Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,453
(whistling sprightly tune)
2
00:00:10,552 --> 00:00:13,043
Starring Andy Griffith...
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,387
with Ronny Howard.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,224
Also sfam‘ng Don Knotrs.
5
00:00:24,775 --> 00:00:26,686
I'll be with you
in a minute, Miss.
6
00:00:26,693 --> 00:00:28,729
Uh, that'll be 25.
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,898
(cash regis1er rings)
8
00:00:54,221 --> 00:00:56,303
Now, can I
help you, Miss?
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,092
Oh, um, Iwas
just lookin’.
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,260
Oh, sure.
11
00:00:59,268 --> 00:01:01,384
I was lookin' at
that nail polish.
12
00:01:01,395 --> 00:01:03,807
Oh, this Frosted
Cherry-Berry Bon—Bon?
13
00:01:03,814 --> 00:01:05,725
That's-that’s
a pretty color,
14
00:01:05,732 --> 00:01:06,721
Try some.
15
00:01:06,733 --> 00:01:08,018
Oh, no, |-| don't...
16
00:01:08,026 --> 00:01:10,017
Oh, just... here,
just try a sample on a finger
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,939
and see how you like it.
18
00:01:17,452 --> 00:01:19,363
Oh, that's pretty,
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,703
Here's something
I bet you'd like,
20
00:01:21,707 --> 00:01:23,868
It‘s called Midnight Madness.
21
00:01:23,875 --> 00:01:26,787
Here, try some.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,831
You like it?
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,501
Oh, that's pretty,
24
00:01:31,508 --> 00:01:32,497
Mornin', Ellie!
25
00:01:32,509 --> 00:01:33,589
on, hi, Andy.
26
00:01:33,594 --> 00:01:34,925
Well, Frankie Flint!
27
00:01:34,928 --> 00:01:37,169
I ain't seened you around town
in a long time.
28
00:01:37,180 --> 00:01:38,169
How‘s your paw?
29
00:01:38,181 --> 00:01:39,170
Fine.
30
00:01:39,182 --> 00:01:40,217
Good.
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,222
Ellie, you better check
your gas jets in the back.
32
00:01:44,229 --> 00:01:46,515
I believe you got a leak.
33
00:01:46,523 --> 00:01:48,605
Andy, it isn‘t gas,
it's perlume.
34
00:01:48,609 --> 00:01:49,849
Oh, perfume.
35
00:01:49,860 --> 00:01:52,602
It's called Midnight Madness—
here, try some,
36
00:01:52,613 --> 00:01:54,149
What'd you do that for?
37
00:01:54,156 --> 00:01:56,021
Now, that stuff
slicks to ye.
38
00:01:56,033 --> 00:01:57,113
Just like a man.
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,233
Doesn’t appreciate
the finer things.
40
00:01:59,244 --> 00:02:01,155
Well, lappreciate,
but I'm a sheriff,
41
00:02:01,163 --> 00:02:03,154
and a sheriffs supposed
to smell like a sheriff,
42
00:02:03,165 --> 00:02:04,655
not a gardenia blossom.
43
00:02:04,666 --> 00:02:06,327
You goin‘ to buy
some of this stuff
44
00:02:06,335 --> 00:02:08,246
are you, Frankie?
45
00:02:08,253 --> 00:02:12,792
Hmm? Oh, no, l...
H was just lookin’.
46
00:02:12,799 --> 00:02:15,336
I don‘t think Pam/d
want me to have it.
47
00:02:15,344 --> 00:02:18,177
Well, I... H
better be goin’,
48
00:02:18,180 --> 00:02:20,671
Paw is goin'
to be waitin'.
49
00:02:20,682 --> 00:02:23,515
Oh, I-I nearly forgot
what I come in for.
50
00:02:23,518 --> 00:02:25,850
Paw wanted me to get him
some chewin' tobacco.
51
00:02:25,854 --> 00:02:27,264
Oh, sure.
52
00:02:32,152 --> 00:02:34,188
I wished you hadn’l‘a
done that, Ellie.
53
00:02:34,196 --> 00:02:36,778
I'm goin’ to have to stand
downwind of everybody.
54
00:02:39,034 --> 00:02:40,365
Here you are, Miss.
55
00:02:40,369 --> 00:02:42,155
20 cents, uh»huh.
56
00:02:42,162 --> 00:02:43,868
(cash register rings)
57
00:02:49,836 --> 00:02:52,373
ELLlE: Is there anything else
you‘d like?
58
00:02:52,381 --> 00:02:55,214
Oh, no thanks, I...
I better be goin‘.
59
00:02:56,218 --> 00:02:57,458
Bye.
60
00:02:57,469 --> 00:02:59,175
Bye, Sheriff,
61
00:02:59,179 --> 00:03:00,715
ANDY:
See you, Frankie,
62
00:03:00,722 --> 00:03:02,883
You gonna
wait on me?
63
00:03:02,891 --> 00:03:04,552
I just might be a customer.
you know.
64
00:03:04,559 --> 00:03:05,674
Andy?
65
00:03:05,686 --> 00:03:07,551
Huh?
66
00:03:07,562 --> 00:03:11,475
That girl“ .
| feel so sorry for her,
67
00:03:11,483 --> 00:03:12,472
Frankie?
68
00:03:12,484 --> 00:03:13,974
You know what
I'd like to do?
69
00:03:13,985 --> 00:03:15,225
What?
70
00:03:15,237 --> 00:03:17,444
I'd like to get together
a few of those things
71
00:03:17,447 --> 00:03:19,108
and just give them
to her to have.
72
00:03:19,116 --> 00:03:20,856
It's obvious
she can't afford them,
73
00:03:20,867 --> 00:03:22,528
and it'd make her
so happy.
74
00:03:22,536 --> 00:03:24,697
Whoa, now, just ease back
on them horses, there.
75
00:03:24,705 --> 00:03:26,070
Well,
what's the matter?
76
00:03:26,081 --> 00:03:28,697
Well, Ijust don‘t think
I'd do that it I was you,
77
00:03:28,709 --> 00:03:29,915
Why not?
