All language subtitles for The.Defender.1994.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,820 --> 00:01:28,055 Come in, Weather Channel. 2 00:01:28,088 --> 00:01:29,723 What's the forecast? 3 00:01:29,757 --> 00:01:33,627 [man on radio] Fair skies. Not a cloud in sight. 4 00:01:34,862 --> 00:01:36,297 Poolside? 5 00:01:36,330 --> 00:01:39,467 [man on radio] The same. Under control. How's the perimeter? 6 00:01:39,500 --> 00:01:40,834 [man #2 on radio] All secure. 7 00:01:40,868 --> 00:01:42,503 I come out, do a few laps every day 8 00:01:42,536 --> 00:01:44,838 Keeps the health in shape. 9 00:01:46,039 --> 00:01:47,475 It's very refreshing. 10 00:01:47,508 --> 00:01:50,344 - Yeah. Yes, indeed. - Private, as well. 11 00:01:50,378 --> 00:01:52,980 - [gunshot] - [men shouting] 12 00:01:53,013 --> 00:01:55,883 - [man] What is it? - [man #2] Shield them! On the double! 13 00:01:55,916 --> 00:01:58,486 - [man] Send for backup! - [man #2] Go! 14 00:02:02,390 --> 00:02:04,525 Go! Go! Move! Move! 15 00:02:04,558 --> 00:02:07,561 Cover them! Watch your back! Watch your back! 16 00:02:07,595 --> 00:02:09,463 Get them out! Go! Go! Go! 17 00:02:09,497 --> 00:02:11,632 [man #1] Open the door! 18 00:02:11,665 --> 00:02:13,501 [man #2] Let's go! Let's go! 19 00:02:13,534 --> 00:02:15,068 [man #1] Go! Go! Go! 20 00:02:15,102 --> 00:02:16,170 Go! 21 00:02:16,204 --> 00:02:18,539 [men shouting] 22 00:02:18,572 --> 00:02:20,274 - [man #1] Over there! - [man #2] Come on! 23 00:02:20,308 --> 00:02:21,709 [man #1] Move! Move! 24 00:02:21,742 --> 00:02:23,544 [man #3] Watch your back! 25 00:02:23,577 --> 00:02:24,878 - [man #1] Move! - [man #2] Let's go! 26 00:02:24,912 --> 00:02:27,181 [all shouting] 27 00:02:28,716 --> 00:02:29,950 [man] Move! Out of the way! 28 00:02:29,983 --> 00:02:30,951 Get down! 29 00:02:30,984 --> 00:02:32,586 [people scream] 30 00:02:32,620 --> 00:02:33,854 - [man #1] Watch out! - [man #2] What's going on? 31 00:02:33,887 --> 00:02:35,022 [screams] 32 00:02:36,224 --> 00:02:38,025 [both scream] 33 00:02:38,058 --> 00:02:39,159 [both grunt] 34 00:02:39,193 --> 00:02:40,594 Come on! 35 00:02:40,628 --> 00:02:41,595 [man] Watch out! 36 00:02:41,629 --> 00:02:45,132 [men grunting] 37 00:02:47,067 --> 00:02:49,136 [chatting] 38 00:03:06,220 --> 00:03:07,921 Friends of yours? 39 00:03:07,955 --> 00:03:09,089 No, not at all. 40 00:03:10,824 --> 00:03:13,060 [man] Sorry, do I know you? 41 00:03:14,362 --> 00:03:16,063 We're having a private conversation. 42 00:03:16,096 --> 00:03:17,498 So if you don't mind... 43 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Why are you just sitting there? 44 00:03:20,234 --> 00:03:21,969 [screams] 45 00:03:22,002 --> 00:03:24,037 [everyone chattering, shouting] 46 00:03:25,072 --> 00:03:26,640 [screams] 47 00:03:27,741 --> 00:03:29,577 - [gunshot] - [photographer grunts] 48 00:03:34,615 --> 00:03:37,150 - [man] Get him into the car! - [tires screech] 49 00:03:37,885 --> 00:03:39,420 - No! - Just do it! 50 00:03:39,453 --> 00:03:40,454 I'm in charge. 51 00:03:40,488 --> 00:03:41,589 I don't think so. 52 00:03:41,622 --> 00:03:42,690 Forget it! 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,926 - [grunting] - Hey! 54 00:03:57,004 --> 00:03:59,607 Can anyone in this classroom 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,376 distinguish between protectors 56 00:04:02,410 --> 00:04:03,744 and assassins? 57 00:04:03,777 --> 00:04:06,447 Because I'm having a hard time. 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,115 If this wasn't a simulation, 59 00:04:08,148 --> 00:04:14,054 I'd be handing in my resignation about now. There. 60 00:04:14,087 --> 00:04:17,190 Where in the manual does it tell you to hold a gun 61 00:04:17,224 --> 00:04:21,261 to the head of the man you are supposed to be protecting? 62 00:04:22,530 --> 00:04:24,131 Are you bodyguards... 63 00:04:24,798 --> 00:04:27,535 or are you kidnappers? 64 00:04:27,568 --> 00:04:30,137 You're supposed to be using your heads. 65 00:04:30,170 --> 00:04:35,008 Chang! How about letting the rest of us in on what you were thinking? 66 00:04:35,042 --> 00:04:36,310 Sir! 67 00:04:36,344 --> 00:04:39,413 One of the lessons that you taught us was to, 68 00:04:39,447 --> 00:04:41,048 under certain circumstances, 69 00:04:41,081 --> 00:04:45,052 you must be prepared to die to protect the life of the subject. 70 00:04:45,085 --> 00:04:48,088 I realized... I was prepared to die. 71 00:04:49,022 --> 00:04:50,658 Hmm. 72 00:04:56,997 --> 00:04:58,732 There's more to being a bodyguard 73 00:04:58,766 --> 00:05:01,502 than just being fast or prepared to die. 74 00:05:01,535 --> 00:05:03,471 In the end, your decisiveness 75 00:05:03,504 --> 00:05:04,905 saved your man's life. 76 00:05:04,938 --> 00:05:06,974 But you didn't earn his trust. 77 00:05:07,007 --> 00:05:09,977 And that's something you are going to have to learn. 78 00:05:11,111 --> 00:05:12,279 Thank you, sir. 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,383 What about the objective? 80 00:05:15,416 --> 00:05:17,385 Will I be going with the others? 81 00:05:17,418 --> 00:05:18,786 [chuckles] 82 00:05:18,819 --> 00:05:21,955 I think we'll be able to find a place for you. 83 00:05:23,724 --> 00:05:25,793 But I have another assignment for you, 84 00:05:25,826 --> 00:05:28,762 a short one in Hong Kong. 85 00:05:28,796 --> 00:05:30,731 - Hong Kong? - Mm-hmm. 86 00:05:30,764 --> 00:05:32,400 Doing what? 87 00:05:32,433 --> 00:05:36,804 That is James Shong, chairman of the Tai Fung Group, 88 00:05:36,837 --> 00:05:39,707 a corporation that brings in millions in foreign money. 89 00:05:39,740 --> 00:05:44,912 - [car starts] - You are going to be protecting that man's girlfriend. 90 00:05:49,282 --> 00:05:51,519 [man's voice] On the evening of May 27, 91 00:05:51,552 --> 00:05:52,786 a man was strangled to death 92 00:05:52,820 --> 00:05:54,822 at the Clear Water Bay Yacht Club. 93 00:05:54,855 --> 00:05:57,891 The victim was Lu Kin Chui, an elderly accountant. 94 00:05:57,925 --> 00:05:59,793 The suspect is Chui Kwok-man, 95 00:05:59,827 --> 00:06:03,096 the reputed boss of the Leung mob. 96 00:06:03,130 --> 00:06:07,334 The police believe the motive is related to a case which the CAC is working on 97 00:06:07,367 --> 00:06:11,338 involving $100 million in drugs and money laundering. 98 00:06:11,371 --> 00:06:14,675 Michelle Yeung, a 24-year-old, witnessed the murder while driving. 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,176 [men grunting] 100 00:06:16,209 --> 00:06:17,811 [man's voice] There were two additional witnesses: 101 00:06:17,845 --> 00:06:20,147 a sailor, Chan Tai Keung, 28, 102 00:06:20,180 --> 00:06:24,217 and a security guard, Chung Tung Ming, age 51. 103 00:06:24,251 --> 00:06:26,186 - [beeps] - [man's voice] Two days after the murder, 104 00:06:26,219 --> 00:06:30,090 Chan Tai Keung died in an unexplained elevator accident. 105 00:06:30,123 --> 00:06:33,594 - [whooshing, crashing] - [screaming] 106 00:06:33,627 --> 00:06:35,929 [man's voice] On the same evening, Chu Tung-ming 107 00:06:35,963 --> 00:06:38,832 was blown to bits by an unknown bomber. 108 00:06:44,972 --> 00:06:47,240 On June 1st, as Michelle Yeung prepared her bath, 109 00:06:47,274 --> 00:06:49,910 - she discovered it had been rigged to electrocute her. - [gasps] 110 00:06:49,943 --> 00:06:53,213 - [cat howling] - [screams] 111 00:06:53,246 --> 00:06:54,982 [man's voice] She escaped injury, 112 00:06:55,015 --> 00:06:57,150 and is now the sole surviving witness 113 00:06:57,184 --> 00:06:59,152 to the accountant's murder. 114 00:07:02,456 --> 00:07:03,824 [man] Please, be seated. 115 00:07:06,259 --> 00:07:08,762 Miss Yeung, this is Sergeant Lau. 116 00:07:08,796 --> 00:07:11,331 He's gonna be in charge of the investigation. 117 00:07:11,364 --> 00:07:13,467 [sports radio chattering] 118 00:07:13,501 --> 00:07:14,802 Not bad. 119 00:07:16,369 --> 00:07:18,238 Hey, Ken, come over here. 120 00:07:19,973 --> 00:07:22,275 - What's the matter? - I've gotta get a bet down. 121 00:07:22,309 --> 00:07:23,243 Wait a minute. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,913 Trust me. He's number two to win. 123 00:07:25,946 --> 00:07:27,815 No way. Number four's the favorite. 124 00:07:27,848 --> 00:07:29,950 Forget about it. Trust me. 125 00:07:29,983 --> 00:07:31,719 Why the hell should I? 126 00:07:31,752 --> 00:07:33,086 Eh. 127 00:07:33,887 --> 00:07:36,189 Miss Yeung, here's your tea. 128 00:07:36,223 --> 00:07:39,226 - I made it myself. - I appreciate it. 129 00:07:39,259 --> 00:07:42,996 Most women as attractive as you are afraid to testify. 130 00:07:43,030 --> 00:07:44,698 What does that have to do with it? 131 00:07:44,732 --> 00:07:46,333 I was a witness. 132 00:07:46,366 --> 00:07:47,868 All righty then. 133 00:07:47,901 --> 00:07:52,105 Miss Yeung, do you recognize any of these men? 134 00:07:53,173 --> 00:07:55,475 Are you aware of all of the dangers 135 00:07:55,509 --> 00:07:59,112 that are involved in identifying an accused murderer? 