Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,459 --> 00:01:00,417
Over 7.000 Spaniards crossed
the gate of Mauthausen,
2
00:01:00,542 --> 00:01:03,459
they came from fighting Hitler
along with the French,
3
00:01:03,584 --> 00:01:06,501
they came from the misery and hunger
of the refugee camps,
4
00:01:06,667 --> 00:01:08,501
they came from losing a civil war...
5
00:01:08,626 --> 00:01:11,751
After being arrested by German troops,
6
00:01:12,001 --> 00:01:16,667
Serrano Suñer, a Francoist Minister,
took their nationality away.
7
00:01:16,876 --> 00:01:19,709
To the Francoists,
they were not even Spaniards.
8
00:01:19,917 --> 00:01:23,626
The Nazis could do with them
whatever they wanted...
9
00:01:58,417 --> 00:02:04,417
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
10
00:02:32,042 --> 00:02:35,709
In Mauthausen,
everything is set to impress you.
11
00:02:42,834 --> 00:02:44,292
It is merely a show.
12
00:02:59,626 --> 00:03:02,709
The kapos... They are actors
who believe their own character.
13
00:03:04,584 --> 00:03:07,751
If you give a common prisoner a club,
he will become a jailer.
14
00:03:38,209 --> 00:03:41,542
Those with green triangles
were the first to arrive.
15
00:03:41,834 --> 00:03:44,167
Criminals, rapists, murderers...
16
00:03:45,251 --> 00:03:47,459
The fritzs' spoiled boys.
17
00:04:15,792 --> 00:04:18,417
For the Chief
of the Identification Service,
18
00:04:18,542 --> 00:04:21,542
the most important thing
is the staging of the show.
19
00:04:23,334 --> 00:04:26,667
Paul Ricken, the eyes of Mauthausen.
20
00:04:28,292 --> 00:04:30,251
He never leaves his Leica behind.
21
00:04:45,292 --> 00:04:49,209
Franz Ziereis,
the director of the show.
22
00:04:52,501 --> 00:04:54,542
Mauthausen's supreme commander.
23
00:05:13,667 --> 00:05:14,417
You,
24
00:05:15,084 --> 00:05:15,709
you,
25
00:05:16,751 --> 00:05:17,417
you,
26
00:05:18,459 --> 00:05:19,334
you...
27
00:05:59,917 --> 00:06:03,334
The Erkennungsdienst: the identification service.
28
00:06:03,751 --> 00:06:07,126
Two darkrooms and 210 meters
used to document
29
00:06:07,292 --> 00:06:09,917
and take pictures of everything
happening in the camp.
30
00:06:10,501 --> 00:06:11,876
I quickly realized about it.
31
00:06:12,084 --> 00:06:15,876
They needed photographers there
and I turned out to be one.
32
00:06:16,626 --> 00:06:19,251
I did not want to hit anyone
nor being hit.
33
00:06:19,876 --> 00:06:22,876
My only choice
was being out of the picture.
34
00:06:23,167 --> 00:06:25,917
By the way, I am not this rookie
sitting in front of me.
35
00:06:26,376 --> 00:06:28,709
I am already taking part in the show.
36
00:06:32,292 --> 00:06:35,042
It isn't that bad, is it?
37
00:06:35,792 --> 00:06:37,459
I'm doing well.
38
00:06:44,126 --> 00:06:44,792
You know...
39
00:06:45,292 --> 00:06:48,667
It will only happen to you
if you try to escape.
40
00:06:49,417 --> 00:06:53,834
Here we are prisoners of war.
They can't do anything to us.
41
00:06:57,167 --> 00:06:58,584
They took my father.
42
00:07:00,209 --> 00:07:01,876
In a black van?
43
00:07:09,042 --> 00:07:11,042
You have to be careful, boy.
44
00:07:11,376 --> 00:07:12,334
Let's see...
45
00:07:13,167 --> 00:07:16,334
If you don't take care about yourself,
the rest won't either.
46
00:07:24,501 --> 00:07:27,042
Look, here you will find
people from everywhere:
47
00:07:27,209 --> 00:07:31,084
Polish, Russians,
criminals, politicians, Germans,
48
00:07:31,251 --> 00:07:33,376
Austrians... and Jews.
49
00:07:34,709 --> 00:07:37,459
We, the Spaniards,
were the first to come.
50
00:07:38,501 --> 00:07:39,334
Look,
51
00:07:39,501 --> 00:07:41,417
we are blue triangles.
52
00:07:42,459 --> 00:07:45,042
You know what it means, don't you?
53
00:07:45,876 --> 00:07:48,876
To the fritzs, we are stateless.
54
00:07:51,709 --> 00:07:53,709
Where have they taken him?
55
00:07:54,417 --> 00:07:57,459
Calm down, he was taken to Gusen,
56
00:07:58,417 --> 00:08:01,417
five kilometers away from here,
your father will be fine.
57
00:08:01,542 --> 00:08:03,626
Well, in fact,
he'll be better than here.
58
00:08:04,501 --> 00:08:08,501
Gusen is like an infirmary and you
already know who works in infirmaries.
59
00:08:08,667 --> 00:08:10,792
- Who?
- What do you mean "who"?
60
00:08:12,376 --> 00:08:13,334
Nurses.
61
00:08:13,667 --> 00:08:16,167
Your father's been very lucky, boy.
62
00:08:17,917 --> 00:08:20,542
I wish Greta could take care of me,
63
00:08:21,042 --> 00:08:22,001
or Elsa...
64
00:08:22,209 --> 00:08:25,417
No, Gertrud...
Yes, Gertrud has big boobs...
65
00:08:31,792 --> 00:08:33,584
It is much better like this.
66
00:08:36,376 --> 00:08:37,751
I am Francesc Boix.
67
00:08:38,876 --> 00:08:41,167
Anselmo... Anselmo Galván.
68
00:08:43,376 --> 00:08:44,459
Galván,
69
00:08:45,667 --> 00:08:46,626
Anselmo.
70
00:08:47,042 --> 00:08:47,876
You know what?
71
00:08:49,251 --> 00:08:52,501
You are one of the first people
I photograph here, Anselmo.
72
00:08:55,709 --> 00:08:56,626
There.
73
00:08:57,792 --> 00:08:58,792
Up.
74
00:09:02,292 --> 00:09:03,334
Move over.
75
00:09:19,501 --> 00:09:21,376
Why did you lie to the boy?
76
00:09:21,501 --> 00:09:23,459
No one comes back from Gusen alive.
77
00:09:23,584 --> 00:09:26,876
Without hope, that boy won't survive
here even five minutes.
78
00:09:27,917 --> 00:09:30,501
What would you know?
You arrived only two months ago.
79
00:09:34,167 --> 00:09:36,167
"Nacht und Nebel".
80
00:09:36,501 --> 00:09:37,501
Night and...?
81
00:09:37,626 --> 00:09:39,876
Fog. Night and fog.
82
00:09:58,334 --> 00:10:01,042
Who taught you the art of photography?
83
00:10:02,126 --> 00:10:03,501
My father.
84
00:10:04,042 --> 00:10:05,667
Was he a photographer?
85
00:10:08,126 --> 00:10:09,292
A tailor.
86
00:10:10,334 --> 00:10:11,792
On Sundays,
87
00:10:13,417 --> 00:10:16,501
we used to close the doors
and windows of the kitchen
88
00:10:16,667 --> 00:10:19,417
and set a small laboratory.
89
00:10:19,751 --> 00:10:21,917
It's not that bad for a tailor's son.
90
00:10:24,209 --> 00:10:26,084
However, it could be better.
91
00:10:28,751 --> 00:10:33,876
A good photographer must know
how to paint with light.
92
00:10:35,209 --> 00:10:36,626
That is cheating.
93
00:10:36,792 --> 00:10:38,334
This is art.
94
00:10:40,251 --> 00:10:43,251
Some pictures have to be touched up,
95
00:10:43,709 --> 00:10:45,459
some others, only the staging.
96
00:10:45,667 --> 00:10:47,334
Human beings are malleable.
97
00:10:49,917 --> 00:10:50,917
I like it.
