All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S03E25.The.Darlings.Are.Coming.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:12,246 STARRING ANDY GRIFFITH... 2 00:00:12,280 --> 00:00:15,316 WITH RONNY HOWARD... 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,651 ALSO STARRING DON KNOTTS. 4 00:00:41,609 --> 00:00:43,611 SURE IS BOILING, PA. 5 00:00:43,644 --> 00:00:47,681 THIS MACHINE IS HALF MAD WITH THIRST. 6 00:00:58,492 --> 00:01:00,828 HOW MUCH IT GOING TO TAKE, PA? 7 00:01:00,861 --> 00:01:05,366 SHE'S ALWAYS GOOD FOR 11 HATFULS. 8 00:01:18,512 --> 00:01:20,748 HOWDY. 9 00:01:20,781 --> 00:01:23,517 HOWDY. 10 00:01:26,254 --> 00:01:27,721 HI. 11 00:01:31,425 --> 00:01:33,527 NOW, THAT'S ENOUGH, CHARLENE. 12 00:01:33,561 --> 00:01:35,163 BACK IN THE TRUCK. 13 00:01:35,196 --> 00:01:38,866 OH, PA, CAN'T I EVEN LOOK AT THE PRETTY MAN? 14 00:01:38,899 --> 00:01:40,468 BACK IN THE TRUCK. 15 00:01:53,314 --> 00:01:54,748 SHE'S PROMISED. 16 00:01:54,782 --> 00:01:58,419 PRIVATE FIRST CLASS DUDLEY A. WALSH, 17 00:01:58,452 --> 00:02:02,523 U.S. OF A. ARMY, HONORABLY DISCHARGED. 18 00:02:02,556 --> 00:02:06,294 WELL, THAT'S FINE. 19 00:02:06,327 --> 00:02:08,429 UH, I DON'T WANT TO SOUND -- 20 00:02:08,462 --> 00:02:12,700 PRIVATE FIRST CLASS IS COMING IN ON THE MORNING BUS. 21 00:02:14,702 --> 00:02:16,270 OH, I SEE. 22 00:02:16,304 --> 00:02:17,705 AND YOU FOLKS ARE IN TOWN TO MEET HIM, ARE YOU? 23 00:02:17,738 --> 00:02:22,176 NEWS SURE DOES TRAVEL FAST, DON'T IT? 24 00:02:22,210 --> 00:02:25,346 I DIDN'T HEAR IT ANYWHERE. I JUST -- 25 00:02:25,379 --> 00:02:27,881 NEVER MIND. IT AIN'T THAT IMPORTANT. 26 00:02:27,915 --> 00:02:29,517 IT IS TO HER. 27 00:02:29,550 --> 00:02:32,753 THE BETROTHAL'S BEEN PLEDGED SINCE THEY WERE 5. 28 00:02:34,588 --> 00:02:36,390 WELL, THAT'S FINE. 29 00:02:36,424 --> 00:02:40,728 SO DON'T GO MAKING ANY FANCIES FOR HER. 30 00:02:40,761 --> 00:02:43,297 WELL, THAT'S THE FURTHEST THING FROM MY MIND. 31 00:02:43,331 --> 00:02:49,537 YOUR WORDS SAY NO, BUT YOUR EYES SAY YES. 32 00:02:49,570 --> 00:02:51,939 WELL, BELIEVE ME, THE THOUGHT NEVER ENTERED MY HEAD. 33 00:02:51,972 --> 00:02:55,243 JUST SEE THAT IT DON'T. 34 00:02:55,276 --> 00:02:57,978 TAKE MY WORD FOR IT, MR. UH... 35 00:02:58,011 --> 00:03:00,481 DARLING. 36 00:03:00,514 --> 00:03:03,751 I BEG PARDON? 37 00:03:03,784 --> 00:03:05,686 BRISCOE DARLING. 38 00:03:05,719 --> 00:03:09,223 OH, OH. ANDY TAYLOR. SHERIFF ANDY TAYLOR. 