Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,369
(whistling sprightly tune)
2
00:00:10,761 --> 00:00:13,252
Starring Andy Griffith...
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,174
with Ronny Howard.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,265
Also sfam‘ng Don Knotrs.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,396
ALL:
I I was seeing Nellie home I
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,483
J' l was seeing
Nellie home J‘
7
00:00:28,487 --> 00:00:31,650
I It was from Aunt Dinah's
quilting party I
8
00:00:31,657 --> 00:00:34,569
J' l was seeing Nellie home I
9
00:00:34,576 --> 00:00:37,693
J' In the sky‘
the bright stars glittered J‘
10
00:00:37,704 --> 00:00:40,662
J‘ On the banks,
the pale moon shone I
11
00:00:40,666 --> 00:00:43,783
I It was from Aunt Dinah's
quilting party I
12
00:00:43,794 --> 00:00:46,911
J' l was seeing Nellie home I
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,880
J' l was seeing
Nellie home J‘
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,750
J' l was seeing Nellie home I
15
00:00:52,761 --> 00:00:55,878
I It was from Aunt Dinah's
quilting party I
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,425
I l was seeing I
17
00:00:57,432 --> 00:01:01,345
I Nellie home. I
18
00:01:01,353 --> 00:01:02,468
(laughter)
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,094
Oh, that was extra good,
20
00:01:04,106 --> 00:01:06,017
We ought to sing together
more often,
21
00:01:06,024 --> 00:01:07,264
| tell you the truth.
22
00:01:07,276 --> 00:01:08,891
Would you mind settin' it
over there, Ellie?
23
00:01:08,902 --> 00:01:11,314
I love to sing
alongside Barney,
24
00:01:11,321 --> 00:01:13,277
You‘re just sayin’ that.
25
00:01:13,282 --> 00:01:14,897
Oh, I think you got a
real fan there, Eamey.
26
00:01:14,908 --> 00:01:16,068
BARN EY:
Think so?
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,236
Yeah, boy.
28
00:01:17,244 --> 00:01:18,450
How about
some more cake, Andy?
29
00:01:18,453 --> 00:01:20,114
No, thank you.
I've had enough.
30
00:01:20,122 --> 00:01:21,282
How about you two?
31
00:01:21,290 --> 00:01:22,951
Well, I believe I could...
32
00:01:22,958 --> 00:01:24,949
Oh, I think they've
had enough, too.
33
00:01:24,960 --> 00:01:26,996
Right, uh, right, gang?
34
00:01:27,004 --> 00:01:28,585
Oh. right.
35
00:01:28,589 --> 00:01:29,624
(laughing)
36
00:01:34,136 --> 00:01:35,467
(talking quietly)
37
00:01:35,470 --> 00:01:36,630
(giggling)
38
00:01:53,322 --> 00:01:54,482
What's that?
39
00:01:54,489 --> 00:01:55,524
Power tailure.
40
00:01:55,532 --> 00:01:57,022
Been happening
a lot lately.
41
00:01:57,034 --> 00:01:58,615
It only lasts
about a minute.
42
00:01:58,619 --> 00:01:59,984
It's all right by me.
43
00:01:59,995 --> 00:02:02,361
I think it’s more romantic.
don’t you, Ellie?
44
00:02:02,372 --> 00:02:03,657
(giggling):
Andy.
45
00:02:15,427 --> 00:02:18,669
Nice goin'. Casanova.
46
00:02:23,143 --> 00:02:25,134
So, they put this
powder on, see,
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,352
and that raises
the fingerprint.
48
00:02:27,356 --> 00:02:29,347
Well‘ once you
got a fingerprint.
49
00:02:29,358 --> 00:02:32,521
why‘ you just send her along
to the good ol' FBI
50
00:02:32,527 --> 00:02:34,984
and that criminal‘s
as good as a goner.
51
00:02:37,282 --> 00:02:40,149
Well, uh, here we are.
52
00:02:41,745 --> 00:02:43,406
It‘s been a very...
53
00:02:43,413 --> 00:02:45,779
educational walk home.
54
00:02:45,791 --> 00:02:47,873
Oh, I'm glad
you enjoyed it.
55
00:02:50,671 --> 00:02:53,162
Well...
56
00:02:53,173 --> 00:02:54,788
Well, what?
57
00:02:54,800 --> 00:02:55,880
Well, uh...
58
00:02:55,884 --> 00:02:58,216
Good night, Thelma Lou.
59
00:02:58,220 --> 00:03:00,006
Good night.
60
00:03:01,890 --> 00:03:03,050
Thelma Lou?
61
00:03:03,058 --> 00:03:05,720
Yes, Barney?
62
00:03:05,727 --> 00:03:08,309
Next time, I’ll tell you
all about the assembly
63
00:03:08,313 --> 00:03:10,895
and the oiling of a
(SB-caliber revolver, okay?
64
00:03:12,234 --> 00:03:13,565
Okay.
65
00:03:13,568 --> 00:03:15,104
|-|‘|| see ya.
66
00:03:24,287 --> 00:03:25,367
Your move, Paw.
67
00:03:25,372 --> 00:03:26,953
I know it is.
68
00:03:26,957 --> 00:03:29,664
I'm just formulatin'
my plan of attack...
69
00:03:29,668 --> 00:03:35,083
and I believe
I've got her.
70
00:03:35,090 --> 00:03:37,797
Sure you wanna move there, Paw?
I can jump ya.
71
00:03:37,801 --> 00:03:41,168
Go right ahead.
You'll fall in with my plans.
72
00:03:41,179 --> 00:03:44,637
Okay. |jump.,, here.
73
00:03:44,641 --> 00:03:45,926
Now watch this.
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,344
I ain't finished, Paw.
75
00:03:47,352 --> 00:03:51,846
I also jump here, here,
here, here, and here.
