All language subtitles for The.Assets.S01E04.What.s.Done.is.Done.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:04,403 Aldrich: A kgb colonel defected today in rome. 2 00:00:04,405 --> 00:00:08,207 There is a mole in the cia! 3 00:00:08,209 --> 00:00:10,209 Wallace: Howard fits the profile of the traitor. 4 00:00:10,211 --> 00:00:12,044 Everything's gonna be great, rosario. 5 00:00:12,046 --> 00:00:13,379 Just great. 6 00:00:15,048 --> 00:00:17,049 Why did you re-defect to the soviet union? 7 00:00:17,051 --> 00:00:18,751 I was abducted 8 00:00:18,753 --> 00:00:22,087 By agents of central intelligence agency. 9 00:00:22,089 --> 00:00:24,623 Arthur: The agency has suffered too many losses. 10 00:00:24,625 --> 00:00:26,325 I'm inaugurating a task force. 11 00:00:26,327 --> 00:00:27,693 I'm bringing in one officer 12 00:00:27,695 --> 00:00:30,362 To investigate how we lost these people. 13 00:00:42,175 --> 00:00:45,411 ♪ 14 00:00:59,459 --> 00:01:01,660 [ baby fusses ] 15 00:01:13,440 --> 00:01:15,574 [ car horn honks ] 16 00:01:24,284 --> 00:01:25,851 [ dog barking ] 17 00:01:29,155 --> 00:01:31,123 [ grunting ] 18 00:01:45,271 --> 00:01:47,806 [ beeping ] 19 00:01:49,843 --> 00:01:53,479 Jeanne vertefeuille here to see o'neill. 20 00:01:56,382 --> 00:01:58,684 Oh, thank you. Jeanne. 21 00:01:58,686 --> 00:02:00,452 Hello, aldrich. 22 00:02:00,454 --> 00:02:01,887 You're back. 23 00:02:01,889 --> 00:02:03,522 Yes, I'm back. 24 00:02:03,524 --> 00:02:05,390 What are you doing here? 25 00:02:05,392 --> 00:02:07,459 I'm here to bag an elephant. 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,220 Hey, who's that? 27 00:02:35,222 --> 00:02:36,588 Jeanne vertefeuille. 28 00:02:36,590 --> 00:02:39,825 She's the officer o'neill called back from africa. 29 00:02:39,827 --> 00:02:41,860 Wow. 30 00:02:41,862 --> 00:02:43,362 Okay, so, what's her title? 31 00:02:43,364 --> 00:02:45,497 Deputy chief of bitch. 32 00:02:45,499 --> 00:02:46,832 [ chuckles ] 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,535 [ dog whining ] 34 00:02:49,537 --> 00:02:52,304 [ dog barking ] 35 00:02:58,211 --> 00:02:59,678 This footage came to us 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,914 Through west german intelligence. 37 00:03:01,916 --> 00:03:03,749 Our asset, g.T. Fitness, 38 00:03:03,751 --> 00:03:06,451 Was abducted off the streets two weeks ago. 39 00:03:06,453 --> 00:03:09,254 A source at the bnd says that he was... 40 00:03:09,256 --> 00:03:11,590 Executed yesterday. 41 00:03:11,592 --> 00:03:14,593 Another asset compromised, 42 00:03:14,595 --> 00:03:17,229 Which brings me to jeanne vertefeuille. 43 00:03:17,231 --> 00:03:18,931 No one knows the ins and outs 44 00:03:18,933 --> 00:03:20,899 Of counterintelligence like jeanne does. 45 00:03:20,901 --> 00:03:22,601 She will run this investigation. 46 00:03:22,603 --> 00:03:27,539 What? What investigation? 47 00:03:27,541 --> 00:03:28,941 What -- to our asset losses? 48 00:03:28,943 --> 00:03:31,977 Uh, uh, I-I thought we determined that 49 00:03:31,979 --> 00:03:35,948 Edward lee howard was fired 14 months ago. 50 00:03:35,950 --> 00:03:39,484 G.T. Fitness was recruited 13 months and 7 days ago. 51 00:03:39,486 --> 00:03:41,620 Howard could not have known about that asset -- 52 00:03:41,622 --> 00:03:43,889 Therefore, the problem remains. 53 00:03:45,925 --> 00:03:48,927 Right. 54 00:03:55,268 --> 00:03:57,636 [ both speaking russian ] 55 00:04:24,530 --> 00:04:28,000 Did you want to stay in america? 56 00:04:28,002 --> 00:04:30,836 N-no. No. Of course not. 57 00:04:36,376 --> 00:04:38,610 Come now, vitaly. 58 00:04:38,612 --> 00:04:40,012 What is it? 59 00:04:40,014 --> 00:04:42,714 I am ashamed... 60 00:04:42,716 --> 00:04:44,983 Ashamed of what I did. 61 00:04:44,985 --> 00:04:47,019 It was wrong... 62 00:04:47,021 --> 00:04:48,654 Running away. 63 00:04:48,656 --> 00:04:54,393 This is a confusing game we play, men like you and I. 64 00:04:54,395 --> 00:04:58,397 And occasionally, yes, we lose our bearings. 65 00:04:58,399 --> 00:05:00,399 But what is important 66 00:05:00,401 --> 00:05:04,036 Is that you found your way back on your own. 67 00:05:04,038 --> 00:05:08,540 In moscow, you will receive a hero's welcome -- 68 00:05:08,542 --> 00:05:10,575 An honor guard, a motorcade. 