Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:18,071
DE WHISKY BOEF
2
00:01:56,113 --> 00:01:57,908
ROZSA INVESTMENT BANK
3
00:02:03,954 --> 00:02:07,290
Goede dag, dames en heren.
Dit is een gewapende overval.
4
00:02:32,479 --> 00:02:34,523
Anna. Anna, schat.
5
00:02:36,231 --> 00:02:37,857
Anna, schat.
6
00:02:38,609 --> 00:02:40,528
Kijk hier eens naar.
7
00:02:42,153 --> 00:02:44,531
Nu heeft hij dit gestolen.
8
00:02:46,073 --> 00:02:48,116
Vorige week dronk hij
de avondmaalswijn leeg.
9
00:02:48,492 --> 00:02:52,746
Daarvoor at hij alle wafels.
10
00:02:55,206 --> 00:02:59,084
En nu dit.
- Het zal niet meer gebeuren.
11
00:02:59,461 --> 00:03:03,171
Ik verbood Attila om opnieuw
de kerk binnen te gaan.
12
00:03:03,755 --> 00:03:06,758
De jongen heeft de duivel in zich.
13
00:03:13,387 --> 00:03:15,099
Heb je honger?
14
00:03:33,406 --> 00:03:35,824
Kom op, Attila.
15
00:03:47,167 --> 00:03:49,086
Vooruit.
16
00:03:54,382 --> 00:03:56,884
Kom op Whiskey Boef.
17
00:04:01,013 --> 00:04:03,599
Laat me gaan, mijnheer de officier.
18
00:04:06,559 --> 00:04:09,396
Ik wilde de wet niet overtreden.
19
00:04:12,063 --> 00:04:14,816
Ik voel me zo verdrietig, ik heb geen cent,
20
00:04:15,026 --> 00:04:17,694
Ik beloof dat ik mijn misdaad zal berouwen.
21
00:04:17,903 --> 00:04:21,697
Stel me vrij, laat me gewoon
gaan en ik zal goed zijn.
22
00:04:29,037 --> 00:04:31,706
Laat me gaan,
mijnheer de officier.
23
00:04:34,500 --> 00:04:37,628
Niemand is perfect, dat is zeker.
24
00:04:39,922 --> 00:04:45,510
Misschien wordt je op een dag triest,
een jong meisje zal je een blauw gevoel geven.
25
00:04:45,676 --> 00:04:49,971
Je kunt je tot mij wenden
en ik zal je dan helpen.
26
00:04:54,100 --> 00:04:56,645
Laat me gaan,
mijnheer de officier.
27
00:05:09,196 --> 00:05:10,657
Kom binnen.
28
00:05:27,796 --> 00:05:29,756
Kom binnen
29
00:05:40,765 --> 00:05:43,768
Goedemorgen, mijnheer Ambrus.
30
00:05:44,394 --> 00:05:46,270
Mijnheer.
31
00:05:46,480 --> 00:05:49,940
De laatste keer dat we elkaar ontmoetten,
was je nogal overstuur.
32
00:05:50,148 --> 00:05:54,276
Misschien herinner je je het niet meer,
mijn naam is inspecteur László Bartos.
33
00:05:54,487 --> 00:05:56,529
Ga zitten.
34
00:05:57,447 --> 00:05:59,407
Ik zal je roepen.
35
00:06:11,834 --> 00:06:13,586
Oh, dat.
36
00:06:13,753 --> 00:06:17,422
De evolutie eist
dat we computers moeten gebruiken.
37
00:06:17,631 --> 00:06:21,676
Het is gewoon een ding dat stof verzameld,
ik weet niet eens hoe ik het moet aanzetten.
38
00:06:21,843 --> 00:06:25,596
Ik denk dat ik me aan goede
oude pen en papier zal houden.
39
00:06:31,934 --> 00:06:35,021
Een deel van mijn taak is om
te begrijpen en te registreren
40
00:06:35,311 --> 00:06:38,399
hoe deze overvallen
echt zijn gebeurd.
41
00:06:40,025 --> 00:06:42,318
Waar, wanneer, hoe, wie en wanneer.
42
00:06:43,278 --> 00:06:45,446
Volg je mij?
- Ja.
43
00:06:49,866 --> 00:06:55,621
Volgens onze informatie pleegde je
17 overvallen in de hoofdstad.
44
00:06:55,955 --> 00:06:58,332
Gisteren was de laatste.
45
00:06:59,501 --> 00:07:01,709
Banken, postkantoren.
46
00:07:03,002 --> 00:07:05,922
17 overvallen in de afgelopen 6 jaar.
47
00:07:07,339 --> 00:07:09,634
26 overvallen in 6 jaar.
48
00:07:13,178 --> 00:07:14,805
26?
49
00:07:17,014 --> 00:07:19,934
27 pogingen, 26 succesvol.
50
00:07:23,604 --> 00:07:25,940
Ik zou graag willen dat je me alles vertelt.
51
00:08:46,134 --> 00:08:48,594
Kan je niet hallo zeggen tegen je vader?
52
00:08:51,263 --> 00:08:53,640
Waar is oma?
53
00:09:50,605 --> 00:09:53,191
Ik heb geen tijd om voor je te zorgen.
54
00:09:54,108 --> 00:09:57,903
Ik heb met mijn broer gepraat.
Dingen kunnen zo niet doorgaan.
55
00:09:58,446 --> 00:10:02,324
We vertelden je vader dat we alles zouden
doen wat we konden, en dat hebben we gedaan.
56
00:10:02,532 --> 00:10:05,452
Gezien de situatie waarin jij bevindt,
57
00:10:05,660 --> 00:10:07,912
we hebben de best mogelijke oplossing gevonden.
58
00:10:08,120 --> 00:10:11,540
Er is een academie.
Een kostschool.
59
00:10:11,748 --> 00:10:13,459
We willen het voor je......
60
00:10:13,667 --> 00:10:15,626
discipline.
61
00:10:17,086 --> 00:10:21,549
Onze leerlingen stelen geen
boeken uit de bibliotheek.
62
00:10:22,633 --> 00:10:24,759
Je bent een kleptomaan.
63
00:10:24,968 --> 00:10:28,513
Dit is een onderwijsinstelling,
geen school voor dieven.
64
00:10:29,598 --> 00:10:31,139
Jij bent verbannen.
65
00:10:40,064 --> 00:10:42,983
HERVORMING
66
00:12:29,158 --> 00:12:34,204
VRIEND EN VOORBEELD VOOR DE JONGEREN:
NICOLAE CEAUSESCU
67
00:12:34,414 --> 00:12:39,083
Eén... Twee... Drie...
68
00:13:05,106 --> 00:13:07,066
Dus, ik zou medelijden met je moeten hebben?
69
00:13:08,525 --> 00:13:11,277
Weet je hoeveel verdachten
ik heb geïnterviewd?
70
00:13:11,487 --> 00:13:14,030
Elk had een snikverhaal.
71
00:13:14,197 --> 00:13:17,083
Verlaten door hun moeders, vader is een
soort verliezer of zoiets. Veel tragedie.
72
00:13:17,158 --> 00:13:18,659
Een catalogus met tragedies.
73
00:13:18,868 --> 00:13:21,453
Ik heb niets anders gehoord gedurende 30 jaar.
74
00:13:24,789 --> 00:13:26,500
Nee...
75
00:13:27,667 --> 00:13:29,378
Mijnheer Ambrus.
76
00:13:30,294 --> 00:13:33,005
Een snob-verhaal zal hier niet genoeg zijn.
77
00:13:33,631 --> 00:13:36,841
Zie je die stapel
dossiers achter je?
78
00:13:38,009 --> 00:13:39,886
Dat ben jij.
79
00:13:40,136 --> 00:13:42,846
Die stinkende hoop stront is van jouw.
80
00:13:43,640 --> 00:13:46,057
Een gemiddelde zaak omvangt
minimaal twee dossiers.
81
00:13:46,224 --> 00:13:49,977
De jouwe wordt langzamerhand een berg.
82
00:13:51,061 --> 00:13:54,064
Ik moest naar een groter
kantoor verhuizen,
83
00:13:54,231 --> 00:13:57,234
je verdomde dossiers rondslepen.
Weet je hoe zwaar ze zijn?
84
00:13:57,860 --> 00:14:00,362
Ga verder, vraag mij.
- Hoe zwaar ze zijn?
85
00:14:01,446 --> 00:14:04,197
Echt verdomd zwaar.
Maar...
86
00:14:08,036 --> 00:14:12,539
Al die dossiers zijn niet zo
zwaar als dit vel papier
87
00:14:12,915 --> 00:14:16,083
dat we allebei tekenen
na het onderzoek,
88
00:14:16,334 --> 00:14:19,754
en dan zal ik je voor een lange
tijd naar beneden sturen.
89
00:14:22,923 --> 00:14:26,217
Dit is de eerste dag van je nieuwe leven.
90
00:14:27,385 --> 00:14:30,220
Je hebt nog niets bewezen.
91
00:14:30,846 --> 00:14:32,807
Je ouders
92
00:14:33,473 --> 00:14:36,100
kunnen je hier niet helpen.
93
00:14:37,811 --> 00:14:40,229
Vanaf nu ben ik jullie vader.
94
00:14:40,771 --> 00:14:43,649
Jullie zijn helemaal niets.
Honden.
95
00:14:44,442 --> 00:14:46,818
Roemenië verdient beter
96
00:14:47,027 --> 00:14:50,154
dan het onkruid dat voor mij staat.
97
00:14:59,912 --> 00:15:01,873
Let op.
98
00:15:03,500 --> 00:15:06,126
Op het gezicht.
99
00:15:06,960 --> 00:15:09,170
Sneller lopen.
100
00:15:09,839 --> 00:15:14,343
Tweede squadron, naar
de doelen, snelle mars.
101
00:15:15,927 --> 00:15:18,346
Neem positie aan.
102
00:15:20,098 --> 00:15:21,724
Bereid je wapens.