78
00:03:29,918 --> 00:03:31,078
Well, you heard her say
79
00:03:31,086 --> 00:03:32,951
her paw don‘t want her
to have them things.
80
00:03:32,963 --> 00:03:34,954
Well, why not?
81
00:03:34,965 --> 00:03:36,956
Idon't know. He just don‘t
want her to have 'em.
82
00:03:36,967 --> 00:03:38,207
He don‘t have to tell us why.
83
00:03:38,218 --> 00:03:39,424
-But. ,.
-Well, now, Ellie,
84
00:03:39,428 --> 00:03:41,419
you ain‘t been livin’
here very long.
85
00:03:41,430 --> 00:03:44,092
And we just don‘t go a—messin'
around in other folks's stew
86
00:03:44,099 --> 00:03:45,760
unless we‘re asked.
87
00:03:45,767 --> 00:03:49,134
But you saw how she looked—
like a child in a toy shop,
88
00:03:49,146 --> 00:03:51,979
All I want to do
is give her a little present,
89
00:03:51,982 --> 00:03:53,847
Now, Ellie,
Flint is set in his ways,
90
00:03:53,859 --> 00:03:55,599
and he don‘t want her
to have ‘em.
91
00:03:55,610 --> 00:03:56,895
But...
92
00:03:56,903 --> 00:03:58,234
(door opens)
93
00:03:58,238 --> 00:04:00,069
Hi, Paw. Hi, Miss Ellie.
94
00:04:00,073 --> 00:04:01,404
Hi, honey.
95
00:04:01,408 --> 00:04:02,488
-Pa\rf?
—Mm-hmm,
96
00:04:02,492 --> 00:04:04,653
Can I have a nickel
for a candy bar?
97
00:04:04,661 --> 00:04:06,447
Mm, I reckon so.
98
00:04:06,455 --> 00:04:08,161
(sniffing)
99
00:04:08,165 --> 00:04:09,996
What's the matter?
100
00:04:10,000 --> 00:04:11,740
Is that you, Paw?
101
00:04:14,379 --> 00:04:17,792
Yeah... it's me.
102
00:04:17,799 --> 00:04:19,585
You sure do smell pretty.
103
00:04:19,593 --> 00:04:20,833
Thanks.
104
00:04:20,844 --> 00:04:22,254
-Nice and sweet.
-I know.
105
00:04:22,262 --> 00:04:24,218
Like a gardenia blossom.
106
00:04:24,222 --> 00:04:25,883
Opie!
107
00:04:25,891 --> 00:04:27,131
That‘s how Aunt Bee smells
108
00:04:27,142 --> 00:04:29,133
when she comes back
from the beauty panor,
109
00:04:29,144 --> 00:04:30,805
You been
to the beauty parlor, Paw?
110
00:04:30,812 --> 00:04:32,393
No, I‘ve not been
the beauty parlor,
111
00:04:32,397 --> 00:04:34,103
Miss Ellie was showin'
me some perfume
112
00:04:34,107 --> 00:04:35,688
and accidentally
spilled some on me.
113
00:04:35,692 --> 00:04:37,432
Now does that clear
things up for you?
114
00:04:37,444 --> 00:04:38,433
Yeah, Paw.
115
00:04:38,445 --> 00:04:39,651
Good.
116
00:04:39,654 --> 00:04:41,315
You sure do smell pretty.
though,
117
00:04:41,323 --> 00:04:42,563
Opie, there‘s
your nickel.
118
00:04:42,574 --> 00:04:43,859
Now, go get
that candy bar,
119
00:04:43,867 --> 00:04:45,027
Okay, Paw,
120
00:04:45,035 --> 00:04:46,195
-Go on!
-Bye.
121
00:04:46,203 --> 00:04:48,364
-Bye-bye.
-Bye.
122
00:04:48,371 --> 00:04:50,202
(sniffing)
123
00:04:50,207 --> 00:04:52,573
Opie‘s right~
you do smell kind of pretty.
124
00:04:52,584 --> 00:04:54,916
That tickles you, don't it?
Just tickles you.
125
00:04:54,920 --> 00:04:56,376
You ought to be ashamed
of yourself,
126
00:04:56,379 --> 00:04:58,040
squirtin‘ that stuff on me.
127
00:04:58,048 --> 00:05:00,710
I‘m sorry. Now, Frankie
would appreciate it a lot more,
128
00:05:00,717 --> 00:05:03,174
which gets me back
to what I was talking about,
129
00:05:03,178 --> 00:05:05,009
Now. what‘s wrong
with giving her
130
00:05:05,013 --> 00:05:07,675
just some perfume
and nail polish and lipstick?
131
00:05:07,682 --> 00:05:09,638
I’m trying to tell
you— it's messin‘ in,
132
00:05:09,643 --> 00:05:11,508
Oh, now, you're a mean thing,
133
00:05:11,520 --> 00:05:14,011
I'm not mean. I just happen
to know the people around here
134
00:05:14,022 --> 00:05:15,353
a little better'n you do,
135
00:05:15,357 --> 00:05:16,688
and I'm tellin’
you not to do it,
136
00:05:16,691 --> 00:05:18,022
Oh, poof.
137
00:05:18,026 --> 00:05:20,017
Ellie, out!
No, no, come on.
138
00:05:20,028 --> 00:05:22,019
Don‘t squirt
that stuff on me.
139
00:05:23,698 --> 00:05:25,609
Howdy, Barney.
How is everything?
140
00:05:25,617 --> 00:05:26,982
on, hi, Andy,
141
00:05:26,993 --> 00:05:29,154
Well, a new batch
of wanteds just come in,
142
00:05:29,162 --> 00:05:31,198
Otherwise, it's been quiet
all morning.
143
00:05:31,206 --> 00:05:33,538
I haven‘t made
a single...
144
00:05:33,542 --> 00:05:35,533
(sniffs)
145
00:05:35,544 --> 00:05:38,911
Say, Andy, uh,
is that you?
146
00:05:38,922 --> 00:05:40,037
Yeah, it's me.
