All language subtitles for The Photographer of Mauthausen 2018 720p BluRay x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,459 --> 00:01:00,417 Over 7.000 Spaniards crossed the gate of Mauthausen, 2 00:01:00,542 --> 00:01:03,459 they came from fighting Hitler along with the French, 3 00:01:03,584 --> 00:01:06,501 they came from the misery and hunger of the refugee camps, 4 00:01:06,667 --> 00:01:08,501 they came from losing a civil war... 5 00:01:08,626 --> 00:01:11,751 After being arrested by German troops, 6 00:01:12,001 --> 00:01:16,667 Serrano Suñer, a Francoist Minister, took their nationality away. 7 00:01:16,876 --> 00:01:19,709 To the Francoists, they were not even Spaniards. 8 00:01:19,917 --> 00:01:23,626 The Nazis could do with them whatever they wanted... 9 00:01:58,417 --> 00:02:04,417 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 10 00:02:32,042 --> 00:02:35,709 In Mauthausen, everything is set to impress you. 11 00:02:42,834 --> 00:02:44,292 It is merely a show. 12 00:02:59,626 --> 00:03:02,709 The kapos... They are actors who believe their own character. 13 00:03:04,584 --> 00:03:07,751 If you give a common prisoner a club, he will become a jailer. 14 00:03:38,209 --> 00:03:41,542 Those with green triangles were the first to arrive. 15 00:03:41,834 --> 00:03:44,167 Criminals, rapists, murderers... 16 00:03:45,251 --> 00:03:47,459 The fritzs' spoiled boys. 17 00:04:15,792 --> 00:04:18,417 For the Chief of the Identification Service, 18 00:04:18,542 --> 00:04:21,542 the most important thing is the staging of the show. 19 00:04:23,334 --> 00:04:26,667 Paul Ricken, the eyes of Mauthausen. 20 00:04:28,292 --> 00:04:30,251 He never leaves his Leica behind. 21 00:04:45,292 --> 00:04:49,209 Franz Ziereis, the director of the show. 22 00:04:52,501 --> 00:04:54,542 Mauthausen's supreme commander. 23 00:05:13,667 --> 00:05:14,417 You, 24 00:05:15,084 --> 00:05:15,709 you, 25 00:05:16,751 --> 00:05:17,417 you, 26 00:05:18,459 --> 00:05:19,334 you... 27 00:05:59,917 --> 00:06:03,334 The Erkennungsdienst: the identification service. 28 00:06:03,751 --> 00:06:07,126 Two darkrooms and 210 meters used to document 29 00:06:07,292 --> 00:06:09,917 and take pictures of everything happening in the camp. 30 00:06:10,501 --> 00:06:11,876 I quickly realized about it. 31 00:06:12,084 --> 00:06:15,876 They needed photographers there and I turned out to be one. 32 00:06:16,626 --> 00:06:19,251 I did not want to hit anyone nor being hit. 33 00:06:19,876 --> 00:06:22,876 My only choice was being out of the picture. 34 00:06:23,167 --> 00:06:25,917 By the way, I am not this rookie sitting in front of me. 35 00:06:26,376 --> 00:06:28,709 I am already taking part in the show. 36 00:06:32,292 --> 00:06:35,042 It isn't that bad, is it? 37 00:06:35,792 --> 00:06:37,459 I'm doing well. 38 00:06:44,126 --> 00:06:44,792 You know... 39 00:06:45,292 --> 00:06:48,667 It will only happen to you if you try to escape. 40 00:06:49,417 --> 00:06:53,834 Here we are prisoners of war. They can't do anything to us. 41 00:06:57,167 --> 00:06:58,584 They took my father. 42 00:07:00,209 --> 00:07:01,876 In a black van? 43 00:07:09,042 --> 00:07:11,042 You have to be careful, boy. 44 00:07:11,376 --> 00:07:12,334 Let's see... 45 00:07:13,167 --> 00:07:16,334 If you don't take care about yourself, the rest won't either. 46 00:07:24,501 --> 00:07:27,042 Look, here you will find people from everywhere: 47 00:07:27,209 --> 00:07:31,084 Polish, Russians, criminals, politicians, Germans, 48 00:07:31,251 --> 00:07:33,376 Austrians... and Jews. 49 00:07:34,709 --> 00:07:37,459 We, the Spaniards, were the first to come. 50 00:07:38,501 --> 00:07:39,334 Look, 51 00:07:39,501 --> 00:07:41,417 we are blue triangles. 52 00:07:42,459 --> 00:07:45,042 You know what it means, don't you? 53 00:07:45,876 --> 00:07:48,876 To the fritzs, we are stateless. 54 00:07:51,709 --> 00:07:53,709 Where have they taken him? 55 00:07:54,417 --> 00:07:57,459 Calm down, he was taken to Gusen, 56 00:07:58,417 --> 00:08:01,417 five kilometers away from here, your father will be fine. 57 00:08:01,542 --> 00:08:03,626 Well, in fact, he'll be better than here. 58 00:08:04,501 --> 00:08:08,501 Gusen is like an infirmary and you already know who works in infirmaries. 59 00:08:08,667 --> 00:08:10,792 - Who? - What do you mean "who"? 60 00:08:12,376 --> 00:08:13,334 Nurses. 61 00:08:13,667 --> 00:08:16,167 Your father's been very lucky, boy. 62 00:08:17,917 --> 00:08:20,542 I wish Greta could take care of me, 63 00:08:21,042 --> 00:08:22,001 or Elsa... 64 00:08:22,209 --> 00:08:25,417 No, Gertrud... Yes, Gertrud has big boobs... 65 00:08:31,792 --> 00:08:33,584 It is much better like this. 66 00:08:36,376 --> 00:08:37,751 I am Francesc Boix. 67 00:08:38,876 --> 00:08:41,167 Anselmo... Anselmo Galván. 68 00:08:43,376 --> 00:08:44,459 Galván, 69 00:08:45,667 --> 00:08:46,626 Anselmo. 70 00:08:47,042 --> 00:08:47,876 You know what? 71 00:08:49,251 --> 00:08:52,501 You are one of the first people I photograph here, Anselmo. 72 00:08:55,709 --> 00:08:56,626 There. 73 00:08:57,792 --> 00:08:58,792 Up. 74 00:09:02,292 --> 00:09:03,334 Move over. 75 00:09:19,501 --> 00:09:21,376 Why did you lie to the boy? 76 00:09:21,501 --> 00:09:23,459 No one comes back from Gusen alive. 77 00:09:23,584 --> 00:09:26,876 Without hope, that boy won't survive here even five minutes. 78 00:09:27,917 --> 00:09:30,501 What would you know? You arrived only two months ago. 79 00:09:34,167 --> 00:09:36,167 "Nacht und Nebel". 80 00:09:36,501 --> 00:09:37,501 Night and...? 81 00:09:37,626 --> 00:09:39,876 Fog. Night and fog. 82 00:09:58,334 --> 00:10:01,042 Who taught you the art of photography? 83 00:10:02,126 --> 00:10:03,501 My father. 84 00:10:04,042 --> 00:10:05,667 Was he a photographer? 85 00:10:08,126 --> 00:10:09,292 A tailor. 86 00:10:10,334 --> 00:10:11,792 On Sundays, 87 00:10:13,417 --> 00:10:16,501 we used to close the doors and windows of the kitchen 88 00:10:16,667 --> 00:10:19,417 and set a small laboratory. 89 00:10:19,751 --> 00:10:21,917 It's not that bad for a tailor's son. 90 00:10:24,209 --> 00:10:26,084 However, it could be better. 91 00:10:28,751 --> 00:10:33,876 A good photographer must know how to paint with light. 92 00:10:35,209 --> 00:10:36,626 That is cheating. 93 00:10:36,792 --> 00:10:38,334 This is art. 94 00:10:40,251 --> 00:10:43,251 Some pictures have to be touched up, 95 00:10:43,709 --> 00:10:45,459 some others, only the staging. 