Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,165 --> 00:00:09,285
OM DU HAR NÅGON INFORMATION OM
MADELEINE MCCANN, VAR GOD KONTAKTA:
2
00:00:09,365 --> 00:00:13,485
METROPOLITAN POLICE I STORBRITANNIEN
E-MAIL: OPERATION.GRANGE@MET.PNN.POLICE.UK
3
00:00:13,565 --> 00:00:16,805
POLICĺA JUDICIÁRIA I PORTUGAL
E-MAIL: DIC.PORTIMAO@PJ.PT
4
00:00:18,365 --> 00:00:20,725
31 JULI 2007
5
00:00:22,725 --> 00:00:27,205
LÄGENHET 5A
PRAIA DA LUZ, PORTUGAL
6
00:00:35,445 --> 00:00:40,485
De enda två platserna där lukten
var tillräckligt stark för en markering
7
00:00:40,565 --> 00:00:42,525
är i det här sovrummet...
8
00:00:45,085 --> 00:00:48,525
I det här hörnet skällde han.
Han gick till nästa rum
9
00:00:48,605 --> 00:00:52,645
och tänkte: "Det är det här jag söker"
och det är då han skallmarkerar.
10
00:00:53,325 --> 00:00:56,885
Vad vi bör veta när det gäller honom,
är att han bara skäller...
11
00:00:56,965 --> 00:00:59,645
KATE OCH GERRYS SOVRUM
BAKINGÅNGEN TILL UTEPLATSEN
12
00:01:02,085 --> 00:01:07,165
När Eddies jobb var avslutat
tog Grime in Keela, blodspårhunden.
13
00:01:09,645 --> 00:01:11,085
Keela var tränad för att se
14
00:01:11,165 --> 00:01:15,285
om vi kunde träna en hund
att spåra mänskligt blod
15
00:01:15,365 --> 00:01:19,285
utan att reagera på
mänsklig förruttnelse eller djurblod.
16
00:01:20,525 --> 00:01:24,525
Hon gick också runt i lägenheten
och var inte särskilt intresserad
17
00:01:24,645 --> 00:01:27,645
förrän hon kom fram till området
vid soffan.
18
00:01:29,605 --> 00:01:32,965
Hon är tränad att följa mitt finger
och utföra snifftest.
19
00:01:35,005 --> 00:01:38,885
Så vart jag än pekar följer hennes nos.
20
00:01:40,645 --> 00:01:43,445
Keelas respons när hon hittar nåt
är att peka.
21
00:01:44,005 --> 00:01:47,805
Hon stannar med nosen så nära hon kan
utan att vidröra det.
22
00:01:59,285 --> 00:02:01,605
EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
23
00:02:02,845 --> 00:02:04,725
Om man ställer sig i strålkastarljuset
24
00:02:04,805 --> 00:02:08,965
får man räkna med att det förr eller senare kommer ett bakslag.
25
00:02:23,245 --> 00:02:29,805
AVSNITT 4
HIMLEN OCH JORDEN
26
00:02:41,165 --> 00:02:44,365
Jag misstänkte föräldrarna
redan från början.
27
00:02:45,205 --> 00:02:50,685
För i slutändan, statistiskt sett,
är det sannolikt föräldrarna
28
00:02:50,765 --> 00:02:53,285
eller nån i barnets närhet.
29
00:02:56,165 --> 00:02:59,445
Sökandet efter Madeleine McCannhar tagit en skrämmande vändning
30
00:02:59,525 --> 00:03:03,445
här i semesterbostadendär hon senast sågs.
31
00:03:04,525 --> 00:03:07,245
Några väldigt vilda frågor,med anonyma källor,
32
00:03:07,325 --> 00:03:09,565
diskuteras nu öppet.
33
00:03:09,645 --> 00:03:13,485
Rättsmedicinska experter i Storbritannienska undersöka misstänkta blodspår
34
00:03:13,565 --> 00:03:15,125
som hittats i lägenheten i Algarve
35
00:03:15,205 --> 00:03:18,285
där Madeleine McCann senast sågs
för över tre månader sedan.
36
00:03:18,365 --> 00:03:20,485
BRITTISK SPÅRHUND FANN BLOD
I MADDIES LÄGENHET
37
00:03:20,565 --> 00:03:23,405
BLODSPÅRHUND TVÄRSTANNADE
I MADDIES RUM OCH SKÄLLDE PÅ VÄGG
38
00:03:23,485 --> 00:03:27,925
Jag har alltid varit skeptisk till
att använda hundar.
39
00:03:29,165 --> 00:03:32,565
Martin känner till framgångsrika fall,
40
00:03:32,645 --> 00:03:39,485
men inga av dem är fall där hundarna
löser utredningen eller fallet.
41
00:03:40,085 --> 00:03:45,765
De är fall som detta, där hundarna
hjälper polisen i deras arbete.
42
00:03:47,045 --> 00:03:49,485
Under deras tredje arbetsdag
i Praia da Luz
43
00:03:49,565 --> 00:03:52,805
togs de två specialisthundarna till villan
44
00:03:52,885 --> 00:03:55,805
där McCanns hade bott
sen Madeleines försvinnande.
45
00:03:55,885 --> 00:03:59,805
Polisen meddelade att de
skulle söka igenom villan,
46
00:04:00,325 --> 00:04:02,325
och att alla behövde gå ut.
47
00:04:03,125 --> 00:04:05,605
Jag tror att jag hade
blandade känslor då.
48
00:04:05,685 --> 00:04:09,885
Det var åtminstone ett steg framåt
i själva utredningen.
49
00:04:10,925 --> 00:04:13,045
Här. Kom!
50
00:04:17,765 --> 00:04:21,925
Ingen av hundarna markerade
nånting direkt, förutom...
51
00:04:27,245 --> 00:04:29,325
Eddie, likhunden,
52
00:04:29,405 --> 00:04:32,685
markerade på Madeleines leksak,
"Cuddle Cat".
53
00:04:37,925 --> 00:04:43,205
Jag trodde att barnets gosedjur
kunde ha vidrört den döda kroppen.
54
00:04:46,605 --> 00:04:51,525
Det fanns en som alltid gick runt med det
där gosedjuret, nämligen barnets mamma.
55
00:04:54,165 --> 00:04:57,325
Därmed kan det vara ett tecken på
att mamman...
56
00:04:57,405 --> 00:05:00,245
...tacksamhet och tack till alla...
57
00:05:00,325 --> 00:05:04,845
...kan ha varit i kontakt
med dotterns döda kropp. Så enkelt är det.
58
00:05:11,485 --> 00:05:13,765
Polisens talesman i Portugal
har berättat för BBC
59
00:05:13,845 --> 00:05:17,045
att det nu finns tecken på
att det lilla barnet inte rövades bort.
60
00:05:17,125 --> 00:05:19,125
...barnet kan ha dött.
61
00:05:19,205 --> 00:05:23,365
När PJ släppte informationen
62
00:05:23,445 --> 00:05:27,325
om att de utredde möjligheten
att Madeleine var död
63
00:05:27,405 --> 00:05:31,445
och att McCanns var inblandade i mordet,
64
00:05:31,525 --> 00:05:34,965
använde de inte exakt de orden.
65
00:05:35,045 --> 00:05:40,685
De sa bara: "Vi utreder
möjligheten att hon är död."
66
00:05:41,245 --> 00:05:44,085
I huvudstaden Lissabontalade jag med poliskommissarien
67
00:05:44,165 --> 00:05:46,685
som var den officielle talesmannenför utredningen.
68
00:05:46,765 --> 00:05:49,205
Ledtrådar har hittats
69
00:05:49,285 --> 00:05:55,125
som kan peka mot
att barnet eventuellt har dött.
70
00:05:55,205 --> 00:05:57,445
Och det är samma sak.
71
00:05:57,525 --> 00:06:03,885
För de enda personerna de undersökte
för den möjligheten var paret McCann.
72
00:06:04,805 --> 00:06:08,685
Man får en annan känsla av den härutredningen och mediabevakningen.
73
00:06:08,765 --> 00:06:13,365
Det är mycket mer spekulationer kringparet McCann och deras dotters öde.
74
00:06:13,445 --> 00:06:15,125
MADDY: "BLOD FUNNET I LÄGENHETEN"
75
00:06:16,965 --> 00:06:21,725
SAKNAD I 90 DAGAR
76
00:06:24,525 --> 00:06:27,205
Samtidigt bad portugiserna Grime
och hans team
77
00:06:27,285 --> 00:06:30,045
att söka igenom de bilar
som hade använts
78
00:06:30,125 --> 00:06:34,325
både av McCanns och deras vänner
och av andra inblandade i fallet.
79
00:06:35,725 --> 00:06:37,725
Vi tror att man sökte igenom tio bilar.
80
00:06:37,805 --> 00:06:41,285
Två från Robert Murats familj,andra från släkt och vänner,
81
00:06:41,365 --> 00:06:46,005
och vi vet att en av dem var hyrbilensom användes av Gerry och Kate McCann.