147
00:05:40,048 --> 00:05:42,039
Well, well, what
you got on there?
148
00:05:42,050 --> 00:05:44,507
Or would you rather
not talk about it?
149
00:05:44,511 --> 00:05:45,591
0h, I‘ll talk
about it.
150
00:05:45,595 --> 00:05:46,880
l was over
at the drugstore,
151
00:05:46,888 --> 00:05:48,469
and Ellie
squirted perfume on me
152
00:05:48,473 --> 00:05:49,963
and thought
it was a big joke,
153
00:05:49,975 --> 00:05:52,057
(laughing):
What‘s the stuff called?
154
00:05:52,060 --> 00:05:53,550
What?
155
00:05:53,562 --> 00:05:56,520
The perfume, what‘s
the name of it?
156
00:05:56,523 --> 00:05:58,059
Midnight Madness.
157
00:05:58,066 --> 00:06:00,227
Midnight Madness?!
158
00:06:00,235 --> 00:06:02,476
Well, you do smell
kind of crazy.
159
00:06:02,487 --> 00:06:04,148
All right, now, Barney.
160
00:06:04,155 --> 00:06:06,646
Well, Midnight Madness,
zazoo zaz.
161
00:06:06,658 --> 00:06:08,273
All right, now, Barney,
162
00:06:08,285 --> 00:06:10,150
I told you what happened.
and it‘s not funny,
163
00:06:10,161 --> 00:06:11,492
Well, who says
it's funny?
164
00:06:11,496 --> 00:06:12,986
I think it’s nice.
165
00:06:12,998 --> 00:06:15,865
You smell good enough to
take to a picture show.
166
00:06:15,876 --> 00:06:17,491
Now, Barney, just quit,
167
00:06:17,502 --> 00:06:18,912
What's the matter—
can‘t you take a joke?
168
00:06:18,920 --> 00:06:20,330
Well, yeah,
I can take a joke,
169
00:06:20,338 --> 00:06:21,669
Yeah, you can kid me,
170
00:06:21,673 --> 00:06:23,288
but you can't take
it yourself, can you?
171
00:06:23,300 --> 00:06:24,881
Well, yes, I can.
172
00:06:24,885 --> 00:06:26,921
Shoes on the other
foot now, isn't it?
173
00:06:26,928 --> 00:06:29,419
All right, now,
Barney, all right,
174
00:06:29,431 --> 00:06:31,422
Midnight Madness,
la-de-da.
175
00:06:32,392 --> 00:06:34,724
All right,
Barney, all right,
176
00:06:39,691 --> 00:06:41,556
Well, hi, troublemaker.
177
00:06:41,568 --> 00:06:45,481
Andy,
promise you won't get angry?
178
00:06:45,488 --> 00:06:47,570
What‘d you do?
179
00:06:47,574 --> 00:06:49,405
Andy, I've gotten
together a few things
180
00:06:49,409 --> 00:06:50,649
to take up to Frankie Flint.
181
00:06:50,660 --> 00:06:52,150
Now, Ellie...
182
00:06:52,162 --> 00:06:53,743
Oh, please, Andy.
It‘ll make her so happy.
183
00:06:53,747 --> 00:06:55,362
Just some perfume
and lipstick and powder.
184
00:06:55,373 --> 00:06:56,738
Now, Ellie, I
told you before“,
185
00:06:56,750 --> 00:06:58,365
Please, Andy...
186
00:06:58,376 --> 00:07:00,162
Well...
187
00:07:00,170 --> 00:07:01,535
Thank you, Andy.
188
00:07:01,546 --> 00:07:03,787
Maybe Barney could
just stop by and leave it,
189
00:07:03,798 --> 00:07:06,130
If it means that much to you,
190
00:07:06,134 --> 00:07:07,374
It does.
191
00:07:07,385 --> 00:07:09,125
Barney.
192
00:07:10,639 --> 00:07:11,924
-Oh, hi, Ellie.
-Hi, Barney,
193
00:07:11,932 --> 00:07:14,218
Barney, I want you to
do a little job for me.
194
00:07:14,225 --> 00:07:15,965
Anything for you,
gardenia blossom.
195
00:07:15,977 --> 00:07:17,137
Oh, you noticed,
196
00:07:17,145 --> 00:07:19,010
All right, now both
of you just quit,
197
00:07:19,022 --> 00:07:21,013
Barney, I want you
to take this package
198
00:07:21,024 --> 00:07:22,139
up to the Flint place,
199
00:07:22,150 --> 00:07:23,640
and give it to
Frankie Flint,
200
00:07:23,652 --> 00:07:25,984
and tell her it‘s from
Ellie at the drugstore.
201
00:07:25,987 --> 00:07:27,693
Yeah. Sure, Sheriff.
202
00:07:27,697 --> 00:07:29,437
You can count on me.
203
00:07:29,449 --> 00:07:31,155
I'll get it through.
204
00:07:31,159 --> 00:07:33,320
Package from the drugstore, huh?
205
00:07:33,328 --> 00:07:35,444
Is it a matter of life or death?
206
00:07:35,455 --> 00:07:37,821
Oh, H's not medicine,
Barney, it's just makeup.
207
00:07:37,832 --> 00:07:40,539
You know, some of
that female war paint?
208
00:07:40,543 --> 00:07:41,532
Female...?
209
00:07:41,544 --> 00:07:43,409
It's not medicine?
210
00:07:43,421 --> 00:07:44,661
No.
211
00:07:44,673 --> 00:07:46,334
Female war paint?
212
00:07:46,341 --> 00:07:48,957
That's right.
213
00:07:48,969 --> 00:07:51,005
Andy, don't you think it'd
be lowering the dignity
214
00:07:51,012 --> 00:07:52,377
of the sheriff's office
215
00:07:52,389 --> 00:07:54,596
to have the deputy
deliverin' female doodads
216
00:07:54,599 --> 00:07:55,714
all over the place?
217
00:07:55,725 --> 00:07:58,182
Well,
it's just a little package,
218
00:07:58,186 --> 00:07:59,517
Just a little package?
