All language subtitles for The.Assets.S01E06.Small.Useless.Truth.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:05,037 Who may know the name of every single one of these people. 2 00:00:05,039 --> 00:00:07,039 Previously on "the assets"... 3 00:00:07,041 --> 00:00:10,175 Top hat was trying to reestablish contact. 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,778 What if it's a trap and they're just waiting for proof of his treason? 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,080 Sandy: The kgb know we're looking for our breach, 6 00:00:15,082 --> 00:00:16,315 And they don't want us to find it. 7 00:00:16,317 --> 00:00:17,149 I agree with that. 8 00:00:17,151 --> 00:00:18,384 So we're on the same side? 9 00:00:18,386 --> 00:00:21,186 My transfer finally came through -- Italy. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,422 The seventh floor decided to shut down the task force. 11 00:00:23,424 --> 00:00:25,024 What?! Louisa: But you can't. 12 00:00:25,026 --> 00:00:28,260 I'm not giving up, jeanne. I won't -- not ever. 13 00:00:28,262 --> 00:00:30,229 Neither will I. 14 00:00:51,484 --> 00:00:54,119 [ mutters ] 15 00:01:17,444 --> 00:01:18,644 Alyosha: Papa. 16 00:02:32,252 --> 00:02:34,219 [ clicks heels ] 17 00:02:40,426 --> 00:02:42,594 [ bird squawks ] 18 00:02:49,769 --> 00:02:51,537 [ sighs ] 19 00:03:00,947 --> 00:03:03,749 Jeanne: Lunch? I made us egg-salad sandwiches. 20 00:03:03,751 --> 00:03:05,851 Thank you. 21 00:03:05,853 --> 00:03:07,419 What is it? 22 00:03:07,421 --> 00:03:08,921 Does it ever bug you? 23 00:03:08,923 --> 00:03:10,789 Every minute of every day. 24 00:03:11,791 --> 00:03:13,425 He's out there. 25 00:03:13,427 --> 00:03:14,860 Could be a woman. 26 00:03:14,862 --> 00:03:17,829 Why? Why did they kill our investigation? 27 00:03:17,831 --> 00:03:22,434 A mole in the s.E. Division does not make the cia look good. 28 00:03:22,436 --> 00:03:24,970 And as long as no more assets are dying, 29 00:03:24,972 --> 00:03:26,605 Why kick the hornet's nest? 30 00:03:26,607 --> 00:03:27,973 Politics. 31 00:03:28,908 --> 00:03:30,876 How can you be so calm? 32 00:03:30,878 --> 00:03:34,346 The serenity to accept the things I cannot change. 33 00:03:34,348 --> 00:03:36,281 [ sighs ] 34 00:03:36,283 --> 00:03:37,950 That's where we differ. I know. 35 00:03:37,952 --> 00:03:39,685 That's what makes us a good team. 36 00:03:39,687 --> 00:03:41,453 [ chuckles ] 37 00:03:42,455 --> 00:03:45,224 [ knock on door ] 38 00:03:45,226 --> 00:03:45,991 Yeah? 39 00:03:45,993 --> 00:03:48,594 [ sighs ] 40 00:03:48,596 --> 00:03:50,295 Five years, rick. 41 00:03:50,297 --> 00:03:51,897 Five years? 42 00:03:51,899 --> 00:03:53,332 Since your last poly. 43 00:03:54,834 --> 00:03:56,835 Oh. 44 00:03:56,837 --> 00:03:57,970 Has it been? 45 00:03:57,972 --> 00:04:00,405 Yep. You're due. 46 00:04:00,407 --> 00:04:02,608 Mm-hmm. 47 00:04:02,610 --> 00:04:03,942 And my new assignment? 48 00:04:03,944 --> 00:04:06,411 Rome? Mm-hmm. 49 00:04:06,413 --> 00:04:09,548 Well, that's not gonna happen till they strap you in. 50 00:04:10,650 --> 00:04:12,951 Anyway, don't worry. Standard procedure. 51 00:04:12,953 --> 00:04:16,421 Pass and you'll be at the coliseum before you know it. 52 00:04:16,423 --> 00:04:17,789 Mm-hmm. 53 00:05:39,739 --> 00:05:42,341 [ camera shutters clicking ] 54 00:06:12,939 --> 00:06:14,906 [ knock on door ] you wanted to see me? 55 00:06:14,908 --> 00:06:17,542 You're pacing before I even opened my mouth. 56 00:06:17,544 --> 00:06:19,578 Not a good sign. 57 00:06:19,580 --> 00:06:22,814 It's an icon of patron saint thomas more 58 00:06:22,816 --> 00:06:23,982 From my harvard days. 59 00:06:23,984 --> 00:06:24,983 Okay. 60 00:06:24,985 --> 00:06:26,985 Care to explain? 61 00:06:26,987 --> 00:06:28,453 More fell from royal favor 62 00:06:28,455 --> 00:06:30,522 Because he spoke up for what he believed. 63 00:06:30,524 --> 00:06:32,524 They found him guilty of high treason. 64 00:06:32,526 --> 00:06:34,893 He was beheaded. 65 00:06:34,895 --> 00:06:39,064 "indignatio principis mors est." 66 00:06:39,066 --> 00:06:41,032 "the anger of the sovereign means death." 