82
00:06:47,805 --> 00:06:50,405
Martin Grime skrev i sin rapport
83
00:06:50,485 --> 00:06:55,605
att han, vid den här tidpunkten,
inte visste vilken bil som tillhörde vem.
84
00:06:56,205 --> 00:07:01,125
FAMILJEN MCCANNS HYRBIL
85
00:07:04,165 --> 00:07:07,125
MARTIN GRIME
HUNDFÖRARE FÖR LIKHUNDAR
86
00:07:08,325 --> 00:07:11,005
Först använde han likhunden Eddie.
87
00:07:13,085 --> 00:07:16,965
Eddie sökte igenom varje bil,
men markerade ingenting.
88
00:07:20,645 --> 00:07:24,245
ROBERT MURATS FAMILJEBIL
89
00:07:24,325 --> 00:07:25,245
Kom!
90
00:07:28,845 --> 00:07:29,765
Här.
91
00:07:29,845 --> 00:07:33,485
SERGEJ MALINKAS BIL
92
00:07:33,565 --> 00:07:37,405
Lukter dröjer kvar
och de migrerar och överförs.
93
00:07:37,485 --> 00:07:40,725
För hunden kan föremålet
fortfarande vara på plats.
94
00:07:41,325 --> 00:07:42,165
Kom!
95
00:07:42,885 --> 00:07:45,845
FAMILJEN MCCANNS HYRBIL
96
00:07:45,925 --> 00:07:48,165
Här!
97
00:08:13,725 --> 00:08:16,525
Men sen, framför en silverfärgad Renault,
98
00:08:17,085 --> 00:08:22,045
markerade han för nånting
på förarens dörr.
99
00:08:22,925 --> 00:08:27,205
Keela, blodspårhunden, markerade
också på den silverfärgade Renaultbilen.
100
00:08:30,405 --> 00:08:36,725
Hon markerade även vid nåt
i bakluckan på höger sida.
101
00:08:38,405 --> 00:08:40,165
I det ögonblicket
102
00:08:40,245 --> 00:08:44,445
var landet, eller vågar jag
säga hela världen, i chock.
103
00:08:46,405 --> 00:08:50,485
Jag tror att vad vi kände var,
att de ljög för oss.
104
00:08:50,845 --> 00:08:52,925
De ljög för hela världen.
105
00:08:54,565 --> 00:08:56,205
Det var vändpunkten.
106
00:09:10,325 --> 00:09:15,965
Fallet blev väldigt konstigt
när hundarna spårade
107
00:09:16,045 --> 00:09:18,045
blod i rummet.
108
00:09:22,725 --> 00:09:26,005
Men om blodet verkligen kom
från Madeleine, hur förklaras det?
109
00:09:26,085 --> 00:09:29,245
Just nu är det bara spekulationer.
110
00:09:29,325 --> 00:09:34,925
Och även liklukten i bilen
som föräldrarna senare använde.
111
00:09:40,125 --> 00:09:42,165
Det kan inte förklaras.
112
00:09:48,245 --> 00:09:52,045
Martin Grime hade 30 års erfarenhet
113
00:09:52,125 --> 00:09:55,165
av att arbeta med polishundar
vid den tidpunkten.
114
00:09:55,245 --> 00:09:59,525
Och Grime intygade då att de
inte gjorde felaktiga markeringar.
115
00:10:00,245 --> 00:10:04,725
De skulle inte missta djurblod
för mänskligt blod
116
00:10:04,805 --> 00:10:10,525
eller missta lukten av rutten mat
för lik- eller kadaverlukt.
117
00:10:13,645 --> 00:10:17,245
Polisen hämtade låda efter låda
med McCanns tillhörigheter.
118
00:10:23,885 --> 00:10:28,645
De tog lådorna till en annan plats
där de sen använde hundarna igen.
119
00:10:36,605 --> 00:10:39,765
Den här gången markerade
likhunden Eddie på kläder
120
00:10:39,845 --> 00:10:41,685
som fanns i en av lådorna.
121
00:10:45,485 --> 00:10:48,485
Det var mest kläder
tillhörande barnets mor.
122
00:10:50,205 --> 00:10:57,005
Det här var objekten
som markerades för liklukt.
123
00:10:58,085 --> 00:10:59,805
Några byxor, en blus...
124
00:11:02,405 --> 00:11:08,405
Detta föranledde den portugisiska polisen
att göra en noggrann, detaljerad utredning
125
00:11:08,485 --> 00:11:14,165
och ta ett flertal prover
från vardagsrummet i lägenhet 5A,
126
00:11:14,245 --> 00:11:20,925
nära soffan där hundarna hade markerat
och från bakluckan i McCanns hyrbil.
127
00:11:22,765 --> 00:11:24,045
Fingernaglar,
128
00:11:24,765 --> 00:11:29,245
och annat material som kan användas
för DNA-undersökningar.
129
00:11:29,325 --> 00:11:33,645
Allt packades ihop och skickades
till det brittiska rättsmedicinalverket
130
00:11:33,725 --> 00:11:35,325
för DNA-analys.
131
00:11:37,885 --> 00:11:39,965
Provet som togsfrån McCanns lägenhet
132
00:11:40,045 --> 00:11:44,485
kommer att analyseras i flera dagarav det brittiska rättsmedicinalverket.
133
00:11:45,005 --> 00:11:46,365
Om det visar sig vara blod
134
00:11:46,445 --> 00:11:48,925
kommer rättsmedicinarnaatt extrahera DNA
135
00:11:49,005 --> 00:11:51,205
för att se om det matchar Madeleines.
136
00:11:53,485 --> 00:11:59,205
När vi till slut var på plats
hade mediapådraget exploderat.
137
00:11:59,285 --> 00:12:00,525
Det var enormt.
138
00:12:01,885 --> 00:12:05,925
Varje liten detalj av falletföljs av portugisisk media
139
00:12:06,005 --> 00:12:11,165
men tonen är mer kritisk och spekulativjämfört med Storbritannien.
140
00:12:13,445 --> 00:12:17,325
Min kollega David Hughes
kom till Portugal och hjälpte mig.
141
00:12:19,205 --> 00:12:22,165
För det är inte ens fysiskt möjligt
att hinna svara i telefon
142
00:12:22,245 --> 00:12:24,285
när det ringer så mycket
som det gjorde då.
143
00:12:24,965 --> 00:12:28,045
Jag satt på en buss i London
och det ringde.
144
00:12:28,125 --> 00:12:30,125
Hon ringde och sa:
145
00:12:30,205 --> 00:12:34,165
"Hur upptagen är du? Har du lust
att komma ner och hjälpa till?"
146
00:12:34,245 --> 00:12:36,885
För det hade ju blivit
en så enormt stor story.
147
00:12:36,965 --> 00:12:38,525
MADELEINES BLOD LEDTRÅD
148
00:12:38,925 --> 00:12:40,485
DNA I BIL ÄR 100 % MADDIES
149
00:12:40,805 --> 00:12:42,405
POLISEN SÖKER BLOD I LÄGENHET NR 2
150
00:12:42,485 --> 00:12:47,245
I stort sett varenda tidning
och tv-kanal bevakade storyn dagligen.
151
00:12:47,325 --> 00:12:50,965
The Times skriver:
"Maddys föräldrars vrede efter förtal..."
152
00:12:51,045 --> 00:12:53,325
...anklagelser mot föräldrarna
i The Daily Mirror.
153
00:12:53,405 --> 00:12:56,485
Så jag kunde verkligen förstå
att det handlade om mycket arbete.
154
00:12:59,005 --> 00:13:01,805
Nåt av det första som jag var med på
155
00:13:01,885 --> 00:13:05,045
var ett religiöst TV-program
som sänds på söndagsmorgnar.
156
00:13:05,565 --> 00:13:08,645
Det var nåt som de var intresserade av
157
00:13:08,725 --> 00:13:11,605
eftersom det dels reflekterade
deras egen religiösa tro
158
00:13:11,685 --> 00:13:15,125
och dels för att det innebar
att de kunde nå
159
00:13:15,205 --> 00:13:19,525
tittare som inte nåddes
via andra konventionella medier.
160
00:13:19,605 --> 00:13:22,245
Man känner sig fullständigt hjälplös.
161
00:13:22,325 --> 00:13:26,925
Jag började genast att be
och jag ringde en massa personer,
162
00:13:27,885 --> 00:13:31,125
som jag vet har en stark tro
och jag sa: "Snälla börja be."
163
00:13:31,205 --> 00:13:34,285
Det blev en slags kedjereaktion
och man kan inte...
164
00:13:34,365 --> 00:13:38,125
Jag insåg egentligen inte
hur viktig min tro är.
165
00:13:38,645 --> 00:13:41,965
Hjälplösheten den första natten
och till och med...
166
00:13:42,045 --> 00:13:45,125
Jag vill inte säga
att jag är överdrivet religiös
167
00:13:45,205 --> 00:13:47,205
men då sjönk jag bara ihop.
