All language subtitles for The Young Riders - S01E01 - The Kid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,377
Tekstityksen versionumero: 1.3
P�iv�ys: 22.09.2008
2
00:00:02,753 --> 00:00:07,549
T�m�nkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,887
Suomennos: LOP, Cromwell ja kilpikonna
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,765
Oikoluku: Cromwell
5
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Mainosta tuotettasi tai br
6
00:00:50,342 --> 00:00:55,138
30 dollaria!
7
00:00:55,305 --> 00:00:59,726
30 dollaria kenelle tahansa, joka
pysyy pystyss� kolme minuuttia -
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,813
irlantilaisen Johnny McClarnenin
k�sittelyss�!
9
00:01:03,522 --> 00:01:06,233
Tulkaa koettamaan!
10
00:01:08,110 --> 00:01:10,195
Tulkaa pois!
11
00:01:32,843 --> 00:01:35,554
Tule pois sielt�!
12
00:01:37,431 --> 00:01:41,393
- Kunhan vain katselen.
- Katsele jossain muualla.
13
00:01:43,312 --> 00:01:48,108
- Mik� on hinta? - Se ei ole mik� tahansa
hevonen. Se on paras koskaan omistamani.
14
00:01:48,817 --> 00:01:51,945
25 dollaria on halpa hinta siit�.
15
00:01:52,446 --> 00:01:57,242
�l� kiinny siihen, koska tuskin
koskaan n�et sellaisia rahoja.
16
00:02:12,716 --> 00:02:16,053
2 minuuttia ja 12 sekuntia!
17
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
- H�ivy sielt�, poika!
- Sanoit, ett� kenelle tahansa.
18
00:02:22,851 --> 00:02:27,856
- Oletko koskaan otellut?
- En keh�ss�.
19
00:02:30,567 --> 00:02:34,321
- Tarvitseeko minun p�ihitt�� h�net?
- Ei tarvitse.
20
00:02:34,488 --> 00:02:38,784
Saat 30 dollaria, kunhan vain pysyt
tolpillasi kolmen minuutin j�lkeen.
21
00:02:38,951 --> 00:02:44,915
Poika, heid�n on tarkoitus ly�d�
vetoa puolestasi, mutta he eiv�t voita.
22
00:02:46,041 --> 00:02:49,461
Etk� ymm�rr�, he eiv�t
voita. H�n on ammattilainen.
23
00:02:49,628 --> 00:02:53,674
T��ll� ei ole mit��n sinulle.
H�n tappaa sinut.
24
00:02:53,841 --> 00:02:58,011
- Anna pojan yritt��!
- Juuri niin!
25
00:03:38,594 --> 00:03:41,722
Pysy maassa, poika!
Olet hullu!
26
00:04:12,044 --> 00:04:15,589
H�ivy ennen kuin h�n tappaa sinut!
27
00:04:40,948 --> 00:04:44,451
Poika, pystyt siihen!
Nouse yl�s!
28
00:04:45,577 --> 00:04:49,915
Vauhtia, minulla on rahaa liossa
puolestasi! Nouse yl�s!
29
00:04:53,210 --> 00:04:55,921
H�n nousee yl�s.
30
00:05:19,903 --> 00:05:23,031
25 dollaria.
31
00:05:57,608 --> 00:06:01,778
PONY EXPRESS S01 E01
The Kid
32
00:06:12,164 --> 00:06:14,666
HAETAAN TAITAVIA RATSASTAJIA
NUORIA, HOIKKIA, J�NTEVI�
33
00:06:14,833 --> 00:06:16,919
ORVOT ETUSIJALLA
KUOLEMANVAARA P�IVITT�IN
34
00:06:17,085 --> 00:06:19,796
VIIKKOPALKKA VIISI DOLLARIA
HAKIJA: RUSSEL, MAJORS JA WADDEL
35
00:06:34,394 --> 00:06:37,481
Voinko auttaa?
36
00:06:37,731 --> 00:06:41,485
T�yt�n tuon ulkopuolella
olevan ilmoituksen vaatimukset.
37
00:06:43,779 --> 00:06:47,699
- Ei vanhempia?
- Ei.
38
00:06:47,866 --> 00:06:53,497
- Sukulaisia tai yst�vi�? Ket��n,
joka voisi puhua puolestasi? - Ei.
39
00:06:55,415 --> 00:06:58,418
- Kai osaat lukea?
- Kyll� osaan.
40
00:07:00,170 --> 00:07:06,009
Min�, Pony Express -ratsastaja...
41
00:07:06,176 --> 00:07:09,429
Min�, Pony Express -ratsastaja,
t�ten vannon Jumalan nimeen, -
42
00:07:09,596 --> 00:07:13,225
ett� ty�ss�ni Russelille,
Majorssille ja Waddelille, -
43
00:07:13,392 --> 00:07:15,477
en miss��n olosuhteissa
k�yt� rienaavaa kielt�, -
44
00:07:15,644 --> 00:07:18,772
en riitele tai nujakoi
ty�tovereideni kanssa.