136 00:07:59,146 --> 00:08:02,482 Mr. Shong says pick number one. 137 00:08:02,516 --> 00:08:05,719 I see. Tell James I'm a big girl with my own mind. 138 00:08:05,753 --> 00:08:08,789 - Understand? - If you're scared, then I think you should go. 139 00:08:08,822 --> 00:08:12,025 - It's not me that I'm worried about... - They can't see! 140 00:08:12,059 --> 00:08:14,261 That guy. Number two. 141 00:08:16,229 --> 00:08:17,965 James had no right to send you. 142 00:08:17,998 --> 00:08:19,733 Miss Yeung, do you think 143 00:08:19,767 --> 00:08:21,802 the other two witnesses died accidentally? 144 00:08:21,835 --> 00:08:24,738 They were eliminated by Gregory Chui. 145 00:08:24,772 --> 00:08:26,907 I wish you would reconsider testifying. 146 00:08:26,940 --> 00:08:31,144 Hey! Hello, Miss Yeung. 147 00:08:31,178 --> 00:08:34,548 Well, I heard you had an electrical problem. 148 00:08:34,582 --> 00:08:36,116 Perhaps you should take care. 149 00:08:36,149 --> 00:08:37,517 I see. 150 00:08:37,551 --> 00:08:39,720 Thanks so much. 151 00:08:39,753 --> 00:08:40,854 Bye, now. 152 00:08:40,888 --> 00:08:42,089 [grunts] 153 00:08:42,122 --> 00:08:43,591 [sports radio chattering] 154 00:08:45,158 --> 00:08:47,194 I could arrest you right here on the street! 155 00:08:47,761 --> 00:08:49,196 Hey! On what charge? 156 00:08:49,229 --> 00:08:50,798 I haven't made up my mind. 157 00:08:50,831 --> 00:08:52,232 - Then... - Bye. 158 00:08:52,265 --> 00:08:53,100 Goodbye. 159 00:08:53,133 --> 00:08:55,202 [sports radio continues] 160 00:08:57,504 --> 00:09:00,407 - Who won? - The favorite. 161 00:09:00,440 --> 00:09:01,441 We won some money! 162 00:09:01,474 --> 00:09:03,076 - How much? - I bet on your horse! 163 00:09:03,110 --> 00:09:06,146 [whimpering] Why do you listen to me? 164 00:09:06,179 --> 00:09:08,181 [man's voice] His name is John Chang. 165 00:09:08,215 --> 00:09:09,650 He's been trained in Beijing 166 00:09:09,683 --> 00:09:12,152 to be a member of an elite corps of bodyguards 167 00:09:12,185 --> 00:09:13,787 called the Defenders. 168 00:09:13,821 --> 00:09:15,188 They're the finest in the world. 169 00:09:15,222 --> 00:09:17,791 I want nothing but the best for you. 170 00:09:17,825 --> 00:09:19,492 [Michelle] I don't need a bodyguard. 171 00:09:19,526 --> 00:09:21,895 Why can't you come be here with me? 172 00:09:21,929 --> 00:09:23,631 You're all I need. 173 00:09:23,664 --> 00:09:25,365 Come on, Michelle. 174 00:09:25,398 --> 00:09:28,669 If I could change things, I'd be there already. 175 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 Only it's impossible this time. 176 00:09:31,772 --> 00:09:33,841 We've been through this so many times. 177 00:09:33,874 --> 00:09:35,709 Yep. You've made it very clear. 178 00:09:35,743 --> 00:09:37,611 See you later. 179 00:09:37,645 --> 00:09:40,047 Hey! Wait! Wait! 180 00:09:40,080 --> 00:09:41,548 Wait a minute! 181 00:09:41,581 --> 00:09:45,619 [sighs] That was so stupid of me. God. 182 00:09:45,653 --> 00:09:47,655 [Lau] What a place. 183 00:09:47,688 --> 00:09:49,089 This guy Shong's got it made. 184 00:09:49,122 --> 00:09:51,725 You know, he brought in one of those big-time, 185 00:09:51,759 --> 00:09:53,526 Red Army bodyguards. 186 00:09:53,560 --> 00:09:56,730 Supposed to show us how to do our jobs apparently. 187 00:09:56,764 --> 00:09:58,666 Ha! So what? 188 00:09:58,699 --> 00:10:00,000 Maybe you and me, 189 00:10:00,033 --> 00:10:02,936 we'll have to show him how to have a good time. 190 00:10:04,204 --> 00:10:07,107 [man continues] Capitalists and communists. Hand in hand. 191 00:10:10,711 --> 00:10:12,445 What's this, a parade? 192 00:10:13,413 --> 00:10:15,916 Sergeant, this man says not to worry. 193 00:10:15,949 --> 00:10:17,517 He's taking over. 194 00:10:17,550 --> 00:10:21,955 [stammers] Hello. 195 00:10:21,989 --> 00:10:25,959 - Charlie Lau. - Lieutenant Chang, John. 196 00:10:25,993 --> 00:10:28,595 - One of the Defenders. - Listen, John. 197 00:10:28,628 --> 00:10:31,665 That army uniform you're wearing makes me kind of jumpy. 198 00:10:31,699 --> 00:10:35,468 - I'm in the army. - And I'm in the Hong Kong police. 199 00:10:35,502 --> 00:10:36,837 Last time I checked. 200 00:10:36,870 --> 00:10:38,338 - ID? - What? 201 00:10:38,371 --> 00:10:41,108 - Did I hear you right? - Right. 202 00:10:41,909 --> 00:10:43,711 Well, let me see yours then. 203 00:10:48,615 --> 00:10:50,183 Let me show you mine also. 204 00:10:50,217 --> 00:10:53,253 No one asked. Put it away now. 205 00:10:53,286 --> 00:10:55,455 - I got one. - Hey. 206 00:10:57,057 --> 00:10:58,125 You're John Chang, right? 207 00:10:58,158 --> 00:10:59,492 Pleased to meet you. 208 00:10:59,526 --> 00:11:00,560 David Lai. 209 00:11:00,593 --> 00:11:02,262 - Shall we? - Yes. 210 00:11:03,196 --> 00:11:06,199 Mr. Shong left $200,000. 211 00:11:06,233 --> 00:11:09,569 You may use as much as you need to protect her. 212 00:11:09,602 --> 00:11:11,504 Thank you. 213 00:11:11,538 --> 00:11:13,006 Please sign. 214 00:11:13,774 --> 00:11:15,675 That's an awful lot of money. 215 00:11:15,709 --> 00:11:16,676 He must be pretty good. 216 00:11:16,710 --> 00:11:18,345 Well, he looks out 217 00:11:18,378 --> 00:11:20,080 for half the world's population, 218 00:11:20,113 --> 00:11:21,548 while you and I only 219 00:11:21,581 --> 00:11:24,684 have a few hundred crooks in Hong Kong to worry about. 220 00:11:25,552 --> 00:11:29,089 Hey, Mr. Shong say anything about me? 221 00:11:29,757 --> 00:11:30,858 - Yeah. - What'd he say? 222 00:11:30,891 --> 00:11:32,525 Don't touch the money. 223 00:11:32,559 --> 00:11:33,794 [laughs] 224 00:11:33,827 --> 00:11:35,729 You tell him not to worry! 225 00:11:35,763 --> 00:11:37,064 Don't! 226 00:11:41,935 --> 00:11:45,305 [Michelle] I didn't hear you ask permission to go through my personal things. 227 00:11:47,640 --> 00:11:50,978 I'm sorry. It's my job. 228 00:11:51,011 --> 00:11:54,848 What job? I don't even know who you are. 229 00:11:54,882 --> 00:11:56,416 But I know who you are. 230 00:11:57,517 --> 00:12:00,888 Michelle Yeung, youngest daughter of a magistrate. 231 00:12:00,921 --> 00:12:03,123 You had a private school education. 232 00:12:03,590 --> 00:12:04,591 Harvard. 233 00:12:04,624 --> 00:12:06,059 Sorbonne. 234 00:12:06,093 --> 00:12:09,162 - You enjoy going out shopping. - Yes. 235 00:12:10,063 --> 00:12:13,333 Tell me. Am I supposed to be impressed? 236 00:12:14,534 --> 00:12:17,704 My responsibility is to protect you. 237 00:12:17,737 --> 00:12:19,472 Let me be honest. 238 00:12:20,507 --> 00:12:23,844 You seem too young, too eager. 239 00:12:23,877 --> 00:12:26,013 Must be your first time. 240 00:12:26,046 --> 00:12:27,380 [moans] 241 00:12:29,682 --> 00:12:31,985 [screams] 242 00:12:32,019 --> 00:12:33,887 - Hey! What the... - He's a fake! 243 00:12:33,921 --> 00:12:35,388 Freeze! 244 00:12:41,528 --> 00:12:45,565 Hold it. Try something funny and I'll put a slug in your brain. 245 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 [groans] 246 00:12:54,407 --> 00:12:55,708 Hey, I didn't mean that. 247 00:12:55,742 --> 00:12:57,410 I was only fooling. 248 00:12:58,078 --> 00:12:59,646 Oh, yeah, boy. 249 00:12:59,679 --> 00:13:02,649 Hey! You can't keep putting metal cans into the microwave. 250 00:13:02,682 --> 00:13:03,817 It exploded. 251 00:13:04,952 --> 00:13:07,187 Michelle, sis, are you all right? 252 00:13:08,155 --> 00:13:11,058 - You OK, Miss Yeung? - What? 253 00:13:11,091 --> 00:13:14,294 - Leave him alone! - It was empty. 254 00:13:14,327 --> 00:13:16,864 What? There's no way. 255 00:13:18,465 --> 00:13:21,068 Like the man said, it was empty. 256 00:13:21,101 --> 00:13:23,837 Billy, did you take Charlie's bullets? 257 00:13:23,871 --> 00:13:27,374 I only took them so I could see how a gun's supposed to work. 258 00:13:27,407 --> 00:13:29,809 Children shouldn't be playing with weapons. 259 00:13:29,843 --> 00:13:31,078 Sorry. 260 00:13:31,111 --> 00:13:32,179 Would you like some water? 261 00:13:32,212 --> 00:13:33,280 Thanks so much. 262 00:13:33,313 --> 00:13:35,115 Don't drink it. 263 00:13:35,148 --> 00:13:37,417 No water or anything else 264 00:13:37,450 --> 00:13:39,452 until I tell you it's safe. 265 00:13:39,486 --> 00:13:42,322 - Only when you tell me? - Yes. 266 00:13:42,355 --> 00:13:44,357 That's... crazy. 267 00:13:44,391 --> 00:13:46,459 - Hey! - I'm calling James. 268 00:13:46,493 --> 00:13:47,995 Sergeant Lau, how many people 269 00:13:48,028 --> 00:13:49,129 have access to this house 270 00:13:49,162 --> 00:13:50,197 other than staff and family? 271 00:13:50,230 --> 00:13:51,398 Let's count 'em. 272 00:13:51,431 --> 00:13:53,133 One, two, three. Wait a minute. 273 00:13:53,166 --> 00:13:54,467 - Let me start over. - Take your time. 274 00:13:54,501 --> 00:13:56,736 One, two, three, four... 275 00:13:56,769 --> 00:13:59,706 five, six, 276 00:13:59,739 --> 00:14:05,812 seven, eight, nine. 277 00:14:05,845 --> 00:14:07,314 That's your severance pay. 278 00:14:07,347 --> 00:14:08,949 He won't be needing you. 279 00:14:08,982 --> 00:14:10,017 It's OK. 280 00:14:10,050 --> 00:14:11,351 Thanks, Sergeant. 281 00:14:11,384 --> 00:14:12,986 You better thank the man in charge. 282 00:14:13,020 --> 00:14:15,555 Tell ya what. Call me any time. 283 00:14:15,588 --> 00:14:17,590 I'm sure you'll be hearing from me. 284 00:14:17,624 --> 00:14:19,226 Go on! 285 00:14:20,260 --> 00:14:23,663 Comrade Chang, would you mind explaining to me 286 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 why we've just liberated our entire security force? 