69 00:05:10,577 --> 00:05:12,844 [ sighs ] 70 00:05:12,846 --> 00:05:17,015 There is talk of order of the red star. 71 00:05:17,017 --> 00:05:18,050 [ sighs ] 72 00:05:18,052 --> 00:05:19,951 [ breathing shakily ] 73 00:05:19,953 --> 00:05:22,521 I don't know what to say. 74 00:05:35,768 --> 00:05:38,070 Do you know valery martynov? 75 00:05:38,072 --> 00:05:41,006 The o-officer here in the embassy? 76 00:05:41,008 --> 00:05:42,908 Yes. 77 00:05:42,910 --> 00:05:44,609 I thought he could help you out, 78 00:05:44,611 --> 00:05:47,979 Be your assistant, pack your things, you know? 79 00:05:47,981 --> 00:05:49,081 Hmm? 80 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Y-yes. 81 00:05:51,952 --> 00:05:53,452 It's a good idea. 82 00:05:55,922 --> 00:05:59,558 [ breathing shakily ] 83 00:06:07,633 --> 00:06:10,802 [ breathing heavily ] 84 00:06:14,874 --> 00:06:17,409 No, and I cannot believe... 85 00:06:17,411 --> 00:06:19,077 [ indistinct conversations ] 86 00:06:19,079 --> 00:06:20,145 I'm right next door. 87 00:06:20,147 --> 00:06:21,880 Jeanne? 88 00:06:21,882 --> 00:06:23,382 I wanted to introduce you 89 00:06:23,384 --> 00:06:25,117 To one of our new officers, louisa tilton. 90 00:06:25,119 --> 00:06:26,551 Nice to meet you. 91 00:06:26,553 --> 00:06:28,653 Uh, we've missed you around here. 92 00:06:28,655 --> 00:06:30,989 Yes, you have. Things have really slipped. 93 00:06:30,991 --> 00:06:32,891 Well, I don't know about that. 94 00:06:32,893 --> 00:06:37,729 I do know. They have. 95 00:06:37,731 --> 00:06:38,730 [ telephone rings in distance ] 96 00:07:05,057 --> 00:07:07,692 [ dog whining ] 97 00:07:23,843 --> 00:07:25,877 [ beeps ] 98 00:07:53,005 --> 00:07:55,774 [ tires squeal ] 99 00:08:02,648 --> 00:08:05,650 [ car horn honks in distance ] 100 00:08:12,758 --> 00:08:16,695 You got home pretty late last night. 101 00:08:16,697 --> 00:08:18,096 I stopped at the bar. 102 00:08:18,098 --> 00:08:20,765 You shouldn't drink so much, rick. 103 00:08:20,767 --> 00:08:23,268 I worry about you. 104 00:08:25,204 --> 00:08:26,705 Hon? 105 00:08:26,707 --> 00:08:28,139 Hmm? 106 00:08:32,144 --> 00:08:34,246 Would you ever think about... 107 00:08:34,248 --> 00:08:36,781 Going back home, you know what I mean? 108 00:08:36,783 --> 00:08:38,049 To -- to colombia. 109 00:08:38,051 --> 00:08:39,618 You're kidding me, right? 110 00:08:39,620 --> 00:08:42,821 [ sighs ] no. 111 00:08:44,056 --> 00:08:48,126 How much do you think it would cost to... 112 00:08:48,128 --> 00:08:53,031 Well, it's pretty cheap down there, you know? 113 00:08:53,033 --> 00:08:55,800 Something you want to tell me? 114 00:08:55,802 --> 00:08:58,203 What? 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,638 [ chuckling ] no. No. 116 00:08:59,640 --> 00:09:03,842 I'm just, um... 117 00:09:03,844 --> 00:09:05,677 I'm just fantasizing. 118 00:09:05,679 --> 00:09:06,745 Fantasizing. 119 00:09:06,747 --> 00:09:10,215 About colombia. 120 00:09:10,217 --> 00:09:14,819 About someplace where we could be happy together. 121 00:09:19,559 --> 00:09:21,560 A million bucks. 122 00:09:21,562 --> 00:09:22,794 Excuse me? 123 00:09:22,796 --> 00:09:29,301 To retire to colombia...Comfortably. 124 00:09:29,303 --> 00:09:30,702 A million dollars. 125 00:09:31,637 --> 00:09:33,672 [ telephone ringing ] 126 00:09:39,078 --> 00:09:40,345 Hello? 127 00:09:40,347 --> 00:09:41,613 Man: Is john sr. There? 128 00:09:41,615 --> 00:09:42,247 No. 129 00:09:43,749 --> 00:09:46,718 No, I'm sorry. Wrong number. 130 00:09:46,720 --> 00:09:48,820 [ receiver clicks ] 131 00:09:55,127 --> 00:09:58,663 I'll be back late tonight. 132 00:10:18,718 --> 00:10:20,719 I received your note. 133 00:10:20,721 --> 00:10:22,721 You've been killing everyone I gave you. 134 00:10:22,723 --> 00:10:24,255 [ chuckling ] and what did you think 135 00:10:24,257 --> 00:10:27,192 What I didn't think would happen 136 00:10:27,194 --> 00:10:29,761 Is that your people would trap gennady varenik 137 00:10:29,763 --> 00:10:30,829 Like an animal! 138 00:10:30,831 --> 00:10:32,731 And what should we have done 139 00:10:32,733 --> 00:10:34,332 To your g.T. Fitness, huh -- 140 00:10:34,334 --> 00:10:36,034 Give him a harsh talking-to? 141 00:10:36,036 --> 00:10:37,369 Dock his pay? 142 00:10:37,371 --> 00:10:41,673 Let me explain what you have done. 143 00:10:41,675 --> 00:10:44,843 You've hung a sign above the cia saying, 144 00:10:44,845 --> 00:10:48,647 "mole here. Hunt him down." 145 00:10:48,649 --> 00:10:51,716 Well, the hunt has begun. 