45
00:07:19,231 --> 00:07:22,401
Pyrin joka asiassa rehellisyyteen,
hoitamaan ty�ni tunnollisesti, -
46
00:07:22,568 --> 00:07:27,281
jotta tekoni her�tt�isiv�t luottamusta
ty�nantajissani. Kunniani kautta.
47
00:07:27,447 --> 00:07:30,784
Kirjoita puumerkkisi
"kunniani kautta" alle.
48
00:07:41,712 --> 00:07:45,883
T�ss� on Raamattu henkesi
ravinnoksi ja rahaa taskuusi.
49
00:07:46,884 --> 00:07:51,054
Ennakkomaksu. Vaarallista
ty�t� ei tehd� turhan vuoksi.
50
00:07:52,347 --> 00:07:56,518
Poikaseni, olet nyt
Pony Express -ratsastaja.
51
00:08:21,251 --> 00:08:25,672
Karhunrasva on
terveyteni salaisuus, pojat.
52
00:08:31,011 --> 00:08:36,975
T�m� Pony Express kulkee 3000
kilometri� Missourin Saint Josephista -
53
00:08:37,142 --> 00:08:40,312
aina Kalifornian Sacramentoon saakka.
54
00:08:40,479 --> 00:08:44,900
190 v�liasemaa ja
500 parhaimpia inju-ratsuja.
55
00:08:45,150 --> 00:08:49,530
Ratsastatte t�ysill� 120
kilometri� vuorokaudessa.
56
00:08:49,696 --> 00:08:52,616
Seh�n tappaa hevoset.
57
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
Vaihdatte hevosia viisi tai
kuusi kertaa vuorokaudessa.
58
00:08:57,579 --> 00:09:02,292
Ajattelimme, ettei mill��n el�imell�
pit�isi ratsastaa 25 kilometri� pidemp��n.
59
00:09:03,043 --> 00:09:07,005
- Puoliverinen kiowa?
- Kiowa.
60
00:09:12,177 --> 00:09:18,100
- Mik� t�m� on?
- Teton Lakota... Sioux.
61
00:09:18,600 --> 00:09:23,188
- Ent�p� t�m�?
- Komanssi.
62
00:09:25,941 --> 00:09:29,111
Ent� sitten t�m�?
63
00:09:31,446 --> 00:09:36,243
Olette tehnyt t�m�n.
64
00:09:38,287 --> 00:09:42,624
Pojat, olen t��ll�
opettaakseni teille temppuni, -
65
00:09:43,959 --> 00:09:47,087
jotka opettelette tarkasti.
66
00:09:54,178 --> 00:09:58,182
Eik� Coltisi ole hitusen alhaalla?
67
00:09:58,348 --> 00:10:01,476
- Se tuntuu jokseenkin oikealta.
- Onko aseessa herkkyysliipaisin?
68
00:10:02,019 --> 00:10:04,605
- On.
- Mik� on nimesi?
69
00:10:04,771 --> 00:10:07,191
- Jimmy.
- Koko nimesi?
70
00:10:07,357 --> 00:10:12,821
- Hickok... James Butler Hickok.
- Sinun olisi hyv� ymm�rt��, -
71
00:10:12,988 --> 00:10:15,616
etten pid�
herkkyysliipaisimista l�hell�ni.
72
00:10:15,782 --> 00:10:18,869
Olet tullut t�nne ratsastamaan,
et ammuskelemaan.
73
00:10:19,036 --> 00:10:23,749
Mik�li kuitenkin kerj��t ongelmia,
saat niit� vatsan t�ydelt�.
74
00:10:41,183 --> 00:10:45,020
Mik� on nimesi?
Antaa kuulua!
75
00:10:45,187 --> 00:10:48,899
- H�n kuulee, mutta ei osaa puhua.
- Mik� h�nen nimens� on?
76
00:10:49,066 --> 00:10:54,696
- Ike McSwain. H�n osaa k�sitell� hevosia
todella hyvin. - Ihanko totta, Ike?
77
00:10:56,532 --> 00:11:01,119
Ei kai niill� puhelahjoilla
mit��n tee, kunhan osaa ratsastaa.
78
00:11:19,137 --> 00:11:21,640
Jotkut teist� eiv�t kuitenkaan
ole yht� onnekkaita kuin Ike -
79
00:11:21,807 --> 00:11:24,184
menett�ess��n hiuksensa tulirokon takia.
80
00:11:24,434 --> 00:11:29,690
Todenn�k�isemmin inju
napannee teilt� osansa.
81
00:11:31,859 --> 00:11:37,823
Sin� siin�... Mik� on nimesi?
82
00:11:41,034 --> 00:11:46,290
Cody. William F. Cody.
83
00:11:46,456 --> 00:11:50,002
- Billyksikin voitte kutsua.
- En halua.
84
00:11:51,587 --> 00:11:55,549
- Luulet olevasi aika kova kaveri, vai mit�?