76
00:03:56,862 --> 00:03:59,478
Got any plans now, Paw?
77
00:03:59,489 --> 00:04:02,231
Yeah, I got plans to quit
playin' with you.
78
00:04:02,242 --> 00:04:04,904
You‘re a riverboat sharpie
is what you are.
79
00:04:07,914 --> 00:04:10,826
ANDY: Well, good mornin’
to ya, Deputy Fife.
80
00:04:10,834 --> 00:04:13,951
You look mighty bright
and bushy-tailed.
81
00:04:13,962 --> 00:04:17,170
Uh, did you, uh,
do all right last night?
82
00:04:17,174 --> 00:04:18,789
What are you
talkin' about,
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,336
did I do all right?
84
00:04:20,343 --> 00:04:22,675
Well, you know,
when you walked, uh,
85
00:04:22,679 --> 00:04:25,295
Thelma Lou home, uh...
what happened?
86
00:04:25,307 --> 00:04:27,343
Well, what do you
mean, "What happened?"
87
00:04:27,350 --> 00:04:28,931
We got there.
88
00:04:28,935 --> 00:04:30,971
Yeah, but alter you got there
89
00:04:30,979 --> 00:04:34,142
and you said good night
at the door... did you, uh,..?
90
00:04:34,149 --> 00:04:35,480
(kissing)
91
00:04:36,902 --> 00:04:39,314
Andy, the boy.
92
00:04:39,321 --> 00:04:40,481
Huh?
93
00:04:40,489 --> 00:04:42,150
Oh. Oh, yeah.
94
00:04:42,157 --> 00:04:45,274
Um, Opie, why don't you
run on out and plajfl
95
00:04:45,285 --> 00:04:47,401
You tryin‘
to get rid of me, Paw?
96
00:04:47,412 --> 00:04:49,243
Well, uh...
97
00:04:49,247 --> 00:04:52,159
yeah, lguess
that's about the size of it.
98
00:04:52,167 --> 00:04:53,782
Okay. I'll go.
99
00:04:56,004 --> 00:04:57,665
Gee whiz, you'd think
100
00:04:57,672 --> 00:05:00,505
I never heard
about kissin' before.
101
00:05:02,511 --> 00:05:03,842
(door closes)
102
00:05:03,845 --> 00:05:05,460
Now-now tell,
now tell me.
103
00:05:05,472 --> 00:05:07,178
Did-did you get
a little kissy?
104
00:05:07,182 --> 00:05:08,513
(clears throat)
105
00:05:08,517 --> 00:05:09,677
No, I didn‘t.
106
00:05:09,684 --> 00:05:10,844
You didn't?
107
00:05:10,852 --> 00:05:12,012
No, I didn‘t.
108
00:05:12,020 --> 00:05:13,681
Didn't? Well, why not?
109
00:05:13,688 --> 00:05:15,724
Well, Idon't know, Andy.
110
00:05:15,732 --> 00:05:17,518
Well, I can't help it.
111
00:05:17,526 --> 00:05:20,063
When I'm alone with her,
l-l just freeze up,
112
00:05:20,070 --> 00:05:22,356
I don't know what
to say or what to do.
113
00:05:22,364 --> 00:05:25,401
Well, haven’t you seen
enough Rock Hudson movies
114
00:05:25,408 --> 00:05:27,524
to know how
to sweet-talk a girl?
115
00:05:27,536 --> 00:05:29,401
You better tell that girl
how you feel about her.
116
00:05:29,412 --> 00:05:31,027
If you don't,
you're gonna lose her.
117
00:05:31,039 --> 00:05:33,371
Girls like to hear
things like that.
118
00:05:33,375 --> 00:05:34,865
Well, I know.
119
00:05:34,876 --> 00:05:37,913
Well, there's plenty
of things I can think of
120
00:05:37,921 --> 00:05:41,709
to say when I'm alone--
things she‘d like to hear.
121
00:05:41,716 --> 00:05:43,172
-Oh, you can?
-Sure.
122
00:05:43,176 --> 00:05:44,336
Like what?
123
00:05:44,344 --> 00:05:45,834
Well, Andy, see...
124
00:05:45,846 --> 00:05:47,336
that‘s where
it gets tough,
125
00:05:47,347 --> 00:05:49,338
Now, I usually think
of these things
126
00:05:49,349 --> 00:05:51,886
when I'm shavin‘ or
soakin' my feet at night.
127
00:05:51,893 --> 00:05:55,010
Yeah. Well-well, play like
you're soakin' your feet now
128
00:05:55,021 --> 00:05:57,512
and tell me some
of the things you say.
129
00:05:57,524 --> 00:05:58,684
Come on.
130
00:06:00,193 --> 00:06:02,730
Well, uh... lsay, uh
131
00:06:02,737 --> 00:06:05,604
I say, Thelma Lou...
132
00:06:05,615 --> 00:06:09,278
uh, I like you,
Thelma Lou.
133
00:06:09,286 --> 00:06:11,572
I like ya a lot.
134
00:06:11,580 --> 00:06:14,071
You‘re the cat's.
135
00:06:14,082 --> 00:06:16,824
|-| never said
them three words
136
00:06:16,835 --> 00:06:20,077
to a girl before,
Thelma Lou, but...
137
00:06:20,088 --> 00:06:21,453
but I mean it.
138
00:06:21,464 --> 00:06:23,750
You‘re the cat's.
139
00:06:23,758 --> 00:06:27,842
|-| think about
ya all the time.
140
00:06:27,846 --> 00:06:33,842
Sometimes at breakfast,
I stare down at my eggs
141
00:06:33,852 --> 00:06:38,312
and | see your face
right in there.