146 00:10:51,718 --> 00:10:55,720 They've brought in someone, 147 00:10:55,722 --> 00:10:58,423 A woman named jeanne vertefeuille. 148 00:10:58,425 --> 00:11:01,893 How well do you know her, this vertefeuille? 149 00:11:01,895 --> 00:11:03,795 No one really knows her. 150 00:11:03,797 --> 00:11:06,297 She's a loner. 151 00:11:06,299 --> 00:11:07,966 Does she suspect you? 152 00:11:07,968 --> 00:11:09,100 She suspects everybody. 153 00:11:09,102 --> 00:11:10,835 Probably suspects her own mother. 154 00:11:10,837 --> 00:11:12,337 [ sighs ] 155 00:11:12,339 --> 00:11:13,872 And can she link you to varenik? 156 00:11:13,874 --> 00:11:16,141 I don't know, but maybe you should've thought of that 157 00:11:16,143 --> 00:11:17,676 Before you shot him in the head. 158 00:11:17,678 --> 00:11:18,677 Ames -- 159 00:11:18,679 --> 00:11:19,844 I want money. 160 00:11:19,846 --> 00:11:23,915 What is it your boy scouts say, huh -- 161 00:11:23,917 --> 00:11:25,083 "be prepared"? 162 00:11:26,687 --> 00:11:29,421 I know you're troubled, but the most important thing -- 163 00:11:29,423 --> 00:11:31,156 I want a million dollars. 164 00:11:31,158 --> 00:11:34,259 That's quite a lot of money. 165 00:11:34,261 --> 00:11:37,696 It's my life we're talking about. 166 00:11:37,698 --> 00:11:40,732 I think you're getting off cheap. 167 00:11:40,734 --> 00:11:43,301 I'll see what I can do -- 168 00:11:43,303 --> 00:11:44,969 To be clear... 169 00:11:44,971 --> 00:11:48,173 I'm not asking, I'm telling. 170 00:11:48,175 --> 00:11:50,241 I've got a lot more information 171 00:11:50,243 --> 00:11:52,143 You would find very helpful. 172 00:11:52,145 --> 00:11:58,049 But if you want it, you're gonna have to pay for it. 173 00:12:04,223 --> 00:12:05,724 [ knock on door ] 174 00:12:05,726 --> 00:12:08,460 Jeanne, I'm having the office of security 175 00:12:08,462 --> 00:12:11,029 Drop an overview for you as a way to get you familiar. 176 00:12:11,031 --> 00:12:12,497 I don't want an overview. I want log books. 177 00:12:12,499 --> 00:12:15,400 Log books from all the case officers 178 00:12:15,402 --> 00:12:17,335 Who had any access to any of the assets 179 00:12:17,337 --> 00:12:18,503 Who've been compromised. 180 00:12:18,505 --> 00:12:21,039 But don't you need some context before you -- 181 00:12:21,041 --> 00:12:23,508 Just bring me the books. Please? 182 00:12:23,510 --> 00:12:27,112 I'll get right on it. 183 00:12:34,488 --> 00:12:39,457 The woman he loved, went to montreal, she rejected him. 184 00:12:39,459 --> 00:12:41,793 There was nothing for him in america. 185 00:12:41,795 --> 00:12:44,162 Well, what a man won't do for...You know. 186 00:12:44,164 --> 00:12:45,196 Jeanne: Rick? Yep. 187 00:12:45,198 --> 00:12:46,531 Do you have a minute? 188 00:12:46,533 --> 00:12:49,200 Sure. 189 00:12:52,304 --> 00:12:54,239 You take all these? 190 00:12:54,241 --> 00:12:57,175 I did. 191 00:12:57,177 --> 00:13:01,112 Lioness. It's fantastic. 192 00:13:01,114 --> 00:13:03,782 I bet you waited all day for her to show up. 193 00:13:03,784 --> 00:13:05,884 I waited four weeks. 194 00:13:08,187 --> 00:13:11,923 You sat in one spot for four weeks? 195 00:13:11,925 --> 00:13:12,924 Could you take a look at this? 196 00:13:12,926 --> 00:13:14,159 It's your log book. 197 00:13:14,161 --> 00:13:17,395 I want to make sure that you have logged 198 00:13:17,397 --> 00:13:20,265 All of your meetings with the soviet embassy. 199 00:13:20,267 --> 00:13:22,267 You -- you know someone there? 200 00:13:24,403 --> 00:13:26,437 Yeah. 201 00:13:26,439 --> 00:13:29,941 His name is victor. 202 00:13:29,943 --> 00:13:31,342 Scientific attaché. 203 00:13:31,344 --> 00:13:34,546 I'm, uh -- I'm trying to recruit him. 204 00:13:36,415 --> 00:13:38,416 A precise accounting of all foreign contacts 205 00:13:38,418 --> 00:13:41,252 Is essential to our work. 206 00:13:41,254 --> 00:13:45,290 Well, yes. I am aware of that, uh, jeanne. 207 00:13:45,292 --> 00:13:46,825 [ chuckles ] 208 00:13:46,827 --> 00:13:51,229 Yeah, I mean, this... 209 00:13:51,231 --> 00:13:52,330 Yeah, all looks right. 210 00:13:52,332 --> 00:13:54,032 You sure? 211 00:13:54,034 --> 00:13:55,300 Well, uh, I think so. 212 00:13:55,302 --> 00:13:57,202 I-I could check my notes. 