- Luulen.
85
00:11:55,924 --> 00:11:59,136
Lehm�npaskat.
86
00:12:16,111 --> 00:12:20,073
Ei minuun tarvitse tehd� vaikutusta,
koska en min� sinua aja takaa.
87
00:12:20,407 --> 00:12:26,371
T��ll� te ette pys�hdy taistelemaan,
vaan pakenette helvetin nopeasti!
88
00:12:27,247 --> 00:12:30,501
Ymm�rr�ttek�?
89
00:12:30,667 --> 00:12:33,587
Helvetin nopeasti.
90
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
Suojaan!
91
00:12:51,688 --> 00:12:53,899
Oletko varma, ett� pystyt t�h�n ty�h�n?
92
00:12:54,066 --> 00:12:57,277
N�yt�t rahtusen hintel�lt�.
93
00:13:27,057 --> 00:13:31,478
Hintel�, mutta vire�.
94
00:13:34,565 --> 00:13:39,486
Sin�kin taidat olla kova kaveri.
Naulankova.
95
00:13:39,653 --> 00:13:43,156
- Tarvitsen t�it�.
- Onko sinulla kiv��ri�?
96
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
- Voin antaa sellaisen.
- Ei, kiitos.
97
00:13:47,661 --> 00:13:53,625
- Siin� s��st�� painoa. - Et vaikuta n�iden
muiden poikien kaltaiselta tollolta.
98
00:13:54,835 --> 00:13:59,798
Seh�n n�hd��n.
Pojat, -
99
00:14:00,048 --> 00:14:03,135
ratsastatte tuhansia
kilometrej� p�ivin ja �in, -
100
00:14:03,302 --> 00:14:06,597
eik� edes itse piru siit� v�lit�.
101
00:14:06,763 --> 00:14:10,601
Te yhdist�tte n�m� valtiot toisiinsa.
102
00:14:11,185 --> 00:14:14,104
Tehk�� se ylpeydell�.
103
00:14:53,894 --> 00:14:57,940
�lk��. K�ytin kaksi
vuotta n�iden maksamiseen.
104
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Teill� ei ole oikeutta vied� niit�.
105
00:15:07,199 --> 00:15:10,118
Nyt on.
106
00:15:11,203 --> 00:15:13,705
Ratsaille.
107
00:15:20,712 --> 00:15:23,006
Vesi.
108
00:15:25,342 --> 00:15:27,636
Vesi.
109
00:15:53,912 --> 00:15:58,458
Hei.
110
00:16:04,631 --> 00:16:09,261
Osuin juuri �sken kolmella kolmeen.
Pystytk� samaan?
111
00:16:11,763 --> 00:16:14,057
Katsotaan.
112
00:16:15,934 --> 00:16:18,228
Ammukset maksavat.
113
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
Katsotaan.
114
00:17:15,536 --> 00:17:18,413
- Et pelk�� minua. - Voit saada
minut vaikeuksiin, enk� halua niit�.
115
00:17:18,580 --> 00:17:20,582
En halua ik�vyyksi�
enk� satuttaa ket��n.
116
00:17:20,749 --> 00:17:24,545
- Kunhan pelleilin.
- Et pelleillyt.
117
00:17:26,046 --> 00:17:28,131
En pelleillytk��n.
118
00:17:28,507 --> 00:17:32,219
- Miksi k�ytt�ydyt noin?
- En tied�.
119
00:17:35,764 --> 00:17:39,268
- Tarvikel�hetys!
- Huolitko apua?
120
00:17:39,434 --> 00:17:41,520
Mielell�ni.
121
00:17:42,396 --> 00:17:46,650
- Mit� siin� on?
- Tilaamanne ty�kalut.
122
00:17:51,280 --> 00:17:54,491
- Olen kuullut n�ist�, mutten
ole koskaan n�hnyt. - Mik� se on?
123
00:17:54,658 --> 00:17:57,703
- Beckwithin monipiippuinen.
- Mit� se tekee?
124
00:17:57,870 --> 00:18:01,748
Paljonkin. Siin� on seitsem�n
.50 kaliiberin piippua.
125
00:18:01,915 --> 00:18:05,794
- Ne laukeavat samanaikaisesti.
- Voi pyh� jys�ys.
126
00:18:05,961 --> 00:18:08,338
T�m� on yksin�isen asemanvartijan turva.
127
00:18:08,505 --> 00:18:12,342
- He haluavat sinun jakavan n�m�.
- Kunhan ehdin.
128
00:18:12,634 --> 00:18:17,097
J�t� ne laatikkoon ja naulaa se kiinni,
ennen kuin n�m� lapset satuttavat itsens�.
129
00:18:17,264 --> 00:18:19,349
Vied��n n�m� vajaan, pojat.
130
00:18:19,558 --> 00:18:21,643
Emma!
131
00:18:23,020 --> 00:18:27,065
He ovat t��ll� tehd�kseen miesten
ty�t�. Hemmottelusta on vain haittaa.
