremente.
75
00:11:49,030 --> 00:11:50,907
Au rupt oasele copiilor mei.
76
00:11:51,032 --> 00:11:54,871
Au zis c� o s� continue p�n� c�nd
o s� m�rturisesc crimele contra guvernului.
77
00:11:54,996 --> 00:11:58,750
Am inventat ca s�-mi salvez familia
dar au zis c� mint.
78
00:12:01,878 --> 00:12:05,298
M-au obligat s� privesc cum
prietenul meu era dezbr�cat
79
00:12:05,423 --> 00:12:08,427
�i for�at s� stea pe o mas�
de lemn.
80
00:12:09,802 --> 00:12:14,057
Doi oameni �l �ineau �n timp ce
Doctorul �i b�tea cuie �n testicule.
81
00:12:15,517 --> 00:12:17,811
A le�inat de multe ori din
cauza durerii.
82
00:12:19,689 --> 00:12:23,151
De fiecare dat� l-au trezit
cu ap�.
83
00:12:26,780 --> 00:12:30,033
So�ul meu a fost obligat s� priveasc�
c�nd eram violat� cu o sticl�.
84
00:12:30,116 --> 00:12:33,036
�i apoi Doctorul l-a ucis
�n fa�a mea
85
00:12:33,161 --> 00:12:38,166
foarte �ncet, despic�ndu-I
�i sco��ndu-i afar� intestinele.
86
00:12:39,710 --> 00:12:42,004
Doctorul m-a for�at s�
m�n�nc sticl� pisat�.
87
00:12:42,129 --> 00:12:46,301
M-am r�nit �n�untru a�a de tare c�
nu pot m�nca ceva solid nici acum.
88
00:12:47,135 --> 00:12:51,306
Pielea mi-a fost ars� cu acid �i mi-a
b�gat ace sub unghii.
89
00:12:52,433 --> 00:12:55,060
Doctorul m-a for�at s�-mi beau
propria urina.
90
00:12:55,269 --> 00:12:59,440
M-au ras pe cap, apoi Doctorul
m-a ars cu �igara.
91
00:13:00,899 --> 00:13:05,570
La momentul loviturii de stat, am fost
arestat �i dus pe stadionul na�ional.
92
00:13:06,405 --> 00:13:11,537
Nu o s�-I pot uita niciodat�.
Omul pe care �l numeau Doctorul.
93
00:13:11,829 --> 00:13:16,333
El alegea cine va fi torturat,
cine va fi �mpu�cat.
94
00:13:18,085 --> 00:13:22,381
Zi �i noapte auzeai
�mpu�c�turile �i �ipetele.
95
00:13:23,507 --> 00:13:26,218
M� drogau zilnic.
96
00:13:26,427 --> 00:13:30,723
Mi-a dat dureri de cap groaznice,
mi-am sim�it craniul despicat
97
00:13:31,224 --> 00:13:34,352
�i am avut dureri teribile
pe tot corpul.
98
00:13:34,770 --> 00:13:36,230
Doctorul.
99
00:13:37,063 --> 00:13:41,568
Doctorul. Doctorul.
Fiecare dintre ei.
100
00:13:41,860 --> 00:13:45,823
Clement Molloch, omul pe care ei
�l numesc Doctorul. Vrei s� o faci?
101
00:13:47,617 --> 00:13:50,619
... p�n� c�nd am trecut de durere
�i apoi au rupt...
102
00:13:51,996 --> 00:13:53,956
A�a cum am spus, eu sunt pensionat.
103
00:14:46,721 --> 00:14:50,809
Clement, o pl�cere
�i draga mea Se�ora Molloch.
104
00:14:50,892 --> 00:14:54,856
- V� rog, sta�i jos.
- De ce suntem aici, Aristos?
105
00:14:55,273 --> 00:14:58,818
Lini�te�te-te, Clement.
V� ofer ceva de b�ut?
106
00:15:00,821 --> 00:15:04,241
- Doar ap� mineral�.
- E o problem�, Clement.
107
00:15:04,366 --> 00:15:06,326
Consiliul pentru statele
din America Central�
108
00:15:06,451 --> 00:15:09,245
�i-a �ncheiat �nt�lnirea
din Costa R�ca.
109
00:15:09,370 --> 00:15:10,914
Ipocri�i.
110
00:15:11,665 --> 00:15:15,419
Fiecare guvern reprezentat
�l condamna public pe fratele meu
111
00:15:15,502 --> 00:15:17,588
�i apoi �l �nt�mpin� �n particular.
112
00:15:17,714 --> 00:15:22,719
Au cerut o alt� �nt�lnire �i studiu
despre violarea drepturilor umane.
113
00:15:22,928 --> 00:15:26,139
Violarea drepturilor umane.
Nu exist� a�a ceva.
114
00:15:26,681 --> 00:15:31,895
Exist� doar securitatea statului
�i cei care o submineaz�.
115
00:15:31,979 --> 00:15:34,064
Trebuie s� juc�m jocul.
116
00:15:35,107 --> 00:15:37,110
Ce propune�i?
117
00:15:37,609 --> 00:15:38,861
O mi�care.
118
00:15:41,281 --> 00:15:45,952
Fratele meu a avut o sarcin� grea
s� fac� �ara asta sigur�, Victor.
119
00:15:46,995 --> 00:15:51,583
Dac� munca lui ar trebui s� aibe
o bun� primire undeva, aici e.
120
00:15:51,792 --> 00:15:54,419
M� g�ndesc doar
la pre�edinte, senora.
121
00:15:54,837 --> 00:15:56,923
C�t timp ne da�i?
122
00:15:57,547 --> 00:15:59,425
C�t de repede posibil.
123
00:16:02,344 --> 00:16:03,679
Vom vedea.
124
00:17:00,325 --> 00:17:02,827
- Te-ai r�zg�ndit?
- Da, hai s-o facem.
125
00:17:03,327 --> 00:17:05,330
Nu am discutat pre�ul.
126
00:17:05,413 --> 00:17:07,916
Nu-�i f� griji.
Nu vreau bani.
127
00:17:08,041 --> 00:17:11,461
Sunt recunosc�tor.
Totu�i, e o complica�ie.
128
00:17:11,586 --> 00:17:14,380
Doctorul p�r�se�te Guatemala
�n dou� s�pt�m�ni.
129
00:17:14,505 --> 00:17:16,466
Nimeni nu �tie unde merge.
130
00:17:16,592 --> 00:17:18,885
Dac� �l l�s�m s� ne scape
din m�na
131
00:17:18,969 --> 00:17:21,055
poate nu mai avem niciodat�
o alt� �ans�.
132
00:17:21,180 --> 00:17:24,392
- De unde ai informa�iile?
- De la un tip, Max Ortiz.
133
00:17:24,517 --> 00:17:29,606
Foarte bine plasat �n �nalte e�aloane,
�i mare opozant al regimului actual.
134
00:17:30,148 --> 00:17:34,193
- Pare a fi de �ncredere.
- Mi-e prieten de o via��.