287 00:14:26,733 --> 00:14:28,735 The fewer people allowed around Miss Yeung, 288 00:14:28,768 --> 00:14:30,237 the better I like it. 289 00:14:30,270 --> 00:14:32,239 - [beeps] - According to Chairman Mao, 290 00:14:32,272 --> 00:14:35,408 the masses have boundless power. 291 00:14:35,442 --> 00:14:38,545 You paid off the masses. 292 00:14:38,578 --> 00:14:40,547 Now, I'm not asking you for money. 293 00:14:40,580 --> 00:14:44,317 Protecting Miss Yeung is my job. 294 00:14:44,351 --> 00:14:46,219 Don't try to buy me out! 295 00:14:46,253 --> 00:14:48,355 I have as much integrity as you do. 296 00:14:48,388 --> 00:14:49,789 I was just kidding. Come on. 297 00:14:49,822 --> 00:14:53,526 Please, don't get too close to her, Sergeant. 298 00:14:53,560 --> 00:14:56,229 That guy, he's a real professional, right? 299 00:14:56,263 --> 00:14:58,831 That's one hell of a professional, that guy. 300 00:14:58,865 --> 00:15:01,268 But I'm one hell of a professional too. 301 00:15:01,301 --> 00:15:03,403 Watch me! Kapow! Kapow! Pow! 302 00:15:03,436 --> 00:15:04,571 [feigns grunting] 303 00:15:04,604 --> 00:15:05,905 Hey! I just shot you full of holes. 304 00:15:05,939 --> 00:15:07,140 Why don't you fall down? 305 00:15:07,174 --> 00:15:08,808 There are never any bullets in your gun. 306 00:15:31,298 --> 00:15:34,501 - Miss Yeung? - [Michelle] My bedroom is off-limits, soldier. 307 00:15:34,534 --> 00:15:37,070 I need to make a security check right now. 308 00:15:37,104 --> 00:15:39,439 [Michelle] I'm not opening the door. 309 00:15:45,145 --> 00:15:47,214 - What? - We'll change it. 310 00:15:47,247 --> 00:15:49,549 Get out of this room or I'll call the police. 311 00:15:49,582 --> 00:15:51,518 I've already given them a call. 312 00:15:51,551 --> 00:15:54,287 - You what? - Miss Yeung, you must always 313 00:15:54,321 --> 00:15:55,922 keep your blinds closed. 314 00:15:55,955 --> 00:15:57,924 Why? 315 00:15:57,957 --> 00:16:01,561 - You can't do this to me. - That window needs bars on it. 316 00:16:02,962 --> 00:16:04,497 And keep this light off. 317 00:16:05,165 --> 00:16:06,933 - There. - Now, hold on. 318 00:16:06,966 --> 00:16:09,036 - This is my room and I want you out... - Wait. 319 00:16:09,069 --> 00:16:10,503 - Now! - Just wait. 320 00:16:10,537 --> 00:16:12,339 No, I won't wait. 321 00:16:12,372 --> 00:16:14,607 I want some privacy. 322 00:16:14,641 --> 00:16:16,843 This valve for the water, it should be replaced. 323 00:16:16,876 --> 00:16:19,479 When are you gonna get out of here? 324 00:16:19,512 --> 00:16:20,847 I wanna change. 325 00:16:22,582 --> 00:16:24,384 You can't take those things! 326 00:16:24,417 --> 00:16:26,353 They're mine. 327 00:16:26,386 --> 00:16:27,487 Bring them back. 328 00:16:27,520 --> 00:16:28,755 Do you hear me? 329 00:16:28,788 --> 00:16:30,590 [grunting] 330 00:16:33,393 --> 00:16:34,861 Damn it! 331 00:16:36,963 --> 00:16:38,065 Use this. 332 00:16:39,566 --> 00:16:43,336 I don't want this junk. I want you out of here. 333 00:16:46,306 --> 00:16:47,374 Well? 334 00:16:47,407 --> 00:16:49,442 Let me have some privacy. 335 00:16:49,476 --> 00:16:53,012 Your privacy is not really my concern. 336 00:16:53,046 --> 00:16:54,714 I'm here for your safety. 337 00:16:56,583 --> 00:16:59,919 In Beijing, do you put cameras in women's bedrooms? 338 00:17:00,787 --> 00:17:02,855 Only the ones I'm asked to protect. 339 00:17:03,990 --> 00:17:05,892 You... [grunts] 340 00:17:13,066 --> 00:17:14,401 All done. 341 00:17:15,935 --> 00:17:17,404 [grunts] 342 00:17:22,509 --> 00:17:25,212 I'm giving you an electronic amulet. 343 00:17:25,245 --> 00:17:27,180 You must always wear it. 344 00:17:27,214 --> 00:17:28,848 Press the stone to signal me. 345 00:18:13,926 --> 00:18:16,763 [whooping] 346 00:18:16,796 --> 00:18:18,965 - Wow. - There. Not bad. 347 00:18:18,998 --> 00:18:20,333 That's impressive. 348 00:18:20,367 --> 00:18:21,968 That's what I keep telling you. 349 00:18:22,001 --> 00:18:25,338 I'm the one with all the talent, the real bodyguard. 350 00:18:25,372 --> 00:18:27,140 Let's see him try to do that. 351 00:18:29,075 --> 00:18:30,910 Whoa! [whimpers] 352 00:18:31,711 --> 00:18:34,681 That was just incredible. 353 00:18:35,915 --> 00:18:37,884 Impossible. 354 00:18:37,917 --> 00:18:41,020 Big deal. There's nothing impossible about it at all. 355 00:18:41,053 --> 00:18:44,023 You just throw the dart and the board catches itself. 356 00:18:53,933 --> 00:18:56,369 Hey, Mr. Chang, I'm Michelle's brother. 357 00:18:56,403 --> 00:18:58,438 What's up? 358 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 I'll give you 50 dollars for a kung fu lesson. 359 00:19:01,508 --> 00:19:03,776 Wow. I've got something. 360 00:19:03,810 --> 00:19:06,446 First edition Dragonball cards. 361 00:19:06,479 --> 00:19:08,315 It's worth at least a hundred. 362 00:19:08,348 --> 00:19:11,017 Mr. Shong gave it to me for my birthday. 363 00:19:19,792 --> 00:19:22,795 Wow. He's such an awesome guy. 364 00:19:24,564 --> 00:19:25,932 Charlie? 365 00:19:28,235 --> 00:19:30,036 Why are you sitting in my car? 366 00:19:30,069 --> 00:19:34,674 I was told to by your hotshot professional bodyguard. 367 00:19:34,707 --> 00:19:37,210 Who the hell does he think he is? 368 00:19:37,244 --> 00:19:38,778 I don't believe this. 369 00:19:38,811 --> 00:19:39,912 [groans] 370 00:20:04,170 --> 00:20:06,539 Hey, this is a nice ride. 371 00:20:09,509 --> 00:20:10,777 Ready? 372 00:20:10,810 --> 00:20:13,380 Let's have some fun, Mr. Bodyguard. 373 00:20:13,413 --> 00:20:15,248 A rocket, huh? 374 00:20:16,316 --> 00:20:18,985 Come in, Charlie. Do you read me? 375 00:20:19,018 --> 00:20:21,053 Take the old tunnel. It's safer. 376 00:20:21,087 --> 00:20:23,956 - [Lau on radio] Yeah, yeah. - It's all right. I'll stay close. 377 00:20:23,990 --> 00:20:27,093 - The old tunnel? - Slick move. 378 00:20:33,065 --> 00:20:36,803 Give me a little warning next time. OK? 379 00:20:50,450 --> 00:20:52,619 Trouble behind you. 380 00:20:52,652 --> 00:20:54,120 You read me? 381 00:21:03,730 --> 00:21:06,633 He thinks it's Michelle. He's after your car. 382 00:21:06,666 --> 00:21:08,535 Take care of my back. 383 00:21:08,568 --> 00:21:09,636 I'm on it. 384 00:21:09,669 --> 00:21:11,504 This guy isn't that bright. 385 00:21:11,538 --> 00:21:13,840 You don't look like my sister. 386 00:21:15,074 --> 00:21:17,744 [Billy on radio] You scared? 387 00:21:17,777 --> 00:21:19,679 Are you kidding me? Come on. 388 00:21:19,712 --> 00:21:21,213 Watch me now. 389 00:21:51,210 --> 00:21:52,712 - [tires squealing] - [glass shattering] 390 00:21:52,745 --> 00:21:54,313 [grunting] 391 00:21:55,715 --> 00:21:58,284 Hold it. You ready to die? 392 00:21:58,317 --> 00:21:59,686 It was an accident. 393 00:21:59,719 --> 00:22:01,020 Yeah? How about 394 00:22:01,053 --> 00:22:03,623 if I accidentally shoot you right here? 395 00:22:03,656 --> 00:22:05,358 No. No. 396 00:22:11,364 --> 00:22:14,834 [Michelle] Nice and easy. Just some simple exercises. 397 00:22:14,867 --> 00:22:18,938 One, two, three and down. 398 00:22:21,574 --> 00:22:23,976 You left there in a pretty big hurry. 399 00:22:24,811 --> 00:22:27,113 I thought you could handle it. 400 00:22:27,146 --> 00:22:30,116 My only job here is taking care of the girl. 401 00:22:30,149 --> 00:22:33,653 Well, you take your job too seriously. 402 00:22:33,686 --> 00:22:36,723 You should learn how to relax a little bit. 403 00:22:36,756 --> 00:22:39,692 A cop can screw up and still keep his job. 404 00:22:39,726 --> 00:22:42,829 A bodyguard always has his mission. 405 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 If he fails, he's not really a bodyguard, is he? 406 00:22:46,966 --> 00:22:48,768 I've sent for the headmaster. 407 00:22:48,801 --> 00:22:51,704 - Now, ready... - [kids] Down and up. 408 00:22:51,738 --> 00:22:53,139 It's only for two weeks? 409 00:22:53,172 --> 00:22:55,274 Yes, it's just a leave of absence. 410 00:22:55,307 --> 00:22:58,511 He's made me a prisoner in this place. 411 00:22:58,545 --> 00:23:02,314 They gave me two weeks' leave from the school because of him. 412 00:23:02,348 --> 00:23:04,250 He sent my hairstylist home. 413 00:23:04,283 --> 00:23:07,153 I wanted to work out, so he bought all this stuff for me. 414 00:23:07,186 --> 00:23:09,656 James, I can't stand him anymore. 415 00:23:09,689 --> 00:23:11,991 I want him to give me some peace. 416 00:23:13,025 --> 00:23:14,727 Keep calm, Michelle. 417 00:23:14,761 --> 00:23:16,262 Put Chang on. 418 00:23:16,295 --> 00:23:17,964 Bodyguard! 419 00:23:20,433 --> 00:23:22,001 [beeps] 420 00:23:22,034 --> 00:23:27,406 - Sir? - John, can you ease up on Michelle? 421 00:23:27,440 --> 00:23:29,008 Why would I ease up? 422 00:23:29,041 --> 00:23:32,011 If I'm going to successfully protect Miss Yeung, 423 00:23:32,044 --> 00:23:34,847 I want to restrict the scope of her activities. 424 00:23:34,881 --> 00:23:39,586 It's not much longer. I just want to be absolutely sure she's safe. 425 00:23:39,619 --> 00:23:44,223 But if you're not happy with what I'm doing, I'll just walk away. 426 00:23:44,256 --> 00:23:46,526 - Forget the contract. - No. 427 00:23:46,559 --> 00:23:47,660 I'm happy, John. 428 00:23:47,694 --> 00:23:49,061 I want you to stay. 429 00:23:49,095 --> 00:23:51,698 Michelle is impossible sometimes, isn't she? 430 00:23:51,731 --> 00:23:54,467 It isn't easy being protected. 