Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:05,037
Who may know the name of every
single one of these people.
2
00:00:05,039 --> 00:00:07,039
Previously on "the assets"...
3
00:00:07,041 --> 00:00:10,175
Top hat was trying to
reestablish contact.
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,778
What if it's a trap
and they're just waiting
for proof of his treason?
5
00:00:12,780 --> 00:00:15,080
Sandy: The kgb know
we're looking for our breach,
6
00:00:15,082 --> 00:00:16,315
And they don't want us
to find it.
7
00:00:16,317 --> 00:00:17,149
I agree with that.
8
00:00:17,151 --> 00:00:18,384
So we're on the same side?
9
00:00:18,386 --> 00:00:21,186
My transfer finally
came through -- Italy.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,422
The seventh floor decided
to shut down the task force.
11
00:00:23,424 --> 00:00:25,024
What?!
Louisa:
But you can't.
12
00:00:25,026 --> 00:00:28,260
I'm not giving up, jeanne.
I won't -- not ever.
13
00:00:28,262 --> 00:00:30,229
Neither will I.
14
00:00:51,484 --> 00:00:54,119
[ mutters ]
15
00:01:17,444 --> 00:01:18,644
Alyosha: Papa.
16
00:02:32,252 --> 00:02:34,219
[ clicks heels ]
17
00:02:40,426 --> 00:02:42,594
[ bird squawks ]
18
00:02:49,769 --> 00:02:51,537
[ sighs ]
19
00:03:00,947 --> 00:03:03,749
Jeanne: Lunch?
I made us egg-salad sandwiches.
20
00:03:03,751 --> 00:03:05,851
Thank you.
21
00:03:05,853 --> 00:03:07,419
What is it?
22
00:03:07,421 --> 00:03:08,921
Does it ever bug you?
23
00:03:08,923 --> 00:03:10,789
Every minute of every day.
24
00:03:11,791 --> 00:03:13,425
He's out there.
25
00:03:13,427 --> 00:03:14,860
Could be a woman.
26
00:03:14,862 --> 00:03:17,829
Why? Why did they kill
our investigation?
27
00:03:17,831 --> 00:03:22,434
A mole in the s.E. Division
does not make the cia look good.
28
00:03:22,436 --> 00:03:24,970
And as long as
no more assets are dying,
29
00:03:24,972 --> 00:03:26,605
Why kick the hornet's nest?
30
00:03:26,607 --> 00:03:27,973
Politics.
31
00:03:28,908 --> 00:03:30,876
How can you be so calm?
32
00:03:30,878 --> 00:03:34,346
The serenity to accept
the things I cannot change.
33
00:03:34,348 --> 00:03:36,281
[ sighs ]
34
00:03:36,283 --> 00:03:37,950
That's where we differ.
I know.
35
00:03:37,952 --> 00:03:39,685
That's what makes us
a good team.
36
00:03:39,687 --> 00:03:41,453
[ chuckles ]
37
00:03:42,455 --> 00:03:45,224
[ knock on door ]
38
00:03:45,226 --> 00:03:45,991
Yeah?
39
00:03:45,993 --> 00:03:48,594
[ sighs ]
40
00:03:48,596 --> 00:03:50,295
Five years, rick.
41
00:03:50,297 --> 00:03:51,897
Five years?
42
00:03:51,899 --> 00:03:53,332
Since your last poly.
43
00:03:54,834 --> 00:03:56,835
Oh.
44
00:03:56,837 --> 00:03:57,970
Has it been?
45
00:03:57,972 --> 00:04:00,405
Yep. You're due.
46
00:04:00,407 --> 00:04:02,608
Mm-hmm.
47
00:04:02,610 --> 00:04:03,942
And my new assignment?
48
00:04:03,944 --> 00:04:06,411
Rome?
Mm-hmm.
49
00:04:06,413 --> 00:04:09,548
Well, that's not gonna happen
till they strap you in.
50
00:04:10,650 --> 00:04:12,951
Anyway, don't worry.
Standard procedure.
51
00:04:12,953 --> 00:04:16,421
Pass and you'll be at the
coliseum before you know it.
52
00:04:16,423 --> 00:04:17,789
Mm-hmm.
53
00:05:39,739 --> 00:05:42,341
[ camera shutters clicking ]
54
00:06:12,939 --> 00:06:14,906
[ knock on door ]
you wanted to see me?
55
00:06:14,908 --> 00:06:17,542
You're pacing
before I even opened my mouth.
56
00:06:17,544 --> 00:06:19,578
Not a good sign.
57
00:06:19,580 --> 00:06:22,814
It's an icon
of patron saint thomas more
58
00:06:22,816 --> 00:06:23,982
From my harvard days.
59
00:06:23,984 --> 00:06:24,983
Okay.
60
00:06:24,985 --> 00:06:26,985
Care to explain?
61
00:06:26,987 --> 00:06:28,453
More fell from royal favor
62
00:06:28,455 --> 00:06:30,522
Because he spoke up
for what he believed.
63
00:06:30,524 --> 00:06:32,524
They found him guilty
of high treason.
64
00:06:32,526 --> 00:06:34,893
He was beheaded.
65
00:06:34,895 --> 00:06:39,064
"indignatio principis
mors est."
66
00:06:39,066 --> 00:06:41,032
"the anger of the sovereign
means death."
67
00:06:41,034 --> 00:06:43,001
Where are you going
with this, art?
68
00:06:43,003 --> 00:06:46,104
Because it reminds me
things are not in vain,
69
00:06:46,106 --> 00:06:48,573
And I share it now...