96 00:10:45,667 --> 00:10:47,334 Human beings are malleable. 97 00:10:49,917 --> 00:10:50,917 I like it. 98 00:10:51,542 --> 00:10:53,042 Be careful. 99 00:10:53,209 --> 00:10:56,209 It used to turn onlookers to stone. 100 00:11:01,251 --> 00:11:04,001 I like having some artists as references. 101 00:11:04,167 --> 00:11:06,417 I prefer taking pictures of reality. 102 00:11:06,709 --> 00:11:10,042 Reality doesn't exist, Franz. 103 00:11:11,167 --> 00:11:13,417 It all depends on the point of view. 104 00:11:13,542 --> 00:11:14,459 Don't forget it. 105 00:11:17,626 --> 00:11:18,709 Cover the trays. 106 00:11:23,501 --> 00:11:24,292 Yes... 107 00:11:32,209 --> 00:11:35,501 Clear everything up, we will continue later. 108 00:11:45,292 --> 00:11:46,084 Hans? 109 00:11:49,292 --> 00:11:50,376 There he is. 110 00:12:02,834 --> 00:12:04,167 Do you have my stuff? 111 00:12:06,376 --> 00:12:07,376 Follow me. 112 00:12:20,417 --> 00:12:21,292 How much? 113 00:12:21,459 --> 00:12:22,334 Ten. 114 00:12:23,834 --> 00:12:26,501 - Who knows who their owner was... - Now they belong to you. 115 00:12:26,667 --> 00:12:29,209 - Six. - Eight at least. 116 00:12:29,501 --> 00:12:30,292 Not eight. 117 00:12:31,334 --> 00:12:32,292 Ok, ok. 118 00:12:33,709 --> 00:12:37,167 Hurry, load the storage boxes into the truck! 119 00:12:37,501 --> 00:12:39,126 Move, you slackers! 120 00:12:42,084 --> 00:12:43,084 Go! 121 00:13:01,834 --> 00:13:04,626 Change this man for that one. Now! 122 00:13:32,292 --> 00:13:33,751 I've got your stuff. 123 00:13:42,626 --> 00:13:45,376 I didn't take you for a dandy, Valbuena. 124 00:13:48,751 --> 00:13:49,501 What? 125 00:13:51,334 --> 00:13:53,501 One of the big bosses will visit us in a few days. 126 00:13:54,209 --> 00:13:56,501 - Kaltenbrunner? - Aim higher. 127 00:13:57,709 --> 00:13:58,501 Himmler? 128 00:15:35,542 --> 00:15:39,501 Tell the Standartenführer that the prisoners came in a terrible state. 129 00:15:39,917 --> 00:15:42,917 As thin as rakes. 130 00:15:53,501 --> 00:15:58,292 They tried to escape, but we managed to shoot them down. 131 00:15:59,084 --> 00:16:01,126 Has someone touched the bodies? 132 00:16:01,292 --> 00:16:02,126 No. 133 00:16:05,834 --> 00:16:07,084 One spotlight here, 134 00:16:08,084 --> 00:16:09,334 another one there. 135 00:16:11,292 --> 00:16:12,209 Here? 136 00:16:50,751 --> 00:16:53,084 They weren't trying to escape. 137 00:16:53,792 --> 00:16:55,417 They were shot from the front. 138 00:17:28,292 --> 00:17:29,209 Boix... 139 00:17:30,209 --> 00:17:31,584 They don't match... 140 00:17:31,751 --> 00:17:34,001 The identification number doesn't match 141 00:17:34,167 --> 00:17:36,751 with the one on the photograph and they are the same person. 142 00:17:36,917 --> 00:17:39,542 Enough! Bring the copies to the Political Office... 143 00:17:39,709 --> 00:17:41,834 - But look... - That's what you must do. 144 00:17:43,292 --> 00:17:44,167 Come on. 145 00:17:55,709 --> 00:17:57,209 Hat on! 146 00:17:57,709 --> 00:17:58,834 Hat off! 147 00:17:59,626 --> 00:18:00,667 Squat! 148 00:18:00,834 --> 00:18:02,292 On the ground! 149 00:18:03,167 --> 00:18:04,209 Squat! 150 00:18:04,709 --> 00:18:05,542 Stand up! 151 00:18:32,542 --> 00:18:35,209 The copies of the Gusen escapees. 152 00:18:36,501 --> 00:18:38,084 Can you explain this to me? 153 00:18:40,001 --> 00:18:41,876 Pay attention to the numbers. 154 00:18:43,792 --> 00:18:45,542 He must have changed shirts with someone. 155 00:18:45,709 --> 00:18:47,876 They have also changed the register. 156 00:18:49,292 --> 00:18:50,876 It could have been a mistake... 157 00:18:52,292 --> 00:18:53,501 I'll fix it. 158 00:18:58,334 --> 00:19:00,209 There are many mistakes... 159 00:19:04,584 --> 00:19:06,292 Are you going to report me? 160 00:19:06,834 --> 00:19:08,292 Buy her some flowers. 161 00:19:10,001 --> 00:19:11,709 She is fed up with flowers. 162 00:19:12,917 --> 00:19:15,417 Fill in the death certificate of these Polish 163 00:19:15,542 --> 00:19:17,542 and write a condolence letter to the families. 164 00:19:17,834 --> 00:19:19,292 A pearl necklace? 165 00:19:19,459 --> 00:19:21,251 She doesn't like wearing jewels from others. 166 00:19:21,417 --> 00:19:22,542 What about a portrait? 167 00:19:23,042 --> 00:19:24,792 A family portrait. 168 00:19:25,834 --> 00:19:30,084 Tomorrow at the Erkennungsdienst. 169 00:19:31,167 --> 00:19:32,459 I could do it. 170 00:19:33,042 --> 00:19:36,417 Your wife would love it. 171 00:20:02,417 --> 00:20:05,501 Your behavior is damaging us. You're a communist, for fuck's sake. 172 00:20:05,667 --> 00:20:07,334 Here I'm an ordinary prisoner. 173 00:20:07,584 --> 00:20:11,792 Yes... and also a communist. The Party speaks through my mouth. 174 00:20:12,001 --> 00:20:13,667 Then the party is paranoid 175 00:20:13,834 --> 00:20:16,917 and should brush its teeth more often. 176 00:20:18,709 --> 00:20:21,292 As if you didn't work for them. 177 00:20:24,001 --> 00:20:24,834 Come... 178 00:20:32,834 --> 00:20:34,209 We change the numbers. 179 00:20:34,667 --> 00:20:36,292 The dead won't need them anymore 180 00:20:36,459 --> 00:20:38,792 and the Night and Fog need to change their name. 181 00:20:39,001 --> 00:20:40,584 We save lives. 182 00:20:41,834 --> 00:20:44,459 There are 35 ways of dying in Mauthausen: 183 00:20:44,792 --> 00:20:47,209 a gas chamber, a lethal injection, 184 00:20:47,417 --> 00:20:51,459 tore apart by dogs, cold showers in winter... 185 00:20:52,084 --> 00:20:55,792 But the worst of them is dying by exhaustion on the stairs of death. 186 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 We built it with our own hands. 187 00:20:59,376 --> 00:21:02,917 Each step is stained with the blood of a Spaniard. 188 00:21:09,626 --> 00:21:12,751 Cristóbal Rosales, 29 years old, from Madrid, 189 00:21:12,917 --> 00:21:16,084 professional dancer and communist. A Night and Fog. 190 00:21:16,292 --> 00:21:17,417 A Nacht und Nebel. 191 00:21:17,584 --> 00:21:20,334 The Nazis want him dead. 192 00:21:20,751 --> 00:21:22,084 And this is José Pino. 193 00:21:22,334 --> 00:21:25,751 33 years old, Catalan, electrician and suffering from tuberculosis. 194 00:21:25,917 --> 00:21:28,417 Both are sentenced to death. 195 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 We can save only one of them. 196 00:21:31,167 --> 00:21:33,042 I am José Pino Carballo. 