Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,820 --> 00:01:28,055
Come in, Weather Channel.
2
00:01:28,088 --> 00:01:29,723
What's the forecast?
3
00:01:29,757 --> 00:01:33,627
[man on radio] Fair skies.
Not a cloud in sight.
4
00:01:34,862 --> 00:01:36,297
Poolside?
5
00:01:36,330 --> 00:01:39,467
[man on radio] The same. Under
control. How's the perimeter?
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,834
[man #2 on radio] All secure.
7
00:01:40,868 --> 00:01:42,503
I come out,
do a few laps every day
8
00:01:42,536 --> 00:01:44,838
Keeps the health in shape.
9
00:01:46,039 --> 00:01:47,475
It's very refreshing.
10
00:01:47,508 --> 00:01:50,344
- Yeah. Yes, indeed.
- Private, as well.
11
00:01:50,378 --> 00:01:52,980
- [gunshot]
- [men shouting]
12
00:01:53,013 --> 00:01:55,883
- [man] What is it?
- [man #2] Shield them!
On the double!
13
00:01:55,916 --> 00:01:58,486
- [man] Send for backup!
- [man #2] Go!
14
00:02:02,390 --> 00:02:04,525
Go! Go! Move! Move!
15
00:02:04,558 --> 00:02:07,561
Cover them! Watch your back!
Watch your back!
16
00:02:07,595 --> 00:02:09,463
Get them out! Go! Go! Go!
17
00:02:09,497 --> 00:02:11,632
[man #1] Open the door!
18
00:02:11,665 --> 00:02:13,501
[man #2] Let's go! Let's go!
19
00:02:13,534 --> 00:02:15,068
[man #1] Go! Go! Go!
20
00:02:15,102 --> 00:02:16,170
Go!
21
00:02:16,204 --> 00:02:18,539
[men shouting]
22
00:02:18,572 --> 00:02:20,274
- [man #1] Over there!
- [man #2] Come on!
23
00:02:20,308 --> 00:02:21,709
[man #1] Move! Move!
24
00:02:21,742 --> 00:02:23,544
[man #3] Watch your back!
25
00:02:23,577 --> 00:02:24,878
- [man #1] Move!
- [man #2] Let's go!
26
00:02:24,912 --> 00:02:27,181
[all shouting]
27
00:02:28,716 --> 00:02:29,950
[man] Move!
Out of the way!
28
00:02:29,983 --> 00:02:30,951
Get down!
29
00:02:30,984 --> 00:02:32,586
[people scream]
30
00:02:32,620 --> 00:02:33,854
- [man #1] Watch out!
- [man #2] What's going on?
31
00:02:33,887 --> 00:02:35,022
[screams]
32
00:02:36,224 --> 00:02:38,025
[both scream]
33
00:02:38,058 --> 00:02:39,159
[both grunt]
34
00:02:39,193 --> 00:02:40,594
Come on!
35
00:02:40,628 --> 00:02:41,595
[man] Watch out!
36
00:02:41,629 --> 00:02:45,132
[men grunting]
37
00:02:47,067 --> 00:02:49,136
[chatting]
38
00:03:06,220 --> 00:03:07,921
Friends of yours?
39
00:03:07,955 --> 00:03:09,089
No, not at all.
40
00:03:10,824 --> 00:03:13,060
[man] Sorry,
do I know you?
41
00:03:14,362 --> 00:03:16,063
We're having
a private conversation.
42
00:03:16,096 --> 00:03:17,498
So if you don't mind...
43
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Why are you just
sitting there?
44
00:03:20,234 --> 00:03:21,969
[screams]
45
00:03:22,002 --> 00:03:24,037
[everyone chattering, shouting]
46
00:03:25,072 --> 00:03:26,640
[screams]
47
00:03:27,741 --> 00:03:29,577
- [gunshot]
- [photographer grunts]
48
00:03:34,615 --> 00:03:37,150
- [man] Get him into the car!
- [tires screech]
49
00:03:37,885 --> 00:03:39,420
- No!
- Just do it!
50
00:03:39,453 --> 00:03:40,454
I'm in charge.
51
00:03:40,488 --> 00:03:41,589
I don't think so.
52
00:03:41,622 --> 00:03:42,690
Forget it!
53
00:03:42,723 --> 00:03:45,926
- [grunting]
- Hey!
54
00:03:57,004 --> 00:03:59,607
Can anyone
in this classroom
55
00:03:59,640 --> 00:04:02,376
distinguish
between protectors
56
00:04:02,410 --> 00:04:03,744
and assassins?
57
00:04:03,777 --> 00:04:06,447
Because I'm having
a hard time.
58
00:04:06,480 --> 00:04:08,115
If this wasn't a simulation,
59
00:04:08,148 --> 00:04:14,054
I'd be handing in my
resignation about now. There.
60
00:04:14,087 --> 00:04:17,190
Where in the manual
does it tell you to hold a gun
61
00:04:17,224 --> 00:04:21,261
to the head of the man
you are supposed
to be protecting?
62
00:04:22,530 --> 00:04:24,131
Are you bodyguards...
63
00:04:24,798 --> 00:04:27,535
or are you kidnappers?
64
00:04:27,568 --> 00:04:30,137
You're supposed
to be using your heads.
65
00:04:30,170 --> 00:04:35,008
Chang! How about letting
the rest of us in on
what you were thinking?
66
00:04:35,042 --> 00:04:36,310
Sir!
67
00:04:36,344 --> 00:04:39,413
One of the lessons
that you taught us was to,
68
00:04:39,447 --> 00:04:41,048
under certain circumstances,
69
00:04:41,081 --> 00:04:45,052
you must be prepared
to die to protect
the life of the subject.
70
00:04:45,085 --> 00:04:48,088
I realized...
I was prepared to die.
71
00:04:49,022 --> 00:04:50,658
Hmm.
72
00:04:56,997 --> 00:04:58,732
There's more to being
a bodyguard
73
00:04:58,766 --> 00:05:01,502
than just being fast
or prepared to die.
74
00:05:01,535 --> 00:05:03,471
In the end,
your decisiveness
75
00:05:03,504 --> 00:05:04,905
saved your man's life.
76
00:05:04,938 --> 00:05:06,974
But you didn't
earn his trust.
77
00:05:07,007 --> 00:05:09,977
And that's something
you are going to have to learn.
78
00:05:11,111 --> 00:05:12,279
Thank you, sir.
79
00:05:13,313 --> 00:05:15,383
What about the objective?
80
00:05:15,416 --> 00:05:17,385
Will I be going
with the others?
81
00:05:17,418 --> 00:05:18,786
[chuckles]
82
00:05:18,819 --> 00:05:21,955
I think we'll be able
to find a place for you.
83
00:05:23,724 --> 00:05:25,793
But I have another
assignment for you,
84
00:05:25,826 --> 00:05:28,762
a short one
in Hong Kong.
85
00:05:28,796 --> 00:05:30,731
- Hong Kong?
- Mm-hmm.
86
00:05:30,764 --> 00:05:32,400
Doing what?
87
00:05:32,433 --> 00:05:36,804
That is James Shong,
chairman of the Tai Fung Group,
88
00:05:36,837 --> 00:05:39,707
a corporation that brings
in millions in foreign money.
89
00:05:39,740 --> 00:05:44,912
- [car starts]
- You are going to be protecting
that man's girlfriend.
90
00:05:49,282 --> 00:05:51,519
[man's voice]
On the evening of May 27,
91
00:05:51,552 --> 00:05:52,786
a man was strangled to death
92
00:05:52,820 --> 00:05:54,822
at the Clear Water Bay
Yacht Club.
93
00:05:54,855 --> 00:05:57,891
The victim was Lu Kin Chui,
an elderly accountant.
94
00:05:57,925 --> 00:05:59,793
The suspect is Chui Kwok-man,
95
00:05:59,827 --> 00:06:03,096
the reputed boss
of the Leung mob.
96
00:06:03,130 --> 00:06:07,334
The police believe the motive
is related to a case which
the CAC is working on
97
00:06:07,367 --> 00:06:11,338
involving $100 million
in drugs and money laundering.
98
00:06:11,371 --> 00:06:14,675
Michelle Yeung, a 24-year-old,
witnessed the murder
while driving.
99
00:06:14,708 --> 00:06:16,176
[men grunting]
100
00:06:16,209 --> 00:06:17,811
[man's voice] There were
two additional witnesses:
101
00:06:17,845 --> 00:06:20,147
a sailor,
Chan Tai Keung, 28,
102
00:06:20,180 --> 00:06:24,217
and a security guard,
Chung Tung Ming, age 51.
103
00:06:24,251 --> 00:06:26,186
- [beeps]
- [man's voice] Two days
after the murder,
104
00:06:26,219 --> 00:06:30,090
Chan Tai Keung died
in an unexplained
elevator accident.
105
00:06:30,123 --> 00:06:33,594
- [whooshing, crashing]
- [screaming]
106
00:06:33,627 --> 00:06:35,929
[man's voice] On the same
evening, Chu Tung-ming
107
00:06:35,963 --> 00:06:38,832
was blown to bits
by an unknown bomber.
108
00:06:44,972 --> 00:06:47,240
On June 1st, as Michelle Yeung
prepared her bath,
109
00:06:47,274 --> 00:06:49,910
- she discovered it had been
rigged to electrocute her.
- [gasps]
110
00:06:49,943 --> 00:06:53,213
- [cat howling]
- [screams]
111
00:06:53,246 --> 00:06:54,982
[man's voice]
She escaped injury,
112
00:06:55,015 --> 00:06:57,150
and is now the sole
surviving witness
113
00:06:57,184 --> 00:06:59,152
to the accountant's murder.
114
00:07:02,456 --> 00:07:03,824
[man] Please, be seated.
115
00:07:06,259 --> 00:07:08,762
Miss Yeung,
this is Sergeant Lau.
116
00:07:08,796 --> 00:07:11,331
He's gonna be in charge
of the investigation.
117
00:07:11,364 --> 00:07:13,467
[sports radio chattering]
118
00:07:13,501 --> 00:07:14,802
Not bad.
119
00:07:16,369 --> 00:07:18,238
Hey, Ken, come over here.
120
00:07:19,973 --> 00:07:22,275
- What's the matter?
- I've gotta get a bet down.
121
00:07:22,309 --> 00:07:23,243
Wait a minute.
122
00:07:23,276 --> 00:07:25,913
Trust me.
He's number two to win.
123
00:07:25,946 --> 00:07:27,815
No way.
Number four's the favorite.
124
00:07:27,848 --> 00:07:29,950
Forget about it.
Trust me.
125
00:07:29,983 --> 00:07:31,719
Why the hell should I?
126
00:07:31,752 --> 00:07:33,086
Eh.
127
00:07:33,887 --> 00:07:36,189
Miss Yeung,
here's your tea.
128
00:07:36,223 --> 00:07:39,226
- I made it myself.
- I appreciate it.
129
00:07:39,259 --> 00:07:42,996
Most women as attractive as you
are afraid to testify.
130
00:07:43,030 --> 00:07:44,698
What does that
have to do with it?
131
00:07:44,732 --> 00:07:46,333
I was a witness.
132
00:07:46,366 --> 00:07:47,868
All righty then.
133
00:07:47,901 --> 00:07:52,105
Miss Yeung, do you recognize
any of these men?
134
00:07:53,173 --> 00:07:55,475
Are you aware
of all of the dangers
135
00:07:55,509 --> 00:07:59,112
that are involved in identifying
an accused murderer?
136
00:07:59,146 --> 00:08:02,482
Mr. Shong says
pick number one.
137
00:08:02,516 --> 00:08:05,719
I see. Tell James I'm
a big girl with my own mind.
138
00:08:05,753 --> 00:08:08,789
- Understand?
- If you're scared,
then I think you should go.
139
00:08:08,822 --> 00:08:12,025
- It's not me
that I'm worried about...
- They can't see!
140
00:08:12,059 --> 00:08:14,261
That guy.
Number two.
141
00:08:16,229 --> 00:08:17,965
James had no right to send you.
142
00:08:17,998 --> 00:08:19,733
Miss Yeung,
do you think
143
00:08:19,767 --> 00:08:21,802
the other two
witnesses died accidentally?