219
00:07:59,521 --> 00:08:00,852
But of what?
220
00:08:00,855 --> 00:08:02,140
What if I had an accident?
221
00:08:02,148 --> 00:08:04,685
What if I was laying out
there on the road someplace,
222
00:08:04,693 --> 00:08:06,183
and a state
patrolman comes by,
223
00:08:06,194 --> 00:08:08,651
and he finds this little
package, and he opens it?
224
00:08:08,655 --> 00:08:10,316
What does he find?
225
00:08:10,323 --> 00:08:12,359
‘Well, now," he
says to hisself,
226
00:08:12,367 --> 00:08:14,153
"this here
ain‘t no deputy,
227
00:08:14,160 --> 00:08:16,196
it‘s a deputyess."
228
00:08:16,204 --> 00:08:18,286
Oh, Barney, that‘s silly,
229
00:08:18,289 --> 00:08:19,870
Wait, Wait a minute, Andy.
230
00:08:19,874 --> 00:08:21,489
|-| think Barney’s right.
231
00:08:21,501 --> 00:08:23,662
l»l think it really
wouldn't look right
232
00:08:23,670 --> 00:08:26,537
for a deputy sheriff
to be used as a delivery boy.
233
00:08:26,548 --> 00:08:27,833
Oh, well, it‘s just a..,
234
00:08:27,841 --> 00:08:29,081
He shouldn’t
have to do that?
235
00:08:29,092 --> 00:08:30,502
There, you see.
236
00:08:30,510 --> 00:08:32,751
lt-it would be undignified
for a.,. a deputy
237
00:08:32,762 --> 00:08:35,504
to be, have to deliver
a package to the Flint place,
238
00:08:35,515 --> 00:08:37,051
But it wouldn't
be undignified
239
00:08:37,058 --> 00:08:39,344
for the sheriff
to drive a citizen up there.
240
00:08:39,352 --> 00:08:41,013
-Now, Ellie..,
—Let‘s go do it, please?
241
00:08:41,021 --> 00:08:42,352
Now, Ellie,
I told, uh...
242
00:08:43,773 --> 00:08:45,388
Please?
243
00:08:45,400 --> 00:08:47,482
(sighs)
244
00:08:53,199 --> 00:08:56,066
Don'tjust stand there,
give me the car keys.
245
00:09:20,602 --> 00:09:21,637
ELLlE:
Hello.
246
00:09:21,644 --> 00:09:23,305
FRANKIE:
Hello. Howdy, Sheriff,
247
00:09:23,313 --> 00:09:24,302
Howdy, Frankie.
248
00:09:24,314 --> 00:09:25,303
Ellie brought you
249
00:09:25,315 --> 00:09:26,805
some things
from the drugstore,
250
00:09:26,816 --> 00:09:28,477
Me? What is it?
251
00:09:28,485 --> 00:09:31,147
Well, Frankie, we were thinking
of putting in some new items
252
00:09:31,154 --> 00:09:33,065
in the drugstore,
and we wanted to find out
253
00:09:33,073 --> 00:09:34,813
how our women customers
feel about them.
254
00:09:34,824 --> 00:09:38,908
For instance, this nail polish
and lipstick and hand lotion.
255
00:09:38,912 --> 00:09:41,824
You mean, you want me
to have these things?
256
00:09:41,831 --> 00:09:44,618
Yes, and tell us
how you like them,
257
00:09:44,626 --> 00:09:48,460
Oh. Oh, I... I'll-I‘ll try
not to use too much.
258
00:09:48,463 --> 00:09:51,045
Oh, you don't have to give
them back, they're yours.
259
00:09:54,010 --> 00:09:56,922
Yes.
260
00:09:57,972 --> 00:10:00,179
Frankie, how come...?
261
00:10:01,601 --> 00:10:04,308
Thought I didn't hear no sawin’.
262
00:10:04,312 --> 00:10:05,518
How do, ma'am?
263
00:10:05,522 --> 00:10:06,511
ELLlE:
Hello.
264
00:10:06,523 --> 00:10:08,855
ANDY:
Howdy, Flint,
265
00:10:08,858 --> 00:10:10,723
Somethin‘ I can do
for you, Sheriff?
266
00:10:10,735 --> 00:10:12,896
Well, |-| just drove
Miss Walker up here.
267
00:10:12,904 --> 00:10:15,862
She brought some things
for Frankie from the drugstore.
268
00:10:15,865 --> 00:10:17,025
She did?
269
00:10:17,033 --> 00:10:18,694
ELLI E:
Yes. There‘s some hand lotion...
270
00:10:18,701 --> 00:10:20,191
-Some what?
-Hand lotion.
271
00:10:20,203 --> 00:10:22,319
ANDY: It makes the hands
soft and smooth.
272
00:10:22,330 --> 00:10:24,742
ELLlE: And some nail polish
and some perfume.
273
00:10:24,749 --> 00:10:26,910
That perfume
is Midnight Madness.
274
00:10:26,918 --> 00:10:28,203
It's good.
275
00:10:28,211 --> 00:10:29,997
l was just telling your daughter
that she's welcome
276
00:10:30,004 --> 00:10:31,869
-to have these things because...
-Thank you kindly, ma'am,
277
00:10:31,881 --> 00:10:33,417
but Frankie ain't got
no use for them things,
278
00:10:33,424 --> 00:10:34,584
Well, why not?
279
00:10:34,592 --> 00:10:37,049
FLINT:
She just ain't, is all,
280
00:10:37,053 --> 00:10:38,384
But...
281
00:10:38,388 --> 00:10:39,594
Thank you, ma‘am,
282
00:10:39,597 --> 00:10:41,428
but we got lots of chores
that need doin'.
283
00:10:41,432 --> 00:10:42,842
Frankie, you better get to work
284
00:10:42,851 --> 00:10:44,057
on sawin‘ that
wood again.
285
00:10:44,060 --> 00:10:45,391
But Paw, they...
286
00:10:45,395 --> 00:10:47,351
You heard me.
287
00:10:47,355 --> 00:10:50,062
Uh, Ellie, we better
be gettin’ on back.