70
00:06:48,575 --> 00:06:50,108
To remind you.
71
00:06:51,677 --> 00:06:53,111
What's not in vain?
72
00:06:53,113 --> 00:06:54,746
The asset losses.
73
00:06:54,748 --> 00:06:56,715
There's been another.
74
00:06:56,717 --> 00:06:59,718
[ breathes deeply ]
75
00:06:59,720 --> 00:07:00,919
Gt-top hat --
76
00:07:00,921 --> 00:07:04,156
Dmitri polyakov --
has been compromised.
77
00:07:09,662 --> 00:07:11,563
[ inhales deeply ]
78
00:07:11,565 --> 00:07:15,967
The magnitude
of this loss is...
79
00:07:15,969 --> 00:07:18,136
I wanted you to hear it
from me first.
80
00:07:19,071 --> 00:07:20,071
You're sure?
81
00:07:20,073 --> 00:07:21,640
Yes.
82
00:08:15,628 --> 00:08:19,498
[ rachmaninov's "all-night
vigil, op. 37" plays ]
83
00:09:39,946 --> 00:09:41,112
[ music stops ]
84
00:09:58,731 --> 00:10:00,065
Waiter:
Good evening, sir.
85
00:10:00,067 --> 00:10:02,133
Uh, martini, vodka --
straight up.
86
00:10:15,214 --> 00:10:18,850
[ russian accent ]
it was colder 15 minutes ago.
87
00:10:22,221 --> 00:10:24,623
Well, nice to see you,
too, ames.
88
00:10:24,625 --> 00:10:26,291
What is that -- sarcasm?
89
00:10:26,293 --> 00:10:28,259
Am I missing something
90
00:10:28,261 --> 00:10:30,962
Or are we supposed to be
bosom buddies now?
91
00:10:31,964 --> 00:10:33,898
They're polygraphing me --
92
00:10:33,900 --> 00:10:36,201
Tomorrow.
93
00:10:36,203 --> 00:10:37,369
So?
94
00:10:37,371 --> 00:10:38,770
You've done it before.
95
00:10:38,772 --> 00:10:41,072
Yes,
I've done it before.
96
00:10:41,074 --> 00:10:44,209
But things are --
well, they're different now.
97
00:10:44,211 --> 00:10:46,177
When I did
my last polygraph,
98
00:10:46,179 --> 00:10:49,280
I was a hardworking
cia case officer,
99
00:10:49,282 --> 00:10:51,716
And now I'm --
now I don't know --
100
00:10:51,718 --> 00:10:53,118
Waiter:
Here you are, sir.
101
00:10:53,120 --> 00:10:55,420
I-I don't know...
102
00:10:55,422 --> 00:10:57,322
What I am now.
103
00:11:06,265 --> 00:11:09,401
That polygraph needle's
gonna be moving up and down
104
00:11:09,403 --> 00:11:11,002
Like a seesaw.
105
00:11:11,004 --> 00:11:13,204
They're gonna nail me
to the wall.
106
00:11:19,345 --> 00:11:21,780
And rosario.
107
00:11:23,983 --> 00:11:25,050
[ speaks indistinctly ]
108
00:11:26,452 --> 00:11:30,955
I honestly...Do not know
what I'm gonna do.
109
00:11:31,957 --> 00:11:36,461
What you are going to do
is pass the test.
110
00:11:36,463 --> 00:11:38,396
And I'm going to
tell you how.
111
00:11:43,369 --> 00:11:45,336
Sandy: This is what I want.
I quit.
112
00:11:45,338 --> 00:11:46,271
You're not serious.
113
00:11:46,273 --> 00:11:47,472
I've thought it through.
114
00:11:50,743 --> 00:11:51,476
For how long?
115
00:11:51,478 --> 00:11:53,111
Long enough.
116
00:11:53,113 --> 00:11:55,814
It's done.
Well, it's not done
till I say it's done.
117
00:11:55,816 --> 00:11:59,484
Is this about top hat --
polyakov?
118
00:11:59,486 --> 00:12:01,019
Yes.
119
00:12:01,021 --> 00:12:02,721
And other things.
120
00:12:02,723 --> 00:12:04,723
The fact that
there is probably a traitor
121
00:12:04,725 --> 00:12:06,257
Working in this building,
122
00:12:06,259 --> 00:12:08,727
And no one will take
the time or effort
123
00:12:08,729 --> 00:12:09,861
To go after that person.
124
00:12:09,863 --> 00:12:11,362
That's a fair criticism.
125
00:12:11,364 --> 00:12:13,198
Large bureaucracies
rarely function perfectly.
126
00:12:13,200 --> 00:12:15,500
But you're a soldier,
sandy,
127
00:12:15,502 --> 00:12:17,469
Fighting the cold war,
protecting the nation.
128
00:12:17,471 --> 00:12:21,473
And even soldiers
get tired of battle.
129
00:12:21,475 --> 00:12:22,941
I'm worn out.
130
00:12:22,943 --> 00:12:24,476
And heartbroken.
131
00:12:24,478 --> 00:12:27,011
And heartbroken.
132
00:12:31,817 --> 00:12:32,884
[ sighs ]
133
00:12:34,887 --> 00:12:38,790
I, uh,
respect your decision.
134
00:12:38,792 --> 00:12:40,792
The loss will be enormous
for myself
135
00:12:40,794 --> 00:12:43,394
And, uh...
For the agency.