39 00:03:09,257 --> 00:03:10,891 MORE POWER TO YOU. 40 00:03:10,924 --> 00:03:13,494 UH MR. DARLING, AS SHERIFF, 41 00:03:13,527 --> 00:03:15,829 THERE'S SOMETHING I'D LIKE TO SAY TO YOU. 42 00:03:15,863 --> 00:03:17,431 IT'S ABOUT PARKING YOUR TRUCK 43 00:03:17,465 --> 00:03:19,433 HERE IN FRONT OF OUR MEMORIAL TROUGH 44 00:03:19,467 --> 00:03:21,435 AND FILLING YOUR RADIATOR OUT OF IT. 45 00:03:21,469 --> 00:03:24,538 WHAT DID YOU HAVE IN MIND? 46 00:03:24,572 --> 00:03:27,975 WELL, THE FACT IS YOU'RE BREAKING TWO CITY ORDINANCES. 47 00:03:28,008 --> 00:03:30,411 IT'S AGAINST THE LAW TO PARK YOUR TRUCK HERE, 48 00:03:30,444 --> 00:03:32,780 AND YOU'RE DIPPING YOUR HAT INTO THE HORSE TROUGH. 49 00:03:36,650 --> 00:03:37,651 CHARLENE? 50 00:03:37,685 --> 00:03:40,220 KEEP THEM EYES TO YOURSELF. 51 00:03:41,989 --> 00:03:45,959 UH, WELL, ANYWAY, MR. DARLING, 52 00:03:45,993 --> 00:03:49,497 IT'S AGAINST THE LAW TO DIP YOUR HAT INTO THE HORSE TROUGH. 53 00:03:49,530 --> 00:03:51,231 THAT'S FOR HORSES ONLY. 54 00:03:54,468 --> 00:03:57,438 THERE AIN'T A HORSE IN SIGHT. 55 00:03:57,471 --> 00:04:02,543 BUT IF ONE COMES ALONG, I'LL GIVE THEM THE RIGHT OF WAY. 56 00:04:02,576 --> 00:04:05,513 OBLIGED TO YOU FOR NOT GIVING ME AN ARREST. 57 00:04:05,546 --> 00:04:08,949 WELL, WE BELIEVE IN WARNING FOLKS FIRST, 58 00:04:08,982 --> 00:04:11,051 ESPECIALLY STRANGERS. 59 00:04:11,084 --> 00:04:12,320 OBLIGED. 60 00:04:12,353 --> 00:04:14,988 OH, UH, SHERIFF? 61 00:04:15,022 --> 00:04:16,990 WE'RE GONNA NEED A NIGHT'S LODGING. 62 00:04:17,024 --> 00:04:18,459 WHERE MIGHT WE BED DOWN? 63 00:04:18,492 --> 00:04:19,893 WELL, MAYBERRY HOTEL. 64 00:04:19,927 --> 00:04:22,430 RIGHT AROUND THERE IN THE MIDDLE OF THE BLOCK. 65 00:04:22,463 --> 00:04:23,497 OBLIGED. 66 00:04:23,531 --> 00:04:24,898 SEE YOU BOYS. 67 00:04:49,056 --> 00:04:50,591 IS THIS YOUR PLACE? 68 00:04:50,624 --> 00:04:53,994 NO, I'M JOHN MASTERS, YOUR RESERVATIONS CLERK. 69 00:04:54,027 --> 00:04:57,698 WHO I DO SEE ABOUT GETTING A PLACE TO BED DOWN? 70 00:04:57,731 --> 00:05:00,534 I CAN ARRANGE AN ACCOMMODATION. ARE YOU ALONE? 71 00:05:00,568 --> 00:05:02,102 JUST ME AND MY LUGGAGE. 72 00:05:02,135 --> 00:05:04,071 A SINGLE ROOM WITH A BATH IS $2.50 A NIGHT, 73 00:05:04,104 --> 00:05:06,039 SINGLE ROOM WITHOUT A BATH IS $1.75 A NIGHT. 74 00:05:06,073 --> 00:05:09,610 JUST GIVE ME $1.75 WORTH. 75 00:05:09,643 --> 00:05:10,711 VERY WELL. 76 00:05:10,744 --> 00:05:13,581 SIGN RIGHT ON THIS LINE, PLEASE. 77 00:05:26,727 --> 00:05:28,562 BRISCOE DARLING. 78 00:05:28,596 --> 00:05:30,898 VERY WELL, MR. DARLING. 79 00:05:30,931 --> 00:05:33,133 I HAVE A NICE ROOM FOR YOU RIGHT UP IN FRONT. 