142
00:06:38,315 --> 00:06:41,773
Well, there's.,. there's
nothin' I'd like better
143
00:06:41,776 --> 00:06:45,314
than to have you as my
steady girl, Thelma Lou
144
00:06:45,322 --> 00:06:51,067
because.,. well...
like I said...
145
00:06:51,077 --> 00:06:54,615
you're the cat‘s.
146
00:06:56,833 --> 00:06:58,949
Well, that's beautiful, Barney,
147
00:06:58,960 --> 00:07:00,291
I mean it.
148
00:07:00,295 --> 00:07:02,001
There‘s not a girl
in the world
149
00:07:02,005 --> 00:07:03,461
that wouldn't
like to hear
150
00:07:03,465 --> 00:07:05,080
things like that
said to her.
151
00:07:05,091 --> 00:07:06,501
And do you know why?
152
00:07:06,509 --> 00:07:08,795
Because you‘re sincere.
153
00:07:08,803 --> 00:07:09,963
Well...
154
00:07:09,971 --> 00:07:11,461
Now, I mean it.
155
00:07:11,473 --> 00:07:14,260
Now, why can‘t you say
them things to Thelma Lou?
156
00:07:14,267 --> 00:07:15,928
Oh, I just can't.
157
00:07:15,936 --> 00:07:19,144
Well, what do you want,
somebody to say ’em for ya?
158
00:07:19,147 --> 00:07:21,103
That wouldn’t
be a bad idea.
159
00:07:21,107 --> 00:07:23,598
Barney, I declare,
ljust don't understand you.
160
00:07:23,610 --> 00:07:25,566
You said 'em all fine
right there.
161
00:07:25,570 --> 00:07:28,482
How come you can‘t say
the same thing to Thelma Lou?
162
00:07:28,490 --> 00:07:32,324
Well, I guess the trouble is
I can...
163
00:07:32,327 --> 00:07:35,694
I can only say 'em
to a fade like yours,
164
00:07:35,705 --> 00:07:37,366
Character.
165
00:07:42,337 --> 00:07:44,828
Barney said that...
166
00:07:44,839 --> 00:07:46,249
about me?
167
00:07:46,257 --> 00:07:47,622
He sure did.
168
00:07:47,634 --> 00:07:49,465
He said,
"You're the cat's."
169
00:07:49,469 --> 00:07:51,130
Now that‘s a direct quote.
170
00:07:51,137 --> 00:07:54,379
Well, why can't
he tell me himself?
171
00:07:54,391 --> 00:07:57,508
Oh, well, Barney just can't
bring himself to.
172
00:07:57,519 --> 00:08:00,477
Golly, some fellas can speak
right up to their girls
173
00:08:00,480 --> 00:08:02,391
and some can‘t.
174
00:08:02,399 --> 00:08:04,856
So he sent you over
here to talk for him.
175
00:08:04,859 --> 00:08:06,440
So you'd play John Alden.
176
00:08:06,444 --> 00:08:07,775
Ooh, nooo!
177
00:08:07,779 --> 00:08:10,236
If he had any idea
I was over here,
178
00:08:10,240 --> 00:08:12,196
he‘d be madder
than a homet.
179
00:08:12,200 --> 00:08:13,690
| just thought
180
00:08:13,702 --> 00:08:16,193
that you ought to know
how he feels about you.
181
00:08:16,204 --> 00:08:18,195
Well, that‘s nice
of you, Andy,
182
00:08:18,206 --> 00:08:21,369
but I‘d still like to hear it
from the horse's mouth.
183
00:08:21,376 --> 00:08:24,868
Well, you ain‘t exactly
got a talking horse here.
184
00:08:24,879 --> 00:08:26,870
You do like Barney,
don't you?
185
00:08:26,881 --> 00:08:28,621
Oh, of course I do.
186
00:08:28,633 --> 00:08:30,874
There‘s no one else.
187
00:08:30,885 --> 00:08:32,876
Well, he sure does like you.
188
00:08:32,887 --> 00:08:37,756
Oh, I wish I could hear it
from his own thin lips.
189
00:08:37,767 --> 00:08:39,928
Well...
190
00:08:39,936 --> 00:08:42,678
I don't know how you'll ever
get it out of that boy.
191
00:08:42,689 --> 00:08:44,270
Well, I don't, either, Andy
192
00:08:44,274 --> 00:08:45,980
but there ought
to be some way
193
00:08:45,984 --> 00:08:47,770
to provoke him
into speaking up,
194
00:08:47,777 --> 00:08:49,688
You just remember
one thing.
195
00:08:49,696 --> 00:08:51,357
He thinks
you're the cat's.
196
00:08:51,364 --> 00:08:52,979
I'll see you.
197
00:09:10,633 --> 00:09:12,294
Sarah?
198
00:09:12,302 --> 00:09:14,293
4-3-1, please.
199
00:09:16,056 --> 00:09:20,049
Barnejfl This is Thelma Lou.
200
00:09:20,060 --> 00:09:25,100
Barney, guess who just came
calling on me.
201
00:09:32,989 --> 00:09:34,445
All right. Put 'em up.
202
00:09:34,449 --> 00:09:35,438
What?
203
00:09:35,450 --> 00:09:36,439
You heard me.
Put 'em up.
204
00:09:36,451 --> 00:09:37,782
What's the matter
with you?
205
00:09:37,786 --> 00:09:39,572
What‘s the matter
with me?
206
00:09:39,579 --> 00:09:41,365
Do you deny calling
on my girl?
207
00:09:41,372 --> 00:09:43,283
Oh. Well, uh,
Barney, uh...
208
00:09:43,291 --> 00:09:44,781
Well, come on.
Out with R!
209
00:09:44,793 --> 00:09:46,283
Do you deny it?
210
00:09:46,294 --> 00:09:48,626
Well, uh, yeah, I
called on Thelma Lou.