144
00:08:21,835 --> 00:08:24,738
They were
eliminated by Gregory Chui.
145
00:08:24,772 --> 00:08:26,907
I wish you would
reconsider testifying.
146
00:08:26,940 --> 00:08:31,144
Hey! Hello, Miss Yeung.
147
00:08:31,178 --> 00:08:34,548
Well, I heard you had
an electrical problem.
148
00:08:34,582 --> 00:08:36,116
Perhaps you should
take care.
149
00:08:36,149 --> 00:08:37,517
I see.
150
00:08:37,551 --> 00:08:39,720
Thanks so much.
151
00:08:39,753 --> 00:08:40,854
Bye, now.
152
00:08:40,888 --> 00:08:42,089
[grunts]
153
00:08:42,122 --> 00:08:43,591
[sports radio chattering]
154
00:08:45,158 --> 00:08:47,194
I could arrest you
right here on the street!
155
00:08:47,761 --> 00:08:49,196
Hey! On what charge?
156
00:08:49,229 --> 00:08:50,798
I haven't made up my mind.
157
00:08:50,831 --> 00:08:52,232
- Then...
- Bye.
158
00:08:52,265 --> 00:08:53,100
Goodbye.
159
00:08:53,133 --> 00:08:55,202
[sports radio continues]
160
00:08:57,504 --> 00:09:00,407
- Who won?
- The favorite.
161
00:09:00,440 --> 00:09:01,441
We won some money!
162
00:09:01,474 --> 00:09:03,076
- How much?
- I bet on your horse!
163
00:09:03,110 --> 00:09:06,146
[whimpering]
Why do you listen to me?
164
00:09:06,179 --> 00:09:08,181
[man's voice]
His name is John Chang.
165
00:09:08,215 --> 00:09:09,650
He's been trained in Beijing
166
00:09:09,683 --> 00:09:12,152
to be a member
of an elite corps of bodyguards
167
00:09:12,185 --> 00:09:13,787
called the Defenders.
168
00:09:13,821 --> 00:09:15,188
They're the finest
in the world.
169
00:09:15,222 --> 00:09:17,791
I want nothing
but the best for you.
170
00:09:17,825 --> 00:09:19,492
[Michelle]
I don't need a bodyguard.
171
00:09:19,526 --> 00:09:21,895
Why can't you come be
here with me?
172
00:09:21,929 --> 00:09:23,631
You're all I need.
173
00:09:23,664 --> 00:09:25,365
Come on, Michelle.
174
00:09:25,398 --> 00:09:28,669
If I could change things,
I'd be there already.
175
00:09:29,670 --> 00:09:31,739
Only it's
impossible this time.
176
00:09:31,772 --> 00:09:33,841
We've been through this
so many times.
177
00:09:33,874 --> 00:09:35,709
Yep. You've made it
very clear.
178
00:09:35,743 --> 00:09:37,611
See you later.
179
00:09:37,645 --> 00:09:40,047
Hey! Wait! Wait!
180
00:09:40,080 --> 00:09:41,548
Wait a minute!
181
00:09:41,581 --> 00:09:45,619
[sighs]
That was so stupid of me. God.
182
00:09:45,653 --> 00:09:47,655
[Lau] What a place.
183
00:09:47,688 --> 00:09:49,089
This guy Shong's got it made.
184
00:09:49,122 --> 00:09:51,725
You know, he brought in
one of those big-time,
185
00:09:51,759 --> 00:09:53,526
Red Army bodyguards.
186
00:09:53,560 --> 00:09:56,730
Supposed to show us
how to do our jobs apparently.
187
00:09:56,764 --> 00:09:58,666
Ha! So what?
188
00:09:58,699 --> 00:10:00,000
Maybe you and me,
189
00:10:00,033 --> 00:10:02,936
we'll have to show him
how to have a good time.
190
00:10:04,204 --> 00:10:07,107
[man continues] Capitalists
and communists. Hand in hand.
191
00:10:10,711 --> 00:10:12,445
What's this, a parade?
192
00:10:13,413 --> 00:10:15,916
Sergeant,
this man says not to worry.
193
00:10:15,949 --> 00:10:17,517
He's taking over.
194
00:10:17,550 --> 00:10:21,955
[stammers]
Hello.
195
00:10:21,989 --> 00:10:25,959
- Charlie Lau.
- Lieutenant Chang, John.
196
00:10:25,993 --> 00:10:28,595
- One of the Defenders.
- Listen, John.
197
00:10:28,628 --> 00:10:31,665
That army uniform you're wearing
makes me kind of jumpy.
198
00:10:31,699 --> 00:10:35,468
- I'm in the army.
- And I'm in the
Hong Kong police.
199
00:10:35,502 --> 00:10:36,837
Last time I checked.
200
00:10:36,870 --> 00:10:38,338
- ID?
- What?
201
00:10:38,371 --> 00:10:41,108
- Did I hear you right?
- Right.
202
00:10:41,909 --> 00:10:43,711
Well, let me see yours then.
203
00:10:48,615 --> 00:10:50,183
Let me show you mine also.
204
00:10:50,217 --> 00:10:53,253
No one asked.
Put it away now.
205
00:10:53,286 --> 00:10:55,455
- I got one.
- Hey.
206
00:10:57,057 --> 00:10:58,125
You're John Chang, right?
207
00:10:58,158 --> 00:10:59,492
Pleased to meet you.
208
00:10:59,526 --> 00:11:00,560
David Lai.
209
00:11:00,593 --> 00:11:02,262
- Shall we?
- Yes.
210
00:11:03,196 --> 00:11:06,199
Mr. Shong left $200,000.
211
00:11:06,233 --> 00:11:09,569
You may use as much
as you need to protect her.
212
00:11:09,602 --> 00:11:11,504
Thank you.
213
00:11:11,538 --> 00:11:13,006
Please sign.
214
00:11:13,774 --> 00:11:15,675
That's an awful
lot of money.
215
00:11:15,709 --> 00:11:16,676
He must be pretty good.
216
00:11:16,710 --> 00:11:18,345
Well, he looks out
217
00:11:18,378 --> 00:11:20,080
for half
the world's population,
218
00:11:20,113 --> 00:11:21,548
while you and I only
219
00:11:21,581 --> 00:11:24,684
have a few hundred crooks
in Hong Kong to worry about.
220
00:11:25,552 --> 00:11:29,089
Hey, Mr. Shong
say anything about me?
221
00:11:29,757 --> 00:11:30,858
- Yeah.
- What'd he say?
222
00:11:30,891 --> 00:11:32,525
Don't touch the money.
223
00:11:32,559 --> 00:11:33,794
[laughs]
224
00:11:33,827 --> 00:11:35,729
You tell him
not to worry!
225
00:11:35,763 --> 00:11:37,064
Don't!
226
00:11:41,935 --> 00:11:45,305
[Michelle] I didn't hear
you ask permission to go
through my personal things.
227
00:11:47,640 --> 00:11:50,978
I'm sorry.
It's my job.
228
00:11:51,011 --> 00:11:54,848
What job? I don't
even know who you are.
229
00:11:54,882 --> 00:11:56,416
But I know who you are.
230
00:11:57,517 --> 00:12:00,888
Michelle Yeung, youngest
daughter of a magistrate.
231
00:12:00,921 --> 00:12:03,123
You had a private school
education.
232
00:12:03,590 --> 00:12:04,591
Harvard.
233
00:12:04,624 --> 00:12:06,059
Sorbonne.
234
00:12:06,093 --> 00:12:09,162
- You enjoy going out shopping.
- Yes.
235
00:12:10,063 --> 00:12:13,333
Tell me.
Am I supposed to be impressed?
236
00:12:14,534 --> 00:12:17,704
My responsibility
is to protect you.
237
00:12:17,737 --> 00:12:19,472
Let me be honest.
238
00:12:20,507 --> 00:12:23,844
You seem too young, too eager.
239
00:12:23,877 --> 00:12:26,013
Must be your first time.
240
00:12:26,046 --> 00:12:27,380
[moans]
241
00:12:29,682 --> 00:12:31,985
[screams]
242
00:12:32,019 --> 00:12:33,887
- Hey! What the...
- He's a fake!
243
00:12:33,921 --> 00:12:35,388
Freeze!
244
00:12:41,528 --> 00:12:45,565
Hold it. Try something
funny and I'll put
a slug in your brain.
245
00:12:45,598 --> 00:12:47,100
[groans]
246
00:12:54,407 --> 00:12:55,708
Hey, I didn't mean that.
247
00:12:55,742 --> 00:12:57,410
I was only fooling.
248
00:12:58,078 --> 00:12:59,646
Oh, yeah, boy.
249
00:12:59,679 --> 00:13:02,649
Hey! You can't keep putting
metal cans into the microwave.
250
00:13:02,682 --> 00:13:03,817
It exploded.
251
00:13:04,952 --> 00:13:07,187
Michelle, sis,
are you all right?
252
00:13:08,155 --> 00:13:11,058
- You OK, Miss Yeung?
- What?
253
00:13:11,091 --> 00:13:14,294
- Leave him alone!
- It was empty.
254
00:13:14,327 --> 00:13:16,864
What? There's no way.
255
00:13:18,465 --> 00:13:21,068
Like the man said,
it was empty.
256
00:13:21,101 --> 00:13:23,837
Billy, did you take
Charlie's bullets?
257
00:13:23,871 --> 00:13:27,374
I only took them so I could see
how a gun's supposed to work.
258
00:13:27,407 --> 00:13:29,809
Children shouldn't be
playing with weapons.
259
00:13:29,843 --> 00:13:31,078
Sorry.
260
00:13:31,111 --> 00:13:32,179
Would you like some water?
261
00:13:32,212 --> 00:13:33,280
Thanks so much.
262
00:13:33,313 --> 00:13:35,115
Don't drink it.
263
00:13:35,148 --> 00:13:37,417
No water or anything else
264
00:13:37,450 --> 00:13:39,452
until I tell you it's safe.
265
00:13:39,486 --> 00:13:42,322
- Only when you tell me?
- Yes.
266
00:13:42,355 --> 00:13:44,357
That's... crazy.
267
00:13:44,391 --> 00:13:46,459
- Hey!
- I'm calling James.
268
00:13:46,493 --> 00:13:47,995
Sergeant Lau,
how many people
269
00:13:48,028 --> 00:13:49,129
have access to this house
270
00:13:49,162 --> 00:13:50,197
other than staff and family?
271
00:13:50,230 --> 00:13:51,398
Let's count 'em.
272
00:13:51,431 --> 00:13:53,133
One, two, three.
Wait a minute.
273
00:13:53,166 --> 00:13:54,467
- Let me start over.
- Take your time.
274
00:13:54,501 --> 00:13:56,736
One, two, three, four...
275
00:13:56,769 --> 00:13:59,706
five, six,
276
00:13:59,739 --> 00:14:05,812
seven, eight, nine.
277
00:14:05,845 --> 00:14:07,314
That's your severance pay.
278
00:14:07,347 --> 00:14:08,949
He won't be needing you.
279
00:14:08,982 --> 00:14:10,017
It's OK.
280
00:14:10,050 --> 00:14:11,351
Thanks, Sergeant.
281
00:14:11,384 --> 00:14:12,986
You better thank
the man in charge.
282
00:14:13,020 --> 00:14:15,555
Tell ya what.
Call me any time.
283
00:14:15,588 --> 00:14:17,590
I'm sure you'll be
hearing from me.
284
00:14:17,624 --> 00:14:19,226
Go on!
285
00:14:20,260 --> 00:14:23,663
Comrade Chang, would you
mind explaining to me
286
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
why we've just liberated
our entire security force?
287
00:14:26,733 --> 00:14:28,735
The fewer people
allowed around Miss Yeung,
288
00:14:28,768 --> 00:14:30,237
the better I like it.
289
00:14:30,270 --> 00:14:32,239
- [beeps]
- According to Chairman Mao,
290
00:14:32,272 --> 00:14:35,408
the masses have
boundless power.
291
00:14:35,442 --> 00:14:38,545
You paid off the masses.
292
00:14:38,578 --> 00:14:40,547
Now, I'm not
asking you for money.
293
00:14:40,580 --> 00:14:44,317
Protecting Miss Yeung
is my job.