67 00:06:41,034 --> 00:06:43,001 Where are you going with this, art? 68 00:06:43,003 --> 00:06:46,104 Because it reminds me things are not in vain, 69 00:06:46,106 --> 00:06:48,573 And I share it now... 70 00:06:48,575 --> 00:06:50,108 To remind you. 71 00:06:51,677 --> 00:06:53,111 What's not in vain? 72 00:06:53,113 --> 00:06:54,746 The asset losses. 73 00:06:54,748 --> 00:06:56,715 There's been another. 74 00:06:56,717 --> 00:06:59,718 [ breathes deeply ] 75 00:06:59,720 --> 00:07:00,919 Gt-top hat -- 76 00:07:00,921 --> 00:07:04,156 Dmitri polyakov -- has been compromised. 77 00:07:09,662 --> 00:07:11,563 [ inhales deeply ] 78 00:07:11,565 --> 00:07:15,967 The magnitude of this loss is... 79 00:07:15,969 --> 00:07:18,136 I wanted you to hear it from me first. 80 00:07:19,071 --> 00:07:20,071 You're sure? 81 00:07:20,073 --> 00:07:21,640 Yes. 82 00:08:15,628 --> 00:08:19,498 [ rachmaninov's "all-night vigil, op. 37" plays ] 83 00:09:39,946 --> 00:09:41,112 [ music stops ] 84 00:09:58,731 --> 00:10:00,065 Waiter: Good evening, sir. 85 00:10:00,067 --> 00:10:02,133 Uh, martini, vodka -- straight up. 86 00:10:15,214 --> 00:10:18,850 [ russian accent ] it was colder 15 minutes ago. 87 00:10:22,221 --> 00:10:24,623 Well, nice to see you, too, ames. 88 00:10:24,625 --> 00:10:26,291 What is that -- sarcasm? 89 00:10:26,293 --> 00:10:28,259 Am I missing something 90 00:10:28,261 --> 00:10:30,962 Or are we supposed to be bosom buddies now? 91 00:10:31,964 --> 00:10:33,898 They're polygraphing me -- 92 00:10:33,900 --> 00:10:36,201 Tomorrow. 93 00:10:36,203 --> 00:10:37,369 So? 94 00:10:37,371 --> 00:10:38,770 You've done it before. 95 00:10:38,772 --> 00:10:41,072 Yes, I've done it before. 96 00:10:41,074 --> 00:10:44,209 But things are -- well, they're different now. 97 00:10:44,211 --> 00:10:46,177 When I did my last polygraph, 98 00:10:46,179 --> 00:10:49,280 I was a hardworking cia case officer, 99 00:10:49,282 --> 00:10:51,716 And now I'm -- now I don't know -- 100 00:10:51,718 --> 00:10:53,118 Waiter: Here you are, sir. 101 00:10:53,120 --> 00:10:55,420 I-I don't know... 102 00:10:55,422 --> 00:10:57,322 What I am now. 103 00:11:06,265 --> 00:11:09,401 That polygraph needle's gonna be moving up and down 104 00:11:09,403 --> 00:11:11,002 Like a seesaw. 105 00:11:11,004 --> 00:11:13,204 They're gonna nail me to the wall. 106 00:11:19,345 --> 00:11:21,780 And rosario. 107 00:11:23,983 --> 00:11:25,050 [ speaks indistinctly ] 108 00:11:26,452 --> 00:11:30,955 I honestly...Do not know what I'm gonna do. 109 00:11:31,957 --> 00:11:36,461 What you are going to do is pass the test. 110 00:11:36,463 --> 00:11:38,396 And I'm going to tell you how. 111 00:11:43,369 --> 00:11:45,336 Sandy: This is what I want. I quit. 112 00:11:45,338 --> 00:11:46,271 You're not serious. 113 00:11:46,273 --> 00:11:47,472 I've thought it through. 114 00:11:50,743 --> 00:11:51,476 For how long? 115 00:11:51,478 --> 00:11:53,111 Long enough. 116 00:11:53,113 --> 00:11:55,814 It's done. Well, it's not done till I say it's done. 117 00:11:55,816 --> 00:11:59,484 Is this about top hat -- polyakov? 118 00:11:59,486 --> 00:12:01,019 Yes. 119 00:12:01,021 --> 00:12:02,721 And other things. 120 00:12:02,723 --> 00:12:04,723 The fact that there is probably a traitor 121 00:12:04,725 --> 00:12:06,257 Working in this building, 122 00:12:06,259 --> 00:12:08,727 And no one will take the time or effort 123 00:12:08,729 --> 00:12:09,861 To go after that person. 124 00:12:09,863 --> 00:12:11,362 That's a fair criticism. 125 00:12:11,364 --> 00:12:13,198 Large bureaucracies rarely function perfectly. 126 00:12:13,200 --> 00:12:15,500 But you're a soldier, sandy, 127 00:12:15,502 --> 00:12:17,469 Fighting the cold war, protecting the nation. 128 00:12:17,471 --> 00:12:21,473 And even soldiers get tired of battle. 129 00:12:21,475 --> 00:12:22,941 I'm worn out. 130 00:12:22,943 --> 00:12:24,476 And heartbroken. 131 00:12:24,478 --> 00:12:27,011 And heartbroken. 132 00:12:31,817 --> 00:12:32,884 [ sighs ] 133 00:12:34,887 --> 00:12:38,790 I, uh, respect your decision. 134 00:12:38,792 --> 00:12:40,792 The loss will be enormous for myself 135 00:12:40,794 --> 00:12:43,394 And, uh... For the agency. 