213 00:13:57,204 --> 00:13:59,070 Yeah, please do that. 214 00:14:02,842 --> 00:14:05,176 Right. I'll get on with that. 215 00:14:05,178 --> 00:14:08,446 And get me photocopies, as well. 216 00:14:11,283 --> 00:14:12,584 Sure. 217 00:14:39,011 --> 00:14:40,879 [ sighs ] 218 00:14:42,381 --> 00:14:45,350 [ sighing ] 219 00:14:46,418 --> 00:14:48,186 We've met before. 220 00:14:48,188 --> 00:14:50,188 Uh...I don't -- 221 00:14:50,190 --> 00:14:52,891 Embassy ball, mexico city. 222 00:14:52,893 --> 00:14:56,561 Yes! Yes, we did! Absolutely! 223 00:14:56,563 --> 00:14:57,562 Yes. 224 00:14:57,564 --> 00:14:59,264 I'm rick. Rick ames. I'm... 225 00:14:59,266 --> 00:15:01,232 ...Rosario casas dupuy. 226 00:15:01,234 --> 00:15:03,167 Small world, huh? 227 00:15:03,169 --> 00:15:06,437 Well, I wasn't expecting to see you here. 228 00:15:06,439 --> 00:15:07,639 Oh, I love acapulco. 229 00:15:07,641 --> 00:15:11,042 Come down and relax -- you know, work and all. 230 00:15:11,044 --> 00:15:13,678 You work for state, right? 231 00:15:13,680 --> 00:15:15,346 For the state department. 232 00:15:15,348 --> 00:15:17,248 Yes. How'd you know? 233 00:15:17,250 --> 00:15:20,251 Remembering what people do is part of my job. 234 00:15:20,253 --> 00:15:24,322 I'm the cultural attaché for the colombian embassy, so... 235 00:15:24,324 --> 00:15:25,423 I remember. 236 00:15:25,425 --> 00:15:27,058 You remember. 237 00:15:27,060 --> 00:15:32,297 Well, I remember you looked very handsome in your tuxedo. 238 00:15:32,299 --> 00:15:36,401 Huh. [ chuckles ] [ laughs ] 239 00:15:36,403 --> 00:15:39,103 Can I buy you a drink? 240 00:15:41,240 --> 00:15:44,075 Is there a mrs. Ames? Yes. 241 00:15:44,077 --> 00:15:45,410 Oh. 242 00:15:45,412 --> 00:15:46,511 But we're separated. 243 00:15:46,513 --> 00:15:48,980 She didn't want to move to mexico. 244 00:15:48,982 --> 00:15:52,650 Mm. 245 00:15:52,652 --> 00:15:56,254 It was over a while ago... 246 00:15:56,256 --> 00:15:58,289 A long while ago. 247 00:15:58,291 --> 00:16:01,659 I'm sorry to hear that. 248 00:16:05,531 --> 00:16:07,165 Do you read a lot? 249 00:16:07,167 --> 00:16:09,334 A lot, a lot. 250 00:16:09,336 --> 00:16:11,102 So do I. 251 00:16:11,104 --> 00:16:12,103 Mm. 252 00:16:12,105 --> 00:16:15,573 A lot, a lot. 253 00:16:15,575 --> 00:16:18,042 [ quietly ] I'm actually pretty boring. 254 00:16:19,611 --> 00:16:21,145 So am I. 255 00:16:21,147 --> 00:16:22,480 [ chuckles ] 256 00:16:27,987 --> 00:16:30,355 [ panting ] 257 00:16:39,231 --> 00:16:41,332 That was... 258 00:16:41,334 --> 00:16:44,369 [ both panting ] 259 00:16:44,371 --> 00:16:47,205 That was fantastic. 260 00:16:56,048 --> 00:16:58,082 Oh, god. 261 00:16:58,084 --> 00:17:01,319 For me, too. I -- 262 00:17:01,321 --> 00:17:03,488 I've never met anyone quite like you. 263 00:17:03,490 --> 00:17:08,726 You're so... 264 00:17:08,728 --> 00:17:10,294 You're not boring at all. 265 00:17:10,296 --> 00:17:12,330 [ laughing ] 266 00:17:12,332 --> 00:17:15,233 [ moaning ] 267 00:17:15,235 --> 00:17:18,069 [ moaning ] 268 00:17:19,304 --> 00:17:20,371 Well... 269 00:17:20,373 --> 00:17:23,608 [ sighs ] 270 00:17:23,610 --> 00:17:27,311 [ panting ] 271 00:17:27,313 --> 00:17:29,547 Let's see each other in mexico city. 272 00:17:32,217 --> 00:17:34,452 [ laughs ] 273 00:17:51,270 --> 00:17:55,073 So, when is it that you're leaving? 274 00:17:55,075 --> 00:17:57,275 Two weeks. 275 00:17:57,277 --> 00:17:58,476 Yeah. 276 00:17:58,478 --> 00:18:01,579 [ organ playing ] 277 00:18:13,192 --> 00:18:16,394 Come with me. 278 00:18:19,331 --> 00:18:20,331 Yeah. 279 00:18:20,333 --> 00:18:21,599 To d.C.? 280 00:18:21,601 --> 00:18:23,101 I want to take you there. 281 00:18:28,307 --> 00:18:30,174 Okay. I'll come with you. 282 00:18:30,176 --> 00:18:32,777 [ both laugh ] 283 00:18:32,779 --> 00:18:34,312 Yeah, but you -- you mean it. 284 00:18:34,314 --> 00:18:36,347 Yes. Shh. 285 00:18:37,583 --> 00:18:39,317 [ chuckles ] 286 00:18:39,319 --> 00:18:41,552 [ chuckles ] 287 00:18:55,834 --> 00:18:59,437 Um... 288 00:18:59,439 --> 00:19:02,573 Something... 289 00:19:05,511 --> 00:19:08,279 What, rick? 290 00:19:08,281 --> 00:19:10,648 What is it? 291 00:19:10,650 --> 00:19:13,751 I don't work for the state department. 