103
00:15:23,141 --> 00:15:26,061
Richt... Vuur in harmonie.
104
00:15:29,438 --> 00:15:31,023
Vuur.
105
00:16:20,357 --> 00:16:22,818
Hé.
Stop.
106
00:16:30,533 --> 00:16:33,160
Stop of ik schiet.
107
00:17:33,003 --> 00:17:37,131
Hé, Ambrus.
Deze heette ook Attila.
108
00:17:38,299 --> 00:17:42,886
Wat is het met jullie Hongaren?
Waarom proberen jullie altijd te ontsnappen?
109
00:20:17,769 --> 00:20:20,439
Verzoek om grensoverschrijding...
110
00:20:58,930 --> 00:21:04,477
BUDAPEST
KELETI STATION
111
00:22:13,619 --> 00:22:17,122
Oke, ga en rek je benen.
112
00:22:17,622 --> 00:22:19,583
Ik zie je morgen.
113
00:22:26,590 --> 00:22:28,882
We zijn klaar, heren.
114
00:22:37,181 --> 00:22:40,810
Mijn vrouw zegt altijd dat we moeten kiezen
115
00:22:41,017 --> 00:22:44,895
tussen de juiste accessoires
voor hoe we gekleed moeten zijn.
116
00:22:47,649 --> 00:22:50,109
Deze zien er geweldig uit.
117
00:23:32,480 --> 00:23:35,314
Laat me weten wanneer je
klaar bent met opwarmen.
118
00:23:35,315 --> 00:23:39,443
En verander die straat-loop
naar de juiste snelheid.
119
00:23:42,820 --> 00:23:45,197
Die jongen is op kantoor.
- Welke jongen?
120
00:23:45,408 --> 00:23:48,326
De Transylvaniaan die belde,
zei dat hij een keeper was.
121
00:23:48,535 --> 00:23:49,910
Heeft hij zijn uitrusting?
122
00:23:50,161 --> 00:23:52,580
Het lijkt erop dat hij niets draagt.
123
00:23:52,747 --> 00:23:55,457
Geef hem wat schaatsen
en leg hem op het ijs.
124
00:23:55,666 --> 00:23:56,625
Goed.
125
00:23:56,833 --> 00:23:59,670
Waarom ben je niet in de sportschool?
126
00:23:59,878 --> 00:24:00,879
Ik moest naar de w.c, coach.
127
00:24:01,086 --> 00:24:03,673
Ik zal je laten zien wat w.c betekent.
128
00:24:03,881 --> 00:24:06,591
Ik viel in slaap.
Wil je dat ik op het ijs schijt?
129
00:25:11,231 --> 00:25:13,190
Je bent als een boei.
130
00:25:13,649 --> 00:25:17,611
Ik heb een paar jaar niet gespeeld.
Ik kon het niet.
131
00:25:19,404 --> 00:25:21,698
Maar ik zal harder werken dan wie dan ook.
132
00:25:23,407 --> 00:25:26,327
Oke, hier is mijn aanbod.
133
00:25:26,535 --> 00:25:31,039
Onze keeper kan de ochtend niet oefenen.
Je kunt voor hem invallen.
134
00:25:31,249 --> 00:25:33,750
We kunnen je niet betalen voor het spelen,
135
00:25:34,709 --> 00:25:40,088
maar we hebben iemand nodig die onderhoud
doet en de uitrusting schoonmaakt.
136
00:25:45,427 --> 00:25:50,722
De slaapzaal is vol, maar mijn familie
heeft een kleine plaats die leeg is.
137
00:25:50,931 --> 00:25:54,727
Je kunt daar gaan tot
je iets beters vindt.
138
00:25:54,934 --> 00:25:58,272
Waarom help je me?
- Mijn vader kwam uit Transylvania.
139
00:26:00,732 --> 00:26:04,818
Dit is slechts tijdelijk.
Verpest het en het is voorbij.
140
00:27:24,471 --> 00:27:28,765
Het zou geweldig zijn
als je leert schaatsen.
141
00:27:34,062 --> 00:27:36,189
Snijd dat ijs.
142
00:27:39,275 --> 00:27:41,485
Ik zou iets naar ze kunnen gooien.
143
00:27:41,693 --> 00:27:43,862
Wat zijn jullie, meiden?
144
00:27:44,571 --> 00:27:46,530
Weet je wat, ik zal dat doen.
145
00:28:39,326 --> 00:28:41,620
Ik moet drinken, ik
moet wat grog drinken.
146
00:28:41,828 --> 00:28:44,497
Moet drinken, moet een
beetje drugs drinken.
147
00:28:45,498 --> 00:28:47,708
Je zei opnieuw "drugs".
148
00:28:47,917 --> 00:28:50,002
Ik zei "grog".
- Nou, je zei het verkeerd.
149
00:28:50,211 --> 00:28:52,671
Waarom zei je niks?
150
00:28:54,214 --> 00:28:56,383
Laten we nog eentje nemen.
- goed.
151
00:28:56,633 --> 00:28:59,469
Wacht even, wie betaalt er?
- jij.
152
00:29:01,094 --> 00:29:03,638
Zet het op de rekening van vader Zsolti.
153
00:29:03,847 --> 00:29:07,225
Het kan me niet schelen wat het
is, ik wil het gewoon snel.
154
00:29:12,314 --> 00:29:15,567
Mooi kapsel. Een beetje homo, maar wel cool.
- Wat dan ook...
155
00:29:54,975 --> 00:29:57,935
Dief. Ik zag je het stelen.
156
00:29:58,102 --> 00:29:59,302
Wat zei je?
157
00:29:59,396 --> 00:30:01,605
Ik zat daar, ik zag toen je het stal.
158
00:30:01,814 --> 00:30:05,108
Waar heb je het over?
- Mijn hart.
159
00:30:06,109 --> 00:30:08,652
Je hebt mijn hart gestolen.
160
00:30:09,653 --> 00:30:13,949
Ik hoop dat je de volgende
keer meer geluk hebt.
161
00:30:14,283 --> 00:30:17,034
Luister, je maakt
een grote fout.
162
00:30:22,041 --> 00:30:23,959
Wat wil je?
163
00:30:24,211 --> 00:30:26,920
Een miljoen dollar en je telefoonnummer.
164
00:30:27,087 --> 00:30:30,258
Nou, Speel de loterij.
165
00:30:30,508 --> 00:30:32,510
Vertel me je naam, tenminste.
166
00:30:32,718 --> 00:30:35,637
Misschien de volgende keer als ik je zie.
167
00:31:21,009 --> 00:31:23,595
Einde Halte.
168
00:31:23,803 --> 00:31:25,763
Verlaat alsjeblieft de trein.
169
00:31:30,601 --> 00:31:32,644
Goed gedaan.
170
00:31:33,395 --> 00:31:36,314
Oh, ben jij het?
Wat een verrassing.
171
00:31:37,816 --> 00:31:40,526
Je krant is ondersteboven.
172
00:31:46,198 --> 00:31:48,241
Mijn naam is Attila.
173
00:31:50,076 --> 00:31:51,786
Kata.
174
00:31:52,619 --> 00:31:54,330
Hallo, Kata.
175
00:31:56,873 --> 00:32:00,335
Kan ik een drankje voor je kopen?
Ik ben uitgedroogd.
176
00:32:06,381 --> 00:32:08,925
Oh, dat was lief.
177
00:32:11,178 --> 00:32:14,348
Je kleine verhaal is erg leuk.
178
00:32:15,097 --> 00:32:18,766
De stoere Roemeense jeugd.
Sorry, Transylvanian.
179
00:32:19,851 --> 00:32:22,354
De trein, het romantische verhaal.
180
00:32:22,979 --> 00:32:27,148
Het lijkt erop dat de dingen
behoorlijk goed zijn verlopen.
181
00:32:27,858 --> 00:32:31,237
Nieuwe vrienden, jagen op
meisjes, alles verliep opgezwollen.
182
00:32:31,528 --> 00:32:34,781
Opgezwollen.
- Dus? Waar ging het fout?
183
00:32:36,241 --> 00:32:39,993
Ik ben nieuwsgierig.
Waar is al deze onzin begonnen?
184
00:32:40,994 --> 00:32:44,456
Ik had papieren nodig zodat ik
een goede baan kon krijgen.
185
00:32:44,664 --> 00:32:48,376
Dus? Je gaat naar een nieuw land,
je krijgt nieuwe papieren.
186
00:32:48,627 --> 00:32:50,494
Om te werken, heb je een vergunning nodig.
187
00:32:50,628 --> 00:32:54,089
Zelfs degenen die hier geboren zijn
hebben allerlei soorten documenten nodig.
188
00:32:54,256 --> 00:32:56,216
We doen het allemaal.
189
00:32:56,758 --> 00:32:59,344
Waarom was het zo moeilijk voor jou?
190
00:33:01,470 --> 00:33:04,806
Jij dacht dat de regels niet
op jou van toepassing waren?
191
00:33:05,974 --> 00:33:07,934
Niet nog een keer.
192
00:33:12,855 --> 00:33:15,065
ASIEL- EN IMMIGRATIEKANTOOR
193
00:33:41,505 --> 00:33:46,050
Bent u op zoek naar een
werkvergunning of staatsburgerschap?
194
00:33:47,051 --> 00:33:48,844
Beide.
195
00:33:53,432 --> 00:33:57,100
Dan moet je een
immigratieambtenaar spreken.
196
00:33:57,269 --> 00:34:00,354
Kom over twee weken terug.
197
00:34:01,189 --> 00:34:05,984
Vul die in en breng ze terug
met al je Roemeense documenten.
198
00:34:06,193 --> 00:34:08,361
Vertaald en gecertificeerd.
199
00:34:08,570 --> 00:34:12,448
En je hebt een gedrags-verklaring nodig
voor degene die jouw gaat aannemen.
