Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,800
Afternoon, boys and girls
Welcome to...
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,520
..detention.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,320
Now, I want to be here
about as much as you do,
4
00:00:08,320 --> 00:00:12,160
so the sooner you get your homework
done, the sooner we can all go home.
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,840
All right, Jacob? You OK?
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,120
Yeah.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,400
Mrs Pitman tells me
you got into a fight.
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,640
Now, that doesn't sound like you.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,720
What am I like then,
Mr Cunningham?
10
00:00:23,720 --> 00:00:25,920
No, you're a good kid.
11
00:00:25,920 --> 00:00:30,120
You're smart, funny.
Is there anything wrong at home?
12
00:00:30,120 --> 00:00:32,960
No, everything's fine. OK.
13
00:00:32,960 --> 00:00:35,960
You know you can always talk to me
if you've got a problem.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,800
Just told you. I'm all right.
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,360
Freak! What was that?
16
00:00:40,360 --> 00:00:42,600
All right, Steve, that's enough.
17
00:00:42,600 --> 00:00:43,680
Jacob, turn round.
18
00:00:43,680 --> 00:00:47,520
What did you call me?
Me? Nothing. I...
19
00:00:47,520 --> 00:00:49,680
Hey, I've asked you once.
20
00:00:49,680 --> 00:00:53,000
Now, both of you,
be quiet and get on with your work.
21
00:00:55,280 --> 00:00:57,040
Jacob's a freak!
Just stop it!
22
00:00:57,040 --> 00:01:00,040
I've warned you, Steve.
I've had enough. Don't push me.
23
00:01:00,040 --> 00:01:01,200
Freak!
24
00:01:01,200 --> 00:01:04,400
Right, that's it!
Shurrup! Shut up!
25
00:01:05,400 --> 00:01:08,520
MOUTHS
26
00:01:16,640 --> 00:01:19,440
Hey, what's going on?
Right, Steve, stop it!
27
00:01:19,440 --> 00:01:20,800
Stop messing about!
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,040
Will the two of you just be quiet?
29
00:01:23,040 --> 00:01:26,080
MOUTHS
30
00:01:26,080 --> 00:01:28,560
Everyone, stay where you are.
Don't move.
31
00:01:30,200 --> 00:01:31,560
Just...
32
00:01:31,560 --> 00:01:34,880
Just..be quiet.
33
00:01:34,880 --> 00:01:35,960
MOUTHS
34
00:01:37,320 --> 00:01:39,080
He-he-he!
35
00:01:41,480 --> 00:01:45,000
STATIC CRACKLES
36
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
Jacob! Jacob!
37
00:02:00,800 --> 00:02:03,680
THEY MOUTH
38
00:02:07,480 --> 00:02:11,280
STATIC CRACKLES
39
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
No!
40
00:02:25,200 --> 00:02:27,120
MOUTHS
41
00:02:35,160 --> 00:02:37,400
Jacob! Jacob?
42
00:02:43,080 --> 00:02:45,760
No! Make it stop!
43
00:02:46,760 --> 00:02:48,360
Jacob? Please!
44
00:02:48,360 --> 00:02:51,160
All of it, just stop!
45
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
Oh!
46
00:02:54,920 --> 00:02:56,560
Is everyone OK?
47
00:03:07,840 --> 00:03:09,800
I'm coming in,
you'd better be decent.
48
00:03:13,600 --> 00:03:15,680
Jacob? Sorry.
49
00:03:15,680 --> 00:03:19,080
SINISTER VOICE WHISPERS
50
00:03:20,400 --> 00:03:22,600
What was that?
51
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
Hello.
52
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
Who are you then?
53
00:03:39,800 --> 00:03:42,280
MOBILE RINGS
54
00:03:43,280 --> 00:03:44,280
Oh, hi, Dad.
55
00:03:46,080 --> 00:03:48,040
Are you at the car park?
56
00:04:01,400 --> 00:04:04,720
If it's not a sleep-over, I don't
understand. We're not girls.
57
00:04:04,720 --> 00:04:07,160
It's not a sleep-over.
You're just staying.
58
00:04:07,160 --> 00:04:09,680
And I'll be sleeping over at yours?
59
00:04:09,680 --> 00:04:12,800
So, it's a sleep-over. I never
know if you're being serious.
60
00:04:12,800 --> 00:04:14,680
I know!
61
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
Sarah Jane! Carla! How are you?
62
00:04:19,080 --> 00:04:21,440
I'd tell you over a cuppa,
if you had time.
63
00:04:21,440 --> 00:04:26,080
Oh, sorry, I can't. Not today.
I know, I know. Same old story.
64
00:04:26,080 --> 00:04:29,320
See, Clyde? Proper job
keeps her busy. Has he told you?
65
00:04:29,320 --> 00:04:33,600
He wants to be the new Banksy.
Graffiti art, he calls it. Yes, Mum.