132
00:18:27,232 --> 00:18:30,569
He ovat vain poikia, jonkun
on huolehdittava heist�.
133
00:18:30,736 --> 00:18:34,948
Olen opettanut heit�
parhaan kykyni mukaan.
134
00:18:35,115 --> 00:18:41,079
Toivottavasti se riitt��. Ei
orpoja ole turhan p�iten palkattu.
135
00:18:41,538 --> 00:18:45,334
Kun min� olen paikalla,
he eiv�t ole orpoja.
136
00:18:56,512 --> 00:19:00,474
Nyt olemme ihmisten
ilmoilla emmek� asemalla.
137
00:19:00,641 --> 00:19:02,935
K�ytt�ytyk�� kaupunkilaisten tavoin.
138
00:19:03,101 --> 00:19:06,355
- Billy.
- Anteeksi, Emma. Emme tarvitse emon ohjeita.
139
00:19:06,522 --> 00:19:11,318
Et saisi emon ohjeita jos k�ytt�ytyisit
niin, ettet niit� tarvitsisi.
140
00:19:14,238 --> 00:19:16,865
- Hei, Emma.
- Hei, Sam.
141
00:19:17,032 --> 00:19:19,785
- Sinulla on viel� taidot j�ljell�.
- J�rjestyksenpitoa.
142
00:19:19,952 --> 00:19:23,872
Niinp� n�kyy. Haluan
teid�n tapaavan yst�v�ni.
143
00:19:24,039 --> 00:19:28,043
- Seriffi Sam Cain.
- Tervehdys, pojat.
144
00:19:30,087 --> 00:19:34,883
Mukava n�hd� sinua.
Kuinka asiat asemalla sujuvat?
145
00:19:41,390 --> 00:19:44,935
On siell� ainakin rauhallisempaa
kuin t��ll� kaupungissa.
146
00:19:45,102 --> 00:19:48,313
Kaiketi rauhalla ja hiljaisuudella
on hyv�tkin puolensa.
147
00:19:48,480 --> 00:19:51,400
Suonet anteeksi.
148
00:19:57,281 --> 00:20:02,494
Eik�h�n tuo ole jo tarpeeksi? Jos ette
osaa k�ytt�yty�, jatkakaa matkaanne.
149
00:20:03,662 --> 00:20:06,582
Seriffi, meit� on kuusi.
150
00:20:06,748 --> 00:20:11,336
Sill� ei ole sinulle merkityst�.
Sinut pudotan ensimm�iseksi.
151
00:20:18,010 --> 00:20:21,638
Seriffi, olemme lainkuuliaisia
kansalaisia. Vai mit�, pojat?
152
00:20:21,805 --> 00:20:25,475
- Toki. - Koskaan emme ole
tehneet pahaa kenellek��n.
153
00:20:33,317 --> 00:20:36,028
N�ytt��, ett� paremmassa
turvassa olen tuolla tasangoilla.
154
00:20:36,320 --> 00:20:41,033
Emma, mikset kutsuisi minua teille?
Nauttisin rauhallisesta illallisesta.
155
00:20:41,200 --> 00:20:43,785
Yritimme sit� jo. Sin� ik�vystyit.
156
00:20:43,994 --> 00:20:47,539
Voisimme yritt�� uudelleen.
157
00:20:49,750 --> 00:20:53,086
Harkitsen asiaa.
158
00:20:53,879 --> 00:20:56,465
Pojat, menn��n.
159
00:20:58,509 --> 00:21:01,094
Seriffi.
160
00:21:01,261 --> 00:21:05,891
Tuo mies, jolla oli arpi... Miten
tiesitte, ett� h�n per��ntyy?
161
00:21:06,058 --> 00:21:08,685
Olen oivaltanut, ett� jos
miehell� on noin monta asetta, -
162
00:21:08,894 --> 00:21:11,813
h�n pelk�� varmasti kaikkea.
163
00:21:22,741 --> 00:21:25,661
- Tein sen jo.
- Tied�n.
164
00:21:25,994 --> 00:21:30,791
- Kai muistat temppuni?
- Minulla on muutama omakin.
165
00:21:32,000 --> 00:21:35,963
Ensimm�inen matkasi, oletko valmis?
166
00:21:45,556 --> 00:21:48,559
Sinulla taitaa olla edellytyksi�.
167
00:22:37,316 --> 00:22:42,529
Katy, tied�n sinun olevan
v�synyt, mutta sinun on jaksettava.
168
00:24:02,860 --> 00:24:07,030
- Onko ollut raskas viikko, Kid?
- Ei mainittavammin.
169
00:24:08,866 --> 00:24:12,619
Haluavatko herrasmiehet sy�d� muualla?
170
00:24:14,913 --> 00:24:18,792
- Hevonen on potkaissut h�nt�!
- Pankaa h�net istumaan.
171
00:24:18,959 --> 00:24:22,838
Mustangiko?