211
00:09:48,630 --> 00:09:50,120
0h!
212
00:09:50,131 --> 00:09:51,621
How could you do it?!
213
00:09:51,633 --> 00:09:53,624
How could you try
to steal my girl?
214
00:09:53,635 --> 00:09:55,045
How?
215
00:09:55,053 --> 00:09:56,042
Well, well,
now, Barney,
216
00:09:56,054 --> 00:09:57,419
this may be hard
for you to believe,
217
00:09:57,430 --> 00:09:58,670
Now, lcalled
on Thelma Lou
218
00:09:58,681 --> 00:10:00,797
but I called on her
in your behalf.
219
00:10:00,809 --> 00:10:02,299
Oh, sure.
220
00:10:02,310 --> 00:10:04,141
Well, I did! lthought
that she ought to hear
221
00:10:04,145 --> 00:10:06,477
some of the things that you
can‘t bring yourself to say.
222
00:10:06,481 --> 00:10:07,812
and l was just
trying to help.
223
00:10:07,816 --> 00:10:08,805
Now, you’ve got
to believe me.
224
00:10:08,817 --> 00:10:09,897
I didn‘t try to
steal your girl.
225
00:10:09,901 --> 00:10:10,890
Oh, no?
226
00:10:10,902 --> 00:10:12,642
Well, then how come
when | asked her
227
00:10:12,654 --> 00:10:14,485
for Saturday night,
she turned me down
228
00:10:14,489 --> 00:10:15,979
and she said
the same thing
229
00:10:15,990 --> 00:10:17,480
for the next
Saturday night
230
00:10:17,492 --> 00:10:19,028
and the Saturday after that
and the Saturday after that!
231
00:10:19,035 --> 00:10:21,151
She said she was holding them
all open for youl
232
00:10:21,162 --> 00:10:22,322
She did?
233
00:10:22,330 --> 00:10:23,661
Yes, she did.
234
00:10:23,665 --> 00:10:24,825
Well, uh...
235
00:10:24,833 --> 00:10:27,119
0h. .
236
00:10:27,127 --> 00:10:30,164
(laughs)
237
00:10:30,171 --> 00:10:31,661
Don't you get it?
238
00:10:31,673 --> 00:10:33,459
Oh, no, no, Andy.
239
00:10:33,466 --> 00:10:35,047
Don't try to laugh
your way out of this.
240
00:10:35,051 --> 00:10:37,167
That's where
you cheapen yourself.
241
00:10:37,178 --> 00:10:38,668
Well, Barney...
242
00:10:38,680 --> 00:10:41,342
How would you like it if I tried
to steal Ellie away from you?
243
00:10:41,349 --> 00:10:42,759
Well...
244
00:10:42,767 --> 00:10:44,553
Oh, you don't think
I can, do you?
245
00:10:44,561 --> 00:10:45,892
Well, that's not
246
00:10:45,895 --> 00:10:46,884
the point.
247
00:10:46,896 --> 00:10:48,432
Pointl Well, lcan,
248
00:10:48,439 --> 00:10:51,897
and the funny part is, you're
the one that showed me how.
249
00:10:51,901 --> 00:10:53,857
All I got to do
is sweet-talk her,
250
00:10:53,862 --> 00:10:56,353
and I‘ve seen just enough
Rock Hudson pictures
251
00:10:56,364 --> 00:10:58,605
-to know how to do that.
-Barney..,
252
00:10:58,616 --> 00:11:00,197
Oh, this is the oldest game
in the world—
253
00:11:00,201 --> 00:11:02,408
stealing your
best friend‘s girl.
254
00:11:02,412 --> 00:11:05,904
Well, four can play
at this game, buddy.
255
00:11:05,915 --> 00:11:07,530
You just watch me.
256
00:11:11,212 --> 00:11:12,577
Hello, Sarah?
257
00:11:12,589 --> 00:11:14,204
Get me Floyd's barber shop.
258
00:11:14,215 --> 00:11:16,251
You won't listen, will you?
259
00:11:16,259 --> 00:11:17,920
I'm just trying...
260
00:11:17,927 --> 00:11:20,088
(humming "Beautiful Dreamer")
261
00:11:20,096 --> 00:11:22,087
(humming continues)
262
00:11:22,098 --> 00:11:23,429
Hello, Floyd?
263
00:11:23,433 --> 00:11:24,764
This is Barney Fife.
264
00:11:24,767 --> 00:11:26,052
Who's in the chair?
265
00:11:26,060 --> 00:11:27,470
Well, get rid of 'em.
266
00:11:27,478 --> 00:11:29,810
I‘m coming over
and I‘m ready for action.
267
00:11:29,814 --> 00:11:31,725
That's right.
I want the works:
268
00:11:31,733 --> 00:11:34,975
shave, haircut, witch hazel,
eau de cologne, toilet water...
269
00:11:34,986 --> 00:11:38,899
If it smells, I want it.
270
00:11:48,333 --> 00:11:50,039
(bell jangles)
271
00:11:50,043 --> 00:11:51,908
I‘ll be right outl
I'm in the back!
272
00:12:17,570 --> 00:12:19,060
Hello, there.
273
00:12:19,072 --> 00:12:20,403
Oh, hi, Barney,
274
00:12:20,406 --> 00:12:21,816
(laughing)
275
00:12:21,824 --> 00:12:23,735
What did you do
to your hair?
276
00:12:23,743 --> 00:12:25,233
What do you mean?
277
00:12:25,245 --> 00:12:27,657
Well, I've never seen it
quite that way before.
278
00:12:27,664 --> 00:12:28,744
Like it?
279
00:12:28,748 --> 00:12:31,956
What have you got on you?
280
00:12:31,960 --> 00:12:36,249
Kinda... gets
to you, don't it?