168
00:13:47,285 --> 00:13:49,725
Vi ringde till prästen som hade vigt oss
169
00:13:49,805 --> 00:13:52,205
och det här var tre eller fyra
på morgonen...
170
00:13:52,285 --> 00:13:54,965
Den var tio över två.
Han har sparat det på sin telefon.
171
00:13:55,045 --> 00:13:56,565
-Och...
-De har aldrig ledigt.
172
00:13:56,645 --> 00:13:59,085
Ja, och han sa: "Vad kan jag göra?"
173
00:13:59,165 --> 00:14:00,565
Och jag sa: "Bara be."
174
00:14:01,685 --> 00:14:03,125
SAKNAD I 97 DAGAR
175
00:14:09,925 --> 00:14:14,605
De hörde de första
underförstådda antydningarna
176
00:14:14,685 --> 00:14:17,125
gällande spårhundarna den morgonen.
177
00:14:24,925 --> 00:14:29,005
Madeleine McCanns föräldrarvar på polisstationen i eftermiddags.
178
00:14:29,525 --> 00:14:36,165
Kl. 17: Kate och Gerry lämnarPolícia Judiciária i Portimão.
179
00:14:36,245 --> 00:14:38,765
De går därifrån via bakdörrenoch kör en Renault Scenic
180
00:14:38,845 --> 00:14:40,965
som redan har undersökts av polisen.
181
00:14:41,725 --> 00:14:46,445
Det var en spänd stämning,
för det var första gången
182
00:14:46,525 --> 00:14:50,765
som det hade kommit några
allvarliga anspelningar
183
00:14:50,845 --> 00:14:54,765
på att de kunde ha haft nån
sorts negativ roll i hela saken.
184
00:14:57,125 --> 00:15:00,445
De åkte därifrån i en bilsom hade undersökts av polisen.
185
00:15:03,205 --> 00:15:07,605
Jag tror det misstänktes
att hyrbilen hade använts
186
00:15:07,685 --> 00:15:10,805
för att transportera Madeleines kropp.
187
00:15:16,605 --> 00:15:18,765
När Kate kom tillbaka
den där första dagen
188
00:15:18,845 --> 00:15:22,125
och insåg att de inte längre trodde på dem
189
00:15:22,205 --> 00:15:25,845
eller att de hade börjat tvivla
på hela historien.
190
00:15:25,925 --> 00:15:28,365
Hennes förtvivlan var...
191
00:15:29,405 --> 00:15:31,845
Ja, större än du vill veta.
192
00:15:31,925 --> 00:15:35,085
Hon grät...
193
00:15:35,165 --> 00:15:39,525
...för att hon plötsligt insåg:
"De letar inte efter henne."
194
00:15:39,605 --> 00:15:44,005
Från och med ögonblicket de misstrodde
henne visste hon att de inte letade.
195
00:15:45,365 --> 00:15:47,045
Det var en fruktansvärd tid.
196
00:15:47,125 --> 00:15:50,325
-Ja, det var hemskt.
-Presspådraget var som störst då.
197
00:15:52,365 --> 00:15:55,285
Exakt 100 dagar efterMadeleine McCann försvinnande
198
00:15:55,365 --> 00:15:59,525
gick hennes föräldrar Kate och Gerrytill kyrkan i Praia da Luz.
199
00:16:00,525 --> 00:16:03,285
Mediaintresset var så stort...
200
00:16:04,725 --> 00:16:10,525
Jag räknade till långt över 70 fotografer
bara utanför kyrkan.
201
00:16:12,925 --> 00:16:15,725
Vi stängde dörrarna åt dem
så att pressen inte skulle komma in
202
00:16:15,805 --> 00:16:20,605
och jag minns att vi gav dem nycklar
så att de kunde gå in och gömma sig.
203
00:16:20,685 --> 00:16:23,685
För det var vidrigt.
Exceptionellt vidrigt.
204
00:16:27,245 --> 00:16:32,845
Redan från börja blev McCanns varnade
av alla inblandade
205
00:16:32,925 --> 00:16:36,605
att om man ställer sig i strålkastarljuset
206
00:16:36,685 --> 00:16:38,765
får man räkna med
att det förr eller senare
207
00:16:38,845 --> 00:16:40,725
kommer en backlash från media.
208
00:16:42,725 --> 00:16:44,445
Det är som en tsunami.
209
00:16:44,525 --> 00:16:46,605
Om vågen rullar ut,
210
00:16:48,325 --> 00:16:50,205
så kommer den till slut tillbaka...
211
00:16:51,565 --> 00:16:54,405
...med samma eller våldsammare kraft.
212
00:16:56,205 --> 00:17:02,405
Det var en alldeles häpnadsväckande
och en absolut unik yrkesupplevelse.
213
00:17:03,885 --> 00:17:07,725
Ett sånt hav av uppmärksamhet.
214
00:17:08,565 --> 00:17:12,805
Det handlade inte om att jaga publicitet,
utan om att hantera den.
215
00:17:13,965 --> 00:17:16,525
I början bad de journalisterna om hjälp.
216
00:17:17,005 --> 00:17:19,925
Men nästan fyra månader senarehar relationen surnat.
217
00:17:20,005 --> 00:17:23,125
De sätter dig på en piedestal
och sen rycks den bort.
218
00:17:26,645 --> 00:17:27,725
SAKNAD I 115 DAGAR
219
00:17:27,805 --> 00:17:32,005
Det har spekulerats mycket i mediasen polisen medgav för tre veckor sen
220
00:17:32,085 --> 00:17:34,005
att Madeleine kanske är död.
221
00:17:34,085 --> 00:17:36,565
Den kungörelsen baserades pånya rättsmedicinska bevis
222
00:17:36,645 --> 00:17:38,925
som samlats infrån familjens semesterlägenhet.
223
00:17:43,085 --> 00:17:45,325
Inställningen hos alla de inblandade
224
00:17:45,405 --> 00:17:50,125
var att inte kritisera den
portugisiska polisen eller myndigheterna.
225
00:17:50,965 --> 00:17:53,325
Alla försökte liksom att hålla tyst
226
00:17:53,405 --> 00:17:56,085
om vad vi egentligen tyckte
om deras prestation.
227
00:17:56,485 --> 00:17:59,805
Har ni fortfarande tilltro
till polisutredningen
228
00:17:59,885 --> 00:18:03,485
och tror ni fortfarande att ni
kommer att se Madeleine igen?
229
00:18:05,165 --> 00:18:07,965
Jag tror "ja" och "ja"
är de två svaren på det.
230
00:18:08,045 --> 00:18:11,285
Men sen förändrades
uppenbarligen relationen.
231
00:18:13,805 --> 00:18:18,165
En faktor som konstant
påverkade fallet i Portugal
232
00:18:18,245 --> 00:18:21,405
var den portugisiska lagen
om rättslig sekretess.
233
00:18:24,365 --> 00:18:29,165
Polisen får inte diskutera hur fallet
utvecklas med pressen på nåt sätt.
234
00:18:30,325 --> 00:18:36,285
Det kan visa sig att det här testet
inte är avgörande.
235
00:18:36,365 --> 00:18:40,125
Men det kan ge oss vissa ledtrådar...
236
00:18:40,205 --> 00:18:43,285
Madeleines föräldrar fick munkavle
och fick inte prata med pressen
237
00:18:43,365 --> 00:18:45,405
om vad de hade fått veta av polisen.
238
00:18:47,045 --> 00:18:50,365
Om de hade brutit
den rättsliga sekretessen,
239
00:18:50,445 --> 00:18:53,485
hade de kunnat dömas
till tre års fängelse.
240
00:18:55,605 --> 00:18:59,845
Men det verkade som om information
läckte till media under utredningens gång.
241
00:18:59,925 --> 00:19:04,725
Många misstänkte att den kom
från portugisisk polis.
242
00:19:06,645 --> 00:19:08,725
Jag pratade med många på PJ.
243
00:19:09,725 --> 00:19:13,405
Jag kände att de gav mig information
244
00:19:13,485 --> 00:19:16,805
om nåt som de ville
att det skulle bli allmänt känt.
245
00:19:18,885 --> 00:19:20,405
Så lagen var en sak
246
00:19:20,525 --> 00:19:23,485
men vad polisen faktiskt gjorde,
var en helt annan.
247
00:19:31,605 --> 00:19:33,885
Medias strålkastarljus påKate och Gerry McCann
248
00:19:33,965 --> 00:19:37,805
gjorde deras dotter till det mestkända försvunna barnet i världen.
249
00:19:37,885 --> 00:19:40,005
Förra veckan kontaktadeMcCanns sina advokater
250
00:19:40,085 --> 00:19:42,765
när tidningen Tal & Qual påstod
251
00:19:42,845 --> 00:19:45,885
att polisen nu troratt paret dödade Madeleine.
252
00:19:46,645 --> 00:19:48,925
I slutet av sommaren, antyddes det
253
00:19:49,005 --> 00:19:54,165
att de kanske hade gett henne
en överdos sömnmedel.