98
00:10:51,542 --> 00:10:53,042
Be careful.
99
00:10:53,209 --> 00:10:56,209
It used to turn onlookers to stone.
100
00:11:01,251 --> 00:11:04,001
I like having some
artists as references.
101
00:11:04,167 --> 00:11:06,417
I prefer taking pictures of reality.
102
00:11:06,709 --> 00:11:10,042
Reality doesn't exist, Franz.
103
00:11:11,167 --> 00:11:13,417
It all depends on the point of view.
104
00:11:13,542 --> 00:11:14,459
Don't forget it.
105
00:11:17,626 --> 00:11:18,709
Cover the trays.
106
00:11:23,501 --> 00:11:24,292
Yes...
107
00:11:32,209 --> 00:11:35,501
Clear everything up,
we will continue later.
108
00:11:45,292 --> 00:11:46,084
Hans?
109
00:11:49,292 --> 00:11:50,376
There he is.
110
00:12:02,834 --> 00:12:04,167
Do you have my stuff?
111
00:12:06,376 --> 00:12:07,376
Follow me.
112
00:12:20,417 --> 00:12:21,292
How much?
113
00:12:21,459 --> 00:12:22,334
Ten.
114
00:12:23,834 --> 00:12:26,501
- Who knows who their owner was...
- Now they belong to you.
115
00:12:26,667 --> 00:12:29,209
- Six.
- Eight at least.
116
00:12:29,501 --> 00:12:30,292
Not eight.
117
00:12:31,334 --> 00:12:32,292
Ok, ok.
118
00:12:33,709 --> 00:12:37,167
Hurry, load the storage
boxes into the truck!
119
00:12:37,501 --> 00:12:39,126
Move, you slackers!
120
00:12:42,084 --> 00:12:43,084
Go!
121
00:13:01,834 --> 00:13:04,626
Change this man for that one. Now!
122
00:13:32,292 --> 00:13:33,751
I've got your stuff.
123
00:13:42,626 --> 00:13:45,376
I didn't take you for a dandy, Valbuena.
124
00:13:48,751 --> 00:13:49,501
What?
125
00:13:51,334 --> 00:13:53,501
One of the big bosses
will visit us in a few days.
126
00:13:54,209 --> 00:13:56,501
- Kaltenbrunner?
- Aim higher.
127
00:13:57,709 --> 00:13:58,501
Himmler?
128
00:15:35,542 --> 00:15:39,501
Tell the Standartenführer that
the prisoners came in a terrible state.
129
00:15:39,917 --> 00:15:42,917
As thin as rakes.
130
00:15:53,501 --> 00:15:58,292
They tried to escape,
but we managed to shoot them down.
131
00:15:59,084 --> 00:16:01,126
Has someone touched the bodies?
132
00:16:01,292 --> 00:16:02,126
No.
133
00:16:05,834 --> 00:16:07,084
One spotlight here,
134
00:16:08,084 --> 00:16:09,334
another one there.
135
00:16:11,292 --> 00:16:12,209
Here?
136
00:16:50,751 --> 00:16:53,084
They weren't trying to escape.
137
00:16:53,792 --> 00:16:55,417
They were shot from the front.
138
00:17:28,292 --> 00:17:29,209
Boix...
139
00:17:30,209 --> 00:17:31,584
They don't match...
140
00:17:31,751 --> 00:17:34,001
The identification number doesn't match
141
00:17:34,167 --> 00:17:36,751
with the one on the photograph
and they are the same person.
142
00:17:36,917 --> 00:17:39,542
Enough! Bring the copies
to the Political Office...
143
00:17:39,709 --> 00:17:41,834
- But look...
- That's what you must do.
144
00:17:43,292 --> 00:17:44,167
Come on.
145
00:17:55,709 --> 00:17:57,209
Hat on!
146
00:17:57,709 --> 00:17:58,834
Hat off!
147
00:17:59,626 --> 00:18:00,667
Squat!
148
00:18:00,834 --> 00:18:02,292
On the ground!
149
00:18:03,167 --> 00:18:04,209
Squat!
150
00:18:04,709 --> 00:18:05,542
Stand up!
151
00:18:32,542 --> 00:18:35,209
The copies of the Gusen escapees.
152
00:18:36,501 --> 00:18:38,084
Can you explain this to me?
153
00:18:40,001 --> 00:18:41,876
Pay attention to the numbers.
154
00:18:43,792 --> 00:18:45,542
He must have changed
shirts with someone.
155
00:18:45,709 --> 00:18:47,876
They have also changed the register.
156
00:18:49,292 --> 00:18:50,876
It could have been a mistake...
157
00:18:52,292 --> 00:18:53,501
I'll fix it.
158
00:18:58,334 --> 00:19:00,209
There are many mistakes...
159
00:19:04,584 --> 00:19:06,292
Are you going to report me?
160
00:19:06,834 --> 00:19:08,292
Buy her some flowers.
161
00:19:10,001 --> 00:19:11,709
She is fed up with flowers.
162
00:19:12,917 --> 00:19:15,417
Fill in the death certificate
of these Polish
163
00:19:15,542 --> 00:19:17,542
and write a condolence letter
to the families.
164
00:19:17,834 --> 00:19:19,292
A pearl necklace?
165
00:19:19,459 --> 00:19:21,251
She doesn't like
wearing jewels from others.
166
00:19:21,417 --> 00:19:22,542
What about a portrait?
167
00:19:23,042 --> 00:19:24,792
A family portrait.
168
00:19:25,834 --> 00:19:30,084
Tomorrow at the Erkennungsdienst.
169
00:19:31,167 --> 00:19:32,459
I could do it.
170
00:19:33,042 --> 00:19:36,417
Your wife would love it.
171
00:20:02,417 --> 00:20:05,501
Your behavior is damaging us.
You're a communist, for fuck's sake.
172
00:20:05,667 --> 00:20:07,334
Here I'm an ordinary prisoner.
173
00:20:07,584 --> 00:20:11,792
Yes... and also a communist.
The Party speaks through my mouth.
174
00:20:12,001 --> 00:20:13,667
Then the party is paranoid
175
00:20:13,834 --> 00:20:16,917
and should brush its teeth more often.
176
00:20:18,709 --> 00:20:21,292
As if you didn't work for them.
177
00:20:24,001 --> 00:20:24,834
Come...
178
00:20:32,834 --> 00:20:34,209
We change the numbers.
179
00:20:34,667 --> 00:20:36,292
The dead won't need them anymore
180
00:20:36,459 --> 00:20:38,792
and the Night and Fog
need to change their name.
181
00:20:39,001 --> 00:20:40,584
We save lives.
182
00:20:41,834 --> 00:20:44,459
There are 35 ways
of dying in Mauthausen:
183
00:20:44,792 --> 00:20:47,209
a gas chamber, a lethal injection,
184
00:20:47,417 --> 00:20:51,459
tore apart by dogs,
cold showers in winter...
185
00:20:52,084 --> 00:20:55,792
But the worst of them is dying
by exhaustion on the stairs of death.
186
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
We built it with our own hands.
187
00:20:59,376 --> 00:21:02,917
Each step is stained
with the blood of a Spaniard.
188
00:21:09,626 --> 00:21:12,751
Cristóbal Rosales,
29 years old, from Madrid,
189
00:21:12,917 --> 00:21:16,084
professional dancer and communist.
A Night and Fog.
190
00:21:16,292 --> 00:21:17,417
A Nacht und Nebel.
191
00:21:17,584 --> 00:21:20,334
The Nazis want him dead.
192
00:21:20,751 --> 00:21:22,084
And this is José Pino.
193
00:21:22,334 --> 00:21:25,751
33 years old, Catalan, electrician
and suffering from tuberculosis.
194
00:21:25,917 --> 00:21:28,417
Both are sentenced to death.
195
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
We can save only one of them.
196
00:21:31,167 --> 00:21:33,042
I am José Pino Carballo.
197
00:21:33,209 --> 00:21:36,417
I am 33 years old
and was born in Barcelona.
198
00:21:37,209 --> 00:21:39,417
I am an electrician,
I had two children...