66
00:04:36,040 --> 00:04:37,120
Come on, Luke. Oi!
67
00:04:42,280 --> 00:04:43,840
Thanks again for taking him.
68
00:04:43,840 --> 00:04:46,440
Oh, he's not a problem.
He's a sweet boy.
69
00:04:46,440 --> 00:04:48,240
So... Tarminster?
70
00:04:48,240 --> 00:04:49,920
I'm sorry?
71
00:04:49,920 --> 00:04:52,880
Clyde says you're going to
Tarminster. Oh, that's right.
72
00:04:52,880 --> 00:04:56,360
Nothing exciting. Er, an article
on hospital hygiene standards.
73
00:04:56,360 --> 00:04:59,280
Oh, don't you
get me started on that MRSA.
74
00:04:59,280 --> 00:05:01,800
Beryl next door -
face like a pineapple.
75
00:05:01,800 --> 00:05:04,280
I'll tell you all about it,
when you get back.
76
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Right, yes, well,
I'd best be off, then.
77
00:05:06,440 --> 00:05:08,840
I'll pick him up, Sunday night.
Bye, darling!
78
00:05:11,640 --> 00:05:14,600
What do you wanna do?
Football? Play on the computer?
79
00:05:14,600 --> 00:05:18,760
Oh, I don't think so.
Friday night? Spag-a-bol-a-night?
80
00:05:18,760 --> 00:05:21,080
Get yourselves in that kitchen.
81
00:05:22,640 --> 00:05:25,680
You cook? Yeah. It's Mum's new thing.
82
00:05:26,680 --> 00:05:28,760
You? Cook?
83
00:05:28,760 --> 00:05:32,120
Oh, my baby boy's a demon
in the kitchen. Mum...
84
00:05:32,120 --> 00:05:35,440
Oh, Clydie's all embarrassed.
85
00:05:35,440 --> 00:05:38,040
Mum! Mum! Mum! Stop it.
86
00:05:39,240 --> 00:05:41,000
Right, boys. Food!
87
00:05:41,000 --> 00:05:44,440
Chinese or pizza? What's wrong
with my cooking, exactly?
88
00:05:44,440 --> 00:05:46,640
Nothing, I just fancied a takeaway.
89
00:05:46,640 --> 00:05:48,480
Just don't tell your mum.
90
00:05:48,480 --> 00:05:51,640
She goes away for the week
and then suddenly you're in charge.
91
00:05:52,640 --> 00:05:54,440
Chinese? You know I don't like it.
92
00:05:55,440 --> 00:05:59,080
Oh, please, let's have Chinese.
We'll have Chinese. What?!
93
00:05:59,080 --> 00:06:02,120
You said we should have Chinese.
Yeah, but you don't like it.
94
00:06:02,120 --> 00:06:04,160
You said we should have Chinese.
95
00:06:05,440 --> 00:06:07,520
You're doing what I say?
96
00:06:10,760 --> 00:06:13,920
What's that? It's a..hamster.
97
00:06:13,920 --> 00:06:17,280
Why do you have a hamster in your
pocket? Wow, this is brilliant!
98
00:06:17,280 --> 00:06:18,640
What's brilliant?
99
00:06:18,640 --> 00:06:20,840
I'm telling you, this is brilliant.
100
00:06:20,840 --> 00:06:22,440
It's brilliant!
101
00:06:22,440 --> 00:06:25,480
Dad, erm, start hopping.
102
00:06:25,480 --> 00:06:27,040
He-he! Now the other foot.
103
00:06:28,320 --> 00:06:30,400
Ha-ha! OK, stop it. Stop hopping.
104
00:06:30,400 --> 00:06:33,360
Erm, do, I know...
Do Bianca, from EastEnders.
105
00:06:33,360 --> 00:06:34,760
Rick-ey-ah!!
106
00:06:34,760 --> 00:06:36,640
Whitney!
107
00:06:36,640 --> 00:06:38,520
Pat! Ha-ha-ha!
108
00:06:38,520 --> 00:06:41,440
OK, now, erm, be a lion.
109
00:06:41,440 --> 00:06:43,280
Rrraaarrr!! He-he-he!
110
00:06:43,280 --> 00:06:45,920
Rrraaarrr!! Rrraararr!! Rrraaarrr!!
111
00:06:45,920 --> 00:06:47,680
Rrraaarrr!! Rrraaarrr!!
112
00:06:47,680 --> 00:06:52,560
Stop! You'd die if you could
see yourself! You want me to die?
113
00:06:55,440 --> 00:06:58,080
No... No.
114
00:06:58,080 --> 00:07:02,240
Please, Dad, I think you should
forget everything that just happened.
115
00:07:05,840 --> 00:07:09,680
Why am I down here?
I think you dropped some change.
116
00:07:09,680 --> 00:07:12,200
You, erm,
going to order that pizza, then?
117
00:07:19,800 --> 00:07:21,760
Pass me a menu.