Sinunko vikasi? Ei ollut.
172
00:24:23,005 --> 00:24:26,550
Siit� el�imest� ei ole mihink��n. Se
varmasti odotti kunnes k��nsit selk�si.
173
00:24:26,717 --> 00:24:29,428
Lopetan sen.
174
00:24:31,972 --> 00:24:34,641
Rauhoituhan.
175
00:25:29,863 --> 00:25:33,617
Harley? Onko sinulla hevoseni?
176
00:25:35,410 --> 00:25:37,871
Harley?
177
00:25:46,255 --> 00:25:49,007
Harley.
178
00:25:49,716 --> 00:25:52,010
Hei, poju.
179
00:25:59,852 --> 00:26:02,271
Mit� niiss� laukuissa on?
180
00:26:46,190 --> 00:26:50,944
Lou!
Pid� pintasi, Lou.
181
00:27:08,754 --> 00:27:12,382
Tulet varmasti kuntoon.
Katson vain, kuinka paha se on.
182
00:27:12,549 --> 00:27:16,094
Ei, �l�.
183
00:27:17,471 --> 00:27:19,973
- Lou?
- Mik� h�t�n�, Kid?
184
00:27:20,766 --> 00:27:23,477
Etk� ole koskaan ennen n�hnyt tytt��?
185
00:27:32,236 --> 00:27:34,404
Kunhan pojat n�kev�t
savun, he ovat pian t��ll�.
186
00:27:35,322 --> 00:27:39,201
Sinulla oli onnea. Se nirhaisi
kylkiluutasi. Olet pian kunnossa.
187
00:27:39,409 --> 00:27:43,539
- Lopetetaanko t�m� h�pin�?
- Mit� sin� t��ll� teet?
188
00:27:43,831 --> 00:27:46,333
Tied�tk�, mit� he olisivat tehneet,
jos olisivat tienneet sinun olevan tytt�?
189
00:27:46,500 --> 00:27:50,671
He eiv�t tienneet.
Ainoastaan sin� tied�t.
190
00:27:51,088 --> 00:27:56,927
Kid. Karkasin Saint Josephin
orpokodista Missourissa.
191
00:27:57,094 --> 00:28:00,639
Minulla on pikkuveli
ja sisko siell� viel�.
192
00:28:02,933 --> 00:28:05,519
Tytt� ilman �iti�.
193
00:28:05,686 --> 00:28:11,650
Ei is��, ei sukulaisia.
Mit� minulle olisi tarjolla?
194
00:28:11,817 --> 00:28:15,821
- Lattioiden pesemist� tai jotain pahempaa?
- Kai voisit tehd� jotakin muuta?
195
00:28:15,988 --> 00:28:18,991
Miksi minun pit�isi? Olen jo
n�ytt�nyt, ett� olen vertaisenne!
196
00:28:19,158 --> 00:28:22,703
Hickokin, Codyn, kenen tahansa teist�!
197
00:28:24,121 --> 00:28:26,915
Mik� sinun oikea nimesi on?
198
00:28:29,293 --> 00:28:32,546
Louise.
199
00:28:32,713 --> 00:28:38,552
- Louise McCloud.
- Hauska tavata, Louise.
200
00:28:38,719 --> 00:28:43,932
- Olemme esitt�ytyneet jo.
- Huijauksesi paljastuu viel�.
201
00:28:44,099 --> 00:28:47,853
Ei minun tarvitse.
Aion s��st�� kaikki rahani, -
202
00:28:48,437 --> 00:28:51,773
ostaa oman talon ja hankkia
veljeni ja sisareni pois sielt�.
203
00:28:52,399 --> 00:28:56,153
�l� kerro t�st�.
Lent�isin taatusti pihalle.
204
00:29:00,073 --> 00:29:02,159
Et saa kertoa!
205
00:29:05,204 --> 00:29:08,332
Koeta nyt parantua.
Katsotaan asiaa my�hemmin.
206
00:29:15,214 --> 00:29:18,675
- Montako?
- En tied�. Lou ei n�hnyt kaikkia.
207
00:29:18,842 --> 00:29:22,387
12, ehk� 13.
208
00:29:23,555 --> 00:29:27,476
- Kahdet vankkurit.
- Hyv�, ne hidastavat heit�.
209
00:29:27,643 --> 00:29:30,979
- Veiv�tk� he kaiken?
- Kaiken. Ja Katyn.
210
00:29:32,064 --> 00:29:34,066
Olen pahoillani.
211
00:29:34,233 --> 00:29:38,904
- Kukaan ei ole koskaan menett�nyt
postilaukkua. - Enk� aio olla ensimm�inen.
212
00:29:40,656 --> 00:29:42,866
Lou, sinun pit�isi olla lep��m�ss�.
213
00:29:43,033 --> 00:29:46,537
- L�hden mukaan.
- Et voi, olet loukkaantunut.