197 00:21:33,209 --> 00:21:36,417 I am 33 years old and was born in Barcelona. 198 00:21:37,209 --> 00:21:39,417 I am an electrician, I had two children... 199 00:21:39,542 --> 00:21:41,417 You have two children. 200 00:21:44,084 --> 00:21:47,209 When we leave, you'll visit them and give them your condolences, 201 00:21:47,376 --> 00:21:49,001 but now we should be practical. 202 00:21:49,167 --> 00:21:50,626 Do you do it only with party members? 203 00:21:51,042 --> 00:21:54,209 Only with those we trust. We cannot do it with all of them. 204 00:21:55,417 --> 00:21:58,126 Can you change numbers with a prisoner of Gusen? 205 00:22:01,376 --> 00:22:03,834 Can you get a job for a Night and Fog? 206 00:22:06,292 --> 00:22:07,626 A photography is made by light, 207 00:22:08,542 --> 00:22:11,209 but we need darkness for the trick to work. 208 00:22:14,709 --> 00:22:15,626 Look, 209 00:22:16,334 --> 00:22:20,084 the knocks are for the bubbles not to get stuck to the film. 210 00:22:32,917 --> 00:22:35,084 We put the photographic paper 211 00:22:35,251 --> 00:22:37,209 here, look, in the developer. 212 00:22:49,834 --> 00:22:52,084 And you hang it to dry. 213 00:23:00,084 --> 00:23:02,501 - What are you doing here? - We were leaving already. 214 00:23:02,667 --> 00:23:05,501 - Ricken forbids us to be in the lab. - I was just showing the rookie around. 215 00:23:27,792 --> 00:23:29,292 Leave. Leave. 216 00:23:30,001 --> 00:23:33,417 Have you found the mistake, stupid communist Spaniard? 217 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 He's officially dead. 218 00:23:40,167 --> 00:23:42,584 Even his family has been notified. 219 00:23:42,834 --> 00:23:45,417 Can you explain me how it happened? 220 00:23:45,667 --> 00:23:48,209 It must have been a Rottenführer mistake. 221 00:23:48,417 --> 00:23:49,626 Maybe if... 222 00:23:49,834 --> 00:23:51,042 What is the word...? 223 00:23:51,376 --> 00:23:55,292 ...we wrote an apologizing letter to his family... 224 00:24:00,084 --> 00:24:03,542 Spaniards, right? Do you have a cigarette? 225 00:24:08,876 --> 00:24:09,626 Here you are. 226 00:24:15,792 --> 00:24:17,667 A SS officer never makes mistakes. 227 00:24:21,584 --> 00:24:22,626 Clean it! 228 00:24:32,251 --> 00:24:33,501 You were right... 229 00:24:34,167 --> 00:24:36,292 My wife will love them. 230 00:25:12,751 --> 00:25:15,501 If you allow me to say it, Haupsturmführer... 231 00:25:15,667 --> 00:25:19,167 your methods are too... how to say it... too drastic. 232 00:25:19,751 --> 00:25:23,167 We cannot allow them to think that we make mistakes, Oberscharführer. 233 00:25:23,334 --> 00:25:25,292 Have you never been mistaken, Haupsturmführer? 234 00:25:25,501 --> 00:25:27,042 I have not. 235 00:25:27,251 --> 00:25:31,834 And if I ever have, I'll make sure to hide it. 236 00:25:32,751 --> 00:25:35,001 This corpse cannot be left here. 237 00:25:35,167 --> 00:25:37,876 Nobody will believe this man was shot down while escaping. 238 00:25:38,126 --> 00:25:39,251 Take him there. 239 00:25:43,501 --> 00:25:44,834 It is not electrified. 240 00:25:48,459 --> 00:25:49,251 Come on! 241 00:25:57,417 --> 00:25:58,584 Come on! Come on! 242 00:26:16,667 --> 00:26:17,876 You, move faster! 243 00:26:22,376 --> 00:26:24,501 Those at the front of the line only get dirty water 244 00:26:24,626 --> 00:26:27,584 and those at the end, only a small portion, but if you stay here, 245 00:26:27,751 --> 00:26:30,459 in the middle you can get some meat and potatoes. 246 00:26:31,251 --> 00:26:33,584 I have been told that Gusen is a terrible quarry. 247 00:26:33,751 --> 00:26:36,251 They say that so people don't pretend to be ill. 248 00:26:50,292 --> 00:26:51,751 He sends you regards. 249 00:26:52,042 --> 00:26:53,292 Have you seen him? 250 00:26:54,626 --> 00:26:56,001 At the infirmary? 251 00:28:40,501 --> 00:28:43,667 We have seen that prisoners panic in the dark 252 00:28:43,876 --> 00:28:45,667 and tend to be unpredictable. 253 00:28:48,417 --> 00:28:50,001 Don't forget to turn on the light. 254 00:28:50,876 --> 00:28:52,376 The other improvements... 255 00:28:53,876 --> 00:28:55,376 Excellent. 256 00:28:57,667 --> 00:29:00,417 In a few minutes, everything is solved. 257 00:29:01,876 --> 00:29:05,501 Fast, effective and clean. 258 00:29:06,876 --> 00:29:07,876 Spaniard! 259 00:29:19,167 --> 00:29:19,792 Stop! 260 00:29:20,292 --> 00:29:23,584 There is no need for uniforms. Get in. Get in! 261 00:29:24,626 --> 00:29:28,501 I thought that the priority was the exploitation of prisoners. 262 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 Would you still use a razor even if it's blunt? 263 00:29:34,251 --> 00:29:35,459 Close the door. 264 00:30:39,834 --> 00:30:42,792 What are you stupid Spaniards doing inside? 265 00:30:43,751 --> 00:30:44,667 Spaniards! 266 00:30:46,417 --> 00:30:48,042 Asshole! 267 00:30:54,792 --> 00:30:57,251 "The sacrifice of the Sixth army has not been in vain, 268 00:30:58,501 --> 00:31:03,709 Generals, Officers, Sub-officers and teams 269 00:31:03,876 --> 00:31:07,334 they fought shoulder to shoulder until the last cartridge. 270 00:31:08,667 --> 00:31:10,501 They have died so Germany can live." 271 00:31:11,542 --> 00:31:12,626 So? 272 00:31:13,251 --> 00:31:15,126 The Nazis have lost Stalingrad! 273 00:31:19,667 --> 00:31:21,042 Very good news. 274 00:31:22,001 --> 00:31:24,167 And what is going to happen now? 275 00:31:26,501 --> 00:31:28,376 Come on, get back to your places! 276 00:31:28,501 --> 00:31:30,667 And wipe that smile off your faces, God damn it! 277 00:31:35,751 --> 00:31:37,251 Why are you upset? 278 00:31:38,251 --> 00:31:41,042 So far, the Nazis thought they would win the war. 279 00:31:41,251 --> 00:31:44,167 Imagine what could happen if they realize that they can lose it. 280 00:31:47,251 --> 00:31:48,417 It's your turn. 281 00:32:24,167 --> 00:32:27,042 This morning we were ordered to destroy the copies you send us. 282 00:32:27,709 --> 00:32:28,667 Now, we know why. 283 00:32:40,542 --> 00:32:42,834 It cannot happen again, understood? 284 00:32:43,292 --> 00:32:44,292 Yes, sir. 285 00:32:46,209 --> 00:32:47,042 Follow me. 286 00:32:48,876 --> 00:32:51,126 Ziereis has ordered to burn everything. 287 00:32:53,251 --> 00:32:54,542 I will do it. 288 00:32:54,876 --> 00:32:57,376 No, the two of you will be faster. 