294
00:14:44,351 --> 00:14:46,219
Don't try to buy me out!
295
00:14:46,253 --> 00:14:48,355
I have as much
integrity as you do.
296
00:14:48,388 --> 00:14:49,789
I was just kidding.
Come on.
297
00:14:49,822 --> 00:14:53,526
Please, don't get too
close to her, Sergeant.
298
00:14:53,560 --> 00:14:56,229
That guy,
he's a real professional, right?
299
00:14:56,263 --> 00:14:58,831
That's one hell
of a professional, that guy.
300
00:14:58,865 --> 00:15:01,268
But I'm one
hell of a professional too.
301
00:15:01,301 --> 00:15:03,403
Watch me! Kapow! Kapow! Pow!
302
00:15:03,436 --> 00:15:04,571
[feigns grunting]
303
00:15:04,604 --> 00:15:05,905
Hey! I just shot you
full of holes.
304
00:15:05,939 --> 00:15:07,140
Why don't you fall down?
305
00:15:07,174 --> 00:15:08,808
There are never any
bullets in your gun.
306
00:15:31,298 --> 00:15:34,501
- Miss Yeung?
- [Michelle] My bedroom
is off-limits, soldier.
307
00:15:34,534 --> 00:15:37,070
I need to make
a security check right now.
308
00:15:37,104 --> 00:15:39,439
[Michelle]
I'm not opening the door.
309
00:15:45,145 --> 00:15:47,214
- What?
- We'll change it.
310
00:15:47,247 --> 00:15:49,549
Get out of this room
or I'll call the police.
311
00:15:49,582 --> 00:15:51,518
I've already given
them a call.
312
00:15:51,551 --> 00:15:54,287
- You what?
- Miss Yeung, you must always
313
00:15:54,321 --> 00:15:55,922
keep your blinds closed.
314
00:15:55,955 --> 00:15:57,924
Why?
315
00:15:57,957 --> 00:16:01,561
- You can't do this to me.
- That window needs bars on it.
316
00:16:02,962 --> 00:16:04,497
And keep this light off.
317
00:16:05,165 --> 00:16:06,933
- There.
- Now, hold on.
318
00:16:06,966 --> 00:16:09,036
- This is my room
and I want you out...
- Wait.
319
00:16:09,069 --> 00:16:10,503
- Now!
- Just wait.
320
00:16:10,537 --> 00:16:12,339
No, I won't wait.
321
00:16:12,372 --> 00:16:14,607
I want some privacy.
322
00:16:14,641 --> 00:16:16,843
This valve for the water,
it should be replaced.
323
00:16:16,876 --> 00:16:19,479
When are you gonna
get out of here?
324
00:16:19,512 --> 00:16:20,847
I wanna change.
325
00:16:22,582 --> 00:16:24,384
You can't take
those things!
326
00:16:24,417 --> 00:16:26,353
They're mine.
327
00:16:26,386 --> 00:16:27,487
Bring them back.
328
00:16:27,520 --> 00:16:28,755
Do you hear me?
329
00:16:28,788 --> 00:16:30,590
[grunting]
330
00:16:33,393 --> 00:16:34,861
Damn it!
331
00:16:36,963 --> 00:16:38,065
Use this.
332
00:16:39,566 --> 00:16:43,336
I don't want this junk.
I want you out of here.
333
00:16:46,306 --> 00:16:47,374
Well?
334
00:16:47,407 --> 00:16:49,442
Let me have some privacy.
335
00:16:49,476 --> 00:16:53,012
Your privacy is not
really my concern.
336
00:16:53,046 --> 00:16:54,714
I'm here for your safety.
337
00:16:56,583 --> 00:16:59,919
In Beijing, do you put
cameras in women's bedrooms?
338
00:17:00,787 --> 00:17:02,855
Only the ones I'm
asked to protect.
339
00:17:03,990 --> 00:17:05,892
You...
[grunts]
340
00:17:13,066 --> 00:17:14,401
All done.
341
00:17:15,935 --> 00:17:17,404
[grunts]
342
00:17:22,509 --> 00:17:25,212
I'm giving you
an electronic amulet.
343
00:17:25,245 --> 00:17:27,180
You must always wear it.
344
00:17:27,214 --> 00:17:28,848
Press the stone
to signal me.
345
00:18:13,926 --> 00:18:16,763
[whooping]
346
00:18:16,796 --> 00:18:18,965
- Wow.
- There. Not bad.
347
00:18:18,998 --> 00:18:20,333
That's impressive.
348
00:18:20,367 --> 00:18:21,968
That's what I keep
telling you.
349
00:18:22,001 --> 00:18:25,338
I'm the one with all
the talent, the real bodyguard.
350
00:18:25,372 --> 00:18:27,140
Let's see him
try to do that.
351
00:18:29,075 --> 00:18:30,910
Whoa!
[whimpers]
352
00:18:31,711 --> 00:18:34,681
That was just incredible.
353
00:18:35,915 --> 00:18:37,884
Impossible.
354
00:18:37,917 --> 00:18:41,020
Big deal. There's nothing
impossible about it at all.
355
00:18:41,053 --> 00:18:44,023
You just throw the dart
and the board catches itself.
356
00:18:53,933 --> 00:18:56,369
Hey, Mr. Chang,
I'm Michelle's brother.
357
00:18:56,403 --> 00:18:58,438
What's up?
358
00:18:58,471 --> 00:19:01,474
I'll give you 50 dollars
for a kung fu lesson.
359
00:19:01,508 --> 00:19:03,776
Wow. I've got something.
360
00:19:03,810 --> 00:19:06,446
First edition Dragonball cards.
361
00:19:06,479 --> 00:19:08,315
It's worth at least a hundred.
362
00:19:08,348 --> 00:19:11,017
Mr. Shong gave it to me
for my birthday.
363
00:19:19,792 --> 00:19:22,795
Wow. He's such an awesome guy.
364
00:19:24,564 --> 00:19:25,932
Charlie?
365
00:19:28,235 --> 00:19:30,036
Why are you
sitting in my car?
366
00:19:30,069 --> 00:19:34,674
I was told to by your hotshot
professional bodyguard.
367
00:19:34,707 --> 00:19:37,210
Who the hell does
he think he is?
368
00:19:37,244 --> 00:19:38,778
I don't believe this.
369
00:19:38,811 --> 00:19:39,912
[groans]
370
00:20:04,170 --> 00:20:06,539
Hey, this is a nice ride.
371
00:20:09,509 --> 00:20:10,777
Ready?
372
00:20:10,810 --> 00:20:13,380
Let's have some fun,
Mr. Bodyguard.
373
00:20:13,413 --> 00:20:15,248
A rocket, huh?
374
00:20:16,316 --> 00:20:18,985
Come in, Charlie.
Do you read me?
375
00:20:19,018 --> 00:20:21,053
Take the old tunnel.
It's safer.
376
00:20:21,087 --> 00:20:23,956
- [Lau on radio] Yeah, yeah.
- It's all right.
I'll stay close.
377
00:20:23,990 --> 00:20:27,093
- The old tunnel?
- Slick move.
378
00:20:33,065 --> 00:20:36,803
Give me a little warning
next time. OK?
379
00:20:50,450 --> 00:20:52,619
Trouble behind you.
380
00:20:52,652 --> 00:20:54,120
You read me?
381
00:21:03,730 --> 00:21:06,633
He thinks it's Michelle.
He's after your car.
382
00:21:06,666 --> 00:21:08,535
Take care of my back.
383
00:21:08,568 --> 00:21:09,636
I'm on it.
384
00:21:09,669 --> 00:21:11,504
This guy isn't that bright.
385
00:21:11,538 --> 00:21:13,840
You don't look like my sister.
386
00:21:15,074 --> 00:21:17,744
[Billy on radio] You scared?
387
00:21:17,777 --> 00:21:19,679
Are you kidding me?
Come on.
388
00:21:19,712 --> 00:21:21,213
Watch me now.
389
00:21:51,210 --> 00:21:52,712
- [tires squealing]
- [glass shattering]
390
00:21:52,745 --> 00:21:54,313
[grunting]
391
00:21:55,715 --> 00:21:58,284
Hold it.
You ready to die?
392
00:21:58,317 --> 00:21:59,686
It was an accident.
393
00:21:59,719 --> 00:22:01,020
Yeah? How about
394
00:22:01,053 --> 00:22:03,623
if I accidentally
shoot you right here?
395
00:22:03,656 --> 00:22:05,358
No. No.
396
00:22:11,364 --> 00:22:14,834
[Michelle] Nice and easy.
Just some simple exercises.
397
00:22:14,867 --> 00:22:18,938
One, two, three and down.
398
00:22:21,574 --> 00:22:23,976
You left there
in a pretty big hurry.
399
00:22:24,811 --> 00:22:27,113
I thought
you could handle it.
400
00:22:27,146 --> 00:22:30,116
My only job here
is taking care of the girl.
401
00:22:30,149 --> 00:22:33,653
Well, you take
your job too seriously.
402
00:22:33,686 --> 00:22:36,723
You should learn
how to relax a little bit.
403
00:22:36,756 --> 00:22:39,692
A cop can screw up
and still keep his job.
404
00:22:39,726 --> 00:22:42,829
A bodyguard always
has his mission.
405
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
If he fails, he's not really
a bodyguard, is he?
406
00:22:46,966 --> 00:22:48,768
I've sent for the headmaster.
407
00:22:48,801 --> 00:22:51,704
- Now, ready...
- [kids] Down and up.
408
00:22:51,738 --> 00:22:53,139
It's only for two weeks?
409
00:22:53,172 --> 00:22:55,274
Yes, it's just
a leave of absence.
410
00:22:55,307 --> 00:22:58,511
He's made me
a prisoner in this place.
411
00:22:58,545 --> 00:23:02,314
They gave me two weeks' leave
from the school because of him.
412
00:23:02,348 --> 00:23:04,250
He sent my hairstylist home.
413
00:23:04,283 --> 00:23:07,153
I wanted to work out, so
he bought all this stuff for me.
414
00:23:07,186 --> 00:23:09,656
James, I can't
stand him anymore.
415
00:23:09,689 --> 00:23:11,991
I want him
to give me some peace.
416
00:23:13,025 --> 00:23:14,727
Keep calm, Michelle.
417
00:23:14,761 --> 00:23:16,262
Put Chang on.
418
00:23:16,295 --> 00:23:17,964
Bodyguard!
419
00:23:20,433 --> 00:23:22,001
[beeps]
420
00:23:22,034 --> 00:23:27,406
- Sir?
- John, can you
ease up on Michelle?
421
00:23:27,440 --> 00:23:29,008
Why would I ease up?
422
00:23:29,041 --> 00:23:32,011
If I'm going to successfully
protect Miss Yeung,
423
00:23:32,044 --> 00:23:34,847
I want to restrict
the scope of her activities.
424
00:23:34,881 --> 00:23:39,586
It's not much longer.
I just want to be
absolutely sure she's safe.
425
00:23:39,619 --> 00:23:44,223
But if you're not
happy with what I'm doing,
I'll just walk away.
426
00:23:44,256 --> 00:23:46,526
- Forget the contract.
- No.
427
00:23:46,559 --> 00:23:47,660
I'm happy, John.
428
00:23:47,694 --> 00:23:49,061
I want you to stay.
429
00:23:49,095 --> 00:23:51,698
Michelle is impossible
sometimes, isn't she?
430
00:23:51,731 --> 00:23:54,467
It isn't easy being protected.
431
00:23:54,501 --> 00:23:58,037
- It often is very stressful.
- I'm sure she'll be all right.
432
00:23:58,070 --> 00:24:02,141
- Let me have Michelle.
- He wants to talk to you.
433
00:24:02,174 --> 00:24:03,910
[beeps]
434
00:24:07,046 --> 00:24:09,015
So, is he leaving?
435
00:24:09,048 --> 00:24:11,951
No, actually, I,
well, I warned him.
436
00:24:11,984 --> 00:24:15,121
Now, Michelle, how's this sound?
437
00:24:15,154 --> 00:24:18,457
If John doesn't ease
up by tomorrow, you tell me.
438
00:24:18,491 --> 00:24:20,493
I'll get you someone else.