135
00:17:34,319 --> 00:17:36,905
- M� po�i pune �n contact cu el?
- Bine�n�eles.
136
00:17:37,030 --> 00:17:39,616
�nc� ceva, un pic mai dificil.
137
00:17:39,825 --> 00:17:42,327
A� vrea s� apar ca un familist.
138
00:17:42,452 --> 00:17:44,622
Vreau s� iau cu mine o femeie
�i un copil.
139
00:17:44,747 --> 00:17:49,001
- Poate fi periculos, nu?
- Da, dar e pentru c�teva zile.
140
00:17:55,884 --> 00:17:58,929
Cei mai mul�i din cartier
au un lucru �n comun.
141
00:17:59,012 --> 00:18:01,307
- Doctorul.
- Exact.
142
00:18:11,108 --> 00:18:13,111
Asta e partea u�oar�.
143
00:18:14,361 --> 00:18:16,114
Ei pl�nuiesc s� scape.
144
00:18:25,708 --> 00:18:29,045
- Holland, aceasta e so�ia mea, Isabel.
- Ce mai face�i?
145
00:18:29,170 --> 00:18:31,464
Se�ora Rhiana Hidalgo.
146
00:18:31,547 --> 00:18:35,217
So�ia mea e asistent� medical�.
O instruie�te pe Rhiana.
147
00:18:36,552 --> 00:18:40,306
- �mi pare r�u de George.
- Sunt convins.
148
00:18:41,684 --> 00:18:45,104
De ce nu ne �nt�lnim to�i la
o cafea mai t�rziu?
149
00:18:49,817 --> 00:18:52,195
Norocul z�mbe�te �ntr-un mod ciudat.
150
00:19:06,502 --> 00:19:08,462
- Nu cred.
- De ce nu?
151
00:19:08,588 --> 00:19:13,468
- Pentru c� e v�duva lui George?
- Pentru c� e prea implicat� emo�ional.
152
00:19:13,593 --> 00:19:16,596
Cred c� Rhiana are dreptate.
�i ea are o sor�.
153
00:19:16,721 --> 00:19:19,515
Este exact ce c�ut�m.
154
00:19:20,058 --> 00:19:22,144
Dar e foarte neglijent�.
155
00:19:24,521 --> 00:19:27,649
�n sp�l�torie i-a spus
so�iei tale c� ar�t ca un criminal.
156
00:19:27,774 --> 00:19:29,443
Poate a auzit.
157
00:19:29,526 --> 00:19:31,319
- C�te�i pe buze?
- Da.
158
00:19:32,989 --> 00:19:36,743
Scuze. �mi dau seama c� am gre�it.
159
00:19:37,786 --> 00:19:39,871
Precis nu ar�t a uciga�?
160
00:19:39,954 --> 00:19:43,291
M-am hot�r�t s�-mi �in
opiniile pentru mine.
161
00:19:44,751 --> 00:19:48,922
- C�nd po�i s� mergi?
- Oric�nd spui tu.
162
00:22:53,412 --> 00:22:56,750
- Care dormitor �l vrei?
- Niciunul, o s� dorm afar�.
163
00:22:57,376 --> 00:22:59,961
- Dar nu e pat.
- O s� dorm pe podea.
164
00:23:03,632 --> 00:23:05,509
�mi place asta, mammy.
165
00:23:14,769 --> 00:23:15,602
Max Ortiz?
166
00:23:25,197 --> 00:23:27,825
- E o pl�cere s� te �nt�lnesc.
- Pl�cerea e toat� a mea.
167
00:23:28,117 --> 00:23:31,787
Doctorul are trei oameni care
nu-I p�r�sesc niciodat�.
168
00:23:32,204 --> 00:23:34,916
Fiecare e un asasin perfect antrenat.
169
00:23:37,710 --> 00:23:41,381
Randolph Wheatley,
fost ofi�er de informa�ii.
170
00:23:41,589 --> 00:23:43,758
Expertul �n comunica�ii al Doctorului.
171
00:23:43,883 --> 00:23:47,721
�i place s� petreac� timpul liber �n
cele mai jegoase cartiere.
172
00:23:47,846 --> 00:23:52,852
Karl Hausmann. Ini�ial �n Green Beret.
Apoi a fost �n CIA.
173
00:23:53,269 --> 00:23:55,563
�nainte s�-I angajeze Doctorul.
174
00:23:56,814 --> 00:24:00,443
Acesta e un mister. I se spune Cillero.
175
00:24:02,237 --> 00:24:06,408
Probabil e basc.
E �oferul Mollochului.
176
00:24:07,533 --> 00:24:10,454
�i acum, acesta e Molloch.
177
00:24:11,080 --> 00:24:15,584
Doctorul.
Cred c� nu trebuie o prezentare.
178
00:24:17,545 --> 00:24:19,422
O mic� familie confortabil�.
179
00:24:26,847 --> 00:24:30,267
Cea mai mare parte din colec�ie
e acas� la mine la �ar�.
180
00:24:31,226 --> 00:24:35,897
Ce am nevoie e o pu�c� cu �eava retezat�
�i cartu�e corespunz�toare.
181
00:24:36,439 --> 00:24:38,735
�i un pistol de calibru mare.
182
00:24:39,777 --> 00:24:44,157
Suneti-mi despre Molloch.
Urmeaz� o anumit� rutin�?
183
00:24:45,408 --> 00:24:47,369
Rar e v�zut �n public.
184
00:24:47,785 --> 00:24:50,497
Cel mai apropiat de rutin� ar fi
c� merge la lupte de coco�i.
185
00:25:20,863 --> 00:25:22,406
Loja aia e a lui.
186
00:25:29,623 --> 00:25:31,583
Spune-mi despre sora lui.
187
00:25:31,708 --> 00:25:35,962
Are ceva obiceiuri sau rutine
diferite de ale fratelui ei?
188
00:25:36,296 --> 00:25:38,048
Merge �n ora� la cump�r�turi.
189
00:25:38,382 --> 00:25:41,510
Are un apartament mic �ntr-o
cl�dire nou�.
190
00:25:41,594 --> 00:25:45,347
O cheam� Claire.
Ea �i Molloch sunt de nedesp�r�it.
191
00:26:51,795 --> 00:26:53,755
Cred c� mi se face r�u.
192
00:27:04,933 --> 00:27:07,937
Nu am vrut s� se �nt�mple asta.
Regret.
193
00:27:12,525 --> 00:27:16,696
Hei, mister, vrei ceva droguri?
Am zis droguri. Vrei ceva?
194
00:27:17,030 --> 00:27:21,493
Ai elefant?
Ai drog Mingtoy?
195
00:27:21,910 --> 00:27:23,704
Cred c� nu ai.
196
00:28:41,787 --> 00:28:45,666
Extraordinar c�t de u�or a f�cut-o
pe Sarah s�-l plac�.
197
00:28:46,793 --> 00:28:50,547
- Inocenta copiilor e binecuv�ntat�.
- Nu-I placi?