136
00:12:49,168 --> 00:12:49,367
Hey.
137
00:12:53,172 --> 00:12:56,074
If I was to reopen
the 1985 investigation
138
00:12:56,076 --> 00:12:58,810
Into the asset losses...
139
00:12:58,812 --> 00:13:00,311
Would you stay for that?
140
00:13:01,480 --> 00:13:04,849
We have tapes
of his interrogation
141
00:13:04,851 --> 00:13:08,086
From a new in-place source
at lubyanka.
142
00:13:08,088 --> 00:13:10,155
I could make them available
to you.
143
00:13:12,158 --> 00:13:13,525
Cherkashin:
Remember, ames.
144
00:13:13,527 --> 00:13:14,492
[ exhales shakily ]
145
00:13:14,494 --> 00:13:18,963
You...Are...A liar.
146
00:13:18,965 --> 00:13:21,466
But the polygraph
does not detect lies.
147
00:13:21,468 --> 00:13:26,137
It detects breathing, heartbeat,
blood pressure, and sweat.
148
00:13:26,139 --> 00:13:28,473
The test is a wolf
in sheep's clothing --
149
00:13:28,475 --> 00:13:32,343
Physiological test designed
to detect the psychological.
150
00:13:32,345 --> 00:13:33,812
It's nonsense.
151
00:13:33,814 --> 00:13:38,149
If you control your body,
you control the test.
152
00:13:38,151 --> 00:13:41,486
Develop a rapport
with the polygrapher.
153
00:13:41,488 --> 00:13:44,055
Try and find commonality.
154
00:13:44,057 --> 00:13:46,357
Be cooperative.
155
00:13:46,359 --> 00:13:51,996
And just like in every good joke
there's a sliver of truth,
156
00:13:51,998 --> 00:13:55,366
Every good lie
has one, too.
157
00:13:55,368 --> 00:13:56,568
Give them a truth.
158
00:13:56,570 --> 00:13:59,838
Give them
a small, useless truth,
159
00:13:59,840 --> 00:14:01,339
Hidden within
the greater lie.
160
00:14:03,342 --> 00:14:06,010
A small, useless truth...
161
00:14:06,012 --> 00:14:07,412
Mr. Ames?
Yes?
162
00:14:07,414 --> 00:14:09,614
I'm ready
to polygraph you.
163
00:14:09,616 --> 00:14:11,583
This way, please.
164
00:14:11,585 --> 00:14:12,851
Thank you.
165
00:14:15,187 --> 00:14:18,556
[ footsteps approaching ]
166
00:14:23,395 --> 00:14:26,130
[ breathes deeply ]
167
00:15:44,677 --> 00:15:46,678
[ clock ticking ]
168
00:16:10,169 --> 00:16:12,370
[ speaking russian ]
169
00:16:12,372 --> 00:16:13,972
"bring in the prisoner."
170
00:16:24,216 --> 00:16:26,351
Volkov:
Secure the prisoner's shackles.
171
00:16:36,562 --> 00:16:38,596
[ shackles click ]
172
00:16:46,572 --> 00:16:50,241
Interrogator
volkov gennady,
173
00:16:50,243 --> 00:16:51,743
General of the first chief
directorate,
174
00:16:51,745 --> 00:16:56,347
With prisoner
polyakov dmitri?
175
00:16:57,616 --> 00:17:01,386
The tape recorder
does not pick up gestures.
176
00:17:06,458 --> 00:17:09,727
Polyakov dmitri fedorovich.
177
00:17:09,729 --> 00:17:12,697
Polyakov dmitri fedorovich.
178
00:17:14,066 --> 00:17:15,633
You are charged
with espionage --
179
00:17:15,635 --> 00:17:17,668
In particular,
180
00:17:17,670 --> 00:17:20,705
The clandestine intelligence
gathering and delivery
181
00:17:20,707 --> 00:17:23,107
Of secret and confidential
information
182
00:17:23,109 --> 00:17:25,610
In regard to the political
and military dealings
183
00:17:25,612 --> 00:17:28,646
Of the u.S.S.R.
To our primary enemy,
184
00:17:28,648 --> 00:17:31,482
The central intelligence agency
of the United States of america.
185
00:17:31,484 --> 00:17:32,617
Do you understand
these charges?
186
00:17:32,619 --> 00:17:34,685
My family...
187
00:17:36,588 --> 00:17:40,158
...They are innocent
in all these matters.
188
00:17:40,160 --> 00:17:43,461
I ask that you spare them
any further pain.
189
00:17:43,463 --> 00:17:45,430
That is not an answer.
190
00:17:45,432 --> 00:17:50,435
Until you promise no harm
will befall my family...
191
00:17:51,670 --> 00:17:54,072
...I have no answer.
192
00:17:54,074 --> 00:17:57,241
I am not here
to make promises to you.
193
00:17:57,243 --> 00:17:59,277
This is not a negotiation.
194
00:17:59,279 --> 00:18:02,513
Do you understand the charges?
Yes or no?
195
00:18:07,152 --> 00:18:09,554
We had a jumper
just this morning.
196
00:18:12,324 --> 00:18:14,425
Fourth of the year.
197
00:18:15,627 --> 00:18:19,564
Unfortunate for us,
but this place...
198
00:18:19,566 --> 00:18:22,467
It breaks
the strongest of men.
199
00:18:23,469 --> 00:18:24,569
Whether they jump...
200
00:18:24,571 --> 00:18:27,371
Or they are pushed...