136 00:12:49,168 --> 00:12:49,367 Hey. 137 00:12:53,172 --> 00:12:56,074 If I was to reopen the 1985 investigation 138 00:12:56,076 --> 00:12:58,810 Into the asset losses... 139 00:12:58,812 --> 00:13:00,311 Would you stay for that? 140 00:13:01,480 --> 00:13:04,849 We have tapes of his interrogation 141 00:13:04,851 --> 00:13:08,086 From a new in-place source at lubyanka. 142 00:13:08,088 --> 00:13:10,155 I could make them available to you. 143 00:13:12,158 --> 00:13:13,525 Cherkashin: Remember, ames. 144 00:13:13,527 --> 00:13:14,492 [ exhales shakily ] 145 00:13:14,494 --> 00:13:18,963 You...Are...A liar. 146 00:13:18,965 --> 00:13:21,466 But the polygraph does not detect lies. 147 00:13:21,468 --> 00:13:26,137 It detects breathing, heartbeat, blood pressure, and sweat. 148 00:13:26,139 --> 00:13:28,473 The test is a wolf in sheep's clothing -- 149 00:13:28,475 --> 00:13:32,343 Physiological test designed to detect the psychological. 150 00:13:32,345 --> 00:13:33,812 It's nonsense. 151 00:13:33,814 --> 00:13:38,149 If you control your body, you control the test. 152 00:13:38,151 --> 00:13:41,486 Develop a rapport with the polygrapher. 153 00:13:41,488 --> 00:13:44,055 Try and find commonality. 154 00:13:44,057 --> 00:13:46,357 Be cooperative. 155 00:13:46,359 --> 00:13:51,996 And just like in every good joke there's a sliver of truth, 156 00:13:51,998 --> 00:13:55,366 Every good lie has one, too. 157 00:13:55,368 --> 00:13:56,568 Give them a truth. 158 00:13:56,570 --> 00:13:59,838 Give them a small, useless truth, 159 00:13:59,840 --> 00:14:01,339 Hidden within the greater lie. 160 00:14:03,342 --> 00:14:06,010 A small, useless truth... 161 00:14:06,012 --> 00:14:07,412 Mr. Ames? Yes? 162 00:14:07,414 --> 00:14:09,614 I'm ready to polygraph you. 163 00:14:09,616 --> 00:14:11,583 This way, please. 164 00:14:11,585 --> 00:14:12,851 Thank you. 165 00:14:15,187 --> 00:14:18,556 [ footsteps approaching ] 166 00:14:23,395 --> 00:14:26,130 [ breathes deeply ] 167 00:15:44,677 --> 00:15:46,678 [ clock ticking ] 168 00:16:10,169 --> 00:16:12,370 [ speaking russian ] 169 00:16:12,372 --> 00:16:13,972 "bring in the prisoner." 170 00:16:24,216 --> 00:16:26,351 Volkov: Secure the prisoner's shackles. 171 00:16:36,562 --> 00:16:38,596 [ shackles click ] 172 00:16:46,572 --> 00:16:50,241 Interrogator volkov gennady, 173 00:16:50,243 --> 00:16:51,743 General of the first chief directorate, 174 00:16:51,745 --> 00:16:56,347 With prisoner polyakov dmitri? 175 00:16:57,616 --> 00:17:01,386 The tape recorder does not pick up gestures. 176 00:17:06,458 --> 00:17:09,727 Polyakov dmitri fedorovich. 177 00:17:09,729 --> 00:17:12,697 Polyakov dmitri fedorovich. 178 00:17:14,066 --> 00:17:15,633 You are charged with espionage -- 179 00:17:15,635 --> 00:17:17,668 In particular, 180 00:17:17,670 --> 00:17:20,705 The clandestine intelligence gathering and delivery 181 00:17:20,707 --> 00:17:23,107 Of secret and confidential information 182 00:17:23,109 --> 00:17:25,610 In regard to the political and military dealings 183 00:17:25,612 --> 00:17:28,646 Of the u.S.S.R. To our primary enemy, 184 00:17:28,648 --> 00:17:31,482 The central intelligence agency of the United States of america. 185 00:17:31,484 --> 00:17:32,617 Do you understand these charges? 186 00:17:32,619 --> 00:17:34,685 My family... 187 00:17:36,588 --> 00:17:40,158 ...They are innocent in all these matters. 188 00:17:40,160 --> 00:17:43,461 I ask that you spare them any further pain. 189 00:17:43,463 --> 00:17:45,430 That is not an answer. 190 00:17:45,432 --> 00:17:50,435 Until you promise no harm will befall my family... 191 00:17:51,670 --> 00:17:54,072 ...I have no answer. 192 00:17:54,074 --> 00:17:57,241 I am not here to make promises to you. 193 00:17:57,243 --> 00:17:59,277 This is not a negotiation. 194 00:17:59,279 --> 00:18:02,513 Do you understand the charges? Yes or no? 195 00:18:07,152 --> 00:18:09,554 We had a jumper just this morning. 196 00:18:12,324 --> 00:18:14,425 Fourth of the year. 197 00:18:15,627 --> 00:18:19,564 Unfortunate for us, but this place... 