198
00:28:51,173 --> 00:28:55,261
�nainte de a veni azi aici,
am petrecut ore prin magazine
199
00:28:56,387 --> 00:28:59,516
c�ut�nd casete cu
favori�ii Latino-Americani.
200
00:28:59,724 --> 00:29:01,809
Asta fac turi�tii.
201
00:29:04,645 --> 00:29:09,526
Nu l�sa s� te p�c�leasc�, Max.
E rece, nu are s�nge.
202
00:29:13,488 --> 00:29:15,783
Nu reac�ioneaz� la nimeni �i la nimic.
203
00:29:26,336 --> 00:29:28,713
Am uitat. Cite�te pe buze.
204
00:29:36,763 --> 00:29:38,432
Asta voiai?
205
00:29:39,266 --> 00:29:43,521
- Va fi bine.
- Asta e. Sus, pe dreapta.
206
00:29:45,315 --> 00:29:49,903
Nu �ndr�znesc s� merg mai aproape.
Locul e complet acoperit.
207
00:29:50,320 --> 00:29:54,074
Circuit �nchis TV,
senzori de mi�care, alarme...
208
00:29:54,157 --> 00:29:56,993
chiar un fel de fascicule de infraro�u.
209
00:29:57,077 --> 00:30:00,956
- �l vezi pe �la, la copac?
- Da.
210
00:30:01,039 --> 00:30:04,793
E exact �n raza camerelor unde
e acum.
211
00:30:24,524 --> 00:30:27,735
- Cum intri �n�untru?
- Nu vreau s� intru.
212
00:30:28,695 --> 00:30:32,031
Atunci cum o s� o faci?
Poate o arm� superputernic�?
213
00:30:33,157 --> 00:30:36,495
- Sau e evident de domeniul trecutului?
- Rhiana, te rog.
214
00:30:36,621 --> 00:30:41,834
Sincer, cred c� am dreptul s� �tiu.
Sunt b�gat� �n asta, de asemenea.
215
00:30:42,668 --> 00:30:44,754
O s� arunc o privire �mprejur.
216
00:30:51,636 --> 00:30:56,016
�mi pare r�u de Rhiana. Se teme c� el
o s� fug�, sau ceva va merge prost.
217
00:30:56,099 --> 00:31:01,021
E �n regul�. E doar speriat�.
Du-i la hotel.
218
00:31:01,104 --> 00:31:02,147
Sigur.
219
00:32:33,495 --> 00:32:35,998
Cred c� ar trebui s� ia �n
considerare s� mearg� acas� azi.
220
00:32:36,123 --> 00:32:37,166
De ce?
221
00:32:38,918 --> 00:32:42,255
��i aminte�ti infirmul de la lupt� de
coco�i? Cel cu c�rje?
222
00:32:42,380 --> 00:32:44,550
S- a �ntors la Doctor
223
00:32:45,717 --> 00:32:48,512
f�r� c�rje �i mergea ca un campion.
224
00:32:50,597 --> 00:32:53,517
Nu a fost nimic pentru a-l
face suspect, nu?
225
00:32:53,642 --> 00:32:56,437
Din c�t am v�zut,
observ�nd conversa�ia
226
00:32:56,562 --> 00:32:58,939
cred c� sunt convin�i
c� suntem turi�ti.
227
00:32:59,065 --> 00:33:01,234
Atunci de ce vrei s� plec�m?
228
00:33:02,401 --> 00:33:05,613
- Nu mai am nevoie de tine.
- Mammi?
229
00:33:08,659 --> 00:33:13,455
Holland, dac� r�m�nem,
Sarah este �n pericol?
230
00:33:13,664 --> 00:33:17,626
�nc� nu. Dar voi am�ndoi
a�i putea fi.
231
00:33:31,266 --> 00:33:32,934
Unde e Randolph?
232
00:33:33,269 --> 00:33:36,397
A lucrat toat� diminea�a
la un program pe computer.
233
00:33:36,814 --> 00:33:39,400
- La naiba cu to�i.
- Randolph?
234
00:33:39,525 --> 00:33:41,194
Nu, ambasad�.
235
00:33:41,403 --> 00:33:46,699
R�splata mea �n rai va fi s�
am m�inile pe genera�ii de diploma�i
236
00:33:46,824 --> 00:33:48,159
�i birocra�i.
237
00:33:50,161 --> 00:33:52,038
- Cillero.
- Randolph e aici?
238
00:33:55,584 --> 00:33:59,005
- Da, domnule.
- Avem o problem� cu Briggs.
239
00:33:59,422 --> 00:34:02,133
Nu-�i finalizeaz� afacerea.
240
00:34:02,884 --> 00:34:05,262
Cred c� va trebui s� vorbesc
cu el �n persoan�.
241
00:34:06,512 --> 00:34:10,391
- Holland, o s� te mai v�d?
- Yep, o s� m� vezi.
242
00:34:10,475 --> 00:34:12,978
Nu uita, vreau s�-�i v�d pe�tii.
243
00:34:13,312 --> 00:34:15,605
- Cum te nume�ti?
- Quasimodo.
244
00:34:17,066 --> 00:34:19,234
- S� fii o fat� cuminte.
- Da, o s� fiu.
245
00:34:21,237 --> 00:34:23,405
- Pa, Holland. Pa, mammy.
- Pa, Sarah.
246
00:34:23,530 --> 00:34:25,908
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
247
00:35:28,184 --> 00:35:31,812
Ambasada.
Ce vrea el s� fac� acolo?
248
00:35:40,698 --> 00:35:44,243
Isuse,
m-ai speriat de moarte.
249
00:35:45,161 --> 00:35:47,872
Greu la munc�,
protector al lumii libere?
250
00:35:47,997 --> 00:35:50,082
- D�-mi o pauz�.
- Tu ne-ai dat nou� o pauz�.
251
00:35:50,165 --> 00:35:52,460
Ce-i rahatul �sta
pe care I-a�i dat Doctorului?
252
00:35:52,585 --> 00:35:54,128
Washingtonul ne preseaz�.
253
00:35:54,253 --> 00:35:57,799
Nu pot spune localnicilor s�-l lase
s� stea f�r� s� am belele.
254
00:35:57,883 --> 00:36:01,344
- P�i d�-i drumul.
- ��i sugerez s� nu faci valuri.
255
00:36:01,428 --> 00:36:04,890
Sunt o gr�mad� de ��ri care ar fi
fericite s�-l aibe �napoi.
256
00:36:04,973 --> 00:36:06,225
Sugerezi c�...
257
00:36:09,562 --> 00:36:12,899
Doctorului �i place aici.
258
00:36:13,024 --> 00:36:16,444
La naiba, Randolph,
dac� folosesc influen�a cu �tia
259
00:36:16,569 --> 00:36:21,450
... Washington va �ti �n 5 minute.
Curul meu o s� fie �n Afganistan.
260
00:36:21,992 --> 00:36:26,162
Vrei s� joci tare, Briggs,
�i noi putem juca tare.