200
00:34:12,699 --> 00:34:16,076
Je hebt bovendien een
medische verklaring nodig
201
00:34:16,244 --> 00:34:20,206
detaillering van alle
vaccinaties en ziektes,
202
00:34:20,413 --> 00:34:24,292
met name infecties en
besmettelijke ziekten.
203
00:34:24,500 --> 00:34:26,377
Vertaald en gecertificeerd.
204
00:34:26,585 --> 00:34:29,422
Een verificatie dat je
geen strafregister hebt.
205
00:34:29,629 --> 00:34:31,173
Vertaald en gecertificeerd.
206
00:34:31,381 --> 00:34:35,759
Als u een strafregister hebt,
dan hebt u alle documenten nodig
207
00:34:35,968 --> 00:34:39,597
met betrekking tot uw vrijgave.
Vertaald en gecertificeerd.
208
00:34:39,804 --> 00:34:43,517
En een officiële verklaring van een psychiater
209
00:34:43,726 --> 00:34:48,188
dat je geschikt bentom terug te keren naar
de maatschappij. Vertaald en gecertificeerd.
210
00:34:50,773 --> 00:34:52,399
Volgende.
211
00:35:09,914 --> 00:35:11,624
Ook iets te drinken?
212
00:35:11,833 --> 00:35:13,792
Mag ik een Cola?
213
00:35:14,001 --> 00:35:16,044
Ja?
- Goedenavond, vriendelijke heer.
214
00:35:16,253 --> 00:35:19,006
Mag ik een grote popcorn en
215
00:35:19,215 --> 00:35:22,341
2 Cola's uit je beste wijnjaar?
216
00:35:26,970 --> 00:35:30,266
Ik maakte maar een grapje.
- Nog iets anders?
217
00:35:30,473 --> 00:35:34,520
Nee, alleen een grote
popcorn en 2 kleine cola's.
218
00:35:47,155 --> 00:35:49,198
500.
219
00:35:50,824 --> 00:35:52,451
Wat? 500?
220
00:35:53,619 --> 00:35:54,819
Uh-huh.
221
00:35:55,870 --> 00:35:59,915
Ik heb wat geld...
- Nee, het is goed.
222
00:36:02,293 --> 00:36:04,545
Ik zal voor de mijne betalen.
223
00:36:04,795 --> 00:36:06,755
Nee, ik heb geen dorst.
224
00:36:09,089 --> 00:36:11,134
Je bent nog steeds 100 kort.
225
00:36:31,109 --> 00:36:32,777
Hallo, Zéro.
226
00:36:37,656 --> 00:36:39,950
Ik wil iets vragen.
227
00:36:40,451 --> 00:36:41,952
Wat?
228
00:36:42,328 --> 00:36:44,662
Je zei vorige week iets.
229
00:36:44,954 --> 00:36:46,997
Jij hebt toch een familielid bij de overheid.
230
00:36:47,207 --> 00:36:49,958
Niet de mijne, hij is de oom van mijn vriendin.
Waarom?
231
00:36:51,294 --> 00:36:53,962
Ik wil burgerschap aanvragen.
232
00:36:55,297 --> 00:36:57,964
Ik heb niet de helft van de
papieren die ik nodig heb, dus...
233
00:36:58,966 --> 00:37:01,009
Ik heb hulp nodig.
234
00:37:02,261 --> 00:37:05,556
Luister Atti.
Ik ken de kerel niet echt.
235
00:37:05,764 --> 00:37:07,850
Maar oom Miki is niet goedkoop.
236
00:37:08,266 --> 00:37:11,101
Ik heb alle hulp nodig.
237
00:37:11,519 --> 00:37:13,896
Oké, ik zal het hem vragen.
238
00:37:30,202 --> 00:37:31,911
Tot later.
239
00:37:32,370 --> 00:37:34,830
Zsolti.
- Atti. Hoe gaat het?
240
00:37:35,456 --> 00:37:38,876
Ik wil je om iets vragen.
- Wat heb je nodig?
241
00:37:40,752 --> 00:37:43,045
Een lening.
- A-ha.
242
00:37:43,880 --> 00:37:46,007
Noem me gewoon "Uncle Miki".
243
00:37:46,924 --> 00:37:48,884
Leuke foto.
244
00:37:50,219 --> 00:37:53,054
Het lijkt erop dat er
ongeveer 50.000 ontbreken.
245
00:37:53,264 --> 00:37:56,098
Ik weet het. Het is alles wat ik kon krijgen.
246
00:37:56,308 --> 00:37:57,933
Nou...
247
00:37:58,143 --> 00:38:01,312
het is niet genoeg om de wielen te smeren.
248
00:38:01,895 --> 00:38:04,398
Om ze in beweging te krijgen.
249
00:38:06,065 --> 00:38:10,027
Ik dacht dat ik misschien bij jouw
de rest kon uitwerken.
250
00:38:18,160 --> 00:38:20,036
Wat doen?
251
00:38:20,245 --> 00:38:23,790
De prullenbak legen?
Het gras maaien?
252
00:38:25,291 --> 00:38:27,459
Ik betwijfel het.
253
00:38:28,084 --> 00:38:29,878
Alsjeblieft.
254
00:38:30,962 --> 00:38:33,339
Ik heb je hulp nodig.
255
00:38:33,506 --> 00:38:36,050
Ik zou alles doen om dit
ding in beweging te krijgen.
256
00:38:41,430 --> 00:38:43,097
Nou...
257
00:38:45,392 --> 00:38:47,726
Ik zal zien wat ik kan doen.
258
00:38:48,101 --> 00:38:49,477
Moet ik je bellen?
259
00:39:09,078 --> 00:39:11,414
Ik zou graag elk huis willen bekijken
260
00:39:11,706 --> 00:39:14,542
om te zien wat iedereen
wenst voor het nieuwe jaar.
261
00:39:14,750 --> 00:39:17,043
Kan ik iets wensen?
262
00:39:18,462 --> 00:39:20,422
Vrijheid over de hele wereld.
263
00:39:20,589 --> 00:39:22,465
En vrede. Het soort vrede
264
00:39:22,674 --> 00:39:26,469
waar we onze kinderen kunnen opvoeden
om fatsoenlijke volwassenen te worden.
265
00:39:26,677 --> 00:39:29,930
We onderbreken deze uitzending
voor het laatste nieuws.
266
00:39:30,138 --> 00:39:32,807
Nicolae Ceausescu is dood.
267
00:39:33,265 --> 00:39:35,517
Veroordeeld door een militair tribunaal,
268
00:39:35,727 --> 00:39:39,771
de meedogenloze dictator die zichzelf
"het genie van de Karpaten" noemde
269
00:39:39,980 --> 00:39:42,440
is geexecuteerd om 14.50 uur.
270
00:39:42,607 --> 00:39:46,819
De natie met een ijzeren vuist regeren, hij
geloofde dat zijn glorie onsterfelijk zou zijn.
271
00:39:47,027 --> 00:39:50,050
Hij heeft het bloed van duizenden
onschuldige mensen aan zijn handen.
272
00:39:50,156 --> 00:39:54,575
Het moest zo gebeuren. Het was de
enige manier waarop het kon eindigen.
273
00:39:54,784 --> 00:39:56,827
We vierden het met een proost op werk.
274
00:39:57,036 --> 00:39:58,497
Echt waar?
- Oh ja.
275
00:39:58,704 --> 00:40:01,957
Nu het laatste bastion van
276
00:40:02,166 --> 00:40:05,252
Stalinistische dictatuur is in Europa gevallen
277
00:40:06,253 --> 00:40:09,713
Ik geloof echt dat we meer
vrijheid zullen hebben.
278
00:40:09,921 --> 00:40:13,342
Economisch gezien zal het
vreselijk moeilijk zijn,
279
00:40:13,509 --> 00:40:16,595
maar het zal anders
zijn om met onze problemen om te gaan
280
00:40:16,802 --> 00:40:19,180
wetende dat we vrij kunnen ademen...
281
00:41:17,606 --> 00:41:21,359
OOM MIKI 738-8518
282
00:42:27,957 --> 00:42:32,087
Hoe vaak heb ik het hem verteld?
Heb je gezien?
283
00:42:32,837 --> 00:42:36,799
We hebben 16 fifty-fifty-spritzers in
8 glazen en slaan het sodawater over.
284
00:42:38,384 --> 00:42:40,719
Heb je zijn gezicht gezien?
285
00:42:46,391 --> 00:42:48,100
Oom Miki.
286
00:42:48,392 --> 00:42:50,352
Ik ben d'r mee bezig.
287
00:42:52,146 --> 00:42:53,855
Volg je mij?
288
00:42:54,063 --> 00:42:56,699
Nee. Ik heb je gebeld, maar ik
kon je niet te pakken krijgen.
289
00:42:56,774 --> 00:42:59,110
Dus je komt naar mijn werkplek?
290
00:42:59,818 --> 00:43:02,362
Het spijt me, maar ik heb
die papieren echt nodig.
291
00:43:02,570 --> 00:43:06,824
Wie denk je dat je bent?
- Niemand. Maar je zei dat je zou helpen.
292
00:43:07,033 --> 00:43:09,785
Ik heb de zaak aangekaart, ik
weet niet wat ik moet zeggen.
293
00:43:09,994 --> 00:43:12,996
Hebben ze geen contact met je opgenomen?
- Wie?
294
00:43:13,372 --> 00:43:18,377
Volg mij opnieuw en ik
zal je laten deporteren.
295
00:43:21,171 --> 00:43:23,131
Begrepen?
296
00:43:35,224 --> 00:43:36,642
Hallo.
- Hoi.
297
00:43:36,809 --> 00:43:39,645
Ik heb je deze meegebracht.
- Dank je.
298
00:43:40,019 --> 00:43:41,813
Kom binnen
299
00:44:15,883 --> 00:44:17,386
Sorry.
300
00:44:22,390 --> 00:44:24,183
Attila zegt...
301
00:44:26,227 --> 00:44:28,104
dat we naar...
302
00:44:28,479 --> 00:44:30,522
zijn woonplaats deze zomer kunnen gaan.