118
00:07:25,640 --> 00:07:27,480
DOORBELL RINGS
119
00:07:27,480 --> 00:07:28,960
I'll get it.
120
00:07:34,200 --> 00:07:36,120
Jacob! What are you doing here?
121
00:07:36,120 --> 00:07:37,160
Show me your hand.
122
00:07:39,000 --> 00:07:40,320
It's happening, isn't it?
123
00:07:43,800 --> 00:07:45,640
STATIC CRACKLES
124
00:07:45,640 --> 00:07:48,240
Right, you. Tell me what's going on.
125
00:07:52,480 --> 00:07:55,080
You picked it up at school.
I saw you.
126
00:07:56,000 --> 00:07:57,040
And you've used it.
127
00:08:00,600 --> 00:08:02,240
It's fading. Yeah.
128
00:08:02,240 --> 00:08:04,600
Does that when you stop using it.
129
00:08:05,640 --> 00:08:07,880
I'm talking about this
like it's normal.
130
00:08:07,880 --> 00:08:10,280
At first, I was just having fun.
131
00:08:10,280 --> 00:08:12,600
You know,
I just wanted people to like me.
132
00:08:13,640 --> 00:08:18,680
That's not bad, is it? Jacob,
I need to know where you found it.
133
00:08:18,680 --> 00:08:21,720
Back of the school yard. Where
they're putting the pipes in.
134
00:08:21,720 --> 00:08:24,000
It was lying there in the mud.
135
00:08:25,080 --> 00:08:28,000
And it looked really, really nice,
so I picked it up.
136
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
And then used it on people?
137
00:08:29,400 --> 00:08:32,600
It was an accident. At first.
138
00:08:32,600 --> 00:08:37,640
The more you use it,
it's like it talks to you.
139
00:08:37,640 --> 00:08:42,400
It's like, glowing on the pendant,
then in your hand and then...
140
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
I think it's evil.
141
00:08:48,600 --> 00:08:50,440
I know someone who can get rid of it.
142
00:08:50,440 --> 00:08:54,880
What are you gonna do?
It's gonna be OK.
143
00:09:01,600 --> 00:09:03,400
Yeah, right(!)
144
00:09:08,800 --> 00:09:10,600
Mr Smith, I need you.
145
00:09:12,640 --> 00:09:15,680
Ahem... Hello?
Mr Smith, I need you.
146
00:09:15,680 --> 00:09:17,440
BLEEPING
147
00:09:17,440 --> 00:09:19,200
'Sorry, I'm not available.
148
00:09:19,200 --> 00:09:22,200
'Sarah Jane has
shut me down whilst she's away.
149
00:09:22,200 --> 00:09:25,480
'If you'd leave a message,
we'll get back to you.'
150
00:09:25,480 --> 00:09:27,400
Whatever. Just, erm...
151
00:09:27,400 --> 00:09:29,680
..look after this.
152
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
Guess it'll be a quiet weekend then.
153
00:09:41,800 --> 00:09:44,640
STATIC CRACKLES
154
00:09:44,640 --> 00:09:47,640
SINISTER VOICE WHISPERS
155
00:09:47,640 --> 00:09:51,680
LAUGHTER
156
00:09:51,680 --> 00:09:54,640
Are you two still awake?
Don't make me come in there.
157
00:09:54,640 --> 00:09:58,520
Mum, can you keep the noise down?
We're trying to get to sleep here.
158
00:09:58,520 --> 00:10:01,600
Oi, cheeky!
See you in the morning.
159
00:10:01,600 --> 00:10:03,160
'Night, Mrs Langer!
160
00:10:03,160 --> 00:10:05,160
It's Carla, Luke.
161
00:10:05,160 --> 00:10:07,040
'Night, Carla!
162
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
Night, Carla!
163
00:10:08,160 --> 00:10:09,480
Watch it!
164
00:10:13,600 --> 00:10:16,440
Clyde? Yeah.
165
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
Did you do those? What?
166
00:10:19,040 --> 00:10:20,640
The pictures.
167
00:10:20,640 --> 00:10:22,560
Me? No!
168
00:10:22,560 --> 00:10:26,280
Well, yeah, all right,
but don't tell anyone.
169
00:10:26,280 --> 00:10:27,720
Why not?
170
00:10:27,720 --> 00:10:31,280
Mrs Taylor said I had
a "natural talent", or something.
171
00:10:31,280 --> 00:10:36,360
So, she's got me doing extra work.
Yeah, it's pretty cool, I guess.
172
00:10:38,400 --> 00:10:39,960
Wish I could draw. Yeah?
173
00:10:39,960 --> 00:10:41,760
Well, maybe I'll teach you, my son.
174
00:10:42,800 --> 00:10:45,960
Thanks, Dad! Oh, sorry. What?
175
00:10:45,960 --> 00:10:48,400
I was trying be funny.