261
00:36:26,245 --> 00:36:29,708
Doctorul a f�cut toate treburile
murdare de care ai avut nevoie.
262
00:36:29,792 --> 00:36:32,420
E momentul s� folosim marcatori.
263
00:36:32,504 --> 00:36:36,049
Nu uita, comitetele congresului
vor fi foarte interesate
264
00:36:36,174 --> 00:36:38,676
�n modul �n care te-ai folosit
de serviciile Doctorului.
265
00:36:38,760 --> 00:36:42,931
�n plus, c�teva scurgeri de informa�ii...
266
00:36:43,473 --> 00:36:45,017
Nimic de f�cut.
267
00:36:53,692 --> 00:36:55,652
O s� v�d ce pot face.
268
00:36:59,532 --> 00:37:03,370
Exact asta vei face.
�i vreau s� v�d c� se face.
269
00:37:05,873 --> 00:37:09,835
- Sarah te simpatizeaz�.
- Cred c� �i e dor de tat�l ei.
270
00:37:11,211 --> 00:37:15,382
E mai mult dec�t at�t.
E �ngrijorat� pentru tine.
271
00:37:52,923 --> 00:37:55,092
Ia ma�ina �i du-te �napoi la hotel.
272
00:37:55,217 --> 00:37:57,804
- Unde mergi?
- �n�untru.
273
00:38:00,306 --> 00:38:01,766
Holland, a�teapt�.
274
00:38:04,268 --> 00:38:05,937
Vin cu tine.
275
00:38:07,939 --> 00:38:12,193
OK, e decizia ta.
Nu f� nimic s� o dai �n bar�.
276
00:38:37,763 --> 00:38:40,266
Tat�l m-a avertizat
despre locuri ca asta.
277
00:38:41,518 --> 00:38:44,020
Are un farmec deosebit.
278
00:39:05,293 --> 00:39:07,044
O s�-mi iau dou� beri.
279
00:39:17,180 --> 00:39:18,932
Dou� sticle de bere.
280
00:39:34,575 --> 00:39:36,576
- Tu american?
- Po�i fi sigur.
281
00:39:40,205 --> 00:39:43,124
- Tu nebun vii aici?
- Doar �nsetat.
282
00:39:47,838 --> 00:39:51,800
Doamne, nu demult �i �ntorceam spatele,
�i tu ai luat pe cineva sus.
283
00:39:58,684 --> 00:40:00,769
Cine e rahatul �sta american?
284
00:40:01,812 --> 00:40:05,983
- So�ul meu.
- Doar t�rfele se m�rit� cu americani.
285
00:40:06,275 --> 00:40:09,195
Amice, nu am venit aici s�
c�ut�m necazuri.
286
00:40:09,528 --> 00:40:12,239
Pe cine c�uta�i? Pe maic�-ta?
287
00:40:16,494 --> 00:40:18,163
E�ti frumoas�.
288
00:40:18,580 --> 00:40:22,251
O s� te iau �n buc�t�rie s�-�i ar�t
c�t de fierbinte e un b�rbat adev�rat.
289
00:40:25,171 --> 00:40:29,133
C�nd o s� termin, o s�
o dau prietenului meu.
290
00:40:30,051 --> 00:40:32,553
Nu cred c� o s� vrei s� faci asta.
291
00:40:33,805 --> 00:40:36,098
Ce sim�i acum e propria ta
mortalitate
292
00:40:36,223 --> 00:40:39,226
�i bastardul �sta �tie asta.
�tie tot despre asta.
293
00:41:37,832 --> 00:41:39,209
E�ti �n regul�?
294
00:41:40,460 --> 00:41:42,337
Tu m�ini puternice, sport.
295
00:41:42,421 --> 00:41:45,966
Am avut candelabre de sticl�.
Nu �tiam ce naiba am s� fac.
296
00:41:46,091 --> 00:41:49,219
B�iete, chiar mare,
�nfrico��tor, el este.
297
00:41:49,845 --> 00:41:52,222
- E�ti un american.
- A�a este.
298
00:41:52,347 --> 00:41:55,976
E pl�cut s� auzi pe cineva
vorbind engleza, nu?
299
00:41:56,101 --> 00:41:58,688
- Vrei s� ni te al�turi?
- Nu te sup�ra c� o fac.
300
00:41:58,813 --> 00:42:00,773
E o mas� chiar acolo.
301
00:42:02,567 --> 00:42:05,904
M� numesc Bart Smith. So�ia mea, Nancy.
302
00:42:05,988 --> 00:42:08,698
Hello, Nancy. Sunt Randolph.
303
00:42:09,032 --> 00:42:12,244
Ce face�i voi aici, oricum?
Ce sunte�i, turi�ti?
304
00:42:12,369 --> 00:42:13,704
Un fel de.
305
00:42:17,166 --> 00:42:19,751
Nu e atrac�ia voastr� obi�nuit�.
306
00:42:19,876 --> 00:42:24,340
Nici noi nu suntem turi�ti obi�nui�i.
�tii ce vreau s� zic?
307
00:42:25,383 --> 00:42:26,759
Via�a devine plictisitoare
308
00:42:26,843 --> 00:42:29,680
�i nimic nu e ca o varia�ie
pentru a condimenta lucrurile.
309
00:42:29,763 --> 00:42:30,806
Adev�rat.
310
00:42:30,931 --> 00:42:33,851
Nancy �i cu mine venim dintr-un
or�el din nordul Nebrask�i.
311
00:42:33,934 --> 00:42:38,022
Mereu mergem altundeva pentru
emo�ii �i varia�ie, �tii?
312
00:42:38,105 --> 00:42:43,736
Bart, dar ce fel de emo�ii cau�i?
313
00:42:46,990 --> 00:42:50,410
�tii, eu �i Nancy am fost
�ntr-o mul�ime de chestii.
314
00:42:50,535 --> 00:42:52,620
Am �nv��at trucuri despre care
nu v� imagina�i.
315
00:42:52,703 --> 00:42:56,458
Ne-am b�gat �i la schimbare
de neveste... E�ti c�s�torit?
316
00:42:56,583 --> 00:42:58,669
Nu, am divor�at.
317
00:42:58,878 --> 00:43:03,757
Dar nu uita, trei e o companie iar
patru este categoric o mul�ime.
318
00:43:05,968 --> 00:43:09,389
Sunt preg�tit pentru orice �i oricine.
319
00:43:10,557 --> 00:43:13,768
- Trei e perfect pentru mine.
- Categoric este bine �i pentru mine.
320
00:43:13,893 --> 00:43:15,770
- Ai un loc?
- Sigur.
321
00:43:18,690 --> 00:43:20,442
Deci, iat�-ne.
322
00:43:23,696 --> 00:43:27,450
Dragule, de ce nu te duci s� aduci
ceva mai confortabil?
323
00:43:32,455 --> 00:43:34,541
Hai s� o facem chiar noi acas�.
324
00:43:34,624 --> 00:43:36,709
Sun� chiar bine.