303
00:44:32,857 --> 00:44:36,110
En dan naar het zuiden rijden...
304
00:44:37,111 --> 00:44:39,778
naar de Zwarte Zee.
305
00:44:41,698 --> 00:44:43,949
Dat is een hele lange weg.
306
00:44:44,158 --> 00:44:48,287
Transsylvanië is ver genoeg,
maar de Zwarte Zee is veel verder.
307
00:44:48,496 --> 00:44:50,831
En hoe ben je van
plan te reizen?
308
00:44:52,499 --> 00:44:54,751
Heb je een auto, Attila?
309
00:44:54,959 --> 00:44:58,212
Nee, Mrs.
Niet op dit moment.
310
00:44:58,504 --> 00:45:01,215
Maar ik zal er eentje kopen
als ik genoeg heb gespaard.
311
00:45:01,923 --> 00:45:03,967
Met IJshockey spelen?
312
00:45:07,054 --> 00:45:09,263
En je ouders?
313
00:45:09,847 --> 00:45:11,807
Zijn ze daar nog steeds?
314
00:45:13,933 --> 00:45:17,229
Mijn ouders waren niet echt in de buurt.
315
00:45:17,854 --> 00:45:19,522
Hoe gaat het?
- Met mijn Moeder.
316
00:45:20,606 --> 00:45:22,233
Redelijk.
317
00:45:23,859 --> 00:45:26,237
Ik kende mijn moeder nauwelijks.
318
00:45:26,778 --> 00:45:28,863
Ze heeft ons vrij snel verlaten.
319
00:45:29,072 --> 00:45:31,241
En mijn vader...
320
00:45:36,453 --> 00:45:38,954
We hadden een interessante relatie.
321
00:45:40,457 --> 00:45:43,293
Mijn oma heeft me
opgevoed tot ze stierf.
322
00:45:44,210 --> 00:45:48,172
Voordat ik werd aangesteld,
zat ik in op een Internaat.
323
00:45:48,464 --> 00:45:50,674
En nu ben ik hier.
324
00:46:04,144 --> 00:46:06,438
Kan je wat appelsap geven?
325
00:46:16,947 --> 00:46:20,116
Onze dochter is een slim,
mooi en dierbaar meisje.
326
00:46:20,741 --> 00:46:23,286
Ze zal snel afstuderen.
327
00:46:25,829 --> 00:46:28,123
Ze heeft een mooie toekomst.
328
00:46:28,497 --> 00:46:32,126
Ze heeft alle kansen om
succesvol te zijn in het leven.
329
00:46:32,336 --> 00:46:34,128
En jij...
330
00:46:34,502 --> 00:46:36,297
Wat kun je haar aanbieden?
331
00:46:37,714 --> 00:46:39,508
Een Roemeen.
332
00:46:43,053 --> 00:46:45,179
Zonder papieren, geen plannen,
333
00:46:45,388 --> 00:46:48,307
geen geld en geen toekomst.
334
00:46:58,524 --> 00:47:00,735
Ik ben een Hongaar.
335
00:47:03,653 --> 00:47:05,780
Als je het zegt.
336
00:49:57,636 --> 00:49:58,844
Hoe heb je geslapen?
337
00:49:58,845 --> 00:50:01,348
De buren gedroegen zich associaal.
338
00:50:02,099 --> 00:50:05,018
De meesten verliezen het na een tijdje.
339
00:50:06,852 --> 00:50:10,564
4 betonnen muren, enkele
ratten en kakkerlakken.
340
00:50:10,772 --> 00:50:13,483
Het is geen erg bemoedigend vooruitzicht.
341
00:50:13,734 --> 00:50:17,944
Als ze zich realiseren dat dit de enige
is wat er is, dan worden ze gek.
342
00:50:18,780 --> 00:50:21,032
Of zichzelf verhangen.
343
00:50:22,033 --> 00:50:24,743
Iedereen moet een hobby vinden.
Waar?
344
00:50:25,035 --> 00:50:26,411
Precies.
345
00:50:26,620 --> 00:50:29,497
Dat is precies wat ik vertel
iedereen die in die stoel zit.
346
00:50:29,664 --> 00:50:32,416
Er zijn talloze mogelijkheden
om hier handel te leren.
347
00:50:32,625 --> 00:50:35,959
Er is keramiek.
Aardewerk of hoe ze het ook noemen.
348
00:50:35,960 --> 00:50:39,839
Ik zie mezelf zelf kleine kannen
verkopen op een kermis nadat ik hier weg ben.
349
00:50:40,839 --> 00:50:42,190
Als je weggaat.
350
00:50:42,257 --> 00:50:44,657
Waarom denk je dat het leren
van een vak zo slecht is?
351
00:50:44,885 --> 00:50:47,285
Sommige mensen creëren dingen.
Wat heb jij ooit gedaan?
352
00:50:48,347 --> 00:50:50,850
Behalve stelen.
353
00:50:52,060 --> 00:50:55,260
Ik geloof dat er twee soorten mensen zijn.
Een maker, en een vernietiger.
354
00:50:56,189 --> 00:51:00,649
We weten allebei in welke categorie jij valt.
355
00:51:08,109 --> 00:51:11,612
Ik was goed in wat ik deed.
356
00:51:22,112 --> 00:51:24,824
POSTKANTOOR
357
00:51:30,091 --> 00:51:31,592
Hierzo.
- Dank je. Vaarwel.
358
00:52:28,307 --> 00:52:30,268
Goed, heel mooi.
359
00:53:13,721 --> 00:53:15,348
Verdomme.
360
00:54:09,436 --> 00:54:11,813
Dit is een overval.
361
00:54:15,359 --> 00:54:17,735
Geen grap, dit is een gewapende overval.
362
00:54:21,280 --> 00:54:24,450
Kom op...
Wat...?
363
00:54:28,245 --> 00:54:31,330
Ik geloof dit niet.
Kom op. Geef me het geld.
364
00:54:31,539 --> 00:54:34,708
Ga naar binnen.
In godsnaam, ga daarheen.
365
00:57:53,337 --> 00:57:55,298
Je zei 100.000.
366
00:57:55,922 --> 00:57:57,882
Hier is de rest.
367
00:57:59,092 --> 00:58:02,094
Het zou voldoende moeten zijn
om de wielen nu te smeren.
368
00:58:04,221 --> 00:58:08,392
Ik dacht dat het slechts een kwestie van
tijd zou zijn voordat je zou komen opdagen.
369
00:58:10,435 --> 00:58:12,728
Koppige Transylvanian.
370
00:58:13,188 --> 00:58:16,899
Gefeliciteerd.
U bent nu een Hongaarse staatsburger.
371
00:58:27,283 --> 00:58:29,160
Dit blijft tussen ons.
372
00:58:34,208 --> 00:58:36,167
Is de tank vol?
- Het is zeker vol.
373
00:58:38,294 --> 00:58:40,171
Rijd voorzichtig.
374
00:59:10,321 --> 00:59:12,115
Wat is het?
- Even een minuut, oké?
375
00:59:24,541 --> 00:59:26,961
Hallo.
- Hoi.
376
00:59:30,089 --> 00:59:32,298
Je ziet er goed uit.
377
00:59:32,798 --> 00:59:34,217
Bedankt.
378
00:59:37,844 --> 00:59:39,888
Wie is dat?
379
00:59:43,058 --> 00:59:45,185
Een klasgenoot.
380
00:59:45,518 --> 00:59:47,478
Waarom maakt het jou uit?
381
00:59:47,770 --> 00:59:50,772
Ik heb je al maanden niet gezien.
Je verdween.
382
00:59:52,358 --> 00:59:55,986
Ik wist niet zeker of je me wilde zien.
383
00:59:57,320 --> 01:00:01,115
Omdat mijn ouders bijdehand zijn,
betekent niet dat jij dat ook moet zijn.
384
01:00:03,866 --> 01:00:05,286
Wat is het?
385
01:00:05,702 --> 01:00:07,495
Open het.
386
01:00:22,591 --> 01:00:24,260
Het is prachtig.
387
01:00:56,079 --> 01:00:58,540
Heb je een bank beroofd?
388
01:01:02,168 --> 01:01:04,587
Hallo jongens.
- Jij sluwe vos.
389
01:01:04,794 --> 01:01:07,172
Ben je een hoertje geworden?
390
01:01:07,380 --> 01:01:10,383
Hoeveel lullen heb je gelikt om dat te kopen?
391
01:01:11,092 --> 01:01:13,427
Beer huid, mijn vrienden.
392
01:01:13,594 --> 01:01:17,639
Je koopt ze thuis en verkoopt ze
hier met een opmaak van 1000%.
393
01:01:17,848 --> 01:01:21,976
Hoeveel krijg je voor een beer huid?
- Hangt af van hoe groot de beer huid is.
394
01:01:25,104 --> 01:01:28,565
Ik ga snel terug.
Wil je dat ik je er eentje breng?
395
01:01:29,232 --> 01:01:31,525
Breng me een bier.
396
01:01:31,944 --> 01:01:35,195
Voor mij ook.
- Ja, juist.
397
01:01:54,296 --> 01:01:58,008
Dit moet een fortuin kosten.
- Vond je het niet leuk?
398
01:01:58,216 --> 01:02:00,717
Nee, het was heerlijk.
399
01:02:02,136 --> 01:02:04,595
Maar deze plek is duur.
400
01:02:08,475 --> 01:02:10,518
Waar heb je al dit geld vandaan?
401
01:02:14,771 --> 01:02:17,315
Weet je wat?
Ik zou het liever niet weten.
402
01:02:19,816 --> 01:02:24,113
Beer huid. Import en verkoop.
Ik haal ze van mijn moederland
403
01:02:24,696 --> 01:02:26,740
en ik verkoop ze hier.
404
01:02:27,909 --> 01:02:29,701
Beer huid?
405
01:02:32,245 --> 01:02:33,955
Beer huid.