199
00:21:39,542 --> 00:21:41,417
You have two children.
200
00:21:44,084 --> 00:21:47,209
When we leave, you'll visit them
and give them your condolences,
201
00:21:47,376 --> 00:21:49,001
but now we should be practical.
202
00:21:49,167 --> 00:21:50,626
Do you do it only with party members?
203
00:21:51,042 --> 00:21:54,209
Only with those we trust.
We cannot do it with all of them.
204
00:21:55,417 --> 00:21:58,126
Can you change numbers
with a prisoner of Gusen?
205
00:22:01,376 --> 00:22:03,834
Can you get a job for a Night and Fog?
206
00:22:06,292 --> 00:22:07,626
A photography is made by light,
207
00:22:08,542 --> 00:22:11,209
but we need darkness
for the trick to work.
208
00:22:14,709 --> 00:22:15,626
Look,
209
00:22:16,334 --> 00:22:20,084
the knocks are for the bubbles
not to get stuck to the film.
210
00:22:32,917 --> 00:22:35,084
We put the photographic paper
211
00:22:35,251 --> 00:22:37,209
here, look, in the developer.
212
00:22:49,834 --> 00:22:52,084
And you hang it to dry.
213
00:23:00,084 --> 00:23:02,501
- What are you doing here?
- We were leaving already.
214
00:23:02,667 --> 00:23:05,501
- Ricken forbids us to be in the lab.
- I was just showing the rookie around.
215
00:23:27,792 --> 00:23:29,292
Leave. Leave.
216
00:23:30,001 --> 00:23:33,417
Have you found the mistake,
stupid communist Spaniard?
217
00:23:38,584 --> 00:23:39,751
He's officially dead.
218
00:23:40,167 --> 00:23:42,584
Even his family has been notified.
219
00:23:42,834 --> 00:23:45,417
Can you explain me how it happened?
220
00:23:45,667 --> 00:23:48,209
It must have been
a Rottenführer mistake.
221
00:23:48,417 --> 00:23:49,626
Maybe if...
222
00:23:49,834 --> 00:23:51,042
What is the word...?
223
00:23:51,376 --> 00:23:55,292
...we wrote an apologizing
letter to his family...
224
00:24:00,084 --> 00:24:03,542
Spaniards, right?
Do you have a cigarette?
225
00:24:08,876 --> 00:24:09,626
Here you are.
226
00:24:15,792 --> 00:24:17,667
A SS officer never makes mistakes.
227
00:24:21,584 --> 00:24:22,626
Clean it!
228
00:24:32,251 --> 00:24:33,501
You were right...
229
00:24:34,167 --> 00:24:36,292
My wife will love them.
230
00:25:12,751 --> 00:25:15,501
If you allow me to say it,
Haupsturmführer...
231
00:25:15,667 --> 00:25:19,167
your methods are too...
how to say it... too drastic.
232
00:25:19,751 --> 00:25:23,167
We cannot allow them to think
that we make mistakes, Oberscharführer.
233
00:25:23,334 --> 00:25:25,292
Have you never been mistaken,
Haupsturmführer?
234
00:25:25,501 --> 00:25:27,042
I have not.
235
00:25:27,251 --> 00:25:31,834
And if I ever have,
I'll make sure to hide it.
236
00:25:32,751 --> 00:25:35,001
This corpse cannot be left here.
237
00:25:35,167 --> 00:25:37,876
Nobody will believe this man
was shot down while escaping.
238
00:25:38,126 --> 00:25:39,251
Take him there.
239
00:25:43,501 --> 00:25:44,834
It is not electrified.
240
00:25:48,459 --> 00:25:49,251
Come on!
241
00:25:57,417 --> 00:25:58,584
Come on! Come on!
242
00:26:16,667 --> 00:26:17,876
You, move faster!
243
00:26:22,376 --> 00:26:24,501
Those at the front of the line
only get dirty water
244
00:26:24,626 --> 00:26:27,584
and those at the end, only a small
portion, but if you stay here,
245
00:26:27,751 --> 00:26:30,459
in the middle you can get
some meat and potatoes.
246
00:26:31,251 --> 00:26:33,584
I have been told that Gusen
is a terrible quarry.
247
00:26:33,751 --> 00:26:36,251
They say that so people
don't pretend to be ill.
248
00:26:50,292 --> 00:26:51,751
He sends you regards.
249
00:26:52,042 --> 00:26:53,292
Have you seen him?
250
00:26:54,626 --> 00:26:56,001
At the infirmary?
251
00:28:40,501 --> 00:28:43,667
We have seen
that prisoners panic in the dark
252
00:28:43,876 --> 00:28:45,667
and tend to be unpredictable.
253
00:28:48,417 --> 00:28:50,001
Don't forget to turn on the light.
254
00:28:50,876 --> 00:28:52,376
The other improvements...
255
00:28:53,876 --> 00:28:55,376
Excellent.
256
00:28:57,667 --> 00:29:00,417
In a few minutes,
everything is solved.
257
00:29:01,876 --> 00:29:05,501
Fast, effective and clean.
258
00:29:06,876 --> 00:29:07,876
Spaniard!
259
00:29:19,167 --> 00:29:19,792
Stop!
260
00:29:20,292 --> 00:29:23,584
There is no need for uniforms.
Get in. Get in!
261
00:29:24,626 --> 00:29:28,501
I thought that the priority
was the exploitation of prisoners.
262
00:29:29,376 --> 00:29:32,251
Would you still use a razor
even if it's blunt?
263
00:29:34,251 --> 00:29:35,459
Close the door.
264
00:30:39,834 --> 00:30:42,792
What are you stupid
Spaniards doing inside?
265
00:30:43,751 --> 00:30:44,667
Spaniards!
266
00:30:46,417 --> 00:30:48,042
Asshole!
267
00:30:54,792 --> 00:30:57,251
"The sacrifice of the Sixth army
has not been in vain,
268
00:30:58,501 --> 00:31:03,709
Generals, Officers,
Sub-officers and teams
269
00:31:03,876 --> 00:31:07,334
they fought shoulder to shoulder
until the last cartridge.
270
00:31:08,667 --> 00:31:10,501
They have died so Germany can live."
271
00:31:11,542 --> 00:31:12,626
So?
272
00:31:13,251 --> 00:31:15,126
The Nazis have lost Stalingrad!
273
00:31:19,667 --> 00:31:21,042
Very good news.
274
00:31:22,001 --> 00:31:24,167
And what is going to happen now?
275
00:31:26,501 --> 00:31:28,376
Come on, get back to your places!
276
00:31:28,501 --> 00:31:30,667
And wipe that smile off your faces,
God damn it!
277
00:31:35,751 --> 00:31:37,251
Why are you upset?
278
00:31:38,251 --> 00:31:41,042
So far, the Nazis thought
they would win the war.
279
00:31:41,251 --> 00:31:44,167
Imagine what could happen
if they realize that they can lose it.
280
00:31:47,251 --> 00:31:48,417
It's your turn.
281
00:32:24,167 --> 00:32:27,042
This morning we were ordered
to destroy the copies you send us.
282
00:32:27,709 --> 00:32:28,667
Now, we know why.
283
00:32:40,542 --> 00:32:42,834
It cannot happen again, understood?
284
00:32:43,292 --> 00:32:44,292
Yes, sir.
285
00:32:46,209 --> 00:32:47,042
Follow me.
286
00:32:48,876 --> 00:32:51,126
Ziereis has ordered to burn everything.
287
00:32:53,251 --> 00:32:54,542
I will do it.
288
00:32:54,876 --> 00:32:57,376
No, the two of you will be faster.
289
00:32:58,001 --> 00:33:01,001
Destroy everything
but the propaganda pictures.
290
00:33:01,167 --> 00:33:02,501
And those from Himmler too,
291
00:33:02,667 --> 00:33:05,667
there should be no trace
of his visit to the camp.
292
00:33:06,542 --> 00:33:07,251
Understood?
293
00:33:07,459 --> 00:33:08,792
- Yes, sir!
- Yes, sir!
294
00:33:58,459 --> 00:33:59,459
What are you doing?