198 00:18:19,566 --> 00:18:22,467 It breaks the strongest of men. 199 00:18:23,469 --> 00:18:24,569 Whether they jump... 200 00:18:24,571 --> 00:18:27,371 Or they are pushed... 201 00:18:30,342 --> 00:18:33,411 ...Eventually, they all fall. 202 00:18:40,752 --> 00:18:43,488 You will fall. 203 00:18:49,461 --> 00:18:51,829 [ footsteps departing ] 204 00:18:51,831 --> 00:18:53,865 [ door slams ] 205 00:19:01,373 --> 00:19:04,675 You been doing this a while? Yep. 206 00:19:04,677 --> 00:19:06,744 I've been with the agency since... 207 00:19:06,746 --> 00:19:08,846 1962. I'm aware. 208 00:19:08,848 --> 00:19:11,616 Right. Records. 209 00:19:11,618 --> 00:19:13,384 What doesn't the agency keep track of? 210 00:19:13,386 --> 00:19:15,286 I bet they know what I ate for breakfast. 211 00:19:15,288 --> 00:19:16,854 I can assure you that they don't. 212 00:19:16,856 --> 00:19:18,556 But if I were to venture a guess, 213 00:19:18,558 --> 00:19:19,924 I'd say you didn't eat a thing. 214 00:19:19,926 --> 00:19:21,592 Most people are too nervous. 215 00:19:21,594 --> 00:19:22,660 Hm. 216 00:19:22,662 --> 00:19:24,228 Bagel and coffee. 217 00:19:26,231 --> 00:19:28,266 Oh, well, why don't we begin? 218 00:19:37,809 --> 00:19:40,311 [ door opens, closes ] 219 00:19:44,816 --> 00:19:47,818 I sympathize with you. 220 00:19:47,820 --> 00:19:50,188 I do. 221 00:19:50,190 --> 00:19:53,658 You have never been on that side of the table before. 222 00:19:53,660 --> 00:19:54,859 Neither have I. 223 00:19:59,631 --> 00:20:01,399 [ chair squeaks ] 224 00:20:01,401 --> 00:20:04,402 You were highly decorated. 225 00:20:04,404 --> 00:20:06,837 They do not give these medals without good reason. 226 00:20:06,839 --> 00:20:08,839 My service was to the motherland. 227 00:20:08,841 --> 00:20:09,674 Yes. 228 00:20:09,676 --> 00:20:11,242 Impeccable. 229 00:20:11,244 --> 00:20:12,410 Training at frunze. 230 00:20:12,412 --> 00:20:14,212 Me too. 231 00:20:14,214 --> 00:20:15,913 Artillery officer in the war. 232 00:20:15,915 --> 00:20:17,381 Me too. 233 00:20:17,383 --> 00:20:19,884 And then the move to military intelligence. 234 00:20:19,886 --> 00:20:23,821 We probably crossed paths numerous times. 235 00:20:23,823 --> 00:20:25,890 After the war... 236 00:20:27,659 --> 00:20:29,827 After what was suffered... 237 00:20:29,829 --> 00:20:31,529 After what we saw... 238 00:20:31,531 --> 00:20:33,264 I... 239 00:20:33,266 --> 00:20:36,434 Wanted to be part of change. 240 00:20:36,436 --> 00:20:38,369 Yes. 241 00:20:38,371 --> 00:20:39,604 [ chuckles ] 242 00:20:39,606 --> 00:20:40,938 Comrade. 243 00:20:41,907 --> 00:20:43,908 So did I. 244 00:20:46,445 --> 00:20:48,446 This will measure your cardiovascular activity, 245 00:20:48,448 --> 00:20:51,849 Respiratory, and electrodermal. 246 00:20:52,985 --> 00:20:54,285 You a maroon? 247 00:20:54,287 --> 00:20:55,286 Hmm? 248 00:20:55,288 --> 00:20:56,287 Your class ring -- 249 00:20:56,289 --> 00:20:57,822 University of chicago, right? 250 00:20:59,424 --> 00:21:01,325 [ chuckles ] 251 00:21:01,327 --> 00:21:06,998 ♪ beneath the hope-filled western skies ♪ 252 00:21:07,000 --> 00:21:11,535 ♪ 'tis our dear alma mater 253 00:21:13,005 --> 00:21:14,639 [ chuckles ] 254 00:21:14,641 --> 00:21:17,875 Well, how 'bout that? 255 00:21:17,877 --> 00:21:19,510 Fellow alum in my room. 256 00:21:19,512 --> 00:21:22,346 That's right. [ chuckles ] 257 00:21:22,348 --> 00:21:23,914 The old maroon and white. 258 00:21:24,883 --> 00:21:25,883 Yeah. 259 00:21:25,885 --> 00:21:27,752 They were good days. 260 00:21:27,754 --> 00:21:30,521 Other than the fact that I spent too much time in the library. 261 00:21:30,523 --> 00:21:32,523 I practically lived at the theater. 262 00:21:32,525 --> 00:21:34,058 They could have charged me rent. 263 00:21:34,060 --> 00:21:38,429 I played cassius in "julius caesar," 264 00:21:38,431 --> 00:21:40,531 And then I just, uh... 265 00:21:40,533 --> 00:21:41,966 I caught the bug. 266 00:21:41,968 --> 00:21:42,933 Mm. 267 00:21:42,935 --> 00:21:45,536 Thought maybe I'd be an actor. 268 00:21:46,905 --> 00:21:48,406 Guess I'm a ways off 269 00:21:48,408 --> 00:21:51,475 From what I planned on doing with my life. 270 00:21:51,477 --> 00:21:52,943 I'd say you did all right. 