406
01:02:38,500 --> 01:02:43,171
Je glimlach is nep.
Je bent vast een stout kind geweest.
407
01:03:29,211 --> 01:03:30,962
Het gaat snel, nietwaar?
408
01:03:31,213 --> 01:03:34,340
Dus toen begon je de volgende overval te plannen.
- Ja.
409
01:03:34,548 --> 01:03:38,719
Het verliep soepel. Ze hebben me het
geld gegeven. Niemand is gewond geraakt.
410
01:03:38,928 --> 01:03:41,637
Wat?
Er is niemand gewond geraakt?
411
01:03:42,472 --> 01:03:44,807
Gelooft je dat dat waar is?
412
01:03:46,225 --> 01:03:48,352
Ik heb nooit iemand pijn gedaan.
413
01:03:48,937 --> 01:03:51,396
Ik had 27 kansen gehad, en
heb dat nooit gedaan.
414
01:03:51,605 --> 01:03:55,774
En de vrouwen? De vrouwen die je
opgesloten had in de badkamer?
415
01:03:56,151 --> 01:03:58,736
Ze wisten niet of ze er ooit
levend uit zouden komen,
416
01:03:58,945 --> 01:04:02,447
of als je het magazijn van je
wapen door de deur zou legen.
417
01:04:02,655 --> 01:04:05,575
En al die bewakers waar je een
wapen op hebt gericht?
418
01:04:06,868 --> 01:04:10,037
Huh?
Ik zeg dat je mensen pijn hebt gedaan.
419
01:04:10,247 --> 01:04:12,999
Misschien niet fysiek, maar
je hebt ze pijn gedaan.
420
01:04:28,802 --> 01:04:30,555
POLITIE
421
01:04:48,362 --> 01:04:50,656
POSTKANTOOR
422
01:07:16,240 --> 01:07:17,440
BANK OVERVAL IN BUDAPEST
423
01:07:19,533 --> 01:07:20,911
GEWAPENT, GEEN MASKER
424
01:07:26,580 --> 01:07:28,292
WHISKY BOEF STRIJKT OPNIEUW
425
01:07:59,903 --> 01:08:03,029
Thailand, Egypte, Marokko...
426
01:08:03,906 --> 01:08:08,409
Tunesië, Sey... Seychellen...
427
01:08:10,285 --> 01:08:12,495
Dominica, Tahiti, Canada...
428
01:08:12,704 --> 01:08:16,499
Turkije, Sri Lanka,
Malediven, Griekenland...
429
01:08:16,791 --> 01:08:21,628
Frankrijk, Italië,
Nederland, Zwitserland...
430
01:08:22,046 --> 01:08:24,924
Duitsland, Spanje...
431
01:08:26,883 --> 01:08:29,135
Dubai-.
- "Dubai".
432
01:08:30,636 --> 01:08:33,056
Ik ben daar alleen van vliegtuig overgestapt.
433
01:08:35,182 --> 01:08:39,311
Ik heb de meeste van deze plaatsen
nog niet eens op een foto gezien.
434
01:08:39,519 --> 01:08:42,939
Eten, drinken, flitsende
auto's, vakanties, meiden...
435
01:08:43,106 --> 01:08:45,732
Dat is waar je het geld op blies.
436
01:08:46,733 --> 01:08:49,903
Het meeste ging op vanwege reizen.
- Grappig.
437
01:08:56,408 --> 01:09:00,204
Is het niet raar?
Ik heb nooit de kans gehad om te reizen
438
01:09:00,579 --> 01:09:03,498
En jij hebt zoveel van het reizen genoten.
439
01:09:10,587 --> 01:09:12,714
Het spijt me zeer.
440
01:09:12,923 --> 01:09:16,467
Kijk wie hier is om ons te
eren met zijn aanwezigheid.
441
01:09:17,677 --> 01:09:20,263
Je bent niet goed genoeg om op te rekken.
442
01:09:20,514 --> 01:09:21,723
Ik weet het.
443
01:09:23,682 --> 01:09:27,561
Ik beloof dat het niet nog een keer zal gebeuren.
- Als dat zo is, dan ben je weg.
444
01:09:31,024 --> 01:09:32,482
Ontmoet mijn zoon.
445
01:09:35,277 --> 01:09:37,569
Hij speelt dit seizoen met ons.
446
01:09:37,778 --> 01:09:39,989
Attila Ambrus.
- Leuk je te ontmoeten, Géza Bóta.
447
01:09:40,156 --> 01:09:42,532
Welkom bij het team.
- Bedankt.
448
01:09:43,034 --> 01:09:45,076
Goed, nog een ronde.
449
01:09:45,286 --> 01:09:48,038
Ga hallo tegen de loopband zeggen.
450
01:09:57,129 --> 01:09:59,005
Goedenavond en welkom.
451
01:10:01,883 --> 01:10:04,385
Een dubbele wodka, alsjeblieft.
452
01:10:05,052 --> 01:10:08,638
Nog een andere bank in de
binnenstad werd deze week beroofd.
453
01:10:08,848 --> 01:10:12,893
De dader is weer
spoorloos verdwenen,
454
01:10:13,059 --> 01:10:16,395
Hij laat alleen een sterke geur
van sterke drank achter.
455
01:10:16,854 --> 01:10:21,107
Zijn identiteit is onbekend.
Laten we hem de "Whiskey Boef noemen...
456
01:10:21,901 --> 01:10:25,028
Hij kan op elk moment
een bank binnen lopen.
457
01:10:26,071 --> 01:10:28,031
Weet je wat?
458
01:10:30,074 --> 01:10:31,783
Maak maar whisky van.
459
01:13:16,342 --> 01:13:20,011
Je had een vergelijkbare verzameling.
460
01:13:20,261 --> 01:13:22,305
Ik weet niet zeker of ik de vraag begrijp.
461
01:13:25,641 --> 01:13:28,727
Je geloofde hun onzin.
De tv, de pers.
462
01:13:29,103 --> 01:13:32,105
Je geloofde al hun onzin.
463
01:13:32,271 --> 01:13:35,608
Dat je een verdomde held was, een verdomde
BNN-er,
464
01:13:35,817 --> 01:13:40,237
en mijn favoriet, een klote Robin Hood.
465
01:13:41,030 --> 01:13:43,698
Ik had het geld nodig.
- In het begin misschien.
466
01:13:45,117 --> 01:13:48,410
Je verdraaide geest veranderde in iets anders.
467
01:13:48,619 --> 01:13:52,206
Je ziet het als een
soort nobele missie.
468
01:13:52,789 --> 01:13:56,751
De arme etnische minderheid
zonder andere keuze.
469
01:13:56,960 --> 01:14:00,839
De kleine man die tegen het
corrupte systeem vecht.
470
01:14:02,965 --> 01:14:05,217
Maar als je het mij vraagt,
471
01:14:05,425 --> 01:14:09,971
Deze hele verdomde kwestie
ging meer over je ego
472
01:14:10,179 --> 01:14:12,140
dan het geld.
473
01:14:13,850 --> 01:14:18,353
Je wilde geen meiden of drank.
Jij wilde aandacht.
474
01:14:20,272 --> 01:14:26,527
De aandacht die je nooit hebt
gekregen in je zielige kleine leven.
475
01:14:30,113 --> 01:14:35,743
Je was eindelijk populair.
Jij was iemand.
476
01:14:35,951 --> 01:14:38,620
Niemand wil een klein radertje
in een grote machine zijn.
477
01:14:38,830 --> 01:14:40,873
Wie wil nou een gezicht
in de menigte zijn?
478
01:14:41,081 --> 01:14:43,417
Nou, dat is wat je nu bent.
479
01:14:43,708 --> 01:14:46,252
Slechts een gezicht op het blik.
Goed gedaan.
480
01:14:46,419 --> 01:14:48,296
Haal hem hier weg.
481
01:15:00,306 --> 01:15:02,474
Waarom zijn vrouwen dol op hem?
482
01:15:02,683 --> 01:15:08,272
Hij is een slechterik, hij is
een dief, maar hij is een ster.
483
01:15:08,438 --> 01:15:10,023
Geef me een vork.
484
01:15:10,315 --> 01:15:14,109
De politie fronst
de hype rondom hem.
485
01:15:14,360 --> 01:15:20,115
Gevangen vanwege zijn hond, de
populariteit van de gangster
486
01:15:20,324 --> 01:15:22,116
kent geen grenzen.
487
01:15:22,325 --> 01:15:26,995
Kostuumfeestjes worden
overspoeld door Whiskey Dieven,
488
01:15:27,205 --> 01:15:31,166
Er worden filmscripts geschreven en
wanneer zijn dagboek wordt gepubliceerd,
489
01:15:31,333 --> 01:15:33,085
dan is het zeker een bestseller.
490
01:15:33,293 --> 01:15:34,586
Klootzak.
491
01:15:34,836 --> 01:15:38,798
Als het zijn naam of gezicht
erop heeft, dan gaat het verkopen.
492
01:15:51,683 --> 01:15:54,519
DE WHISKY BOEF
493
01:15:57,981 --> 01:16:02,566
Goedenavond, dames en heren.
Dit is een........
494
01:16:03,318 --> 01:16:05,570
Deze zak is nogal leeg.
495
01:16:43,812 --> 01:16:46,397
Wat is dit verdomme?
496
01:17:28,184 --> 01:17:29,384
Bedankt.
497
01:17:31,437 --> 01:17:35,660
Ik heb ergens gelezen hoe in verschillende landen,
ze manieren gebruiken om geld te bemachtigen.
498
01:17:42,279 --> 01:17:45,031
De Amerikanen "verdienen" geld.
499
01:17:45,699 --> 01:17:47,491
De Fransen "winnen" het.
500
01:17:48,576 --> 01:17:50,536
En wij Hongaren...
501
01:17:53,246 --> 01:17:55,415
wij "zoeken het op"?
502
01:17:55,791 --> 01:17:58,625
We krijgen het allemaal op een andere manier.