176
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
Your dad... That's not funny.
177
00:10:50,440 --> 00:10:52,240
Oh no, it's old news.
178
00:10:53,320 --> 00:10:55,840
It's cool, I've got me old mum,
anyway. I'm sorted.
179
00:10:57,480 --> 00:10:58,560
'Night, then!
180
00:10:58,560 --> 00:10:59,880
'Night, Clyde!
181
00:10:59,880 --> 00:11:01,400
'Night, Luke!
182
00:11:01,400 --> 00:11:03,680
'Night, Clyde!! 'Night, Luke!!
183
00:11:03,680 --> 00:11:06,880
One more word
and I swear I'm coming in there!
184
00:11:06,880 --> 00:11:08,600
BOTH: 'Night, Carla!!!
185
00:11:18,760 --> 00:11:20,600
RADIO MUSIC PLAYS
186
00:11:20,600 --> 00:11:21,640
DOORBELL RINGS
187
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
Get that, will you, Clyde?!
188
00:11:25,600 --> 00:11:27,000
Yeah!
189
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
Hello, son.
190
00:11:45,040 --> 00:11:46,360
Dad?
191
00:11:46,360 --> 00:11:49,360
RADIO MUSIC BLARES
192
00:11:57,400 --> 00:12:00,960
Do we have to have music?
It's too early.
193
00:12:00,960 --> 00:12:02,040
RADIO OFF
194
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
Do you want some breakfast?
Go on, then!
195
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
So, erm, what are you up to today?
Seeing Luke?
196
00:12:08,480 --> 00:12:10,680
And Clyde, yeah. Oh, right.
197
00:12:10,680 --> 00:12:13,880
Don't start. I never said anything.
198
00:12:13,880 --> 00:12:15,960
It's up to you
who you're friends with.
199
00:12:15,960 --> 00:12:18,200
Just be careful with him.
200
00:12:19,240 --> 00:12:22,880
Some people are trouble.
Oof!
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
Nice place.
You've come up in the world, Carla.
202
00:12:26,600 --> 00:12:29,680
What do you want, Dad?
I had some business over here.
203
00:12:29,680 --> 00:12:32,160
Thought I'd visit.
That's all right, isn't it?
204
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
It's been five years.
205
00:12:34,200 --> 00:12:37,360
I live in Germany.
I can't just pop round for tea.
206
00:12:38,400 --> 00:12:40,680
Actually,
I could kill for a decent cuppa.
207
00:12:41,720 --> 00:12:46,320
You all right, mate? I'm Paul.
I'm Luke, Clyde's friend.
208
00:12:46,320 --> 00:12:50,040
What the hell are you doing here?
Don't you care about Clyde at all?
209
00:12:50,040 --> 00:12:51,840
Yeah. That's why I'm back.
210
00:12:51,840 --> 00:12:53,240
Because you care about me?
211
00:12:54,280 --> 00:12:57,560
You know, when you left, at first
I pretended it hadn't happened.
212
00:12:57,560 --> 00:13:00,720
That you'd just gone on holiday.
213
00:13:00,720 --> 00:13:04,800
And then I realised, no, you'd gone.
214
00:13:05,840 --> 00:13:08,200
Do you know what I did?
215
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
I blamed Mum.
216
00:13:11,640 --> 00:13:15,480
I figured she must have done
something bad to drive you away.
217
00:13:15,480 --> 00:13:20,360
I messed about at school.
Got into trouble. I got expelled.
218
00:13:20,360 --> 00:13:23,160
Yeah, all right, I'm sorry, mate.
You're "sorry"?
219
00:13:24,440 --> 00:13:29,320
Dad, one minute you were there
and the next, I had no dad.
220
00:13:30,600 --> 00:13:33,480
Look, I'm putting me hands up.
221
00:13:35,120 --> 00:13:38,640
I've not been
the best father in the world.
222
00:13:38,640 --> 00:13:40,520
But that's why I'm here.
223
00:13:42,240 --> 00:13:44,440
What do you want?
To spend some time with ya.
224
00:13:45,640 --> 00:13:49,000
I just want us to get to know each
other. You're still my son.
225
00:13:50,000 --> 00:13:52,520
No. What? You can't.
226
00:13:52,520 --> 00:13:55,080
He's my kid and
I won't have you messing him up.
227
00:13:55,080 --> 00:13:57,640
He's 16, Carla. He's not a kid.
228
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
Dad's right. I'm not a kid.
229
00:13:59,200 --> 00:14:01,000
I didn't mean
it like that, but...
230
00:14:02,040 --> 00:14:05,800
Clyde, if you wanna see him,
then I won't stop you.
231
00:14:06,800 --> 00:14:09,440
It's your choice. I do.
232
00:14:09,440 --> 00:14:12,520
I wanna talk to him. Are you sure?
233
00:14:12,520 --> 00:14:13,640
Yeah.