295
00:34:02,209 --> 00:34:03,084
What are you...?
296
00:34:03,251 --> 00:34:05,834
We can't burn the evidence
of what they've done.
297
00:34:06,042 --> 00:34:06,792
If Ricken finds out...
298
00:34:07,001 --> 00:34:09,209
If Ricken finds out,
I'll know it was you.
299
00:34:09,376 --> 00:34:12,584
You know what the Party does
to rats like you?
300
00:34:14,292 --> 00:34:18,876
They cut their balls off
and let them bleed to death.
301
00:34:20,376 --> 00:34:23,042
Let me go, for God's sake,
let me go.
302
00:34:47,001 --> 00:34:49,084
It's better to use a new negative,
303
00:34:49,251 --> 00:34:51,584
otherwise they'll realize
when they burn it.
304
00:36:02,042 --> 00:36:02,834
Stop!
305
00:36:35,792 --> 00:36:39,209
Should not we take
what is left in the laboratory?
306
00:36:39,417 --> 00:36:41,542
The others will do it.
307
00:36:41,792 --> 00:36:43,584
Today has been a hard day.
308
00:36:44,084 --> 00:36:45,459
Come on, Franz.
309
00:36:46,042 --> 00:36:49,084
Or would you rather pleasure yourself?
310
00:36:52,834 --> 00:36:54,751
Good afternoon, Magda.
311
00:37:14,751 --> 00:37:18,084
Enjoy, Franz, you've earned it.
312
00:37:23,292 --> 00:37:24,376
Come with me!
313
00:37:33,417 --> 00:37:34,334
Wash yourself.
314
00:37:34,917 --> 00:37:37,042
There is no place
for filthy things here.
315
00:37:37,209 --> 00:37:41,042
One comes to have normal sex here
on the Reich's account.
316
00:37:41,417 --> 00:37:44,834
It is forbidden to speak
or exchange things.
317
00:37:45,084 --> 00:37:47,834
If you break the rules,
you'll be sent to the Hole.
318
00:37:52,209 --> 00:37:55,709
You have 20 minutes.
Do not waste your time.
319
00:38:36,501 --> 00:38:37,751
Are you Spanish?
320
00:39:03,584 --> 00:39:05,626
Whore, alcoholic, anarchist...
321
00:39:06,084 --> 00:39:07,751
- Whatever you please...
- Well, to me...
322
00:39:29,084 --> 00:39:31,292
If you keep working well,
323
00:39:32,042 --> 00:39:35,084
you'll get overtime in here on me.
324
00:39:35,917 --> 00:39:37,001
Understood?
325
00:39:51,167 --> 00:39:53,626
We save lives, not photographs.
326
00:39:55,251 --> 00:39:57,376
We have to hide them
in different places,
327
00:39:57,501 --> 00:39:59,751
they aren't important
if they are separated.
328
00:40:00,167 --> 00:40:03,417
How do you intend to do it? If they
find them they'll shoot us down.
329
00:40:03,584 --> 00:40:04,626
Ok, as you wish.
330
00:40:04,834 --> 00:40:08,167
You aren't my only option.
The Party isn't only you.
331
00:40:11,792 --> 00:40:14,001
You'll need people you can trust.
332
00:40:14,292 --> 00:40:16,584
You can trust "el Lejías".
333
00:40:16,792 --> 00:40:18,417
We used to work together before.
334
00:40:23,792 --> 00:40:26,001
They aren't pictures,
they are negatives...
335
00:40:27,584 --> 00:40:28,667
Come in! Quickly!
336
00:40:28,834 --> 00:40:31,001
The negatives are easy to hide.
337
00:40:31,209 --> 00:40:33,626
I won't risk my life for some photos.
338
00:40:36,376 --> 00:40:38,209
You lost a brother
in here, right, "Lejías"?
339
00:40:39,417 --> 00:40:41,584
We have all lost someone here.
340
00:40:41,917 --> 00:40:42,626
Yes.
341
00:40:45,751 --> 00:40:47,626
Don't they deserve justice?
342
00:40:48,292 --> 00:40:51,834
We have pictures
of our murdered comrades,
343
00:40:52,042 --> 00:40:54,751
of Himmler and the leaders
of the SS visiting the camp.
344
00:40:55,251 --> 00:40:57,292
We have proof to accuse them.
345
00:41:01,501 --> 00:41:03,876
Do you really want all
of this to be forgotten?
346
00:41:06,417 --> 00:41:08,501
Nobody will believe us
if we don't do this.
347
00:41:10,042 --> 00:41:11,001
Nobody.
348
00:41:24,709 --> 00:41:26,292
They took me to Ravensbrück.
349
00:41:26,917 --> 00:41:31,042
I was told that I would be free
in six months if I became a whore.
350
00:41:31,376 --> 00:41:33,042
I've been here almost a year.
351
00:41:34,376 --> 00:41:37,292
Would you like to do something
against the fritzs?
352
00:43:01,917 --> 00:43:03,084
Look, look, look.
353
00:43:30,084 --> 00:43:31,917
Fucking queers.
354
00:43:33,042 --> 00:43:35,042
We are rehearsing a play.
355
00:43:35,834 --> 00:43:39,167
And you are the responsible for this?
356
00:43:42,917 --> 00:43:44,417
A queer!
357
00:44:00,876 --> 00:44:02,376
Fucking kapo...
358
00:44:02,626 --> 00:44:05,251
What is it about?
A drama? A comedy?
359
00:44:05,417 --> 00:44:07,584
- Sorry?
- The play you are working on.
360
00:44:09,709 --> 00:44:10,876
A variety show.
361
00:44:11,376 --> 00:44:16,292
The kapo wanted to speak with Ziereis.
But I will handle it.
362
00:44:16,584 --> 00:44:20,376
Some entertainment would do us good.
363
00:44:20,709 --> 00:44:22,251
Where do they take them?
364
00:44:22,417 --> 00:44:26,584
That man is Mr. Poschacher.
He owns a quarry on the outskirts.
365
00:44:26,792 --> 00:44:29,542
The lucky guys go with him.
366
00:44:29,709 --> 00:44:33,501
Outside there is work
and life is better.
367
00:44:36,001 --> 00:44:37,834
- Did you ask him about that?
- Yes.
368
00:44:38,292 --> 00:44:42,042
The guy came here voluntarily.
He didn't want to go with the Poschacher.
369
00:44:42,501 --> 00:44:45,084
They took him to Gusen
early in the morning.
370
00:44:45,376 --> 00:44:46,751
Nurse.
371
00:45:04,584 --> 00:45:05,584
Do you like it?
372
00:45:06,584 --> 00:45:07,709
This isn't yours.
373
00:45:09,292 --> 00:45:12,001
It is now.
He won't need it in Gusen.
374
00:45:19,292 --> 00:45:20,167
Take this.
375
00:45:20,584 --> 00:45:23,209
Are you going to buy me off
with some cigarettes?
376
00:45:26,792 --> 00:45:29,584
Music helps to raise the spirits.
377
00:45:31,584 --> 00:45:32,501
What do you want?
378
00:45:41,834 --> 00:45:43,042
You owe me one.
379
00:45:52,834 --> 00:45:55,042
He's a green triangle.
He can report us.
380
00:45:55,209 --> 00:45:56,292
He won't.
381
00:45:57,084 --> 00:45:59,084
I am sure he'll want
something in return.
382
00:45:59,251 --> 00:46:01,084
We can't trust him.
383
00:46:01,292 --> 00:46:04,042
I'd rather trust the greedy
than the cowards.
384
00:46:08,417 --> 00:46:09,542
Where did you hide them?
385
00:46:09,709 --> 00:46:13,834
Calm down, they're safe.
The less you know, the better.
386
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
What do you have there?
387
00:47:02,584 --> 00:47:06,376
We have to put the negatives
on the granite boxes shipped to Berlin.
388
00:47:06,917 --> 00:47:09,626
I don't think Hitler
will be interested in our negatives.
389
00:47:09,834 --> 00:47:11,417
We could divert one of the boxes
390
00:47:11,542 --> 00:47:13,709
with a document
with a stamp from your office.