289 00:32:58,001 --> 00:33:01,001 Destroy everything but the propaganda pictures. 290 00:33:01,167 --> 00:33:02,501 And those from Himmler too, 291 00:33:02,667 --> 00:33:05,667 there should be no trace of his visit to the camp. 292 00:33:06,542 --> 00:33:07,251 Understood? 293 00:33:07,459 --> 00:33:08,792 - Yes, sir! - Yes, sir! 294 00:33:58,459 --> 00:33:59,459 What are you doing? 295 00:34:02,209 --> 00:34:03,084 What are you...? 296 00:34:03,251 --> 00:34:05,834 We can't burn the evidence of what they've done. 297 00:34:06,042 --> 00:34:06,792 If Ricken finds out... 298 00:34:07,001 --> 00:34:09,209 If Ricken finds out, I'll know it was you. 299 00:34:09,376 --> 00:34:12,584 You know what the Party does to rats like you? 300 00:34:14,292 --> 00:34:18,876 They cut their balls off and let them bleed to death. 301 00:34:20,376 --> 00:34:23,042 Let me go, for God's sake, let me go. 302 00:34:47,001 --> 00:34:49,084 It's better to use a new negative, 303 00:34:49,251 --> 00:34:51,584 otherwise they'll realize when they burn it. 304 00:36:02,042 --> 00:36:02,834 Stop! 305 00:36:35,792 --> 00:36:39,209 Should not we take what is left in the laboratory? 306 00:36:39,417 --> 00:36:41,542 The others will do it. 307 00:36:41,792 --> 00:36:43,584 Today has been a hard day. 308 00:36:44,084 --> 00:36:45,459 Come on, Franz. 309 00:36:46,042 --> 00:36:49,084 Or would you rather pleasure yourself? 310 00:36:52,834 --> 00:36:54,751 Good afternoon, Magda. 311 00:37:14,751 --> 00:37:18,084 Enjoy, Franz, you've earned it. 312 00:37:23,292 --> 00:37:24,376 Come with me! 313 00:37:33,417 --> 00:37:34,334 Wash yourself. 314 00:37:34,917 --> 00:37:37,042 There is no place for filthy things here. 315 00:37:37,209 --> 00:37:41,042 One comes to have normal sex here on the Reich's account. 316 00:37:41,417 --> 00:37:44,834 It is forbidden to speak or exchange things. 317 00:37:45,084 --> 00:37:47,834 If you break the rules, you'll be sent to the Hole. 318 00:37:52,209 --> 00:37:55,709 You have 20 minutes. Do not waste your time. 319 00:38:36,501 --> 00:38:37,751 Are you Spanish? 320 00:39:03,584 --> 00:39:05,626 Whore, alcoholic, anarchist... 321 00:39:06,084 --> 00:39:07,751 - Whatever you please... - Well, to me... 322 00:39:29,084 --> 00:39:31,292 If you keep working well, 323 00:39:32,042 --> 00:39:35,084 you'll get overtime in here on me. 324 00:39:35,917 --> 00:39:37,001 Understood? 325 00:39:51,167 --> 00:39:53,626 We save lives, not photographs. 326 00:39:55,251 --> 00:39:57,376 We have to hide them in different places, 327 00:39:57,501 --> 00:39:59,751 they aren't important if they are separated. 328 00:40:00,167 --> 00:40:03,417 How do you intend to do it? If they find them they'll shoot us down. 329 00:40:03,584 --> 00:40:04,626 Ok, as you wish. 330 00:40:04,834 --> 00:40:08,167 You aren't my only option. The Party isn't only you. 331 00:40:11,792 --> 00:40:14,001 You'll need people you can trust. 332 00:40:14,292 --> 00:40:16,584 You can trust "el Lejías". 333 00:40:16,792 --> 00:40:18,417 We used to work together before. 334 00:40:23,792 --> 00:40:26,001 They aren't pictures, they are negatives... 335 00:40:27,584 --> 00:40:28,667 Come in! Quickly! 336 00:40:28,834 --> 00:40:31,001 The negatives are easy to hide. 337 00:40:31,209 --> 00:40:33,626 I won't risk my life for some photos. 338 00:40:36,376 --> 00:40:38,209 You lost a brother in here, right, "Lejías"? 339 00:40:39,417 --> 00:40:41,584 We have all lost someone here. 340 00:40:41,917 --> 00:40:42,626 Yes. 341 00:40:45,751 --> 00:40:47,626 Don't they deserve justice? 342 00:40:48,292 --> 00:40:51,834 We have pictures of our murdered comrades, 343 00:40:52,042 --> 00:40:54,751 of Himmler and the leaders of the SS visiting the camp. 344 00:40:55,251 --> 00:40:57,292 We have proof to accuse them. 345 00:41:01,501 --> 00:41:03,876 Do you really want all of this to be forgotten? 346 00:41:06,417 --> 00:41:08,501 Nobody will believe us if we don't do this. 347 00:41:10,042 --> 00:41:11,001 Nobody. 348 00:41:24,709 --> 00:41:26,292 They took me to Ravensbrück. 349 00:41:26,917 --> 00:41:31,042 I was told that I would be free in six months if I became a whore. 350 00:41:31,376 --> 00:41:33,042 I've been here almost a year. 351 00:41:34,376 --> 00:41:37,292 Would you like to do something against the fritzs? 352 00:43:01,917 --> 00:43:03,084 Look, look, look. 353 00:43:30,084 --> 00:43:31,917 Fucking queers. 354 00:43:33,042 --> 00:43:35,042 We are rehearsing a play. 355 00:43:35,834 --> 00:43:39,167 And you are the responsible for this? 356 00:43:42,917 --> 00:43:44,417 A queer! 357 00:44:00,876 --> 00:44:02,376 Fucking kapo... 358 00:44:02,626 --> 00:44:05,251 What is it about? A drama? A comedy? 359 00:44:05,417 --> 00:44:07,584 - Sorry? - The play you are working on. 360 00:44:09,709 --> 00:44:10,876 A variety show. 361 00:44:11,376 --> 00:44:16,292 The kapo wanted to speak with Ziereis. But I will handle it. 362 00:44:16,584 --> 00:44:20,376 Some entertainment would do us good. 363 00:44:20,709 --> 00:44:22,251 Where do they take them? 364 00:44:22,417 --> 00:44:26,584 That man is Mr. Poschacher. He owns a quarry on the outskirts. 365 00:44:26,792 --> 00:44:29,542 The lucky guys go with him. 366 00:44:29,709 --> 00:44:33,501 Outside there is work and life is better. 367 00:44:36,001 --> 00:44:37,834 - Did you ask him about that? - Yes. 368 00:44:38,292 --> 00:44:42,042 The guy came here voluntarily. He didn't want to go with the Poschacher. 369 00:44:42,501 --> 00:44:45,084 They took him to Gusen early in the morning. 370 00:44:45,376 --> 00:44:46,751 Nurse. 371 00:45:04,584 --> 00:45:05,584 Do you like it? 372 00:45:06,584 --> 00:45:07,709 This isn't yours. 373 00:45:09,292 --> 00:45:12,001 It is now. He won't need it in Gusen. 374 00:45:19,292 --> 00:45:20,167 Take this. 375 00:45:20,584 --> 00:45:23,209 Are you going to buy me off with some cigarettes? 376 00:45:26,792 --> 00:45:29,584 Music helps to raise the spirits. 377 00:45:31,584 --> 00:45:32,501 What do you want? 378 00:45:41,834 --> 00:45:43,042 You owe me one. 379 00:45:52,834 --> 00:45:55,042 He's a green triangle. He can report us. 380 00:45:55,209 --> 00:45:56,292 He won't. 381 00:45:57,084 --> 00:45:59,084 I am sure he'll want something in return. 382 00:45:59,251 --> 00:46:01,084 We can't trust him. 383 00:46:01,292 --> 00:46:04,042 I'd rather trust the greedy than the cowards. 