439
00:24:20,527 --> 00:24:21,594
Yes, all right.
440
00:24:21,628 --> 00:24:23,295
Wait!
441
00:24:23,329 --> 00:24:24,897
What time will
I see you tomorrow?
442
00:24:24,931 --> 00:24:27,534
- Tomorrow?
- We talked about it.
443
00:24:27,567 --> 00:24:31,771
Tomorrow I'm going to be
shopping for your present.
444
00:24:31,804 --> 00:24:33,272
Something nice.
445
00:24:33,305 --> 00:24:34,240
What?
446
00:24:34,273 --> 00:24:36,676
You spend
all of your time away.
447
00:24:36,709 --> 00:24:38,878
I have a house
full of presents.
448
00:24:38,911 --> 00:24:40,212
I want you here with me.
449
00:24:40,246 --> 00:24:42,381
But you have
a birthday coming up.
450
00:24:42,414 --> 00:24:43,850
So you think about it.
451
00:24:43,883 --> 00:24:45,785
You listen.
452
00:24:45,818 --> 00:24:48,454
Do you think you can
just buy me, James?
453
00:24:48,487 --> 00:24:50,256
[grunts]
454
00:24:55,795 --> 00:24:57,564
[beeping]
455
00:25:06,739 --> 00:25:08,107
It's OK.
456
00:25:09,275 --> 00:25:10,843
Too much.
457
00:25:46,378 --> 00:25:48,447
[Lau] Come on, five!
Go, number six!
458
00:25:48,480 --> 00:25:51,183
- Go! Pow! Pow! Pow!
- No, no, no, no, no!
459
00:25:51,217 --> 00:25:52,885
- Yeah!
- No, no, no!
460
00:25:52,919 --> 00:25:54,520
- [laughing]
- You rotten nag.
461
00:25:54,553 --> 00:25:57,056
Let's see what we got. What?
Seven to one!
462
00:25:57,089 --> 00:25:58,224
- Oh, my God!
- If you'd listened to me,
463
00:25:58,257 --> 00:26:00,392
you would have
made some money.
464
00:26:00,426 --> 00:26:04,731
- [crying]
- You bet my money
on your horse, right?
465
00:26:04,764 --> 00:26:06,332
Yeah.
466
00:26:06,365 --> 00:26:07,967
I can't believe it!
You fat fool!
467
00:26:08,000 --> 00:26:09,335
I want my money!
468
00:26:09,368 --> 00:26:10,903
How am I supposed
to get your money?
469
00:26:10,937 --> 00:26:12,371
- What?
- I bet it with mine.
470
00:26:12,404 --> 00:26:14,641
You bet all my money
on your horses?
471
00:26:14,674 --> 00:26:15,642
Yeah.
472
00:26:15,675 --> 00:26:16,943
Pay it back!
473
00:26:16,976 --> 00:26:18,410
You know I can't do that.
474
00:26:18,444 --> 00:26:20,713
All my money goes
to my son's education.
475
00:26:20,747 --> 00:26:22,915
- Every last cent of it.
- Why did you do this to me?
476
00:26:22,949 --> 00:26:25,417
[grunting]
477
00:26:27,153 --> 00:26:29,789
Let me look
at my bank account.
478
00:26:29,822 --> 00:26:34,026
- [phone ringing]
- I never should've bet so much
money on a horse like that.
479
00:26:34,060 --> 00:26:35,594
Yeah, what?
480
00:26:35,628 --> 00:26:39,098
Huh? I know it's late.
481
00:26:39,131 --> 00:26:41,968
You'll have your money
before the semester's over.
482
00:26:42,001 --> 00:26:44,136
More than half.
483
00:26:44,170 --> 00:26:47,239
Yes, I have it,
but it's in my wife's name.
484
00:26:47,273 --> 00:26:48,841
And it's being invested.
485
00:26:48,875 --> 00:26:50,643
And wisely, I might add.
486
00:27:03,956 --> 00:27:06,292
[beeping rapidly]
487
00:27:15,835 --> 00:27:18,304
[shower running]
488
00:27:21,107 --> 00:27:23,109
[Michelle]
Who is it? Who's there?
489
00:27:24,076 --> 00:27:25,377
What do you want?
490
00:27:25,411 --> 00:27:26,612
What?
491
00:27:26,645 --> 00:27:27,747
Get out!
492
00:27:27,780 --> 00:27:29,581
How dare you?
493
00:27:31,083 --> 00:27:33,285
[grunting]
494
00:27:35,287 --> 00:27:38,590
Sorry. Sorry,
I touched it by mistake.
495
00:27:39,391 --> 00:27:42,695
But Michelle!
OK, I'll get out.
496
00:27:45,832 --> 00:27:48,067
[man on phone] She's got
a bodyguard from Beijing.
497
00:27:48,100 --> 00:27:49,101
We can't get near her.
498
00:27:49,135 --> 00:27:50,369
Too many excuses.
499
00:27:50,402 --> 00:27:52,839
I want to hear some options.
500
00:27:52,872 --> 00:27:54,606
We're working on it.
501
00:27:54,640 --> 00:27:56,008
Thursday is my court date.
502
00:27:56,042 --> 00:27:57,744
I want you to close this up.
503
00:28:09,288 --> 00:28:11,357
Billy, you ready?
504
00:28:12,892 --> 00:28:15,327
I got you something.
Look at that.
505
00:28:15,361 --> 00:28:17,029
- It's a model of my gun.
- Oh, gosh.
506
00:28:17,063 --> 00:28:18,931
Same as mine. OK?
507
00:28:18,965 --> 00:28:21,133
Oh, boy.
Who needs a ball?
508
00:29:01,908 --> 00:29:03,943
[screams]
509
00:29:03,976 --> 00:29:05,044
[gasps]
510
00:29:05,077 --> 00:29:06,578
Where are you going,
Miss Yeung?
511
00:29:06,612 --> 00:29:11,083
- I... I have to go somewhere.
- I'll come with you.
512
00:29:11,117 --> 00:29:12,418
All right.
513
00:29:13,652 --> 00:29:16,122
[car starts, revs]
514
00:29:18,557 --> 00:29:20,492
Just what do you think
you're doing?
515
00:29:20,526 --> 00:29:23,395
Do you really think
that Ken will protect you?
516
00:29:24,196 --> 00:29:25,531
It's my mother, see?
517
00:29:25,564 --> 00:29:27,967
Since my father died,
she's all alone.
518
00:29:28,000 --> 00:29:29,701
She just wants to see me.
519
00:29:29,735 --> 00:29:31,971
It's not a crime for me
to see my mom.
520
00:29:32,004 --> 00:29:33,139
Is it?
521
00:29:33,172 --> 00:29:35,374
You're too dressed up
for that.
522
00:29:35,407 --> 00:29:39,345
Your friends invited
you to a birthday party,
One Maryville Road.
523
00:29:40,146 --> 00:29:41,647
You monitor my calls.
524
00:29:41,680 --> 00:29:43,916
You're always
listening to every word I say.
525
00:29:43,950 --> 00:29:45,717
I have to have my privacy.
526
00:29:45,751 --> 00:29:48,420
Nobody, not even you,
can take away my freedom.
527
00:29:48,454 --> 00:29:50,056
Not even my boyfriend.
528
00:29:50,089 --> 00:29:51,657
You're lucky
to have him around.
529
00:29:51,690 --> 00:29:54,360
You know why?
Otherwise you'd be dead.
530
00:29:54,393 --> 00:29:55,761
And you should know it.
531
00:29:55,794 --> 00:29:58,497
You bastard!
Let me tell you something.
532
00:29:58,530 --> 00:30:00,032
That hurt.
533
00:30:00,066 --> 00:30:03,602
All of you
are just leeches.
534
00:30:03,635 --> 00:30:07,039
If it wasn't for Mr. Shong's
fortune, would you be protected?
535
00:30:07,073 --> 00:30:10,609
Maybe. Not by you.
536
00:30:10,642 --> 00:30:12,578
- That's right.
- [car door slams]
537
00:30:12,611 --> 00:30:16,715
Hey! Anybody as pretty as you is
bound to have a rich boyfriend.
538
00:30:16,748 --> 00:30:18,951
Shut up! You shut up!
539
00:30:18,985 --> 00:30:20,719
If I'm pretty,
is that my fault?
540
00:30:20,752 --> 00:30:23,455
I can't help it
if this is what I was born with.
541
00:30:23,489 --> 00:30:25,757
I love being attractive.
I do.
542
00:30:25,791 --> 00:30:27,994
And I love having
all these things.
543
00:30:28,027 --> 00:30:29,628
Is that wrong?
544
00:30:29,661 --> 00:30:33,665
I'm tired of everyone
passing judgment on me.
545
00:30:34,266 --> 00:30:36,368
[sobbing]
546
00:30:39,005 --> 00:30:40,706
Sorry, Miss Yeung.
547
00:30:41,673 --> 00:30:42,875
Here.
548
00:30:42,909 --> 00:30:44,310
Take this.
549
00:30:52,118 --> 00:30:53,452
You made me cry.
550
00:30:53,485 --> 00:30:55,287
It won't happen again.
551
00:31:09,635 --> 00:31:12,338
Miss Yeung,
after you testify in court,
552
00:31:12,371 --> 00:31:14,440
my work here with you
will be done.
553
00:31:14,473 --> 00:31:17,476
Maybe I'll see you again
another time.
554
00:31:17,509 --> 00:31:18,844
I seriously doubt it.
555
00:31:18,877 --> 00:31:22,114
All right,
let's get things moving, huh?
556
00:31:22,148 --> 00:31:23,649
All right.
557
00:31:24,483 --> 00:31:26,352
Come on, Billy. Let's go.
558
00:31:27,753 --> 00:31:28,854
[screams]
559
00:31:28,887 --> 00:31:31,157
Why is it
you're always creeping around?
560
00:31:31,190 --> 00:31:32,591
The case
will have to be delayed.
561
00:31:32,624 --> 00:31:35,027
Gregory Chui has
gastroenteritis.
562
00:31:35,061 --> 00:31:36,795
He checked into a hospital.
563
00:31:37,964 --> 00:31:39,331
My God.
564
00:31:44,036 --> 00:31:45,737
James!
565
00:31:45,771 --> 00:31:47,039
It's been delayed.
566
00:31:47,073 --> 00:31:48,274
Indefinitely.
567
00:31:48,307 --> 00:31:50,376
I'm dying!
568
00:31:51,177 --> 00:31:52,578
Maybe a month.
569
00:31:53,379 --> 00:31:55,614
It's his fault.
For all of this.
570
00:31:55,647 --> 00:31:58,417
That means
I'll miss the mission.
571
00:31:58,450 --> 00:32:02,388
I'm hoping he's going
to let us get out of here!
572
00:32:02,421 --> 00:32:05,958
I really need to
go shopping, without John Chang.
573
00:32:06,825 --> 00:32:08,194
OK.
574
00:32:08,227 --> 00:32:09,361
If that's what you want.
575
00:32:09,395 --> 00:32:11,863
[car starts]
576
00:32:16,502 --> 00:32:18,537
[Michelle] I feel like I've
been locked up forever.
577
00:32:18,570 --> 00:32:20,739
I just wanna shop all day.
578
00:32:20,772 --> 00:32:21,974
[Billy] Me too.
579
00:32:22,008 --> 00:32:23,976
And play video games.
580
00:32:25,611 --> 00:32:28,914
[easy listening music
playing over P.A.]
581
00:32:41,460 --> 00:32:43,162
- [Billy] Michelle!
- [gasps]
582
00:32:43,195 --> 00:32:44,196
Wait.
583
00:32:44,230 --> 00:32:45,331
I bought extra.
584
00:32:45,364 --> 00:32:46,832
So how about eating some?
585
00:32:46,865 --> 00:32:48,067
Here, Michelle.
586
00:32:53,172 --> 00:32:54,606
Safe.
587
00:32:55,674 --> 00:32:58,377
Come on, Billy.
Over here.
588
00:32:58,410 --> 00:32:59,711
Hmm. So you're
the bodyguard now.
589
00:32:59,745 --> 00:33:01,980
Do you think
this one is pretty?
590
00:33:02,014 --> 00:33:03,149
You shouldn't be here.