503
01:18:00,127 --> 01:18:02,087
Welke vind je het leukst?
504
01:18:05,007 --> 01:18:07,051
Wat dacht je om het te "pakken"?
505
01:18:08,218 --> 01:18:09,845
Pakken?
506
01:18:10,385 --> 01:18:12,097
Klinkt goed voor mij.
507
01:18:14,389 --> 01:18:16,976
Klootzak.
508
01:18:28,319 --> 01:18:32,990
Ik wil naar grotere banken gaan, maar
grotere banken betekent meer mensen.
509
01:18:33,906 --> 01:18:36,492
Ik heb iemand nodig die naar
de deuren en de mensen kijkt.
510
01:18:37,118 --> 01:18:39,536
Wanneer beginnen we?
- Wacht even, wacht even.
511
01:18:40,162 --> 01:18:42,663
We moeten eerst veel bespreken.
512
01:18:42,873 --> 01:18:44,958
Laten we het doen.
513
01:18:51,588 --> 01:18:54,591
Weet je hoe gevaarlijk dit is?
514
01:19:07,310 --> 01:19:10,604
Een fijne dag gewenst, Mrs.
- Tot ziens.
515
01:19:11,773 --> 01:19:15,109
Goede dag, dit is een overval.
Waag het niet.
516
01:19:15,400 --> 01:19:17,819
Liggen.
Iedereen neer.
517
01:19:18,029 --> 01:19:20,530
Verdomme, Liggen.
518
01:19:31,622 --> 01:19:34,167
Ga op de verdomde vloer liggen.
519
01:19:37,045 --> 01:19:39,046
Hop-hop.
520
01:19:39,546 --> 01:19:42,714
Maak met dat buik een vaste Pronto.
521
01:19:44,217 --> 01:19:47,929
Wat ben je aan het doen, grote man?
Wachten op de bus? Die komt niet.
522
01:19:51,432 --> 01:19:53,600
Ga zitten zoals bij mamma.
523
01:19:53,809 --> 01:19:56,519
Toon wat respect jongen,
ik ben ouder dan jij.
524
01:19:56,686 --> 01:19:58,438
Stoere vent.
525
01:20:00,940 --> 01:20:03,776
Ik ga het niet herhalen, ga zitten.
526
01:20:08,612 --> 01:20:09,864
Haast je.
527
01:20:15,452 --> 01:20:17,162
Laten we gaan.
528
01:20:18,162 --> 01:20:20,040
Dag.
529
01:21:21,676 --> 01:21:23,971
Heb jij gepraat?
- Waar heb je het over?
530
01:21:24,178 --> 01:21:27,723
Je grote mond.
- Ik heb niets gezegd.
531
01:21:27,932 --> 01:21:31,434
Weet je dat dit geen spel is?
Het gaat over ons leven.
532
01:21:31,643 --> 01:21:34,604
Ik heb niets gezegd.
Ik ben niet dom.
533
01:21:35,231 --> 01:21:38,316
Natuurlijk?
- Klote, Atti.
534
01:21:38,524 --> 01:21:40,484
Ik zal je niet verraden.
535
01:21:40,651 --> 01:21:42,111
Ik beloof het.
536
01:21:56,623 --> 01:21:58,125
He stoere?
537
01:22:11,011 --> 01:22:13,471
HONGAARSE BESPARINGEN BANK
538
01:22:54,215 --> 01:22:56,050
Laten we naar binnen gaan -
539
01:22:58,676 --> 01:23:01,096
Laten we naar binnen gaan
540
01:23:05,640 --> 01:23:10,062
Laten we naar binnen gaan.
- Het gaat er niet om hoe we naar binnen gaan
541
01:23:11,771 --> 01:23:14,565
Het gaat erom hoe we weer eruit komen.
542
01:23:21,321 --> 01:23:24,407
Ik zou dat niet doen als ik jou was
543
01:23:24,699 --> 01:23:26,952
Mijn partner is nogal neerslachtig.
Op de vloer.
544
01:23:27,159 --> 01:23:30,204
Iedereen op de vloer.
Iedereen neer.
545
01:23:30,371 --> 01:23:32,581
Dit is een overval.
Niemand beweegt
546
01:23:32,749 --> 01:23:35,625
tot ik zeg wanneer.
547
01:23:51,430 --> 01:23:53,141
Verdomme.
548
01:23:53,349 --> 01:23:55,558
Let op de deur.
549
01:23:58,061 --> 01:23:59,938
Doe open.
- Nee.
550
01:24:00,147 --> 01:24:01,939
Ik meen het.
Open.
551
01:24:13,283 --> 01:24:14,742
Jij.
552
01:24:15,910 --> 01:24:17,110
Ik?
553
01:24:17,202 --> 01:24:18,913
Ben jij de manager?
- Ja.
554
01:24:19,121 --> 01:24:20,830
Kom hierzo, verdomme.
555
01:24:23,041 --> 01:24:24,918
Voorzichtig
556
01:24:28,171 --> 01:24:29,588
Open het.
- Ik kan het niet.
557
01:24:29,798 --> 01:24:32,926
Verdomme open het.
- Het is verboden.
558
01:24:33,133 --> 01:24:37,888
Ik ben alleen bevoegd om de kluis te
openen als iemand is neergeschoten.
559
01:24:38,095 --> 01:24:40,848
Als iemand geschoten wordt?
560
01:24:41,058 --> 01:24:43,893
Nou, zullen we met jou beginnen?
561
01:24:44,309 --> 01:24:46,644
Als ik de deur open, zullen ze me ontslaan.
562
01:24:46,812 --> 01:24:49,522
Ik zal nooit een baan vinden
die zo goed is als deze.
563
01:24:50,606 --> 01:24:54,069
Ik word liever hier neergeschoten dan
te sterven aan honger op straat.
564
01:25:01,325 --> 01:25:03,034
Kom op.
565
01:25:07,871 --> 01:25:09,706
We gaan.
566
01:26:01,042 --> 01:26:03,962
Uit de auto.
Verplaats het.
567
01:26:09,884 --> 01:26:11,843
Stop, klootzak.
568
01:26:39,074 --> 01:26:41,201
Een grijze Audi.
569
01:27:00,467 --> 01:27:02,970
- Raak hem.
570
01:27:03,180 --> 01:27:04,972
Klootzak.
571
01:27:13,603 --> 01:27:15,315
Trek over.
572
01:27:26,157 --> 01:27:28,867
Mijn hand is verneukt. Schiet hem.
573
01:27:29,034 --> 01:27:32,204
Ik probeer het.
- Schiet hem.
574
01:27:33,205 --> 01:27:34,414
Verdomme.
575
01:27:38,084 --> 01:27:39,501
Klote.
576
01:27:42,838 --> 01:27:44,255
Schiet.
577
01:28:55,526 --> 01:28:57,318
Attila?
578
01:28:59,362 --> 01:29:01,071
In de badkamer.
579
01:29:07,286 --> 01:29:11,247
Waarom duurde het zo lang?
- Ik was aan de andere kant van de stad.
580
01:29:13,207 --> 01:29:16,293
Er zit wat glas in mijn nek,
kun je het eruit trekken?
581
01:29:31,723 --> 01:29:33,684
Wat is er gebeurd?
582
01:29:44,109 --> 01:29:46,235
Nee, vertel het me niet.
583
01:29:50,073 --> 01:29:53,033
Zeg dat het beerhuiden handel was.
584
01:30:06,587 --> 01:30:08,671
Verberg dat.
585
01:30:24,643 --> 01:30:26,187
Ja?
586
01:30:33,276 --> 01:30:35,153
Goedemorgen, Attila.
587
01:30:35,362 --> 01:30:39,907
Er is iets dat ik wil
ophelderen met betrekking tot
588
01:30:40,908 --> 01:30:45,036
de overval op 27 september 1999.
589
01:30:45,620 --> 01:30:47,914
Er zijn verschillende aanklachten.
590
01:30:48,123 --> 01:30:51,417
Meerdere overvallen...
- Wat bedoel je, met verschillende aanklachten?
591
01:30:51,626 --> 01:30:55,087
Meerdere overvallen?
We hebben die dag maar één bank beroofd.
592
01:30:55,295 --> 01:30:59,048
Het wapen van de bewaker nemen is één zaak.
De bank is een andere.
593
01:31:00,258 --> 01:31:02,468
Het was nog steeds maar één overval.
594
01:31:02,677 --> 01:31:06,605
De bank is één bedrijf. Het beveiligingsbedrijf
dat de bewaker in dienst heeft, is een andere.
595
01:31:06,680 --> 01:31:08,973
Dat zijn twee afzonderlijke zaken.
596
01:31:09,224 --> 01:31:12,393
Dus, meerdere overvallen,
meerdere aanklachten.
597
01:31:14,520 --> 01:31:16,480
Verder...
598
01:31:16,773 --> 01:31:20,109
we brengen je een poging
tot moord ook in rekening.
599
01:31:25,320 --> 01:31:27,531
Je maakt een grapje?
600
01:31:28,699 --> 01:31:30,910
Poging tot moord?
601
01:31:33,745 --> 01:31:37,791
Ik heb nog nooit iemand geprobeerd te vermoorden.
- Oke, houd die gedachte vast.
602
01:31:38,540 --> 01:31:43,461
Tijdens je uitje schoot je door de
deur naar de aankomende officieren.
603
01:31:44,545 --> 01:31:46,339
Dat is niet waar.
604
01:31:46,881 --> 01:31:50,259
Ik kon de sleutel niet vinden, ik vuurde
op het slot om het open te krijgen.
605
01:31:50,802 --> 01:31:52,928
Dit klopt niet.
606
01:31:55,597 --> 01:31:58,349
Ik heb vanaf het begin
met je samengewerkt.
607
01:31:59,142 --> 01:32:01,561
Ik heb alles bekend.
608
01:32:02,562 --> 01:32:06,940
Je kon maar 16 overvallen op me verhalen,
maar ik bekende ook de andere.