288
00:10:50,066 --> 00:10:51,397
Oh, wait, wait.
289
00:10:51,401 --> 00:10:53,767
Mr, Flint, I think Frankie
would like to have these.
290
00:10:53,778 --> 00:10:55,689
But Ellie,
291
00:10:55,697 --> 00:10:58,655
Flint here, he don't want her
to have them, so...
292
00:10:58,658 --> 00:10:59,943
Mr, Flint,
Mr. Flint...
293
00:10:59,951 --> 00:11:01,691
I said good day
to you, ma'am.
294
00:11:01,703 --> 00:11:03,864
-But. ,.
—You‘re trespassin‘ on my land,
295
00:11:03,872 --> 00:11:05,578
-This morning...
-Sherifl"?
296
00:11:05,582 --> 00:11:06,697
Let's go, Ellie.
297
00:11:06,708 --> 00:11:08,869
Mr. Flint, you‘re
not being fair.
298
00:11:08,877 --> 00:11:10,788
That‘s not for you to judge,
ma‘am.
299
00:11:10,795 --> 00:11:13,036
Ellie, we'd better
get on back.
300
00:11:13,047 --> 00:11:14,378
See you, Flint,
301
00:11:14,382 --> 00:11:15,622
That's not fair, Andy,
302
00:11:15,633 --> 00:11:17,214
-Yes, Ellie.
-He's her father.
303
00:11:17,218 --> 00:11:18,549
-|t's wrong.
-I know that.
304
00:11:37,947 --> 00:11:39,437
How‘s Frankie ever gonna meet
a nice young fellow
305
00:11:39,449 --> 00:11:41,064
-Well, Ellie...
and-and get married
306
00:11:41,075 --> 00:11:42,906
-and raise a family? How?
-Well, Ellie...
307
00:11:42,911 --> 00:11:44,401
Well, now, Flint
is still her daddy,
308
00:11:44,412 --> 00:11:46,073
and she‘s still got
to do what he says,
309
00:11:46,080 --> 00:11:47,741
0h, he's just
being mean and stubborn.
310
00:11:47,749 --> 00:11:49,740
Now why wouldn‘t he
let her have these things?
311
00:11:49,751 --> 00:11:51,241
Oh, Idon't know.
Proud, I reckon.
312
00:11:51,252 --> 00:11:53,584
Oh, proud. He saw how anxious
she was to have them.
313
00:11:53,588 --> 00:11:55,920
What happened, old man Flint
throw you off his land?
314
00:11:55,924 --> 00:11:57,084
Isn‘t that awful, Barney?
315
00:11:57,091 --> 00:11:58,422
He wouldn’t
let her have them.
316
00:11:58,426 --> 00:11:59,757
Well, Ellie, you tried.
317
00:11:59,761 --> 00:12:01,467
Now, I don‘t know
what else you can do,
318
00:12:01,471 --> 00:12:03,007
0h, Andy,
this is the 20th century.
319
00:12:03,014 --> 00:12:05,175
He may be her father,
but he's not her master.
320
00:12:05,183 --> 00:12:06,798
Well, that's so, I guess, but...
321
00:12:06,809 --> 00:12:08,845
I know how I'd handle
a mean old coot like that.
322
00:12:08,853 --> 00:12:10,013
You do?
323
00:12:10,021 --> 00:12:11,352
Yes, Ido.
324
00:12:11,356 --> 00:12:13,267
Oh, what would you do?
325
00:12:13,274 --> 00:12:14,889
Well, I'd go up to his place,
326
00:12:14,901 --> 00:12:17,142
and I‘d say,
"Flint, you got a daughter?
327
00:12:17,153 --> 00:12:19,610
‘Well, maybe this ain't
none of my business
328
00:12:19,614 --> 00:12:22,572
l’but I think it‘d be nice
if that daughter of yours
329
00:12:22,575 --> 00:12:24,736
had some of them
female decorations."
330
00:12:24,744 --> 00:12:25,779
Oh, you would say that?
331
00:12:25,787 --> 00:12:26,776
Yes, lwould.
332
00:12:26,788 --> 00:12:28,278
You say that
and Flint‘d probably
333
00:12:28,289 --> 00:12:29,529
knock a knot on your head.
334
00:12:29,540 --> 00:12:32,623
I don‘t think
he would.
335
00:12:32,627 --> 00:12:34,288
Well, he just might.
336
00:12:34,295 --> 00:12:36,001
Well, if he did get
smart-nosed with me
337
00:12:36,005 --> 00:12:37,120
you know what I‘d do?
338
00:12:37,131 --> 00:12:38,962
What?
339
00:12:38,967 --> 00:12:41,299
I'd say, "Flint, I‘m taking
that daughter of yours into town
340
00:12:41,302 --> 00:12:42,633
"so she can
get herself prettied up,
341
00:12:42,637 --> 00:12:44,047
"and what are you
gonna do about it?
342
00:12:44,055 --> 00:12:45,465
"That girls got rights
343
00:12:45,473 --> 00:12:48,010
"and I’m here to see that
them rights is protected.
344
00:12:48,017 --> 00:12:49,257
I'm taking her with me."
345
00:12:49,269 --> 00:12:50,634
Bamey, would you?
346
00:12:50,645 --> 00:12:51,805
Huh?
347
00:12:51,813 --> 00:12:53,769
Go up and get her
and bring her back?
348
00:12:53,773 --> 00:12:55,889
It's the only way
it'll finally happen,
349
00:12:55,900 --> 00:12:57,390
Oh, please, Barney,
350
00:12:57,402 --> 00:12:59,984
Well, uh...
351
00:12:59,988 --> 00:13:02,024
Well, go ahead, tiger.
352
00:13:03,366 --> 00:13:04,606
Oh, you think I can't?
353
00:13:04,617 --> 00:13:05,982
Oh, no, no, no, no.
354
00:13:05,994 --> 00:13:08,360
Just try to control your temper.