391
00:47:13,876 --> 00:47:17,251
- Who would pick up the negatives?
- Someone could travel with them.
392
00:47:17,417 --> 00:47:19,584
Within the box?
Are you kidding me?
393
00:47:20,042 --> 00:47:22,292
- I'll do it.
- It's crazy!
394
00:47:22,501 --> 00:47:25,417
It's not that crazy.
I'll tell everything happening here.
395
00:47:25,542 --> 00:47:27,292
And with evidence.
396
00:47:28,751 --> 00:47:31,084
I'll only take a small part,
397
00:47:32,542 --> 00:47:36,042
but I'll open a tunnel,
an exit gate.
398
00:47:36,209 --> 00:47:38,584
And we can send you
the rest once you're safe.
399
00:47:38,792 --> 00:47:42,876
I'll need some official documents,
some clothes and food...
400
00:47:43,084 --> 00:47:44,876
They got into our barracks.
401
00:47:45,084 --> 00:47:45,709
Shit!
402
00:47:45,876 --> 00:47:49,292
Move! Move!
403
00:47:49,751 --> 00:47:51,042
Away!
404
00:47:54,084 --> 00:47:56,167
There he is! Bring him!
405
00:48:06,251 --> 00:48:09,626
The negatives
must be taken out of here immediately.
406
00:48:10,417 --> 00:48:12,542
I am not guilty! Not guilty!
407
00:48:14,209 --> 00:48:15,542
We have a plan.
408
00:48:15,917 --> 00:48:17,709
We have an awesome hero.
409
00:48:17,876 --> 00:48:19,709
And we have a good smoke screen.
410
00:48:20,417 --> 00:48:24,501
If the fritzs want some good
entertainment, they'll have it.
411
00:48:25,584 --> 00:48:31,542
And after dying,
he didn't speak again...
412
00:48:36,584 --> 00:48:40,292
The box is finally heading to Poland,
to the Soviet border.
413
00:48:43,542 --> 00:48:46,584
Put this on, you will look smarter.
414
00:48:49,084 --> 00:48:52,167
I guess that going from prisoner
to beggar is a promotion.
415
00:48:54,584 --> 00:48:56,626
You are going to miss me, aren't you?
416
00:49:02,084 --> 00:49:05,084
Thank Bonarewitz for the wigs.
417
00:49:07,084 --> 00:49:09,167
- Break a leg, guy!
- Yes!
418
00:49:12,417 --> 00:49:13,501
Break a leg.
419
00:49:16,709 --> 00:49:19,376
Let's go, guys,
we are about to begin.
420
00:49:50,001 --> 00:49:53,542
Meine Damen und Herren,
421
00:49:55,292 --> 00:49:58,417
mesdames et messieurs,
422
00:49:59,501 --> 00:50:00,917
gentlemen...
423
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
and gentlemen...
424
00:50:04,876 --> 00:50:09,542
after an international tour
around France...
425
00:50:16,417 --> 00:50:17,501
The fantastic...
426
00:50:18,042 --> 00:50:21,209
and awesome company...
427
00:50:22,417 --> 00:50:24,084
La Española!
428
00:50:28,876 --> 00:50:32,792
As a kid I lived in Aragon
429
00:50:33,167 --> 00:50:37,584
And now I am half-German
430
00:50:38,167 --> 00:50:42,167
I hope I will become a Russian
431
00:50:43,251 --> 00:50:46,751
Or even an American
432
00:50:47,167 --> 00:50:51,834
But that cannot be done
433
00:50:53,084 --> 00:50:56,292
What a successful
434
00:51:02,501 --> 00:51:05,376
Career!
435
00:51:09,876 --> 00:51:13,751
Are you leaving?
We are on the best part.
436
00:51:14,084 --> 00:51:16,001
I have to make my night rounds.
437
00:51:17,042 --> 00:51:18,292
Pepe!
438
00:51:18,501 --> 00:51:19,292
Pepe!
439
00:51:19,501 --> 00:51:21,417
Sing something for Mr. kapo.
440
00:51:45,084 --> 00:51:49,917
If there is a cattle contest
441
00:51:50,876 --> 00:51:54,834
Don't show up
442
00:51:55,251 --> 00:51:59,084
They may get confused
443
00:51:59,542 --> 00:52:03,792
And give you the first prize
444
00:52:05,376 --> 00:52:06,459
What is he saying?
445
00:52:08,209 --> 00:52:10,876
Is he laughing at me?
446
00:52:12,251 --> 00:52:13,584
No, no...
447
00:52:14,084 --> 00:52:19,126
He said that Russians
fear you more than Panzers.
448
00:52:49,751 --> 00:52:50,709
Do you smoke?
449
00:52:55,792 --> 00:52:56,834
Here you have.
450
00:52:58,084 --> 00:52:59,084
Thank you.
451
00:53:03,376 --> 00:53:04,709
It's a beautiful night.
452
00:53:09,251 --> 00:53:10,792
I brought sausages,
453
00:53:11,626 --> 00:53:12,542
apples...
454
00:53:12,709 --> 00:53:14,751
Damn it, you have set
an apartment for me.
455
00:53:14,917 --> 00:53:16,209
A little small.
456
00:53:16,376 --> 00:53:17,917
At least I won't hear
Lejías snoring...
457
00:53:22,459 --> 00:53:24,167
Let me tell you a story...
458
00:53:25,042 --> 00:53:26,834
now that we are friends.
459
00:53:27,542 --> 00:53:30,876
Three hundred Dutch Jews
arrived here one day.
460
00:53:31,542 --> 00:53:34,376
The SS didn't know
what to do with them.
461
00:53:34,667 --> 00:53:38,626
So they decided to have fun.
462
00:53:39,626 --> 00:53:43,876
They made the first one hundred
go up the stairs.
463
00:53:44,209 --> 00:53:49,167
You know how slippery
that damn thing is.
464
00:53:50,542 --> 00:53:51,626
Thank you.
465
00:53:57,376 --> 00:54:00,667
I was told that Mr. Paco's daughter
has started to smoke...
466
00:54:03,834 --> 00:54:08,376
Once they were on top,
they told them to wait.
467
00:54:09,626 --> 00:54:14,459
And then...
then they let the dogs loose.
468
00:54:15,084 --> 00:54:17,667
The Jews started to run.
469
00:54:17,876 --> 00:54:19,626
They were running down,
470
00:54:20,209 --> 00:54:22,876
they stepped on each other,
471
00:54:23,126 --> 00:54:26,667
they slipped,
run over each other,
472
00:54:27,292 --> 00:54:32,792
crushed each other
to get down first.
473
00:54:34,084 --> 00:54:34,876
However...
474
00:54:37,209 --> 00:54:38,501
For what?
475
00:54:40,292 --> 00:54:41,292
For what?
476
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Thank you.
477
00:54:46,126 --> 00:54:48,042
Not one left alive...
478
00:54:49,667 --> 00:54:53,417
Then they made
the next hundred go up.
479
00:54:53,542 --> 00:54:57,542
She always brings tobacco with her
even when she's at home with her sister
480
00:54:57,751 --> 00:54:59,542
And only half an hour later
481
00:54:59,751 --> 00:55:03,542
She has smoked all
her cigs with her sis...
482
00:55:05,542 --> 00:55:08,792
The stair of death...
It's not a bad name.
483
00:55:10,376 --> 00:55:13,667
This is my favorite name.
484
00:55:14,792 --> 00:55:17,209
The skydivers' wall.
485
00:55:17,501 --> 00:55:18,542
Nice, isn't it?
486
00:55:18,751 --> 00:55:20,209
When their father drops his guard,
487
00:55:20,376 --> 00:55:22,126
his wife smokes his cigarettes
in the backyard
488
00:55:22,292 --> 00:55:24,376
And since he loves her deeply
489
00:55:24,542 --> 00:55:26,209
He doesn't have any other choice,
490
00:55:26,376 --> 00:55:28,417
but to smoke the butts
of the cigarettes.
491
00:55:32,459 --> 00:55:35,834
You didn't understand
anything, did you?