325
00:43:39,837 --> 00:43:41,089
Nu-i r�u.
326
00:43:41,506 --> 00:43:42,883
Suport de prim� clas�.
327
00:43:48,389 --> 00:43:50,892
Ce zici de o b�utur� s�
�nceap� petrecerea?
328
00:44:41,780 --> 00:44:42,740
Holland?
329
00:44:42,823 --> 00:44:44,908
E �n regul�, doar s� nu intri aici.
330
00:44:47,537 --> 00:44:48,871
Oh, Doamne!
331
00:44:49,914 --> 00:44:51,374
Sta�i �mpreun�.
332
00:44:51,499 --> 00:44:54,627
- N-ai zis c� o s�-l omori.
- �i dac� a� fi zis?
333
00:44:54,710 --> 00:44:57,838
E�ti un depravat.
Nu ai deloc principii.
334
00:44:57,864 --> 00:45:00,257
Nu �tiam c� principala preocupare
aici au fost principiile.
335
00:45:00,341 --> 00:45:03,888
- E�ti un vicios...
- �n regul�, ajunge. Opre�te-te!
336
00:45:05,681 --> 00:45:08,266
Cred c� a venit timpul s�
o duci pe Sarah acas�.
337
00:45:11,729 --> 00:45:14,649
Spune-i lui Max s� te pun�
�n primul avion.
338
00:45:15,984 --> 00:45:19,654
C�nd m� suni la hotel, spune-mi
num�rul zborului �i ora.
339
00:45:19,738 --> 00:45:21,197
Nimic altceva.
340
00:46:38,071 --> 00:46:39,532
Isuse.
341
00:46:42,242 --> 00:46:42,952
Doctore!
342
00:46:43,077 --> 00:46:47,332
Randolph e peste drum.
A declarat cineva r�zboi, sau ce?
343
00:46:51,003 --> 00:46:52,046
Da.
344
00:46:52,129 --> 00:46:54,423
Sunt la Max. Nu plec.
345
00:46:54,757 --> 00:46:56,842
Nu a�a ne-am �n�eles.
346
00:46:56,925 --> 00:47:00,054
Te rog nu fii sup�rat, Holland.
Pot explica.
347
00:47:03,307 --> 00:47:04,142
�mi pare r�u.
348
00:47:06,101 --> 00:47:10,816
Ne-am apropiat at�ta, dar eu
nu am putut merge mai departe.
349
00:47:12,067 --> 00:47:13,735
Trebuie s� �tiu dac� e terminat.
350
00:47:14,778 --> 00:47:17,990
Vendetele emo�ionale sunt
doar o alt� form� de sinucidere.
351
00:47:18,741 --> 00:47:21,869
�i-a spus Hector vreodat�
despre George?
352
00:47:22,787 --> 00:47:27,709
Ce i s-a �nt�mplat? Corpul i-a
fost returnat acum trei luni.
353
00:47:27,792 --> 00:47:30,211
Rinichii �i splina i-au fost distruse.
354
00:47:31,754 --> 00:47:33,839
Din�ii �i erau complet sf�r�ma�i.
355
00:47:35,634 --> 00:47:37,928
A�a ceva ��i fac �ocurile electrice.
356
00:47:38,345 --> 00:47:41,682
George niciodat� nu a abandonat
speran�a c� Doctorul va fi oprit.
357
00:47:41,974 --> 00:47:44,810
Nici chiar dup� ce a venit la tine
dup� ajutor.
358
00:47:45,519 --> 00:47:48,648
- L-ai dobor�t.
- �n sf�r�it e terminat.
359
00:47:49,064 --> 00:47:51,568
Dac� m� �nvinov��e�ti pe
mine, gre�e�ti.
360
00:47:53,778 --> 00:47:54,821
Max...
361
00:47:55,113 --> 00:47:58,241
Mi-ar trebui pu�ca �i gloan�ele
�n cursul zilei.
362
00:47:58,366 --> 00:48:01,370
- S-a f�cut.
- �i adresa surorii lui.
363
00:48:01,495 --> 00:48:04,832
- Ce ai de g�nd s� faci?
- Vreau s�-i zgudui cu�c�.
364
00:48:04,915 --> 00:48:07,836
�i c�nd scoate nasul afar�,
o s�-I prind.
365
00:48:11,089 --> 00:48:12,340
Mda, a fost aici.
366
00:48:12,549 --> 00:48:14,425
A plecat cu doi turi�ti.
367
00:48:14,509 --> 00:48:17,428
- Vreo idee, unde s-au dus?
- Nu.
368
00:48:19,431 --> 00:48:23,810
Spune-i c� dac� continu� ce face,
�ntr-o zi va da de necaz.
369
00:48:23,894 --> 00:48:25,270
Deja a dat.
370
00:48:53,843 --> 00:48:55,804
- Mai stai mult?
- Sper c� nu.
371
00:49:11,236 --> 00:49:15,616
Imediat ce p�r�sesc apartamentul,
vin cu ma�ina dup� tine.
372
00:49:29,506 --> 00:49:32,218
Nu �tiu cine i-a omor�t
pe Randolph �i Karl.
373
00:49:32,301 --> 00:49:34,094
Nu Colonelul Aristos.
374
00:49:34,178 --> 00:49:37,015
M� vor afar� din �ar�,
Briggs �i tu la fel.
375
00:49:37,097 --> 00:49:38,557
S� nu negi.
376
00:49:38,682 --> 00:49:41,894
Ei cred c� omor�ndu-mi
oamenii m� sperie.
377
00:49:42,020 --> 00:49:43,898
Nu �tiu nimic despre acest nenorocit.
378
00:49:43,981 --> 00:49:48,569
F�-�i datoria de c�ine
de urm�rire american �i afl�.
379
00:49:48,694 --> 00:49:51,197
- Dar poli�ia local�...
- Nu am �ncredere �n ei.
380
00:49:51,280 --> 00:49:54,617
Nu am �ncredere �n colonelul Aristos,
�i abia am �ncredere �n tine.
381
00:49:54,742 --> 00:49:57,120
Din p�cate, nu am
pe altcineva.
382
00:49:58,788 --> 00:50:01,082
- O s�-I aduc.
- Da, a�a s� faci.
383
00:51:43,192 --> 00:51:46,528
- Faci �nt�i un du�?
- Nu, mul�umesc.
384
00:54:38,173 --> 00:54:40,466
- Cillero?
- �mbrac�-te.
385
00:55:49,291 --> 00:55:51,876
Max, nu ziceai c�
ai o cas� la �ar�?
386
00:55:52,001 --> 00:55:54,796
Da, la Lake Amatitl�n.
�n sudul ora�ului.
387
00:55:54,921 --> 00:55:57,633
- Ai o hart�?
- Sigur, vino cu mine.
388
00:56:08,144 --> 00:56:10,772
�sta e satul Magdalena.
389
00:56:11,397 --> 00:56:13,358
Casa mea e chiar aici.
390
00:56:14,527 --> 00:56:15,861
Asta ce e?