591
00:33:03,182 --> 00:33:04,716
This place is too crowded.
592
00:33:04,750 --> 00:33:06,985
I thought you guys
were protecting me.
593
00:33:07,019 --> 00:33:10,589
We are. It's just that this
place is kind of crowded.
594
00:33:10,622 --> 00:33:14,226
- Don't worry, we've
got it under control.
- [loud pop]
595
00:33:14,260 --> 00:33:16,762
- What's that?
- [kids laughing]
596
00:33:18,197 --> 00:33:20,732
It's possible it
came from upstairs.
597
00:33:20,766 --> 00:33:22,601
Billy, don't you
think I know that?
598
00:33:22,634 --> 00:33:27,239
- Just checking.
- Michelle, I'm going
to the video arcade, OK?
599
00:33:27,273 --> 00:33:28,307
All right.
600
00:33:28,340 --> 00:33:29,408
Win some prizes.
601
00:33:29,441 --> 00:33:31,043
Hey, you take her,
I'll take him.
602
00:33:31,077 --> 00:33:33,979
For sure.
I'll take her.
603
00:33:53,799 --> 00:33:56,502
- [man #1] Excuse me.
- [man #2] Full house.
604
00:34:03,542 --> 00:34:06,378
- [boy] Don't move, Billy.
- [gasps]
605
00:34:06,412 --> 00:34:08,114
- What's going on?
- Just this.
606
00:34:08,147 --> 00:34:09,248
- Hey!
- Hey!
607
00:34:09,281 --> 00:34:10,782
Billy thinks
he's so tough.
608
00:34:10,816 --> 00:34:12,684
I can show you
a real police pistol.
609
00:34:12,718 --> 00:34:15,087
- Stop lying.
- No way.
610
00:34:15,121 --> 00:34:17,389
Miss Yeung, now it's empty.
611
00:34:22,194 --> 00:34:23,862
[dings]
612
00:34:26,532 --> 00:34:28,867
Uh... sorry.
613
00:34:28,900 --> 00:34:31,170
I never know
what to say on an elevator.
614
00:34:31,203 --> 00:34:32,838
[chuckles]
615
00:34:35,441 --> 00:34:37,176
[Lau] Race one, number seven.
616
00:34:37,209 --> 00:34:39,311
Race seven, number one.
617
00:34:39,345 --> 00:34:41,580
No, not race one, number one.
618
00:34:41,613 --> 00:34:45,451
Race seven, number one,
and race one, number seven.
619
00:34:45,484 --> 00:34:46,618
God, what could be simpler?
620
00:34:46,652 --> 00:34:48,687
Do I have to repeat
it all again?
621
00:34:48,720 --> 00:34:50,589
- Billy!
- You dropped your gun.
622
00:34:50,622 --> 00:34:52,591
It was on the ground, see?
623
00:34:52,624 --> 00:34:55,294
Put this right back
where it belongs.
624
00:34:55,327 --> 00:34:56,795
Thanks a lot.
625
00:34:57,529 --> 00:34:59,131
The first race started?
626
00:35:07,673 --> 00:35:09,508
- [dings]
- [woman] Let's go back then.
627
00:35:09,541 --> 00:35:11,310
- [all chattering]
- [man] OK.
628
00:35:11,343 --> 00:35:14,146
It's only gonna
take a minute, right?
I don't have much time.
629
00:35:14,180 --> 00:35:17,983
[Billy] See this?
It's a .38 police revolver.
630
00:35:18,016 --> 00:35:19,985
Who can we bump off?
631
00:35:20,018 --> 00:35:21,753
[shoppers chattering]
632
00:35:23,155 --> 00:35:24,790
[woman] I can try
and special order it for you.
633
00:35:24,823 --> 00:35:26,225
[man] That would be great.
634
00:35:26,258 --> 00:35:27,693
But if we do that...
635
00:35:27,726 --> 00:35:30,929
[all chattering at once]
636
00:35:35,701 --> 00:35:37,803
[man] They don't
have my size here.
637
00:35:38,804 --> 00:35:40,406
[woman] Honey, try this on.
638
00:35:40,439 --> 00:35:42,508
[all chattering at once]
639
00:36:18,510 --> 00:36:19,645
- [gunshot]
- [man grunts]
640
00:36:19,678 --> 00:36:21,980
- [screaming]
- [all yelling]
641
00:36:22,013 --> 00:36:24,450
- [woman] Guard!
- [man] No, come on!
642
00:36:24,483 --> 00:36:25,517
Get down!
643
00:36:25,551 --> 00:36:27,553
- [screams]
- [Chang] Quiet.
644
00:36:36,595 --> 00:36:38,464
Ken, take care
of getting rid of the body.
645
00:36:38,497 --> 00:36:39,798
Hmm.
646
00:36:43,269 --> 00:36:44,570
Let's go.
647
00:36:49,741 --> 00:36:50,776
I knew this
wasn't a good idea.
648
00:36:50,809 --> 00:36:53,579
Come on. Let's go.
649
00:36:55,113 --> 00:36:57,616
No! Paulie,
don't do it. It's loaded.
650
00:36:57,649 --> 00:36:58,650
Listen! Whoa!
651
00:36:58,684 --> 00:37:01,052
[all screaming]
652
00:37:13,164 --> 00:37:14,866
[screams]
653
00:37:19,338 --> 00:37:20,972
[grunts]
654
00:37:29,548 --> 00:37:30,849
- [moaning]
- [gunshots]
655
00:37:30,882 --> 00:37:32,150
[groans]
656
00:37:34,152 --> 00:37:35,321
[grunts]
657
00:37:35,354 --> 00:37:39,057
- [screaming]
- [grunts]
658
00:37:46,765 --> 00:37:49,768
- [all shouting]
- Charlie, your gun!
659
00:38:17,629 --> 00:38:19,998
- [gunshot]
- [screaming]
660
00:38:33,178 --> 00:38:35,313
[all screaming]
661
00:38:55,534 --> 00:38:56,968
[gasping]
662
00:38:59,671 --> 00:39:01,272
[yells]
663
00:39:18,223 --> 00:39:19,725
[screams]
664
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
Ah!
665
00:39:22,227 --> 00:39:23,361
We're the police!
666
00:39:23,395 --> 00:39:25,997
I want everybody on the floor!
667
00:39:26,031 --> 00:39:28,033
- [groans]
- Wait!
668
00:39:31,437 --> 00:39:32,838
Oh!
669
00:39:35,574 --> 00:39:37,509
[both gasp]
670
00:39:37,543 --> 00:39:39,210
Are you all right?
671
00:39:40,178 --> 00:39:41,813
Ah!
672
00:39:41,847 --> 00:39:43,815
- Oh!
- [all screaming]
673
00:40:28,026 --> 00:40:30,896
- [screams]
- [all grunting]
674
00:40:43,775 --> 00:40:46,712
You! All right,
show me your hands.
675
00:40:46,745 --> 00:40:49,347
- Here's your pistol.
- [all shouting]
676
00:40:52,884 --> 00:40:53,952
[grunting]
677
00:40:53,985 --> 00:41:00,692
That's the fake one!
678
00:41:00,726 --> 00:41:03,194
- [grunting]
- [all screaming]
679
00:41:05,964 --> 00:41:07,533
Charlie, talk to me!
680
00:41:07,566 --> 00:41:09,801
[straining]
Get away. Go.
681
00:41:12,037 --> 00:41:13,905
- Don't die. It's my fault.
- Stop it, now.
682
00:41:13,939 --> 00:41:17,543
I'm not dying, Billy.
I've got my bulletproof vest on.
683
00:41:19,177 --> 00:41:23,081
- So you won't die?
- That's right.
684
00:41:24,015 --> 00:41:26,184
- [groans]
- I'm sorry.
685
00:41:30,455 --> 00:41:32,490
[Billy crying]
686
00:41:39,731 --> 00:41:41,299
Thanks.
687
00:41:42,868 --> 00:41:44,703
[Chang] You're welcome.
688
00:41:44,736 --> 00:41:46,572
[Billy continues crying]
689
00:41:55,013 --> 00:41:57,348
[Chang] Why are you crying?
690
00:41:59,951 --> 00:42:01,753
I'm sorry.
691
00:42:01,787 --> 00:42:03,755
What for?
For taking the gun?
692
00:42:03,789 --> 00:42:05,156
Or for something else?
693
00:42:05,190 --> 00:42:07,425
I once knew a boy
named YeTung
694
00:42:07,458 --> 00:42:10,328
who studied
at the Shaolin temple.
695
00:42:10,361 --> 00:42:13,732
He was given a new
master when he was nine.
696
00:42:13,765 --> 00:42:17,002
The master would forgive
whatever he did,
697
00:42:17,035 --> 00:42:18,503
no matter how severe,
698
00:42:18,536 --> 00:42:21,139
as long as YeTung would say,
"I'm sorry."
699
00:42:21,172 --> 00:42:24,710
Instead of any
kind of punishment,
700
00:42:24,743 --> 00:42:29,781
the master would just ask
YeTung to say he was sorry.
701
00:42:29,815 --> 00:42:33,518
It didn't matter what he'd done.
702
00:42:33,551 --> 00:42:37,255
YeTung got very good
at saying he was sorry.
703
00:42:37,288 --> 00:42:39,991
One day he was playing
with some lighted candles
704
00:42:40,025 --> 00:42:43,629
in the temple
of the Shining Waters.
705
00:42:43,662 --> 00:42:46,832
He dropped a candle,
and the next thing he knew,
706
00:42:46,865 --> 00:42:49,868
there was a fire
burning out of control.
707
00:42:49,901 --> 00:42:54,005
He ran just as far
as he possibly could...
708
00:42:54,840 --> 00:42:57,175
until something made him stop.
709
00:42:58,910 --> 00:43:03,448
He returned,
hoping he would have a chance...
710
00:43:04,549 --> 00:43:07,252
to apologize to the teacher.
711
00:43:07,285 --> 00:43:12,357
He was sure that saying those
words would redeem him.
712
00:43:15,060 --> 00:43:17,629
There was no opportunity
to say those words.
713
00:43:18,864 --> 00:43:23,368
The fire made sure of that.
714
00:43:23,401 --> 00:43:26,171
The master
died in the flaming temple.
715
00:43:26,204 --> 00:43:30,508
The boy stopped
saying "I'm sorry."
716
00:43:35,146 --> 00:43:37,548
Hold on, John Chang.
717
00:43:37,582 --> 00:43:40,251
Or should I say YeTung?
718
00:43:42,120 --> 00:43:45,123
Just as the boy learned how
to stop saying those words...
719
00:43:46,024 --> 00:43:48,126
some of us need to learn
how to say...
720
00:43:48,994 --> 00:43:50,528
I'm sorry.
721
00:43:59,971 --> 00:44:02,073
[grunting]
722
00:44:03,341 --> 00:44:06,444
[man] Let go! That hurts!
723
00:44:06,477 --> 00:44:08,814
- What are you trying to do?
- Where's the body?
724
00:44:08,847 --> 00:44:10,315
Oh!
725
00:44:12,984 --> 00:44:15,553
He's right in there,
in that drawer.
726
00:44:26,597 --> 00:44:29,100
Hey! Hey! You're not
supposed to remove the bodies.
727
00:44:29,134 --> 00:44:30,702
It's against the law.
728
00:44:32,771 --> 00:44:34,105
No. No.
729
00:44:34,139 --> 00:44:35,841
No, no.
No, no, wait.
730
00:44:35,874 --> 00:44:38,376
Take this
to buy your silence.
731
00:44:38,409 --> 00:44:39,811
[grunting]
732
00:44:39,845 --> 00:44:41,747
[gagging]
733
00:44:47,786 --> 00:44:49,487
[all grunting]
734
00:45:58,189 --> 00:46:00,091
[men shouting]
735
00:46:00,125 --> 00:46:01,793
[man] Brother!
736
00:46:03,394 --> 00:46:04,863
Brother, are you all right?
737
00:46:04,896 --> 00:46:06,131
I think so.
738
00:46:06,164 --> 00:46:07,866
Brother, you took my bullet,
739
00:46:07,899 --> 00:46:09,667
the one that was meant for me.