384 00:46:08,417 --> 00:46:09,542 Where did you hide them? 385 00:46:09,709 --> 00:46:13,834 Calm down, they're safe. The less you know, the better. 386 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 What do you have there? 387 00:47:02,584 --> 00:47:06,376 We have to put the negatives on the granite boxes shipped to Berlin. 388 00:47:06,917 --> 00:47:09,626 I don't think Hitler will be interested in our negatives. 389 00:47:09,834 --> 00:47:11,417 We could divert one of the boxes 390 00:47:11,542 --> 00:47:13,709 with a document with a stamp from your office. 391 00:47:13,876 --> 00:47:17,251 - Who would pick up the negatives? - Someone could travel with them. 392 00:47:17,417 --> 00:47:19,584 Within the box? Are you kidding me? 393 00:47:20,042 --> 00:47:22,292 - I'll do it. - It's crazy! 394 00:47:22,501 --> 00:47:25,417 It's not that crazy. I'll tell everything happening here. 395 00:47:25,542 --> 00:47:27,292 And with evidence. 396 00:47:28,751 --> 00:47:31,084 I'll only take a small part, 397 00:47:32,542 --> 00:47:36,042 but I'll open a tunnel, an exit gate. 398 00:47:36,209 --> 00:47:38,584 And we can send you the rest once you're safe. 399 00:47:38,792 --> 00:47:42,876 I'll need some official documents, some clothes and food... 400 00:47:43,084 --> 00:47:44,876 They got into our barracks. 401 00:47:45,084 --> 00:47:45,709 Shit! 402 00:47:45,876 --> 00:47:49,292 Move! Move! 403 00:47:49,751 --> 00:47:51,042 Away! 404 00:47:54,084 --> 00:47:56,167 There he is! Bring him! 405 00:48:06,251 --> 00:48:09,626 The negatives must be taken out of here immediately. 406 00:48:10,417 --> 00:48:12,542 I am not guilty! Not guilty! 407 00:48:14,209 --> 00:48:15,542 We have a plan. 408 00:48:15,917 --> 00:48:17,709 We have an awesome hero. 409 00:48:17,876 --> 00:48:19,709 And we have a good smoke screen. 410 00:48:20,417 --> 00:48:24,501 If the fritzs want some good entertainment, they'll have it. 411 00:48:25,584 --> 00:48:31,542 And after dying, he didn't speak again... 412 00:48:36,584 --> 00:48:40,292 The box is finally heading to Poland, to the Soviet border. 413 00:48:43,542 --> 00:48:46,584 Put this on, you will look smarter. 414 00:48:49,084 --> 00:48:52,167 I guess that going from prisoner to beggar is a promotion. 415 00:48:54,584 --> 00:48:56,626 You are going to miss me, aren't you? 416 00:49:02,084 --> 00:49:05,084 Thank Bonarewitz for the wigs. 417 00:49:07,084 --> 00:49:09,167 - Break a leg, guy! - Yes! 418 00:49:12,417 --> 00:49:13,501 Break a leg. 419 00:49:16,709 --> 00:49:19,376 Let's go, guys, we are about to begin. 420 00:49:50,001 --> 00:49:53,542 Meine Damen und Herren, 421 00:49:55,292 --> 00:49:58,417 mesdames et messieurs, 422 00:49:59,501 --> 00:50:00,917 gentlemen... 423 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 and gentlemen... 424 00:50:04,876 --> 00:50:09,542 after an international tour around France... 425 00:50:16,417 --> 00:50:17,501 The fantastic... 426 00:50:18,042 --> 00:50:21,209 and awesome company... 427 00:50:22,417 --> 00:50:24,084 La Española! 428 00:50:28,876 --> 00:50:32,792 As a kid I lived in Aragon 429 00:50:33,167 --> 00:50:37,584 And now I am half-German 430 00:50:38,167 --> 00:50:42,167 I hope I will become a Russian 431 00:50:43,251 --> 00:50:46,751 Or even an American 432 00:50:47,167 --> 00:50:51,834 But that cannot be done 433 00:50:53,084 --> 00:50:56,292 What a successful 434 00:51:02,501 --> 00:51:05,376 Career! 435 00:51:09,876 --> 00:51:13,751 Are you leaving? We are on the best part. 436 00:51:14,084 --> 00:51:16,001 I have to make my night rounds. 437 00:51:17,042 --> 00:51:18,292 Pepe! 438 00:51:18,501 --> 00:51:19,292 Pepe! 439 00:51:19,501 --> 00:51:21,417 Sing something for Mr. kapo. 440 00:51:45,084 --> 00:51:49,917 If there is a cattle contest 441 00:51:50,876 --> 00:51:54,834 Don't show up 442 00:51:55,251 --> 00:51:59,084 They may get confused 443 00:51:59,542 --> 00:52:03,792 And give you the first prize 444 00:52:05,376 --> 00:52:06,459 What is he saying? 445 00:52:08,209 --> 00:52:10,876 Is he laughing at me? 446 00:52:12,251 --> 00:52:13,584 No, no... 447 00:52:14,084 --> 00:52:19,126 He said that Russians fear you more than Panzers. 448 00:52:49,751 --> 00:52:50,709 Do you smoke? 449 00:52:55,792 --> 00:52:56,834 Here you have. 450 00:52:58,084 --> 00:52:59,084 Thank you. 451 00:53:03,376 --> 00:53:04,709 It's a beautiful night. 452 00:53:09,251 --> 00:53:10,792 I brought sausages, 453 00:53:11,626 --> 00:53:12,542 apples... 454 00:53:12,709 --> 00:53:14,751 Damn it, you have set an apartment for me. 455 00:53:14,917 --> 00:53:16,209 A little small. 456 00:53:16,376 --> 00:53:17,917 At least I won't hear Lejías snoring... 457 00:53:22,459 --> 00:53:24,167 Let me tell you a story... 458 00:53:25,042 --> 00:53:26,834 now that we are friends. 459 00:53:27,542 --> 00:53:30,876 Three hundred Dutch Jews arrived here one day. 460 00:53:31,542 --> 00:53:34,376 The SS didn't know what to do with them. 461 00:53:34,667 --> 00:53:38,626 So they decided to have fun. 462 00:53:39,626 --> 00:53:43,876 They made the first one hundred go up the stairs. 463 00:53:44,209 --> 00:53:49,167 You know how slippery that damn thing is. 464 00:53:50,542 --> 00:53:51,626 Thank you. 465 00:53:57,376 --> 00:54:00,667 I was told that Mr. Paco's daughter has started to smoke... 466 00:54:03,834 --> 00:54:08,376 Once they were on top, they told them to wait. 467 00:54:09,626 --> 00:54:14,459 And then... then they let the dogs loose. 468 00:54:15,084 --> 00:54:17,667 The Jews started to run. 469 00:54:17,876 --> 00:54:19,626 They were running down, 470 00:54:20,209 --> 00:54:22,876 they stepped on each other, 471 00:54:23,126 --> 00:54:26,667 they slipped, run over each other, 472 00:54:27,292 --> 00:54:32,792 crushed each other to get down first. 473 00:54:34,084 --> 00:54:34,876 However... 474 00:54:37,209 --> 00:54:38,501 For what? 475 00:54:40,292 --> 00:54:41,292 For what? 476 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Thank you. 477 00:54:46,126 --> 00:54:48,042 Not one left alive... 