391
00:56:15,986 --> 00:56:18,280
O min� abandonat�.
392
00:56:19,322 --> 00:56:20,866
E perfect.
393
00:56:22,034 --> 00:56:24,536
�n nici un caz Sarah nu
poate sta aici.
394
00:56:24,745 --> 00:56:26,705
Trimite-o acas� c�t de
repede posibil.
395
00:56:26,830 --> 00:56:30,793
Ar trebui s� mergi �n ascunz�toare.
De acum au f�cut leg�tura dintre noi.
396
00:56:30,877 --> 00:56:31,711
�n regul�.
397
00:56:33,088 --> 00:56:35,048
Max Ortiz.
398
00:56:38,093 --> 00:56:39,428
E un localnic.
399
00:56:39,553 --> 00:56:43,181
- E departamentul t�u, Victor.
- L-am luat.
400
00:56:44,350 --> 00:56:47,352
Cineva vine de nic�ieri, �l transform�
pe Randolph �n pl�cinta de carne..
401
00:56:47,478 --> 00:56:48,729
apoi pe Cillero.
402
00:56:48,813 --> 00:56:53,317
Sora ta dispare f�r� urm�.
Isuse, ce naiba �nseamn� asta?
403
00:56:53,526 --> 00:56:56,321
La naiba, Briggs!
Nu te mai juca de-a ghicitul.
404
00:56:56,446 --> 00:57:00,909
Karl, Cillero �i Randolph au primit
ce au primit pentru c� erau idio�i.
405
00:57:01,327 --> 00:57:02,994
�mi pas� doar de sora mea.
406
00:57:03,120 --> 00:57:05,498
- Acum adu ajutoare de afar�.
- Oamenii mei se descurc�.
407
00:57:05,623 --> 00:57:07,708
Adu ajutoare, Briggs!
408
00:57:15,925 --> 00:57:19,261
Holland?
M� �ntrebam de ceva.
409
00:57:20,930 --> 00:57:25,019
Cum poate cineva c� so�ul meu s�
ajung� s� cunoasc� pe cineva ca tine?
410
00:57:25,853 --> 00:57:28,147
�n profesia ta?
411
00:57:30,024 --> 00:57:32,819
So�ul t�u are o mare
curiozitate.
412
00:57:33,987 --> 00:57:35,863
Ne cunoa�tem de ani de zile.
413
00:57:37,532 --> 00:57:40,451
Iat�-te din nou,
f�r� s�-mi zici nimic.
414
00:57:41,161 --> 00:57:42,829
Mi-ar place s� �tiu.
415
00:57:43,454 --> 00:57:46,291
Deci ar fi Doctorul
dac� pune m�na pe tine.
416
00:57:46,709 --> 00:57:49,295
Cu c�t e�ti pl�tit pentru asta?
417
00:57:51,505 --> 00:57:53,883
Nu sunt pl�tit cu nimic.
418
00:57:54,509 --> 00:57:57,846
V�nez banii, dar unde tr�iesc
acum, nu-mi folosesc la nimic.
419
00:57:58,180 --> 00:57:59,514
Unde tr�ie�ti?
420
00:57:59,639 --> 00:58:01,725
�ntr-un loc foarte lini�tit.
421
00:58:02,851 --> 00:58:05,562
Pot s� v�d apusul �n
fiecare sear�.
422
00:58:05,771 --> 00:58:08,690
Po�i citi la lumina zilei
p�n� la 10:00.
423
00:58:09,024 --> 00:58:11,317
Diminea�a, pot s� fac du�
�n ploaie.
424
00:58:13,196 --> 00:58:14,656
Este magic.
425
00:58:16,741 --> 00:58:18,285
Sun� at�t de ciudat.
426
00:58:18,827 --> 00:58:20,161
Ce anume?
427
00:58:21,955 --> 00:58:27,877
Cineva ca tine, care ucide oameni,
vorbind de pace �i magic.
428
00:58:54,156 --> 00:58:55,407
Cred c� ei sunt �n siguran��.
429
00:59:09,798 --> 00:59:12,718
Are un loc de var�
l�ng� lacul Amatitl�n.
430
00:59:13,052 --> 00:59:15,012
Au luat-o pe sora mea.
431
00:59:15,345 --> 00:59:18,349
- Anun��-I pe Paul Briggs, imediat.
- Da, domnule.
432
01:00:09,988 --> 01:00:11,031
Hello?
433
01:00:11,114 --> 01:00:14,034
Am pe cineva care-�i
apar�ine, Molloch.
434
01:00:14,159 --> 01:00:15,202
Cum e ea?
435
01:00:15,285 --> 01:00:17,078
- Ai r�nit-o?
- �ntreab-o.
436
01:00:17,162 --> 01:00:19,581
Alo? Alo?
437
01:00:20,624 --> 01:00:21,960
Clement, sunt eu.
438
01:00:22,085 --> 01:00:26,131
- E�ti bine, Claire?
- Clement, �mi pare r�u. A fost vina mea.
439
01:00:26,756 --> 01:00:28,007
�mi pare at�t de r�u.
440
01:00:28,341 --> 01:00:29,467
Ce vor ei?
441
01:00:30,635 --> 01:00:33,763
Ajunge. La urma urmei,
eu pl�tesc convorbirea.
442
01:00:33,847 --> 01:00:37,517
Dac� pe mine m� vrei, f�-�i curaj
�i vino dup� mine.
443
01:00:37,601 --> 01:00:41,897
Nu te flata singur, Molloch.
Vreau bani. Bani ghea��.
444
01:00:42,105 --> 01:00:43,148
C��i?
445
01:00:43,232 --> 01:00:47,112
S� zicem jum�tate de milion.
Bancnote mari �i mici.
446
01:00:47,820 --> 01:00:50,240
Ce te face s� crezi c� am
suma asta de bani?
447
01:00:50,323 --> 01:00:53,368
Dac� nu-i ai, g�se�te o cale
s�-i ob�ii
448
01:00:53,451 --> 01:00:55,745
sau nu-�i mai vezi sora �n via��.
449
01:00:55,870 --> 01:00:57,414
Spune la revedere fratelui t�u.
450
01:00:57,539 --> 01:00:58,874
Clement!
451
01:01:00,876 --> 01:01:02,628
Te rog, ajut�-m�.
452
01:01:04,212 --> 01:01:07,841
Ajut�-m�, te rog. Te rog, ajut�-m�.
453
01:01:09,635 --> 01:01:11,597
Ce zici, Molloch?
454
01:01:13,807 --> 01:01:17,644
Am nevoie de timp. C�teva ore.
455
01:01:22,149 --> 01:01:23,900
�tie c� e�ti aici.
456
01:01:24,317 --> 01:01:25,778
Cum ai putea zice?
457
01:01:25,903 --> 01:01:27,446
Nu a �ntrebat.
458
01:01:54,892 --> 01:01:56,435
Avem vizitatori.
459
01:02:09,575 --> 01:02:12,620
Tu conduci. Am nevoie de
m�ini libere.