292 00:19:13,753 --> 00:19:16,754 I work for the cia. 293 00:19:17,756 --> 00:19:19,423 I just -- 294 00:19:19,425 --> 00:19:20,825 You lied to me. 295 00:19:20,827 --> 00:19:22,426 How could you lie to me?! 296 00:19:22,428 --> 00:19:24,562 Rosario -- oh, god! 297 00:19:24,564 --> 00:19:26,197 Rosario, wait. 298 00:19:26,199 --> 00:19:27,598 Look. Please. Let me go! 299 00:19:27,600 --> 00:19:28,866 Please! Listen to me! 300 00:19:28,868 --> 00:19:32,370 I couldn't tell you. National security rules. 301 00:19:32,372 --> 00:19:34,238 You work at an embassy, rosario. 302 00:19:34,240 --> 00:19:35,239 You understand. 303 00:19:35,241 --> 00:19:37,675 [ breathing shakily ] 304 00:19:38,744 --> 00:19:41,312 Rosario, wait. Wait. 305 00:19:41,314 --> 00:19:44,248 What else have you lied about, huh? 306 00:19:44,250 --> 00:19:46,717 Nothing. Nothing. I promise. 307 00:19:46,719 --> 00:19:49,187 I can't abide lying. 308 00:19:49,189 --> 00:19:51,255 I will never lie to you again. 309 00:19:51,257 --> 00:19:52,523 How do I know I can believe you? 310 00:19:52,525 --> 00:19:54,659 It's because I swear to you. 311 00:19:54,661 --> 00:19:58,362 [ scoffs ] I promise. 312 00:19:58,364 --> 00:20:00,498 Rosario... 313 00:20:00,500 --> 00:20:03,367 ...I've never loved anyone like I love you. 314 00:20:03,369 --> 00:20:04,969 [ sighs ] 315 00:20:04,971 --> 00:20:06,237 Never. 316 00:20:06,239 --> 00:20:10,308 Come back to america with me. 317 00:20:12,711 --> 00:20:15,279 Reagan: ...And label both sides equally at fault, 318 00:20:15,281 --> 00:20:16,847 To ignore the facts of history 319 00:20:16,849 --> 00:20:19,317 And the aggressive impulses of an evil empire, 320 00:20:19,319 --> 00:20:22,486 To simply call the arms race a giant misunderstanding 321 00:20:22,488 --> 00:20:24,889 And thereby remove yourself from the struggle 322 00:20:24,891 --> 00:20:27,858 Between right and wrong and good and evil. [ door opens ] 323 00:20:27,860 --> 00:20:31,295 ...Of those who would have you withhold your support... Hey. 324 00:20:31,297 --> 00:20:32,964 ...Withhold your support for our efforts... 325 00:20:32,966 --> 00:20:35,466 ...This administration's efforts... I got you some presents. 326 00:20:35,468 --> 00:20:41,906 ...While we negotiate real and verifiable reductions... I can see that. 327 00:20:41,908 --> 00:20:47,745 ...And one day, with god's help, their total elimination. Not at all. It's okay. 328 00:20:47,747 --> 00:20:52,483 Let me add here that I've always maintained 329 00:20:52,485 --> 00:20:55,519 ...That the struggle now going on for the world... I just paid 16,000 bucks to the lawyers, 330 00:20:55,521 --> 00:20:58,389 ...Will never be decided by bombs or rockets... But the divorce has gone through. 331 00:20:58,391 --> 00:21:00,324 ...By armies or military might. Really? Yeah. 332 00:21:00,326 --> 00:21:02,960 The real crisis... I'm gonna call my mother. 333 00:21:02,962 --> 00:21:06,731 You called her yesterday and twice the day before and... 334 00:21:06,733 --> 00:21:07,732 [ chuckles ] 335 00:21:07,734 --> 00:21:09,400 ...It was $1,400 last month, 336 00:21:09,402 --> 00:21:10,568 $1,800 the month before, and you -- 337 00:21:10,570 --> 00:21:11,802 She's gonna be so happy. 338 00:21:11,804 --> 00:21:14,305 It'll take one minute, I promise. All right. 339 00:21:14,307 --> 00:21:15,506 Yes? Okay. 340 00:21:15,508 --> 00:21:17,308 ..."ye shall be as gods." 341 00:21:17,310 --> 00:21:19,810 I believe we shall rise to the challenge. 342 00:21:19,812 --> 00:21:23,948 Is another sad, bizarre chapter in human history 343 00:21:23,950 --> 00:21:26,517 Whose last pages even now are being written. 344 00:21:58,350 --> 00:22:00,885 The room is soundproofed, right? 345 00:22:00,887 --> 00:22:02,320 Then why the note? 346 00:22:02,322 --> 00:22:04,755 Russians are cautious people. 347 00:22:06,758 --> 00:22:08,059 I like cautious. 348 00:22:08,061 --> 00:22:11,028 Good. [ chuckles ] 349 00:22:11,030 --> 00:22:16,634 Tell me something. Why are you doing this, huh? 350 00:22:16,636 --> 00:22:18,669 Are you a communist sympathizer? 351 00:22:18,671 --> 00:22:21,939 Oh, good lord. No. Your system's a disaster. 352 00:22:23,975 --> 00:22:28,913 Uh, my future wife spends a lot of money, 353 00:22:28,915 --> 00:22:30,915 And I'm going through an expensive divorce. 354 00:22:30,917 --> 00:22:33,684 [ chuckles softly ] 355 00:22:37,456 --> 00:22:39,357 To your wives, then. 356 00:22:52,037 --> 00:22:55,406 [ shoes squeaking ] 357 00:23:06,385 --> 00:23:08,652 [ rattling, footsteps ] 358 00:23:14,926 --> 00:23:17,995 [ door opens ] 359 00:23:54,866 --> 00:23:57,001 Something's wrong? 