431 00:23:54,501 --> 00:23:58,037 - It often is very stressful. - I'm sure she'll be all right. 432 00:23:58,070 --> 00:24:02,141 - Let me have Michelle. - He wants to talk to you. 433 00:24:02,174 --> 00:24:03,910 [beeps] 434 00:24:07,046 --> 00:24:09,015 So, is he leaving? 435 00:24:09,048 --> 00:24:11,951 No, actually, I, well, I warned him. 436 00:24:11,984 --> 00:24:15,121 Now, Michelle, how's this sound? 437 00:24:15,154 --> 00:24:18,457 If John doesn't ease up by tomorrow, you tell me. 438 00:24:18,491 --> 00:24:20,493 I'll get you someone else. 439 00:24:20,527 --> 00:24:21,594 Yes, all right. 440 00:24:21,628 --> 00:24:23,295 Wait! 441 00:24:23,329 --> 00:24:24,897 What time will I see you tomorrow? 442 00:24:24,931 --> 00:24:27,534 - Tomorrow? - We talked about it. 443 00:24:27,567 --> 00:24:31,771 Tomorrow I'm going to be shopping for your present. 444 00:24:31,804 --> 00:24:33,272 Something nice. 445 00:24:33,305 --> 00:24:34,240 What? 446 00:24:34,273 --> 00:24:36,676 You spend all of your time away. 447 00:24:36,709 --> 00:24:38,878 I have a house full of presents. 448 00:24:38,911 --> 00:24:40,212 I want you here with me. 449 00:24:40,246 --> 00:24:42,381 But you have a birthday coming up. 450 00:24:42,414 --> 00:24:43,850 So you think about it. 451 00:24:43,883 --> 00:24:45,785 You listen. 452 00:24:45,818 --> 00:24:48,454 Do you think you can just buy me, James? 453 00:24:48,487 --> 00:24:50,256 [grunts] 454 00:24:55,795 --> 00:24:57,564 [beeping] 455 00:25:06,739 --> 00:25:08,107 It's OK. 456 00:25:09,275 --> 00:25:10,843 Too much. 457 00:25:46,378 --> 00:25:48,447 [Lau] Come on, five! Go, number six! 458 00:25:48,480 --> 00:25:51,183 - Go! Pow! Pow! Pow! - No, no, no, no, no! 459 00:25:51,217 --> 00:25:52,885 - Yeah! - No, no, no! 460 00:25:52,919 --> 00:25:54,520 - [laughing] - You rotten nag. 461 00:25:54,553 --> 00:25:57,056 Let's see what we got. What? Seven to one! 462 00:25:57,089 --> 00:25:58,224 - Oh, my God! - If you'd listened to me, 463 00:25:58,257 --> 00:26:00,392 you would have made some money. 464 00:26:00,426 --> 00:26:04,731 - [crying] - You bet my money on your horse, right? 465 00:26:04,764 --> 00:26:06,332 Yeah. 466 00:26:06,365 --> 00:26:07,967 I can't believe it! You fat fool! 467 00:26:08,000 --> 00:26:09,335 I want my money! 468 00:26:09,368 --> 00:26:10,903 How am I supposed to get your money? 469 00:26:10,937 --> 00:26:12,371 - What? - I bet it with mine. 470 00:26:12,404 --> 00:26:14,641 You bet all my money on your horses? 471 00:26:14,674 --> 00:26:15,642 Yeah. 472 00:26:15,675 --> 00:26:16,943 Pay it back! 473 00:26:16,976 --> 00:26:18,410 You know I can't do that. 474 00:26:18,444 --> 00:26:20,713 All my money goes to my son's education. 475 00:26:20,747 --> 00:26:22,915 - Every last cent of it. - Why did you do this to me? 476 00:26:22,949 --> 00:26:25,417 [grunting] 477 00:26:27,153 --> 00:26:29,789 Let me look at my bank account. 478 00:26:29,822 --> 00:26:34,026 - [phone ringing] - I never should've bet so much money on a horse like that. 479 00:26:34,060 --> 00:26:35,594 Yeah, what? 480 00:26:35,628 --> 00:26:39,098 Huh? I know it's late. 481 00:26:39,131 --> 00:26:41,968 You'll have your money before the semester's over. 482 00:26:42,001 --> 00:26:44,136 More than half. 483 00:26:44,170 --> 00:26:47,239 Yes, I have it, but it's in my wife's name. 484 00:26:47,273 --> 00:26:48,841 And it's being invested. 485 00:26:48,875 --> 00:26:50,643 And wisely, I might add. 486 00:27:03,956 --> 00:27:06,292 [beeping rapidly] 487 00:27:15,835 --> 00:27:18,304 [shower running] 488 00:27:21,107 --> 00:27:23,109 [Michelle] Who is it? Who's there? 489 00:27:24,076 --> 00:27:25,377 What do you want? 490 00:27:25,411 --> 00:27:26,612 What? 491 00:27:26,645 --> 00:27:27,747 Get out! 492 00:27:27,780 --> 00:27:29,581 How dare you? 493 00:27:31,083 --> 00:27:33,285 [grunting] 494 00:27:35,287 --> 00:27:38,590 Sorry. Sorry, I touched it by mistake. 495 00:27:39,391 --> 00:27:42,695 But Michelle! OK, I'll get out. 496 00:27:45,832 --> 00:27:48,067 [man on phone] She's got a bodyguard from Beijing. 497 00:27:48,100 --> 00:27:49,101 We can't get near her. 498 00:27:49,135 --> 00:27:50,369 Too many excuses. 499 00:27:50,402 --> 00:27:52,839 I want to hear some options. 500 00:27:52,872 --> 00:27:54,606 We're working on it. 501 00:27:54,640 --> 00:27:56,008 Thursday is my court date. 502 00:27:56,042 --> 00:27:57,744 I want you to close this up. 503 00:28:09,288 --> 00:28:11,357 Billy, you ready? 504 00:28:12,892 --> 00:28:15,327 I got you something. Look at that. 505 00:28:15,361 --> 00:28:17,029 - It's a model of my gun. - Oh, gosh. 506 00:28:17,063 --> 00:28:18,931 Same as mine. OK? 507 00:28:18,965 --> 00:28:21,133 Oh, boy. Who needs a ball? 508 00:29:01,908 --> 00:29:03,943 [screams] 509 00:29:03,976 --> 00:29:05,044 [gasps] 510 00:29:05,077 --> 00:29:06,578 Where are you going, Miss Yeung? 511 00:29:06,612 --> 00:29:11,083 - I... I have to go somewhere. - I'll come with you. 512 00:29:11,117 --> 00:29:12,418 All right. 513 00:29:13,652 --> 00:29:16,122 [car starts, revs] 514 00:29:18,557 --> 00:29:20,492 Just what do you think you're doing? 515 00:29:20,526 --> 00:29:23,395 Do you really think that Ken will protect you? 516 00:29:24,196 --> 00:29:25,531 It's my mother, see? 517 00:29:25,564 --> 00:29:27,967 Since my father died, she's all alone. 518 00:29:28,000 --> 00:29:29,701 She just wants to see me. 519 00:29:29,735 --> 00:29:31,971 It's not a crime for me to see my mom. 520 00:29:32,004 --> 00:29:33,139 Is it? 521 00:29:33,172 --> 00:29:35,374 You're too dressed up for that. 522 00:29:35,407 --> 00:29:39,345 Your friends invited you to a birthday party, One Maryville Road. 523 00:29:40,146 --> 00:29:41,647 You monitor my calls. 524 00:29:41,680 --> 00:29:43,916 You're always listening to every word I say. 525 00:29:43,950 --> 00:29:45,717 I have to have my privacy. 526 00:29:45,751 --> 00:29:48,420 Nobody, not even you, can take away my freedom. 527 00:29:48,454 --> 00:29:50,056 Not even my boyfriend. 528 00:29:50,089 --> 00:29:51,657 You're lucky to have him around. 529 00:29:51,690 --> 00:29:54,360 You know why? Otherwise you'd be dead. 530 00:29:54,393 --> 00:29:55,761 And you should know it. 531 00:29:55,794 --> 00:29:58,497 You bastard! Let me tell you something. 532 00:29:58,530 --> 00:30:00,032 That hurt. 533 00:30:00,066 --> 00:30:03,602 All of you are just leeches. 534 00:30:03,635 --> 00:30:07,039 If it wasn't for Mr. Shong's fortune, would you be protected? 535 00:30:07,073 --> 00:30:10,609 Maybe. Not by you. 536 00:30:10,642 --> 00:30:12,578 - That's right. - [car door slams] 537 00:30:12,611 --> 00:30:16,715 Hey! Anybody as pretty as you is bound to have a rich boyfriend. 538 00:30:16,748 --> 00:30:18,951 Shut up! You shut up! 539 00:30:18,985 --> 00:30:20,719 If I'm pretty, is that my fault? 540 00:30:20,752 --> 00:30:23,455 I can't help it if this is what I was born with. 541 00:30:23,489 --> 00:30:25,757 I love being attractive. I do. 542 00:30:25,791 --> 00:30:27,994 And I love having all these things. 543 00:30:28,027 --> 00:30:29,628 Is that wrong? 544 00:30:29,661 --> 00:30:33,665 I'm tired of everyone passing judgment on me. 545 00:30:34,266 --> 00:30:36,368 [sobbing] 546 00:30:39,005 --> 00:30:40,706 Sorry, Miss Yeung. 547 00:30:41,673 --> 00:30:42,875 Here. 548 00:30:42,909 --> 00:30:44,310 Take this. 549 00:30:52,118 --> 00:30:53,452 You made me cry. 550 00:30:53,485 --> 00:30:55,287 It won't happen again. 551 00:31:09,635 --> 00:31:12,338 Miss Yeung, after you testify in court, 552 00:31:12,371 --> 00:31:14,440 my work here with you will be done. 553 00:31:14,473 --> 00:31:17,476 Maybe I'll see you again another time. 554 00:31:17,509 --> 00:31:18,844 I seriously doubt it. 555 00:31:18,877 --> 00:31:22,114 All right, let's get things moving, huh? 556 00:31:22,148 --> 00:31:23,649 All right. 557 00:31:24,483 --> 00:31:26,352 Come on, Billy. Let's go. 558 00:31:27,753 --> 00:31:28,854 [screams] 559 00:31:28,887 --> 00:31:31,157 Why is it you're always creeping around? 560 00:31:31,190 --> 00:31:32,591 The case will have to be delayed. 561 00:31:32,624 --> 00:31:35,027 Gregory Chui has gastroenteritis. 562 00:31:35,061 --> 00:31:36,795 He checked into a hospital. 563 00:31:37,964 --> 00:31:39,331 My God. 564 00:31:44,036 --> 00:31:45,737 James! 565 00:31:45,771 --> 00:31:47,039 It's been delayed. 566 00:31:47,073 --> 00:31:48,274 Indefinitely. 567 00:31:48,307 --> 00:31:50,376 I'm dying! 568 00:31:51,177 --> 00:31:52,578 Maybe a month. 569 00:31:53,379 --> 00:31:55,614 It's his fault. For all of this. 570 00:31:55,647 --> 00:31:58,417 That means I'll miss the mission. 571 00:31:58,450 --> 00:32:02,388 I'm hoping he's going to let us get out of here! 572 00:32:02,421 --> 00:32:05,958 I really need to go shopping, without John Chang. 573 00:32:06,825 --> 00:32:08,194 OK. 574 00:32:08,227 --> 00:32:09,361 If that's what you want. 575 00:32:09,395 --> 00:32:11,863 [car starts] 576 00:32:16,502 --> 00:32:18,537 [Michelle] I feel like I've been locked up forever. 577 00:32:18,570 --> 00:32:20,739 I just wanna shop all day. 578 00:32:20,772 --> 00:32:21,974 [Billy] Me too. 579 00:32:22,008 --> 00:32:23,976 And play video games. 