740
00:46:09,700 --> 00:46:12,137
As long as I live
on this earth...
741
00:46:14,472 --> 00:46:16,407
nothing will ever harm you.
742
00:46:17,242 --> 00:46:19,277
I will protect you.
743
00:46:30,655 --> 00:46:35,927
Hey! Mr. Chui isn't paying you
to burn ceremonial fires.
744
00:46:35,961 --> 00:46:40,866
He's paying you to kill
that woman, and you
haven't succeeded.
745
00:46:40,899 --> 00:46:42,200
This is your last....
746
00:46:42,233 --> 00:46:44,169
- [groans]
- My brother's dead.
747
00:46:44,202 --> 00:46:45,603
No, please.
748
00:46:45,636 --> 00:46:49,007
Don't talk to me about fires
or about Chui's money.
749
00:46:49,040 --> 00:46:50,942
Now, you listen.
750
00:46:50,976 --> 00:46:53,478
Before this is over,
she'll be dead.
751
00:46:54,679 --> 00:47:00,218
And you... you could be dead
also, as well as your boss.
752
00:47:00,919 --> 00:47:02,220
[screams]
753
00:47:03,521 --> 00:47:05,156
The wounds are very strange.
754
00:47:05,190 --> 00:47:07,926
The victims all
died from a loss of blood.
755
00:47:09,527 --> 00:47:12,330
I don't know what kind
of weapon caused this.
756
00:47:13,231 --> 00:47:15,133
It's a Red Army bayonet.
757
00:47:15,166 --> 00:47:18,303
The three edges cause
rapid blood loss.
758
00:47:18,336 --> 00:47:19,938
Thank you, Doctor.
759
00:47:19,971 --> 00:47:21,006
Don't mention it.
760
00:47:21,039 --> 00:47:22,573
They killed these guys
761
00:47:22,607 --> 00:47:24,842
to get to the corpse, but why?
762
00:47:24,876 --> 00:47:27,078
I really don't know.
763
00:47:27,112 --> 00:47:29,080
Anyway,
thanks for takin' him out.
764
00:47:29,114 --> 00:47:30,615
He would have killed me.
765
00:47:31,816 --> 00:47:32,984
Is your arm all right?
766
00:47:33,018 --> 00:47:35,453
Yeah, it hurts a little bit,
767
00:47:35,486 --> 00:47:37,222
but not as much
as dying would have.
768
00:47:37,255 --> 00:47:39,324
Yeah. Come on.
769
00:47:39,357 --> 00:47:42,693
I'm gonna have to ask you again.
Do you know this man?
770
00:47:42,727 --> 00:47:44,595
I'm warning you,
Mr. Chui. You better answer.
771
00:47:44,629 --> 00:47:46,998
Wait. Don't threaten my client.
772
00:47:47,032 --> 00:47:50,635
He has the right not
to answer, and you know it!
773
00:47:51,336 --> 00:47:52,737
All right then.
774
00:47:52,770 --> 00:47:54,705
You'll be sorry.
775
00:48:05,216 --> 00:48:06,651
[beeps]
776
00:48:15,026 --> 00:48:17,362
I think he's
retired Red Army.
777
00:48:18,496 --> 00:48:20,731
The Assassin Squad, right.
778
00:48:20,765 --> 00:48:23,501
Let me know when you
find anything out, OK?
779
00:48:28,139 --> 00:48:29,440
[beeps]
780
00:48:30,808 --> 00:48:32,443
His name is Kar Kwok.
781
00:48:32,477 --> 00:48:34,679
His brother's body was
stolen from the morgue.
782
00:48:34,712 --> 00:48:36,281
He's the one that almost
killed Charlie.
783
00:48:36,314 --> 00:48:40,351
Here's something
to keep us going.
784
00:48:40,385 --> 00:48:41,953
Do you think
you'll catch him?
785
00:48:41,987 --> 00:48:43,688
- Yeah...
- We'll catch him,
786
00:48:43,721 --> 00:48:44,555
no matter what!
787
00:48:44,589 --> 00:48:47,292
[helicopters whirring]
788
00:48:47,325 --> 00:48:48,826
[man] I'll be around back.
789
00:48:52,430 --> 00:48:53,764
- [man #1] Clear!
- [man #2] Look in here!
790
00:48:53,798 --> 00:48:57,302
[man #1] Clear!
What's that over there?
791
00:48:59,337 --> 00:49:02,773
- Clear!
- Clear up here.
792
00:49:02,807 --> 00:49:04,609
[men chattering]
793
00:49:22,527 --> 00:49:24,629
- Thanks.
- You're soaking wet.
794
00:49:24,662 --> 00:49:26,931
You really shouldn't be up here.
795
00:49:26,964 --> 00:49:29,334
I just want to thank
you for protecting me.
796
00:49:30,335 --> 00:49:31,702
I was assigned to you.
797
00:49:31,736 --> 00:49:35,140
Yeah. I know I've
given you a lot of trouble.
798
00:49:35,173 --> 00:49:37,442
But do you think
we could start over?
799
00:49:38,709 --> 00:49:41,379
I mean,
what else do bodyguards do?
800
00:49:44,549 --> 00:49:46,684
Tell me about
your girlfriend.
801
00:49:46,717 --> 00:49:48,519
There's nobody
to tell you about.
802
00:49:48,553 --> 00:49:50,855
Ah. That can't be.
803
00:49:53,058 --> 00:49:55,026
Tell me about your family.
804
00:49:56,761 --> 00:49:58,896
Do you have
any brothers or sisters?
805
00:50:00,431 --> 00:50:02,033
Did you get straight A's?
806
00:50:04,069 --> 00:50:05,603
Don't ask me.
807
00:50:05,636 --> 00:50:09,507
Ah. That's privileged
information, top secret.
808
00:50:20,385 --> 00:50:21,886
[feigns screaming]
809
00:50:25,523 --> 00:50:28,493
- Pretty good hands.
- For some things.
810
00:50:31,429 --> 00:50:32,930
Keep holding onto me.
811
00:50:34,565 --> 00:50:37,868
You wouldn't want me to fall,
would you?
812
00:50:37,902 --> 00:50:39,537
I might get wet.
813
00:50:41,706 --> 00:50:44,942
I like walking
in the rain, don't you?
814
00:50:50,748 --> 00:50:52,283
- [Chang] It's him!
- [Michelle] What's wrong?
815
00:50:52,317 --> 00:50:53,818
What is he doing?
816
00:50:54,319 --> 00:50:55,386
[rustling]
817
00:50:55,420 --> 00:50:59,457
[man]
Charlie! Follow me!
818
00:51:06,331 --> 00:51:08,032
[gunshots continue]
819
00:51:16,807 --> 00:51:17,908
[groans]
820
00:51:31,922 --> 00:51:33,791
[wheezing]
821
00:51:37,162 --> 00:51:38,763
[moaning]
822
00:51:47,705 --> 00:51:49,807
[electronic whirring, beeping]
823
00:51:56,347 --> 00:51:57,582
[man's voice] I am everywhere.
824
00:51:57,615 --> 00:51:59,917
It's just a matter of time.
825
00:52:03,087 --> 00:52:05,890
[Charlie] Bulletproof windows
throughout the house.
826
00:52:07,825 --> 00:52:09,760
I'm tellin' ya.
This has got me jumpy.
827
00:52:09,794 --> 00:52:11,229
Is it that important?
828
00:52:11,262 --> 00:52:13,030
Yeah, it is important.
829
00:52:13,063 --> 00:52:17,268
The assassin knows this house,
and he knows us.
830
00:52:17,302 --> 00:52:19,770
I told Ken to stay alert.
831
00:52:19,804 --> 00:52:23,308
Hey, you know,
tomorrow is Michelle's birthday.
832
00:52:23,341 --> 00:52:25,376
How about
if we surprise her?
833
00:52:25,410 --> 00:52:27,378
We should have a party.
834
00:52:27,412 --> 00:52:29,647
[Michelle] Thank you.
835
00:52:29,680 --> 00:52:31,249
It's safe, right?
836
00:52:34,552 --> 00:52:36,487
[beeping]
837
00:52:46,431 --> 00:52:47,465
[laughs]
838
00:52:47,498 --> 00:52:49,634
Oh! I got you something.
839
00:52:58,008 --> 00:52:59,277
Here. Look.
840
00:52:59,310 --> 00:53:00,411
- What do you think?
- I like it.
841
00:53:00,445 --> 00:53:02,580
[phone ringing]
842
00:53:04,782 --> 00:53:06,584
- Hello?
- It's me.
843
00:53:06,617 --> 00:53:08,619
I think I found
a new bodyguard.
844
00:53:09,487 --> 00:53:10,855
Wait a second.
845
00:53:11,922 --> 00:53:13,624
John...
846
00:53:16,026 --> 00:53:17,061
It's James.
847
00:53:17,094 --> 00:53:18,863
He asked me if
I want a new bodyguard.
848
00:53:21,966 --> 00:53:24,269
Look, let's just
keep this one.
849
00:53:24,302 --> 00:53:26,170
- Bye.
- Wait.
850
00:53:28,506 --> 00:53:29,974
- Good night.
- Good night.
851
00:54:05,843 --> 00:54:08,879
- [all] Happy birthday!
- Thank you!
852
00:54:09,947 --> 00:54:12,116
Everything
is just perfect.
853
00:54:12,149 --> 00:54:14,552
You know what
would make it perfect.
854
00:54:14,585 --> 00:54:17,087
She loves flowers
on her birthday.
855
00:54:17,121 --> 00:54:19,490
But once you cut a flower,
what happens to it?
856
00:54:19,524 --> 00:54:21,058
It loses its life.
857
00:54:21,091 --> 00:54:22,827
It's her birthday.
858
00:54:22,860 --> 00:54:25,996
- Make a wish.
- All right.
859
00:54:30,000 --> 00:54:31,702
Happy birthday!
Go ahead.
860
00:54:31,736 --> 00:54:33,538
Thanks. I love roses.
861
00:54:33,571 --> 00:54:34,839
I hope you like the color.
862
00:54:34,872 --> 00:54:37,141
They're a bunch
of lifeless bodies now,
863
00:54:37,174 --> 00:54:38,609
at least John says so.
864
00:54:38,643 --> 00:54:42,146
- [all laugh]
- I'll put them in water, OK?
865
00:54:42,179 --> 00:54:44,114
[doorbell rings]
866
00:54:53,257 --> 00:54:54,825
- Freeze!
- Ah!
867
00:54:54,859 --> 00:54:57,628
- What?
- They're only flowers.
868
00:54:57,662 --> 00:54:58,896
Right.
869
00:54:58,929 --> 00:55:01,198
- From Mr. Shong, right?
- OK.
870
00:55:01,231 --> 00:55:03,434
All right. Sorry.
Get outta here.
871
00:55:03,468 --> 00:55:05,002
[Billy]
OK, I'm clean already.
872
00:55:05,035 --> 00:55:07,905
- Geez!
- Flowers from Mr. Shong.
873
00:55:07,938 --> 00:55:09,340
Here. Give them to me.
874
00:55:12,242 --> 00:55:13,378
[beeping]
875
00:55:13,411 --> 00:55:15,580
Makes your flowers
look kinda puny.
876
00:55:15,613 --> 00:55:17,482
- [Billy laughs]
- Who asked you?
877
00:55:17,515 --> 00:55:19,216
[phone ringing]
878
00:55:23,888 --> 00:55:25,823
- Hello?
- [Shong] Happy birthday.
879
00:55:25,856 --> 00:55:27,425
Thanks for the flowers.
880
00:55:27,458 --> 00:55:29,727
[Shong] How about
dinner at the Fond du Lac?
881
00:55:29,760 --> 00:55:31,596
- The Fond du Lac? When?
- Tonight.
882
00:55:31,629 --> 00:55:33,964
- Won't that be difficult?
- Not for me.
883
00:55:33,998 --> 00:55:35,800
I came in from Beijing
to take you out.
884
00:55:35,833 --> 00:55:37,267
I'm in the driveway.
885
00:55:37,301 --> 00:55:39,036
You're where?
Out front?
886
00:55:39,069 --> 00:55:41,539
Wait. You better
not be teasing me, James.
887
00:55:41,572 --> 00:55:42,940
Look out the window.