360 00:23:59,137 --> 00:24:01,372 Let's talk about your information, hmm? 361 00:24:04,609 --> 00:24:05,709 What? 362 00:24:05,711 --> 00:24:08,746 It's good. [ chuckles ] 363 00:24:08,748 --> 00:24:11,949 But perhaps not good enough. 364 00:24:11,951 --> 00:24:13,951 You threw us a bone, 365 00:24:13,953 --> 00:24:18,456 Told us the names of the people we already knew about. 366 00:24:18,458 --> 00:24:21,091 And for that, we paid you well. 367 00:24:21,093 --> 00:24:24,161 I suspect you're out of debt now, huh? 368 00:24:24,163 --> 00:24:27,064 But if you want more money from us, 369 00:24:27,066 --> 00:24:30,835 You have to give us real information, 370 00:24:30,837 --> 00:24:34,939 Valuable information. 371 00:24:34,941 --> 00:24:38,709 The choice is yours. 372 00:24:38,711 --> 00:24:41,745 But remember... 373 00:24:41,747 --> 00:24:44,849 What is done is done... 374 00:24:44,851 --> 00:24:48,486 And cannot be undone. 375 00:24:50,155 --> 00:24:52,990 [ sighs ] 376 00:25:06,171 --> 00:25:07,638 Oh. 377 00:25:07,640 --> 00:25:09,240 [ breathing heavily ] 378 00:25:09,242 --> 00:25:10,274 Hey, rick. 379 00:25:10,276 --> 00:25:11,575 Hey, sandy. 380 00:25:11,577 --> 00:25:12,810 [ both chuckle ] 381 00:25:12,812 --> 00:25:14,612 Long time since we carpooled, huh? 382 00:25:14,614 --> 00:25:17,715 Oh, yeah. God. A long time. 383 00:25:18,850 --> 00:25:23,087 Well, I'll see you inside, huh? 384 00:25:23,089 --> 00:25:26,123 [ breathing heavily ] 385 00:25:35,200 --> 00:25:38,702 [ beeping ] 386 00:25:43,241 --> 00:25:45,142 [ elevator bell dings ] 387 00:25:48,681 --> 00:25:51,582 Yep, that's why I wrote it down that way. 388 00:25:51,584 --> 00:25:52,950 Hey, eric. Hey, rick. 389 00:25:52,952 --> 00:25:54,985 Hold on. Sorry to, um -- sorry to interrupt. 390 00:25:54,987 --> 00:25:57,221 I just need to get a document over there. 391 00:25:57,223 --> 00:25:58,689 Here. No problem, rick. 392 00:25:58,691 --> 00:26:01,158 Just, uh, sign for me. 393 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 Yes, yes. That is the same. 394 00:26:03,162 --> 00:26:05,963 [ chuckles ] having a bit of trouble, huh? 395 00:26:05,965 --> 00:26:08,699 Got it. I'll be up there in a second. 396 00:26:08,701 --> 00:26:10,634 They need me upstairs. Do you need help finding it, or -- 397 00:26:10,636 --> 00:26:11,936 No, no, no. Just the one file, really. 398 00:26:11,938 --> 00:26:14,038 Have fun. 399 00:26:14,040 --> 00:26:16,974 [ grunts ] 400 00:26:57,215 --> 00:26:58,949 Eric? 401 00:26:58,951 --> 00:27:01,085 [ elevator bell dings ] 402 00:27:22,874 --> 00:27:25,075 Mm. 403 00:27:25,077 --> 00:27:27,811 [ sighs ] 404 00:27:27,813 --> 00:27:29,146 Mm. 405 00:27:34,019 --> 00:27:36,120 From now on, we don't meet in public, 406 00:27:36,122 --> 00:27:38,689 Or the embassy. 407 00:27:38,691 --> 00:27:41,825 It was you who wanted to meet. 408 00:27:53,905 --> 00:27:57,007 This is everyone. 409 00:27:57,009 --> 00:27:58,742 What do you mean, "everyone"? 410 00:27:58,744 --> 00:28:02,112 I mean...Everyone. 411 00:28:04,749 --> 00:28:09,119 All our assets. 412 00:28:11,056 --> 00:28:12,723 Everyone who could burn me -- 413 00:28:12,725 --> 00:28:15,726 Anyone who could possibly know about me is in that bag. 414 00:28:15,728 --> 00:28:17,194 So, now, slowly, carefully, 415 00:28:17,196 --> 00:28:19,196 So you don't draw attention to me, 416 00:28:19,198 --> 00:28:22,199 You need to take care of it... 417 00:28:22,201 --> 00:28:24,034 Every one of them. 418 00:28:33,912 --> 00:28:38,115 What's done is done. 419 00:28:44,422 --> 00:28:46,256 [ gasps ] 420 00:28:46,258 --> 00:28:49,426 Thank you very much for staying open late, david. 421 00:28:49,428 --> 00:28:51,829 I really appreciate it. 422 00:28:51,831 --> 00:28:53,464 Do you like it? 423 00:28:53,466 --> 00:28:54,732 It's nice. 424 00:28:58,737 --> 00:29:00,204 Rick... What? 425 00:29:00,206 --> 00:29:02,306 Are you okay? Yeah. 426 00:29:02,308 --> 00:29:04,108 [ chuckles softly ] 427 00:29:04,110 --> 00:29:05,876 It's very nice. 428 00:29:08,012 --> 00:29:09,246 I know you don't like the cia. 429 00:29:09,248 --> 00:29:12,149 What? I never said that. 430 00:29:12,151 --> 00:29:15,185 You never said it, but I know it. 431 00:29:15,187 --> 00:29:16,887 Look at you, honey. 432 00:29:16,889 --> 00:29:18,989 What? You look terrible. 