580 00:32:25,611 --> 00:32:28,914 [easy listening music playing over P.A.] 581 00:32:41,460 --> 00:32:43,162 - [Billy] Michelle! - [gasps] 582 00:32:43,195 --> 00:32:44,196 Wait. 583 00:32:44,230 --> 00:32:45,331 I bought extra. 584 00:32:45,364 --> 00:32:46,832 So how about eating some? 585 00:32:46,865 --> 00:32:48,067 Here, Michelle. 586 00:32:53,172 --> 00:32:54,606 Safe. 587 00:32:55,674 --> 00:32:58,377 Come on, Billy. Over here. 588 00:32:58,410 --> 00:32:59,711 Hmm. So you're the bodyguard now. 589 00:32:59,745 --> 00:33:01,980 Do you think this one is pretty? 590 00:33:02,014 --> 00:33:03,149 You shouldn't be here. 591 00:33:03,182 --> 00:33:04,716 This place is too crowded. 592 00:33:04,750 --> 00:33:06,985 I thought you guys were protecting me. 593 00:33:07,019 --> 00:33:10,589 We are. It's just that this place is kind of crowded. 594 00:33:10,622 --> 00:33:14,226 - Don't worry, we've got it under control. - [loud pop] 595 00:33:14,260 --> 00:33:16,762 - What's that? - [kids laughing] 596 00:33:18,197 --> 00:33:20,732 It's possible it came from upstairs. 597 00:33:20,766 --> 00:33:22,601 Billy, don't you think I know that? 598 00:33:22,634 --> 00:33:27,239 - Just checking. - Michelle, I'm going to the video arcade, OK? 599 00:33:27,273 --> 00:33:28,307 All right. 600 00:33:28,340 --> 00:33:29,408 Win some prizes. 601 00:33:29,441 --> 00:33:31,043 Hey, you take her, I'll take him. 602 00:33:31,077 --> 00:33:33,979 For sure. I'll take her. 603 00:33:53,799 --> 00:33:56,502 - [man #1] Excuse me. - [man #2] Full house. 604 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 - [boy] Don't move, Billy. - [gasps] 605 00:34:06,412 --> 00:34:08,114 - What's going on? - Just this. 606 00:34:08,147 --> 00:34:09,248 - Hey! - Hey! 607 00:34:09,281 --> 00:34:10,782 Billy thinks he's so tough. 608 00:34:10,816 --> 00:34:12,684 I can show you a real police pistol. 609 00:34:12,718 --> 00:34:15,087 - Stop lying. - No way. 610 00:34:15,121 --> 00:34:17,389 Miss Yeung, now it's empty. 611 00:34:22,194 --> 00:34:23,862 [dings] 612 00:34:26,532 --> 00:34:28,867 Uh... sorry. 613 00:34:28,900 --> 00:34:31,170 I never know what to say on an elevator. 614 00:34:31,203 --> 00:34:32,838 [chuckles] 615 00:34:35,441 --> 00:34:37,176 [Lau] Race one, number seven. 616 00:34:37,209 --> 00:34:39,311 Race seven, number one. 617 00:34:39,345 --> 00:34:41,580 No, not race one, number one. 618 00:34:41,613 --> 00:34:45,451 Race seven, number one, and race one, number seven. 619 00:34:45,484 --> 00:34:46,618 God, what could be simpler? 620 00:34:46,652 --> 00:34:48,687 Do I have to repeat it all again? 621 00:34:48,720 --> 00:34:50,589 - Billy! - You dropped your gun. 622 00:34:50,622 --> 00:34:52,591 It was on the ground, see? 623 00:34:52,624 --> 00:34:55,294 Put this right back where it belongs. 624 00:34:55,327 --> 00:34:56,795 Thanks a lot. 625 00:34:57,529 --> 00:34:59,131 The first race started? 626 00:35:07,673 --> 00:35:09,508 - [dings] - [woman] Let's go back then. 627 00:35:09,541 --> 00:35:11,310 - [all chattering] - [man] OK. 628 00:35:11,343 --> 00:35:14,146 It's only gonna take a minute, right? I don't have much time. 629 00:35:14,180 --> 00:35:17,983 [Billy] See this? It's a .38 police revolver. 630 00:35:18,016 --> 00:35:19,985 Who can we bump off? 631 00:35:20,018 --> 00:35:21,753 [shoppers chattering] 632 00:35:23,155 --> 00:35:24,790 [woman] I can try and special order it for you. 633 00:35:24,823 --> 00:35:26,225 [man] That would be great. 634 00:35:26,258 --> 00:35:27,693 But if we do that... 635 00:35:27,726 --> 00:35:30,929 [all chattering at once] 636 00:35:35,701 --> 00:35:37,803 [man] They don't have my size here. 637 00:35:38,804 --> 00:35:40,406 [woman] Honey, try this on. 638 00:35:40,439 --> 00:35:42,508 [all chattering at once] 639 00:36:18,510 --> 00:36:19,645 - [gunshot] - [man grunts] 640 00:36:19,678 --> 00:36:21,980 - [screaming] - [all yelling] 641 00:36:22,013 --> 00:36:24,450 - [woman] Guard! - [man] No, come on! 642 00:36:24,483 --> 00:36:25,517 Get down! 643 00:36:25,551 --> 00:36:27,553 - [screams] - [Chang] Quiet. 644 00:36:36,595 --> 00:36:38,464 Ken, take care of getting rid of the body. 645 00:36:38,497 --> 00:36:39,798 Hmm. 646 00:36:43,269 --> 00:36:44,570 Let's go. 647 00:36:49,741 --> 00:36:50,776 I knew this wasn't a good idea. 648 00:36:50,809 --> 00:36:53,579 Come on. Let's go. 649 00:36:55,113 --> 00:36:57,616 No! Paulie, don't do it. It's loaded. 650 00:36:57,649 --> 00:36:58,650 Listen! Whoa! 651 00:36:58,684 --> 00:37:01,052 [all screaming] 652 00:37:13,164 --> 00:37:14,866 [screams] 653 00:37:19,338 --> 00:37:20,972 [grunts] 654 00:37:29,548 --> 00:37:30,849 - [moaning] - [gunshots] 655 00:37:30,882 --> 00:37:32,150 [groans] 656 00:37:34,152 --> 00:37:35,321 [grunts] 657 00:37:35,354 --> 00:37:39,057 - [screaming] - [grunts] 658 00:37:46,765 --> 00:37:49,768 - [all shouting] - Charlie, your gun! 659 00:38:17,629 --> 00:38:19,998 - [gunshot] - [screaming] 660 00:38:33,178 --> 00:38:35,313 [all screaming] 661 00:38:55,534 --> 00:38:56,968 [gasping] 662 00:38:59,671 --> 00:39:01,272 [yells] 663 00:39:18,223 --> 00:39:19,725 [screams] 664 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 Ah! 665 00:39:22,227 --> 00:39:23,361 We're the police! 666 00:39:23,395 --> 00:39:25,997 I want everybody on the floor! 667 00:39:26,031 --> 00:39:28,033 - [groans] - Wait! 668 00:39:31,437 --> 00:39:32,838 Oh! 669 00:39:35,574 --> 00:39:37,509 [both gasp] 670 00:39:37,543 --> 00:39:39,210 Are you all right? 671 00:39:40,178 --> 00:39:41,813 Ah! 672 00:39:41,847 --> 00:39:43,815 - Oh! - [all screaming] 673 00:40:28,026 --> 00:40:30,896 - [screams] - [all grunting] 674 00:40:43,775 --> 00:40:46,712 You! All right, show me your hands. 675 00:40:46,745 --> 00:40:49,347 - Here's your pistol. - [all shouting] 676 00:40:52,884 --> 00:40:53,952 [grunting] 677 00:40:53,985 --> 00:41:00,692 That's the fake one! 678 00:41:00,726 --> 00:41:03,194 - [grunting] - [all screaming] 679 00:41:05,964 --> 00:41:07,533 Charlie, talk to me! 680 00:41:07,566 --> 00:41:09,801 [straining] Get away. Go. 681 00:41:12,037 --> 00:41:13,905 - Don't die. It's my fault. - Stop it, now. 682 00:41:13,939 --> 00:41:17,543 I'm not dying, Billy. I've got my bulletproof vest on. 683 00:41:19,177 --> 00:41:23,081 - So you won't die? - That's right. 684 00:41:24,015 --> 00:41:26,184 - [groans] - I'm sorry. 685 00:41:30,455 --> 00:41:32,490 [Billy crying] 686 00:41:39,731 --> 00:41:41,299 Thanks. 687 00:41:42,868 --> 00:41:44,703 [Chang] You're welcome. 688 00:41:44,736 --> 00:41:46,572 [Billy continues crying] 689 00:41:55,013 --> 00:41:57,348 [Chang] Why are you crying? 690 00:41:59,951 --> 00:42:01,753 I'm sorry. 691 00:42:01,787 --> 00:42:03,755 What for? For taking the gun? 692 00:42:03,789 --> 00:42:05,156 Or for something else? 693 00:42:05,190 --> 00:42:07,425 I once knew a boy named YeTung 694 00:42:07,458 --> 00:42:10,328 who studied at the Shaolin temple. 695 00:42:10,361 --> 00:42:13,732 He was given a new master when he was nine. 696 00:42:13,765 --> 00:42:17,002 The master would forgive whatever he did, 697 00:42:17,035 --> 00:42:18,503 no matter how severe, 698 00:42:18,536 --> 00:42:21,139 as long as YeTung would say, "I'm sorry." 699 00:42:21,172 --> 00:42:24,710 Instead of any kind of punishment, 700 00:42:24,743 --> 00:42:29,781 the master would just ask YeTung to say he was sorry. 701 00:42:29,815 --> 00:42:33,518 It didn't matter what he'd done. 702 00:42:33,551 --> 00:42:37,255 YeTung got very good at saying he was sorry. 703 00:42:37,288 --> 00:42:39,991 One day he was playing with some lighted candles 704 00:42:40,025 --> 00:42:43,629 in the temple of the Shining Waters. 705 00:42:43,662 --> 00:42:46,832 He dropped a candle, and the next thing he knew, 706 00:42:46,865 --> 00:42:49,868 there was a fire burning out of control. 707 00:42:49,901 --> 00:42:54,005 He ran just as far as he possibly could... 708 00:42:54,840 --> 00:42:57,175 until something made him stop. 709 00:42:58,910 --> 00:43:03,448 He returned, hoping he would have a chance... 710 00:43:04,549 --> 00:43:07,252 to apologize to the teacher. 711 00:43:07,285 --> 00:43:12,357 He was sure that saying those words would redeem him. 712 00:43:15,060 --> 00:43:17,629 There was no opportunity to say those words. 713 00:43:18,864 --> 00:43:23,368 The fire made sure of that. 714 00:43:23,401 --> 00:43:26,171 The master died in the flaming temple. 715 00:43:26,204 --> 00:43:30,508 The boy stopped saying "I'm sorry." 716 00:43:35,146 --> 00:43:37,548 Hold on, John Chang. 717 00:43:37,582 --> 00:43:40,251 Or should I say YeTung? 718 00:43:42,120 --> 00:43:45,123 Just as the boy learned how to stop saying those words... 719 00:43:46,024 --> 00:43:48,126 some of us need to learn how to say... 720 00:43:48,994 --> 00:43:50,528 I'm sorry. 721 00:43:59,971 --> 00:44:02,073 [grunting] 722 00:44:03,341 --> 00:44:06,444 [man] Let go! That hurts! 723 00:44:06,477 --> 00:44:08,814 - What are you trying to do? - Where's the body? 724 00:44:08,847 --> 00:44:10,315 Oh! 725 00:44:12,984 --> 00:44:15,553 He's right in there, in that drawer. 726 00:44:26,597 --> 00:44:29,100 Hey! Hey! You're not supposed to remove the bodies. 727 00:44:29,134 --> 00:44:30,702 It's against the law. 728 00:44:32,771 --> 00:44:34,105 No. No. 729 00:44:34,139 --> 00:44:35,841 No, no. No, no, wait. 730 00:44:35,874 --> 00:44:38,376 Take this to buy your silence. 