80 00:05:33,166 --> 00:05:36,970 I'D RATHER HAVE SOMETHING AS FAR BACK AS I CAN GET. 81 00:05:37,004 --> 00:05:39,540 VERY WELL. 82 00:05:39,573 --> 00:05:41,675 ROOM 27. 83 00:05:41,709 --> 00:05:43,010 THANK YOU. 84 00:05:49,650 --> 00:05:52,420 YOU DOWN HERE ALL THE TIME, ARE YOU? 85 00:05:52,453 --> 00:05:55,088 EXCEPT FOR AROUND 8:00, I STEP OUT FOR A BITE TO EAT. 86 00:05:55,122 --> 00:05:56,824 ANYTHING YOU WANT? 87 00:05:56,857 --> 00:05:58,826 JUST A BED AND A BIBLE. 88 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 YOU'LL FIND THEM IN YOUR ROOM. 89 00:06:05,098 --> 00:06:07,668 EASY NOW. HERE SHE COME. 90 00:06:15,709 --> 00:06:17,177 SLACK -- SLACK OFF. 91 00:06:17,210 --> 00:06:19,713 SLACK OFF! 92 00:06:19,747 --> 00:06:21,815 MY HEAD'S GETTING SMASHED. 93 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 WELL, HERE WE BE ALL TOGETHER AGAIN. 94 00:06:32,593 --> 00:06:34,728 NOT QUITE, PA. 95 00:06:34,762 --> 00:06:35,929 OETHER IS STILL DOWN THERE. 96 00:06:38,499 --> 00:06:39,800 SO HE BE. 97 00:06:39,833 --> 00:06:41,068 DIDN'T EVEN MISS HIM. 98 00:06:41,101 --> 00:06:43,504 DON'T HAVE MUCH PERSONALITY -- THAT BOY. 99 00:06:54,915 --> 00:06:57,518 WE'RE GOING TO HAVE TO DO BETTER THAN THAT 100 00:06:57,551 --> 00:07:00,120 IF WE'RE GOING TO PLAY FOR CHARLENE'S WEDDING. 101 00:07:00,153 --> 00:07:03,123 OH, PA, I CAN'T EVEN REMEMBER WHAT DUD LOOKS LIKE. 102 00:07:03,156 --> 00:07:05,559 YOU LOVE HIM WITH YOUR HEART AND SOUL. 103 00:07:05,593 --> 00:07:06,894 THAT'S ALL THAT MATTERS. 104 00:07:06,927 --> 00:07:08,996 NOW LET'S TRY "SLIMY RIVER BOTTOM," 105 00:07:09,029 --> 00:07:10,698 AND THIS TIME, MAKE IT PURTY. 106 00:07:10,731 --> 00:07:12,600 OH, THAT'N MAKES ME CRY. 107 00:07:12,633 --> 00:07:13,967 HUSH NOW. 108 00:07:14,001 --> 00:07:15,736 WE GOT TO HURRY 109 00:07:15,769 --> 00:07:18,105 BEFORE THAT CLERKIN' FELLER GETS BACK FROM HIS SUPPER. 110 00:07:18,138 --> 00:07:20,574 A ONE AND A TWO. A ONE AND A TWO. 111 00:07:39,760 --> 00:07:41,261 THEY'RE RAISING THE ROOF IN THERE, ANDY, 112 00:07:41,294 --> 00:07:42,896 WITH AT LEAST FIVE INSTRUMENTS. 113 00:07:42,930 --> 00:07:46,199 NOW, THE LAW SAYS ONE OCCUPANT TO A SINGLE ROOM. 114 00:07:46,233 --> 00:07:48,001 I KNOW WHO THEY ARE. 115 00:07:48,035 --> 00:07:51,171 I WARNED THEM EARLIER TODAY ON A 907. 116 00:07:51,204 --> 00:07:52,540 DIPPING A HAT IN THE HORSE TROUGH. 117 00:07:52,573 --> 00:07:54,875 RIGHT. 118 00:07:54,908 --> 00:07:56,243 WELL? 119 00:07:56,276 --> 00:07:59,513 THERE'S A MESS OF THEM IN THERE, ALL RIGHT. 