433 00:29:18,991 --> 00:29:22,893 The secrets, the lies, keeping everything bottled up. 434 00:29:22,895 --> 00:29:26,263 It's just not a healthy way to live your life, for anyone. 435 00:29:26,265 --> 00:29:28,031 Well, uh... 436 00:29:28,033 --> 00:29:29,933 It's my job. 437 00:29:29,935 --> 00:29:34,938 It's an awful job. [ sighs ] 438 00:29:34,940 --> 00:29:37,908 Pays the bills. 439 00:29:40,779 --> 00:29:42,179 It'll pay for our honeymoon. 440 00:29:44,282 --> 00:29:47,351 [ chuckles quietly ] 441 00:29:57,328 --> 00:30:00,197 [ speaking russian ] 442 00:30:39,504 --> 00:30:41,338 [ chuckles ] 443 00:30:48,179 --> 00:30:49,179 [ chuckles ] 444 00:30:49,181 --> 00:30:51,882 Hmm. 445 00:31:18,910 --> 00:31:21,912 [ dog barks ] 446 00:31:30,054 --> 00:31:31,021 [ leash jingles ] 447 00:31:31,023 --> 00:31:32,456 Hey. [ dog barks ] 448 00:31:32,458 --> 00:31:34,057 It's me. It's me. It's me. 449 00:31:34,059 --> 00:31:35,993 I'm taking yurchenko back to moscow tomorrow. 450 00:31:35,995 --> 00:31:38,128 [ dog barking ] 451 00:31:41,065 --> 00:31:42,466 Sandy: Hey, could you tell eric that I'm done 452 00:31:42,468 --> 00:31:45,435 With the first three files, and he could just bring -- 453 00:31:45,437 --> 00:31:47,004 Yeah, I got to go. 454 00:31:47,006 --> 00:31:49,673 Martynov broke protocol yesterday. 455 00:31:49,675 --> 00:31:52,075 He contacted his fbi handler in broad daylight 456 00:31:52,077 --> 00:31:53,977 While she was walking her dog. 457 00:31:53,979 --> 00:31:57,414 They're taking yurchenko back to moscow...Today. 458 00:31:57,416 --> 00:31:58,916 [ sighs ] oh, boy. 459 00:31:58,918 --> 00:32:00,150 Kgb's gonna kill him. 460 00:32:00,152 --> 00:32:02,252 And there's nothing we can do about it. 461 00:32:02,254 --> 00:32:04,087 This was yurchenko's choice, art. 462 00:32:04,089 --> 00:32:05,122 It could've been a dangle all along. 463 00:32:05,124 --> 00:32:09,993 And neither do you, which is why you're upset. 464 00:32:09,995 --> 00:32:12,529 Yeah. You're right. Okay. 465 00:32:12,531 --> 00:32:14,364 Let me ask you... 466 00:32:14,366 --> 00:32:15,499 What about martynov? 467 00:32:15,501 --> 00:32:17,367 Are we worried about his safety, as well? 468 00:32:17,369 --> 00:32:21,238 I'm worried about everyone's safety. 469 00:32:23,041 --> 00:32:26,076 [ piano playing ] 470 00:32:28,446 --> 00:32:30,347 [ speaking russian ] 471 00:32:30,349 --> 00:32:31,415 Mm-hmm. 472 00:32:35,053 --> 00:32:38,422 [ speaks russian ] [ sighs, clicks tongue ] 473 00:32:40,058 --> 00:32:42,326 [ laughs ] 474 00:32:43,661 --> 00:32:44,995 [ gasps ] 475 00:32:57,008 --> 00:32:59,643 [ crying ] please be careful, okay? 476 00:32:59,645 --> 00:33:01,111 I can't even imagine 477 00:33:01,113 --> 00:33:04,047 What they will do to that man yurchenko. 478 00:33:04,049 --> 00:33:05,282 It will be fine. 479 00:33:05,284 --> 00:33:07,451 [ sniffles ] nyet. 480 00:33:07,453 --> 00:33:10,053 Call me the second you step out of the plane, okay? 481 00:33:10,055 --> 00:33:12,456 That everything is all right, okay? 482 00:33:12,458 --> 00:33:14,057 I-I will. 483 00:33:14,059 --> 00:33:15,359 [ speaking russian ] 484 00:33:15,361 --> 00:33:17,127 Da. 485 00:33:28,740 --> 00:33:34,044 [ grunting ] 486 00:33:36,614 --> 00:33:41,084 [ both speaking russian ] 487 00:34:11,082 --> 00:34:13,417 [ telephone ringing in distance ] 488 00:34:45,584 --> 00:34:49,453 Arthur has you meeting at the soviet embassy 489 00:34:49,455 --> 00:34:53,356 But you don't have a record of that meeting in your log, 490 00:34:53,358 --> 00:34:54,624 The one you just signed off on. 491 00:34:54,626 --> 00:34:56,593 Did you meet with them in April? 492 00:34:56,595 --> 00:34:59,329 Um... 493 00:35:01,799 --> 00:35:05,802 Well, if, uh, a-art says I was there, I'm sure I was. 494 00:35:05,804 --> 00:35:08,305 Rick, this is an extremely serious problem. 495 00:35:08,307 --> 00:35:10,173 I understand that, but, uh... 496 00:35:10,175 --> 00:35:12,342 But what? 497 00:35:19,317 --> 00:35:21,218 That was a difficult period for me. 498 00:35:21,220 --> 00:35:22,853 Rosario and I were fighting, 499 00:35:22,855 --> 00:35:25,422 And I thought that maybe she would... 500 00:35:28,693 --> 00:35:31,795 The truth is, I'm just so afraid of being alone. 501 00:35:34,398 --> 00:35:38,301 Loneliness is such a curse. 502 00:35:38,303 --> 00:35:41,671 Terrifies me, jeanne... 