271 00:21:52,945 --> 00:21:54,478 When'd you turn the tassel? 272 00:21:54,480 --> 00:21:57,048 I didn't. Finished up at george washington. 273 00:21:57,050 --> 00:21:59,016 Oh. 274 00:21:59,018 --> 00:22:01,052 Okay, please sit perfectly still 275 00:22:01,054 --> 00:22:03,321 And continue to look straight ahead for the duration of the test. 276 00:22:04,823 --> 00:22:06,590 Is your name aldrich ames? 277 00:22:07,927 --> 00:22:11,595 Volkov: Being so similar, you and I, 278 00:22:11,597 --> 00:22:12,963 I can't help but ask -- 279 00:22:12,965 --> 00:22:16,067 How did we come to be on opposite sides of the table? 280 00:22:16,069 --> 00:22:19,937 We both love this country, its people. 281 00:22:19,939 --> 00:22:21,105 Where did it go wrong? 282 00:22:21,107 --> 00:22:22,640 [ chuckles lightly ] 283 00:22:22,642 --> 00:22:24,842 This is good, comrade volkov. 284 00:22:24,844 --> 00:22:27,678 Relate with the intent of engaging in a dialogue. 285 00:22:27,680 --> 00:22:31,982 "I simply want to understand. 286 00:22:31,984 --> 00:22:34,051 I help you. You help me." 287 00:22:35,687 --> 00:22:38,756 Step 3 in the reid method -- 288 00:22:38,758 --> 00:22:41,726 Breaking a prisoner. 289 00:22:41,728 --> 00:22:42,893 You do it well. 290 00:22:42,895 --> 00:22:45,796 You've learned from the americans. 291 00:22:47,132 --> 00:22:53,003 But perhaps what you should really be asking yourself is, 292 00:22:53,005 --> 00:22:56,407 "how do I interrogate someone 293 00:22:56,409 --> 00:22:58,943 Who knows every card in my hand?" 294 00:23:00,946 --> 00:23:03,948 [ chuckles ] 295 00:23:03,950 --> 00:23:07,985 It makes me sick... 296 00:23:07,987 --> 00:23:11,989 To think what someone of my rank could have handed over. 297 00:23:11,991 --> 00:23:14,125 [ chuckles ] 298 00:23:14,127 --> 00:23:18,896 You had access to military plans, 299 00:23:18,898 --> 00:23:21,065 Strategic information, 300 00:23:21,067 --> 00:23:24,502 Confidential material 301 00:23:24,504 --> 00:23:27,872 From the ministry of foreign affairs. 302 00:23:27,874 --> 00:23:29,106 [ scoffs ] 303 00:23:29,108 --> 00:23:32,777 You are a disgrace. 304 00:23:33,912 --> 00:23:35,880 You were a general of the soviet union! 305 00:23:35,882 --> 00:23:41,185 A title that commands honor... 306 00:23:41,187 --> 00:23:44,488 Respect, trust! 307 00:23:45,457 --> 00:23:49,927 If you cannot trust a general of the soviet union, 308 00:23:49,929 --> 00:23:51,162 Who can you trust? 309 00:23:51,164 --> 00:23:52,863 Indeed. 310 00:23:52,865 --> 00:23:54,965 It's a good question -- 311 00:23:54,967 --> 00:23:58,035 The best you have asked so far. 312 00:23:58,037 --> 00:24:00,037 [ spits ] 313 00:24:00,039 --> 00:24:02,873 Would you ever consider spying for a foreign- intelligence service? 314 00:24:02,875 --> 00:24:06,510 [ breathing shallowly ] 315 00:24:06,512 --> 00:24:07,745 No. 316 00:24:10,916 --> 00:24:13,017 Have you ever been offered money or gifts 317 00:24:13,019 --> 00:24:14,952 By a foreign-intelligence service 318 00:24:14,954 --> 00:24:17,721 In exchange for classified information? 319 00:24:18,824 --> 00:24:19,990 No. 320 00:24:21,226 --> 00:24:22,660 Have you ever been pitched 321 00:24:22,662 --> 00:24:25,062 To work for a foreign-intelligence service? 322 00:24:26,665 --> 00:24:27,631 No. 323 00:24:33,672 --> 00:24:36,207 Have you disclosed any unauthorized classified information 324 00:24:36,209 --> 00:24:38,542 To a foreign-intelligence service? 325 00:24:39,678 --> 00:24:40,678 No. 326 00:24:54,125 --> 00:24:56,827 Volkov: What did you give the americans? 327 00:24:57,696 --> 00:24:58,662 [ gasping, panting ] 328 00:25:00,632 --> 00:25:02,066 [ gurgling ] 329 00:25:06,238 --> 00:25:07,671 [ water sloshing] 330 00:25:09,875 --> 00:25:11,675 [ panting ] 331 00:25:11,677 --> 00:25:14,778 What did you give the americans?! 332 00:25:14,780 --> 00:25:17,114 [ whimpers ] I want you to promise -- 333 00:25:17,116 --> 00:25:18,148 No promises. 334 00:25:18,150 --> 00:25:19,149 Again. 335 00:25:19,151 --> 00:25:20,284 But he will -- again! 