214
00:29:46,703 --> 00:29:49,665
Lou on oikeassa. Miksei h�n
voisi l�hte�, jos on kunnossa?
215
00:29:49,832 --> 00:29:52,626
- Koska...
- Koska mit�?
216
00:29:56,547 --> 00:29:59,174
- Koska h�n hidastaisi meit�.
- Sanoit itse, -
217
00:29:59,341 --> 00:30:01,677
etten loukkaantunut
pahasti. Tulen mukaan.
218
00:30:01,969 --> 00:30:04,054
Lou taitaa tulla mukaan.
219
00:30:07,099 --> 00:30:10,853
Ike haluaa tiet��, miten k�ymme
niin monen miehen kimppuun.
220
00:30:15,232 --> 00:30:20,737
Tasoitamme puntteja. Ike, sinun
pit�� menn� takaisin Emman luo.
221
00:30:21,780 --> 00:30:25,325
Olet paras ratsastaja. Tee n�in...
222
00:30:48,182 --> 00:30:50,475
Menn��n sitten.
223
00:31:36,146 --> 00:31:38,440
L�ysimme heid�t.
224
00:31:39,149 --> 00:31:41,860
Buck oli oikeassa.
Katsokaa, kuinka monta heit� on.
225
00:31:43,695 --> 00:31:47,241
- Tuon yhden n�imme kaupungissa.
- Katsokaa, miten paljon aseita.
226
00:31:47,407 --> 00:31:51,370
- Jyr�t��n heid�t.
- H�n on viel� hullumpi kuin luulimme.
227
00:31:51,912 --> 00:31:57,000
Heill� on isot kiv��rit ja virke�t hevoset.
Meill� on vain v�h�n tulivoimaa ja suojaa.
228
00:31:57,167 --> 00:32:00,629
Miksi puhut noin, Cody? Pelottaako?
229
00:32:01,421 --> 00:32:06,844
- He eiv�t ole purkkeja aidalla, Jimmy.
- Ratsasta sitten tiehesi.
230
00:32:09,721 --> 00:32:14,309
Lopettakaa! Eiv�tk� mahdollisuutemme
ole jo tarpeeksi huonot?
231
00:32:17,020 --> 00:32:20,774
- Mit� nyt, Kid?
- Kertokaa, kun olette puhuneet tarpeeksi.
232
00:32:25,696 --> 00:32:27,990
He ovat l�hd�ss�.
233
00:32:29,867 --> 00:32:33,829
- Mit� Teaspoon haluaisi meid�n tekev�n?
- Pakenevan helvetin nopeasti.
234
00:32:34,371 --> 00:32:39,376
- Liian my�h�ist�.
- Kid! Mit� sin� teet?
235
00:32:48,093 --> 00:32:50,179
Haluatko jotain, poju?
236
00:32:55,559 --> 00:32:58,896
Nuo viisi pojua ovat
piiritt�neet meid�t.
237
00:32:59,062 --> 00:33:03,692
Tehd��n niin, ett�
juon ensin kahvini, -
238
00:33:04,526 --> 00:33:09,156
ja sitten tapan teid�t.
Tapan teid�t kaikki.
239
00:33:14,161 --> 00:33:17,623
Taitaa j��d� kahvit juomatta,
t�m� selvitet��n nyt!
240
00:33:17,789 --> 00:33:19,875
Hy�kk��mme nyt, Kid.
241
00:33:30,010 --> 00:33:32,721
Ike, hyvin tehty.
242
00:33:35,974 --> 00:33:38,060
Hienosti tehty.
243
00:34:04,962 --> 00:34:08,924
Antautukaa! T�m� on viimeinen varoitus!
244
00:34:09,299 --> 00:34:13,262
Kuulitteko? Viimeinen varoitus.
245
00:34:15,514 --> 00:34:17,599
Kannattaisi tukea se ase, Jimmy.
246
00:34:20,227 --> 00:34:22,938
Valmiina... Tulta!
247
00:34:32,656 --> 00:34:34,741
Tulta!
248
00:34:35,993 --> 00:34:39,329
Tulta! Tulta!
249
00:34:41,081 --> 00:34:43,167
Tulta!
250
00:34:45,127 --> 00:34:51,049
- Odottakaa v�h�n, pojat!
- �lk�� ampuko, riitt�� jo!
251
00:34:51,216 --> 00:34:53,302
Tulta!
252
00:35:06,064 --> 00:35:09,818
Taitaa olla kahvit juotu.
253
00:35:14,823 --> 00:35:17,117
Antakaahan k�ytt�.
254
00:35:17,326 --> 00:35:21,497
�lk�� nyt, pojat.
�lk�� antako h�nen tehd� sit�.
255
00:35:21,663 --> 00:35:25,209
- Et sin� voi hirtt�� heit�.
- Miksen?
256
00:35:25,584 --> 00:35:29,963
- Viemme heid�t lain kouriin.
- T��ll� me olemme laki.