460
01:02:19,294 --> 01:02:21,796
Du-te spre ei. Aproape de ei.
461
01:03:50,017 --> 01:03:50,934
Telefon Briggs!
462
01:05:23,659 --> 01:05:24,784
Stop!
463
01:05:26,996 --> 01:05:28,331
Oh, Isuse.
464
01:05:31,376 --> 01:05:35,756
Spune-i tipului c� nu vrem necazuri
�i o s� pl�tim pagubele.
465
01:05:56,820 --> 01:05:58,780
Zi-i c� vrem s�-i
cump�r�m masina.
466
01:06:10,376 --> 01:06:11,711
C�t?
467
01:06:25,892 --> 01:06:28,938
Zi-i c� indiferent cine d� t�rcoale
pun�nd �ntreb�ri
468
01:06:29,020 --> 01:06:30,898
el nu �tie nimic.
469
01:06:44,580 --> 01:06:47,291
S� g�sim un loc s� �ngrop�m femeia.
470
01:06:58,219 --> 01:07:00,096
Unde o s� o facem?
471
01:07:00,221 --> 01:07:04,476
Chiar aici. E un sat, Magdalena,
dac� se va �nt�mpla.
472
01:07:36,594 --> 01:07:39,305
Doctorul a vrut s�
te cheme la asta.
473
01:07:39,430 --> 01:07:42,350
- Ce ai f�cut?
- Am trimis oamenii la locul de la lac.
474
01:07:42,433 --> 01:07:45,145
Ultima dat� am auzit c� v�nau
suspec�ii �n iad.
475
01:07:45,269 --> 01:07:47,981
- Ce face Doctorul?
- E zguduit. Se �ine tare.
476
01:07:48,065 --> 01:07:50,066
Suntem contra unui tip dur.
477
01:07:50,150 --> 01:07:54,029
�mi imaginez c� e vreun terorist care
r�pe�te pentru a m�ri suma.
478
01:07:54,112 --> 01:07:58,493
Oricare curcan cu bile mai mari dec�t
creierul �ncearc� s� ajung� la Doctor.
479
01:07:58,618 --> 01:08:01,121
La dracu. Mai bine caut un telefon.
480
01:08:02,163 --> 01:08:05,292
�n regul�. �ine-I pe
indianul pribeag departe.
481
01:08:05,374 --> 01:08:07,878
Rupe-i picioarele dac� trebuie.
E�ti pe calea cea bun�.
482
01:08:08,003 --> 01:08:09,129
Curcan, pe naiba!
483
01:08:09,255 --> 01:08:13,508
Tipul care a sunat �i-a g�sit
partenerul ars pe c�mp.
484
01:08:13,633 --> 01:08:15,511
- Unde?
- La cinci ore pe drum.
485
01:08:27,399 --> 01:08:30,610
Nu cred c� blestem��ia asta
o s� mearg�.
486
01:09:35,805 --> 01:09:37,765
Nu-i nimic aici, doar porci.
487
01:09:37,890 --> 01:09:40,060
Mari fraieri care musca.
488
01:09:40,185 --> 01:09:42,771
�i-am zis s�-I �ii acolo
pe fermier.
489
01:09:43,522 --> 01:09:44,858
Ce puteam s� fac?
490
01:09:44,983 --> 01:09:47,902
�mpu�c�-I �n picior, �i-am zis.
Dobitocule.
491
01:09:47,986 --> 01:09:49,237
Tipul e profesionist.
492
01:09:49,362 --> 01:09:52,157
Ce? Profesionist?
A transformat totul �ntr-o ruin�.
493
01:09:53,116 --> 01:09:55,910
- �i a sc�pat cu surioara.
- Oh, Doamne.
494
01:09:56,036 --> 01:09:58,746
- E departe satul urm�tor?
- Asta e Magdalena.
495
01:09:58,830 --> 01:10:01,958
Unul din micile locuri adormite,
cam 100 kilometri.
496
01:10:02,083 --> 01:10:03,418
S� mergem.
497
01:10:06,964 --> 01:10:08,842
Hai. Plec�m.
498
01:10:38,665 --> 01:10:40,250
Uite ceva de m�ncare.
499
01:10:47,758 --> 01:10:50,969
Una de astea �nc�lze�te Cincinnati
pentru o lun�.
500
01:10:51,512 --> 01:10:54,848
Niciodat� nu a ajuns la tine, Holland?
Nici un pic?
501
01:10:55,766 --> 01:10:58,895
N-ai vrut niciodat� s� te speli
pur �i simplu pe m�ini?
502
01:11:00,063 --> 01:11:02,440
Doar s� dai jos moartea de
pe ele.
503
01:11:04,318 --> 01:11:07,237
Nu m� g�ndesc la asta
cum te g�nde�ti tu.
504
01:11:09,740 --> 01:11:12,576
Nu �tiu dac� mai pot merge mult.
505
01:11:13,828 --> 01:11:15,996
Ziceai c� vrei s� vezi singura.
506
01:11:16,122 --> 01:11:18,290
Voiai s� fii acolo c�nd
va fi terminat.
507
01:11:18,415 --> 01:11:20,084
Cred c� �mi ajunge.
508
01:11:21,544 --> 01:11:24,965
Toate omorurile astea. S�ngele.
509
01:11:35,935 --> 01:11:42,067
Rhiana, ai putut alege �nainte.
Acum nu mai alt� alegere.
510
01:11:46,154 --> 01:11:47,822
M�n�nc� ceva.
511
01:12:12,933 --> 01:12:17,105
�i-a zis cineva vreodat�
c� vorbe�ti �n somn?
512
01:12:19,816 --> 01:12:21,276
Ce am zis?
513
01:13:13,832 --> 01:13:15,500
�ntreab�-I ce s-a �nt�mplat.
514
01:13:20,839 --> 01:13:24,176
Spune c� erau foarte tineri.
Solda�ii i-au luat.
515
01:13:30,017 --> 01:13:32,811
Zice c� corpurile erau mutilate r�u.
516
01:13:33,562 --> 01:13:35,230
Se �nt�mpla de multe ori.
517
01:13:36,690 --> 01:13:38,775
Zi-i c� suntem de partea lui.
518
01:13:42,612 --> 01:13:45,533
�ntreab�-I dac� e vreun telefon
�n ora�.
519
01:13:52,123 --> 01:13:54,626
Zice c� are o cafenea.
Putem folosi telefonul.
520
01:14:39,674 --> 01:14:40,800
S� mergem.
521
01:14:46,974 --> 01:14:49,269
- Vre�i o bere?
- O bere ar pica bine.
522
01:15:45,037 --> 01:15:48,290
Da, nu sun� r�u.
523
01:15:51,710 --> 01:15:54,630
Adu-ne dou� beri.
524
01:16:29,877 --> 01:16:31,336
E fierbinte!
525
01:16:32,379 --> 01:16:35,507
Ce faci,
reciclezi chestii de la John?