609
01:32:07,357 --> 01:32:09,233
Waarom neem je mij in de maling?
610
01:32:09,694 --> 01:32:13,905
In het rapport verklaren de officieren
dat je op hen geschoten hebt.
611
01:32:14,112 --> 01:32:15,657
Niet op het slot.
612
01:32:16,114 --> 01:32:17,991
Het is niet waar.
613
01:32:22,244 --> 01:32:24,538
Maar dat weet je zelf.
614
01:32:28,710 --> 01:32:30,711
Je beschuldigt mij
615
01:32:32,253 --> 01:32:34,715
omdat ik met jullie het spel slim heb gespeeld.
616
01:32:37,800 --> 01:32:40,469
Attila, je kunt denken wat je wilt.
617
01:32:46,933 --> 01:32:50,686
Maar ik ga je nog steeds
beschuldigen van poging tot moord.
618
01:33:31,346 --> 01:33:33,556
Ik heb wat spullen nodig.
619
01:33:33,849 --> 01:33:36,143
Ik ben klaar als jij klaar bent.
620
01:33:37,351 --> 01:33:40,146
Eerst moeten we het ergens over eens zijn.
621
01:33:40,311 --> 01:33:42,731
Wat je maar wilt, vriend.
622
01:33:43,857 --> 01:33:47,160
De laatste keer, nadat we uit elkaar gingen,
dacht ik dat ze je gevangen hadden.
623
01:33:47,235 --> 01:33:49,820
Ik ben te snel.
- Ik maak geen grapje.
624
01:33:51,071 --> 01:33:53,991
Als een van ons gepakt wordt,
625
01:33:54,992 --> 01:33:57,994
we moeten beloven dat we de
politie geen woord zullen zeggen.
626
01:33:58,202 --> 01:33:59,578
Fijn.
- gedurende 3 uur.
627
01:33:59,788 --> 01:34:01,747
Goed.
- 3 uurtjes.
628
01:34:03,457 --> 01:34:06,794
Dat geeft de ander de tijd
om over de grens te komen.
629
01:34:07,002 --> 01:34:08,202
Goed.
630
01:34:08,336 --> 01:34:10,630
Luister je naar mij?
631
01:34:11,297 --> 01:34:14,633
Zeg het. Je houdt 3 uurtjes je mond dicht.
632
01:34:15,176 --> 01:34:17,428
Wil je horen dat ik het zeg?
633
01:34:19,554 --> 01:34:22,390
Oké. Ik zal 3 uurtjes zwijgen.
634
01:34:22,598 --> 01:34:26,895
Dus nu wil je ringen ruilen?
Handen vasthouden?
635
01:34:27,477 --> 01:34:30,480
Ga je john net als een meisje bezoeken?
636
01:34:44,366 --> 01:34:45,660
HONGAARSE BESPARINGEN BANK
637
01:34:46,954 --> 01:34:48,412
Vergrendel de deur.
638
01:34:48,620 --> 01:34:50,915
Sluit de verdomde deur.
639
01:34:57,921 --> 01:35:00,505
Geef de sleutel.
De sleutel.
640
01:35:01,717 --> 01:35:04,260
Iedereen naar beneden.
641
01:35:31,910 --> 01:35:33,703
Zwijg.
642
01:35:40,375 --> 01:35:41,960
Ze komen eraan.
643
01:36:00,183 --> 01:36:03,395
Wat is er verdomme aan de hand? Open het.
644
01:36:05,230 --> 01:36:06,939
Politie. Handen omhoog.
645
01:36:11,152 --> 01:36:12,361
Verdomme.
646
01:36:13,904 --> 01:36:15,989
Politie. Handen omhoog.
647
01:36:40,051 --> 01:36:41,678
Bedankt voor het wachten.
648
01:36:41,929 --> 01:36:44,463
We zijn te laat. Déli Station, alsjeblieft.
- Ja meneer.
649
01:36:55,355 --> 01:36:58,400
Er heeft een overval plaatsgevonden.
Bij de Logodi Street-bank.
650
01:36:59,109 --> 01:37:02,361
Ik was net daarzo.
De politie sluit het gebied af.
651
01:37:03,030 --> 01:37:04,656
Kom niet deze kant op.
652
01:37:04,864 --> 01:37:07,158
Denk je dat het de Whiskey Boef was?
653
01:37:24,089 --> 01:37:25,966
Wijziging in het plan.
654
01:37:36,015 --> 01:37:37,660
Ze gaan op weg naar de onderdoorgang.
655
01:37:45,232 --> 01:37:46,608
Stop.
656
01:37:51,780 --> 01:37:53,489
Stop.
657
01:38:13,422 --> 01:38:15,049
Stop.
658
01:38:19,178 --> 01:38:21,054
Klootzakken.
659
01:38:51,122 --> 01:38:52,916
Don. Kom op.
660
01:39:57,597 --> 01:39:59,389
Hallo.
661
01:40:04,853 --> 01:40:07,939
Ben jij degene die ze de
"Whiskey Boef" noemen?
662
01:40:38,423 --> 01:40:40,674
Je zou beter kunnen bekennen.
663
01:40:41,050 --> 01:40:42,760
Nee.
664
01:40:44,261 --> 01:40:45,461
Nee, dat doe ik niet.
665
01:40:45,929 --> 01:40:50,099
We weten dat er twee van jullie waren.
Het is jouw partner waar we naar op zoek zijn.
666
01:40:50,892 --> 01:40:53,895
Wie is hij? Waar woont hij?
Waar gaat hij heen?
667
01:41:20,668 --> 01:41:23,045
Kan ik toch die siggaret krijgen?
668
01:41:24,046 --> 01:41:26,422
Je hebt je kans gehad.
669
01:42:07,458 --> 01:42:10,753
Dit is Danubius-radio.
En nu, vervolg van het nieuws.
670
01:42:14,255 --> 01:42:18,634
Een van de daders van de bankroof op
de Koblicska Straat is gearresteerd.
671
01:42:18,801 --> 01:42:20,678
De jonge man werd gearresteerd
672
01:42:20,886 --> 01:42:23,680
op het busstation van Boráros Square.
673
01:42:23,848 --> 01:42:26,557
De verblijfplaats van zijn
medeplichtige is nog onbekend.
674
01:42:26,725 --> 01:42:27,925
Verdomme.
675
01:42:30,103 --> 01:42:33,438
Wie is je partner?
Waar woont hij? Waar gaat hij heen?
676
01:42:35,774 --> 01:42:37,441
Laten we doorgaan.
677
01:42:46,617 --> 01:42:50,578
De jacht op de tweede dader van de
Kobulska Straat-overval gaat door.
678
01:42:50,745 --> 01:42:53,456
Zijn handlanger is al in hechtenis.
679
01:42:53,664 --> 01:42:55,708
Volgens ooggetuigen,
680
01:42:56,250 --> 01:43:00,086
de gezochte man is in de twintig.
Hij is lang en ongeschoren,
681
01:43:00,294 --> 01:43:01,921
en ten tijde van de overval
682
01:43:02,130 --> 01:43:05,383
was gekleed in een baseballpet, een
zonnebril en een donkere spijkerbroek.
683
01:43:05,592 --> 01:43:08,969
De twee gewapende mannen
verlieten de plaats delict in een taxi,.
684
01:43:09,177 --> 01:43:11,929
Maar één wist in staat om te
vluchten op Boráros Square
685
01:43:12,138 --> 01:43:13,931
De politie verricht volop onderzoek...
686
01:43:15,182 --> 01:43:17,393
Wat is zijn verdomde naam?
687
01:43:17,602 --> 01:43:19,937
Waar woont hij?
Waar gaat hij heen?
688
01:43:22,147 --> 01:43:23,481
Hoe laat is het?
689
01:43:25,525 --> 01:43:27,401
Kom naar buiten.
690
01:43:27,778 --> 01:43:28,987
Schakel het licht uit.
691
01:43:32,782 --> 01:43:34,827
Hij wil de tijd rekken.
- Hoogstwaarschijnlijk.
692
01:43:35,034 --> 01:43:38,119
Zet de klok in de andere
kamer 2 uur vooruit,
693
01:43:38,327 --> 01:43:39,788
daarna ondervragen we hem weer.
694
01:43:39,996 --> 01:43:42,706
In het donker zal hij 15 minuten
vanaf 15 uur niets weten.
695
01:43:42,915 --> 01:43:46,710
GRENS
696
01:44:04,099 --> 01:44:06,727
Wil je een sigaret?
- Uh Huh.
697
01:44:08,353 --> 01:44:10,146
Breng hem naar buiten.
698
01:44:38,212 --> 01:44:40,173
Doe de handboeien af.
699
01:44:52,641 --> 01:44:53,934
Wacht buiten.
700
01:45:13,284 --> 01:45:15,495
Goedenavond.
Je paspoort, alsjeblieft.
701
01:45:29,799 --> 01:45:32,801
Geloof me, ik ben het ook zat.
702
01:45:35,888 --> 01:45:38,056
Wat is zijn naam?
Waar woont hij?
703
01:45:38,681 --> 01:45:40,474
Waar gaat hij heen?
704
01:45:50,691 --> 01:45:51,984
Hoe laat is het?
705
01:45:53,402 --> 01:45:54,945
Net na 8:30.
706
01:46:04,037 --> 01:46:06,163
Loopt die klok goed?
707
01:46:06,414 --> 01:46:08,749
Ik zou zeggen dat het een beetje traag is.
708
01:46:20,635 --> 01:46:22,260
Kom op...
709
01:46:23,844 --> 01:46:25,722
Wat is zijn naam?
710
01:46:29,684 --> 01:46:31,644
Attila Ambrus?
711
01:46:48,490 --> 01:46:52,036
Volg dat voertuig en
parkeer bij het gebouw.
712
01:47:05,715 --> 01:47:08,050
Heb je wapens op zak?
713
01:47:09,301 --> 01:47:11,177
Langzaam.