888
00:55:49,647 --> 00:55:51,081
Hi, James!
889
00:55:51,115 --> 00:55:53,150
Why don't you
wear something... nice?
890
00:55:53,183 --> 00:55:56,086
All right, I will.
I'll meet you in 20 minutes.
891
00:55:56,120 --> 00:55:57,755
Bye.
892
00:56:10,568 --> 00:56:13,438
[classical piano playing softly]
893
00:56:17,374 --> 00:56:19,810
[beeping]
894
00:56:26,316 --> 00:56:28,786
Mr. Shong, when did you
make the reservation?
895
00:56:28,819 --> 00:56:30,555
Yesterday.
896
00:56:30,588 --> 00:56:33,290
Does anyone know you're having
dinner here with Miss Yeung?
897
00:56:33,323 --> 00:56:36,761
- You don't trust me?
- That's not what he meant.
898
00:56:36,794 --> 00:56:40,531
John's just making sure
I'm not in any danger.
899
00:56:40,565 --> 00:56:45,169
And you seem to understand
each other pretty well. Cheers.
900
00:56:45,202 --> 00:56:49,339
Wait.
Please, drink some first.
901
00:56:49,373 --> 00:56:52,242
- Mm-hmm.
- Sure.
902
00:56:52,276 --> 00:56:53,844
[giggles]
903
00:56:54,512 --> 00:56:55,946
Thank you.
904
00:56:59,484 --> 00:57:01,318
It's safe.
905
00:57:01,351 --> 00:57:03,921
Excuse me.
906
00:57:03,954 --> 00:57:05,556
You take no chances.
907
00:57:05,590 --> 00:57:07,858
No. He's very, very good.
908
00:57:07,892 --> 00:57:09,794
- He doesn't make mistakes?
- No.
909
00:57:09,827 --> 00:57:14,499
Never. If he did,
then he couldn't be
a bodyguard any more.
910
00:57:14,532 --> 00:57:16,066
So now you're an expert.
911
00:57:18,803 --> 00:57:20,505
- Mademoiselle.
- Yes. Thank you.
912
00:57:20,538 --> 00:57:23,340
The chef does a wonderful
Chilean sea bass.
913
00:57:24,041 --> 00:57:25,375
What do you think?
914
00:57:26,644 --> 00:57:28,546
Umm... I don't know.
915
00:57:30,981 --> 00:57:32,883
How about the salmon?
916
00:57:51,802 --> 00:57:53,470
I'll...
917
00:57:53,504 --> 00:57:55,072
I'll take another look.
918
00:58:01,779 --> 00:58:05,215
- Michelle.
- Yes? It's too much for me.
919
00:58:05,249 --> 00:58:06,483
You decide.
920
00:58:47,157 --> 00:58:49,760
- So how was your dinner?
- It was nice.
921
00:58:49,794 --> 00:58:51,629
Thank you very much.
922
00:58:51,662 --> 00:58:53,964
- Champagne?
- No, really.
923
00:58:53,998 --> 00:58:56,033
I need to use
the ladies' room.
924
00:59:18,255 --> 00:59:21,125
- Miss Yeung?
- Thank you.
925
00:59:31,068 --> 00:59:32,737
- [thud]
- [woman screams]
926
00:59:32,770 --> 00:59:34,038
- Let me help you.
- Michelle!
927
00:59:34,071 --> 00:59:37,174
- [groaning]
- John, she just fell.
928
00:59:38,542 --> 00:59:40,645
Help us.
929
00:59:40,678 --> 00:59:43,380
- Your boyfriend's
a real gentleman.
- Yes, he is.
930
00:59:43,413 --> 00:59:44,915
Thank you.
931
00:59:46,516 --> 00:59:47,852
I'm finished.
932
00:59:47,885 --> 00:59:49,119
Can we go home?
933
00:59:49,153 --> 00:59:51,722
Please, Billy.
Don't be rude to James.
934
00:59:51,756 --> 00:59:53,290
Oops.
935
00:59:53,323 --> 00:59:55,993
Maybe it's not Billy's
kind of restaurant.
936
00:59:58,262 --> 01:00:02,432
Michelle, I have to go
back to Beijing tonight.
937
01:00:02,466 --> 01:00:05,202
- I can't drive you.
- That's fine.
938
01:00:05,235 --> 01:00:07,604
I'm coming home on Friday.
939
01:00:07,638 --> 01:00:09,206
OK.
940
01:00:13,410 --> 01:00:17,581
John, you're just about to
come to the end of your mission.
941
01:00:17,614 --> 01:00:22,086
- Thank you for
guarding Michelle.
- My pleasure.
942
01:01:10,000 --> 01:01:11,568
Good night!
943
01:02:29,246 --> 01:02:30,647
Where are you going?
944
01:02:31,181 --> 01:02:33,017
Making the rounds.
945
01:02:33,050 --> 01:02:34,484
What are you doing?
946
01:02:35,485 --> 01:02:36,720
Surprise.
947
01:02:37,855 --> 01:02:38,956
Really?
948
01:02:38,989 --> 01:02:40,690
For me?
949
01:02:40,724 --> 01:02:42,659
Let me help you.
950
01:02:44,294 --> 01:02:47,597
It's automatic,
totally reliable, like you.
951
01:02:47,631 --> 01:02:49,900
Ah! It's perfect.
952
01:02:49,934 --> 01:02:51,301
Perfect.
953
01:02:55,572 --> 01:02:57,674
- Good night.
- Yes, good night.
954
01:03:05,049 --> 01:03:07,217
I won't see you
once this is over.
955
01:03:09,786 --> 01:03:11,121
You probably won't.
956
01:03:11,155 --> 01:03:13,523
[giggles]
You never know.
957
01:03:13,557 --> 01:03:16,660
- Good night.
- Good night.
958
01:04:01,939 --> 01:04:03,707
[beeping]
959
01:04:08,745 --> 01:04:10,280
[screaming]
960
01:04:26,463 --> 01:04:28,198
Michelle, what happened?
961
01:04:29,299 --> 01:04:33,370
I touched
the button by mistake.
962
01:04:34,071 --> 01:04:35,372
It's all right.
963
01:04:36,673 --> 01:04:38,208
John...
964
01:04:41,011 --> 01:04:42,980
I have something
to tell you.
965
01:04:43,013 --> 01:04:44,481
I know it's wrong...
966
01:04:46,716 --> 01:04:47,952
but I love you.
967
01:04:54,591 --> 01:04:56,660
Does that mean you
don't want to kiss me?
968
01:04:58,795 --> 01:05:00,264
Me?
969
01:05:18,115 --> 01:05:19,583
I don't know what I want.
970
01:05:25,255 --> 01:05:26,823
I do.
971
01:06:49,173 --> 01:06:50,740
Hey. What's the matter?
972
01:06:51,475 --> 01:06:52,842
Nothing. Why?
973
01:06:53,743 --> 01:06:55,011
Sure, John.
974
01:06:55,045 --> 01:06:56,746
You've been eating all night.
975
01:06:56,780 --> 01:06:59,583
When something's bothering me,
I smoke like a fiend.
976
01:07:00,350 --> 01:07:01,918
What's bothering you?
977
01:07:02,719 --> 01:07:05,889
Ah. It's just
money problems.
978
01:07:05,922 --> 01:07:09,393
My son has a chance
to study medicine in the US,
979
01:07:09,426 --> 01:07:11,961
but I can't afford
to send him there.
980
01:07:11,995 --> 01:07:14,398
I even gambled some
of Ken's money away
981
01:07:14,431 --> 01:07:16,933
trying to raise the cash.
982
01:07:16,966 --> 01:07:19,903
Hey, can you make any dough
workin' as a bodyguard?
983
01:07:19,936 --> 01:07:21,538
Looks like it.
984
01:07:21,571 --> 01:07:23,707
I thought you were happy
being a cop.
985
01:07:23,740 --> 01:07:26,743
With more money, I would be.
986
01:07:28,212 --> 01:07:29,946
So why'd you join?
987
01:07:29,979 --> 01:07:33,350
I wanted to be a big hero,
so I joined the force.
988
01:07:33,383 --> 01:07:34,684
During my first year,
989
01:07:34,718 --> 01:07:36,886
I interrupted
a bank robbery in progress,
990
01:07:36,920 --> 01:07:38,388
rescued four hostages
991
01:07:38,422 --> 01:07:39,823
and shot the robber.
992
01:07:39,856 --> 01:07:41,858
So you did become
a hero, right?
993
01:07:41,891 --> 01:07:43,727
Yeah! Damn right.
994
01:07:43,760 --> 01:07:46,062
They even gave me a medal.
995
01:07:46,096 --> 01:07:47,631
It was when I first met my wife.
996
01:07:47,664 --> 01:07:52,102
[laughs]
Hey. Look at this.
997
01:07:53,270 --> 01:07:55,405
That was when
we were still together,
998
01:07:55,439 --> 01:07:57,674
before I screwed things up.
999
01:07:58,908 --> 01:08:00,477
Oh, boy!
1000
01:08:01,211 --> 01:08:02,779
I spent so much time
1001
01:08:02,812 --> 01:08:05,815
trying to live up
to my reputation
1002
01:08:05,849 --> 01:08:08,852
that I didn't
have time for her.
1003
01:08:08,885 --> 01:08:11,521
And she found
someone who did?
1004
01:08:11,555 --> 01:08:14,424
Yeah, she sure did.
1005
01:08:14,458 --> 01:08:17,627
Some guy with a corner office
started buyin' her
things, you know?
1006
01:08:17,661 --> 01:08:21,731
[laughs]
How am I supposed to compete
with that on my salary?
1007
01:08:21,765 --> 01:08:25,369
I thought maybe she was just
looking for a little attention.
1008
01:08:25,402 --> 01:08:27,937
So I said to her,
"It's him or me."
1009
01:08:29,773 --> 01:08:32,442
She chose
the corner office.
1010
01:08:33,710 --> 01:08:36,045
Why couldn't
you talk to her?
1011
01:08:36,079 --> 01:08:40,450
That's my point.
That women like to be talked to.
1012
01:08:41,718 --> 01:08:45,021
I was too busy
being the quiet hero.
1013
01:08:46,022 --> 01:08:50,494
Which reminds me,
you're up the same tree.
1014
01:08:54,464 --> 01:08:56,366
You know opportunity...
1015
01:08:56,400 --> 01:08:58,802
it disappears
before you can ever stop it.
1016
01:08:58,835 --> 01:09:01,438
How many chances
do you suppose men like us
1017
01:09:01,471 --> 01:09:04,107
are gonna get to be happy?
1018
01:09:04,140 --> 01:09:07,211
All the kung fu in the world
isn't gonna help
1019
01:09:07,244 --> 01:09:08,578
when it comes to women.
1020
01:09:08,612 --> 01:09:11,748
Nah. Well...
1021
01:09:12,716 --> 01:09:15,185
All I can say is...
1022
01:09:15,219 --> 01:09:16,753
you gotta take your shot.
1023
01:09:17,554 --> 01:09:19,256
Otherwise, you'll regret it.
1024
01:09:20,457 --> 01:09:22,592
What about
my responsibilities?
1025
01:09:22,626 --> 01:09:25,729
Sure, it would be nice.
1026
01:09:25,762 --> 01:09:28,498
[laughs]
I bet it would be
much better than that.
1027
01:09:28,532 --> 01:09:31,201
But don't try
and you'll never know.
1028
01:09:31,935 --> 01:09:35,705
- Hey. It's her.
- [beeping]
1029
01:09:35,739 --> 01:09:40,944
- She's calling you.
- No, the pager gets stuck.
1030
01:09:40,977 --> 01:09:42,045
[laughs]
1031
01:09:42,078 --> 01:09:44,080
You're the one who's
stuck, and you know it.
1032
01:09:44,113 --> 01:09:48,852
So, please, go talk
to that girl right now. Ha.
1033
01:09:52,055 --> 01:09:53,056
[screams]
1034
01:09:53,089 --> 01:09:54,991
[beeping continues]
1035
01:10:09,205 --> 01:10:10,707
[whimpering]
1036
01:10:10,740 --> 01:10:12,075
- [Billy] Mommy!