355
00:13:08,371 --> 00:13:10,282
Give me them keys,
356
00:13:15,837 --> 00:13:17,668
Oh, thank you, Barney,
357
00:13:17,672 --> 00:13:20,664
I'll be waiting for you
at my house, and good luck.
358
00:13:24,679 --> 00:13:27,011
Uh, hey, Barney.
359
00:13:27,015 --> 00:13:29,347
Take it easy, now.
360
00:13:46,993 --> 00:13:49,029
Oh, Flint!
361
00:13:49,037 --> 00:13:51,619
Uh, Mr. Flint.
362
00:13:56,377 --> 00:13:58,538
Uh, uh, Mr. Flint, sir?
363
00:13:58,546 --> 00:13:59,706
Yeah?
364
00:13:59,714 --> 00:14:02,046
Uh, do-do you
have a daughter?
365
00:14:02,050 --> 00:14:04,336
Yeah.
366
00:14:04,344 --> 00:14:05,504
Well, uh, now maybe
367
00:14:05,511 --> 00:14:06,876
this ain‘t none
of my business,
368
00:14:06,888 --> 00:14:09,220
but, uh, l-l
thought it'd be nice
369
00:14:09,223 --> 00:14:11,214
if-if that
daughter of yours
370
00:14:11,225 --> 00:14:14,137
had some of them
female decorations.
371
00:14:14,145 --> 00:14:17,888
You know, uh, things the
girls paint themselves with,
372
00:14:17,899 --> 00:14:21,062
Now, me, I ain't got
much use for them myself,
373
00:14:21,069 --> 00:14:23,811
|-| guess neither
have you. (chuckles)
374
00:14:23,821 --> 00:14:26,358
But, well, girls like ‘em,
375
00:14:26,366 --> 00:14:28,607
and H thought maybe
you wouldn't mind
376
00:14:28,618 --> 00:14:29,983
if she had a few things
377
00:14:29,994 --> 00:14:32,576
to pretty herself up
with, the way girls do.
378
00:14:32,580 --> 00:14:36,038
Of course, now, like I said,
it ain‘t none of my business.
379
00:14:36,042 --> 00:14:37,407
-That‘s right, itain‘t.
-Huh?
380
00:14:37,418 --> 00:14:38,999
It ain't
none of your business,
381
00:14:39,003 --> 00:14:40,664
or that dmgstore ladys
either.
382
00:14:40,671 --> 00:14:43,208
Now, l’m telling you
just like I told her—
383
00:14:43,216 --> 00:14:45,832
my daughter ain‘t got no use
for them things.
384
00:14:45,843 --> 00:14:47,003
Now, is that clear?
385
00:14:47,011 --> 00:14:49,252
Oh, yes, sir,
that‘s clear all right.
386
00:14:49,263 --> 00:14:51,754
Golly, uh, couldn't get
any clearer than that.
387
00:14:51,766 --> 00:14:54,257
I mean, a man would
have to be a dumbbell
388
00:14:54,268 --> 00:14:56,099
not to see how
clear that was.
389
00:14:56,104 --> 00:14:58,060
All rig ht, then,
good day to you,
390
00:14:58,064 --> 00:14:59,429
Well, Mr. Flint,
uh, sir...
391
00:14:59,440 --> 00:15:01,055
I got no more
to say about it,
392
00:15:01,067 --> 00:15:03,479
Now, get off of my land,
393
00:15:15,998 --> 00:15:19,490
Doggone it, I promised Ellie.
394
00:15:19,502 --> 00:15:21,663
And I will.
395
00:15:30,179 --> 00:15:32,340
(chickens clucking)
396
00:16:13,097 --> 00:16:15,179
(spitting)
397
00:16:26,694 --> 00:16:30,027
(chickens clucking,
ducks quacking)
398
00:16:36,037 --> 00:16:39,370
(chickens clucking softly)
399
00:16:41,209 --> 00:16:43,370
(loud clattenng)
400
00:16:43,377 --> 00:16:47,370
FLINT: All right, you...
settle down in there.
401
00:16:49,217 --> 00:16:52,709
What‘s all the fuss about
in here, anyway?
402
00:16:52,720 --> 00:16:55,883
(sighs)
403
00:17:13,324 --> 00:17:14,404
FLINT:
Frankie?
404
00:17:14,408 --> 00:17:15,739
FRAN Kl E:
Yes, Paw?
405
00:17:15,743 --> 00:17:18,155
FLINT:
Better get on them chores,
406
00:17:20,831 --> 00:17:23,493
(pigs squealing)
407
00:17:24,502 --> 00:17:26,663
(squealing)
408
00:17:40,351 --> 00:17:43,843
Psst, Frankie.
409
00:17:46,357 --> 00:17:48,689
Frankie Flint,
I'm taking you into custody,
410
00:17:48,693 --> 00:17:49,853
What?
411
00:17:49,860 --> 00:17:52,192
Come on. I'll explain it
to you in the car.
412
00:17:52,196 --> 00:17:53,857
Get out of there. Get.
413
00:17:53,864 --> 00:17:55,354
(squeals)
414
00:18:00,454 --> 00:18:03,446
W-Well,
how-how'd you do it though?
415
00:18:03,457 --> 00:18:05,539
Well, what do you
mean, how'd I do it?
416
00:18:05,543 --> 00:18:06,953
Just like I said I would.
417
00:18:06,961 --> 00:18:09,543
I walked up to Flint,
and I said,
418
00:18:09,547 --> 00:18:12,755
I said, "Flint,
have you got a daughter?
419
00:18:12,758 --> 00:18:16,091
"Now maybe this ain't
none of my business,
420
00:18:16,095 --> 00:18:18,461
"but then again, maybe it is.
421
00:18:18,472 --> 00:18:20,963
"Now I think that daughter
of yours would like to try
422
00:18:20,975 --> 00:18:22,931
"to look a little bit more
like a gin,
423
00:18:22,935 --> 00:18:24,345
Now, what‘s itgoing to be?"
424
00:18:24,353 --> 00:18:26,469
And-and that’s all
there was to it?
425
00:18:26,480 --> 00:18:28,812
Well, she‘s over at
Ellie's, ain't she?