281
00:12:36,256 --> 00:12:38,247
Okay, Barney,
what'll it be?
282
00:12:38,258 --> 00:12:40,294
Does it have to...
283
00:12:40,301 --> 00:12:41,791
be anything?
284
00:12:41,803 --> 00:12:43,134
Well, no. No.
285
00:12:43,137 --> 00:12:44,923
You can sit down
ifyou like.
286
00:12:44,931 --> 00:12:47,047
I just have this
prescription to finish.
287
00:12:47,058 --> 00:12:48,923
You know the light in here
288
00:12:48,935 --> 00:12:51,426
does crazy things
to your hair,
289
00:12:51,437 --> 00:12:52,927
What?
290
00:12:52,939 --> 00:12:54,429
Oh, why pretend?
291
00:12:54,440 --> 00:12:56,271
I like you, Ellie.
292
00:12:56,276 --> 00:12:58,437
You're my kind
of woman.
293
00:12:58,444 --> 00:12:59,729
What?!
294
00:12:59,737 --> 00:13:04,322
Let‘s not try to
fight it... baby.
295
00:13:04,325 --> 00:13:06,941
Barney Fife,
have you been drinking?
296
00:13:06,953 --> 00:13:08,113
Oh, baby...
297
00:13:08,121 --> 00:13:09,281
Oh, now, stop.
298
00:13:09,289 --> 00:13:11,154
I haven't time
for this nonsense.
299
00:13:11,165 --> 00:13:12,996
Now, stop acting
like a juvenile.
300
00:13:13,001 --> 00:13:14,866
| feel sorry for you, baby.
301
00:13:14,877 --> 00:13:16,959
You had your chance
to fly with me
302
00:13:16,963 --> 00:13:18,999
but you wasn't
woman enough.
303
00:13:19,007 --> 00:13:21,339
Now the balloon's
gone up without you.
304
00:13:33,646 --> 00:13:35,887
I knew I should've called
you and warned you,
305
00:13:35,898 --> 00:13:38,731
but I just didn't think
he'd go through with it.
306
00:13:38,735 --> 00:13:40,566
Well, it looks
like we got us
307
00:13:40,570 --> 00:13:42,731
the eternal quadrangle,
don't it?
308
00:13:42,739 --> 00:13:44,354
You certainly
helped matters
309
00:13:44,365 --> 00:13:46,026
with that call
on Thelma Lou.
310
00:13:46,034 --> 00:13:47,194
Well, dad-burn it,
311
00:13:47,201 --> 00:13:49,487
I still think l was
doing the right thing.
312
00:13:49,495 --> 00:13:51,907
She's just using that
to make Barney jealous.
313
00:13:51,914 --> 00:13:53,074
Uh-oh.
314
00:13:53,082 --> 00:13:54,242
What's the matter?
315
00:13:54,250 --> 00:13:56,206
Here comes Thelma Lou.
316
00:13:56,210 --> 00:13:58,826
You better have
a talk with her.
317
00:13:58,838 --> 00:14:00,044
I figure to.
318
00:14:02,425 --> 00:14:03,756
Hi, Andy.
319
00:14:03,760 --> 00:14:05,751
Hello, Ellie.
320
00:14:05,762 --> 00:14:07,753
AN DY:
Thelma Lou.
321
00:14:07,764 --> 00:14:10,551
Thelma Lcu, I want
to ask you something,
322
00:14:10,558 --> 00:14:13,425
How come you told Barney
I called on you?
323
00:14:13,436 --> 00:14:14,926
Well, you
didn't want
324
00:14:14,937 --> 00:14:16,973
to keep it a
secret, did you?
325
00:14:16,981 --> 00:14:18,437
How would that look?
326
00:14:18,441 --> 00:14:21,057
Well, itjust seems like
Barney‘s misunderstood
327
00:14:21,069 --> 00:14:22,650
the nature
of that visit
328
00:14:22,653 --> 00:14:25,235
and it also seems like
that you might be the one
329
00:14:25,239 --> 00:14:27,275
encouraging
that misunderstanding.
330
00:14:27,283 --> 00:14:28,614
Now, am I right?
331
00:14:28,618 --> 00:14:30,233
Why. Andy.
all I did was...
332
00:14:30,244 --> 00:14:31,575
(door opening)
333
00:14:37,418 --> 00:14:38,908
Uh, well...
334
00:14:38,920 --> 00:14:40,410
I'd better be going.
335
00:14:41,923 --> 00:14:43,208
Bye, all.
336
00:14:43,216 --> 00:14:45,753
Bye, Andy.
337
00:14:48,930 --> 00:14:50,921
Did you hear that?
"Bye, Andy. "
338
00:14:50,932 --> 00:14:52,593
That was
for your benefit.
339
00:14:52,600 --> 00:14:54,261
Can't you see
what she‘s doing?
340
00:14:54,268 --> 00:14:55,633
Oh, no, no, don't.
341
00:14:55,645 --> 00:14:56,885
There‘s no point
342
00:14:56,896 --> 00:14:58,352
in playing out
this farce any longer.
343
00:14:58,356 --> 00:15:00,096
What?!
344
00:15:00,108 --> 00:15:02,224
Oh, I think you betterjust
get yourself another deputy.
345
00:15:02,235 --> 00:15:04,442
I'll just step out
of the picture.
346
00:15:11,661 --> 00:15:14,744
That poor, sorrowful fella.
347
00:15:14,747 --> 00:15:19,616
He actually believes
you've stolen her away from him.
348
00:15:19,627 --> 00:15:22,619
Lord, Iwished I hadn't
have never got into this.
349
00:15:22,630 --> 00:15:24,461
Oh, I was just amazed
350
00:15:24,465 --> 00:15:26,626
when he walked in
playing Casanova,
351
00:15:26,634 --> 00:15:28,124
Oh, Barney's different.