120 00:07:59,547 --> 00:08:01,782 WELL... 121 00:08:07,555 --> 00:08:09,156 I GOT SUSPICIOUS RIGHT OFF 122 00:08:09,189 --> 00:08:11,559 WHEN THAT MR. DARLING ASKED ME WAS I ON DUTY ALL THE TIME? 123 00:08:11,592 --> 00:08:13,894 THAT MUST HAVE BEEN WHEN HE SNEAKED THE OTHERS IN, 124 00:08:13,927 --> 00:08:15,262 WHILE I WAS OUT EATING SUPPER. 125 00:08:15,295 --> 00:08:17,264 GOOD THINKING, JOHN. YEAH. 126 00:08:24,337 --> 00:08:26,540 HOWDY. 127 00:08:26,574 --> 00:08:31,244 WHO DO YOU THINK YOU'RE KIDDING WITH THAT JUG PLAYING? 128 00:08:31,278 --> 00:08:33,714 THAT'S MIGHTY FINE JUGGING, MR. DARLING. 129 00:08:33,747 --> 00:08:35,015 THANK YOU. 130 00:08:35,048 --> 00:08:37,150 I CAN GET BANJO SOUNDS, GUITAR SOUNDS, 131 00:08:37,184 --> 00:08:40,020 WHATEVER I WANT OUT OF IT. 132 00:08:43,190 --> 00:08:45,225 WHERE IS THE REST OF THE FAMILY? 133 00:08:45,258 --> 00:08:47,094 I MEAN, YOU'RE A MIGHTY FINE JUG PLAYER, 134 00:08:47,127 --> 00:08:48,996 BUT I DOUBT THERE'S A PAIR OF LIPS AROUND 135 00:08:49,029 --> 00:08:50,864 WITH THAT MUCH VERSATILITY. 136 00:08:50,898 --> 00:08:53,801 YOU DON'T BELIEVE I CAN GET BANJO SOUNDS OUT OF THIS JUG? 137 00:08:53,834 --> 00:08:55,168 NO. 138 00:08:55,202 --> 00:08:57,938 A MAN IS ENTITLED TO HIS OPINION. 139 00:09:05,145 --> 00:09:06,914 COME ON, JOHN. THERE'S NOBODY HERE. 140 00:09:06,947 --> 00:09:09,717 -BUT THEY MUST BE. -COME ON. 141 00:09:09,750 --> 00:09:11,985 GOOD NIGHT, MR. DARLING. 142 00:09:12,019 --> 00:09:14,888 MORE POWER TO YOU. 143 00:09:14,922 --> 00:09:18,692 ANDY, I KNOW THERE'S MORE THAN ONE MAN IN THAT ROOM. 144 00:09:18,726 --> 00:09:21,629 SO DO I. WE'LL CATCH THEM. 145 00:09:23,964 --> 00:09:27,635 OH, THIS IS SO UPSETTING, ANDY. 146 00:09:27,668 --> 00:09:30,103 I'M BREAKING OUT IN HIVES. 147 00:09:30,137 --> 00:09:32,239 OH, DON'T WORRY ABOUT IT. 148 00:09:40,748 --> 00:09:42,182 WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE. 149 00:09:42,215 --> 00:09:43,717 DON'T KNOCK ON THE DOOR FOR A COUPLE MINUTES. 150 00:09:43,751 --> 00:09:44,952 -BUT THEY'RE -- -JUST A COUPLE MINUTES. 151 00:09:44,985 --> 00:09:46,053 I THINK WE OVERLOOKED SOMETHING. 152 00:09:46,086 --> 00:09:47,387 RIGHT. 153 00:09:47,420 --> 00:09:49,322 * NOW, DOOLEY WAS A GOOD OL' MAN * 154 00:09:49,356 --> 00:09:51,091 * HE LIVED BELOW THE MILL 155 00:09:51,124 --> 00:09:54,695 * DOOLEY HAD TWO DAUGHTERS AND A $40 STILL * 156 00:09:54,728 --> 00:09:56,363 * ONE GAL WATCHED THE BOILER 157 00:09:56,396 --> 00:09:57,965 * THE OTHER WATCHED HIS BATH 158 00:09:57,998 --> 00:09:59,399 * AND MAMA CORKED THE BOTTLES 159 00:09:59,432 --> 00:10:01,635 * WHEN OLD DOOLEY FETCHED THEM OUT * 160 00:10:01,669 --> 00:10:03,303 * DOOLEY SETTIN' UP THE HOLLER * 161 00:10:03,336 --> 00:10:05,105 * DOOLEY TRYIN' TO MAKE A DOLLAR * 162 00:10:47,214 --> 00:10:49,082 SHH. SHH. 163 00:10:56,123 --> 00:10:57,424 MY! 164 00:10:57,457 --> 00:11:00,060 YOU'RE AS STRONG AS A TREE! 165 00:11:00,093 --> 00:11:01,795 YOU'RE DOWN, CHARLENE. 