426
00:18:28,816 --> 00:18:31,273
Well, did-did Flint say
it was all right
427
00:18:31,277 --> 00:18:33,643
for-for you
to bring Frankie into town?
428
00:18:33,654 --> 00:18:34,985
Huh?
429
00:18:34,989 --> 00:18:36,320
Does Flint know
430
00:18:36,324 --> 00:18:38,815
that Frankie's
over to Ellie‘s house?
431
00:18:38,826 --> 00:18:41,784
Well, I‘ll tell you
how I figure that, Andy—
432
00:18:41,787 --> 00:18:43,994
what he don't know
won't hurt him.
433
00:18:43,998 --> 00:18:45,863
Andy/.7 Barney?
434
00:18:45,875 --> 00:18:47,285
Are you ready
for the unveiling?
435
00:18:47,293 --> 00:18:51,457
All right, Frankie--
excuse me-- Frances.
436
00:19:04,018 --> 00:19:06,350
ANDY:
Mmm-mm, Frankie,
437
00:19:06,354 --> 00:19:09,312
you are some
kind of pretty.
438
00:19:09,315 --> 00:19:11,852
I can‘t hardly
look at her.
439
00:19:11,859 --> 00:19:14,350
I-l looked at myself
in the mirror,
440
00:19:14,362 --> 00:19:17,229
and I just couldn't
believe it was me.
441
00:19:17,239 --> 00:19:18,854
If your paw saw
you looking that,
442
00:19:18,866 --> 00:19:21,027
he'd want to see you
like that all the time.
443
00:19:21,035 --> 00:19:22,741
That‘s a wonderful
suggestion, Andy.
444
00:19:22,745 --> 00:19:24,076
That’s just what we’ll do.
445
00:19:24,080 --> 00:19:25,320
-No, Ellie.
-Oh, Miss Ellie,
446
00:19:25,331 --> 00:19:26,662
I don‘t think
I'd better...
447
00:19:26,666 --> 00:19:28,156
Oh, let‘s show him
what he's never seen.
448
00:19:28,167 --> 00:19:30,328
-He‘ll be thrilled.
—You don't know my paw. -No..,
449
00:19:30,336 --> 00:19:31,917
Oh, now, you don't want
to quit now, Andy.
450
00:19:31,921 --> 00:19:33,331
Come on, ol‘ Barney
went and got her,
451
00:19:33,339 --> 00:19:34,499
now you bring her back.
452
00:19:34,507 --> 00:19:36,168
No, Ellie, you-you
heard what Flint...
453
00:19:36,175 --> 00:19:39,008
Well, I didn‘t
want... well...
454
00:19:39,011 --> 00:19:42,344
(sighs)
455
00:19:42,348 --> 00:19:43,838
Well, don‘tjust
stand there,
456
00:19:43,849 --> 00:19:45,009
give me the car keys.
457
00:19:45,017 --> 00:19:47,008
Come on.
458
00:20:03,035 --> 00:20:05,526
Hey, Flint,
wait a minute!
459
00:20:14,213 --> 00:20:15,874
Howdy, Flint.
460
00:20:15,881 --> 00:20:17,087
Back again, Sheriff?
461
00:20:17,091 --> 00:20:19,207
I told you and your lady friend
here this morning
462
00:20:19,218 --> 00:20:20,378
to kindly stay away.
463
00:20:20,386 --> 00:20:22,377
Now I see you brought
somebody else with you,
464
00:20:22,388 --> 00:20:26,552
Well, now, Flint,
it ain't just somebody else,
465
00:20:26,559 --> 00:20:28,095
Huh?
466
00:20:28,102 --> 00:20:30,434
It's me, Paw-- Frankie.
467
00:20:32,898 --> 00:20:34,763
What in the...
468
00:20:34,775 --> 00:20:36,891
ANDY:
Well, Flint, what do you think
469
00:20:36,902 --> 00:20:38,893
of your
daughter now?
470
00:20:38,904 --> 00:20:42,613
Well, |.. I think
she‘s right pretty,
471
00:20:44,910 --> 00:20:47,151
I think it's best
you get out them things
472
00:20:47,163 --> 00:20:48,869
and get back to work.
473
00:20:48,873 --> 00:20:51,330
But Mr. Flint, she
loves these things,
474
00:20:51,333 --> 00:20:52,869
Why can't she
have them?
475
00:20:52,877 --> 00:20:54,538
Because she's a farm girl,
476
00:20:54,545 --> 00:20:57,503
and farm girls ain't got time
for them things.
477
00:20:57,506 --> 00:20:59,918
Well, now, Flint,
I can‘t go along with that,
478
00:20:59,925 --> 00:21:01,540
Other farm girts
has got them.
479
00:21:01,552 --> 00:21:04,669
That‘s because other farmers
have got sons,
480
00:21:04,680 --> 00:21:06,841
Like Jenkins there.
481
00:21:06,849 --> 00:21:10,057
He’s got natural,
built-in farmhands.
482
00:21:10,060 --> 00:21:12,893
This place here is all
we've got, Frankie and me,
483
00:21:12,897 --> 00:21:17,857
And all we've got to woikit
with is our four hands.
484
00:21:17,860 --> 00:21:23,025
I'd like to say thank you,
ma'am, I‘m mighty grateful,
485
00:21:23,032 --> 00:21:25,614
but I can‘t.
486
00:21:25,618 --> 00:21:30,328
So l-l got to say...
get out of them things, Frankie.
487
00:21:30,331 --> 00:21:32,162
But Paw...
488
00:21:32,166 --> 00:21:33,281
Mr. Flint...
489
00:21:33,292 --> 00:21:34,873
Uh, hold on
a minute, Ellie.
490
00:21:34,877 --> 00:21:36,367
I don‘t think
you‘re being fair
491
00:21:36,378 --> 00:21:37,868
to Flint here.
492
00:21:37,880 --> 00:21:39,871
Andy!
493
00:21:39,882 --> 00:21:41,042
Well, I don‘t.