254
00:19:55,005 --> 00:19:58,885
"De senaste 120 dagarna
har varit fasansfulla för oss,
255
00:19:58,965 --> 00:20:00,685
vår familj och våra vänner.
256
00:20:01,285 --> 00:20:04,885
Vi har försökt ignorera vissa av
de mest befängda spekulationerna
257
00:20:04,965 --> 00:20:08,405
men vi kunde helt enkelt inte
ignorera T&Q:s rapport."
258
00:20:08,485 --> 00:20:13,125
En annan tidning påstod även
att de i sin semesterlägenhet...
259
00:20:13,685 --> 00:20:17,885
...hade en spruta
för att injicera barnen med läkemedel.
260
00:20:17,965 --> 00:20:20,965
SÖVDE NI NER MADDIE?
261
00:20:21,045 --> 00:20:23,845
Alla slags teorier var i omlopp
262
00:20:23,925 --> 00:20:28,205
som att en sorts spruta
hade hittats i lägenheten.
263
00:20:28,645 --> 00:20:33,925
Gav ni era barn nåt, exempelvis Alvedon,
för att de skulle sova bättre den kvällen?
264
00:20:35,165 --> 00:20:39,925
Vi tänker inte kommentera det,
men vi har absolut inte
265
00:20:40,005 --> 00:20:43,205
använt några sömnmedel
eller liknande och...
266
00:20:43,285 --> 00:20:47,445
Alvedon är en väldigt populär medicin
som används av föräldrar i hela världen
267
00:20:47,525 --> 00:20:51,365
i olika former för att hjälpa sina barn
när de har feber eller smärtor.
268
00:20:54,525 --> 00:20:58,165
Efter Madeleines försvinnande,
under fem eller sex timmar
269
00:20:58,245 --> 00:21:00,525
var det ett väldigt tumult i lägenhet 5A.
270
00:21:00,885 --> 00:21:06,045
Poliser kom och gick
och McCanns vänner kom och gick
271
00:21:06,125 --> 00:21:08,605
och det var mycket prat
och gråt och oro.
272
00:21:09,045 --> 00:21:14,925
Ändå kunde de två tvillingarna
som ännu var där, bebisar, sova vidare.
273
00:21:15,925 --> 00:21:18,245
De fortsatte att sova och vaknade inte.
274
00:21:19,525 --> 00:21:22,045
Alla gick in och ut ur lägenheten.
275
00:21:22,125 --> 00:21:26,005
Skrik, rop... Jag vet inte.
276
00:21:28,445 --> 00:21:31,365
De två tvillingarna sov,
de var ungefär ett och ett halvt år
277
00:21:31,445 --> 00:21:34,765
och sov nära allt oväsen.
278
00:21:36,965 --> 00:21:41,365
Det är inte normalt
att fortsätta sova när...
279
00:21:43,045 --> 00:21:45,845
Det var mycket oväsen
och de vaknade aldrig.
280
00:21:46,725 --> 00:21:49,845
De gick till en annan lägenhet
och de sov fortfarande.
281
00:21:50,445 --> 00:21:56,605
Madeleines mor tillbringade hela natten
med att kolla om tvillingarna andades.
282
00:21:57,165 --> 00:22:00,485
Om de andades eller inte
och om de mådde bra.
283
00:22:00,565 --> 00:22:02,205
Hon var orolig för dem.
284
00:22:03,965 --> 00:22:06,165
Allt det här är mycket konstigt.
285
00:22:07,805 --> 00:22:10,725
Kate McCanns far talade
med tidningen The Sun
286
00:22:10,805 --> 00:22:15,285
och medgav att det var möjligt
att hon hade fått Alvedon.
287
00:22:15,365 --> 00:22:17,045
KATE KANSKE GAV ALVEDON
(FÖR ATT SOVA)
288
00:22:17,125 --> 00:22:18,725
DET ÄR SKAMLIGT ATT TRO NÅT ANNAT
289
00:22:18,805 --> 00:22:21,805
Det är ett läkemedel som användsmot feber och smärta
290
00:22:21,885 --> 00:22:24,245
men det används ävenför att kunna sova.
291
00:22:29,765 --> 00:22:32,925
Uppenbarligen hade portugisisk polis
en teori
292
00:22:33,005 --> 00:22:36,965
och även andra spekulerade om den teorin.
293
00:22:39,725 --> 00:22:45,325
Det blev snart tydligt att föräldrarna
kunde betraktas som misstänkta.
294
00:22:45,405 --> 00:22:47,405
Olika hypoteser lades genast fram.
295
00:22:51,845 --> 00:22:55,405
Polisens hypotes var att hon dog
genom en olyckshändelse,
296
00:22:56,845 --> 00:23:01,245
och att föräldrarna hade
gömt kroppen efteråt.
297
00:23:06,765 --> 00:23:10,965
När ni fick veta att polisen
hade hittat blod i lägenheten
298
00:23:11,045 --> 00:23:13,205
hur reagerade ni då?
299
00:23:13,285 --> 00:23:14,645
Vet du vad?
300
00:23:15,685 --> 00:23:19,325
Allt det här gäller utredningen.
Du behöver prata med polisen.
301
00:23:20,965 --> 00:23:27,565
Alla era frågor handlar om utredningen
och vi kan inte kommentera den.
302
00:23:28,205 --> 00:23:30,725
Gerry, bara sitt ner.
303
00:23:30,805 --> 00:23:33,005
Vi kan inte svara på frågor
om utredningen.
304
00:23:33,085 --> 00:23:37,925
De vet det. Vad de vill att du ska säga,
är att det är spekulationer.
305
00:23:40,525 --> 00:23:44,365
Så att du sen kan säga:
"Håll er till den officiella linjen."
306
00:24:29,085 --> 00:24:31,205
Den 4 september
307
00:24:31,285 --> 00:24:36,045
hade rättsmedicinaren, som gjorde
de primära arbetena i Storbritannien...
308
00:24:37,405 --> 00:24:41,325
...på alla proverna från golvytan
nära soffan
309
00:24:41,405 --> 00:24:45,605
och från bakluckan i McCanns hyrbil,
en Renault Scenic,
310
00:24:46,445 --> 00:24:49,605
skickat en första rapport till Portugal.
311
00:24:50,485 --> 00:24:53,165
Polisen i Portugal har fått
de första resultaten
312
00:24:53,245 --> 00:24:57,765
på de rättsmedicinska tester på material
från lägenheten där Madeleine försvann.
313
00:24:58,325 --> 00:25:02,125
Rapporten skrevs på engelska
och översattes till portugisiska.
314
00:25:03,565 --> 00:25:09,085
Sammanfattningen som den portugisiske
utredaren lämnade till sina chefer
315
00:25:09,165 --> 00:25:13,685
hade rensats från alla förbehåll
som fanns i originalet.
316
00:25:13,765 --> 00:25:16,565
Påminnelsen om att invänta slutresultaten.
317
00:25:17,045 --> 00:25:20,885
Det var djärvt och väldigt...
komprometterande.
318
00:25:23,525 --> 00:25:27,205
Jag minns att en av journalisterna
sa till mig
319
00:25:27,285 --> 00:25:33,605
att det fanns nåt oväntat
på ett oväntat ställe.
320
00:25:33,685 --> 00:25:37,485
Portugisisk polis har fått testresultaten
för fallet Madeleine McCann.
321
00:25:37,565 --> 00:25:40,325
Preliminära resultat har nuskickats tillbaka till Portugal.
322
00:25:40,925 --> 00:25:44,285
Kriminalarna sa i dagatt de är nöjda med resultaten.
323
00:25:45,125 --> 00:25:48,085
Polisen får inte diskutera DNA-bevis,
324
00:25:48,645 --> 00:25:52,445
och ändå läckte de information
till pressen.
325
00:25:53,845 --> 00:25:58,085
Det går inte att fastställa
exakt varifrån informationen kom.
326
00:25:58,165 --> 00:26:01,845
Jag har mina egna misstankar,
men de är bara misstankar.
327
00:26:01,925 --> 00:26:04,685
En annan uppgift jag har fått nu
328
00:26:04,765 --> 00:26:07,365
är att polisen har rett ut
vad som hände Madeleine
329
00:26:07,445 --> 00:26:08,725
och allt pekar på mord.
330
00:26:08,805 --> 00:26:14,885
Och detta var uppgifter jag fick
av anonyma källor på PJ.
331
00:26:15,325 --> 00:26:20,085
"Vi hittade 70-90 markörer
som var exakt...
332
00:26:21,125 --> 00:26:24,285
...samma som i Madeleines blod."
333
00:26:25,085 --> 00:26:27,285
Det var Madeleine. Hon var i bilen.
334
00:26:27,365 --> 00:26:32,405
Det var en matchning på minst 80 %
mellan DNA-proverna
335
00:26:32,485 --> 00:26:35,725
som togs inuti hyrbilen som McCanns hyrde
336
00:26:35,805 --> 00:26:39,605
25 dagar efter Madeleines försvinnande
och barnets genetiska profil.