234
00:14:16,040 --> 00:14:19,480
Cool!
How do you fancy a day out then?
235
00:14:19,480 --> 00:14:22,320
Will you be OK here?
I don't think I'll be long. Yeah.
236
00:14:24,120 --> 00:14:25,080
I'll get dressed.
237
00:14:26,120 --> 00:14:30,360
Can you, eh, wait outside, please?
I don't want you upsetting Mum.
238
00:14:31,360 --> 00:14:33,640
I'll be here for you.
239
00:14:33,640 --> 00:14:34,840
Afterwards.
240
00:14:37,400 --> 00:14:39,560
Oh, and, by the way, Dad...
241
00:14:39,560 --> 00:14:41,000
I'm not 16.
242
00:14:42,000 --> 00:14:43,600
I'm 15.
243
00:14:48,800 --> 00:14:51,400
SINISTER WHISPERING
244
00:14:51,400 --> 00:14:54,960
STATIC CRACKLES
245
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Dad? Yes, love?
246
00:15:03,720 --> 00:15:06,280
Have you ever had something,
I dunno, bother you?
247
00:15:06,280 --> 00:15:08,520
You could be more specific.
248
00:15:09,440 --> 00:15:12,400
There's this report
I'm doing for the school newspaper.
249
00:15:12,400 --> 00:15:15,800
And I wanted Sarah Jane's help,
but she's away. Hmm.
250
00:15:15,800 --> 00:15:19,720
So I was wondering - do I wait for
her or try and work it out myself?
251
00:15:19,720 --> 00:15:21,400
It's you we're talking about.
252
00:15:21,400 --> 00:15:23,600
Of course
you'll try and work it out.
253
00:15:24,640 --> 00:15:28,200
Yeah, you're right. See you later!
Where are you going?
254
00:15:29,240 --> 00:15:33,000
Oh, I said I'd water
Sarah Jane's plants. See ya!
255
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
MOBILE RINGS
256
00:15:40,240 --> 00:15:42,760
Hi, Rani! You and Clyde
meet me at the school now.
257
00:15:42,760 --> 00:15:45,360
Clyde's gone. Gone?
He's gone out with his dad.
258
00:15:45,360 --> 00:15:47,720
His dad? OK, we haven't
got time for this now.
259
00:15:47,720 --> 00:15:51,520
I want you in the school field
in ten minutes, right? All right.
260
00:15:53,040 --> 00:15:56,000
Remember that park I used
to take you to, back in Hounslow.
261
00:15:56,000 --> 00:15:58,320
You used to go on the swings.
262
00:15:58,320 --> 00:16:02,080
Begging for me to push you
higher and higher. Remember?
263
00:16:03,320 --> 00:16:04,720
No.
264
00:16:07,640 --> 00:16:10,720
So, do you fancy an ice-cream,
or something?
265
00:16:10,720 --> 00:16:13,880
What am I saying?
You're too old for that.
266
00:16:14,920 --> 00:16:19,160
Oh, I dunno. What DO you like?
267
00:16:26,200 --> 00:16:27,280
Why did you leave us?
268
00:16:31,040 --> 00:16:34,640
Sometimes, a bloke and his missus
stop getting on.
269
00:16:36,000 --> 00:16:37,280
Me and your mum...
270
00:16:38,280 --> 00:16:39,800
Well, that's what happened.
271
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
I mean, it wasn't your fault.
272
00:16:42,880 --> 00:16:47,360
I never thought it was and don't try
that. You ran off with Auntie Mel.
273
00:16:47,360 --> 00:16:50,880
Yeah. Yeah, I know.
274
00:16:53,000 --> 00:16:56,280
I didn't do it right. I messed up.
275
00:16:57,200 --> 00:16:58,720
"Messed up"(!)
276
00:16:58,720 --> 00:17:01,280
You ran off to Germany -
with Mum's sister.
277
00:17:02,280 --> 00:17:05,240
You left us. You left me, Dad.
278
00:17:07,200 --> 00:17:08,600
I never forgot you, though.
279
00:17:14,040 --> 00:17:16,560
You going out?
Yeah, I'm going to meet Rani.
280
00:17:17,560 --> 00:17:20,160
Ah, she's a lovely girl.
281
00:17:20,160 --> 00:17:22,760
Wanna take sandwiches?
I've got ham in the fridge.
282
00:17:22,760 --> 00:17:24,480
No, I'm OK, thanks.
283
00:17:26,840 --> 00:17:29,840
I'm sure Clyde's going to be fine.
You think?
284
00:17:32,000 --> 00:17:37,040
Your dad's not around either, is he?
No, it's complicated.
285
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
It usually is.
286
00:17:41,200 --> 00:17:42,960
Just promise me something.
287
00:17:42,960 --> 00:17:47,680
If he ever turns up, you know,
out of the blue, whatever,
288
00:17:47,680 --> 00:17:52,680
just don't... Don't forget your mum.