731 00:44:38,409 --> 00:44:39,811 [grunting] 732 00:44:39,845 --> 00:44:41,747 [gagging] 733 00:44:47,786 --> 00:44:49,487 [all grunting] 734 00:45:58,189 --> 00:46:00,091 [men shouting] 735 00:46:00,125 --> 00:46:01,793 [man] Brother! 736 00:46:03,394 --> 00:46:04,863 Brother, are you all right? 737 00:46:04,896 --> 00:46:06,131 I think so. 738 00:46:06,164 --> 00:46:07,866 Brother, you took my bullet, 739 00:46:07,899 --> 00:46:09,667 the one that was meant for me. 740 00:46:09,700 --> 00:46:12,137 As long as I live on this earth... 741 00:46:14,472 --> 00:46:16,407 nothing will ever harm you. 742 00:46:17,242 --> 00:46:19,277 I will protect you. 743 00:46:30,655 --> 00:46:35,927 Hey! Mr. Chui isn't paying you to burn ceremonial fires. 744 00:46:35,961 --> 00:46:40,866 He's paying you to kill that woman, and you haven't succeeded. 745 00:46:40,899 --> 00:46:42,200 This is your last.... 746 00:46:42,233 --> 00:46:44,169 - [groans] - My brother's dead. 747 00:46:44,202 --> 00:46:45,603 No, please. 748 00:46:45,636 --> 00:46:49,007 Don't talk to me about fires or about Chui's money. 749 00:46:49,040 --> 00:46:50,942 Now, you listen. 750 00:46:50,976 --> 00:46:53,478 Before this is over, she'll be dead. 751 00:46:54,679 --> 00:47:00,218 And you... you could be dead also, as well as your boss. 752 00:47:00,919 --> 00:47:02,220 [screams] 753 00:47:03,521 --> 00:47:05,156 The wounds are very strange. 754 00:47:05,190 --> 00:47:07,926 The victims all died from a loss of blood. 755 00:47:09,527 --> 00:47:12,330 I don't know what kind of weapon caused this. 756 00:47:13,231 --> 00:47:15,133 It's a Red Army bayonet. 757 00:47:15,166 --> 00:47:18,303 The three edges cause rapid blood loss. 758 00:47:18,336 --> 00:47:19,938 Thank you, Doctor. 759 00:47:19,971 --> 00:47:21,006 Don't mention it. 760 00:47:21,039 --> 00:47:22,573 They killed these guys 761 00:47:22,607 --> 00:47:24,842 to get to the corpse, but why? 762 00:47:24,876 --> 00:47:27,078 I really don't know. 763 00:47:27,112 --> 00:47:29,080 Anyway, thanks for takin' him out. 764 00:47:29,114 --> 00:47:30,615 He would have killed me. 765 00:47:31,816 --> 00:47:32,984 Is your arm all right? 766 00:47:33,018 --> 00:47:35,453 Yeah, it hurts a little bit, 767 00:47:35,486 --> 00:47:37,222 but not as much as dying would have. 768 00:47:37,255 --> 00:47:39,324 Yeah. Come on. 769 00:47:39,357 --> 00:47:42,693 I'm gonna have to ask you again. Do you know this man? 770 00:47:42,727 --> 00:47:44,595 I'm warning you, Mr. Chui. You better answer. 771 00:47:44,629 --> 00:47:46,998 Wait. Don't threaten my client. 772 00:47:47,032 --> 00:47:50,635 He has the right not to answer, and you know it! 773 00:47:51,336 --> 00:47:52,737 All right then. 774 00:47:52,770 --> 00:47:54,705 You'll be sorry. 775 00:48:05,216 --> 00:48:06,651 [beeps] 776 00:48:15,026 --> 00:48:17,362 I think he's retired Red Army. 777 00:48:18,496 --> 00:48:20,731 The Assassin Squad, right. 778 00:48:20,765 --> 00:48:23,501 Let me know when you find anything out, OK? 779 00:48:28,139 --> 00:48:29,440 [beeps] 780 00:48:30,808 --> 00:48:32,443 His name is Kar Kwok. 781 00:48:32,477 --> 00:48:34,679 His brother's body was stolen from the morgue. 782 00:48:34,712 --> 00:48:36,281 He's the one that almost killed Charlie. 783 00:48:36,314 --> 00:48:40,351 Here's something to keep us going. 784 00:48:40,385 --> 00:48:41,953 Do you think you'll catch him? 785 00:48:41,987 --> 00:48:43,688 - Yeah... - We'll catch him, 786 00:48:43,721 --> 00:48:44,555 no matter what! 787 00:48:44,589 --> 00:48:47,292 [helicopters whirring] 788 00:48:47,325 --> 00:48:48,826 [man] I'll be around back. 789 00:48:52,430 --> 00:48:53,764 - [man #1] Clear! - [man #2] Look in here! 790 00:48:53,798 --> 00:48:57,302 [man #1] Clear! What's that over there? 791 00:48:59,337 --> 00:49:02,773 - Clear! - Clear up here. 792 00:49:02,807 --> 00:49:04,609 [men chattering] 793 00:49:22,527 --> 00:49:24,629 - Thanks. - You're soaking wet. 794 00:49:24,662 --> 00:49:26,931 You really shouldn't be up here. 795 00:49:26,964 --> 00:49:29,334 I just want to thank you for protecting me. 796 00:49:30,335 --> 00:49:31,702 I was assigned to you. 797 00:49:31,736 --> 00:49:35,140 Yeah. I know I've given you a lot of trouble. 798 00:49:35,173 --> 00:49:37,442 But do you think we could start over? 799 00:49:38,709 --> 00:49:41,379 I mean, what else do bodyguards do? 800 00:49:44,549 --> 00:49:46,684 Tell me about your girlfriend. 801 00:49:46,717 --> 00:49:48,519 There's nobody to tell you about. 802 00:49:48,553 --> 00:49:50,855 Ah. That can't be. 803 00:49:53,058 --> 00:49:55,026 Tell me about your family. 804 00:49:56,761 --> 00:49:58,896 Do you have any brothers or sisters? 805 00:50:00,431 --> 00:50:02,033 Did you get straight A's? 806 00:50:04,069 --> 00:50:05,603 Don't ask me. 807 00:50:05,636 --> 00:50:09,507 Ah. That's privileged information, top secret. 808 00:50:20,385 --> 00:50:21,886 [feigns screaming] 809 00:50:25,523 --> 00:50:28,493 - Pretty good hands. - For some things. 810 00:50:31,429 --> 00:50:32,930 Keep holding onto me. 811 00:50:34,565 --> 00:50:37,868 You wouldn't want me to fall, would you? 812 00:50:37,902 --> 00:50:39,537 I might get wet. 813 00:50:41,706 --> 00:50:44,942 I like walking in the rain, don't you? 814 00:50:50,748 --> 00:50:52,283 - [Chang] It's him! - [Michelle] What's wrong? 815 00:50:52,317 --> 00:50:53,818 What is he doing? 816 00:50:54,319 --> 00:50:55,386 [rustling] 817 00:50:55,420 --> 00:50:59,457 [man] Charlie! Follow me! 818 00:51:06,331 --> 00:51:08,032 [gunshots continue] 819 00:51:16,807 --> 00:51:17,908 [groans] 820 00:51:31,922 --> 00:51:33,791 [wheezing] 821 00:51:37,162 --> 00:51:38,763 [moaning] 822 00:51:47,705 --> 00:51:49,807 [electronic whirring, beeping] 823 00:51:56,347 --> 00:51:57,582 [man's voice] I am everywhere. 824 00:51:57,615 --> 00:51:59,917 It's just a matter of time. 825 00:52:03,087 --> 00:52:05,890 [Charlie] Bulletproof windows throughout the house. 826 00:52:07,825 --> 00:52:09,760 I'm tellin' ya. This has got me jumpy. 827 00:52:09,794 --> 00:52:11,229 Is it that important? 828 00:52:11,262 --> 00:52:13,030 Yeah, it is important. 829 00:52:13,063 --> 00:52:17,268 The assassin knows this house, and he knows us. 830 00:52:17,302 --> 00:52:19,770 I told Ken to stay alert. 831 00:52:19,804 --> 00:52:23,308 Hey, you know, tomorrow is Michelle's birthday. 832 00:52:23,341 --> 00:52:25,376 How about if we surprise her? 833 00:52:25,410 --> 00:52:27,378 We should have a party. 834 00:52:27,412 --> 00:52:29,647 [Michelle] Thank you. 835 00:52:29,680 --> 00:52:31,249 It's safe, right? 836 00:52:34,552 --> 00:52:36,487 [beeping] 837 00:52:46,431 --> 00:52:47,465 [laughs] 838 00:52:47,498 --> 00:52:49,634 Oh! I got you something. 839 00:52:58,008 --> 00:52:59,277 Here. Look. 840 00:52:59,310 --> 00:53:00,411 - What do you think? - I like it. 841 00:53:00,445 --> 00:53:02,580 [phone ringing] 842 00:53:04,782 --> 00:53:06,584 - Hello? - It's me. 843 00:53:06,617 --> 00:53:08,619 I think I found a new bodyguard. 844 00:53:09,487 --> 00:53:10,855 Wait a second. 845 00:53:11,922 --> 00:53:13,624 John... 846 00:53:16,026 --> 00:53:17,061 It's James. 847 00:53:17,094 --> 00:53:18,863 He asked me if I want a new bodyguard. 848 00:53:21,966 --> 00:53:24,269 Look, let's just keep this one. 849 00:53:24,302 --> 00:53:26,170 - Bye. - Wait. 850 00:53:28,506 --> 00:53:29,974 - Good night. - Good night. 851 00:54:05,843 --> 00:54:08,879 - [all] Happy birthday! - Thank you! 852 00:54:09,947 --> 00:54:12,116 Everything is just perfect. 853 00:54:12,149 --> 00:54:14,552 You know what would make it perfect. 854 00:54:14,585 --> 00:54:17,087 She loves flowers on her birthday. 855 00:54:17,121 --> 00:54:19,490 But once you cut a flower, what happens to it? 856 00:54:19,524 --> 00:54:21,058 It loses its life. 857 00:54:21,091 --> 00:54:22,827 It's her birthday. 858 00:54:22,860 --> 00:54:25,996 - Make a wish. - All right. 859 00:54:30,000 --> 00:54:31,702 Happy birthday! Go ahead. 860 00:54:31,736 --> 00:54:33,538 Thanks. I love roses. 861 00:54:33,571 --> 00:54:34,839 I hope you like the color. 862 00:54:34,872 --> 00:54:37,141 They're a bunch of lifeless bodies now, 863 00:54:37,174 --> 00:54:38,609 at least John says so. 864 00:54:38,643 --> 00:54:42,146 - [all laugh] - I'll put them in water, OK? 865 00:54:42,179 --> 00:54:44,114 [doorbell rings] 866 00:54:53,257 --> 00:54:54,825 - Freeze! - Ah! 867 00:54:54,859 --> 00:54:57,628 - What? - They're only flowers. 868 00:54:57,662 --> 00:54:58,896 Right. 869 00:54:58,929 --> 00:55:01,198 - From Mr. Shong, right? - OK. 870 00:55:01,231 --> 00:55:03,434 All right. Sorry. Get outta here. 871 00:55:03,468 --> 00:55:05,002 [Billy] OK, I'm clean already. 872 00:55:05,035 --> 00:55:07,905 - Geez! - Flowers from Mr. Shong. 873 00:55:07,938 --> 00:55:09,340 Here. Give them to me. 874 00:55:12,242 --> 00:55:13,378 [beeping] 875 00:55:13,411 --> 00:55:15,580 Makes your flowers look kinda puny. 876 00:55:15,613 --> 00:55:17,482 - [Billy laughs] - Who asked you? 877 00:55:17,515 --> 00:55:19,216 [phone ringing] 878 00:55:23,888 --> 00:55:25,823 - Hello? - [Shong] Happy birthday. 879 00:55:25,856 --> 00:55:27,425 Thanks for the flowers. 880 00:55:27,458 --> 00:55:29,727 [Shong] How about dinner at the Fond du Lac? 881 00:55:29,760 --> 00:55:31,596 - The Fond du Lac? When? - Tonight. 