503 00:35:41,673 --> 00:35:44,741 More than anything. 504 00:35:48,146 --> 00:35:50,280 And I was drinking... 505 00:35:52,450 --> 00:35:56,720 ...To drown the fear. 506 00:35:56,722 --> 00:35:59,256 I think I just f-- 507 00:35:59,258 --> 00:36:06,196 [ voice breaking ] I think I just forgot to write it down. 508 00:36:06,198 --> 00:36:07,864 I'm sorry. 509 00:36:12,370 --> 00:36:14,905 [ sighs ] 510 00:36:14,907 --> 00:36:16,640 Don't let it happen again. 511 00:36:20,178 --> 00:36:21,545 You have my word. 512 00:36:21,547 --> 00:36:24,915 [ telephones ringing, typewriter keys clacking ] 513 00:36:36,360 --> 00:36:37,761 [ sighs ] 514 00:36:39,730 --> 00:36:41,531 [ tires screech ] 515 00:36:41,533 --> 00:36:45,435 [ band playing March in distance ] 516 00:36:52,810 --> 00:36:55,445 Hmm? 517 00:37:06,357 --> 00:37:09,326 [ both grunting ] 518 00:37:11,429 --> 00:37:13,563 [ choking ] 519 00:37:29,680 --> 00:37:32,749 [ band playing March ] 520 00:37:46,597 --> 00:37:49,266 [ applause ] 521 00:38:17,728 --> 00:38:18,795 Aah! 522 00:38:18,797 --> 00:38:21,498 [ yelling in russian ] 523 00:38:25,002 --> 00:38:27,437 Thanks to you, martynov is gone. 524 00:38:27,439 --> 00:38:30,774 Officially, he's been transferred to moscow. 525 00:38:30,776 --> 00:38:32,809 And unofficially? 526 00:38:32,811 --> 00:38:35,011 Unofficially... 527 00:38:39,684 --> 00:38:42,852 ...You're a millionaire. 528 00:38:45,956 --> 00:38:47,390 Sandy. 529 00:38:48,526 --> 00:38:49,626 Martynov is missing. 530 00:38:49,628 --> 00:38:51,428 What do you mean, "missing"? 531 00:38:51,430 --> 00:38:53,363 He accompanied yurchenko back to moscow. 532 00:38:53,365 --> 00:38:57,367 He got off the plane. There was a parade. 533 00:38:57,369 --> 00:38:59,402 Now he's gone. 534 00:38:59,404 --> 00:39:01,104 [ sighs ] 535 00:39:01,106 --> 00:39:05,041 [ piano playing ] 536 00:39:10,748 --> 00:39:12,615 [ breathing shakily ] 537 00:39:40,711 --> 00:39:42,946 Nyet. 538 00:39:46,550 --> 00:39:48,551 Rick, do you remember where -- 539 00:39:48,553 --> 00:39:50,120 Oh, my god. Rosario -- 540 00:39:50,122 --> 00:39:53,456 I, uh -- rosario, I can explain everything, okay? 541 00:39:53,458 --> 00:39:56,493 Um...I had a friend from college. 542 00:39:56,495 --> 00:40:00,897 I helped him out, and now he's made a lot of money. Stop it. Stop it, rick! 543 00:40:00,899 --> 00:40:04,868 You swore to me. No more lies. 544 00:40:04,870 --> 00:40:08,037 [ voice breaking ] now, how did you get that money? 545 00:40:08,039 --> 00:40:11,040 I want you to listen to me very carefully, okay? 546 00:40:11,042 --> 00:40:14,411 I make around 70 grand a year. 547 00:40:14,413 --> 00:40:17,147 In that bag is a million dollars. 548 00:40:17,149 --> 00:40:21,451 $1 million. 549 00:40:21,453 --> 00:40:23,086 Now, I earned the money... 550 00:40:23,088 --> 00:40:27,524 But in ways that are complicated. 551 00:40:27,526 --> 00:40:30,427 And I am prepared right now to tell you everything, 552 00:40:30,429 --> 00:40:32,429 But once I do, I can't take it back. 553 00:40:32,431 --> 00:40:34,464 Once I do, you become my accomplice, 554 00:40:34,466 --> 00:40:36,166 And your life will be in grave danger, 555 00:40:36,168 --> 00:40:38,835 And I cannot live with that risk. 556 00:40:38,837 --> 00:40:41,905 So I would insist that we flee the country... 557 00:40:41,907 --> 00:40:44,808 Tonight. 558 00:40:44,810 --> 00:40:47,110 No goodbyes, no packing. 559 00:40:47,112 --> 00:40:50,780 Just you and me and this bag of money. 560 00:40:50,782 --> 00:40:54,484 Are you prepared for that? 561 00:41:02,660 --> 00:41:06,529 And if I believe that story about your friend from college? 562 00:41:06,531 --> 00:41:09,132 Well, then, we go on just as we were before, 563 00:41:09,134 --> 00:41:10,633 Like nothing's happened. 564 00:41:10,635 --> 00:41:12,769 But how are we gonna explain this -- 565 00:41:12,771 --> 00:41:15,038 There's no buts, rosario. 566 00:41:17,175 --> 00:41:23,012 And it's for your own good that...We would have to leave. 567 00:41:31,689 --> 00:41:34,491 [ sighs softly ] 568 00:41:34,493 --> 00:41:36,526 [ sighs ] 569 00:41:36,528 --> 00:41:40,263 I was thinking about cooking fish for dinner. 570 00:41:40,265 --> 00:41:43,766 [ voice breaking ] I would love that. 571 00:41:47,505 --> 00:41:50,006 It'll take me about half an hour. 35769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.