352
00:15:28,136 --> 00:15:29,467
You just call his bluff
353
00:15:29,470 --> 00:15:31,301
maybe wink at him
a couple of times
354
00:15:31,305 --> 00:15:32,795
and I guarantee you
355
00:15:32,807 --> 00:15:34,638
he‘d run like
a scared rabbit.
356
00:15:36,269 --> 00:15:38,885
Say, that's not
a bad idea.
357
00:15:38,896 --> 00:15:40,386
What?
358
00:15:40,398 --> 00:15:42,559
Supposing I do
make the rabbit run.
359
00:15:42,567 --> 00:15:44,728
Maybe you could work
the same trick
360
00:15:44,735 --> 00:15:46,441
on your little bunny.
361
00:15:46,446 --> 00:15:47,777
Thelma Lou?
362
00:15:47,780 --> 00:15:49,441
Oh, you mean maybe
363
00:15:49,449 --> 00:15:52,065
if we get both
our rabbits to run
364
00:15:52,076 --> 00:15:55,409
why, maybe theyd run
right into one another.
365
00:15:55,413 --> 00:15:57,028
Mightjust.
366
00:15:57,039 --> 00:15:59,655
Well, Ellie, may I say,
behind that pretty face,
367
00:15:59,667 --> 00:16:01,749
you got a awful
handsome brain.
368
00:16:08,092 --> 00:16:10,083
Why, Andy.
369
00:16:10,094 --> 00:16:11,425
Hello, Thelma Lou.
370
00:16:11,429 --> 00:16:13,920
Could I, uh, talk
with you for a spell?
371
00:16:13,931 --> 00:16:15,341
Of course you can.
Come on in.
372
00:16:15,349 --> 00:16:17,260
Wouldn‘t the porch swing
373
00:16:17,268 --> 00:16:20,931
be a little more,
uh... com
374
00:16:20,938 --> 00:16:22,929
Yes, I guess it would.
375
00:16:25,109 --> 00:16:27,270
Say, lovely day,
isn't it?
376
00:16:27,278 --> 00:16:28,768
Mm-hmm.
377
00:16:34,243 --> 00:16:38,703
Uh... what was it you
wanted to say, Andy?
378
00:16:38,706 --> 00:16:42,290
Can't you... guess?
379
00:16:42,835 --> 00:16:44,325
No.
380
00:16:44,337 --> 00:16:46,703
It's about yesterday.
381
00:16:46,714 --> 00:16:48,705
I‘ve been doing
a lot of thinking
382
00:16:48,716 --> 00:16:51,048
and you know what?
383
00:16:53,054 --> 00:16:55,215
We can no more
stop the fates
384
00:16:55,223 --> 00:16:57,305
than we can
the ocean's tide
385
00:16:57,308 --> 00:16:58,844
or the sun
and the moon.
386
00:16:58,851 --> 00:17:00,011
What?
387
00:17:00,019 --> 00:17:01,350
Oh, I know
388
00:17:01,354 --> 00:17:02,969
when I came
to call yesterday
389
00:17:02,980 --> 00:17:04,891
I came to speak
for someone else.
390
00:17:04,899 --> 00:17:06,389
Yes?
391
00:17:06,400 --> 00:17:07,810
And then
392
00:17:07,818 --> 00:17:10,730
fickle fate
took over.
393
00:17:10,738 --> 00:17:12,023
What do you mean?
394
00:17:12,031 --> 00:17:13,316
Oh, I've tried.
395
00:17:13,324 --> 00:17:16,316
I've tried...
but I can't fight it.
396
00:17:16,327 --> 00:17:19,069
Thelma Lou...
397
00:17:19,080 --> 00:17:20,911
you and me
are star»crossed.
398
00:17:20,915 --> 00:17:22,405
Andy!
399
00:17:22,416 --> 00:17:25,249
Oh, I know I said a lot
about speaking for Barney
400
00:17:25,253 --> 00:17:26,914
but that was a pretense.
401
00:17:26,921 --> 00:17:30,584
I wanted to speak for me,
but I didn't dare.
402
00:17:30,591 --> 00:17:32,422
Well, now, I do dare.
403
00:17:32,426 --> 00:17:35,042
I am speaking for me.
404
00:17:35,054 --> 00:17:40,890
Thelma Lou,
I want you for my own.
405
00:17:40,893 --> 00:17:42,758
You call for me, Ellie?
406
00:17:42,770 --> 00:17:44,010
Oh, that's right, Barney.
407
00:17:44,021 --> 00:17:45,477
This is probably
my last official act
408
00:17:45,481 --> 00:17:47,267
as peace officer
in Mayberry.
409
00:17:47,275 --> 00:17:49,641
What's the trouble: Vandalism?
Disturbing the peace?
410
00:17:49,652 --> 00:17:51,483
Being my last,
I hope it's a goody.
411
00:17:51,487 --> 00:17:53,899
Come on in the back.
412
00:17:59,745 --> 00:18:02,077
It's not
an official call, Barney.
413
00:18:02,081 --> 00:18:04,072
Huh?
414
00:18:04,083 --> 00:18:05,948
You can put that away.
415
00:18:05,960 --> 00:18:09,669
I just wanted to see you
about, uh, yesterday--
416
00:18:09,672 --> 00:18:11,208
the things you said.
417
00:18:11,215 --> 00:18:13,957
Oh... them.
418
00:18:13,968 --> 00:18:15,458
Well, I‘m sorry.
419
00:18:15,469 --> 00:18:17,460
Oh, don't be. Say them again.
420
00:18:17,471 --> 00:18:19,211
Huh?
421
00:18:19,223 --> 00:18:20,429
Please?
422
00:18:23,936 --> 00:18:25,472
Uh, well, yeah...