336 00:25:20,286 --> 00:25:21,719 [ inhales deeply ] 337 00:25:21,721 --> 00:25:22,786 [ water sloshes] 338 00:25:27,759 --> 00:25:29,693 [ thudding ] 339 00:25:29,695 --> 00:25:31,061 [ gurgling ] 340 00:25:35,233 --> 00:25:37,535 [ gasping ] 341 00:25:37,537 --> 00:25:38,769 My family -- 342 00:25:38,771 --> 00:25:39,603 Enough. 343 00:25:39,605 --> 00:25:41,772 [ whimpers ] 344 00:25:41,774 --> 00:25:43,307 [ coughing ] 345 00:25:46,778 --> 00:25:51,115 Your family will be spared. 346 00:25:51,117 --> 00:25:52,750 [ kicks ] 347 00:25:52,752 --> 00:25:54,818 Now talk. 348 00:25:56,721 --> 00:25:58,289 [ chair squeaks] 349 00:26:08,700 --> 00:26:10,768 [ panting ] 350 00:26:20,178 --> 00:26:22,713 I... 351 00:26:22,715 --> 00:26:27,785 I began my relationship with the americans in 1961. 352 00:26:30,355 --> 00:26:36,193 I...Identified g.R.U. And kgb officials. 353 00:26:36,195 --> 00:26:39,330 While in burma... 354 00:26:39,332 --> 00:26:42,166 I provided the cia intelligence 355 00:26:42,168 --> 00:26:45,703 Of our military assistance to the north vietnamese... 356 00:26:47,072 --> 00:26:53,243 ...As well as... Handling and design manuals 357 00:26:53,245 --> 00:26:57,114 For long-range communication devices, rollover cameras, 358 00:26:57,116 --> 00:27:00,050 Miniature recorders... 359 00:27:01,786 --> 00:27:03,821 ...Nuclear strategy... 360 00:27:05,123 --> 00:27:09,026 ...The g.R.U. Bible, party publications, 361 00:27:09,028 --> 00:27:12,663 Information on our chemical-warfare program, 362 00:27:12,665 --> 00:27:15,799 And foreign-policy plans and objectives 363 00:27:15,801 --> 00:27:17,968 For every major country. 364 00:27:20,639 --> 00:27:22,139 [ chair squeaks ] 365 00:27:24,175 --> 00:27:26,877 You gave up... 366 00:27:31,983 --> 00:27:35,419 ...Everything. 367 00:27:35,421 --> 00:27:37,955 You asked. 368 00:27:37,957 --> 00:27:39,823 I told you. 369 00:27:53,405 --> 00:27:55,673 You hate your own country. 370 00:27:55,675 --> 00:27:56,674 No. 371 00:27:58,677 --> 00:28:03,681 I hate the people running my country. 372 00:28:03,683 --> 00:28:07,017 They are criminals in uniform. 373 00:28:07,019 --> 00:28:09,720 The communist party protects the people. 374 00:28:09,722 --> 00:28:14,758 And destroys them at the same time. 375 00:28:18,229 --> 00:28:20,230 Have you had any unauthorized contact 376 00:28:20,232 --> 00:28:23,033 With foreign-intelligence services while in the u.S.? 377 00:28:23,035 --> 00:28:26,837 A small, useless truth. 378 00:28:26,839 --> 00:28:28,272 Excuse me? 379 00:28:29,808 --> 00:28:31,942 Only soviet diplomats. 380 00:28:31,944 --> 00:28:33,444 But that's authorized. 381 00:28:33,446 --> 00:28:36,447 Mr. Ames, "yes" or "no," please. 382 00:28:36,449 --> 00:28:37,481 I'm sorry. 383 00:28:39,451 --> 00:28:41,018 No. 384 00:28:44,956 --> 00:28:48,092 According to records, you've had reported contact 385 00:28:48,094 --> 00:28:50,427 With soviet attaché viktor cherkashin. 386 00:28:50,429 --> 00:28:51,962 Is this true? 387 00:28:51,964 --> 00:28:53,797 Yes. 388 00:28:53,799 --> 00:28:56,133 You met him on more than one occasion? 389 00:28:56,135 --> 00:28:57,367 Yes. 390 00:28:58,369 --> 00:29:01,271 At any point, did mr. Cherkashin attempt to get you 391 00:29:01,273 --> 00:29:03,006 To spy for the soviets? 392 00:29:05,343 --> 00:29:06,410 No. 393 00:29:08,079 --> 00:29:13,417 Polyakov: The russian people make sacrifice again and again. 394 00:29:13,419 --> 00:29:15,052 And for what? 395 00:29:15,054 --> 00:29:17,421 More corruption? More pain? 396 00:29:17,423 --> 00:29:19,790 You just want to line your pockets -- 397 00:29:19,792 --> 00:29:21,892 Load up with american wealth. 398 00:29:21,894 --> 00:29:23,527 I took no money. 399 00:29:23,529 --> 00:29:26,330 It was never for me. 400 00:29:26,332 --> 00:29:28,432 It was for the future of russia. 401 00:29:28,434 --> 00:29:29,767 A convenient rationalization. 402 00:29:29,769 --> 00:29:33,804 You...And the party -- 403 00:29:33,806 --> 00:29:35,439 You are killing everything. 404 00:29:35,441 --> 00:29:36,507 Your treachery had a cost. 405 00:29:36,509 --> 00:29:38,542 Lives will be lost because of it. 406 00:29:38,544 --> 00:29:40,778 You prolonged the war against the imperialists. 407 00:29:40,780 --> 00:29:44,548 There is no war against imperialism. 