201
00:18:30,342 --> 00:18:33,411
...Eventually,
they all fall.
202
00:18:40,752 --> 00:18:43,488
You will fall.
203
00:18:49,461 --> 00:18:51,829
[ footsteps departing ]
204
00:18:51,831 --> 00:18:53,865
[ door slams ]
205
00:19:01,373 --> 00:19:04,675
You been doing this a while?
Yep.
206
00:19:04,677 --> 00:19:06,744
I've been with the agency
since...
207
00:19:06,746 --> 00:19:08,846
1962. I'm aware.
208
00:19:08,848 --> 00:19:11,616
Right. Records.
209
00:19:11,618 --> 00:19:13,384
What doesn't the agency
keep track of?
210
00:19:13,386 --> 00:19:15,286
I bet they know
what I ate for breakfast.
211
00:19:15,288 --> 00:19:16,854
I can assure you
that they don't.
212
00:19:16,856 --> 00:19:18,556
But if I were
to venture a guess,
213
00:19:18,558 --> 00:19:19,924
I'd say
you didn't eat a thing.
214
00:19:19,926 --> 00:19:21,592
Most people
are too nervous.
215
00:19:21,594 --> 00:19:22,660
Hm.
216
00:19:22,662 --> 00:19:24,228
Bagel and coffee.
217
00:19:26,231 --> 00:19:28,266
Oh, well,
why don't we begin?
218
00:19:37,809 --> 00:19:40,311
[ door opens, closes ]
219
00:19:44,816 --> 00:19:47,818
I sympathize with you.
220
00:19:47,820 --> 00:19:50,188
I do.
221
00:19:50,190 --> 00:19:53,658
You have never been on that side
of the table before.
222
00:19:53,660 --> 00:19:54,859
Neither have I.
223
00:19:59,631 --> 00:20:01,399
[ chair squeaks ]
224
00:20:01,401 --> 00:20:04,402
You were highly decorated.
225
00:20:04,404 --> 00:20:06,837
They do not give these medals
without good reason.
226
00:20:06,839 --> 00:20:08,839
My service
was to the motherland.
227
00:20:08,841 --> 00:20:09,674
Yes.
228
00:20:09,676 --> 00:20:11,242
Impeccable.
229
00:20:11,244 --> 00:20:12,410
Training at frunze.
230
00:20:12,412 --> 00:20:14,212
Me too.
231
00:20:14,214 --> 00:20:15,913
Artillery officer
in the war.
232
00:20:15,915 --> 00:20:17,381
Me too.
233
00:20:17,383 --> 00:20:19,884
And then the move
to military intelligence.
234
00:20:19,886 --> 00:20:23,821
We probably crossed paths
numerous times.
235
00:20:23,823 --> 00:20:25,890
After the war...
236
00:20:27,659 --> 00:20:29,827
After what was suffered...
237
00:20:29,829 --> 00:20:31,529
After what we saw...
238
00:20:31,531 --> 00:20:33,264
I...
239
00:20:33,266 --> 00:20:36,434
Wanted to be
part of change.
240
00:20:36,436 --> 00:20:38,369
Yes.
241
00:20:38,371 --> 00:20:39,604
[ chuckles ]
242
00:20:39,606 --> 00:20:40,938
Comrade.
243
00:20:41,907 --> 00:20:43,908
So did I.
244
00:20:46,445 --> 00:20:48,446
This will measure
your cardiovascular activity,
245
00:20:48,448 --> 00:20:51,849
Respiratory,
and electrodermal.
246
00:20:52,985 --> 00:20:54,285
You a maroon?
247
00:20:54,287 --> 00:20:55,286
Hmm?
248
00:20:55,288 --> 00:20:56,287
Your class ring --
249
00:20:56,289 --> 00:20:57,822
University of chicago,
right?
250
00:20:59,424 --> 00:21:01,325
[ chuckles ]
251
00:21:01,327 --> 00:21:06,998
♪ beneath the hope-filled
western skies ♪
252
00:21:07,000 --> 00:21:11,535
♪ 'tis our dear alma mater
253
00:21:13,005 --> 00:21:14,639
[ chuckles ]
254
00:21:14,641 --> 00:21:17,875
Well, how 'bout that?
255
00:21:17,877 --> 00:21:19,510
Fellow alum in my room.
256
00:21:19,512 --> 00:21:22,346
That's right.
[ chuckles ]
257
00:21:22,348 --> 00:21:23,914
The old maroon and white.
258
00:21:24,883 --> 00:21:25,883
Yeah.
259
00:21:25,885 --> 00:21:27,752
They were good days.
260
00:21:27,754 --> 00:21:30,521
Other than the fact
that I spent too much
time in the library.
261
00:21:30,523 --> 00:21:32,523
I practically lived
at the theater.
262
00:21:32,525 --> 00:21:34,058
They could have
charged me rent.
263
00:21:34,060 --> 00:21:38,429
I played cassius
in "julius caesar,"
264
00:21:38,431 --> 00:21:40,531
And then I just, uh...
265
00:21:40,533 --> 00:21:41,966
I caught the bug.
266
00:21:41,968 --> 00:21:42,933
Mm.
267
00:21:42,935 --> 00:21:45,536
Thought maybe
I'd be an actor.
268
00:21:46,905 --> 00:21:48,406
Guess I'm a ways off
269
00:21:48,408 --> 00:21:51,475
From what I planned
on doing with my life.
270
00:21:51,477 --> 00:21:52,943
I'd say
you did all right.