494
00:21:41,050 --> 00:21:42,881
Now-now, Flint,
he‘s a farmer--
495
00:21:42,885 --> 00:21:45,046
businessman, in a
manner of speaking,
496
00:21:45,054 --> 00:21:48,171
and he's got hisself
one asset-- namely Frankie.
497
00:21:48,182 --> 00:21:49,171
Huh?
498
00:21:49,183 --> 00:21:51,515
That's rig ht,
but now, Flint,
499
00:21:51,519 --> 00:21:53,100
I ain‘t
no efficiency expert,
500
00:21:53,103 --> 00:21:54,593
but Ijust
got me a feeling
501
00:21:54,605 --> 00:21:57,096
that you ain‘t using Frankie
efficient-like.
502
00:21:57,107 --> 00:21:58,847
-I ain't?
-No.
503
00:21:58,859 --> 00:21:59,848
Why not?
504
00:21:59,860 --> 00:22:01,521
Well, now,
if we can just try us
505
00:22:01,529 --> 00:22:02,860
a little
experiment here,
506
00:22:02,863 --> 00:22:04,774
I-l believe
you can see what I mean,
507
00:22:04,782 --> 00:22:05,942
Come on,
Frankie.
508
00:22:05,950 --> 00:22:07,861
We'll be back
in a minute.
509
00:22:39,024 --> 00:22:42,061
Frankie‘s a pretty good hand
to work, is she, Flint?
510
00:22:42,069 --> 00:22:43,730
For a girl, yeah.
511
00:22:43,737 --> 00:22:47,070
For a female, but not
as good as male, huh?
512
00:22:47,074 --> 00:22:48,405
Of course not.
513
00:22:48,409 --> 00:22:50,570
So then, on
the debit side,
514
00:22:50,578 --> 00:22:53,115
Frankie is just
a fair farmhand.
515
00:22:53,122 --> 00:22:55,738
But it appears on
the credit side
516
00:22:55,749 --> 00:22:58,081
that Frances is
quite a girl,
517
00:22:58,085 --> 00:23:00,747
Now-now, you-you take
a fine strong buck
518
00:23:00,754 --> 00:23:02,836
meeting up w'th
the "quite a girl,"
519
00:23:02,840 --> 00:23:05,422
why that‘s just a
hop, skip and a jump
520
00:23:05,426 --> 00:23:07,417
from a fine,
young son-in-law.
521
00:23:07,428 --> 00:23:09,339
Now a fine,
young son-in-law,
522
00:23:09,346 --> 00:23:11,587
that’s just another
way of saying
523
00:23:11,599 --> 00:23:13,760
a fine,
strong farmhand.
524
00:23:15,936 --> 00:23:17,176
Now Flint,
as a businessman,
525
00:23:17,187 --> 00:23:19,098
I-I want to ask you,
526
00:23:19,106 --> 00:23:21,813
what do you think is
the most efficient way
527
00:23:21,817 --> 00:23:23,307
of using your daughter?
528
00:23:23,319 --> 00:23:25,275
As Frankie, the
fair farmhand,
529
00:23:25,279 --> 00:23:27,440
or as Frances,
the "quite a girl"?
530
00:23:36,040 --> 00:23:38,452
Well, Ellie, looks
like Miss Frances
531
00:23:38,459 --> 00:23:40,040
is going to
be a-needing
532
00:23:40,044 --> 00:23:42,706
some more lipstick
and rouge and lotion,
533
00:23:42,713 --> 00:23:47,548
and all that good stuff
that draws the flies.
534
00:23:59,563 --> 00:24:01,394
Maybe one of these shades
would be nice.
535
00:24:01,398 --> 00:24:03,810
-That one?
-Mm. I like this one.
536
00:24:03,817 --> 00:24:05,808
-Mm-hmm.
—Maybe that one,
537
00:24:05,819 --> 00:24:08,276
-We|l, howdy, girls.
—0h, hi, Andy. -Hi, Andy,
538
00:24:08,280 --> 00:24:10,487
Oh, Frankie, | see you really
are taking to this new life.
539
00:24:10,491 --> 00:24:11,981
Ooh, making up
for lost time.
540
00:24:11,992 --> 00:24:13,823
Andy, which of these
do you like for a powder—
541
00:24:13,827 --> 00:24:16,489
Tempting Touch, Shimmering Rose,
or Twilight Blush?
542
00:24:16,497 --> 00:24:19,660
Well, I'd say for my complexion,
Twilight Blush,
543
00:24:19,667 --> 00:24:21,157
Oh, it's for Frankie.
544
00:24:21,168 --> 00:24:22,499
Oh, well, now.
545
00:24:22,503 --> 00:24:23,492
-Hi, gang.
~0h, hi, Barney,
546
00:24:23,504 --> 00:24:24,869
Oh, now, here is the man
547
00:24:24,880 --> 00:24:26,836
that helped make
all this possible.
548
00:24:26,840 --> 00:24:28,000
-Oh, come on.
»You did.
549
00:24:28,008 --> 00:24:29,248
You went up there
and got Frankie
550
00:24:29,259 --> 00:24:30,248
and started the whole thing.
551
00:24:30,260 --> 00:24:31,841
That's right, Barney.
552
00:24:31,845 --> 00:24:34,006
Oh, well, it's all in a
day's work for a lawman.
553
00:24:34,014 --> 00:24:35,345
Well, I think
for that action,
554
00:24:35,349 --> 00:24:37,305
that was above and beyond
the call of duty,
555
00:24:37,309 --> 00:24:38,845
that Barney
ought to be decorated,
556
00:24:38,852 --> 00:24:41,184
Yes, sir, with a squirt
of Midnight Madness,
557
00:24:41,188 --> 00:24:43,679
Oh, come on, Andy!
Stop t!
558
00:24:43,691 --> 00:24:45,682
Now l have to go home
and take a shower.
559
00:24:45,693 --> 00:24:47,433
Always clownin’,
kiddin‘ around.
560
00:24:47,444 --> 00:24:49,856
Why don‘t you grow up,
for heaven‘s sakes.
561
00:24:57,246 --> 00:24:59,237
(whistling sprightly tune)
39327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.