408 00:29:44,550 --> 00:29:50,020 There are only old men holding on to power. 409 00:29:50,022 --> 00:29:55,526 You think... I am an anomaly... 410 00:29:55,528 --> 00:29:57,394 But I am one of many. 411 00:29:57,396 --> 00:29:59,396 A revolution is coming -- 412 00:29:59,398 --> 00:30:02,132 In thought, in action -- 413 00:30:02,134 --> 00:30:06,370 And [laughs] there is nothing you can do to stop it. 414 00:30:06,372 --> 00:30:10,240 The party will be overthrown. 415 00:30:10,242 --> 00:30:12,876 Your generation must make a stand. 416 00:30:12,878 --> 00:30:15,579 [ panting ] you must -- you must speak out. 417 00:30:15,581 --> 00:30:16,947 Take action! 418 00:30:16,949 --> 00:30:18,315 Do not address him. 419 00:30:18,317 --> 00:30:21,451 You must speak out against injustice. 420 00:30:21,453 --> 00:30:22,586 Ungh! 421 00:30:22,588 --> 00:30:24,888 Speak again. 422 00:30:27,125 --> 00:30:28,258 See what happens. 423 00:30:28,260 --> 00:30:29,993 [ panting ] 424 00:30:29,995 --> 00:30:32,095 For the future of russia! 425 00:30:39,204 --> 00:30:41,104 Wait outside. 426 00:30:41,906 --> 00:30:43,473 [ footsteps departing ] 427 00:30:44,475 --> 00:30:45,609 [ door closes ] 428 00:30:45,611 --> 00:30:48,278 [ ring clatters ] 429 00:30:51,950 --> 00:30:53,851 [ footsteps approaching ] 430 00:31:01,526 --> 00:31:03,360 [ thud ] 431 00:31:03,362 --> 00:31:05,529 [ fists thudding] 432 00:31:07,065 --> 00:31:09,166 [ thudding continues ] 433 00:31:09,168 --> 00:31:11,301 [ volkov grunting ] 434 00:31:17,442 --> 00:31:19,176 It seems you had some trouble 435 00:31:19,178 --> 00:31:21,278 With the foreign-intelligence portion of the test -- 436 00:31:21,280 --> 00:31:24,114 Specifically with contacts and being pitched. 437 00:31:24,116 --> 00:31:25,449 Oh. 438 00:31:26,618 --> 00:31:30,587 Well, I-I suppose that's because, uh... 439 00:31:30,589 --> 00:31:33,590 Well, we know the soviets are out there, you know? Somewhere. 440 00:31:33,592 --> 00:31:36,159 And we're worried about that. 441 00:31:37,161 --> 00:31:38,896 And we should be. 442 00:31:43,034 --> 00:31:47,004 And I probably reacted strangely to questions about contacts 443 00:31:47,006 --> 00:31:48,305 Only because, as I said, 444 00:31:48,307 --> 00:31:50,440 I've met with soviet diplomats in the past, 445 00:31:50,442 --> 00:31:53,677 But, uh... I always report my contact. 446 00:31:53,679 --> 00:31:55,646 Hmm. 447 00:31:57,015 --> 00:32:00,350 Can you explain your reaction 448 00:32:00,352 --> 00:32:03,320 To the questions about being pitched? 449 00:32:05,156 --> 00:32:06,423 No. 450 00:32:07,458 --> 00:32:11,128 Maybe that's because of my job in counterintelligence. 451 00:32:11,130 --> 00:32:14,231 I mean, I've pitched to potential assets, 452 00:32:14,233 --> 00:32:16,333 But I've never been pitched to. 453 00:32:16,335 --> 00:32:19,569 I...I think I've got those a little mixed up... 454 00:32:19,571 --> 00:32:23,173 You know, emotionally? 455 00:32:26,311 --> 00:32:29,112 Also, you know, I'm headed to rome soon, 456 00:32:29,114 --> 00:32:32,683 I'm nervous about being recruited by the kgb. 457 00:32:32,685 --> 00:32:37,220 Not that I ever would go over to the other side, but... 458 00:32:37,222 --> 00:32:39,156 Well... 459 00:32:39,158 --> 00:32:42,693 You -- you, uh... You fantasize... 460 00:32:42,695 --> 00:32:45,996 So you can get into the mind of the enemy, you know? 461 00:32:45,998 --> 00:32:47,164 The nature of the job -- 462 00:32:47,166 --> 00:32:50,167 Put yourself in their shoes, right? 463 00:32:50,169 --> 00:32:53,670 I think about how they would get me to be a spy. 464 00:32:56,140 --> 00:32:58,275 You know what I mean? 465 00:33:07,652 --> 00:33:09,286 [ door opens ] 466 00:33:38,316 --> 00:33:40,517 Walt: Mr. Ames? 467 00:33:42,220 --> 00:33:43,286 Mr. Ames. 468 00:33:43,288 --> 00:33:44,354 Yes? 469 00:33:47,158 --> 00:33:48,625 You passed. 470 00:33:48,627 --> 00:33:50,427 I'll have your paperwork sent upstairs. 471 00:33:53,364 --> 00:33:54,698 Great. 472 00:33:57,635 --> 00:33:59,136 Great. 473 00:33:59,138 --> 00:34:01,238 That's great. 474 00:34:01,240 --> 00:34:03,073 Enjoy Italy. 