289
00:17:53,720 --> 00:17:55,280
I won't.
290
00:17:55,280 --> 00:17:57,960
Oh, anyway, you, go! Go on!
291
00:17:57,960 --> 00:18:01,600
Cos you never a keep a girl waiting.
292
00:18:03,840 --> 00:18:07,640
So, can you speak German? Ja.
293
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
Teach me something.
294
00:18:10,640 --> 00:18:12,520
Ich heisse Paul Langer.
295
00:18:12,520 --> 00:18:17,120
So, ich heisse Clyde Langer.
296
00:18:17,120 --> 00:18:18,920
I am Clyde Langer?
297
00:18:19,920 --> 00:18:21,960
Good to meet you, Clyde Langer.
298
00:18:26,040 --> 00:18:28,760
So, eh, what about you?
299
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
What do you do?
300
00:18:31,840 --> 00:18:34,440
Dunno, just hang out with my mates.
301
00:18:34,440 --> 00:18:37,400
Oh, what, like, er, thingy? Luke?
302
00:18:38,440 --> 00:18:39,840
Yeah.
303
00:18:39,840 --> 00:18:43,840
He seems quiet. Bit of a geek, yeah?
304
00:18:43,840 --> 00:18:46,080
Yeah, but he's cool.
305
00:18:46,080 --> 00:18:50,360
Nah, I got a mate in Germany
just like him.
306
00:18:50,360 --> 00:18:52,880
Makes me look good. Ha-ha-ha!
307
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
That's not why I hang out with him.
308
00:18:54,680 --> 00:18:57,440
He's my mate, for real.
Oh, yeah, yeah.
309
00:18:57,440 --> 00:18:59,080
Sorry.
310
00:19:01,440 --> 00:19:03,680
So, what else do you do?
311
00:19:05,240 --> 00:19:09,160
Well, there is something.
312
00:19:10,640 --> 00:19:14,400
There's this thing I do that I
haven't really told anyone about.
313
00:19:15,440 --> 00:19:18,080
But, yeah,
I can't really say what it is.
314
00:19:19,080 --> 00:19:20,640
You a rebel, like your old man?
315
00:19:21,640 --> 00:19:23,240
What is it?
316
00:19:23,240 --> 00:19:25,640
You drop litter on the streets?
317
00:19:25,640 --> 00:19:27,880
Come on!
318
00:19:27,880 --> 00:19:30,960
We shouldn't have secrets.
319
00:19:30,960 --> 00:19:35,040
MOBILE RINGS
320
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Dad?
321
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
Dad?
322
00:19:40,680 --> 00:19:42,640
I save the world.
323
00:19:42,640 --> 00:19:45,760
I bet Sarah Jane
never does anything like this.
324
00:19:45,760 --> 00:19:47,160
What are you looking for?
325
00:19:47,160 --> 00:19:49,720
Jacob West found something here.
Something alien.
326
00:19:50,720 --> 00:19:52,240
I wonder how Clyde's doing?
327
00:19:52,240 --> 00:19:54,040
He'll be fine, Luke.
328
00:19:55,840 --> 00:19:59,080
He can look after himself, you know.
It's Clyde. Yeah, I guess.
329
00:20:01,040 --> 00:20:03,280
Hope there's nothing else down here.
330
00:20:03,280 --> 00:20:05,320
It would be OK
if Mr Smith was working.
331
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
Maybe he'll work for me. Let's go.
332
00:20:09,040 --> 00:20:14,040
If it wasn't for me, all these
people, they wouldn't be here.
333
00:20:14,040 --> 00:20:16,280
I've saved them and they don't know.
334
00:20:17,360 --> 00:20:21,240
OK. Is this
some kind of trading card thing?
335
00:20:21,240 --> 00:20:22,360
Don't you believe me?
336
00:20:22,360 --> 00:20:23,920
No, no, I'm not saying that.
337
00:20:23,920 --> 00:20:25,080
It's just...
338
00:20:25,080 --> 00:20:29,400
..you and this Luke, the two of ya,
saving the world?
339
00:20:29,400 --> 00:20:32,960
You don't know what we've seen.
Slitheens, Sontarans...
340
00:20:32,960 --> 00:20:36,080
We've stopped them - all of them.
You and Luke?
341
00:20:37,200 --> 00:20:38,360
You don't believe me.
342
00:20:40,440 --> 00:20:41,960
Fine! I'll prove it you.
343
00:20:41,960 --> 00:20:43,480
What?
344
00:20:43,480 --> 00:20:45,720
Come on, I'll show you.
Where are we going?
345
00:20:45,720 --> 00:20:48,040
Bannerman Road.
It's where it all happens.
346
00:21:01,160 --> 00:21:04,600
And then up here...is the attic.
347
00:21:08,400 --> 00:21:11,320
Whoa! Look at all this stuff.
348
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
You could make a fortune on eBay.