337
00:26:39,685 --> 00:26:42,405
Nu arbetar rättsmedicinarna
med slutliga data.
338
00:26:42,485 --> 00:26:45,205
Matchningen blir inte bara åttioprocentig,
utan fullständig.
339
00:26:48,845 --> 00:26:54,525
Spåren som hittades i bilen
matchade Madeleines DNA-profil väl.
340
00:26:55,325 --> 00:26:59,165
Det var informationen vi fick.
Vi hittade inte på den.
341
00:27:00,845 --> 00:27:06,165
Den portugisiska polisens utredning
mot paret McCann beskrev följande:
342
00:27:06,645 --> 00:27:10,325
Att hon hade dött
av en olyckshändelse kvällen den 3 maj.
343
00:27:10,685 --> 00:27:14,405
Att de påstådda besöken för
att titta till barnen var påhittade.
344
00:27:14,965 --> 00:27:17,725
Att de hade gömt dotterns kropp,
345
00:27:17,805 --> 00:27:21,045
kanske i ett kylskåp,
fram till en senare tidpunkt
346
00:27:21,125 --> 00:27:24,485
och att hennes kropp senare
hade transporterats
347
00:27:24,565 --> 00:27:26,885
i bilen de hyrde några veckor senare.
348
00:27:26,965 --> 00:27:29,685
VI HAR HITTAT HENNES BLOD
I ER HYRBIL...
349
00:27:29,765 --> 00:27:35,685
DÖDADE NI HENNE
AV EN OLYCKSHÄNDELSE?
350
00:27:40,845 --> 00:27:43,365
SAKNAD I 126 DAGAR
351
00:27:46,965 --> 00:27:49,725
Kate McCann kommer att anländatill polisstationen i Portugal
352
00:27:49,805 --> 00:27:52,005
om en timme tillsammansmed sin advokat.
353
00:27:52,085 --> 00:27:56,005
Hennes make har också informerats omatt han kommer att bli förhörd i morgon.
354
00:27:56,085 --> 00:27:58,365
De som står nära paret McCannär mycket bekymrade
355
00:27:58,445 --> 00:28:01,485
över det ökade antalet rapporteri den portugisiska pressen
356
00:28:01,565 --> 00:28:03,845
som verkar ha läckts från polisen.
357
00:28:05,485 --> 00:28:08,165
Det var en helt underbar sommardag.
358
00:28:09,925 --> 00:28:12,765
De hade en mycket nära relation,
359
00:28:13,285 --> 00:28:19,285
så innan hon gick in för att bli förhörd
tillbringade de en stund för sig själva.
360
00:28:21,325 --> 00:28:25,725
Mycket folk, många turisteroch självklart många journalister
361
00:28:25,805 --> 00:28:29,405
följde Kate McCanntill polisstationen i Portimão.
362
00:28:30,165 --> 00:28:31,205
Här är den.
363
00:28:33,365 --> 00:28:36,885
Kate var naturligtvis nervös.
364
00:28:38,125 --> 00:28:41,325
Man vet att journalisterna
kommer att följa efter en.
365
00:28:42,245 --> 00:28:45,405
Och precis före klockan tvåkom Kate McCann.
366
00:28:46,205 --> 00:28:48,725
Hon skjutsades hit av maken Gerry
367
00:28:48,805 --> 00:28:52,245
och följdes genom hjordenav journalister av sin svägerska.
368
00:28:52,325 --> 00:28:53,445
Kan du röja en väg?
369
00:28:54,805 --> 00:28:58,085
Det var tydligt att information
hade lämnats
370
00:28:58,165 --> 00:29:02,405
till olika mediakanaler i förväg,
innan saker började hända.
371
00:29:03,805 --> 00:29:06,165
Den portugisiska polisen
ville försäkra sig om
372
00:29:06,245 --> 00:29:08,605
att det fanns journalister på plats.
373
00:29:15,325 --> 00:29:17,525
De som står nära paret McCannär mycket bekymrade
374
00:29:17,605 --> 00:29:20,725
av det ökade antalet rapporteri portugisisk press
375
00:29:20,805 --> 00:29:23,085
som verkar ha läckts av portugisiska polis
376
00:29:23,165 --> 00:29:26,205
och som placerar demi centrum av utredningen.
377
00:29:30,965 --> 00:29:32,405
Tsunamin kom tillbaka.
378
00:29:36,205 --> 00:29:38,445
Jag skulle vilja läsa ett uttalande
379
00:29:38,525 --> 00:29:42,285
om Kates besök på polisstationen
i Portimão idag.
380
00:29:42,605 --> 00:29:47,205
"Kate och Gerry vill gärna
hjälpa polisen i deras utredningar
381
00:29:47,285 --> 00:29:49,325
för att hitta deras dotter Madeleine."
382
00:29:51,485 --> 00:29:57,445
Hon kom in med en presstalesman
och sin advokat.
383
00:29:58,405 --> 00:30:04,725
Jag tror inte förhöret tog mer
än två timmar.
384
00:30:04,805 --> 00:30:07,685
Mer skulle vara för mycket.
385
00:30:08,805 --> 00:30:11,285
Det har gått åtta timmarsen Kate McCann kom
386
00:30:11,365 --> 00:30:15,045
till högkvarteret för utredningarna
och hon förhörs fortfarande.
387
00:30:15,125 --> 00:30:16,845
De tog faktiskt nyss en kort paus
388
00:30:16,925 --> 00:30:19,125
men förhöret ska visst fortsätta...
389
00:30:20,165 --> 00:30:24,245
Förhöret pågick i ungefär elva timmar.
390
00:30:24,325 --> 00:30:28,605
Hon var väldigt tydlig med att de
hade varit otroligt aggressiva mot henne.
391
00:30:29,965 --> 00:30:34,445
Förhöret är detaljerat, men de harfortfarande inte kommit till kärnan
392
00:30:34,525 --> 00:30:37,485
och det antas att de fortfarande har en lång väg att gå.
393
00:30:38,245 --> 00:30:42,885
Kate sågs oftare vara mer märkbart ledsen
i media än Gerry
394
00:30:42,965 --> 00:30:47,925
så de kanske tyckte att hon
var ett svagare byte, på nåt vis.
395
00:30:51,965 --> 00:30:56,285
Efter den första sessionen
berättade hennes advokat
396
00:30:56,365 --> 00:31:00,125
att polisen hade erbjudit henne
en förhandling om erkännande.
397
00:31:04,765 --> 00:31:10,605
De sa att det är nåt annat
att erkänna att man gömt en kropp
398
00:31:10,685 --> 00:31:15,525
än det är att konfronteras med
anklagelser som är mycket grövre
399
00:31:15,605 --> 00:31:18,845
än att bara ha gömt en kropp
eller fabricerat en brottsplats
400
00:31:18,925 --> 00:31:21,365
och att det döms mycket olika.
401
00:31:24,485 --> 00:31:26,605
Hennes reaktion var väldigt våldsam.
402
00:31:27,525 --> 00:31:32,085
Kate ringde mig tidigt i morse
och under vårt samtal
403
00:31:32,165 --> 00:31:37,725
berättade hon att den portugisiska
polisen hade erbjudit henne ett avtal
404
00:31:37,805 --> 00:31:40,765
och att om hon hade tur
skulle hon bara få två år.
405
00:31:43,565 --> 00:31:48,245
Vänner till familjen har berättat för BBCatt de är oroade över vad som händer.
406
00:31:52,165 --> 00:31:54,925
Vi vet nu att under dessa förhörsa man till Kate McCann
407
00:31:55,005 --> 00:31:57,725
att hon var ansvarig försin dotter Madeleines död,
408
00:31:57,805 --> 00:32:00,405
vilket hon kraftigt förnekar...
409
00:32:02,445 --> 00:32:06,805
Utredningen pågår
naturligtvis fortfarande.
410
00:32:08,045 --> 00:32:12,605
Och, som ni vet,
kan vi inte avslöja nånting.
411
00:32:12,685 --> 00:32:15,885
Men, jag kan intyga att...
412
00:32:17,525 --> 00:32:22,325
När Kate kom ut från förhöret
hade hon verkligen blivit hårt pressad
413
00:32:22,405 --> 00:32:26,765
och hade blivit utsatt för en massa
upprörande och löjliga anklagelser.
414
00:32:32,365 --> 00:32:39,285
Under resan hem minns jag att jag tänkte
att hon var helt utmattad.
415
00:32:46,045 --> 00:32:48,485
Och hon bara grät och grät.
416
00:32:49,485 --> 00:32:52,605
Hon pratade inte.
Vi visste inte vad som pågick.
417
00:32:52,685 --> 00:32:54,925
Hon bara sa en massa ord...
418
00:32:55,005 --> 00:32:59,885
Till slut insåg vi
att hon hade gått igenom nåt
419
00:32:59,965 --> 00:33:02,005
där polisen inte längre trodde på henne.