492
00:55:36,501 --> 00:55:37,542
Thank you.
493
00:55:40,042 --> 00:55:41,667
I just wanted to tell you
494
00:55:41,834 --> 00:55:45,042
how much I liked your show.
495
00:56:45,626 --> 00:56:48,042
So? Are you afraid?
496
00:56:51,292 --> 00:56:52,334
What do you think?
497
00:56:56,542 --> 00:56:58,084
I want to see my son.
498
00:57:00,292 --> 00:57:02,501
He's almost five now.
499
00:57:02,626 --> 00:57:05,834
Almost as long as I've been here.
500
00:57:06,667 --> 00:57:09,709
He's in Poland, in an orphanage,
I want to see him.
501
00:57:14,251 --> 00:57:15,167
Hans...
502
00:57:18,501 --> 00:57:21,376
I'm sorry, I cannot let you go
into that box.
503
00:57:32,626 --> 00:57:33,667
What are you doing?
504
00:57:33,834 --> 00:57:35,667
We can do this the easy way
or the hard way.
505
00:57:35,834 --> 00:57:38,542
- Come down, they'll kill us!
- I'm already dead.
506
00:57:40,459 --> 00:57:41,792
Alright.
507
00:58:48,792 --> 00:58:51,042
Give them to me.
I'll take them with me.
508
00:58:52,751 --> 00:58:53,667
No.
509
00:58:53,917 --> 00:58:57,626
Take it easy.
I hate Nazis more than you do.
510
00:58:58,501 --> 00:59:01,376
I'll only show them when I'm safe.
511
00:59:03,459 --> 00:59:04,917
OK, but wait a bit.
512
00:59:07,251 --> 00:59:09,626
Once you're safe,
you need to publish an obituary
513
00:59:09,792 --> 00:59:12,376
in Der Angriff
for Fritz von Stroheim.
514
00:59:12,876 --> 00:59:14,126
Fritz von Stroheim.
515
00:59:14,334 --> 00:59:16,751
Then we'll know you're safe
and we'll send you the rest.
516
00:59:25,042 --> 00:59:28,084
Besides, it's a good fit.
517
00:59:28,667 --> 00:59:29,459
Yes.
518
00:59:31,167 --> 00:59:32,667
This won't fit you as well.
519
00:59:38,251 --> 00:59:40,084
I've been preparing it for some time.
520
00:59:42,251 --> 00:59:43,667
Trust me.
521
01:00:05,501 --> 01:00:06,459
Miss?
522
01:00:25,834 --> 01:00:30,167
Don't let us down.
Remember, Fritz von Stroheim.
523
01:00:31,126 --> 01:00:33,167
You owe me a pack of Lucky Strikes.
524
01:00:56,334 --> 01:00:57,459
How many?
525
01:01:00,542 --> 01:01:02,376
How is that possible?
526
01:01:03,376 --> 01:01:06,501
Count again, you idiots!
527
01:01:21,667 --> 01:01:22,542
So?
528
01:01:23,876 --> 01:01:25,501
There is one missing?
529
01:01:29,042 --> 01:01:30,876
Good morning.
530
01:01:33,167 --> 01:01:35,292
This is your new home.
531
01:01:39,751 --> 01:01:41,876
Clean and warm.
532
01:02:18,251 --> 01:02:19,209
What?
533
01:02:19,376 --> 01:02:20,209
Nothing.
534
01:02:20,376 --> 01:02:23,251
I read the obituaries
from the last days. There is nothing.
535
01:02:23,417 --> 01:02:26,209
He played us.
I told you we couldn't trust him.
536
01:02:26,376 --> 01:02:28,667
Von Stroheim will die, trust me.
537
01:02:28,876 --> 01:02:31,084
The one I don't trust is Bonarewitz.
538
01:02:41,042 --> 01:02:42,334
Have faith.
539
01:02:43,334 --> 01:02:44,917
And remember to...
540
01:03:00,917 --> 01:03:02,376
Excuse me, sir.
541
01:03:03,626 --> 01:03:05,417
Did the other prisoners
not measure up?
542
01:03:06,084 --> 01:03:09,917
He has an interesting physique,
don't you think?
543
01:03:10,167 --> 01:03:11,626
Slightly interesting.
544
01:03:12,042 --> 01:03:15,876
What's different is always
more interesting than what's normal.
545
01:03:16,126 --> 01:03:18,167
It depends on the point of view.
546
01:03:18,334 --> 01:03:21,167
No more bad jokes.
Stand next to him.
547
01:03:21,751 --> 01:03:22,709
Excuse me?
548
01:03:22,917 --> 01:03:24,542
Stand next to him.
549
01:03:24,751 --> 01:03:27,084
I want to take a picture
of you with the dwarf.
550
01:03:38,667 --> 01:03:40,751
Like a circus freak.
551
01:03:43,042 --> 01:03:46,084
Perfect, wait a moment.
Get dressed!
552
01:03:48,542 --> 01:03:50,251
It's not that bad.
553
01:03:51,084 --> 01:03:53,126
- You speak Spanish?
- And German as well.
554
01:03:53,292 --> 01:03:55,876
I'm sorry.
I thought you were Russian.
555
01:03:56,084 --> 01:03:59,751
I'm Austrian, Jew...
and a language teacher.
556
01:03:59,917 --> 01:04:00,667
I'm sorry.
557
01:04:00,876 --> 01:04:04,459
Don't worry.
Being different has its advantages.
558
01:04:06,251 --> 01:04:09,376
The other day they even
took me to the brothel.
559
01:04:26,126 --> 01:04:27,376
Where is Boix?
560
01:04:33,792 --> 01:04:34,917
What is the matter?
561
01:04:35,167 --> 01:04:35,876
Come.
562
01:05:37,751 --> 01:05:39,334
Where are we going?
563
01:05:56,792 --> 01:05:59,542
I told you to bring him
in through the back.
564
01:06:00,501 --> 01:06:02,376
Today my eldest son is ten.
565
01:06:05,042 --> 01:06:08,042
I heard very good things
about your pictures, number 5.185.
566
01:06:08,209 --> 01:06:09,292
Thank you, sir.
567
01:06:09,542 --> 01:06:11,876
Thank Ricken, he recommended you.
568
01:06:12,126 --> 01:06:14,376
It'll be a good memento for my son.
569
01:06:24,042 --> 01:06:25,292
Dress him up.
570
01:07:15,667 --> 01:07:19,751
May I offer you something to eat?
Are you hungry? No? Go away!
571
01:07:20,459 --> 01:07:23,334
You can't take a sentimental approach,
Mr. Poschacher.
572
01:07:23,501 --> 01:07:24,501
We are at war.
573
01:07:24,667 --> 01:07:26,042
No, of course not.
574
01:07:26,209 --> 01:07:28,292
I'm just saying
their performance would improve
575
01:07:28,459 --> 01:07:30,042
if they had better conditions.
576
01:07:30,209 --> 01:07:33,876
I wouldn't go against
a decision from Berlin of course.
577
01:07:35,501 --> 01:07:36,334
Good.
578
01:07:42,376 --> 01:07:43,376
Please.
579
01:07:45,459 --> 01:07:48,459
Your hand... on her shoulder.
580
01:08:11,542 --> 01:08:12,376
Smile.
581
01:08:17,876 --> 01:08:20,917
Your family is very photogenic.
582
01:08:22,792 --> 01:08:25,334
Would you like a picture
of your family alone?
583
01:08:26,126 --> 01:08:27,876
- Just my family?
- Yes, your family.
584
01:08:28,126 --> 01:08:28,917
Trudy?
585
01:08:30,626 --> 01:08:31,667
Bring Lily.
586
01:08:33,667 --> 01:08:35,042
Excuse me, sir.
587
01:08:35,542 --> 01:08:38,834
I could not help overhearing
your conversation with Ziereis.
588
01:08:39,667 --> 01:08:42,876
Could I recommend you...
that young man?
589
01:08:47,876 --> 01:08:50,209
- For me?
- Yes.
590
01:09:15,751 --> 01:09:18,042
- Leave me alone.
- Don't draw attention to us.