257
00:35:30,214 --> 00:35:34,384
Tuollaisia miehi� ei koskaan
pid� j�tt�� henkiin. Ei koskaan!
258
00:35:36,094 --> 00:35:38,388
En min� h�nest� ole huolissani.
259
00:35:41,725 --> 00:35:44,019
Et ole johtajamme, Kid.
260
00:35:48,732 --> 00:35:51,026
Jos hirt�mme heid�t,
vajoamme heid�n tasolleen.
261
00:35:55,906 --> 00:35:57,991
T�m� on virhe.
262
00:35:59,076 --> 00:36:01,995
Kiitos, pojat. Ette kadu t�t�.
263
00:36:02,496 --> 00:36:06,959
Min� kadun jo nyt. Per��nny.
264
00:36:07,125 --> 00:36:09,211
Liikett�!
265
00:36:12,798 --> 00:36:15,717
Siin� on kaikki, Buck. N�hd��n.
266
00:36:19,429 --> 00:36:23,475
Olen ollut aiemminkin tekemisiss� lain
kanssa, poju. Minua ei voi hirtt��.
267
00:36:23,642 --> 00:36:28,856
Tulen takaisin. Me n�emme viel�.
268
00:36:47,249 --> 00:36:51,545
- Olette hyvi� poikia.
- Minua on kutsuttu vaikka miksi, -
269
00:36:51,712 --> 00:36:53,797
muttei ikin� hyv�ksi.
270
00:37:05,517 --> 00:37:08,854
- Kaatui omia aikojaan.
- Niin varmasti.
271
00:37:10,814 --> 00:37:13,275
Viiden pojan ymp�r�im�n�.
272
00:37:13,442 --> 00:37:16,361
Teaspoonkin sanoisi, ett�
teimme t�n��n miehen ty�n.
273
00:37:30,667 --> 00:37:35,297
Apulaisseriffi, tuo typerys kaatoi
�mp�rin. Toisitko v�h�n vett�?
274
00:37:52,564 --> 00:37:55,275
Ottakaa avaimet ja ase!
275
00:38:01,824 --> 00:38:04,952
Takaovesta. Nopeasti!
276
00:38:29,935 --> 00:38:32,145
Tied�t varmaan paljon
kaikesta, Teaspoon?
277
00:38:32,312 --> 00:38:34,815
Enimm�t siit�, mit�
minun tarvitsee tiet��.
278
00:38:37,192 --> 00:38:39,695
Naisista?
279
00:38:39,862 --> 00:38:44,449
Kid, kysyt oikealta henkil�lt�.
280
00:38:44,783 --> 00:38:49,246
- Minulla on enemm�n kokemusta
kuin useimmilla. - Kuinka niin?
281
00:38:49,413 --> 00:38:51,498
Olen ollut naimisissa.
282
00:38:52,749 --> 00:38:56,503
Kolme kertaa valkoisen naisen
kanssa, kolme kertaa intiaanin.
283
00:38:56,670 --> 00:38:59,173
Olet varmasti oppinut paljon.
284
00:38:59,965 --> 00:39:05,804
Kid, kun on kyse ihmisist�
ja syd�men asioista, -
285
00:39:07,097 --> 00:39:11,310
maailma on kuin kolmeen
osaan jaettu py�r�.
286
00:39:11,476 --> 00:39:14,605
Jokainen osa haluaa osan,
joka ei halua sit�.
287
00:39:14,897 --> 00:39:18,859
Jos nyt joku osa himoitsee toista
ja tunne on molemminpuolinen, -
288
00:39:19,151 --> 00:39:22,279
tilannetta kutsutaan luonnonoikuksi.
289
00:39:24,615 --> 00:39:27,284
Ihmiset menev�t naimisiin
ja kutsuvat sit� rakkaudeksi, -
290
00:39:27,451 --> 00:39:30,787
mutta puoliso onkin jotain
muuta kuin he kuvittelivat.
291
00:39:31,622 --> 00:39:36,418
Vuodet vieriv�t ja he huomaavat
naineensa muukalaisen.
292
00:39:36,835 --> 00:39:42,716
Jos he ovat toisilleen tuntemattomia, niin
kenen kanssa he ovat viett�neet aikansa?
293
00:39:42,883 --> 00:39:48,847
- Tajuatko?
- Tuo on todella sekavaa.
294
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
Sin�p� sen sanoit.
295
00:39:54,561 --> 00:39:57,356
Hyv�.
Sinun vuorosi.
296
00:40:04,488 --> 00:40:07,241
Pid� hauskaa, Kid!
297
00:40:08,033 --> 00:40:11,411
T�m� k�y kyll� ty�st�.
298
00:40:34,434 --> 00:40:38,230
- Terve j�lleen, poju.
- Miten sin�...
299
00:40:38,397 --> 00:40:42,985
Oikeudenpalvelija k��nsi selk�ns�.
Sanoinhan, ettei minua pystyt� hirtt�m��n.
300
00:40:43,152 --> 00:40:47,030
Kiitos, poju.