526
01:16:36,258 --> 01:16:40,721
Sunte�i �n casa prietenului meu,
Ar�ta�i respect, sau ie�i�i afar�!
527
01:16:40,846 --> 01:16:43,016
S� nu mai suflam fumul.
528
01:16:44,266 --> 01:16:46,269
Ai primit ce ai vrut.
529
01:16:46,686 --> 01:16:48,020
Vom pl�ti.
530
01:16:50,649 --> 01:16:52,609
Negociez doar cu Molloch. Unde e?
531
01:16:52,734 --> 01:16:56,697
D�-I dracu'. Ce-�i pas�?
Doar adio, �i-ai primit banii, nu?
532
01:16:58,867 --> 01:17:00,660
Asta e ceva iste�.
533
01:17:01,577 --> 01:17:04,622
Acum s� vorbim despre
un pre� mai rezonabil.
534
01:17:06,082 --> 01:17:10,128
�tii, m-am g�ndit,
mi-ar place un Mercedes...
535
01:17:11,088 --> 01:17:13,799
�i un mic ranch �n Malibu.
536
01:17:14,007 --> 01:17:17,761
�i poate o frizerie sus �n
Aspen, �n�elegi?
537
01:17:18,804 --> 01:17:21,391
Clientul meu ofer� $200,000.
538
01:17:21,516 --> 01:17:24,101
Ce? Te a�tep�i s� �nchiriez?
539
01:17:24,227 --> 01:17:26,605
Ascult�, vorbim afaceri serioase.
540
01:17:26,730 --> 01:17:28,398
Taci, idiotule!
541
01:17:30,776 --> 01:17:33,612
Nu vrei bani, nu, domnule Holland?
542
01:17:36,531 --> 01:17:39,243
E�ti prea de�tept pentru asta, Cannell.
543
01:18:06,647 --> 01:18:09,066
S-a �mbr�cat cu vest� antiglon�.
544
01:18:22,081 --> 01:18:25,417
Cuno�ti un cuplu de melci
numi�i Briggs �i Cannell?
545
01:18:25,542 --> 01:18:29,380
- I-ai omor�t.
- O prostie din partea ta. S� nu mai faci.
546
01:18:29,505 --> 01:18:31,174
Unde e sora mea?
547
01:18:31,257 --> 01:18:32,716
Nu sufer�.
548
01:18:33,259 --> 01:18:36,805
Hai s� continu�m cu afacerea
�i s� oprim toate astea.
549
01:18:37,306 --> 01:18:38,682
Sunt gata.
550
01:18:38,974 --> 01:18:42,311
�nt�i, te previn.
De data asta e�ti pe cont propriu.
551
01:18:42,853 --> 01:18:46,607
La sudvest e un sat
numit Magdalena.
552
01:18:46,691 --> 01:18:50,445
�nainte de sat e un drum minier
la dreapta. Urmeaz�-I.
553
01:18:50,570 --> 01:18:54,532
Te va duce �n fa�a unei mine de opal.
Ne vedem acolo.
554
01:19:17,265 --> 01:19:20,268
Max mi-a zis c� minele sunt
abandonate.
555
01:19:56,557 --> 01:20:01,145
Au voie s� caute opal.
Uneori, au noroc.
556
01:20:02,606 --> 01:20:06,151
Poate se pot �ntoarce. Zi-le s�
plece �i s� vin� �napoi m�ine.
557
01:20:11,490 --> 01:20:15,035
N-o o s� o fac�. E singura cale
s� fac� bani s�-�i hr�neasc� familiile.
558
01:20:21,376 --> 01:20:23,253
Vine o ma�in�.
559
01:20:23,462 --> 01:20:25,964
�n acea ma�in� vine un
om foarte periculos.
560
01:20:26,089 --> 01:20:27,758
Ar putea fi o pu�c�.
561
01:21:32,285 --> 01:21:34,371
Chiar o s�-I �mpu�ti?
562
01:21:34,497 --> 01:21:36,874
Nu de asta suntem aici?
563
01:21:53,057 --> 01:21:55,018
Claire.
564
01:22:01,817 --> 01:22:04,612
Aici, Molloch.
565
01:22:20,795 --> 01:22:22,255
Sarah!
566
01:22:23,298 --> 01:22:24,632
Oh, mammy.
567
01:22:24,841 --> 01:22:26,302
A luat-o pe Sarah.
568
01:22:27,971 --> 01:22:29,848
O s� fie �n regul�.
569
01:22:30,473 --> 01:22:34,227
C�t timp o s� cread� c� o avem pe
sora lui, o s� fie �n regul�.
570
01:22:53,206 --> 01:22:57,711
Nu te pot vedea, dar sper
c� tu m� vezi.
571
01:22:59,171 --> 01:23:01,548
Acum �tii c� am copilul.
572
01:23:05,844 --> 01:23:09,890
Regret c� pare extrem de crud.
573
01:23:10,099 --> 01:23:13,352
S� fiu �n�eles,
m-a�i for�at s� fac asta.
574
01:23:13,560 --> 01:23:17,607
O s� fac totul ca s� o
aduc pe sora mea �napoi.
575
01:23:21,695 --> 01:23:23,239
M� auzi?
576
01:23:32,956 --> 01:23:35,460
Pe mine m� vrei, nu-i a�a?
577
01:23:36,294 --> 01:23:40,965
Nu banii.
E mai de pre� via�a mea?
578
01:23:41,298 --> 01:23:42,843
Un schimb cinstit.
579
01:23:43,678 --> 01:23:45,763
Copilul pentru sora mea.
580
01:23:46,305 --> 01:23:48,391
Ce o s� faci?
581
01:23:49,642 --> 01:23:52,353
Deci? Unde e ea?
582
01:23:53,062 --> 01:23:54,313
Unde e?
583
01:23:54,438 --> 01:23:55,773
E �n siguran��.
584
01:23:57,775 --> 01:23:59,944
Nu-i aici, nu-i a�a?
585
01:24:00,278 --> 01:24:01,404
Este?
586
01:24:02,363 --> 01:24:03,698
E aici!
587
01:24:09,955 --> 01:24:11,624
Clement!
588
01:24:13,709 --> 01:24:16,630
Claire! Unde e�ti?
589
01:24:16,963 --> 01:24:18,506
Unde te-au g�sit?
590
01:24:22,594 --> 01:24:25,388
Ajut�-m�, te rog. Te rog.
591
01:24:26,222 --> 01:24:26,973
Claire?
592
01:24:31,144 --> 01:24:33,105
�nchide geamul.
593
01:25:59,782 --> 01:26:03,202
Adu-mi sora, sau omor copilul!
594
01:26:08,207 --> 01:26:11,043
Paco! Paco, ajut�-m�!
595
01:26:16,050 --> 01:26:19,470
�mi aduci sora imediat sau
o s� o �mpu�te.
596
01:26:27,520 --> 01:26:29,481
Adu-mi sora imediat.
597
01:28:12,936 --> 01:28:16,936
sinc "DVD Retail" pentru Bluray:
dickVader
48683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.