349
00:21:16,600 --> 00:21:18,480
What is all this?
350
00:21:18,480 --> 00:21:22,320
Dad, it's not about money.
No, no. Course not.
351
00:21:22,320 --> 00:21:27,720
It isn't!
Some of this stuff..it's alien.
352
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
Do you get what that means?
353
00:21:29,480 --> 00:21:33,040
Alien? Yeah, right, you mean
like those Dalek things?
354
00:21:33,040 --> 00:21:37,000
Yeah, but there's loads more.
Some of them are pretty cool.
355
00:21:38,640 --> 00:21:43,240
Fine. Well, come on then.
Show me something alien. Hmm?
356
00:21:43,240 --> 00:21:46,760
Come on. Sell it to me.
357
00:21:46,760 --> 00:21:50,800
Well, we have
this mate who lives in America,
358
00:21:50,800 --> 00:21:53,600
but Sarah Jane has this.
359
00:22:00,640 --> 00:22:03,720
Hey, hey, Maria!
This friend of Sarah Jane's
360
00:22:03,720 --> 00:22:07,640
given her this holographic postcard,
whatsit thing, so...
361
00:22:07,640 --> 00:22:09,920
Hi, Maria! We miss you!
362
00:22:09,920 --> 00:22:15,000
(Soft boy!) We don't miss you. We've
moved on, you're gone and forgotten!
363
00:22:15,000 --> 00:22:16,520
Maria Who? I say.
364
00:22:20,600 --> 00:22:23,520
See? Alien tech!
365
00:22:23,520 --> 00:22:28,320
It's true. I thought it was
just the government and the army.
366
00:22:28,320 --> 00:22:31,840
They dealt with all that, but..you?
367
00:22:34,200 --> 00:22:38,120
My lad..meets aliens.
368
00:22:39,120 --> 00:22:40,600
All in a day's work.
369
00:22:41,640 --> 00:22:46,120
I'm dead proud of you, Clyde.
You've done so much.
370
00:22:46,120 --> 00:22:48,840
Well, I'm just lucky, I guess.
371
00:22:48,840 --> 00:22:51,520
I've got good mates...Mum.
372
00:22:52,640 --> 00:22:55,840
These aliens...
Do they bring stuff like this?
373
00:22:55,840 --> 00:22:58,120
Yeah, sometimes.
374
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
If we could just mass produce
this... Is that all you think about?
375
00:23:02,440 --> 00:23:06,200
Don't you get it? There's
millions of worlds out there.
376
00:23:06,200 --> 00:23:08,800
It's magic.
377
00:23:08,800 --> 00:23:11,320
OK, OK.
378
00:23:11,320 --> 00:23:18,160
So, it's you, Luke and this,
er, Sarah Jane. Yeah.
379
00:23:18,160 --> 00:23:23,440
Oh, but behind that wall there,
that's Mr Smith.
380
00:23:23,440 --> 00:23:26,440
He's basically
this big, alien computer...
381
00:23:26,440 --> 00:23:31,480
SINISTER WHISPERING
382
00:23:31,480 --> 00:23:33,320
CLYDE CONTINUES TALKING
383
00:23:33,320 --> 00:23:36,560
STATIC CRACKLES
384
00:23:38,240 --> 00:23:40,520
..and out he comes! Pretty cool!
385
00:23:43,880 --> 00:23:46,640
Dad, what are you doing?
386
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
Just looking.
387
00:23:48,520 --> 00:23:55,240
So, yeah, aliens, heh-heh!
Aliens come to Ealing and reach you.
388
00:23:55,240 --> 00:23:59,760
Yep! Who's the daddy, now?! Heh-heh!
389
00:24:02,640 --> 00:24:05,400
Clyde Langer!
What are you doing here?
390
00:24:06,400 --> 00:24:08,160
Sarah Jane's away for the weekend.
391
00:24:10,440 --> 00:24:13,360
And who are you?
Paul Langer, Clyde's dad.
392
00:24:14,640 --> 00:24:18,200
Oh, I, er,
well, it's nice to meet you.
393
00:24:18,200 --> 00:24:20,440
This is Mr Chandra.
He's my head teacher.
394
00:24:20,440 --> 00:24:22,320
Oh! All right, mate?
395
00:24:22,320 --> 00:24:25,760
Clyde hasn't stopped raving about
you and your school. He loves it!
396
00:24:25,760 --> 00:24:29,880
Does he? Ha-ha! I'm joking.
BOTH: Ha-ha-ha-ha-ha!
397
00:24:29,880 --> 00:24:34,840
Can I ask what you're both doing
here? Erm, watering the plants.
398
00:24:34,840 --> 00:24:37,680
Yeah, Sarah Jane asked me to,
when she was away.
399
00:24:37,680 --> 00:24:41,200
That's interesting. Apparently,
she asked Rani to do that, as well.
400
00:24:41,200 --> 00:24:43,320
Erm, there's lots of plants.