271
00:21:52,945 --> 00:21:54,478
When'd you turn
the tassel?
272
00:21:54,480 --> 00:21:57,048
I didn't. Finished up
at george washington.
273
00:21:57,050 --> 00:21:59,016
Oh.
274
00:21:59,018 --> 00:22:01,052
Okay, please sit
perfectly still
275
00:22:01,054 --> 00:22:03,321
And continue to look
straight ahead for the
duration of the test.
276
00:22:04,823 --> 00:22:06,590
Is your name
aldrich ames?
277
00:22:07,927 --> 00:22:11,595
Volkov: Being so similar,you and I,
278
00:22:11,597 --> 00:22:12,963
I can't help but ask --
279
00:22:12,965 --> 00:22:16,067
How did we come to be
on opposite sides of the table?
280
00:22:16,069 --> 00:22:19,937
We both love this country,
its people.
281
00:22:19,939 --> 00:22:21,105
Where did it go wrong?
282
00:22:21,107 --> 00:22:22,640
[ chuckles lightly ]
283
00:22:22,642 --> 00:22:24,842
This is good,
comrade volkov.
284
00:22:24,844 --> 00:22:27,678
Relate with the intent
of engaging in a dialogue.
285
00:22:27,680 --> 00:22:31,982
"I simply
want to understand.
286
00:22:31,984 --> 00:22:34,051
I help you.
You help me."
287
00:22:35,687 --> 00:22:38,756
Step 3
in the reid method --
288
00:22:38,758 --> 00:22:41,726
Breaking a prisoner.
289
00:22:41,728 --> 00:22:42,893
You do it well.
290
00:22:42,895 --> 00:22:45,796
You've learned
from the americans.
291
00:22:47,132 --> 00:22:53,003
But perhaps what you should
really be asking yourself is,
292
00:22:53,005 --> 00:22:56,407
"how do I interrogate
someone
293
00:22:56,409 --> 00:22:58,943
Who knows
every card in my hand?"
294
00:23:00,946 --> 00:23:03,948
[ chuckles ]
295
00:23:03,950 --> 00:23:07,985
It makes me sick...
296
00:23:07,987 --> 00:23:11,989
To think what someone of my rank
could have handed over.
297
00:23:11,991 --> 00:23:14,125
[ chuckles ]
298
00:23:14,127 --> 00:23:18,896
You had access
to military plans,
299
00:23:18,898 --> 00:23:21,065
Strategic information,
300
00:23:21,067 --> 00:23:24,502
Confidential material
301
00:23:24,504 --> 00:23:27,872
From the ministry
of foreign affairs.
302
00:23:27,874 --> 00:23:29,106
[ scoffs ]
303
00:23:29,108 --> 00:23:32,777
You are a disgrace.
304
00:23:33,912 --> 00:23:35,880
You were a general
of the soviet union!
305
00:23:35,882 --> 00:23:41,185
A title
that commands honor...
306
00:23:41,187 --> 00:23:44,488
Respect, trust!
307
00:23:45,457 --> 00:23:49,927
If you cannot trust
a general of the soviet union,
308
00:23:49,929 --> 00:23:51,162
Who can you trust?
309
00:23:51,164 --> 00:23:52,863
Indeed.
310
00:23:52,865 --> 00:23:54,965
It's a good question --
311
00:23:54,967 --> 00:23:58,035
The best you have asked
so far.
312
00:23:58,037 --> 00:24:00,037
[ spits ]
313
00:24:00,039 --> 00:24:02,873
Would you ever consider
spying for a foreign-
intelligence service?
314
00:24:02,875 --> 00:24:06,510
[ breathing shallowly ]
315
00:24:06,512 --> 00:24:07,745
No.
316
00:24:10,916 --> 00:24:13,017
Have you ever been offered
money or gifts
317
00:24:13,019 --> 00:24:14,952
By a foreign-intelligence
service
318
00:24:14,954 --> 00:24:17,721
In exchange
for classified information?
319
00:24:18,824 --> 00:24:19,990
No.
320
00:24:21,226 --> 00:24:22,660
Have you ever
been pitched
321
00:24:22,662 --> 00:24:25,062
To work for
a foreign-intelligence service?
322
00:24:26,665 --> 00:24:27,631
No.
323
00:24:33,672 --> 00:24:36,207
Have you disclosed
any unauthorized
classified information
324
00:24:36,209 --> 00:24:38,542
To a foreign-intelligence
service?
325
00:24:39,678 --> 00:24:40,678
No.
326
00:24:54,125 --> 00:24:56,827
Volkov: What did you give
the americans?
327
00:24:57,696 --> 00:24:58,662
[ gasping, panting ]
328
00:25:00,632 --> 00:25:02,066
[ gurgling ]
329
00:25:06,238 --> 00:25:07,671
[ water sloshing]
330
00:25:09,875 --> 00:25:11,675
[ panting ]
331
00:25:11,677 --> 00:25:14,778
What did you give
the americans?!
332
00:25:14,780 --> 00:25:17,114
[ whimpers ]
I want you to promise --
333
00:25:17,116 --> 00:25:18,148
No promises.
334
00:25:18,150 --> 00:25:19,149
Again.
335
00:25:19,151 --> 00:25:20,284
But he will --
again!
336
00:25:20,286 --> 00:25:21,719
[ inhales deeply ]
337
00:25:21,721 --> 00:25:22,786
[ water sloshes]
338
00:25:27,759 --> 00:25:29,693
[ thudding ]
339
00:25:29,695 --> 00:25:31,061
[ gurgling ]
340
00:25:35,233 --> 00:25:37,535
[ gasping ]
341
00:25:37,537 --> 00:25:38,769
My family --
342
00:25:38,771 --> 00:25:39,603
Enough.