475 00:34:03,075 --> 00:34:04,541 [ chuckles ] 476 00:34:06,544 --> 00:34:08,512 Ciao. 477 00:34:08,514 --> 00:34:09,679 [ car door slams ] 478 00:34:09,681 --> 00:34:11,348 [ panting ] 479 00:34:19,090 --> 00:34:20,657 [ sobbing ] 480 00:34:22,560 --> 00:34:25,095 Oh, god. 481 00:34:25,097 --> 00:34:26,797 Oh, god. 482 00:34:29,834 --> 00:34:32,169 Ohh. 483 00:34:32,171 --> 00:34:33,603 Ohh. 484 00:34:43,448 --> 00:34:45,549 [ laughing ] 485 00:34:47,552 --> 00:34:49,486 Sign it. 486 00:34:51,255 --> 00:34:53,623 Put your name to the declaration that you are a traitor. 487 00:34:57,295 --> 00:35:01,398 A coward -- in life and in death. 488 00:35:03,101 --> 00:35:04,568 Sign the confession, 489 00:35:04,570 --> 00:35:07,337 Or I'll jam the pen through your hand and do it for you. 490 00:35:07,339 --> 00:35:09,339 I regret nothing. 491 00:35:09,341 --> 00:35:13,143 And given the chance, I would do it again. 492 00:35:13,145 --> 00:35:15,579 Really? Even if every time, the outcome was the same? 493 00:35:15,581 --> 00:35:19,516 I knew full well death was a possibility. 494 00:35:19,518 --> 00:35:21,485 For you? 495 00:35:21,487 --> 00:35:22,819 Or for your son? 496 00:35:25,890 --> 00:35:30,193 I did not want to have to tell you this. 497 00:35:30,195 --> 00:35:33,663 Apparently, the shame was too much... 498 00:35:35,166 --> 00:35:37,667 ...To be the son of a traitor... 499 00:35:37,669 --> 00:35:40,403 To bear the burden of your name. 500 00:35:42,340 --> 00:35:44,541 My... 501 00:35:44,543 --> 00:35:45,842 Alyosha? 502 00:35:45,844 --> 00:35:49,379 We received word, uh, several hours ago 503 00:35:49,381 --> 00:35:52,682 That he took his own life shortly after your arrest. 504 00:35:52,684 --> 00:35:54,718 He shot himself. 505 00:35:55,720 --> 00:35:57,521 Apparently, some people did believe 506 00:35:57,523 --> 00:35:59,890 That you were a traitor... [ gasps ] 507 00:35:59,892 --> 00:36:01,424 And acted accordingly. 508 00:36:14,539 --> 00:36:16,506 [ breathing shakily ] 509 00:36:28,819 --> 00:36:30,820 [ headphones clatter ] 510 00:36:56,280 --> 00:36:58,548 [ weakly ] you are bluffing. 511 00:36:58,550 --> 00:37:03,286 Alyosha would never do anything so selfish. 512 00:37:03,288 --> 00:37:04,454 You are pathetic. 513 00:37:04,456 --> 00:37:07,524 I suppose you'll never know. 514 00:37:07,526 --> 00:37:11,528 Every ounce of you... Is pure cruelty. 515 00:37:12,997 --> 00:37:15,465 [ chair squeaks ] 516 00:37:15,467 --> 00:37:18,268 And every ounce of you is betrayal. 517 00:37:18,270 --> 00:37:22,906 I was born russian. I have lived russian. 518 00:37:22,908 --> 00:37:25,542 And I will die russian. 519 00:37:25,544 --> 00:37:26,776 Yes. 520 00:37:26,778 --> 00:37:28,478 That, you certainly will. 521 00:37:28,480 --> 00:37:30,547 [ door opens ] 522 00:37:37,321 --> 00:37:38,521 [ door closes ] 523 00:37:46,397 --> 00:37:49,532 [ tape flapping ] 524 00:37:49,534 --> 00:37:51,401 [ click ] 525 00:37:51,403 --> 00:37:53,503 [ flapping slows, stops ] 526 00:38:09,453 --> 00:38:12,422 Quit. Stay. 527 00:38:14,058 --> 00:38:16,293 Either way, I'll support you. 528 00:38:16,295 --> 00:38:18,862 But whatever you decide... 529 00:38:18,864 --> 00:38:21,464 Don't leave the job half done. 530 00:38:21,466 --> 00:38:22,799 No lingering regrets. 531 00:38:24,402 --> 00:38:26,403 Do the thing right. 532 00:38:39,350 --> 00:38:41,418 [ birds chirping ] 533 00:39:09,013 --> 00:39:11,481 Alla prossima volta. 534 00:40:03,834 --> 00:40:05,068 [ breathing shakily ] 535 00:40:07,505 --> 00:40:08,571 [ gun cocks ] 536 00:40:43,574 --> 00:40:44,574 [ knock on door ] 537 00:40:44,576 --> 00:40:46,509 I take it back. 538 00:40:46,511 --> 00:40:48,445 Consider my resignation withdrawn. 539 00:40:48,447 --> 00:40:51,481 I'm in for the 1985 solve. 540 00:40:51,483 --> 00:40:55,585 I know they're still here, and I'm gonna get the bastard. 541 00:40:55,587 --> 00:40:58,588 What are you doing in my office? Get back to work. 542 00:41:04,862 --> 00:41:06,629 Good to have you back. 543 00:41:06,631 --> 00:41:07,897 Good to be back. 544 00:41:42,800 --> 00:41:44,734 [ wings flutter ] 545 00:41:52,276 --> 00:41:53,610 [ gunshot, thud ] 34047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.