478 00:54:49,667 --> 00:54:53,417 Then they made the next hundred go up. 479 00:54:53,542 --> 00:54:57,542 She always brings tobacco with her even when she's at home with her sister 480 00:54:57,751 --> 00:54:59,542 And only half an hour later 481 00:54:59,751 --> 00:55:03,542 She has smoked all her cigs with her sis... 482 00:55:05,542 --> 00:55:08,792 The stair of death... It's not a bad name. 483 00:55:10,376 --> 00:55:13,667 This is my favorite name. 484 00:55:14,792 --> 00:55:17,209 The skydivers' wall. 485 00:55:17,501 --> 00:55:18,542 Nice, isn't it? 486 00:55:18,751 --> 00:55:20,209 When their father drops his guard, 487 00:55:20,376 --> 00:55:22,126 his wife smokes his cigarettes in the backyard 488 00:55:22,292 --> 00:55:24,376 And since he loves her deeply 489 00:55:24,542 --> 00:55:26,209 He doesn't have any other choice, 490 00:55:26,376 --> 00:55:28,417 but to smoke the butts of the cigarettes. 491 00:55:32,459 --> 00:55:35,834 You didn't understand anything, did you? 492 00:55:36,501 --> 00:55:37,542 Thank you. 493 00:55:40,042 --> 00:55:41,667 I just wanted to tell you 494 00:55:41,834 --> 00:55:45,042 how much I liked your show. 495 00:56:45,626 --> 00:56:48,042 So? Are you afraid? 496 00:56:51,292 --> 00:56:52,334 What do you think? 497 00:56:56,542 --> 00:56:58,084 I want to see my son. 498 00:57:00,292 --> 00:57:02,501 He's almost five now. 499 00:57:02,626 --> 00:57:05,834 Almost as long as I've been here. 500 00:57:06,667 --> 00:57:09,709 He's in Poland, in an orphanage, I want to see him. 501 00:57:14,251 --> 00:57:15,167 Hans... 502 00:57:18,501 --> 00:57:21,376 I'm sorry, I cannot let you go into that box. 503 00:57:32,626 --> 00:57:33,667 What are you doing? 504 00:57:33,834 --> 00:57:35,667 We can do this the easy way or the hard way. 505 00:57:35,834 --> 00:57:38,542 - Come down, they'll kill us! - I'm already dead. 506 00:57:40,459 --> 00:57:41,792 Alright. 507 00:58:48,792 --> 00:58:51,042 Give them to me. I'll take them with me. 508 00:58:52,751 --> 00:58:53,667 No. 509 00:58:53,917 --> 00:58:57,626 Take it easy. I hate Nazis more than you do. 510 00:58:58,501 --> 00:59:01,376 I'll only show them when I'm safe. 511 00:59:03,459 --> 00:59:04,917 OK, but wait a bit. 512 00:59:07,251 --> 00:59:09,626 Once you're safe, you need to publish an obituary 513 00:59:09,792 --> 00:59:12,376 in Der Angriff for Fritz von Stroheim. 514 00:59:12,876 --> 00:59:14,126 Fritz von Stroheim. 515 00:59:14,334 --> 00:59:16,751 Then we'll know you're safe and we'll send you the rest. 516 00:59:25,042 --> 00:59:28,084 Besides, it's a good fit. 517 00:59:28,667 --> 00:59:29,459 Yes. 518 00:59:31,167 --> 00:59:32,667 This won't fit you as well. 519 00:59:38,251 --> 00:59:40,084 I've been preparing it for some time. 520 00:59:42,251 --> 00:59:43,667 Trust me. 521 01:00:05,501 --> 01:00:06,459 Miss? 522 01:00:25,834 --> 01:00:30,167 Don't let us down. Remember, Fritz von Stroheim. 523 01:00:31,126 --> 01:00:33,167 You owe me a pack of Lucky Strikes. 524 01:00:56,334 --> 01:00:57,459 How many? 525 01:01:00,542 --> 01:01:02,376 How is that possible? 526 01:01:03,376 --> 01:01:06,501 Count again, you idiots! 527 01:01:21,667 --> 01:01:22,542 So? 528 01:01:23,876 --> 01:01:25,501 There is one missing? 529 01:01:29,042 --> 01:01:30,876 Good morning. 530 01:01:33,167 --> 01:01:35,292 This is your new home. 531 01:01:39,751 --> 01:01:41,876 Clean and warm. 532 01:02:18,251 --> 01:02:19,209 What? 533 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Nothing. 534 01:02:20,376 --> 01:02:23,251 I read the obituaries from the last days. There is nothing. 535 01:02:23,417 --> 01:02:26,209 He played us. I told you we couldn't trust him. 536 01:02:26,376 --> 01:02:28,667 Von Stroheim will die, trust me. 537 01:02:28,876 --> 01:02:31,084 The one I don't trust is Bonarewitz. 538 01:02:41,042 --> 01:02:42,334 Have faith. 539 01:02:43,334 --> 01:02:44,917 And remember to... 540 01:03:00,917 --> 01:03:02,376 Excuse me, sir. 541 01:03:03,626 --> 01:03:05,417 Did the other prisoners not measure up? 542 01:03:06,084 --> 01:03:09,917 He has an interesting physique, don't you think? 543 01:03:10,167 --> 01:03:11,626 Slightly interesting. 544 01:03:12,042 --> 01:03:15,876 What's different is always more interesting than what's normal. 545 01:03:16,126 --> 01:03:18,167 It depends on the point of view. 546 01:03:18,334 --> 01:03:21,167 No more bad jokes. Stand next to him. 547 01:03:21,751 --> 01:03:22,709 Excuse me? 548 01:03:22,917 --> 01:03:24,542 Stand next to him. 549 01:03:24,751 --> 01:03:27,084 I want to take a picture of you with the dwarf. 550 01:03:38,667 --> 01:03:40,751 Like a circus freak. 551 01:03:43,042 --> 01:03:46,084 Perfect, wait a moment. Get dressed! 552 01:03:48,542 --> 01:03:50,251 It's not that bad. 553 01:03:51,084 --> 01:03:53,126 - You speak Spanish? - And German as well. 554 01:03:53,292 --> 01:03:55,876 I'm sorry. I thought you were Russian. 555 01:03:56,084 --> 01:03:59,751 I'm Austrian, Jew... and a language teacher. 556 01:03:59,917 --> 01:04:00,667 I'm sorry. 557 01:04:00,876 --> 01:04:04,459 Don't worry. Being different has its advantages. 558 01:04:06,251 --> 01:04:09,376 The other day they even took me to the brothel. 559 01:04:26,126 --> 01:04:27,376 Where is Boix? 560 01:04:33,792 --> 01:04:34,917 What is the matter? 561 01:04:35,167 --> 01:04:35,876 Come. 562 01:05:37,751 --> 01:05:39,334 Where are we going? 563 01:05:56,792 --> 01:05:59,542 I told you to bring him in through the back. 564 01:06:00,501 --> 01:06:02,376 Today my eldest son is ten. 565 01:06:05,042 --> 01:06:08,042 I heard very good things about your pictures, number 5.185. 566 01:06:08,209 --> 01:06:09,292 Thank you, sir. 567 01:06:09,542 --> 01:06:11,876 Thank Ricken, he recommended you. 568 01:06:12,126 --> 01:06:14,376 It'll be a good memento for my son. 569 01:06:24,042 --> 01:06:25,292 Dress him up. 570 01:07:15,667 --> 01:07:19,751 May I offer you something to eat? Are you hungry? No? Go away! 571 01:07:20,459 --> 01:07:23,334 You can't take a sentimental approach, Mr. Poschacher. 572 01:07:23,501 --> 01:07:24,501 We are at war. 573 01:07:24,667 --> 01:07:26,042 No, of course not. 574 01:07:26,209 --> 01:07:28,292 I'm just saying their performance would improve 575 01:07:28,459 --> 01:07:30,042 if they had better conditions. 576 01:07:30,209 --> 01:07:33,876 I wouldn't go against a decision from Berlin of course. 577 01:07:35,501 --> 01:07:36,334 Good. 578 01:07:42,376 --> 01:07:43,376 Please. 579 01:07:45,459 --> 01:07:48,459 Your hand... on her shoulder. 580 01:08:11,542 --> 01:08:12,376 Smile. 581 01:08:17,876 --> 01:08:20,917 Your family is very photogenic. 582 01:08:22,792 --> 01:08:25,334 Would you like a picture of your family alone? 583 01:08:26,126 --> 01:08:27,876 - Just my family? - Yes, your family. 