591
01:09:18,542 --> 01:09:21,126
I got you an opportunity
to get you out of the camp.
592
01:09:22,376 --> 01:09:25,834
I have negatives on me with proof
of what they do to us.
593
01:09:26,542 --> 01:09:28,667
I need you to hide them.
Help me.
594
01:10:07,876 --> 01:10:09,459
The Eagle, uh?
595
01:10:12,376 --> 01:10:15,501
Look, here. Happy birthday!
596
01:10:16,667 --> 01:10:19,376
It's a nice birthday, isn't it?
597
01:10:31,626 --> 01:10:35,251
I wanted to thank you, sir,
for your recommendation.
598
01:10:37,917 --> 01:10:39,167
Beethoven.
599
01:10:55,459 --> 01:10:56,459
Boy!
600
01:11:06,792 --> 01:11:07,667
Hey young man!
601
01:11:07,876 --> 01:11:09,209
Lower your gun!
602
01:11:09,501 --> 01:11:10,334
Boy!
603
01:11:13,917 --> 01:11:14,751
Siegfried!
604
01:11:27,834 --> 01:11:29,501
This is not a toy, Siegfried.
605
01:11:29,626 --> 01:11:31,834
I'll show you how to use it. Come!
606
01:11:42,501 --> 01:11:45,209
Focus on aiming at the center.
607
01:11:45,542 --> 01:11:48,876
Don't let your hand tremble.
Shoot only then.
608
01:12:28,751 --> 01:12:29,792
I'm leaving.
609
01:12:31,459 --> 01:12:32,667
Be careful.
610
01:12:35,542 --> 01:12:39,917
German music can sometimes be too...
611
01:12:41,251 --> 01:12:42,292
intense.
612
01:12:44,209 --> 01:12:45,376
Do you understand?
613
01:12:47,209 --> 01:12:48,167
Good.
614
01:12:53,501 --> 01:12:56,876
A hunter must learn to shoot
moving animals.
615
01:13:04,501 --> 01:13:07,626
Franz... Don't you think
he has played enough?
616
01:13:24,751 --> 01:13:26,126
I'm not playing.
617
01:13:27,126 --> 01:13:29,084
I'm teaching him how to hunt.
618
01:13:31,459 --> 01:13:35,334
Don't let them trick you. A monkey
looks like a person but it's not one.
619
01:13:36,042 --> 01:13:38,376
Now you know how to do it.
620
01:13:42,042 --> 01:13:42,792
Sir,
621
01:13:46,501 --> 01:13:47,667
this boy...
622
01:13:48,292 --> 01:13:52,542
This boy could be useful
for Mr. Poschacher's quarry.
623
01:13:53,084 --> 01:13:54,751
If you don't want to be next,
624
01:13:55,376 --> 01:13:56,751
don't interfere.
625
01:13:57,792 --> 01:14:00,334
I'm spending lots of money
just to maintain them
626
01:14:00,501 --> 01:14:03,251
and even then,
they keep dropping like flies.
627
01:14:03,917 --> 01:14:05,459
With confidence.
628
01:14:06,501 --> 01:14:07,542
Without fear.
629
01:14:07,751 --> 01:14:09,917
He's young.
He's a useful prisoner.
630
01:14:10,167 --> 01:14:12,626
- Shoot!
- Please, at least leave me this one.
631
01:14:23,126 --> 01:14:26,251
Alright, keep it
if you want it so much.
632
01:14:37,501 --> 01:14:39,042
Do it for your father.
633
01:14:39,876 --> 01:14:40,834
Please.
634
01:14:41,167 --> 01:14:41,751
Young man,
635
01:14:43,501 --> 01:14:44,876
come.
636
01:14:53,334 --> 01:14:55,334
You'll work for the quarry commando.
637
01:14:55,501 --> 01:14:57,709
It's not paid
but you'll have a bed to sleep on
638
01:14:57,876 --> 01:15:00,834
and documents
as a civilian foreign worker.
639
01:15:12,209 --> 01:15:15,334
- Good morning, Mrs. Pointner.
- Good morning, Mr. Poschacher.
640
01:15:58,501 --> 01:16:00,501
Boys, wake up!
641
01:16:32,251 --> 01:16:35,709
Pérez... With this
you'll never find a woman.
642
01:16:36,042 --> 01:16:38,876
And who will wash my clothes then?
643
01:16:39,126 --> 01:16:40,834
Ah... blah, blah, blah.
644
01:16:43,876 --> 01:16:45,084
Spanish, right?
645
01:16:45,459 --> 01:16:46,834
Welcome. Come.
646
01:16:51,626 --> 01:16:52,792
Can we trust her?
647
01:16:53,001 --> 01:16:55,459
Yeah, yeah.
She's one of us.
648
01:16:55,584 --> 01:16:57,501
You can ask her whatever you want.
649
01:17:03,584 --> 01:17:04,334
Sit down.
650
01:17:05,792 --> 01:17:07,042
Move!
651
01:17:08,626 --> 01:17:10,626
Go! Faster!
652
01:17:18,792 --> 01:17:21,626
It looks like the fritzs
would like some more theater.
653
01:17:28,126 --> 01:17:30,459
Let this punishment be an example.
654
01:17:31,751 --> 01:17:35,209
No one escapes
from Mauthausen's concentration camp.
655
01:18:48,751 --> 01:18:52,417
ALL BIRDS ARE IN THE NEST
656
01:19:40,501 --> 01:19:41,626
Music!
657
01:19:50,334 --> 01:19:51,834
Quickly, quickly.
658
01:22:46,626 --> 01:22:48,334
I like it very much,
659
01:22:48,834 --> 01:22:52,334
it reminds me of Peter Brueghel.
660
01:22:54,792 --> 01:22:56,209
What a shame,
661
01:22:57,584 --> 01:22:59,834
the copies are out of focus.
662
01:23:00,042 --> 01:23:01,001
Son of a bitch.
663
01:23:01,167 --> 01:23:04,626
You'll need to repeat these two.
664
01:23:08,251 --> 01:23:10,167
You're a son of a bitch!
665
01:23:10,334 --> 01:23:11,334
What did you say?
666
01:23:11,501 --> 01:23:12,626
You're worse than them.
667
01:23:13,126 --> 01:23:15,334
I won't tolerate disobedience!
668
01:23:16,084 --> 01:23:16,876
So...
669
01:23:17,751 --> 01:23:20,251
You enjoy watching
how others kill, don't you?
670
01:23:20,417 --> 01:23:23,209
How others are moved,
how they cry, how they suffer...
671
01:23:23,501 --> 01:23:25,751
How... how they fuck.
672
01:23:26,209 --> 01:23:29,626
You're a voyeur who spies
the world through an eyehole.
673
01:23:29,834 --> 01:23:32,584
You don't have the balls
to do anything. No you don't.
674
01:23:32,751 --> 01:23:34,709
How dare you?
675
01:23:34,876 --> 01:23:35,792
Silence now!
676
01:23:36,084 --> 01:23:36,792
Or what?
677
01:23:41,126 --> 01:23:42,334
Come on, shoot!
678
01:23:43,834 --> 01:23:47,292
You only know how to shoot
with your damn camera. Come on, shoot!
679
01:23:47,834 --> 01:23:48,834
Pull the trigger!
680
01:23:50,167 --> 01:23:52,501
Immortalize the moment!
Come on, Ricken!
681
01:23:56,626 --> 01:23:57,459
Come on!
682
01:23:59,626 --> 01:24:00,626
Come on!
683
01:24:05,209 --> 01:24:07,334
Are you crazy, Franz?
684
01:25:03,292 --> 01:25:06,501
Hit him hard,
but not in the face.
685
01:25:40,876 --> 01:25:42,876
Do you know what it means to be hungry?
686
01:25:43,709 --> 01:25:46,501
To have an empty stomach
687
01:25:46,876 --> 01:25:48,834
day after day?
688
01:25:49,042 --> 01:25:50,709
Without anyone to talk to.
689
01:25:52,126 --> 01:25:53,834
I'm lucky I have the worms.