882 00:55:31,629 --> 00:55:33,964 - Won't that be difficult? - Not for me. 883 00:55:33,998 --> 00:55:35,800 I came in from Beijing to take you out. 884 00:55:35,833 --> 00:55:37,267 I'm in the driveway. 885 00:55:37,301 --> 00:55:39,036 You're where? Out front? 886 00:55:39,069 --> 00:55:41,539 Wait. You better not be teasing me, James. 887 00:55:41,572 --> 00:55:42,940 Look out the window. 888 00:55:49,647 --> 00:55:51,081 Hi, James! 889 00:55:51,115 --> 00:55:53,150 Why don't you wear something... nice? 890 00:55:53,183 --> 00:55:56,086 All right, I will. I'll meet you in 20 minutes. 891 00:55:56,120 --> 00:55:57,755 Bye. 892 00:56:10,568 --> 00:56:13,438 [classical piano playing softly] 893 00:56:17,374 --> 00:56:19,810 [beeping] 894 00:56:26,316 --> 00:56:28,786 Mr. Shong, when did you make the reservation? 895 00:56:28,819 --> 00:56:30,555 Yesterday. 896 00:56:30,588 --> 00:56:33,290 Does anyone know you're having dinner here with Miss Yeung? 897 00:56:33,323 --> 00:56:36,761 - You don't trust me? - That's not what he meant. 898 00:56:36,794 --> 00:56:40,531 John's just making sure I'm not in any danger. 899 00:56:40,565 --> 00:56:45,169 And you seem to understand each other pretty well. Cheers. 900 00:56:45,202 --> 00:56:49,339 Wait. Please, drink some first. 901 00:56:49,373 --> 00:56:52,242 - Mm-hmm. - Sure. 902 00:56:52,276 --> 00:56:53,844 [giggles] 903 00:56:54,512 --> 00:56:55,946 Thank you. 904 00:56:59,484 --> 00:57:01,318 It's safe. 905 00:57:01,351 --> 00:57:03,921 Excuse me. 906 00:57:03,954 --> 00:57:05,556 You take no chances. 907 00:57:05,590 --> 00:57:07,858 No. He's very, very good. 908 00:57:07,892 --> 00:57:09,794 - He doesn't make mistakes? - No. 909 00:57:09,827 --> 00:57:14,499 Never. If he did, then he couldn't be a bodyguard any more. 910 00:57:14,532 --> 00:57:16,066 So now you're an expert. 911 00:57:18,803 --> 00:57:20,505 - Mademoiselle. - Yes. Thank you. 912 00:57:20,538 --> 00:57:23,340 The chef does a wonderful Chilean sea bass. 913 00:57:24,041 --> 00:57:25,375 What do you think? 914 00:57:26,644 --> 00:57:28,546 Umm... I don't know. 915 00:57:30,981 --> 00:57:32,883 How about the salmon? 916 00:57:51,802 --> 00:57:53,470 I'll... 917 00:57:53,504 --> 00:57:55,072 I'll take another look. 918 00:58:01,779 --> 00:58:05,215 - Michelle. - Yes? It's too much for me. 919 00:58:05,249 --> 00:58:06,483 You decide. 920 00:58:47,157 --> 00:58:49,760 - So how was your dinner? - It was nice. 921 00:58:49,794 --> 00:58:51,629 Thank you very much. 922 00:58:51,662 --> 00:58:53,964 - Champagne? - No, really. 923 00:58:53,998 --> 00:58:56,033 I need to use the ladies' room. 924 00:59:18,255 --> 00:59:21,125 - Miss Yeung? - Thank you. 925 00:59:31,068 --> 00:59:32,737 - [thud] - [woman screams] 926 00:59:32,770 --> 00:59:34,038 - Let me help you. - Michelle! 927 00:59:34,071 --> 00:59:37,174 - [groaning] - John, she just fell. 928 00:59:38,542 --> 00:59:40,645 Help us. 929 00:59:40,678 --> 00:59:43,380 - Your boyfriend's a real gentleman. - Yes, he is. 930 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Thank you. 931 00:59:46,516 --> 00:59:47,852 I'm finished. 932 00:59:47,885 --> 00:59:49,119 Can we go home? 933 00:59:49,153 --> 00:59:51,722 Please, Billy. Don't be rude to James. 934 00:59:51,756 --> 00:59:53,290 Oops. 935 00:59:53,323 --> 00:59:55,993 Maybe it's not Billy's kind of restaurant. 936 00:59:58,262 --> 01:00:02,432 Michelle, I have to go back to Beijing tonight. 937 01:00:02,466 --> 01:00:05,202 - I can't drive you. - That's fine. 938 01:00:05,235 --> 01:00:07,604 I'm coming home on Friday. 939 01:00:07,638 --> 01:00:09,206 OK. 940 01:00:13,410 --> 01:00:17,581 John, you're just about to come to the end of your mission. 941 01:00:17,614 --> 01:00:22,086 - Thank you for guarding Michelle. - My pleasure. 942 01:01:10,000 --> 01:01:11,568 Good night! 943 01:02:29,246 --> 01:02:30,647 Where are you going? 944 01:02:31,181 --> 01:02:33,017 Making the rounds. 945 01:02:33,050 --> 01:02:34,484 What are you doing? 946 01:02:35,485 --> 01:02:36,720 Surprise. 947 01:02:37,855 --> 01:02:38,956 Really? 948 01:02:38,989 --> 01:02:40,690 For me? 949 01:02:40,724 --> 01:02:42,659 Let me help you. 950 01:02:44,294 --> 01:02:47,597 It's automatic, totally reliable, like you. 951 01:02:47,631 --> 01:02:49,900 Ah! It's perfect. 952 01:02:49,934 --> 01:02:51,301 Perfect. 953 01:02:55,572 --> 01:02:57,674 - Good night. - Yes, good night. 954 01:03:05,049 --> 01:03:07,217 I won't see you once this is over. 955 01:03:09,786 --> 01:03:11,121 You probably won't. 956 01:03:11,155 --> 01:03:13,523 [giggles] You never know. 957 01:03:13,557 --> 01:03:16,660 - Good night. - Good night. 958 01:04:01,939 --> 01:04:03,707 [beeping] 959 01:04:08,745 --> 01:04:10,280 [screaming] 960 01:04:26,463 --> 01:04:28,198 Michelle, what happened? 961 01:04:29,299 --> 01:04:33,370 I touched the button by mistake. 962 01:04:34,071 --> 01:04:35,372 It's all right. 963 01:04:36,673 --> 01:04:38,208 John... 964 01:04:41,011 --> 01:04:42,980 I have something to tell you. 965 01:04:43,013 --> 01:04:44,481 I know it's wrong... 966 01:04:46,716 --> 01:04:47,952 but I love you. 967 01:04:54,591 --> 01:04:56,660 Does that mean you don't want to kiss me? 968 01:04:58,795 --> 01:05:00,264 Me? 969 01:05:18,115 --> 01:05:19,583 I don't know what I want. 970 01:05:25,255 --> 01:05:26,823 I do. 971 01:06:49,173 --> 01:06:50,740 Hey. What's the matter? 972 01:06:51,475 --> 01:06:52,842 Nothing. Why? 973 01:06:53,743 --> 01:06:55,011 Sure, John. 974 01:06:55,045 --> 01:06:56,746 You've been eating all night. 975 01:06:56,780 --> 01:06:59,583 When something's bothering me, I smoke like a fiend. 976 01:07:00,350 --> 01:07:01,918 What's bothering you? 977 01:07:02,719 --> 01:07:05,889 Ah. It's just money problems. 978 01:07:05,922 --> 01:07:09,393 My son has a chance to study medicine in the US, 979 01:07:09,426 --> 01:07:11,961 but I can't afford to send him there. 980 01:07:11,995 --> 01:07:14,398 I even gambled some of Ken's money away 981 01:07:14,431 --> 01:07:16,933 trying to raise the cash. 982 01:07:16,966 --> 01:07:19,903 Hey, can you make any dough workin' as a bodyguard? 983 01:07:19,936 --> 01:07:21,538 Looks like it. 984 01:07:21,571 --> 01:07:23,707 I thought you were happy being a cop. 985 01:07:23,740 --> 01:07:26,743 With more money, I would be. 986 01:07:28,212 --> 01:07:29,946 So why'd you join? 987 01:07:29,979 --> 01:07:33,350 I wanted to be a big hero, so I joined the force. 988 01:07:33,383 --> 01:07:34,684 During my first year, 989 01:07:34,718 --> 01:07:36,886 I interrupted a bank robbery in progress, 990 01:07:36,920 --> 01:07:38,388 rescued four hostages 991 01:07:38,422 --> 01:07:39,823 and shot the robber. 992 01:07:39,856 --> 01:07:41,858 So you did become a hero, right? 993 01:07:41,891 --> 01:07:43,727 Yeah! Damn right. 994 01:07:43,760 --> 01:07:46,062 They even gave me a medal. 995 01:07:46,096 --> 01:07:47,631 It was when I first met my wife. 996 01:07:47,664 --> 01:07:52,102 [laughs] Hey. Look at this. 997 01:07:53,270 --> 01:07:55,405 That was when we were still together, 998 01:07:55,439 --> 01:07:57,674 before I screwed things up. 999 01:07:58,908 --> 01:08:00,477 Oh, boy! 1000 01:08:01,211 --> 01:08:02,779 I spent so much time 1001 01:08:02,812 --> 01:08:05,815 trying to live up to my reputation 1002 01:08:05,849 --> 01:08:08,852 that I didn't have time for her. 1003 01:08:08,885 --> 01:08:11,521 And she found someone who did? 1004 01:08:11,555 --> 01:08:14,424 Yeah, she sure did. 1005 01:08:14,458 --> 01:08:17,627 Some guy with a corner office started buyin' her things, you know? 1006 01:08:17,661 --> 01:08:21,731 [laughs] How am I supposed to compete with that on my salary? 1007 01:08:21,765 --> 01:08:25,369 I thought maybe she was just looking for a little attention. 1008 01:08:25,402 --> 01:08:27,937 So I said to her, "It's him or me." 1009 01:08:29,773 --> 01:08:32,442 She chose the corner office. 1010 01:08:33,710 --> 01:08:36,045 Why couldn't you talk to her? 1011 01:08:36,079 --> 01:08:40,450 That's my point. That women like to be talked to. 1012 01:08:41,718 --> 01:08:45,021 I was too busy being the quiet hero. 1013 01:08:46,022 --> 01:08:50,494 Which reminds me, you're up the same tree. 1014 01:08:54,464 --> 01:08:56,366 You know opportunity... 1015 01:08:56,400 --> 01:08:58,802 it disappears before you can ever stop it. 1016 01:08:58,835 --> 01:09:01,438 How many chances do you suppose men like us 1017 01:09:01,471 --> 01:09:04,107 are gonna get to be happy? 1018 01:09:04,140 --> 01:09:07,211 All the kung fu in the world isn't gonna help 1019 01:09:07,244 --> 01:09:08,578 when it comes to women. 1020 01:09:08,612 --> 01:09:11,748 Nah. Well... 1021 01:09:12,716 --> 01:09:15,185 All I can say is... 1022 01:09:15,219 --> 01:09:16,753 you gotta take your shot. 1023 01:09:17,554 --> 01:09:19,256 Otherwise, you'll regret it. 1024 01:09:20,457 --> 01:09:22,592 What about my responsibilities? 1025 01:09:22,626 --> 01:09:25,729 Sure, it would be nice. 1026 01:09:25,762 --> 01:09:28,498 [laughs] I bet it would be much better than that. 1027 01:09:28,532 --> 01:09:31,201 But don't try and you'll never know. 1028 01:09:31,935 --> 01:09:35,705 - Hey. It's her. - [beeping] 1029 01:09:35,739 --> 01:09:40,944 - She's calling you. - No, the pager gets stuck. 