584 01:08:28,126 --> 01:08:28,917 Trudy? 585 01:08:30,626 --> 01:08:31,667 Bring Lily. 586 01:08:33,667 --> 01:08:35,042 Excuse me, sir. 587 01:08:35,542 --> 01:08:38,834 I could not help overhearing your conversation with Ziereis. 588 01:08:39,667 --> 01:08:42,876 Could I recommend you... that young man? 589 01:08:47,876 --> 01:08:50,209 - For me? - Yes. 590 01:09:15,751 --> 01:09:18,042 - Leave me alone. - Don't draw attention to us. 591 01:09:18,542 --> 01:09:21,126 I got you an opportunity to get you out of the camp. 592 01:09:22,376 --> 01:09:25,834 I have negatives on me with proof of what they do to us. 593 01:09:26,542 --> 01:09:28,667 I need you to hide them. Help me. 594 01:10:07,876 --> 01:10:09,459 The Eagle, uh? 595 01:10:12,376 --> 01:10:15,501 Look, here. Happy birthday! 596 01:10:16,667 --> 01:10:19,376 It's a nice birthday, isn't it? 597 01:10:31,626 --> 01:10:35,251 I wanted to thank you, sir, for your recommendation. 598 01:10:37,917 --> 01:10:39,167 Beethoven. 599 01:10:55,459 --> 01:10:56,459 Boy! 600 01:11:06,792 --> 01:11:07,667 Hey young man! 601 01:11:07,876 --> 01:11:09,209 Lower your gun! 602 01:11:09,501 --> 01:11:10,334 Boy! 603 01:11:13,917 --> 01:11:14,751 Siegfried! 604 01:11:27,834 --> 01:11:29,501 This is not a toy, Siegfried. 605 01:11:29,626 --> 01:11:31,834 I'll show you how to use it. Come! 606 01:11:42,501 --> 01:11:45,209 Focus on aiming at the center. 607 01:11:45,542 --> 01:11:48,876 Don't let your hand tremble. Shoot only then. 608 01:12:28,751 --> 01:12:29,792 I'm leaving. 609 01:12:31,459 --> 01:12:32,667 Be careful. 610 01:12:35,542 --> 01:12:39,917 German music can sometimes be too... 611 01:12:41,251 --> 01:12:42,292 intense. 612 01:12:44,209 --> 01:12:45,376 Do you understand? 613 01:12:47,209 --> 01:12:48,167 Good. 614 01:12:53,501 --> 01:12:56,876 A hunter must learn to shoot moving animals. 615 01:13:04,501 --> 01:13:07,626 Franz... Don't you think he has played enough? 616 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 I'm not playing. 617 01:13:27,126 --> 01:13:29,084 I'm teaching him how to hunt. 618 01:13:31,459 --> 01:13:35,334 Don't let them trick you. A monkey looks like a person but it's not one. 619 01:13:36,042 --> 01:13:38,376 Now you know how to do it. 620 01:13:42,042 --> 01:13:42,792 Sir, 621 01:13:46,501 --> 01:13:47,667 this boy... 622 01:13:48,292 --> 01:13:52,542 This boy could be useful for Mr. Poschacher's quarry. 623 01:13:53,084 --> 01:13:54,751 If you don't want to be next, 624 01:13:55,376 --> 01:13:56,751 don't interfere. 625 01:13:57,792 --> 01:14:00,334 I'm spending lots of money just to maintain them 626 01:14:00,501 --> 01:14:03,251 and even then, they keep dropping like flies. 627 01:14:03,917 --> 01:14:05,459 With confidence. 628 01:14:06,501 --> 01:14:07,542 Without fear. 629 01:14:07,751 --> 01:14:09,917 He's young. He's a useful prisoner. 630 01:14:10,167 --> 01:14:12,626 - Shoot! - Please, at least leave me this one. 631 01:14:23,126 --> 01:14:26,251 Alright, keep it if you want it so much. 632 01:14:37,501 --> 01:14:39,042 Do it for your father. 633 01:14:39,876 --> 01:14:40,834 Please. 634 01:14:41,167 --> 01:14:41,751 Young man, 635 01:14:43,501 --> 01:14:44,876 come. 636 01:14:53,334 --> 01:14:55,334 You'll work for the quarry commando. 637 01:14:55,501 --> 01:14:57,709 It's not paid but you'll have a bed to sleep on 638 01:14:57,876 --> 01:15:00,834 and documents as a civilian foreign worker. 639 01:15:12,209 --> 01:15:15,334 - Good morning, Mrs. Pointner. - Good morning, Mr. Poschacher. 640 01:15:58,501 --> 01:16:00,501 Boys, wake up! 641 01:16:32,251 --> 01:16:35,709 Pérez... With this you'll never find a woman. 642 01:16:36,042 --> 01:16:38,876 And who will wash my clothes then? 643 01:16:39,126 --> 01:16:40,834 Ah... blah, blah, blah. 644 01:16:43,876 --> 01:16:45,084 Spanish, right? 645 01:16:45,459 --> 01:16:46,834 Welcome. Come. 646 01:16:51,626 --> 01:16:52,792 Can we trust her? 647 01:16:53,001 --> 01:16:55,459 Yeah, yeah. She's one of us. 648 01:16:55,584 --> 01:16:57,501 You can ask her whatever you want. 649 01:17:03,584 --> 01:17:04,334 Sit down. 650 01:17:05,792 --> 01:17:07,042 Move! 651 01:17:08,626 --> 01:17:10,626 Go! Faster! 652 01:17:18,792 --> 01:17:21,626 It looks like the fritzs would like some more theater. 653 01:17:28,126 --> 01:17:30,459 Let this punishment be an example. 654 01:17:31,751 --> 01:17:35,209 No one escapes from Mauthausen's concentration camp. 655 01:18:48,751 --> 01:18:52,417 ALL BIRDS ARE IN THE NEST 656 01:19:40,501 --> 01:19:41,626 Music! 657 01:19:50,334 --> 01:19:51,834 Quickly, quickly. 658 01:22:46,626 --> 01:22:48,334 I like it very much, 659 01:22:48,834 --> 01:22:52,334 it reminds me of Peter Brueghel. 660 01:22:54,792 --> 01:22:56,209 What a shame, 661 01:22:57,584 --> 01:22:59,834 the copies are out of focus. 662 01:23:00,042 --> 01:23:01,001 Son of a bitch. 663 01:23:01,167 --> 01:23:04,626 You'll need to repeat these two. 664 01:23:08,251 --> 01:23:10,167 You're a son of a bitch! 665 01:23:10,334 --> 01:23:11,334 What did you say? 666 01:23:11,501 --> 01:23:12,626 You're worse than them. 667 01:23:13,126 --> 01:23:15,334 I won't tolerate disobedience! 668 01:23:16,084 --> 01:23:16,876 So... 669 01:23:17,751 --> 01:23:20,251 You enjoy watching how others kill, don't you? 670 01:23:20,417 --> 01:23:23,209 How others are moved, how they cry, how they suffer... 671 01:23:23,501 --> 01:23:25,751 How... how they fuck. 672 01:23:26,209 --> 01:23:29,626 You're a voyeur who spies the world through an eyehole. 673 01:23:29,834 --> 01:23:32,584 You don't have the balls to do anything. No you don't. 674 01:23:32,751 --> 01:23:34,709 How dare you? 675 01:23:34,876 --> 01:23:35,792 Silence now! 676 01:23:36,084 --> 01:23:36,792 Or what? 677 01:23:41,126 --> 01:23:42,334 Come on, shoot! 678 01:23:43,834 --> 01:23:47,292 You only know how to shoot with your damn camera. Come on, shoot! 679 01:23:47,834 --> 01:23:48,834 Pull the trigger! 680 01:23:50,167 --> 01:23:52,501 Immortalize the moment! Come on, Ricken! 681 01:23:56,626 --> 01:23:57,459 Come on! 682 01:23:59,626 --> 01:24:00,626 Come on! 683 01:24:05,209 --> 01:24:07,334 Are you crazy, Franz? 684 01:25:03,292 --> 01:25:06,501 Hit him hard, but not in the face. 685 01:25:40,876 --> 01:25:42,876 Do you know what it means to be hungry? 