343
00:25:39,605 --> 00:25:41,772
[ whimpers ]
344
00:25:41,774 --> 00:25:43,307
[ coughing ]
345
00:25:46,778 --> 00:25:51,115
Your family
will be spared.
346
00:25:51,117 --> 00:25:52,750
[ kicks ]
347
00:25:52,752 --> 00:25:54,818
Now talk.
348
00:25:56,721 --> 00:25:58,289
[ chair squeaks]
349
00:26:08,700 --> 00:26:10,768
[ panting ]
350
00:26:20,178 --> 00:26:22,713
I...
351
00:26:22,715 --> 00:26:27,785
I began my relationship
with the americans in 1961.
352
00:26:30,355 --> 00:26:36,193
I...Identified
g.R.U. And kgb officials.
353
00:26:36,195 --> 00:26:39,330
While in burma...
354
00:26:39,332 --> 00:26:42,166
I provided the cia
intelligence
355
00:26:42,168 --> 00:26:45,703
Of our military assistance
to the north vietnamese...
356
00:26:47,072 --> 00:26:53,243
...As well as...
Handling and design manuals
357
00:26:53,245 --> 00:26:57,114
For long-range communication
devices, rollover cameras,
358
00:26:57,116 --> 00:27:00,050
Miniature recorders...
359
00:27:01,786 --> 00:27:03,821
...Nuclear strategy...
360
00:27:05,123 --> 00:27:09,026
...The g.R.U. Bible,
party publications,
361
00:27:09,028 --> 00:27:12,663
Information on
our chemical-warfare program,
362
00:27:12,665 --> 00:27:15,799
And foreign-policy plans
and objectives
363
00:27:15,801 --> 00:27:17,968
For every major country.
364
00:27:20,639 --> 00:27:22,139
[ chair squeaks ]
365
00:27:24,175 --> 00:27:26,877
You gave up...
366
00:27:31,983 --> 00:27:35,419
...Everything.
367
00:27:35,421 --> 00:27:37,955
You asked.
368
00:27:37,957 --> 00:27:39,823
I told you.
369
00:27:53,405 --> 00:27:55,673
You hate
your own country.
370
00:27:55,675 --> 00:27:56,674
No.
371
00:27:58,677 --> 00:28:03,681
I hate the people
running my country.
372
00:28:03,683 --> 00:28:07,017
They are criminals
in uniform.
373
00:28:07,019 --> 00:28:09,720
The communist party
protects the people.
374
00:28:09,722 --> 00:28:14,758
And destroys them
at the same time.
375
00:28:18,229 --> 00:28:20,230
Have you had
any unauthorized contact
376
00:28:20,232 --> 00:28:23,033
With foreign-intelligence
services while in the u.S.?
377
00:28:23,035 --> 00:28:26,837
A small, useless truth.
378
00:28:26,839 --> 00:28:28,272
Excuse me?
379
00:28:29,808 --> 00:28:31,942
Only soviet diplomats.
380
00:28:31,944 --> 00:28:33,444
But that's authorized.
381
00:28:33,446 --> 00:28:36,447
Mr. Ames,
"yes" or "no," please.
382
00:28:36,449 --> 00:28:37,481
I'm sorry.
383
00:28:39,451 --> 00:28:41,018
No.
384
00:28:44,956 --> 00:28:48,092
According to records,
you've had reported contact
385
00:28:48,094 --> 00:28:50,427
With soviet attaché
viktor cherkashin.
386
00:28:50,429 --> 00:28:51,962
Is this true?
387
00:28:51,964 --> 00:28:53,797
Yes.
388
00:28:53,799 --> 00:28:56,133
You met him
on more than one occasion?
389
00:28:56,135 --> 00:28:57,367
Yes.
390
00:28:58,369 --> 00:29:01,271
At any point, did mr. Cherkashin
attempt to get you
391
00:29:01,273 --> 00:29:03,006
To spy for the soviets?
392
00:29:05,343 --> 00:29:06,410
No.
393
00:29:08,079 --> 00:29:13,417
Polyakov: The russian people
make sacrifice again and again.
394
00:29:13,419 --> 00:29:15,052
And for what?
395
00:29:15,054 --> 00:29:17,421
More corruption?
More pain?
396
00:29:17,423 --> 00:29:19,790
You just want
to line your pockets --
397
00:29:19,792 --> 00:29:21,892
Load up
with american wealth.
398
00:29:21,894 --> 00:29:23,527
I took no money.
399
00:29:23,529 --> 00:29:26,330
It was never for me.
400
00:29:26,332 --> 00:29:28,432
It was for the future
of russia.
401
00:29:28,434 --> 00:29:29,767
A convenient
rationalization.
402
00:29:29,769 --> 00:29:33,804
You...And the party --
403
00:29:33,806 --> 00:29:35,439
You are killing
everything.
404
00:29:35,441 --> 00:29:36,507
Your treachery
had a cost.
405
00:29:36,509 --> 00:29:38,542
Lives will be lost
because of it.
406
00:29:38,544 --> 00:29:40,778
You prolonged the war
against the imperialists.
407
00:29:40,780 --> 00:29:44,548
There is no war
against imperialism.
408
00:29:44,550 --> 00:29:50,020
There are only old men
holding on to power.