420
00:33:02,085 --> 00:33:08,325
ERKÄNN OCH DU KOMMER UT OM ETT ÅR
421
00:33:10,365 --> 00:33:13,605
SAKNAD I 127 DAGAR
422
00:33:13,685 --> 00:33:16,765
Kate McCanns vänner säger att de troratt hon kommer att bli åtalad
423
00:33:16,845 --> 00:33:20,205
för försvinnandetav hennes dotter Madeleine.
424
00:33:21,765 --> 00:33:25,485
Hon hade bara varit hemmai villan några få timmar.
425
00:33:28,405 --> 00:33:31,285
Hon blev förhörd av kriminalarnalångt in på småtimmarna
426
00:33:31,365 --> 00:33:34,045
men Kate McCann blevkallad igen nu i morse.
427
00:33:36,965 --> 00:33:42,125
Och när hon åkte visste hon redanatt hon skulle förklaras vara arguida.
428
00:33:42,205 --> 00:33:43,925
Formellt misstänkt.
429
00:33:48,045 --> 00:33:52,845
Under resan försökte vi se till
att ha lätta samtalsämnen.
430
00:33:55,325 --> 00:33:57,725
Du är i ett annat rättssystem
431
00:33:57,805 --> 00:34:01,685
så du vet inte riktigt
hur allt kommer att fungera.
432
00:34:04,005 --> 00:34:06,285
Du har inte kontroll över situationen.
433
00:34:12,525 --> 00:34:17,205
Vid högkvarteret för utredningeni Portimão röjde polisen en väg.
434
00:34:19,565 --> 00:34:23,845
Och kring ett enormt mediapådragfanns hundratals åskådare.
435
00:34:26,565 --> 00:34:31,365
Det var en mediahysteri
utanför polisstationen.
436
00:34:31,765 --> 00:34:37,245
En klar signal om att information
gick ut från olika mediakällor
437
00:34:37,325 --> 00:34:41,325
och att vi stod inför nåt ganska stort.
438
00:34:45,085 --> 00:34:47,845
Vi är helt utom oss av oro nu.
439
00:34:47,925 --> 00:34:51,445
Var har den här bevisningen kommit från?
440
00:34:51,525 --> 00:34:54,245
Varför har situationenändrats så drastiskt?
441
00:34:54,325 --> 00:34:58,645
Hur kan Kate ens anklagas för detta?Det är chockerande.
442
00:35:12,765 --> 00:35:14,925
Det var en otäck och dyster byggnad.
443
00:35:16,325 --> 00:35:18,565
Det var mörka korridorer.
444
00:35:18,645 --> 00:35:21,845
Det var en slags uteslutande stämning.
445
00:35:22,885 --> 00:35:28,245
Hon satt där och var tvungen att lyssna
på samma slags frågor om och om igen,
446
00:35:28,325 --> 00:35:31,125
inklusive antydningen
att hundarna hade sett
447
00:35:31,205 --> 00:35:34,165
nåt slags ödesdigra bevis
under sina sökningar.
448
00:35:34,685 --> 00:35:36,965
Och över 40 frågor
449
00:35:37,045 --> 00:35:41,285
som ledde till uppfattningen
att hon på nåt sätt kände till
450
00:35:41,365 --> 00:35:45,725
att dottern dött i en olyckshändelse
och dolt information om hennes död.
451
00:35:46,605 --> 00:35:52,325
Medan Kate satt och lyssnade på det
vägrade hon svara på en enda fråga.
452
00:35:53,325 --> 00:35:58,925
Hon tröstade sig med att muttra
"Jävla idiot, jävla idiot."
453
00:35:59,005 --> 00:36:01,325
Hon svor tyst för sig själv.
454
00:36:03,405 --> 00:36:06,805
Det handlade om huruvida
455
00:36:06,885 --> 00:36:10,165
de hade gömt kroppen och försökt
få det att framstå som ett brott.
456
00:36:13,525 --> 00:36:15,125
Hon förklarades vara arguida
457
00:36:15,205 --> 00:36:19,165
och man ställde frågor
som hon vägrade att besvara.
458
00:36:21,605 --> 00:36:24,445
Jag satt i ett slags väntrum
med den brittiske konsulen
459
00:36:24,525 --> 00:36:27,725
och några vanliga polistjänstemän.
460
00:36:27,805 --> 00:36:30,605
Nyheterna var på inne på polisstationen.
461
00:36:30,685 --> 00:36:34,885
Utanför var det nu
en stor folksamling på torget.
462
00:36:34,965 --> 00:36:39,085
Mycket mediafolk och vid det här laget
gav Justine en intervju
463
00:36:39,165 --> 00:36:42,245
där hon var ytterst kritisk
mot den portugisiska polisen
464
00:36:42,325 --> 00:36:44,405
i mycket osmickrande ordalag.
465
00:36:44,485 --> 00:36:48,245
De har kommit med
en massa befängda anklagelser...
466
00:36:48,325 --> 00:36:52,285
Jag hörde henne och tänkte:
"Herregud! Hur kommer de att reagera?"
467
00:36:52,365 --> 00:36:54,885
Och alla blev som tokiga.
468
00:36:56,845 --> 00:37:01,205
De var alltid tvungna att ha nån med sig
som kunde vara talesman.
469
00:37:01,805 --> 00:37:04,765
De var alltid mycket bekymrade
över sin image,
470
00:37:04,845 --> 00:37:06,885
vilket jag tycker är chockerande.
471
00:37:07,445 --> 00:37:11,445
De tror att de har bevis
som på nåt sätt visar
472
00:37:11,525 --> 00:37:14,605
att hon är inblandad i sin dotters död.
473
00:37:14,685 --> 00:37:16,605
Vilket naturligtvis är helt absurt.
474
00:37:16,685 --> 00:37:18,845
Men det är ganska specifikt.
Vad är det?
475
00:37:18,925 --> 00:37:22,805
De påstår att man har hittat blod
476
00:37:22,885 --> 00:37:27,685
i en bil de hyrde 25 dagar efter
att Madeleine blev bortförd.
477
00:37:30,965 --> 00:37:34,165
Många av de som var
inblandade i utredningen
478
00:37:34,245 --> 00:37:36,325
hade inte engelska som modersmål.
479
00:37:39,325 --> 00:37:43,685
Det handlade inte bara om språk. Det
handlade även om kulturella tolkningar.
480
00:37:45,645 --> 00:37:47,965
Den portugisiska polisen
skulle ha det ganska svårt
481
00:37:48,045 --> 00:37:52,285
att förstå varför i hela världen
nån lämnar sina barn hemma
482
00:37:52,365 --> 00:37:55,045
när man går ut och äter middag
med vänner.
483
00:37:55,925 --> 00:38:00,205
Det riktades väldigt elak kritik mot Kate.
484
00:38:02,165 --> 00:38:06,725
Jämförelser av brittiskt
och portugisiskt beteende...
485
00:38:08,045 --> 00:38:12,045
...om att vara mamma i Portugal
och mamma i Storbritannien.
486
00:38:13,205 --> 00:38:18,005
Man sa att engelsmännen ofta lämnar
sina barn ensamma och att det är normalt.
487
00:38:20,365 --> 00:38:23,925
Det skapade en föreställning om,
eller en bild av
488
00:38:24,005 --> 00:38:27,045
att Kate var en kall mamma.
489
00:38:27,125 --> 00:38:31,525
En mamma som inte gråter,
som inte hade några känslor.
490
00:38:46,205 --> 00:38:50,445
Kate kom tillbaka helt nedbruten.
Hon skulle kunna hamna i fängelse.
491
00:38:50,525 --> 00:38:56,605
Hon skulle kunna fängslas utan nån
som helst kontroll över situationen.
492
00:38:58,645 --> 00:39:03,405
Kan du ge ett tydligt svar? Påstår de,
efter vad som sas i går kväll i förhören
493
00:39:03,485 --> 00:39:08,325
att Kate är primärt ansvarig
och att Gerry är en sorts sekundär figur?
494
00:39:08,405 --> 00:39:10,805
Jag tror att de antydde det.
495
00:39:14,525 --> 00:39:16,925
Kate McCann förklarades i dagformellt misstänkt
496
00:39:17,005 --> 00:39:19,085
för försvinnandet avhennes dotter Madeleine.
497
00:39:19,165 --> 00:39:21,965
Vänner till McCanns bekräftaratt hon förklarats vara arguida
498
00:39:22,045 --> 00:39:24,925
efter att polisen återigenkallat henne till förhör i dag.
499
00:39:25,005 --> 00:39:28,805
Det är svårt för polisen att kommenterapå grund av sekretesslagarna.
500
00:39:28,885 --> 00:39:31,765
En talesman berättadeatt de bara gör sitt jobb
501
00:39:31,845 --> 00:39:35,085
och att de ser fram emotatt lägga sanningen på bordet.