686 01:25:43,709 --> 01:25:46,501 To have an empty stomach 687 01:25:46,876 --> 01:25:48,834 day after day? 688 01:25:49,042 --> 01:25:50,709 Without anyone to talk to. 689 01:25:52,126 --> 01:25:53,834 I'm lucky I have the worms. 690 01:25:57,042 --> 01:25:58,334 I talk to them 691 01:25:59,626 --> 01:26:02,417 and then I eat them, so that they won't tell anyone. 692 01:26:04,459 --> 01:26:05,834 Francesc, 693 01:26:06,417 --> 01:26:07,501 Paco, 694 01:26:08,334 --> 01:26:10,167 Franz. 695 01:26:11,792 --> 01:26:13,501 You thought I was a traitor. 696 01:26:13,667 --> 01:26:14,626 Valbuena? 697 01:26:14,792 --> 01:26:17,792 You and your friends, you thought I was a traitor. 698 01:26:26,876 --> 01:26:28,251 I'm a hero, 699 01:26:29,126 --> 01:26:32,167 I'm a hero because I didn't tell them anything. 700 01:26:32,334 --> 01:26:34,834 You knew nothing... What could you tell them? 701 01:26:35,876 --> 01:26:37,792 Your friend also did it. 702 01:26:39,834 --> 01:26:41,501 On the other side of the hole. 703 01:26:42,501 --> 01:26:43,417 Hans. 704 01:26:43,626 --> 01:26:44,876 The one in the box. 705 01:26:47,459 --> 01:26:49,209 He also ended up eating worms. 706 01:26:49,709 --> 01:26:52,834 And you'll do it too, don't worry... You will. You'll do it too. 707 01:26:53,084 --> 01:26:54,376 Have you done it already? 708 01:26:54,917 --> 01:26:56,542 Have you eaten worms? 709 01:26:59,834 --> 01:27:00,876 You know what? 710 01:27:01,376 --> 01:27:04,376 - He ate more than worms your friend. - Shut up. 711 01:27:04,542 --> 01:27:06,667 No, you fuck the shut up and listen to me! 712 01:27:08,126 --> 01:27:11,126 Your friend Hans not only ate worms... 713 01:27:11,292 --> 01:27:13,834 He also ate negatives. 714 01:27:14,792 --> 01:27:16,542 Yes... Strips of negatives. 715 01:27:17,167 --> 01:27:19,584 Of course... Negatives don't have proteins. 716 01:27:19,876 --> 01:27:22,542 So he ate them from behind. 717 01:27:25,292 --> 01:27:28,834 That's why they didn't find them in the box. He had them inside. 718 01:27:29,501 --> 01:27:30,501 Where are they? 719 01:27:30,876 --> 01:27:33,667 I don't know... Look for them. 720 01:27:37,042 --> 01:27:39,126 Look, look, look, look. 721 01:27:39,667 --> 01:27:43,042 Cold, cold, cold, cold. 722 01:27:43,626 --> 01:27:45,292 Cold. 723 01:27:45,501 --> 01:27:48,542 Warm. Hot. Hot. You'll get burned. 724 01:27:48,876 --> 01:27:50,251 You got burned. 725 01:27:53,876 --> 01:27:54,876 Where are they? 726 01:28:00,084 --> 01:28:01,126 It was me... 727 01:28:02,542 --> 01:28:04,376 It was me or the worms. 728 01:28:07,876 --> 01:28:10,626 And one can't trust worms... 729 01:28:11,501 --> 01:28:13,459 Because no matter how many you eat... 730 01:28:21,792 --> 01:28:23,792 Then, they'll eat you in the end. 731 01:28:34,834 --> 01:28:36,417 You want them, don't you? 732 01:28:36,542 --> 01:28:39,542 Well, I'm a hero or not? 733 01:28:42,084 --> 01:28:43,542 You're a hero, Valbuena. 734 01:28:44,834 --> 01:28:46,792 A true hero. 735 01:29:39,834 --> 01:29:41,376 Where are they? 736 01:29:46,792 --> 01:29:48,542 Where are the negatives? 737 01:29:48,751 --> 01:29:50,542 I do not know. 738 01:30:03,834 --> 01:30:07,542 If we don't recover those negatives, 739 01:30:08,667 --> 01:30:12,042 I will personally hold you accountable for their loss. 740 01:30:13,834 --> 01:30:16,376 Is that clear? 741 01:30:30,626 --> 01:30:32,376 Tell them what they want. 742 01:30:37,751 --> 01:30:40,626 Are you afraid of getting your hands dirty? 743 01:30:52,626 --> 01:30:54,126 The negatives? 744 01:31:16,459 --> 01:31:18,834 I don't know if it's American or Russian... 745 01:31:19,751 --> 01:31:23,501 but the music on the other side of the Danube sounds heavenly. 746 01:32:19,667 --> 01:32:21,167 No. No. No. 747 01:32:34,584 --> 01:32:35,751 Hurry up! 748 01:32:37,042 --> 01:32:38,126 Let's go! 749 01:33:03,917 --> 01:33:04,834 Valbuena... 750 01:33:23,417 --> 01:33:24,126 Gas! 751 01:33:25,542 --> 01:33:26,667 Gas! Gas! 752 01:33:37,459 --> 01:33:38,751 Valbuena! Gas! Gas! 753 01:34:05,709 --> 01:34:06,876 Hauptsturmführer... 754 01:34:07,584 --> 01:34:09,501 Stop! What the hell is going on? 755 01:34:16,209 --> 01:34:17,876 It's been taken apart. 756 01:34:21,709 --> 01:34:24,792 What should I do with them now? 757 01:34:25,251 --> 01:34:27,334 Come on! Get out! 758 01:34:27,626 --> 01:34:31,001 Get out of there! Come out! Out! 759 01:34:31,792 --> 01:34:32,459 Out! 760 01:34:37,459 --> 01:34:38,584 On your knees! 761 01:34:39,251 --> 01:34:41,834 All on your knees! Down! 762 01:34:43,209 --> 01:34:46,126 But, sir... It is useless to kill us now. 763 01:34:56,709 --> 01:34:58,709 Anyone else have something to say? 764 01:35:04,542 --> 01:35:05,334 You... 765 01:35:17,626 --> 01:35:20,334 Remember I spared your lives. 766 01:35:21,126 --> 01:35:22,084 Get in! 767 01:35:23,417 --> 01:35:24,334 Go! 768 01:35:52,459 --> 01:35:58,459 Take me with you! Leave me a weapon! 769 01:36:00,917 --> 01:36:03,209 Back! Go back to the barracks! 770 01:36:04,459 --> 01:36:07,542 Back to the barracks! 771 01:36:08,709 --> 01:36:10,001 Back to the barracks! 772 01:37:01,792 --> 01:37:04,626 The kapos took the weapons the Nazis left behind. 773 01:37:04,792 --> 01:37:06,709 Take this, we have to defend ourselves. 774 01:38:14,334 --> 01:38:15,334 Franz? 775 01:38:17,751 --> 01:38:20,459 I only took pictures. 776 01:38:21,501 --> 01:38:23,792 I haven't killed anyone. You know that. 777 01:38:24,209 --> 01:38:26,917 I immortalize them. 778 01:38:27,501 --> 01:38:29,334 I'm innocent. 779 01:38:30,917 --> 01:38:32,917 I only followed orders. 780 01:38:33,126 --> 01:38:35,709 That's what you'll be judged for. 781 01:38:53,126 --> 01:38:53,709 Tell me, 782 01:38:55,542 --> 01:38:58,209 tell me that my work is safe. 783 01:39:31,001 --> 01:39:31,876 Hi. 784 01:40:36,084 --> 01:40:42,042 THE SPANISH ANTIFASCISTS GREET THE LIBERATING FORCES 785 01:41:28,084 --> 01:41:28,751 Hello. 786 01:41:54,126 --> 01:41:55,209 Thank you. 787 01:41:58,667 --> 01:42:00,376 Take a nice picture of us. 788 01:42:15,251 --> 01:42:17,251 Do you recognize among the accused 789 01:42:17,417 --> 01:42:20,584 any visitor that went to Mauthausen 790 01:42:20,751 --> 01:42:24,167 while you were interned there? 791 01:45:25,792 --> 01:45:31,792 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 792 01:50:15,126 --> 01:50:19,126 Subtitles by ECLAIR SPAIN 55531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.