690
01:25:57,042 --> 01:25:58,334
I talk to them
691
01:25:59,626 --> 01:26:02,417
and then I eat them,
so that they won't tell anyone.
692
01:26:04,459 --> 01:26:05,834
Francesc,
693
01:26:06,417 --> 01:26:07,501
Paco,
694
01:26:08,334 --> 01:26:10,167
Franz.
695
01:26:11,792 --> 01:26:13,501
You thought I was a traitor.
696
01:26:13,667 --> 01:26:14,626
Valbuena?
697
01:26:14,792 --> 01:26:17,792
You and your friends,
you thought I was a traitor.
698
01:26:26,876 --> 01:26:28,251
I'm a hero,
699
01:26:29,126 --> 01:26:32,167
I'm a hero because
I didn't tell them anything.
700
01:26:32,334 --> 01:26:34,834
You knew nothing...
What could you tell them?
701
01:26:35,876 --> 01:26:37,792
Your friend also did it.
702
01:26:39,834 --> 01:26:41,501
On the other side of the hole.
703
01:26:42,501 --> 01:26:43,417
Hans.
704
01:26:43,626 --> 01:26:44,876
The one in the box.
705
01:26:47,459 --> 01:26:49,209
He also ended up eating worms.
706
01:26:49,709 --> 01:26:52,834
And you'll do it too, don't worry...
You will. You'll do it too.
707
01:26:53,084 --> 01:26:54,376
Have you done it already?
708
01:26:54,917 --> 01:26:56,542
Have you eaten worms?
709
01:26:59,834 --> 01:27:00,876
You know what?
710
01:27:01,376 --> 01:27:04,376
- He ate more than worms your friend.
- Shut up.
711
01:27:04,542 --> 01:27:06,667
No, you fuck the shut up
and listen to me!
712
01:27:08,126 --> 01:27:11,126
Your friend Hans not only ate worms...
713
01:27:11,292 --> 01:27:13,834
He also ate negatives.
714
01:27:14,792 --> 01:27:16,542
Yes... Strips of negatives.
715
01:27:17,167 --> 01:27:19,584
Of course...
Negatives don't have proteins.
716
01:27:19,876 --> 01:27:22,542
So he ate them from behind.
717
01:27:25,292 --> 01:27:28,834
That's why they didn't find them
in the box. He had them inside.
718
01:27:29,501 --> 01:27:30,501
Where are they?
719
01:27:30,876 --> 01:27:33,667
I don't know... Look for them.
720
01:27:37,042 --> 01:27:39,126
Look, look, look, look.
721
01:27:39,667 --> 01:27:43,042
Cold, cold, cold, cold.
722
01:27:43,626 --> 01:27:45,292
Cold.
723
01:27:45,501 --> 01:27:48,542
Warm. Hot. Hot. You'll get burned.
724
01:27:48,876 --> 01:27:50,251
You got burned.
725
01:27:53,876 --> 01:27:54,876
Where are they?
726
01:28:00,084 --> 01:28:01,126
It was me...
727
01:28:02,542 --> 01:28:04,376
It was me or the worms.
728
01:28:07,876 --> 01:28:10,626
And one can't trust worms...
729
01:28:11,501 --> 01:28:13,459
Because no matter how many you eat...
730
01:28:21,792 --> 01:28:23,792
Then, they'll eat you in the end.
731
01:28:34,834 --> 01:28:36,417
You want them, don't you?
732
01:28:36,542 --> 01:28:39,542
Well, I'm a hero or not?
733
01:28:42,084 --> 01:28:43,542
You're a hero, Valbuena.
734
01:28:44,834 --> 01:28:46,792
A true hero.
735
01:29:39,834 --> 01:29:41,376
Where are they?
736
01:29:46,792 --> 01:29:48,542
Where are the negatives?
737
01:29:48,751 --> 01:29:50,542
I do not know.
738
01:30:03,834 --> 01:30:07,542
If we don't recover those negatives,
739
01:30:08,667 --> 01:30:12,042
I will personally hold
you accountable for their loss.
740
01:30:13,834 --> 01:30:16,376
Is that clear?
741
01:30:30,626 --> 01:30:32,376
Tell them what they want.
742
01:30:37,751 --> 01:30:40,626
Are you afraid of getting
your hands dirty?
743
01:30:52,626 --> 01:30:54,126
The negatives?
744
01:31:16,459 --> 01:31:18,834
I don't know
if it's American or Russian...
745
01:31:19,751 --> 01:31:23,501
but the music on the other side
of the Danube sounds heavenly.
746
01:32:19,667 --> 01:32:21,167
No. No. No.
747
01:32:34,584 --> 01:32:35,751
Hurry up!
748
01:32:37,042 --> 01:32:38,126
Let's go!
749
01:33:03,917 --> 01:33:04,834
Valbuena...
750
01:33:23,417 --> 01:33:24,126
Gas!
751
01:33:25,542 --> 01:33:26,667
Gas! Gas!
752
01:33:37,459 --> 01:33:38,751
Valbuena! Gas! Gas!
753
01:34:05,709 --> 01:34:06,876
Hauptsturmführer...
754
01:34:07,584 --> 01:34:09,501
Stop! What the hell is going on?
755
01:34:16,209 --> 01:34:17,876
It's been taken apart.
756
01:34:21,709 --> 01:34:24,792
What should I do with them now?
757
01:34:25,251 --> 01:34:27,334
Come on! Get out!
758
01:34:27,626 --> 01:34:31,001
Get out of there! Come out! Out!
759
01:34:31,792 --> 01:34:32,459
Out!
760
01:34:37,459 --> 01:34:38,584
On your knees!
761
01:34:39,251 --> 01:34:41,834
All on your knees! Down!
762
01:34:43,209 --> 01:34:46,126
But, sir...
It is useless to kill us now.
763
01:34:56,709 --> 01:34:58,709
Anyone else have something to say?
764
01:35:04,542 --> 01:35:05,334
You...
765
01:35:17,626 --> 01:35:20,334
Remember I spared your lives.
766
01:35:21,126 --> 01:35:22,084
Get in!
767
01:35:23,417 --> 01:35:24,334
Go!
768
01:35:52,459 --> 01:35:58,459
Take me with you!
Leave me a weapon!
769
01:36:00,917 --> 01:36:03,209
Back! Go back to the barracks!
770
01:36:04,459 --> 01:36:07,542
Back to the barracks!
771
01:36:08,709 --> 01:36:10,001
Back to the barracks!
772
01:37:01,792 --> 01:37:04,626
The kapos took the weapons
the Nazis left behind.
773
01:37:04,792 --> 01:37:06,709
Take this,
we have to defend ourselves.
774
01:38:14,334 --> 01:38:15,334
Franz?
775
01:38:17,751 --> 01:38:20,459
I only took pictures.
776
01:38:21,501 --> 01:38:23,792
I haven't killed anyone.
You know that.
777
01:38:24,209 --> 01:38:26,917
I immortalize them.
778
01:38:27,501 --> 01:38:29,334
I'm innocent.
779
01:38:30,917 --> 01:38:32,917
I only followed orders.
780
01:38:33,126 --> 01:38:35,709
That's what you'll be judged for.
781
01:38:53,126 --> 01:38:53,709
Tell me,
782
01:38:55,542 --> 01:38:58,209
tell me that my work is safe.
783
01:39:31,001 --> 01:39:31,876
Hi.
784
01:40:36,084 --> 01:40:42,042
THE SPANISH ANTIFASCISTS
GREET THE LIBERATING FORCES
785
01:41:28,084 --> 01:41:28,751
Hello.
786
01:41:54,126 --> 01:41:55,209
Thank you.
787
01:41:58,667 --> 01:42:00,376
Take a nice picture of us.
788
01:42:15,251 --> 01:42:17,251
Do you recognize among the accused
789
01:42:17,417 --> 01:42:20,584
any visitor that went to Mauthausen
790
01:42:20,751 --> 01:42:24,167
while you were interned there?
791
01:45:25,792 --> 01:45:31,792
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
792
01:50:15,126 --> 01:50:19,126
Subtitles by ECLAIR SPAIN
55531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.