166 00:11:01,829 --> 00:11:05,332 HOW ABOUT IF I SHIMMY UP AND COME BACK DOWN AGAIN? 167 00:11:05,365 --> 00:11:06,399 CHARLENE? 168 00:11:06,433 --> 00:11:07,467 YEAH, PA? 169 00:11:07,500 --> 00:11:09,737 PUT THAT BOY DOWN. 170 00:11:11,304 --> 00:11:13,807 I TOLD YOU SHE WAS PROMISED, SHERIFF. 171 00:11:13,841 --> 00:11:15,976 NOW, LOOK, MR. DARLING -- 172 00:11:16,009 --> 00:11:20,914 YOU CAN'T KEEP YOUR HANDS OR YOUR EYES OFF'N HER, CAN YOU? 173 00:11:20,948 --> 00:11:22,850 I'M NOT TOUCHING HER. 174 00:11:22,883 --> 00:11:25,052 WELL, SEE THAT YOU DON'T. 175 00:11:25,085 --> 00:11:26,954 KEEP AN EYE ON HER, BOYS, TILL I GET DOWN THERE. 176 00:11:39,532 --> 00:11:42,269 DID YOU LIKE THE WHITE BEANS YOU HAD FOR SUPPER? 177 00:11:42,302 --> 00:11:44,237 MM-HMM. 178 00:11:44,271 --> 00:11:47,074 WELL, YOU DIDN'T SAY ANYTHING. 179 00:11:47,107 --> 00:11:49,309 WELL, I ATE FOUR BOWELS. 180 00:11:49,342 --> 00:11:51,779 IF THAT AIN'T A TRIBUTE TO WHITE BEANS, 181 00:11:51,812 --> 00:11:53,013 I DON'T KNOW WHAT IS. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,214 WELL... 183 00:11:54,247 --> 00:11:56,750 EATING SPEAKS LOUDER THAN WORDS. 184 00:11:59,152 --> 00:12:03,123 YOU KNOW YOUR EDUCATION WAS WORTH EVERY PENNY OF IT. 185 00:12:18,972 --> 00:12:20,874 ANDY? 186 00:12:20,908 --> 00:12:22,009 HMM? 187 00:12:22,042 --> 00:12:23,877 DID YOU HEAR SOMETHING? 188 00:12:23,911 --> 00:12:26,379 IT'S THE DARLINGS. 189 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 STARLINGS, AT THIS TIME OF YEAR? 190 00:12:28,448 --> 00:12:30,918 YOU'RE FULL OF BEANS. 191 00:12:30,951 --> 00:12:34,788 NO. IT'S A FAMILY NAMED DARLING. 192 00:12:34,822 --> 00:12:36,289 OH. 193 00:12:36,323 --> 00:12:38,992 I GUESS I BETTER GO SEE WHAT THEY'RE UP TO. 194 00:12:40,060 --> 00:12:41,528 REMEMBER, YOU'VE JUST EATEN. 195 00:12:41,561 --> 00:12:43,563 NOW, DON'T RUN ON A FULL STOMACH. 196 00:12:43,596 --> 00:12:46,066 I WON'T. 197 00:13:54,234 --> 00:13:58,105 WHAT NUMBER DID WE COMMIT NOW? 198 00:13:58,138 --> 00:14:00,407 317. 199 00:14:00,440 --> 00:14:04,277 OCCUPANCY OF PRIVATE PROPERTY WITHOUT PERMISSION OF THE OWNER. 200 00:14:06,079 --> 00:14:08,348 I'M SORRY TO HAVE TO CHASE YOU. 201 00:14:08,381 --> 00:14:10,884 OH, THAT'S ALL RIGHT. 