301
00:40:51,076 --> 00:40:56,415
- Olisin voinut p��tt�� p�iv�si.
- Et p��tt�nyt. Yst�v�si oli oikeassa.
302
00:40:56,582 --> 00:41:00,961
- T�st� seuraa rankka opetus.
- Viimeisesi.
303
00:41:01,253 --> 00:41:03,964
Nouse satulasta.
304
00:41:41,293 --> 00:41:45,214
Ota rauhallisesti.
305
00:42:14,785 --> 00:42:18,997
Katy, nouse yl�s. Kaikki j�rjestyy,
kunhan vain nouset yl�s.
306
00:42:20,874 --> 00:42:23,585
Nouse!
307
00:42:24,962 --> 00:42:29,633
Nousisit nyt.
308
00:42:38,559 --> 00:42:42,104
- Katy...
- �l� viel�, Kid.
309
00:42:42,271 --> 00:42:44,356
- Seriffi!
- Onko sen jalka poikki?
310
00:42:44,523 --> 00:42:47,276
Ei, siell� on ammus sis�ll�.
311
00:42:50,946 --> 00:42:53,699
Kaivetaanpa se ulos.
312
00:43:01,582 --> 00:43:05,586
- Olet itsekin loukkaantunut.
- Olen kokenut pahempaakin.
313
00:43:06,920 --> 00:43:11,717
J�ljitin niit� kahta ampumaasi miest�.
Sin�h�n heid�t ammuit?
314
00:43:13,594 --> 00:43:17,389
- Ei ollut muuta mahdollisuutta.
- Teit v�ltt�m�tt�m�n.
315
00:43:17,806 --> 00:43:23,020
- Purista tuosta.
- Tied�n, millaisia ne miehet olivat, -
316
00:43:24,438 --> 00:43:30,068
- mutta se ei tunnu oikealta.
- �l� vaivaa p��t�si t�ll�.
317
00:43:30,777 --> 00:43:36,742
Nyt sin� aikuistut nopeasti tai et
ollenkaan. Ojenna tuollainen palava oksa.
318
00:43:40,746 --> 00:43:43,916
Selvi�t kyll�.
Sitten kun sanon, -
319
00:43:44,082 --> 00:43:46,919
polta t�st�.
320
00:43:49,254 --> 00:43:52,007
Nyt!
321
00:43:58,013 --> 00:44:00,766
Kiitos, Sam.
322
00:44:01,225 --> 00:44:04,978
- Kyll� me nyt p�rj��mme.
- Tied�n sen.
323
00:44:06,355 --> 00:44:10,108
Tied�np� hyvinkin.
324
00:44:17,741 --> 00:44:22,538
- Kid?
- Niin, Lou?
325
00:44:24,373 --> 00:44:29,294
- Kiitos, ett� s�ilytit salaisuuteni.
- En luvannut mit��n.
326
00:44:29,461 --> 00:44:34,883
Et. Olisit voinut sanoa jotakin,
mutta et tehnyt sit�.
327
00:44:39,596 --> 00:44:44,142
Sinulla on oikeus toimia
haluamallasi tavalla. En min� lavertele.
328
00:44:44,309 --> 00:44:47,062
Annan siit� sanani.
329
00:45:05,080 --> 00:45:09,626
Vie v�h�n aikaa totutella
siihen, ett� oletkin tytt�.
330
00:45:09,793 --> 00:45:13,755
Ainahan min� tytt� olen ollut.
331
00:45:25,726 --> 00:45:31,148
Haluaako joku sipulin?
Se tekee hyv�� verelle.
332
00:45:38,780 --> 00:45:42,034
�l� puhu selk�ni takana.
333
00:45:43,660 --> 00:45:47,539
- Haluan onnitella teit�.
- Mist� hyv�st�?
334
00:45:47,706 --> 00:45:50,042
Olette pit�neet yht�
ja pysyneet hengiss�.
335
00:45:50,209 --> 00:45:53,754
Se on kuitenkin vain hullun tuuria,
joten �lk�� tulko liian itsevarmoiksi.
336
00:45:53,921 --> 00:45:59,885
- Pid�tk� meist�, Teaspoon?
- En osaa sanoa.
337
00:46:01,220 --> 00:46:03,305
Siit� ei makseta.
338
00:46:03,472 --> 00:46:07,935
Sit� paitsi t�ss� Pony Expressiss� on
ty�t� tarpeeksi. T�m� ei ole muuta kuin...
339
00:46:08,101 --> 00:46:13,565
- Hike� ja ongelmia!
- Juuri niin.
340
00:46:18,654 --> 00:46:21,740
T�m� on hyv� sipuli.
341
00:46:26,620 --> 00:46:30,791
- Sinun vuorosi, Kid.
- Anna menn�!
342
00:47:02,990 --> 00:47:08,036
Pony Expressin tavoin luotettava ja varma:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
343
00:47:09,305 --> 00:47:15,735
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi
kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
28950