409
00:29:50,022 --> 00:29:55,526
You think...
I am an anomaly...
410
00:29:55,528 --> 00:29:57,394
But I am one of many.
411
00:29:57,396 --> 00:29:59,396
A revolution is coming --
412
00:29:59,398 --> 00:30:02,132
In thought, in action --
413
00:30:02,134 --> 00:30:06,370
And [laughs] there is nothing
you can do to stop it.
414
00:30:06,372 --> 00:30:10,240
The party
will be overthrown.
415
00:30:10,242 --> 00:30:12,876
Your generation
must make a stand.
416
00:30:12,878 --> 00:30:15,579
[ panting ] you must --
you must speak out.
417
00:30:15,581 --> 00:30:16,947
Take action!
418
00:30:16,949 --> 00:30:18,315
Do not address him.
419
00:30:18,317 --> 00:30:21,451
You must speak out
against injustice.
420
00:30:21,453 --> 00:30:22,586
Ungh!
421
00:30:22,588 --> 00:30:24,888
Speak again.
422
00:30:27,125 --> 00:30:28,258
See what happens.
423
00:30:28,260 --> 00:30:29,993
[ panting ]
424
00:30:29,995 --> 00:30:32,095
For the future of russia!
425
00:30:39,204 --> 00:30:41,104
Wait outside.
426
00:30:41,906 --> 00:30:43,473
[ footsteps departing ]
427
00:30:44,475 --> 00:30:45,609
[ door closes ]
428
00:30:45,611 --> 00:30:48,278
[ ring clatters ]
429
00:30:51,950 --> 00:30:53,851
[ footsteps approaching ]
430
00:31:01,526 --> 00:31:03,360
[ thud ]
431
00:31:03,362 --> 00:31:05,529
[ fists thudding]
432
00:31:07,065 --> 00:31:09,166
[ thudding continues ]
433
00:31:09,168 --> 00:31:11,301
[ volkov grunting ]
434
00:31:17,442 --> 00:31:19,176
It seems
you had some trouble
435
00:31:19,178 --> 00:31:21,278
With the foreign-intelligence
portion of the test --
436
00:31:21,280 --> 00:31:24,114
Specifically with contacts
and being pitched.
437
00:31:24,116 --> 00:31:25,449
Oh.
438
00:31:26,618 --> 00:31:30,587
Well, I-I suppose
that's because, uh...
439
00:31:30,589 --> 00:31:33,590
Well, we know the soviets are
out there, you know? Somewhere.
440
00:31:33,592 --> 00:31:36,159
And we're worried
about that.
441
00:31:37,161 --> 00:31:38,896
And we should be.
442
00:31:43,034 --> 00:31:47,004
And I probably reacted strangely
to questions about contacts
443
00:31:47,006 --> 00:31:48,305
Only because, as I said,
444
00:31:48,307 --> 00:31:50,440
I've met with soviet diplomats
in the past,
445
00:31:50,442 --> 00:31:53,677
But, uh...
I always report my contact.
446
00:31:53,679 --> 00:31:55,646
Hmm.
447
00:31:57,015 --> 00:32:00,350
Can you explain
your reaction
448
00:32:00,352 --> 00:32:03,320
To the questions
about being pitched?
449
00:32:05,156 --> 00:32:06,423
No.
450
00:32:07,458 --> 00:32:11,128
Maybe that's because of my job
in counterintelligence.
451
00:32:11,130 --> 00:32:14,231
I mean, I've pitched
to potential assets,
452
00:32:14,233 --> 00:32:16,333
But I've never been
pitched to.
453
00:32:16,335 --> 00:32:19,569
I...I think I've got those
a little mixed up...
454
00:32:19,571 --> 00:32:23,173
You know, emotionally?
455
00:32:26,311 --> 00:32:29,112
Also, you know,
I'm headed to rome soon,
456
00:32:29,114 --> 00:32:32,683
I'm nervous about
being recruited by the kgb.
457
00:32:32,685 --> 00:32:37,220
Not that I ever would go over
to the other side, but...
458
00:32:37,222 --> 00:32:39,156
Well...
459
00:32:39,158 --> 00:32:42,693
You -- you, uh...
You fantasize...
460
00:32:42,695 --> 00:32:45,996
So you can get into the mind
of the enemy, you know?
461
00:32:45,998 --> 00:32:47,164
The nature of the job --
462
00:32:47,166 --> 00:32:50,167
Put yourself in their shoes,
right?
463
00:32:50,169 --> 00:32:53,670
I think about how
they would get me to be a spy.
464
00:32:56,140 --> 00:32:58,275
You know what I mean?
465
00:33:07,652 --> 00:33:09,286
[ door opens ]
466
00:33:38,316 --> 00:33:40,517
Walt: Mr. Ames?
467
00:33:42,220 --> 00:33:43,286
Mr. Ames.
468
00:33:43,288 --> 00:33:44,354
Yes?
469
00:33:47,158 --> 00:33:48,625
You passed.
470
00:33:48,627 --> 00:33:50,427
I'll have your paperwork
sent upstairs.
471
00:33:53,364 --> 00:33:54,698
Great.
472
00:33:57,635 --> 00:33:59,136
Great.
473
00:33:59,138 --> 00:34:01,238
That's great.
474
00:34:01,240 --> 00:34:03,073
Enjoy Italy.
475
00:34:03,075 --> 00:34:04,541
[ chuckles ]
476
00:34:06,544 --> 00:34:08,512
Ciao.