202 00:14:10,918 --> 00:14:14,554 WOULDN'T WANT YOU TO GET IN TROUBLE WITH THE HEAD MOUNTIE. 203 00:14:14,587 --> 00:14:17,524 CHARLENE, STOP THAT! 204 00:14:17,557 --> 00:14:22,095 YOU'RE THE FUTURE MRS. PRIVATE-FIRST-CLASS-TO-BE. 205 00:14:22,129 --> 00:14:25,498 AND YOU, STOP TANTALIZING! 206 00:14:39,479 --> 00:14:43,416 HEY! WAIT A MINUTE, MR. DARLING. 207 00:14:43,450 --> 00:14:44,684 I JUST GOT AN IDEA 208 00:14:44,717 --> 00:14:47,420 HOW WE CAN PUT YOU UP FOR THE NIGHT. 209 00:14:47,454 --> 00:14:48,655 IT'S ON ME. 210 00:14:48,688 --> 00:14:51,291 IF IT'S CHARITY, WE WANT NO PART OF IT. 211 00:14:51,324 --> 00:14:55,095 BECAUSE WE AIM THE HANG ON TO OUR POSITION IN THE COMMUNITY. 212 00:14:55,128 --> 00:14:57,430 IT AIN'T CHARITY. COME ON. 213 00:14:59,532 --> 00:15:01,434 ARE YOU SURE YOU HAD ENOUGH, HMM? 214 00:15:01,468 --> 00:15:02,502 ABOUT TO POP. 215 00:15:02,535 --> 00:15:05,939 THANK YOU VERY MUCH. 216 00:15:05,973 --> 00:15:08,541 CHARLENE, LET YOUR OLD PA HAVE THAT HEEL. 217 00:15:08,575 --> 00:15:10,143 THANK YOU, MA'AM. 218 00:15:10,177 --> 00:15:12,612 WELL, YOU'RE A PRETTY YOUNG ONE, AREN'T YOU? 219 00:15:12,645 --> 00:15:15,615 HOW DID YOU LIKE THE WHITE BEANS, MR. BRISCOE? 220 00:15:15,648 --> 00:15:17,584 THEY WAS GOOD. 221 00:15:17,617 --> 00:15:19,452 WELL, YOU DIDN'T SAY ANYTHING. 222 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 HE ATE FOUR BOWELS. 223 00:15:20,720 --> 00:15:22,956 AND EATING SPEAKS LOUDER THAN WORDS. 224 00:15:22,990 --> 00:15:25,058 YOU TOLD HIM TO SAY THAT, DIDN'T YOU? 225 00:15:25,092 --> 00:15:27,127 THAT'S A VERY FAMOUS SAYING. 226 00:15:27,160 --> 00:15:28,962 OH? 227 00:15:28,996 --> 00:15:33,400 I STAY IN THE HOUSE TOO MUCH. 228 00:15:33,433 --> 00:15:35,135 WELL, GOOD NIGHT, ALL. NICE SEEING YOU. 229 00:15:35,168 --> 00:15:36,369 GOOD NIGHT, AUNT BEE. 230 00:15:36,403 --> 00:15:38,571 -THANK YOU FOR THE FOOD. -GOOD NIGHT. 231 00:15:38,605 --> 00:15:41,674 I'LL BE HOME AFTER A WHILE. 232 00:15:41,708 --> 00:15:45,545 NOT MANY SHERIFFS HAS GOT AS NICE AN AUNT AS THAT. 233 00:15:45,578 --> 00:15:47,180 SHE DOES VERY WELL. 234 00:15:47,214 --> 00:15:49,282 JEBBIN, IT'S 10:00 AT NIGHT. 235 00:15:49,316 --> 00:15:50,617 OH, LET HIM PLAY. 236 00:15:50,650 --> 00:15:53,453 TOWN DON'T OFFICIALLY CLOSE DOWN TILL 10:30. 237 00:15:53,486 --> 00:15:56,423 WELL, IN THAT CASE, WE'LL SCRUB ONE OFF FOR YOU. 238 00:15:56,456 --> 00:15:59,426 DO YOU LIKE TEARING UP YOUR OLD CLOTHES FOR RAGS? 239 00:15:59,459 --> 00:16:02,029 OH, YEAH. MIND IF I PLAY ALONG WITH YOU? 240 00:16:02,062 --> 00:16:03,430 I DIDN'T KNOW YOU STRANG. 