1030 01:09:40,977 --> 01:09:42,045 [laughs] 1031 01:09:42,078 --> 01:09:44,080 You're the one who's stuck, and you know it. 1032 01:09:44,113 --> 01:09:48,852 So, please, go talk to that girl right now. Ha. 1033 01:09:52,055 --> 01:09:53,056 [screams] 1034 01:09:53,089 --> 01:09:54,991 [beeping continues] 1035 01:10:09,205 --> 01:10:10,707 [whimpering] 1036 01:10:10,740 --> 01:10:12,075 - [Billy] Mommy! - [men shouting] 1037 01:10:17,314 --> 01:10:18,715 [screams] 1038 01:10:21,685 --> 01:10:23,953 - [screaming] - [Billy] Ken! 1039 01:10:27,557 --> 01:10:28,492 Ken! 1040 01:10:28,525 --> 01:10:29,893 Ken! 1041 01:10:34,798 --> 01:10:36,700 Come on! Hang on now, Ken! 1042 01:10:44,173 --> 01:10:48,578 [men grunting, groaning] 1043 01:10:51,214 --> 01:10:53,683 That's just how you looked when you shot my brother. 1044 01:10:53,717 --> 01:10:56,453 Only this time, you're the one that's gonna die. 1045 01:10:56,486 --> 01:10:57,954 So get ready! 1046 01:11:20,276 --> 01:11:21,611 [screaming] 1047 01:11:26,015 --> 01:11:27,351 [men groan] 1048 01:11:28,352 --> 01:11:30,654 [men shouting, moaning] 1049 01:11:48,772 --> 01:11:50,106 [both groan, thuds] 1050 01:12:07,557 --> 01:12:09,759 - [groaning] - [clattering] 1051 01:12:52,135 --> 01:12:54,604 [whispering, straining] Charlie, take this money. 1052 01:12:54,638 --> 01:12:56,205 Go on. 1053 01:12:56,239 --> 01:12:57,407 Bet it all. 1054 01:12:57,441 --> 01:12:59,175 Number three in the sixth. 1055 01:13:00,276 --> 01:13:01,511 Forget it, Ken. 1056 01:13:01,545 --> 01:13:02,879 You know I can't do that. 1057 01:13:02,912 --> 01:13:06,049 Come on. It's for your son. 1058 01:13:06,082 --> 01:13:08,852 If I could, I'd bet it myself. 1059 01:13:08,885 --> 01:13:11,154 That's very good of you, Ken. 1060 01:13:12,756 --> 01:13:14,390 - No. - [groans] 1061 01:13:15,191 --> 01:13:16,726 No. 1062 01:13:18,828 --> 01:13:21,264 I stole a picture of you the other day. 1063 01:13:22,331 --> 01:13:24,934 Could you sign it for me? 1064 01:13:33,142 --> 01:13:35,812 - How about signing it with a kiss? - [Billy crying] 1065 01:13:47,423 --> 01:13:49,258 [groaning] 1066 01:13:49,292 --> 01:13:51,895 No! Ken! 1067 01:13:52,696 --> 01:13:54,764 Come on out, you cowards! 1068 01:13:56,399 --> 01:13:57,801 [Michelle screams] 1069 01:13:57,834 --> 01:13:59,168 Billy! 1070 01:14:01,838 --> 01:14:03,039 [Billy] Ow! 1071 01:14:03,072 --> 01:14:04,307 [grunts] 1072 01:14:04,340 --> 01:14:05,542 John! 1073 01:14:23,793 --> 01:14:25,361 [Billy] Ow, my foot. 1074 01:14:27,296 --> 01:14:28,464 Hurry! Hurry! 1075 01:14:28,498 --> 01:14:30,500 Ouch! 1076 01:14:43,479 --> 01:14:45,248 [both] Whoa! 1077 01:14:58,928 --> 01:15:00,830 [beeping] 1078 01:15:25,454 --> 01:15:26,956 Shh! 1079 01:15:34,798 --> 01:15:36,432 [beeping] 1080 01:15:50,546 --> 01:15:51,648 [gasps, screams] 1081 01:16:08,932 --> 01:16:12,201 [air hissing] 1082 01:16:12,235 --> 01:16:15,204 Wait! The room is filling with gas, 1083 01:16:15,238 --> 01:16:19,075 The windows are bulletproof and the doors are locked. 1084 01:16:19,108 --> 01:16:21,110 One shot and we're all dead. 1085 01:16:24,547 --> 01:16:26,149 That doesn't scare me. 1086 01:16:26,983 --> 01:16:28,852 Ready, bodyguard? 1087 01:16:28,885 --> 01:16:32,521 For me, the battle is always on. 1088 01:16:33,690 --> 01:16:35,124 The battle? 1089 01:16:36,159 --> 01:16:38,261 Is that what you think this is? 1090 01:16:40,764 --> 01:16:44,668 This is your execution. 1091 01:16:49,538 --> 01:16:50,840 And yours as well. 1092 01:16:50,874 --> 01:16:52,208 Huh? 1093 01:16:53,342 --> 01:16:55,745 You killed my best friend. 1094 01:16:55,779 --> 01:16:56,946 Your best friend? 1095 01:16:56,980 --> 01:16:58,447 What are you talking about? 1096 01:17:00,149 --> 01:17:02,351 He killed my brother! 1097 01:17:03,452 --> 01:17:05,021 For that, 1098 01:17:05,054 --> 01:17:07,957 you're going to suffer, long. 1099 01:17:08,725 --> 01:17:10,960 And then you're going to die. 1100 01:17:12,896 --> 01:17:15,231 - [all] No! - Say goodbye! 1101 01:17:17,867 --> 01:17:18,935 [screaming] 1102 01:17:18,968 --> 01:17:21,705 Come on, pal! Let's do it! 1103 01:17:21,738 --> 01:17:24,340 [grunting] 1104 01:17:40,123 --> 01:17:42,025 [groans, thuds] 1105 01:17:43,492 --> 01:17:47,296 Only one of us will stand when this is over. 1106 01:17:48,131 --> 01:17:50,633 I am trained to attack. 1107 01:17:50,666 --> 01:17:52,168 I am an assassin. 1108 01:17:52,201 --> 01:17:54,337 But you're just a defender. 1109 01:17:54,370 --> 01:17:55,504 [grunts] 1110 01:17:56,906 --> 01:17:59,542 [both grunting] 1111 01:18:42,786 --> 01:18:44,687 [coughing] 1112 01:18:53,196 --> 01:18:56,265 [both continue grunting] 1113 01:21:55,078 --> 01:21:57,680 [Billy wheezing] 1114 01:22:06,022 --> 01:22:07,356 [screams] 1115 01:22:33,849 --> 01:22:36,519 - Ooh! - John! 1116 01:22:39,122 --> 01:22:40,789 [Michelle whimpering] 1117 01:22:55,404 --> 01:22:57,406 [coughing] 1118 01:23:03,646 --> 01:23:05,514 [Shong] Honey, I'm home! 1119 01:23:06,982 --> 01:23:08,317 [coughing] 1120 01:23:16,192 --> 01:23:19,128 Wait! Michelle! 1121 01:23:19,162 --> 01:23:20,929 [coughing] 1122 01:23:20,963 --> 01:23:21,997 Please let her go! 1123 01:23:22,031 --> 01:23:23,366 Whatever Chui's paying you, 1124 01:23:23,399 --> 01:23:26,402 - I'll triple it! - You get away from her. 1125 01:23:26,435 --> 01:23:28,671 Over there. 1126 01:23:28,704 --> 01:23:32,641 - Get going! - [Michelle gasps, cries] 1127 01:23:32,675 --> 01:23:35,278 He shot my brother seven times. 1128 01:23:35,311 --> 01:23:36,612 Oh, yeah! 1129 01:23:39,415 --> 01:23:41,617 Now it's gonna be my turn to shoot. 1130 01:23:42,051 --> 01:23:43,352 Seven times! 1131 01:23:45,854 --> 01:23:47,056 [crying] 1132 01:23:47,090 --> 01:23:48,224 I have millions. 1133 01:23:48,257 --> 01:23:49,658 How much will it take? 1134 01:23:49,692 --> 01:23:51,594 I'm afraid your offer's no good. 1135 01:23:51,627 --> 01:23:53,629 It's meaningless. 1136 01:23:53,662 --> 01:23:55,831 Unless you want to pay someone 1137 01:23:55,864 --> 01:23:57,866 to take the first bullet for her. 1138 01:24:02,205 --> 01:24:03,472 Come on. 1139 01:24:03,506 --> 01:24:06,842 Take the bullet. Save the girl yourself. 1140 01:24:06,875 --> 01:24:08,411 Then she'll love you forever. 1141 01:24:08,444 --> 01:24:10,846 - Wait. - What do you think about that? 1142 01:24:10,879 --> 01:24:12,081 Huh? 1143 01:24:26,462 --> 01:24:27,963 There you go. 1144 01:24:27,996 --> 01:24:29,598 I knew you'd do it. 1145 01:24:34,303 --> 01:24:36,038 Michelle. 1146 01:24:40,776 --> 01:24:42,077 John. 1147 01:24:45,314 --> 01:24:46,915 It's almost over. 1148 01:24:48,217 --> 01:24:49,518 [shrieks] 1149 01:24:54,457 --> 01:24:58,461 [men wailing] 1150 01:24:59,094 --> 01:25:00,496 [groans] 1151 01:25:00,529 --> 01:25:02,030 [Michelle screams] 1152 01:25:03,732 --> 01:25:05,901 Aren't you prepared to die? 1153 01:25:05,934 --> 01:25:07,403 Oh, no, John. 1154 01:25:07,436 --> 01:25:10,539 No! Please. 1155 01:25:10,573 --> 01:25:12,875 My God. [sobbing] 1156 01:25:16,712 --> 01:25:17,813 So... 1157 01:25:18,514 --> 01:25:20,583 one more bullet then. 1158 01:25:27,190 --> 01:25:29,725 [grunting] 1159 01:25:34,129 --> 01:25:35,498 John! No! 1160 01:25:35,531 --> 01:25:37,266 - [Chang gagging] - Please. 1161 01:25:37,300 --> 01:25:38,967 [sobbing] 1162 01:25:53,549 --> 01:25:55,050 No! Uncle Charlie! 1163 01:25:55,083 --> 01:25:57,019 - I'm OK. - Come on! 1164 01:26:01,890 --> 01:26:03,226 Please! 1165 01:26:33,456 --> 01:26:34,723 Faster. 1166 01:26:34,757 --> 01:26:36,625 [man's voice] Mr. Shong, 1167 01:26:36,659 --> 01:26:38,894 John Chang was trained to take a bullet. 1168 01:26:38,927 --> 01:26:41,830 You ducked because that's the natural instinct. 1169 01:26:41,864 --> 01:26:43,999 There's no reason for you to feel guilty. 1170 01:26:49,638 --> 01:26:52,808 This is from comrade Chang to Sergeant Lau. 1171 01:27:00,749 --> 01:27:02,951 Step on it, OK? 1172 01:27:04,887 --> 01:27:05,921 We're going to be late. 1173 01:27:05,954 --> 01:27:07,523 You could get authorization 1174 01:27:07,556 --> 01:27:09,191 for Chang to stay in Hong Kong. 1175 01:27:09,224 --> 01:27:12,160 With all your money, you could pull the strings. 1176 01:27:22,204 --> 01:27:25,408 [Chang] Charlie, this is just between you and me. 1177 01:27:25,441 --> 01:27:27,476 It's for your son's education. 1178 01:27:27,510 --> 01:27:29,345 No more gambling, OK? 1179 01:27:30,613 --> 01:27:33,382 [crying] No more gambling. 1180 01:27:33,416 --> 01:27:35,050 Yeah. 1181 01:27:38,421 --> 01:27:40,389 John, wait! 1182 01:27:40,423 --> 01:27:42,090 - Stop right there. - Wait! 1183 01:27:44,993 --> 01:27:46,094 [car starts] 1184 01:27:46,128 --> 01:27:47,229 I have a permit. 1185 01:27:47,262 --> 01:27:48,664 Talk to the bodyguard. 1186 01:27:56,805 --> 01:27:57,973 I have written authorization 1187 01:27:58,006 --> 01:28:00,075 for Mr. Chang to remain in Hong Kong. 1188 01:28:00,108 --> 01:28:02,845 [officer] Mr. Chang wishes to return to Beijing. 1189 01:28:11,454 --> 01:28:13,188 He left you this. 1190 01:28:13,221 --> 01:28:14,923 He's not coming back. 1191 01:28:26,234 --> 01:28:27,736 John... 1192 01:28:54,397 --> 01:28:56,131 John! 76128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.