477
00:34:08,514 --> 00:34:09,679
[ car door slams ]
478
00:34:09,681 --> 00:34:11,348
[ panting ]
479
00:34:19,090 --> 00:34:20,657
[ sobbing ]
480
00:34:22,560 --> 00:34:25,095
Oh, god.
481
00:34:25,097 --> 00:34:26,797
Oh, god.
482
00:34:29,834 --> 00:34:32,169
Ohh.
483
00:34:32,171 --> 00:34:33,603
Ohh.
484
00:34:43,448 --> 00:34:45,549
[ laughing ]
485
00:34:47,552 --> 00:34:49,486
Sign it.
486
00:34:51,255 --> 00:34:53,623
Put your name to the declaration
that you are a traitor.
487
00:34:57,295 --> 00:35:01,398
A coward --
in life and in death.
488
00:35:03,101 --> 00:35:04,568
Sign the confession,
489
00:35:04,570 --> 00:35:07,337
Or I'll jam the pen through
your hand and do it for you.
490
00:35:07,339 --> 00:35:09,339
I regret nothing.
491
00:35:09,341 --> 00:35:13,143
And given the chance,
I would do it again.
492
00:35:13,145 --> 00:35:15,579
Really? Even if every time,
the outcome was the same?
493
00:35:15,581 --> 00:35:19,516
I knew full well
death was a possibility.
494
00:35:19,518 --> 00:35:21,485
For you?
495
00:35:21,487 --> 00:35:22,819
Or for your son?
496
00:35:25,890 --> 00:35:30,193
I did not want
to have to tell you this.
497
00:35:30,195 --> 00:35:33,663
Apparently,
the shame was too much...
498
00:35:35,166 --> 00:35:37,667
...To be the son
of a traitor...
499
00:35:37,669 --> 00:35:40,403
To bear the burden
of your name.
500
00:35:42,340 --> 00:35:44,541
My...
501
00:35:44,543 --> 00:35:45,842
Alyosha?
502
00:35:45,844 --> 00:35:49,379
We received word,
uh, several hours ago
503
00:35:49,381 --> 00:35:52,682
That he took his own life
shortly after your arrest.
504
00:35:52,684 --> 00:35:54,718
He shot himself.
505
00:35:55,720 --> 00:35:57,521
Apparently,
some people did believe
506
00:35:57,523 --> 00:35:59,890
That you werea traitor...[ gasps ]
507
00:35:59,892 --> 00:36:01,424
And acted accordingly.
508
00:36:14,539 --> 00:36:16,506
[ breathing shakily ]
509
00:36:28,819 --> 00:36:30,820
[ headphones clatter ]
510
00:36:56,280 --> 00:36:58,548
[ weakly ]
you are bluffing.
511
00:36:58,550 --> 00:37:03,286
Alyosha would never
do anything so selfish.
512
00:37:03,288 --> 00:37:04,454
You are pathetic.
513
00:37:04,456 --> 00:37:07,524
I suppose
you'll never know.
514
00:37:07,526 --> 00:37:11,528
Every ounce of you...
Is pure cruelty.
515
00:37:12,997 --> 00:37:15,465
[ chair squeaks ]
516
00:37:15,467 --> 00:37:18,268
And every ounce of youis betrayal.
517
00:37:18,270 --> 00:37:22,906
I was born russian.
I have lived russian.
518
00:37:22,908 --> 00:37:25,542
And I will die russian.
519
00:37:25,544 --> 00:37:26,776
Yes.
520
00:37:26,778 --> 00:37:28,478
That, you certainly will.
521
00:37:28,480 --> 00:37:30,547
[ door opens ]
522
00:37:37,321 --> 00:37:38,521
[ door closes ]
523
00:37:46,397 --> 00:37:49,532
[ tape flapping ]
524
00:37:49,534 --> 00:37:51,401
[ click ]
525
00:37:51,403 --> 00:37:53,503
[ flapping slows, stops ]
526
00:38:09,453 --> 00:38:12,422
Quit. Stay.
527
00:38:14,058 --> 00:38:16,293
Either way,
I'll support you.
528
00:38:16,295 --> 00:38:18,862
But whatever
you decide...
529
00:38:18,864 --> 00:38:21,464
Don't leave the job
half done.
530
00:38:21,466 --> 00:38:22,799
No lingering regrets.
531
00:38:24,402 --> 00:38:26,403
Do the thing right.
532
00:38:39,350 --> 00:38:41,418
[ birds chirping ]
533
00:39:09,013 --> 00:39:11,481
Alla prossima volta.
534
00:40:03,834 --> 00:40:05,068
[ breathing shakily ]
535
00:40:07,505 --> 00:40:08,571
[ gun cocks ]
536
00:40:43,574 --> 00:40:44,574
[ knock on door ]
537
00:40:44,576 --> 00:40:46,509
I take it back.
538
00:40:46,511 --> 00:40:48,445
Consider my resignation
withdrawn.
539
00:40:48,447 --> 00:40:51,481
I'm in
for the 1985 solve.
540
00:40:51,483 --> 00:40:55,585
I know they're still here,
and I'm gonna get the bastard.
541
00:40:55,587 --> 00:40:58,588
What are you doing in my office?
Get back to work.
542
00:41:04,862 --> 00:41:06,629
Good to have you back.
543
00:41:06,631 --> 00:41:07,897
Good to be back.
544
00:41:42,800 --> 00:41:44,734
[ wings flutter ]
545
00:41:52,276 --> 00:41:53,610
[ gunshot, thud ]
34047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.