- [men shouting]
1037
01:10:17,314 --> 01:10:18,715
[screams]
1038
01:10:21,685 --> 01:10:23,953
- [screaming]
- [Billy] Ken!
1039
01:10:27,557 --> 01:10:28,492
Ken!
1040
01:10:28,525 --> 01:10:29,893
Ken!
1041
01:10:34,798 --> 01:10:36,700
Come on! Hang on now, Ken!
1042
01:10:44,173 --> 01:10:48,578
[men grunting, groaning]
1043
01:10:51,214 --> 01:10:53,683
That's just how you
looked when you shot my brother.
1044
01:10:53,717 --> 01:10:56,453
Only this time, you're
the one that's gonna die.
1045
01:10:56,486 --> 01:10:57,954
So get ready!
1046
01:11:20,276 --> 01:11:21,611
[screaming]
1047
01:11:26,015 --> 01:11:27,351
[men groan]
1048
01:11:28,352 --> 01:11:30,654
[men shouting, moaning]
1049
01:11:48,772 --> 01:11:50,106
[both groan, thuds]
1050
01:12:07,557 --> 01:12:09,759
- [groaning]
- [clattering]
1051
01:12:52,135 --> 01:12:54,604
[whispering, straining]
Charlie, take this money.
1052
01:12:54,638 --> 01:12:56,205
Go on.
1053
01:12:56,239 --> 01:12:57,407
Bet it all.
1054
01:12:57,441 --> 01:12:59,175
Number three in the sixth.
1055
01:13:00,276 --> 01:13:01,511
Forget it, Ken.
1056
01:13:01,545 --> 01:13:02,879
You know I can't do that.
1057
01:13:02,912 --> 01:13:06,049
Come on.
It's for your son.
1058
01:13:06,082 --> 01:13:08,852
If I could,
I'd bet it myself.
1059
01:13:08,885 --> 01:13:11,154
That's very good
of you, Ken.
1060
01:13:12,756 --> 01:13:14,390
- No.
- [groans]
1061
01:13:15,191 --> 01:13:16,726
No.
1062
01:13:18,828 --> 01:13:21,264
I stole a picture of you
the other day.
1063
01:13:22,331 --> 01:13:24,934
Could you sign it for me?
1064
01:13:33,142 --> 01:13:35,812
- How about signing
it with a kiss?
- [Billy crying]
1065
01:13:47,423 --> 01:13:49,258
[groaning]
1066
01:13:49,292 --> 01:13:51,895
No! Ken!
1067
01:13:52,696 --> 01:13:54,764
Come on out,
you cowards!
1068
01:13:56,399 --> 01:13:57,801
[Michelle screams]
1069
01:13:57,834 --> 01:13:59,168
Billy!
1070
01:14:01,838 --> 01:14:03,039
[Billy] Ow!
1071
01:14:03,072 --> 01:14:04,307
[grunts]
1072
01:14:04,340 --> 01:14:05,542
John!
1073
01:14:23,793 --> 01:14:25,361
[Billy] Ow, my foot.
1074
01:14:27,296 --> 01:14:28,464
Hurry! Hurry!
1075
01:14:28,498 --> 01:14:30,500
Ouch!
1076
01:14:43,479 --> 01:14:45,248
[both] Whoa!
1077
01:14:58,928 --> 01:15:00,830
[beeping]
1078
01:15:25,454 --> 01:15:26,956
Shh!
1079
01:15:34,798 --> 01:15:36,432
[beeping]
1080
01:15:50,546 --> 01:15:51,648
[gasps, screams]
1081
01:16:08,932 --> 01:16:12,201
[air hissing]
1082
01:16:12,235 --> 01:16:15,204
Wait! The room
is filling with gas,
1083
01:16:15,238 --> 01:16:19,075
The windows are bulletproof
and the doors are locked.
1084
01:16:19,108 --> 01:16:21,110
One shot and we're all dead.
1085
01:16:24,547 --> 01:16:26,149
That doesn't scare me.
1086
01:16:26,983 --> 01:16:28,852
Ready, bodyguard?
1087
01:16:28,885 --> 01:16:32,521
For me, the battle
is always on.
1088
01:16:33,690 --> 01:16:35,124
The battle?
1089
01:16:36,159 --> 01:16:38,261
Is that what
you think this is?
1090
01:16:40,764 --> 01:16:44,668
This is your execution.
1091
01:16:49,538 --> 01:16:50,840
And yours as well.
1092
01:16:50,874 --> 01:16:52,208
Huh?
1093
01:16:53,342 --> 01:16:55,745
You killed my best friend.
1094
01:16:55,779 --> 01:16:56,946
Your best friend?
1095
01:16:56,980 --> 01:16:58,447
What are you talking about?
1096
01:17:00,149 --> 01:17:02,351
He killed my brother!
1097
01:17:03,452 --> 01:17:05,021
For that,
1098
01:17:05,054 --> 01:17:07,957
you're going
to suffer, long.
1099
01:17:08,725 --> 01:17:10,960
And then
you're going to die.
1100
01:17:12,896 --> 01:17:15,231
- [all] No!
- Say goodbye!
1101
01:17:17,867 --> 01:17:18,935
[screaming]
1102
01:17:18,968 --> 01:17:21,705
Come on, pal!
Let's do it!
1103
01:17:21,738 --> 01:17:24,340
[grunting]
1104
01:17:40,123 --> 01:17:42,025
[groans, thuds]
1105
01:17:43,492 --> 01:17:47,296
Only one of us will
stand when this is over.
1106
01:17:48,131 --> 01:17:50,633
I am trained
to attack.
1107
01:17:50,666 --> 01:17:52,168
I am an assassin.
1108
01:17:52,201 --> 01:17:54,337
But you're
just a defender.
1109
01:17:54,370 --> 01:17:55,504
[grunts]
1110
01:17:56,906 --> 01:17:59,542
[both grunting]
1111
01:18:42,786 --> 01:18:44,687
[coughing]
1112
01:18:53,196 --> 01:18:56,265
[both continue grunting]
1113
01:21:55,078 --> 01:21:57,680
[Billy wheezing]
1114
01:22:06,022 --> 01:22:07,356
[screams]
1115
01:22:33,849 --> 01:22:36,519
- Ooh!
- John!
1116
01:22:39,122 --> 01:22:40,789
[Michelle whimpering]
1117
01:22:55,404 --> 01:22:57,406
[coughing]
1118
01:23:03,646 --> 01:23:05,514
[Shong] Honey, I'm home!
1119
01:23:06,982 --> 01:23:08,317
[coughing]
1120
01:23:16,192 --> 01:23:19,128
Wait! Michelle!
1121
01:23:19,162 --> 01:23:20,929
[coughing]
1122
01:23:20,963 --> 01:23:21,997
Please let her go!
1123
01:23:22,031 --> 01:23:23,366
Whatever Chui's paying you,
1124
01:23:23,399 --> 01:23:26,402
- I'll triple it!
- You get away from her.
1125
01:23:26,435 --> 01:23:28,671
Over there.
1126
01:23:28,704 --> 01:23:32,641
- Get going!
- [Michelle gasps, cries]
1127
01:23:32,675 --> 01:23:35,278
He shot my brother
seven times.
1128
01:23:35,311 --> 01:23:36,612
Oh, yeah!
1129
01:23:39,415 --> 01:23:41,617
Now it's gonna
be my turn to shoot.
1130
01:23:42,051 --> 01:23:43,352
Seven times!
1131
01:23:45,854 --> 01:23:47,056
[crying]
1132
01:23:47,090 --> 01:23:48,224
I have millions.
1133
01:23:48,257 --> 01:23:49,658
How much will it take?
1134
01:23:49,692 --> 01:23:51,594
I'm afraid
your offer's no good.
1135
01:23:51,627 --> 01:23:53,629
It's meaningless.
1136
01:23:53,662 --> 01:23:55,831
Unless you want
to pay someone
1137
01:23:55,864 --> 01:23:57,866
to take the first
bullet for her.
1138
01:24:02,205 --> 01:24:03,472
Come on.
1139
01:24:03,506 --> 01:24:06,842
Take the bullet.
Save the girl yourself.
1140
01:24:06,875 --> 01:24:08,411
Then she'll
love you forever.
1141
01:24:08,444 --> 01:24:10,846
- Wait.
- What do you think about that?
1142
01:24:10,879 --> 01:24:12,081
Huh?
1143
01:24:26,462 --> 01:24:27,963
There you go.
1144
01:24:27,996 --> 01:24:29,598
I knew you'd do it.
1145
01:24:34,303 --> 01:24:36,038
Michelle.
1146
01:24:40,776 --> 01:24:42,077
John.
1147
01:24:45,314 --> 01:24:46,915
It's almost over.
1148
01:24:48,217 --> 01:24:49,518
[shrieks]
1149
01:24:54,457 --> 01:24:58,461
[men wailing]
1150
01:24:59,094 --> 01:25:00,496
[groans]
1151
01:25:00,529 --> 01:25:02,030
[Michelle screams]
1152
01:25:03,732 --> 01:25:05,901
Aren't you
prepared to die?
1153
01:25:05,934 --> 01:25:07,403
Oh, no, John.
1154
01:25:07,436 --> 01:25:10,539
No! Please.
1155
01:25:10,573 --> 01:25:12,875
My God.
[sobbing]
1156
01:25:16,712 --> 01:25:17,813
So...
1157
01:25:18,514 --> 01:25:20,583
one more bullet then.
1158
01:25:27,190 --> 01:25:29,725
[grunting]
1159
01:25:34,129 --> 01:25:35,498
John! No!
1160
01:25:35,531 --> 01:25:37,266
- [Chang gagging]
- Please.
1161
01:25:37,300 --> 01:25:38,967
[sobbing]
1162
01:25:53,549 --> 01:25:55,050
No! Uncle Charlie!
1163
01:25:55,083 --> 01:25:57,019
- I'm OK.
- Come on!
1164
01:26:01,890 --> 01:26:03,226
Please!
1165
01:26:33,456 --> 01:26:34,723
Faster.
1166
01:26:34,757 --> 01:26:36,625
[man's voice]
Mr. Shong,
1167
01:26:36,659 --> 01:26:38,894
John Chang
was trained to take a bullet.
1168
01:26:38,927 --> 01:26:41,830
You ducked because
that's the natural instinct.
1169
01:26:41,864 --> 01:26:43,999
There's no reason
for you to feel guilty.
1170
01:26:49,638 --> 01:26:52,808
This is from comrade
Chang to Sergeant Lau.
1171
01:27:00,749 --> 01:27:02,951
Step on it, OK?
1172
01:27:04,887 --> 01:27:05,921
We're going to be late.
1173
01:27:05,954 --> 01:27:07,523
You could get authorization
1174
01:27:07,556 --> 01:27:09,191
for Chang to stay in Hong Kong.
1175
01:27:09,224 --> 01:27:12,160
With all your money,
you could pull the strings.
1176
01:27:22,204 --> 01:27:25,408
[Chang] Charlie, this is
just between you and me.
1177
01:27:25,441 --> 01:27:27,476
It's for your son's education.
1178
01:27:27,510 --> 01:27:29,345
No more gambling, OK?
1179
01:27:30,613 --> 01:27:33,382
[crying]
No more gambling.
1180
01:27:33,416 --> 01:27:35,050
Yeah.
1181
01:27:38,421 --> 01:27:40,389
John, wait!
1182
01:27:40,423 --> 01:27:42,090
- Stop right there.
- Wait!
1183
01:27:44,993 --> 01:27:46,094
[car starts]
1184
01:27:46,128 --> 01:27:47,229
I have a permit.
1185
01:27:47,262 --> 01:27:48,664
Talk to the bodyguard.
1186
01:27:56,805 --> 01:27:57,973
I have written authorization
1187
01:27:58,006 --> 01:28:00,075
for Mr. Chang
to remain in Hong Kong.
1188
01:28:00,108 --> 01:28:02,845
[officer] Mr. Chang wishes
to return to Beijing.
1189
01:28:11,454 --> 01:28:13,188
He left you this.
1190
01:28:13,221 --> 01:28:14,923
He's not coming back.
1191
01:28:26,234 --> 01:28:27,736
John...
1192
01:28:54,397 --> 01:28:56,131
John!
76128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.