241 00:16:03,463 --> 00:16:04,731 A LITTLE. WHAT KEY? 242 00:16:04,764 --> 00:16:07,400 JUST JUMP IN WHERE YOU CAN AND HANG ON. 243 00:16:07,434 --> 00:16:09,602 A ONE AND A TWO, A ONE AND A TWO. 244 00:17:05,558 --> 00:17:09,796 WELL, THE BUS SHOULD BE IN IN ABOUT FIVE MINUTES. 245 00:17:12,265 --> 00:17:14,834 YOU EXCITED, CHARLENE? 246 00:17:14,867 --> 00:17:18,605 YOU GONNA -- 247 00:17:18,638 --> 00:17:21,441 NOW, WHERE DID THAT GIRL GET TO? 248 00:17:21,474 --> 00:17:24,411 MORE THAN LIKELY SHE'S GOT HER HEAD STUCK 249 00:17:24,444 --> 00:17:26,179 IN SOME FANCY DRY GOODS. 250 00:17:26,213 --> 00:17:28,781 YOU TWO BOYS GO UP THATAWAY. 251 00:17:28,815 --> 00:17:32,219 YOU TWO, CHECK THEM STORES. 252 00:17:39,159 --> 00:17:40,693 NOW, CHARLENE, CUT IT OUT. 253 00:17:40,727 --> 00:17:43,796 COME ON, SHERIFF ANDY. BE STILL. 254 00:17:43,830 --> 00:17:45,732 I JUST WANT TO SNUGGLE UP TO YOU A LITTLE. 255 00:17:45,765 --> 00:17:47,467 CHARLENE, YOU'RE A PROMISED PERSON. 256 00:17:47,500 --> 00:17:50,537 DUD WALSH? I AIN'T EVER PROMISED HIM NOTHING. 257 00:17:50,570 --> 00:17:51,838 IT'S ALL PA'S IDEA. 258 00:17:51,871 --> 00:17:54,174 COME ON. 259 00:17:54,207 --> 00:17:58,111 CHARLENE, I AM OLD ENOUGH TO BE YOUR FATHER. 260 00:17:58,145 --> 00:18:00,513 YOU'VE SURE BEEN BEAUTIFUL PRESERVED. 261 00:18:00,547 --> 00:18:03,683 ALL I WANT TO DO IS HOLD YOU JUST ONCE TO MY ARMS. 262 00:18:03,716 --> 00:18:05,118 I COULDN'T DO THAT. 263 00:18:05,152 --> 00:18:06,719 I WON'T TELL YOUR AUNT. 264 00:18:06,753 --> 00:18:09,722 CHARLENE, YOU OWE SOMETHING TO THAT BOY 265 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 THAT'S BEEN IN THE SERVICE FOR THREE YEARS. 266 00:18:11,791 --> 00:18:13,660 I SENT HIM A FRUITCAKE. 267 00:18:13,693 --> 00:18:15,862 -HUGGY, HUGGY. -NO! 268 00:18:23,603 --> 00:18:24,771 CHARLENE! 269 00:18:24,804 --> 00:18:26,273 OH, PA, I GOT HIM TREED. 270 00:18:26,306 --> 00:18:28,375 THE BUS IS ABOUT READY TO DISMOUNT. 271 00:18:28,408 --> 00:18:29,576 DUD'S HOME. 272 00:18:29,609 --> 00:18:31,244 I DON'T WANT DUD. I WANT HIM. 273 00:18:31,278 --> 00:18:35,782 YOU JUST HAD TO GO AND EGG HER ON, DIDN'T YOU? 274 00:18:35,815 --> 00:18:39,486 TURN ON YOUR FANCY WAYS AND YOUR WINNING SMILE. 275 00:18:39,519 --> 00:18:40,887 I DIDN'T DO NOTHING. 276 00:18:40,920 --> 00:18:43,323 IF ANYTHING, I'VE BEEN RUNNING AWAY FROM HER. 277 00:18:43,356 --> 00:18:44,691 PLAYING HARD TO GET. 278 00:18:44,724 --> 00:18:47,527 OH, THAT GETS WOMEN QUICKER THAN ANYTHING. 