502
00:39:35,165 --> 00:39:38,365
Han bekräftade att Kate McCannhar arguida-status,
503
00:39:38,445 --> 00:39:41,045
en position som i det här landet
har en klar innebörd.
504
00:39:41,125 --> 00:39:45,485
Det betyder att du är
formellt misstänkt i utredningen.
505
00:39:45,885 --> 00:39:52,085
Folk förklaras vara arguidos
för att de misstänks ha begått ett brott.
506
00:39:52,165 --> 00:39:55,605
Det betyder inte
att de faktiskt begick det.
507
00:40:01,765 --> 00:40:05,765
Det handlar om en miljö
där polisen antagligen tror
508
00:40:05,845 --> 00:40:09,445
att det är lättare
att bryta ner en kvinna.
509
00:40:10,885 --> 00:40:13,525
Gerry ses som ganska hårdhudad.
510
00:40:19,005 --> 00:40:21,965
Gerry anländeför att bli förhörd som vittne.
511
00:40:22,085 --> 00:40:23,445
Hur mår du, Gerry?
512
00:40:23,525 --> 00:40:27,085
Han sa inte ett ord,men i ett blogginlägg i dag skrev han
513
00:40:27,165 --> 00:40:31,205
att alla som vet vad som händeden 3 maj när Madeleine försvann
514
00:40:31,285 --> 00:40:32,965
vet att Kate är oskyldig.
515
00:40:33,885 --> 00:40:35,365
Polisstationens entré...
516
00:40:36,205 --> 00:40:41,525
Det finns inget välkomnande.
Det är bara en dörr i en vägg.
517
00:40:42,045 --> 00:40:46,285
När du kliver in, lämnar du
en väldigt ljus, solig miljö
518
00:40:46,365 --> 00:40:49,525
och kommer in i ett kallt och mörkt rum.
519
00:40:51,685 --> 00:40:55,685
Vi visste att de skulle rikta
allvarliga anklagelser mot dem.
520
00:40:57,485 --> 00:41:01,325
Han fick se en video med hundarna
521
00:41:01,405 --> 00:41:04,925
och sa att det var irrelevant.
522
00:41:07,245 --> 00:41:09,285
Till slut sa han ungefär:
523
00:41:09,365 --> 00:41:13,045
"Jag ser ingenting här som kan hjälpa mig
att hitta min dotter."
524
00:41:13,125 --> 00:41:14,245
Nåt sånt.
525
00:41:18,245 --> 00:41:24,445
Förhören med Gerry McCann fortsätter nu
efter sex timmar här i Portimão.
526
00:41:35,205 --> 00:41:37,725
Några av bevisen är
ganska chockerande.
527
00:41:40,565 --> 00:41:43,645
Man börjar tvivla på sanningshalten
528
00:41:43,725 --> 00:41:47,725
i det som har berättats
från McCanns sida.
529
00:41:50,925 --> 00:41:55,365
Alla gav pengar.
Alla grät och kände sympati för dem.
530
00:41:57,485 --> 00:42:01,165
Tre månader senare är de brottslingar.
531
00:42:01,725 --> 00:42:04,405
Kate och Gerry McCann...
532
00:42:06,205 --> 00:42:09,645
...har båda förklarats vara arguido i dag.
533
00:42:12,565 --> 00:42:15,165
Dagens händelserhar gjort familjen arg.
534
00:42:16,005 --> 00:42:18,285
Alla som känner Gerry och Kate...
535
00:42:18,805 --> 00:42:22,805
...vet att det är fullständigt absurt
att tro att de är inblandade.
536
00:42:24,925 --> 00:42:28,325
När de börjar prata om blod på mattan
537
00:42:28,405 --> 00:42:31,245
och varför fönstret lämnades öppet
538
00:42:31,325 --> 00:42:36,925
och hade nån rullats in i mattan
i bilens baklucka och allt annat...
539
00:42:37,965 --> 00:42:41,485
Så vill de att man ska börja tro...
540
00:42:42,805 --> 00:42:46,885
...att McCanns själva
på nåt sätt var ansvariga
541
00:42:46,965 --> 00:42:52,165
för sitt eget barns försvinnande,
att hela grejen var ett skådespel
542
00:42:52,245 --> 00:42:55,205
och att de på nåt sätt skrattade åt en.
543
00:42:55,285 --> 00:42:59,325
De var ansvariga
och samtidigt bad de om dina pengar
544
00:42:59,405 --> 00:43:02,325
för att stötta utredningen
eller för att hitta mördaren.
545
00:43:02,405 --> 00:43:07,525
Man kan förstå varför portugisisk polis
kanske tyckte att...
546
00:43:09,005 --> 00:43:12,205
...McCanns var några som vi
verkligen måste prata med.
547
00:43:12,685 --> 00:43:14,805
Mr McCann! God kväll.
548
00:43:15,325 --> 00:43:17,525
Kan du bara säga några ord?
549
00:43:17,805 --> 00:43:19,725
Jag kan tyvärr inte säga någonting.
550
00:43:19,805 --> 00:43:20,805
Hur mår du?
551
00:43:22,205 --> 00:43:24,485
-Hur mår du, mr McCann?
-Trött.
552
00:43:25,725 --> 00:43:29,125
Förväntade du dig det här beslutet i dag?
553
00:43:29,205 --> 00:43:31,965
Kan du släppa in bilen?
Det är allt jag har att säga.
554
00:43:35,285 --> 00:43:36,525
För exakt en månad sen
555
00:43:36,605 --> 00:43:41,005
deltog Kate och Gerry McCann ien gudstjänst inför världsmedia
556
00:43:41,085 --> 00:43:44,725
för att markera att de hade letatefter sin dotter i hundra dagar.
557
00:43:44,805 --> 00:43:48,805
Deras plan att delta i gudstjänstenhär i kväll har ställts in.
558
00:43:50,365 --> 00:43:53,405
Prästen, som blivit en nära väntill paret McCann,
559
00:43:53,485 --> 00:43:55,605
säger att han är orolig för Kate.
560
00:43:55,685 --> 00:43:58,405
Hon var som vilken mamma som helst
som precis fått veta
561
00:43:58,485 --> 00:44:03,325
att hon är misstänkt
för sin egen dotters död.
562
00:44:05,125 --> 00:44:10,405
Hon verkar vara en mamma som bara
har fått en timmes sömn
563
00:44:10,485 --> 00:44:14,085
i ett främmande land och är orolig
över var hennes dotter är.
564
00:44:15,925 --> 00:44:17,765
Det var en fruktansvärd tid.
565
00:44:17,845 --> 00:44:23,005
Jag minns att jag tänkte hur idiotiskt
det var, hur otroligt vilselett allt var.
566
00:44:23,085 --> 00:44:26,045
För det gjorde att man slutade leta.
567
00:44:29,485 --> 00:44:32,005
Och mediafolket var helt vansinniga.
568
00:44:33,525 --> 00:44:35,845
Lokalbefolkningen här i Praia da Luz...
569
00:44:37,285 --> 00:44:40,045
...fortsatte att tyst och stilla
ge dem sitt stöd.
570
00:44:42,885 --> 00:44:45,405
Det gjorde knappast resten av Portugal.
571
00:44:47,285 --> 00:44:50,565
Folk som tidigare hade stått
på deras sida, övergav dem.
572
00:44:50,645 --> 00:44:53,445
De blev väldigt isolerade och utfrysta
573
00:44:53,525 --> 00:44:56,885
och man började höra folk
säga saker om dem:
574
00:44:56,965 --> 00:45:00,845
"Det är på grund av deras status
som de inte blev utredda ordentligt."
575
00:45:00,925 --> 00:45:03,445
Och det gjordes vissa antydningar:
576
00:45:03,525 --> 00:45:07,325
"Om de inte är skyldiga till mord,
så är de skyldiga till försummelse."
577
00:45:07,405 --> 00:45:10,445
För att de lämnade barnen ensamma.
578
00:45:10,525 --> 00:45:14,445
Jag är helt förskräckt över...
Du vet, att överhuvudtaget...
579
00:45:14,525 --> 00:45:16,525
Jag tror inte att jag hade gjort så.
580
00:45:16,605 --> 00:45:19,285
Folk säger: "Du har inga barn.
Hur kan du veta?"
581
00:45:19,365 --> 00:45:21,205
Jag kan säga det, för jag vet..
582
00:45:25,925 --> 00:45:29,125
Att lämna barnet ensamt...
583
00:45:30,165 --> 00:45:33,485
...i ett främmande land
i många, många timmar...
584
00:45:34,045 --> 00:45:36,805
Det hände flera kvällar under veckan.
585
00:45:36,885 --> 00:45:38,285
Det är försummelse.
586
00:45:39,845 --> 00:45:45,605
Jag skulle inte känna mig trygg
med att lämna min dotter
587
00:45:45,685 --> 00:45:48,525
varje kväll från klockan åtta
till ett på natten.
588
00:45:49,965 --> 00:45:53,565
Ensam på ett hotellrum
med hennes småsyskon.