714
01:49:08,779 --> 01:49:12,657
We hebben zijn verhaal de afgelopen
6 jaar allemaal gevolgd.
715
01:49:12,865 --> 01:49:17,619
De Whiskey Boef speelde met de
politie als een echte showman.
716
01:49:17,828 --> 01:49:22,040
Geboren in Csikszereda in 1967,
717
01:49:22,207 --> 01:49:23,925
Attila Ambrus, ook bekend als de Whiskey
Boef, werd gisteren aangehouden.
718
01:49:24,000 --> 01:49:27,002
Hij wordt verdacht van verschillende
grote bankovervallen.
719
01:49:27,169 --> 01:49:29,129
Volgens een verklaring van de politie,
720
01:49:29,338 --> 01:49:32,550
vluchtte Ambrus in 1988 van
Transylvania naar Hongarije
721
01:49:32,716 --> 01:49:36,052
en speelde goaltender voor
het Dézsa hockeyteam.
722
01:49:36,219 --> 01:49:37,970
Hij en zijn teamgenoot, Géza Béta,
723
01:49:38,137 --> 01:49:42,099
Er wordt aangenomen dat zij meer dan
10 bankovervallen hebben gepleegd.
724
01:49:44,892 --> 01:49:47,687
Het exacte gestolen
bedrag is nog onbekend.
725
01:49:47,688 --> 01:49:51,898
Ambrus werd opgepakt toen hij probeerde over de
grens te glippen
726
01:49:51,899 --> 01:49:55,151
met een zak geld en zijn hond.
727
01:49:55,360 --> 01:49:57,070
Neem vooral de tijd, stomme trut.
728
01:49:57,278 --> 01:50:00,345
En zo eindigt de legende met
gevangenisrepen in plaats van whiskybars
729
01:50:27,388 --> 01:50:29,765
Ze hebben je geen
pijn gedaan, of wel?
730
01:50:31,099 --> 01:50:32,809
Nee
731
01:50:43,902 --> 01:50:46,029
Ik heb een advocaat nodig.
732
01:50:47,405 --> 01:50:49,448
Een goede.
733
01:50:53,661 --> 01:50:55,788
Ik heb het geld nodig.
734
01:50:58,874 --> 01:51:00,918
Waar heb je het over?
735
01:51:01,751 --> 01:51:05,713
Het geld dat ik je gaf.
Ik heb het nodig.
736
01:51:08,007 --> 01:51:10,132
Er is geen geld.
737
01:51:12,467 --> 01:51:14,512
Wat bedoel je?
738
01:51:16,681 --> 01:51:19,892
Ik gaf je die tas.
Het geld zat erin.
739
01:51:21,350 --> 01:51:23,394
Er is geen geld, Attila.
740
01:51:26,730 --> 01:51:28,524
Heb je het uitgegeven?
741
01:51:31,276 --> 01:51:33,570
Wacht. Ga niet. alsjeblieft.
742
01:51:34,196 --> 01:51:36,448
We zoeken iets uit.
743
01:51:42,579 --> 01:51:45,497
Het spijt me, ik kan dit niet meer doen.
744
01:51:46,414 --> 01:51:50,084
Je kunt niet zomaar weglopen.
Ik heb je nodig.
745
01:51:50,918 --> 01:51:53,588
Je moet me helpen.
Kata.
746
01:52:05,472 --> 01:52:09,517
Probeer je me nog steeds te vertellen
dat Kata niet wist van je plannen?
747
01:52:13,813 --> 01:52:17,524
Ik denk niet dat ik nog meer
vragen wil beantwoorden.
748
01:52:20,443 --> 01:52:22,487
Wat is er mis, Attila?
749
01:52:24,739 --> 01:52:27,282
Heeft Kata je tong?
750
01:52:29,325 --> 01:52:32,496
Of heb je eindelijk de ernst
van de situatie begrepen?
751
01:52:33,037 --> 01:52:35,081
Nee...
752
01:52:35,248 --> 01:52:38,751
Ik heb me eindelijk gerealiseerd
dat het je niets kon schelen.
753
01:52:39,210 --> 01:52:43,171
Het verhaal dat je wilt horen
is van jou, niet van mij.
754
01:52:43,421 --> 01:52:45,382
Het is niet eerlijk.
755
01:52:54,641 --> 01:52:56,057
Niet eerlijk?
756
01:52:56,266 --> 01:52:58,768
Ik heb nooit geprobeerd iemand te vermoorden.
757
01:53:01,270 --> 01:53:03,564
Wil je het weten
758
01:53:04,649 --> 01:53:06,859
wat niet eerlijk is?
759
01:53:09,443 --> 01:53:12,154
Ik ben mijn familie kwijt,
mijn vrouw heeft me verlaten
760
01:53:12,321 --> 01:53:15,658
voor een slijmerige, slappe accountant.
Een verdomde accountant.
761
01:53:15,867 --> 01:53:17,779
Natuurlijk geven de kinderen mij de schuld.
762
01:53:17,868 --> 01:53:21,496
Ze zullen zelfs niet tegen me praten.
Dat is wat niet eerlijk is.
763
01:53:21,704 --> 01:53:24,874
Terwijl die verrotte media je
behandelen als een held.
764
01:53:25,082 --> 01:53:28,327
Dat is wat niet eerlijk is.
Dat ik zelfs mijn verjaardag met jou doorbreng
765
01:53:28,418 --> 01:53:31,672
omdat ik geen ander leven heb.
Dat is wat niet eerlijk is.
766
01:53:31,880 --> 01:53:34,257
Jij klootzak, klootzak.
767
01:53:34,925 --> 01:53:37,260
Als er enige gerechtigheid is in de wereld,
768
01:53:37,467 --> 01:53:41,138
Ik laat je in een cel
rotten tot je sterft.
769
01:53:49,562 --> 01:53:52,482
Een badgast uit Transsylvanië
mag geen whisky drinken.
770
01:53:59,111 --> 01:54:02,323
Verhaal op mij alle verzonnen
aanklachten die je wilt.
771
01:54:07,118 --> 01:54:08,787
Het doet er niet toe.
772
01:54:09,036 --> 01:54:10,913
Ik zal nog steeds weten dat je liegt.
773
01:54:11,205 --> 01:54:14,333
Daar is het.
Ik lieg, jij steelt.
774
01:54:15,042 --> 01:54:17,461
Niemand is onschuldig.
775
01:54:54,993 --> 01:54:56,870
Je hebt 20 minuten.
776
01:57:17,366 --> 01:57:18,950
Kom binnen.
777
01:57:19,451 --> 01:57:21,453
Inspecteur?
778
01:57:21,910 --> 01:57:23,538
Breng me Ambrus.
779
01:59:34,108 --> 01:59:36,486
10 juli was het een zwarte
zaterdag voor de politie.
780
01:59:36,652 --> 01:59:39,739
Dat was toen, met 27 bankovervallen
781
01:59:39,946 --> 01:59:42,240
en 176 dagen in hechtenis
op zijn naam staan
782
01:59:42,449 --> 01:59:45,959
Attila Ambrus besloot om de gerechts dienders
vaarwel te zeggen en weer aan het werk te gaan.
783
01:59:46,034 --> 01:59:49,287
Hij kreeg toestemming om in
de binnenplaats te lopen,
784
01:59:49,497 --> 01:59:52,625
maar toen heeft hij over een
13-voet muur kunnen klimmen...
785
01:59:52,833 --> 01:59:56,085
Hij was op weg naar de Margaret Bridge...
786
01:59:56,293 --> 01:59:58,763
Toen de ontsnapping werd ontdekt,
meer dan 100 officieren...
787
01:59:58,838 --> 02:00:01,297
Verschillende officieren zijn geschorst...
788
02:00:03,884 --> 02:00:07,137
Alle wegen vanuit Boedapest
waren vanmorgen gesloten...
789
02:00:07,344 --> 02:00:09,611
Helikopters hebben zich bij
de jacht aangesloten...
790
02:00:09,805 --> 02:00:12,099
De jacht op de Whiskey Boef,
791
02:00:12,307 --> 02:00:15,685
die vorige week zijn neus weer
naar de politie gooide...
792
02:00:15,894 --> 02:00:19,481
Nooit eerder is in Hongarije, of
elders deze kwestie voorgevallen,
793
02:00:19,648 --> 02:00:23,234
een levende crimineel en eentje op de vlucht om
opnieuw te starten,
794
02:00:23,443 --> 02:00:25,778
gebruikt voor promotionele doeleinden...
795
02:00:26,069 --> 02:00:30,449
Hij werd gezien in een paarse Mercedes...
796
02:00:31,198 --> 02:00:33,868
Kom op WHISKY Boef.
797
02:00:35,744 --> 02:00:38,121
De Whiskey Boef is opgepakt in Zugló.
798
02:00:38,329 --> 02:00:42,375
De vreugde van de politie is
duidelijk voor iedereen te zien.
799
02:00:43,376 --> 02:00:46,921
60 rechercheurs en SWAT-personeel
namen deel aan de operatie.
800
02:00:47,171 --> 02:00:50,924
De mythe die de Whiskey Boef liet zien
lijkt nu voorbij te zijn.
801
02:01:06,438 --> 02:01:08,940
Hongarije's grootste
bankovervaller aller tijden
802
02:01:09,190 --> 02:01:11,984
zal verdwijnen in de annalen
van de criminologie.
803
02:01:13,069 --> 02:01:15,987
Nou, mensen, dat was de Whiskey Boef.
804
02:01:16,530 --> 02:01:18,657
Veroordeeld voor 30 bankovervallen,
805
02:01:18,824 --> 02:01:21,992
de Whiskey Boef werd veroordeeld
tot 17 jaar gevangenisstraf.
806
02:01:22,202 --> 02:01:25,830
Hij heeft er twaalf gediend en werd
op 31 januari 2012 vrijgelaten
807
02:01:26,038 --> 02:01:29,772
Vandaag de dag verdiend hij zijn brood
met het vak dat hij in de bajes heeft geleerd.
60859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.