279 00:18:47,560 --> 00:18:49,729 FOR HEAVEN'S SAKES, MR. DARLING -- 280 00:18:49,762 --> 00:18:50,930 NO MORE TALK. 281 00:18:50,963 --> 00:18:53,766 IF YOU AND CHARLENE WANT EACH OTHER, 282 00:18:53,800 --> 00:18:57,237 WE'LL JUST SETTLE THIS THING BY NATURAL LAW. 283 00:18:57,270 --> 00:19:00,207 YOU AND DUD FIGHT IT OUT. 284 00:19:00,240 --> 00:19:01,908 I'M NOT GOING TO FIGHT DUD. 285 00:19:01,941 --> 00:19:03,876 NATURAL LAW, TOOTH AND CLAW. 286 00:19:03,910 --> 00:19:05,645 I DON'T WANT TO FIGHT DUD. 287 00:19:05,678 --> 00:19:07,247 YOU OWE IT TO THE BOY. 288 00:19:07,280 --> 00:19:09,249 HE'S BEEN SERVICING HIS COUNTRY. 289 00:19:09,282 --> 00:19:11,418 NOW -- 290 00:19:11,451 --> 00:19:14,854 NOW, NOW, LOOK, MR. DARLING. 291 00:19:14,887 --> 00:19:20,360 BOYS, I'M NOT THE LEAST BIT INTERESTED IN YOUR SISTER. 292 00:19:20,393 --> 00:19:23,396 CHARLENE, YOU GOT TO EXPLAIN IT TO THEM. 293 00:19:23,430 --> 00:19:27,166 FINE. I'LL EXPLAIN IT TO DUD. 294 00:19:44,517 --> 00:19:46,419 THERE'S DUD. 295 00:19:52,959 --> 00:19:54,494 WELCOME THE BOY HOME. 296 00:19:54,527 --> 00:19:57,564 IT'S THE LEAST YOU CAN DO BEFORE THE FIGHT STARTS. 297 00:19:57,597 --> 00:19:58,731 LOOK, MR. DARLING. 298 00:19:58,765 --> 00:20:02,269 HUSH. LET THEM COMMUNE. 299 00:20:02,302 --> 00:20:04,937 WELCOME HOME, DUD. 300 00:20:04,971 --> 00:20:07,840 HONEY -- DUD, I -- 301 00:20:07,874 --> 00:20:10,943 I BROUGHT YOU A PRESENT, CHARLENE. 302 00:20:10,977 --> 00:20:15,315 A TIGER EYE RING, RIGHT OUT OF SPOKANE, WASHINGTON. 303 00:20:15,348 --> 00:20:16,549 WHAT'S THAT? 304 00:20:16,583 --> 00:20:18,785 OH, THAT'S MY MONEY BELT. 305 00:20:18,818 --> 00:20:22,389 THAT'S WHERE I KEEP ALL MY VALUABLES. 306 00:20:22,422 --> 00:20:24,857 WHAT'S THAT? 307 00:20:24,891 --> 00:20:28,995 THE LETTERS YOU WROTE ME. 308 00:20:29,028 --> 00:20:31,331 YOU WEAR YOUR LETTERS AROUND YOUR MIDDLE? 309 00:20:31,364 --> 00:20:32,465 UH-HUH. 310 00:20:32,499 --> 00:20:35,835 AND -- AND YOUR HAIR RIBBON. 311 00:20:35,868 --> 00:20:38,938 OH, MY. 312 00:20:38,971 --> 00:20:41,741 AND THESE. 313 00:20:41,774 --> 00:20:43,610 WHAT'S THEM? 314 00:20:43,643 --> 00:20:45,878 THAT'S THE REMAINDERS OF THAT MOUNTAIN GLADIOLA YOU GAVE ME 315 00:20:45,912 --> 00:20:49,682 THE DAY I DEPARTED TO FULFILL MY COUNTRY'S NEEDS. 316 00:20:49,716 --> 00:20:52,619 OH, DUD! 317 00:20:52,652 --> 00:20:55,922 YOU'RE THE SWEETEST BOY WHATEVER GROWED. 318 00:20:57,324 --> 00:20:59,826 I'M SORRY, SHERIFF. 319 00:20:59,859 --> 00:21:03,029 IT LOOKS LIKE THEY'S GONNA GET TOGETHER. 320 00:21:03,062 --> 00:21:06,299 WELL, SOME'S GOT IT AND SOME AIN'T. 22183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.