589
00:45:56,565 --> 00:46:03,365
Föräldrarna måste bära skulden,
vare sig de vill det eller inte.
590
00:46:05,565 --> 00:46:10,125
För vi vet inte exakt
vad som hände med Madeleine.
591
00:46:10,205 --> 00:46:14,485
Men vi vet en sak,
att hon övergavs under flera kvällar
592
00:46:14,565 --> 00:46:16,845
och att hon var ensam den kvällen.
593
00:46:18,485 --> 00:46:20,365
Det är det som är poängen.
594
00:46:29,645 --> 00:46:31,965
BBC har av McCanns vännerblivit informerade om
595
00:46:32,045 --> 00:46:35,805
att de senaste händelserna innebäratt de kommer att stanna i Portugal.
596
00:46:35,885 --> 00:46:40,325
Deras mål är, förutom att hittasin dotter, att också rentvå sina namn.
597
00:46:40,925 --> 00:46:45,765
Det var helgen direkt efter
att de förklarades vara arguidos.
598
00:46:46,645 --> 00:46:49,125
MADELEINES MAMMA
"ÅTALAS FÖR HENNES MORD"
599
00:46:49,645 --> 00:46:51,445
Med mediafolk väntande utanför
600
00:46:51,525 --> 00:46:54,165
har Kate och Gerry inga planerpå att lämna huset i helgen.
601
00:46:54,245 --> 00:46:55,725
Inte ens för att gå till kyrkan.
602
00:46:57,005 --> 00:47:00,285
Vid briefingen sa vi
att Gerry, Kate och familjen
603
00:47:00,365 --> 00:47:04,445
kommer att hålla sig för sig själva
och att inget kommer att hända.
604
00:47:13,165 --> 00:47:16,645
SAKNAD I 129 DAGAR
605
00:47:16,725 --> 00:47:21,805
Vi såg i förväg att vissa skulle påstå
att de bara smet undan
606
00:47:21,885 --> 00:47:24,005
efter de senaste dagarnas händelser.
607
00:47:24,645 --> 00:47:29,285
Och det verkade som om
de tänkte stanna kvar där.
608
00:47:36,445 --> 00:47:39,725
Jag vet att Justine hade en liten dispyt
med Gerry om det.
609
00:47:43,005 --> 00:47:46,925
Han sa: "Tack för din åsikt,
men det är så vi tänker göra."
610
00:47:52,885 --> 00:47:55,525
Folk var övertygade om
att de var skyldiga.
611
00:47:56,325 --> 00:47:58,925
Det bara växte fram inom oss.
612
00:47:59,285 --> 00:48:01,005
"Varför flyr de?
613
00:48:01,445 --> 00:48:06,605
Om de nu är säkra på att Madeleine
är försvunnen, och det kan hon vara,
614
00:48:06,685 --> 00:48:09,645
oavsett om hon är i Portugal,
Spanien eller nån annanstans,
615
00:48:09,725 --> 00:48:11,685
varför stannar de inte?"
616
00:48:11,765 --> 00:48:13,445
Varför åker ni nu?
617
00:48:27,125 --> 00:48:30,285
De vill inte vara där,
för då blir de anhållna
618
00:48:30,365 --> 00:48:32,885
och de vill inte ställas inför det.
619
00:48:35,805 --> 00:48:37,885
För om de verkligen
letade efter Madeleine
620
00:48:37,965 --> 00:48:40,445
och om de tror att hon är där...
621
00:48:41,805 --> 00:48:46,485
Om det var jag hade jag hellre stannat
i Portugal för att leta efter henne,
622
00:48:46,565 --> 00:48:51,565
trots allt polisen och domarna
kunde göra mot mig.
623
00:49:02,085 --> 00:49:07,925
De insåg att utredningen rörde sig mot
ett fastställande av deras inblandning
624
00:49:08,005 --> 00:49:10,085
i deras dotter försvinnande.
625
00:49:11,605 --> 00:49:13,485
Så länge de var i Portugal...
626
00:49:15,005 --> 00:49:18,965
...var det möjligt för oss
att nå det målet.
627
00:49:20,325 --> 00:49:22,285
De var rädda här i Portugal.
628
00:49:32,365 --> 00:49:38,045
Kate kunde inte tänka sig att lämna Luz
där hon senast hade varit med Madeleine.
629
00:49:38,925 --> 00:49:42,805
Men Gerry ville skydda sin familj
och de kände sig otrygga.
630
00:49:43,325 --> 00:49:47,445
De försökte att splittra dem genom
att få dem att erkänna mot varandra.
631
00:49:48,245 --> 00:49:52,165
Det kändes väldigt otäckt.
Hur skulle de kunna stanna?
632
00:49:52,245 --> 00:49:55,005
De ville åka därifrån för Seans
och Amelies skull.
633
00:49:55,085 --> 00:49:58,285
Då skulle de vara fria
att söka och kämpa för Madeleine.
634
00:49:58,365 --> 00:50:01,605
"Det kan jag inte göra
om jag blir fängslad här."
635
00:50:02,405 --> 00:50:05,085
Jag och Justine kom överens om
636
00:50:05,165 --> 00:50:08,125
att jag skulle följa med dem
på flyget tillbaka till England.
637
00:50:08,205 --> 00:50:12,045
Hon skulle stanna
och hantera allt mediaintresse
638
00:50:12,125 --> 00:50:14,485
hos dem som inte visste vad som stod på.
639
00:50:15,885 --> 00:50:17,005
Ursäkta!
640
00:50:23,925 --> 00:50:26,165
Ta det bara lugnt.
641
00:50:26,845 --> 00:50:31,525
"Kate och Gerry McCann kommer
att återvända till Storbritannien i dag
642
00:50:31,605 --> 00:50:35,525
med sina tvillingar Sean och Amelie,
som tidigare planerat.
643
00:50:35,885 --> 00:50:39,445
De återvänder till Storbritannien
efter noggrant övervägande.
644
00:50:39,525 --> 00:50:42,365
De vill att tvillingarna
ska få komma tillbaka
645
00:50:42,445 --> 00:50:47,125
så långt det är möjligt,
till ett vanligt liv i sitt hemland.
646
00:50:49,165 --> 00:50:52,525
När vi väl togs ombord
på det väntande planet
647
00:50:52,605 --> 00:50:55,885
var ungefär en tredjedel
fyllt med fotografer
648
00:50:55,965 --> 00:51:00,485
som hade köpt biljetter i sista minuten
efter att de hade hört vad som pågick.
649
00:51:00,565 --> 00:51:03,845
Det var särskilt en grupp fotografer
650
00:51:03,925 --> 00:51:08,085
som blev särskilt jobbiga.
Kaptenen kom då ut ur kabinen
651
00:51:08,165 --> 00:51:12,165
och berättade att han skulle se till
att de arresterades om de fortsatte.
652
00:51:23,085 --> 00:51:29,645
Det var en oerhörd känsla av vemod
över att de åkte hem utan sin dotter.
653
00:51:41,085 --> 00:51:44,885
Det ögonblicket fick mig att känna
att de flydde ifrån mardrömmen
654
00:51:44,965 --> 00:51:47,765
som Portugal hade blivit för dem.
655
00:51:49,325 --> 00:51:54,525
För i Portugal kallades de lögnare.
Folk sa att de inte borde vara där.
656
00:51:55,325 --> 00:52:00,925
Madeleine McCanns föräldrar kommer snartatt landa på East Midlands Airport...
657
00:52:01,005 --> 00:52:07,885
Och samtidigt såg jag Kate, Gerry och
tvillingarna gå nerför trappan på planet,
658
00:52:08,605 --> 00:52:13,525
förtvivlade över vad som hade hänt,
och vad som sas om dem.
659
00:52:15,045 --> 00:52:19,565
Sen åkte de hem
för att försöka få lite lugn och ro.
660
00:52:25,285 --> 00:52:30,005
"Även om det känns hjärtskärande att
återvända till England utan Madeleine
661
00:52:30,085 --> 00:52:32,765
betyder det inte att vi ger upp
vårt sökande efter henne.
662
00:52:32,845 --> 00:52:36,965
Vi kan inte ge upp förrän vi vet
vad som har hänt vår dotter.
663
00:52:37,605 --> 00:52:40,845
Vi måste fortsätta göra allt
vi kan för att hitta henne.
664
00:52:42,725 --> 00:52:48,205
Portugisisk lag förbjuder oss
att kommentera polisens utredning.
665
00:52:49,485 --> 00:52:55,165
Trots att det finns mycket
som vi vill säga kan vi inte göra det.
666
00:52:55,245 --> 00:52:57,525
Vi kan bara säga det här:
667
00:52:58,805 --> 00:53:01,605
Vi är inte på nåt sätt delaktiga
668
00:53:01,685 --> 00:53:05,645
i försvinnandet av vår
underbara dotter Madeleine."
669
00:53:31,285 --> 00:53:33,205
Undertexter:
Anna Grynfeld Smith
61464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.