423
00:18:25,479 --> 00:18:27,936
but when I said
'em yesterday,
424
00:18:27,940 --> 00:18:29,931
you said I was
being juvenile.
425
00:18:29,942 --> 00:18:31,307
Oh, I was wrong.
426
00:18:31,319 --> 00:18:33,435
It was I
who was a juvenile;
427
00:18:33,446 --> 00:18:35,437
a frightened
little girl.
428
00:18:35,448 --> 00:18:37,109
Uh... frightened?
429
00:18:37,116 --> 00:18:40,358
Afraid to accept the dream
that was offered to me.
430
00:18:40,369 --> 00:18:41,859
But now it‘s
different?
431
00:18:41,871 --> 00:18:43,953
As different
as night and day.
432
00:18:43,956 --> 00:18:46,197
Yesterday,
you were Barney Fife,
433
00:18:46,208 --> 00:18:48,870
just a good friend.
434
00:18:48,878 --> 00:18:51,870
But today, I realize
you're not just a friend.
435
00:18:51,881 --> 00:18:53,371
N-n-n-not a friend?
436
00:18:53,382 --> 00:18:55,498
No.
437
00:18:55,509 --> 00:18:58,046
You're the man I want
438
00:18:58,054 --> 00:19:01,546
and with your hair the way
't was yesterday.
439
00:19:03,559 --> 00:19:08,019
N—n-now, now, now,
now, now, now, now...
440
00:19:08,022 --> 00:19:10,388
Andy, why don't you
think this over?
441
00:19:10,399 --> 00:19:12,515
Take a little time.
442
00:19:12,526 --> 00:19:15,017
Love don't hold
a stopwatch.
443
00:19:16,238 --> 00:19:17,774
Somewhere, somehow,
444
00:19:17,782 --> 00:19:20,569
someone wanted us
to be together.
445
00:19:20,576 --> 00:19:21,565
What for?
446
00:19:23,913 --> 00:19:25,403
You did?!
447
00:19:25,414 --> 00:19:27,405
Yes, and I‘ll
do it again.
448
00:19:27,416 --> 00:19:28,826
Andy Taylor!
449
00:19:31,879 --> 00:19:33,790
Ellie Walker!
450
00:19:35,716 --> 00:19:36,705
Oh!
451
00:19:40,513 --> 00:19:42,424
Really, Ellie? He did?
452
00:19:42,431 --> 00:19:44,717
(laughs)
Huh?
453
00:19:44,725 --> 00:19:48,434
Oh, I wish you could've seen her
get up off of that swing
454
00:19:48,437 --> 00:19:51,099
and mn in that house
and slam that door!
455
00:19:51,107 --> 00:19:53,393
Uh, yeah...
456
00:19:53,401 --> 00:19:55,062
(quietly): I'll, uh...
I'll talk to you later.
457
00:19:55,069 --> 00:19:57,401
Here comes Barney.
458
00:19:57,405 --> 00:20:00,738
0h, howdy.
Howdy there, Barney.
459
00:20:00,741 --> 00:20:03,232
Golly. You look
all shook up.
460
00:20:03,244 --> 00:20:04,734
Where you been?
461
00:20:04,745 --> 00:20:06,076
Andy?
462
00:20:06,080 --> 00:20:07,570
Huh?
463
00:20:07,581 --> 00:20:11,540
Uh, I don‘t know how
to tell you this, but...
464
00:20:11,544 --> 00:20:13,409
well, you're my friend
465
00:20:13,421 --> 00:20:16,254
and... you've got
a right to know.
466
00:20:16,257 --> 00:20:17,793
Know about what?
467
00:20:17,800 --> 00:20:20,587
It's about Ellie.
468
00:20:20,594 --> 00:20:22,755
Ellie?
469
00:20:22,763 --> 00:20:25,004
You better
sit back, pal.
470
00:20:25,015 --> 00:20:27,802
This could be ajolt.
471
00:20:27,810 --> 00:20:30,347
(clears throat):
Well, now, uh...
472
00:20:30,354 --> 00:20:32,811
I guess that you...
you figure that
473
00:20:32,815 --> 00:20:35,682
Ellie's kind of...
kind of sweet on you.
474
00:20:35,693 --> 00:20:37,729
But, uh... well, uh...
475
00:20:37,737 --> 00:20:39,273
I got to tell you
476
00:20:39,280 --> 00:20:41,771
that it-it-it
just ain't so.
477
00:20:41,782 --> 00:20:43,318
No?
478
00:20:43,325 --> 00:20:46,067
I'vejust come from her arms.
479
00:20:47,747 --> 00:20:49,078
You...?
480
00:20:49,081 --> 00:20:50,446
I'm sorry, Andy,
481
00:20:50,458 --> 00:20:53,120
but you just
got to face the fact that...
482
00:20:53,127 --> 00:20:56,460
well. I‘m the one
she's sweet on.
483
00:20:56,464 --> 00:20:59,376
Oh, l-l know I
ought to be happy.
484
00:20:59,383 --> 00:21:00,964
I got back at you
485
00:21:00,968 --> 00:21:03,960
and stole your girl
away from you
486
00:21:03,971 --> 00:21:07,304
but, well, somehow
it just don't make me happy.
487
00:21:07,308 --> 00:21:09,219
It‘s a hollow victory.
488
00:21:11,187 --> 00:21:13,394
I'm sorry, buddy.
489
00:21:13,397 --> 00:21:16,810
I‘m sorry
for this whole ugly mess.
490
00:21:30,664 --> 00:21:32,074
Barney.. .
491
00:21:32,082 --> 00:21:33,492
He‘s in there.
492
00:21:33,501 --> 00:21:35,992
I don't want to see him.
493
00:21:36,003 --> 00:21:38,164
It‘s you I want.