401
00:24:43,320 --> 00:24:46,040
I'm sure you think you're funny,
but this is serious.
402
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
It's not serious. Just drop it, eh?
403
00:24:52,600 --> 00:24:55,440
You OK? I'm OK. OK.
404
00:24:56,480 --> 00:24:59,040
You want to watch it with pizza.
Cholesterol City!
405
00:24:59,040 --> 00:25:00,120
I beg your pardon?
406
00:25:00,120 --> 00:25:03,800
I'm just saying, you're not exactly
setting a good example for the kids.
407
00:25:03,800 --> 00:25:06,680
Thank you,
I do plenty of exercise, actually.
408
00:25:06,680 --> 00:25:08,680
With all that pizza,
you should, mate!
409
00:25:09,760 --> 00:25:11,360
I should exercise.
410
00:25:13,400 --> 00:25:15,520
Ha! Mr Chandra!
411
00:25:16,560 --> 00:25:18,400
Is he? He is.
412
00:25:18,400 --> 00:25:21,000
He's doing what I tell him.
413
00:25:22,000 --> 00:25:24,960
Oi, mate! Jogging's for wimps.
414
00:25:24,960 --> 00:25:26,480
Get doing some push-ups, yeah?
415
00:25:30,360 --> 00:25:31,360
BOTH: He-he-he!
416
00:25:32,400 --> 00:25:35,080
Dad? Ha-ha-ha!
417
00:25:35,080 --> 00:25:36,440
What are you doing?
418
00:25:36,440 --> 00:25:39,760
Jogging's for wimps.
I'm doing press-ups. Ha-ha-ha-ha!
419
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
What's happened? Ho-ho-ho!
420
00:25:46,120 --> 00:25:49,040
Who are you?
Oh, Rani, this is my dad.
421
00:25:50,080 --> 00:25:53,720
Have you been up to the attic?
Yeah! So?
422
00:25:53,720 --> 00:25:58,000
Mum doesn't like anyone going in
there. You always do as you're told?
423
00:25:58,000 --> 00:26:00,440
Clyde reckons
you lot saved the world.
424
00:26:01,520 --> 00:26:03,760
Have you told him what we do?
Mr Langer?
425
00:26:03,760 --> 00:26:07,320
Have you taken something? Hey,
that's my dad you're talking to.
426
00:26:07,320 --> 00:26:10,160
He's nicked something alien.
There was this pendant.
427
00:26:10,160 --> 00:26:14,800
Jacob West was using it. Don't you
go accusing my dad of nicking stuff.
428
00:26:14,800 --> 00:26:16,520
Who do you think you are?
429
00:26:16,520 --> 00:26:20,680
You take your dad and suddenly my
dad's doing what your dad tells him.
430
00:26:20,680 --> 00:26:24,400
Come on, mate. I really
can't be bothered with all this.
431
00:26:26,920 --> 00:26:29,560
Rani, perhaps we
should speak to Mr Smith.
432
00:26:29,560 --> 00:26:31,960
Calling my dad a thief?
What is your problem?
433
00:26:31,960 --> 00:26:34,280
He's stolen it. It's dangerous.
434
00:26:34,280 --> 00:26:36,920
What do you mean?
What are you talking about?
435
00:26:36,920 --> 00:26:40,160
Clyde! Yeah, I'm coming, Dad.
436
00:26:41,440 --> 00:26:45,760
Good! Oh, and Clyde,
forget about those two.
437
00:26:45,760 --> 00:26:48,560
You see. He's got it.
438
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
I want you to forget
about them...completely.
439
00:26:55,240 --> 00:26:57,640
Clyde?
440
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
I'm... I'm fine.
441
00:27:00,600 --> 00:27:03,040
Clyde! Clyde, wait!
442
00:27:03,040 --> 00:27:05,200
Sorry, do I know you? What?
443
00:27:05,200 --> 00:27:07,720
Clyde! How do you know my name?
444
00:27:07,720 --> 00:27:09,440
It's me. Luke.
445
00:27:09,440 --> 00:27:13,360
Nah, sorry, mate.
Never seen you before in my life.
446
00:27:13,360 --> 00:27:14,440
Come on, Dad.
447
00:27:14,440 --> 00:27:19,080
Clyde! Forget it. Clyde's gone.
448
00:27:26,520 --> 00:27:27,720
I'm your best friend.
449
00:27:27,720 --> 00:27:28,840
You're a freak.
450
00:27:28,840 --> 00:27:29,960
TYRES SCREECH
451
00:27:29,960 --> 00:27:32,720
He wants to take him away.
He wants to take my baby.
452
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
Uuurrgghh!
453
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
She'll see the pendant -
and everything.
454
00:27:36,640 --> 00:27:39,520
What are you doing?
Get off me. Who are you?
455
00:27:39,520 --> 00:27:44,040
This whole world will do as I say!
33104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.