494
00:21:38,172 --> 00:21:40,083
Y—you want me?
495
00:21:41,801 --> 00:21:43,211
(quiet laugh)
496
00:21:43,219 --> 00:21:46,552
Well, you're-you're
the second one today.
497
00:21:46,555 --> 00:21:49,171
Barney, something
happened a while ago
498
00:21:49,183 --> 00:21:51,549
that»that brought me
to my senses.
499
00:21:51,560 --> 00:21:52,925
Yeah?
500
00:21:52,937 --> 00:21:56,054
Barney, now...
now don't be angry,
501
00:21:56,065 --> 00:21:58,021
but I made up that
whole thing with Andy
502
00:21:58,025 --> 00:21:59,435
just to get you jealous.
503
00:22:01,362 --> 00:22:02,818
You-you did?
504
00:22:02,822 --> 00:22:07,111
Whether you sweet-talk
me or not, Barney,
505
00:22:07,117 --> 00:22:08,823
it's you I want.
506
00:22:08,828 --> 00:22:10,534
(quiet laugh)
507
00:22:10,538 --> 00:22:13,200
(clears throat):
Well, you know...
508
00:22:13,207 --> 00:22:16,370
it's, uh, it's funny
that you should say that.
509
00:22:16,377 --> 00:22:17,742
It is?
510
00:22:17,753 --> 00:22:19,459
Yeah. Because, well...
511
00:22:19,463 --> 00:22:23,331
something happened to me, too,
a little while ago. ..
512
00:22:23,342 --> 00:22:26,379
something that I...
I thought I wanted to happen,
513
00:22:26,387 --> 00:22:29,629
but, well,
when it happened, why...
514
00:22:29,640 --> 00:22:31,255
nothing happened.
515
00:22:31,267 --> 00:22:32,882
Nothing?
516
00:22:32,893 --> 00:22:37,057
No. lt-it come to me
then that. ..
517
00:22:37,064 --> 00:22:40,727
Well, you're... you're
the only gin for me.
518
00:22:40,734 --> 00:22:43,476
Oh, Barney...
519
00:22:44,530 --> 00:22:47,021
Poor old Andy.
520
00:22:47,032 --> 00:22:51,696
Well... some of us got it,
some of us ain't.
521
00:23:00,629 --> 00:23:01,994
Ellie?
522
00:23:02,006 --> 00:23:03,837
Looks like we did it.
523
00:23:03,841 --> 00:23:07,709
Yeah. Romeo and Juliet
just walked off arm in arm.
524
00:23:13,684 --> 00:23:15,345
I Oh, little Liza,
little Liza Jane I
525
00:23:15,352 --> 00:23:18,139
I Oh,
little Liza, little Liza Jane I
526
00:23:18,147 --> 00:23:21,389
I Well, oh, little Liza,
little Liza Jane I
527
00:23:21,400 --> 00:23:25,268
I Oh, I'fitle Liza,
little Liza Jane. I
528
00:23:25,279 --> 00:23:27,941
Extra good! I love them
fast 'un's like that.
529
00:23:27,948 --> 00:23:29,688
I think I'm going
to get us a snack.
530
00:23:29,700 --> 00:23:31,190
Oh! Good idea!
531
00:23:31,201 --> 00:23:32,532
Good idea, Ellie!
532
00:23:32,536 --> 00:23:34,902
Yeah, a little snack
would do us good right now.
533
00:23:34,914 --> 00:23:37,121
A little snack
never hurt nobody.
534
00:23:37,124 --> 00:23:42,460
Whoo, yeah, boy! Mm!
535
00:23:42,463 --> 00:23:44,670
Uh... don‘t you think
536
00:23:44,673 --> 00:23:46,459
you better help Ellie
in the kitchen?
537
00:23:46,467 --> 00:23:49,300
Naw, she does very well
by herself.
538
00:23:49,303 --> 00:23:50,634
(laughing)
539
00:23:50,638 --> 00:23:52,128
(clears throat)
540
00:23:52,139 --> 00:23:56,257
(sighing):
Ah, boy...
541
00:23:56,268 --> 00:23:57,974
(smacks lips, sniffs)
542
00:24:01,106 --> 00:24:02,516
Hmm?
543
00:24:06,987 --> 00:24:08,443
Oh, uh...
544
00:24:08,447 --> 00:24:10,733
let me, uh, let me
give you a hand, Eleanor.
545
00:24:14,244 --> 00:24:15,825
(clears throat)
546
00:24:15,829 --> 00:24:17,820
Well, Thelma Lou,
looks like you and me
547
00:24:17,831 --> 00:24:19,196
are alone together
at last.
548
00:24:19,208 --> 00:24:20,994
(nervous laugh)
549
00:24:24,171 --> 00:24:25,707
Hey, Barney,
you want some pie?
550
00:24:25,714 --> 00:24:27,830
Yeah. Pie's fine.
I'll have pie.
551
00:24:27,841 --> 00:24:29,172
(both laugh nervously)
552
00:24:29,176 --> 00:24:30,507
(clears throat)
553
00:24:30,511 --> 00:24:32,001
Well, where were we?
554
00:24:35,182 --> 00:24:37,013
You want some cheese
on your pie?
555
00:24:37,017 --> 00:24:39,224
Uh, cheese is fine.
A l'ttle cheese.
556
00:24:45,150 --> 00:24:46,731
You want cream and sugar
in your coffee?
557
00:24:46,735 --> 00:24:48,145
Yeah, yeah, yeah!
558
00:24:48,153 --> 00:24:49,984
Cream and sugar
and pie and cheese
559
00:24:49,989 --> 00:24:51,399
and I'll get it myself!
560
00:24:58,580 --> 00:25:00,571
(whistling sprightly tune)
37499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.